1 00:01:13,940 --> 00:01:20,106 RESIDENT EVIL 4: RECOMEÇO 2 00:04:01,541 --> 00:04:03,372 Eu me chamo Alice. 3 00:04:03,610 --> 00:04:06,545 Eu trabalhava pra Umbrella Corp num laboratório secreto... 4 00:04:06,713 --> 00:04:09,079 em armas biológicas experimentais. 5 00:04:09,616 --> 00:04:13,780 Houve um incidente. Um vírus escapou. Todos morreram. 6 00:04:15,622 --> 00:04:17,214 O problema foi que... 7 00:04:17,890 --> 00:04:19,619 não ficaram mortos. 8 00:04:20,226 --> 00:04:23,787 Foi o começo de um apocalipse pelo mundo inteiro. 9 00:04:23,997 --> 00:04:27,023 Os responsáveis pela tragédia, escondidos no subsolo... 10 00:04:27,533 --> 00:04:30,627 continuaram testando o T-vírus mortal. 11 00:04:31,037 --> 00:04:33,437 Achavam-se seguros naquela fortaleza. 12 00:04:34,841 --> 00:04:36,809 Mas estavam enganados. 13 00:04:38,111 --> 00:04:41,911 QUATRO ANOS DEPOIS 14 00:05:01,367 --> 00:05:03,597 Risco biológico contido. 15 00:05:03,803 --> 00:05:05,293 Central Shibuya... 16 00:05:05,471 --> 00:05:08,201 Confirma? 17 00:05:09,275 --> 00:05:10,674 Confirmo. 18 00:05:13,546 --> 00:05:15,377 Belo tiro. 19 00:05:15,548 --> 00:05:17,709 Estou em vantagem por 3 a 1. 20 00:05:17,917 --> 00:05:19,475 A noite é uma criança... 21 00:05:20,119 --> 00:05:21,484 tem muito peixe nesse... 22 00:05:23,856 --> 00:05:25,687 Toshi, tudo bem? 23 00:05:27,493 --> 00:05:28,892 Toshi, cadê você? 24 00:05:48,948 --> 00:05:52,281 Sede da Umbrella Corporation, Tóquio 25 00:06:25,885 --> 00:06:28,615 Vigia 3, responda. 26 00:06:29,288 --> 00:06:33,452 Perdemos contato com mais um. 27 00:06:34,394 --> 00:06:37,158 - Presidente Wesker. - Informe. 28 00:06:37,363 --> 00:06:38,330 Senhor. 29 00:06:38,498 --> 00:06:42,525 Há meia hora, perdemos contato com vigias do nosso perímetro. 30 00:06:43,169 --> 00:06:45,865 - Com quantos? - Todos eles. 31 00:06:46,105 --> 00:06:48,630 E esperou 30 minutos para me avisar? 32 00:06:48,841 --> 00:06:52,299 Parecia uma pane nas comunicações. Não quis perturbá-lo. 33 00:06:52,645 --> 00:06:54,670 Contate o portão da superfície. 34 00:06:58,885 --> 00:07:01,547 - Aqui é o presidente Wesker. - Senhor. 35 00:07:01,854 --> 00:07:04,687 - Qual a sua situação? - Tudo calmo aqui. 36 00:07:04,991 --> 00:07:06,515 Sem sinal de invasores? 37 00:07:08,261 --> 00:07:09,319 Hotaka! 38 00:07:09,529 --> 00:07:11,019 Temos movimento. 39 00:07:12,498 --> 00:07:14,398 Alvos múltiplos. 40 00:07:14,634 --> 00:07:18,126 Portão de superfície, identifique alvos. Repito, identifique-os. 41 00:07:18,304 --> 00:07:20,534 Elevador 2 em movimento. 42 00:07:20,706 --> 00:07:22,571 Quero guardas na entrada agora. 43 00:10:00,800 --> 00:10:02,199 Rapazes... 44 00:10:02,969 --> 00:10:06,302 é assim que tratam uma mulher? 45 00:10:21,253 --> 00:10:24,586 Mande a segurança encher a entrada com gás. 46 00:10:26,592 --> 00:10:29,356 Nossos homens ainda estão lá. 47 00:10:34,166 --> 00:10:35,861 Tem mais perguntas? 48 00:10:37,570 --> 00:10:41,006 Invasores nos setores 1 a 5, 7 e 8. 49 00:10:41,207 --> 00:10:43,471 Tiros nos setores 10 e 11. 50 00:10:46,979 --> 00:10:51,382 Todos a postos. Os protocolos de segurança estão em efeito. 51 00:10:51,617 --> 00:10:55,485 Desliguem os elevadores. Tranquem as portas blindadas. 52 00:10:56,789 --> 00:10:58,984 E quero um informe das avarias. 53 00:13:09,722 --> 00:13:16,651 ALERTA DE INVASÃO ÀS INSTALAÇÕES 54 00:14:25,631 --> 00:14:28,099 INCINERAR INSTALAÇÕES CONTAGEM REGRESSIVA 55 00:14:32,071 --> 00:14:33,766 Venham, rápido! 56 00:14:33,939 --> 00:14:36,271 Vão! Vão! Todo mundo... 57 00:14:47,119 --> 00:14:49,019 Turbulência. Turbulência. 58 00:14:53,926 --> 00:14:55,086 Turbulência. 59 00:15:27,660 --> 00:15:29,389 As suas últimas palavras? 60 00:15:42,908 --> 00:15:45,172 É um prazer conhecer a original. 61 00:15:47,146 --> 00:15:48,841 Dói, não é? 62 00:15:49,315 --> 00:15:51,647 É só o começo das más notícias. 63 00:15:52,418 --> 00:15:54,409 Todos os seus poderes... 64 00:15:55,087 --> 00:15:58,523 velocidade, força, cura acelerada... 65 00:15:59,091 --> 00:16:01,184 pode dar adeus a todos eles. 66 00:16:02,061 --> 00:16:03,221 O que você fez? 67 00:16:03,429 --> 00:16:07,297 Injetei-lhe um soro que neutraliza as células T no seu corpo. 68 00:16:07,700 --> 00:16:09,167 Resumindo: 69 00:16:09,668 --> 00:16:13,195 A Umbrella Corp está retomando o que é seu. 70 00:16:13,872 --> 00:16:15,806 Você não deu certo... 71 00:16:16,241 --> 00:16:17,868 e este é o seu recall. 72 00:16:33,359 --> 00:16:35,020 Eu sou o que você era. 73 00:16:35,728 --> 00:16:37,218 Só que melhor. 74 00:16:37,730 --> 00:16:38,924 Espera, por favor. 75 00:16:39,231 --> 00:16:40,528 Últimas palavras? 76 00:16:41,900 --> 00:16:43,060 Obrigada. 77 00:16:43,235 --> 00:16:44,463 Por matar você? 78 00:16:45,537 --> 00:16:47,402 Por me tornar humana de novo. 79 00:16:50,042 --> 00:16:53,842 Arremeter. Obstáculo. Obstáculo. Arremeter. 80 00:17:59,445 --> 00:18:04,144 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. Não há epidemia. 81 00:18:04,349 --> 00:18:07,375 Oferecemos proteção e segurança, comida e abrigo. 82 00:18:07,619 --> 00:18:09,348 SEIS MESES DEPOIS 83 00:18:09,655 --> 00:18:12,283 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 84 00:18:15,627 --> 00:18:17,822 Enquanto eu me vingava da Umbrella... 85 00:18:18,097 --> 00:18:20,895 os sobreviventes fugiram de helicóptero... 86 00:18:21,266 --> 00:18:24,326 rumo a uma cidade no Alasca chamada Arcadia. 87 00:18:24,670 --> 00:18:27,195 Recebemos transmissões de rádio de lá... 88 00:18:27,439 --> 00:18:30,431 oferecendo proteção, segurança, comida e abrigo. 89 00:18:30,642 --> 00:18:33,440 Um refúgio, livre da contaminação. 90 00:18:47,493 --> 00:18:49,791 Três de maio, 16h. 91 00:18:50,229 --> 00:18:52,857 Cento e setenta e sete dias sem sinais de vida. 92 00:18:54,466 --> 00:18:57,458 Estou a 58.37 graus norte... 93 00:18:58,237 --> 00:19:00,797 e a 134.58 graus oeste... 94 00:19:01,573 --> 00:19:04,133 quase nas coordenadas de Arcadia... 95 00:19:04,376 --> 00:19:06,310 mas nem sinal dela nos mapas. 96 00:19:08,680 --> 00:19:10,705 Espero que Claire e os outros tenham chegado. 97 00:21:39,998 --> 00:21:41,693 Você não vem? 98 00:21:42,200 --> 00:21:43,827 Cuide dos outros. 99 00:21:44,536 --> 00:21:46,163 Boa sorte, K-Mart. 100 00:21:48,407 --> 00:21:49,635 Claire. 101 00:22:25,510 --> 00:22:28,308 Três de maio, 19h30... 102 00:22:29,081 --> 00:22:30,378 Arcadia. 103 00:22:31,283 --> 00:22:33,274 Esse lugar não existe. 104 00:22:33,885 --> 00:22:35,682 É só um campo vazio... 105 00:22:36,688 --> 00:22:38,087 e uma praia. 106 00:22:41,026 --> 00:22:43,085 Mas a gente ouvia as transmissões. 107 00:22:43,729 --> 00:22:45,594 Alguém as enviava... 108 00:22:46,198 --> 00:22:49,531 e trouxe toda essa gente até aqui. 109 00:22:51,770 --> 00:22:53,203 Mas por quê? 110 00:22:54,806 --> 00:22:56,467 E pra onde eles foram? 111 00:23:01,246 --> 00:23:04,306 Dia 177. Conclusão: 112 00:23:08,120 --> 00:23:10,554 Não sei se ainda aguento muito tempo. 113 00:23:12,791 --> 00:23:15,817 E se eu for a última e não houver ninguém... 114 00:23:17,729 --> 00:23:19,788 pra assistir a esses filmes? 115 00:23:22,467 --> 00:23:24,458 É o meu castigo por... 116 00:23:24,836 --> 00:23:26,701 deixar tudo isso acontecer? 117 00:23:31,309 --> 00:23:32,469 Espera! 118 00:23:36,915 --> 00:23:38,746 Espera! Para, por favor! 119 00:23:50,462 --> 00:23:52,487 Me responde. 120 00:25:41,706 --> 00:25:42,832 Está tudo bem. 121 00:25:45,877 --> 00:25:47,276 Sinto muito por isso. 122 00:25:48,213 --> 00:25:50,477 Mas eu precisava tirar de você. 123 00:25:51,216 --> 00:25:53,650 O que é? Quem fez isso? 124 00:25:57,923 --> 00:25:59,788 Você sabe quem eu sou? 125 00:26:04,095 --> 00:26:06,086 Eu me chamo Alice. 126 00:26:07,299 --> 00:26:11,463 Te conheci em Nevada, há 18 meses. Lembra de alguma coisa? 127 00:26:13,305 --> 00:26:15,899 Do Mikey, Carlos, L. J? 128 00:26:16,608 --> 00:26:17,802 Da K-Mart? 129 00:26:19,644 --> 00:26:23,307 Você partiu num helicóptero com sobreviventes, rumo ao Alasca. 130 00:26:24,916 --> 00:26:26,816 Arcadia, lembra? 131 00:26:33,491 --> 00:26:35,982 Arcadia, lembra? 132 00:26:38,029 --> 00:26:39,963 Arcadia, lembra? 133 00:27:03,989 --> 00:27:06,184 Quatro de maio, 8h. 134 00:27:06,424 --> 00:27:09,416 Voamos até Prince Rupert, Colúmbia Britânica. 135 00:27:09,828 --> 00:27:12,922 Passo Vancouver, desço até Seattle. 136 00:27:13,131 --> 00:27:15,190 Depois, São Francisco... 137 00:27:15,967 --> 00:27:17,958 e o resto da costa oeste. 138 00:27:23,208 --> 00:27:25,733 A passageira continua falante como sempre. 139 00:27:28,013 --> 00:27:32,245 Seja o que for aquilo, injetava uma droga nela... 140 00:27:32,450 --> 00:27:35,248 que leva à perda da memória. 141 00:27:36,855 --> 00:27:38,823 Espero que não seja permanente. 142 00:27:54,472 --> 00:27:55,837 Seu nome... 143 00:27:57,742 --> 00:27:59,209 é Alice, né? 144 00:28:00,211 --> 00:28:01,542 Ela fala. 145 00:28:02,781 --> 00:28:04,749 Foi mal naquela hora. 146 00:28:06,751 --> 00:28:08,218 Não sei o que houve. 147 00:28:11,056 --> 00:28:13,024 Não me lembro de nada. 148 00:28:15,760 --> 00:28:17,387 Nem sei o meu nome. 149 00:28:18,863 --> 00:28:20,194 É Claire. 150 00:28:22,400 --> 00:28:24,197 Claire Redfield. 151 00:28:25,070 --> 00:28:26,401 Claire? 152 00:28:27,238 --> 00:28:29,001 Soa familiar? 153 00:28:31,076 --> 00:28:32,202 Acho que não. 154 00:28:33,511 --> 00:28:35,376 Vai se acostumar com ele. 155 00:28:38,583 --> 00:28:40,574 Então, já pode me soltar? 156 00:28:40,785 --> 00:28:43,948 É melhor a gente se conhecer mais primeiro. 157 00:29:16,988 --> 00:29:19,115 A Cidade dos Anjos. 158 00:29:24,963 --> 00:29:28,194 Seis de maio, 18h, Los Angeles. 159 00:29:28,967 --> 00:29:30,559 Nenhum sinal de vida. 160 00:29:31,970 --> 00:29:33,699 Nem dos zumbis. 161 00:29:35,707 --> 00:29:37,766 Alguns queimaram com a cidade. 162 00:29:38,710 --> 00:29:40,473 Mas e o resto? 163 00:29:56,494 --> 00:29:58,121 Meu Deus. 164 00:29:58,663 --> 00:30:01,154 - Que foi? - Olha só. 165 00:30:11,342 --> 00:30:12,468 Caramba. 166 00:30:27,258 --> 00:30:29,886 É um avião. Um avião! 167 00:30:31,196 --> 00:30:32,493 Eu sabia! 168 00:30:32,697 --> 00:30:34,096 SOCORRO 169 00:30:34,265 --> 00:30:37,723 - Falei que viriam. - Estamos aqui embaixo! 170 00:31:11,202 --> 00:31:13,295 Não tem como a gente entrar lá. 171 00:31:19,210 --> 00:31:22,202 Qual é a dele? Vai embora? 172 00:31:22,614 --> 00:31:26,243 - Não, está contornando. - Contornando? 173 00:31:28,953 --> 00:31:30,318 Cara, ele voa baixo. 174 00:31:32,423 --> 00:31:33,412 Deitem! 175 00:31:35,593 --> 00:31:37,288 O que está fazendo? 176 00:31:41,833 --> 00:31:46,327 Ele vai pousar! Tirem tudo do caminho, rápido! 177 00:31:46,571 --> 00:31:48,562 - Pousar? - É, pousar. 178 00:31:50,475 --> 00:31:52,568 O desgraçado é louco. 179 00:31:54,312 --> 00:31:56,109 Vai ser um pouso duro. 180 00:31:57,081 --> 00:31:58,446 Então, me solta. 181 00:32:07,458 --> 00:32:08,482 Valeu. 182 00:32:08,826 --> 00:32:10,987 Não faz nenhuma loucura, tá? 183 00:32:12,297 --> 00:32:14,595 Nada é mais louco do que o que você planeja. 184 00:32:24,309 --> 00:32:27,437 - Kim, anda! - Estou tentando. 185 00:32:36,054 --> 00:32:37,749 Segura firme. 186 00:32:41,159 --> 00:32:42,649 Depressa, está vindo! 187 00:32:47,765 --> 00:32:48,789 Anda! 188 00:33:37,415 --> 00:33:39,440 - Puxem! - Puxem! 189 00:33:43,221 --> 00:33:44,381 Assim. 190 00:33:47,091 --> 00:33:49,025 Pronto. Bom trabalho. 191 00:33:58,102 --> 00:33:59,364 Belo pouso. 192 00:33:59,604 --> 00:34:02,095 O termo técnico pra isso é queda. 193 00:34:05,843 --> 00:34:07,333 Luther West. 194 00:34:08,379 --> 00:34:10,404 Alice. Ela é a Claire. 195 00:34:11,783 --> 00:34:14,911 Luther West. É um prazer conhecê-la. 196 00:34:20,992 --> 00:34:24,484 - Sou Crystal... - Chega de apresentações. 197 00:34:24,796 --> 00:34:27,060 - Veio nos ajudar? - Tirar a gente daqui? 198 00:34:27,265 --> 00:34:29,631 - Veio de Arcadia? - Como? 199 00:34:29,934 --> 00:34:32,266 - Veio de Arcadia? - Você conhece? 200 00:34:32,437 --> 00:34:34,735 - Prometeram ajudar. - Há sobreviventes... 201 00:34:35,239 --> 00:34:37,764 - civilização e segurança. - Sem epidemia. 202 00:34:37,942 --> 00:34:40,308 E mandaram vocês, né? 203 00:34:41,245 --> 00:34:43,236 Mas há mais como vocês? 204 00:34:44,315 --> 00:34:45,942 Somos só nós duas. 205 00:34:46,317 --> 00:34:48,182 Não vão nos resgatar? 206 00:34:48,753 --> 00:34:50,152 Eu sinto muito. 207 00:34:55,793 --> 00:34:56,782 Sinto muito. 208 00:34:56,961 --> 00:34:59,759 Não fica assim. Eles tinham tanta esperança... 209 00:34:59,964 --> 00:35:02,626 Você os levaria à Terra Prometida. 210 00:35:02,900 --> 00:35:04,333 Angel Ortiz. 211 00:35:04,936 --> 00:35:06,528 Gostei do seu voo. 212 00:35:06,971 --> 00:35:08,206 Valeu. 213 00:35:16,147 --> 00:35:19,173 - Qual o prognóstico? - Ele vai sobreviver. 214 00:35:23,254 --> 00:35:26,121 Tenho a estranha sensação de que o conheço. 215 00:35:28,960 --> 00:35:30,825 Sempre me dizem isso. 216 00:35:31,329 --> 00:35:34,162 Você curte esporte? Gosta de basquete? 217 00:35:34,999 --> 00:35:36,159 Não muito. 218 00:35:36,467 --> 00:35:37,456 Não? 219 00:35:38,836 --> 00:35:42,203 Talvez seja fã de relógios de alta precisão. 220 00:35:44,976 --> 00:35:46,637 A FORÇA DO ASTRO 221 00:35:47,979 --> 00:35:51,244 Luther é o superstar do grupo. 222 00:35:52,817 --> 00:35:56,651 Falem de Arcadia. Até que ponto vocês a conhecem? 223 00:35:57,221 --> 00:35:58,950 Só através das transmissões. 224 00:35:59,157 --> 00:36:01,717 Era a semana toda: 225 00:36:01,959 --> 00:36:04,826 "Comida, abrigo, segurança. Não há epidemia." 226 00:36:04,996 --> 00:36:06,861 Pensamos que tinham mandado vocês. 227 00:36:07,365 --> 00:36:09,959 Estamos lançando sinalizadores há dias. 228 00:36:10,501 --> 00:36:11,729 Sinalizadores? 229 00:36:14,338 --> 00:36:17,865 - Quem vai ver isso do Alasca? - Alasca? 230 00:36:18,676 --> 00:36:21,668 Em Arcadia. Já estive lá. Fica no Alasca. 231 00:36:21,879 --> 00:36:23,506 É uma cidade. Ou melhor, era. 232 00:36:23,681 --> 00:36:24,875 Uma cidade? 233 00:36:25,116 --> 00:36:26,708 Acho que não. 234 00:36:29,120 --> 00:36:31,111 - Olha só. - O quê? 235 00:36:37,061 --> 00:36:38,050 Viu? 236 00:36:39,864 --> 00:36:41,422 Não é uma cidade. 237 00:36:43,734 --> 00:36:45,099 É um navio. 238 00:36:46,037 --> 00:36:48,267 Eu gravei isso das ondas-curtas. 239 00:36:48,606 --> 00:36:51,803 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 240 00:36:52,043 --> 00:36:55,809 Não há epidemia. Oferecemos proteção, comida e abrigo. 241 00:36:56,047 --> 00:36:57,708 Ouvimos a mesma mensagem. 242 00:36:57,915 --> 00:37:00,611 Devem ter descido a costa, recolhendo sobreviventes. 243 00:37:00,818 --> 00:37:03,810 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 244 00:37:06,224 --> 00:37:08,715 - O que houve? - Não sei. 245 00:37:09,760 --> 00:37:13,321 Foi a última transmissão. Depois disso, pararam. 246 00:37:14,899 --> 00:37:16,662 Já faz dois dias. 247 00:37:17,468 --> 00:37:19,629 Lançamos sinalizadores de hora em hora. 248 00:37:20,071 --> 00:37:22,733 Quando você chegou, deduzimos que eles a tinham enviado. 249 00:37:34,085 --> 00:37:35,746 Aquele navio... 250 00:37:36,287 --> 00:37:37,811 é Arcadia. 251 00:37:37,989 --> 00:37:39,149 Eu sei. 252 00:37:39,857 --> 00:37:42,485 - Você lembra? - Eu lembro da praia. 253 00:37:48,366 --> 00:37:50,357 Eles vieram nos resgatar. 254 00:37:51,802 --> 00:37:54,327 O que houve? Por que não foi com eles? 255 00:37:55,973 --> 00:37:58,669 Eu não sei. Não me lembro. 256 00:38:03,381 --> 00:38:05,781 Temos que ir até o navio. 257 00:38:06,183 --> 00:38:08,117 Temos que ir até o navio. 258 00:38:49,727 --> 00:38:51,718 PRESÍDIO CITADEL 259 00:39:29,266 --> 00:39:33,362 Bem-vinda à sua nova casa, o Pavilhão B. 260 00:39:39,877 --> 00:39:41,401 Crystal é nossa cozinheira. 261 00:39:41,712 --> 00:39:45,079 O cardápio é limitado, mas ela manda bem. 262 00:39:45,783 --> 00:39:47,444 Sinto pelas más notícias. 263 00:39:47,685 --> 00:39:51,052 "Acostume-se às frustrações", meu agente dizia. 264 00:39:51,222 --> 00:39:52,985 Você era atriz? 265 00:39:53,691 --> 00:39:56,489 Vim a Hollywood viver um sonho e virei garçonete. 266 00:39:56,727 --> 00:39:59,491 O que esperamos? Com licença. Estou com fome. 267 00:39:59,730 --> 00:40:01,721 Sai daqui, cara. 268 00:40:05,236 --> 00:40:07,431 Conheci muitos nojentos como ele na vida. 269 00:40:09,240 --> 00:40:10,639 Qual a história dele? 270 00:40:10,841 --> 00:40:13,401 Antes disso tudo, era produtor de cinema. 271 00:40:13,611 --> 00:40:15,704 O cara é um pé no saco! 272 00:40:18,849 --> 00:40:22,080 Kim Yong estagiou com ele. Não notou que o mundo mudou. 273 00:40:36,100 --> 00:40:39,331 Acha que o seu avião ainda voa? 274 00:40:39,937 --> 00:40:42,132 Voa, mas só cabem duas pessoas. 275 00:40:42,306 --> 00:40:44,934 Então, só levaria um por vez até o Arcadia. 276 00:40:45,142 --> 00:40:47,633 Ela deu sorte de pousar aqui uma vez. 277 00:40:47,878 --> 00:40:50,039 Cinco ou seis seria suicídio. 278 00:40:51,315 --> 00:40:52,509 Não se ofenda. 279 00:40:53,451 --> 00:40:54,975 Não me ofendi. 280 00:40:59,156 --> 00:41:03,115 Tem que haver outra saída. Precisamos chegar ao navio. 281 00:41:03,294 --> 00:41:05,159 Bom, tem... 282 00:41:08,666 --> 00:41:09,690 O que é? 283 00:41:10,167 --> 00:41:11,156 Nada. 284 00:41:13,170 --> 00:41:15,161 Seria uma perda de tempo. 285 00:41:17,174 --> 00:41:18,698 Eu tenho tempo a perder. 286 00:41:22,546 --> 00:41:25,276 Quando ferrou geral, viemos pro presídio... 287 00:41:26,183 --> 00:41:28,777 cujos muros altos e sólidos eram... 288 00:41:29,386 --> 00:41:32,014 a melhor chance de barrar as feras. 289 00:41:33,023 --> 00:41:36,584 Chegando aqui, não tinha guardas nem detentos. 290 00:41:37,695 --> 00:41:39,026 Acho que... 291 00:41:39,697 --> 00:41:41,892 quando o povo começou a se comer... 292 00:41:42,199 --> 00:41:44,895 não havia por que manter ninguém preso. 293 00:41:45,703 --> 00:41:47,603 O local parecia abandonado... 294 00:41:48,906 --> 00:41:50,703 até que fizemos uma descoberta. 295 00:41:56,380 --> 00:41:58,848 Wendell, vai descansar. 296 00:41:59,717 --> 00:42:02,584 Já era hora. Odeio ficar aqui embaixo. 297 00:42:02,820 --> 00:42:05,380 Ouvi movimento atrás das paredes. 298 00:42:06,357 --> 00:42:07,824 Então, vamos lá ver. 299 00:42:09,260 --> 00:42:11,023 Volto em um minuto. 300 00:42:13,397 --> 00:42:14,591 Vamos. 301 00:42:52,436 --> 00:42:53,869 Eu me chamo Chris. 302 00:42:57,641 --> 00:42:59,632 Você pilotava o avião. 303 00:43:01,979 --> 00:43:03,310 Como sabe disso? 304 00:43:04,148 --> 00:43:06,582 Não é só o Wendell que ouve coisas. 305 00:43:08,419 --> 00:43:09,511 Que bom que está ilesa. 306 00:43:10,521 --> 00:43:12,989 Você podia argumentar com eles. 307 00:43:14,692 --> 00:43:16,421 Como assim? 308 00:43:18,529 --> 00:43:20,121 Não é óbvio? 309 00:43:20,564 --> 00:43:22,156 Eu não sou detento. 310 00:43:23,767 --> 00:43:25,394 Eu não devia estar aqui. 311 00:43:29,807 --> 00:43:32,139 Eu trabalhava numa base militar... 312 00:43:32,576 --> 00:43:35,136 e aqui era onde fazíamos escala. 313 00:43:36,680 --> 00:43:39,911 Já era um inferno, quando o governador ordenou... 314 00:43:40,117 --> 00:43:42,108 a soltura dos detentos. 315 00:43:42,486 --> 00:43:46,684 Queriam todos nas ruas, enfrentando essas criaturas... 316 00:43:47,992 --> 00:43:49,482 e foi um caos. 317 00:43:50,828 --> 00:43:53,820 Na retirada, uma gangue de presos me atacou. 318 00:43:54,665 --> 00:43:56,462 Me tomaram por algum carcereiro. 319 00:43:57,434 --> 00:43:59,834 Quando acordei, minha tropa tinha sumido... 320 00:44:00,938 --> 00:44:02,462 e eu estava aqui. 321 00:44:03,340 --> 00:44:05,137 Fizeram pra me sacanear. 322 00:44:07,144 --> 00:44:08,702 Não acredita em mim. 323 00:44:12,016 --> 00:44:13,483 Os outros acreditam? 324 00:44:13,917 --> 00:44:15,782 Precisa me tirar daqui. 325 00:44:16,086 --> 00:44:17,815 Estamos todos presos aqui. 326 00:44:18,122 --> 00:44:20,352 É verdade, mas eu posso te ajudar. 327 00:44:22,192 --> 00:44:23,352 Já viu o bastante? 328 00:44:23,527 --> 00:44:25,518 - Encontrou alguma coisa? - Não. 329 00:44:26,163 --> 00:44:28,188 Eu sei como sair daqui. 330 00:44:34,004 --> 00:44:36,564 Se me soltar daqui, eu solto você. 331 00:44:38,342 --> 00:44:39,866 Vai precisar de mim! 332 00:44:41,445 --> 00:44:43,413 Já conferiu o que ele disse? 333 00:44:43,614 --> 00:44:47,380 Da saída? Não vai nos contar até ser solto. 334 00:44:47,584 --> 00:44:50,417 E não vou soltar. É um assassino. 335 00:44:50,754 --> 00:44:52,551 - Jura? - Vejo nos olhos dele. 336 00:44:53,023 --> 00:44:55,491 - Como tem certeza? - Conheço as pessoas. 337 00:44:56,026 --> 00:44:58,290 Interessante. Então, me diga... 338 00:44:59,463 --> 00:45:01,693 o que vê nos meus olhos? 339 00:45:09,773 --> 00:45:12,367 Puta merda! 340 00:45:13,644 --> 00:45:15,271 Uma garota precisa se precaver. 341 00:45:17,915 --> 00:45:20,213 O que faz com isso aí? 342 00:45:20,784 --> 00:45:21,910 É um passatempo. 343 00:45:22,619 --> 00:45:23,881 Um passatempo? 344 00:45:24,822 --> 00:45:26,084 Beleza. 345 00:45:26,924 --> 00:45:28,653 Te vejo de manhã. 346 00:45:39,470 --> 00:45:41,461 Nenhum sinal de vida no convés. 347 00:45:42,940 --> 00:45:44,669 Seus amigos estão lá? 348 00:45:47,678 --> 00:45:48,804 Acho que sim. 349 00:45:49,813 --> 00:45:51,303 Não lembra? 350 00:45:52,483 --> 00:45:53,609 Está tudo voltando... 351 00:45:54,351 --> 00:45:55,648 aos poucos. 352 00:45:59,556 --> 00:46:01,649 Nada que faça sentido. 353 00:47:45,028 --> 00:47:47,019 Ainda temos água corrente. 354 00:47:47,464 --> 00:47:49,091 É muito civilizado. 355 00:47:49,299 --> 00:47:50,561 Fazemos o melhor que podemos. 356 00:47:54,071 --> 00:47:55,299 Está fria. 357 00:47:55,873 --> 00:47:57,704 O melhor ainda é pouco. 358 00:47:58,308 --> 00:48:00,401 Pra você. 359 00:48:02,412 --> 00:48:04,312 É melhor eu me retirar. 360 00:48:05,182 --> 00:48:07,673 - É melhor. - Espero lá fora. 361 00:49:21,425 --> 00:49:23,290 - Calma, gata. - Sai! 362 00:49:23,760 --> 00:49:26,627 Estou de saída. 363 00:49:27,965 --> 00:49:31,025 - Calma. - Some daqui. 364 00:50:01,531 --> 00:50:03,294 Que cheiro é esse? 365 00:50:03,934 --> 00:50:05,697 Deve vir do esgoto. 366 00:50:06,203 --> 00:50:08,694 Wendell ouviu ruídos nas paredes. 367 00:50:08,872 --> 00:50:11,204 Essas coisas brotam de qualquer lugar? 368 00:50:11,708 --> 00:50:14,871 - Temos que sair daqui. - Arcadia vem nos resgatar. 369 00:50:15,078 --> 00:50:17,706 Ninguém vem nos buscar, ouviram? Ninguém. 370 00:50:18,015 --> 00:50:21,815 Só nós podemos nos ajudar. E o seu avião? 371 00:50:22,019 --> 00:50:24,613 - Não cabem todos. - Tiramos no palito. 372 00:50:25,122 --> 00:50:27,886 Não! Vamos todos. Ninguém vai ficar pra trás. 373 00:50:28,458 --> 00:50:30,722 Ótimo. E como faremos isso? 374 00:50:31,528 --> 00:50:33,897 Saímos andando, em fila indiana? 375 00:50:34,331 --> 00:50:36,265 Está louca? 376 00:50:37,000 --> 00:50:39,833 - Nem queriam soltar ele. - É, é perigoso. 377 00:50:41,271 --> 00:50:42,636 O que você acha? 378 00:50:43,740 --> 00:50:45,731 Não temos muita escolha. 379 00:50:45,909 --> 00:50:49,470 É loucura. Crystal, olha pra mim. O que acha? 380 00:50:49,713 --> 00:50:52,910 - Nem você é tão burra. - Devo ser. 381 00:50:53,717 --> 00:50:54,945 Concordo com o Angel. 382 00:50:55,719 --> 00:50:58,347 Se ele conhece uma saída, eu quero saber. 383 00:50:59,056 --> 00:51:00,250 Tudo bem. 384 00:51:00,757 --> 00:51:01,917 Sério? 385 00:51:03,660 --> 00:51:05,594 Isso é um erro. 386 00:51:06,463 --> 00:51:09,660 Um grande erro! É bom ficarem de olho nele. 387 00:51:22,312 --> 00:51:24,576 Eu imaginava quanto tempo levaria. 388 00:51:39,296 --> 00:51:41,594 Vamos embora daqui. 389 00:51:45,168 --> 00:51:47,068 - Claire? - O quê? 390 00:51:51,141 --> 00:51:52,369 Sou eu. 391 00:51:57,380 --> 00:51:58,711 O Chris. 392 00:52:02,185 --> 00:52:03,777 Não te conheço. 393 00:52:06,123 --> 00:52:07,613 Sou seu irmão, lembra? 394 00:52:09,126 --> 00:52:10,957 O que aconteceu com você? 395 00:52:13,396 --> 00:52:15,364 Tudo bem. Solta ele. 396 00:52:20,203 --> 00:52:22,603 Ela perdeu a memória. 397 00:52:23,106 --> 00:52:27,338 Se é mesmo irmão dela, ela acaba lembrando. 398 00:52:28,345 --> 00:52:31,314 É emocionante, essa reunião familiar... 399 00:52:31,515 --> 00:52:35,747 mas podemos ir, antes que nos comam vivos, porra? 400 00:52:45,862 --> 00:52:50,322 Atrás daquelas portas, tem um VUP, Veículo Urbano Pacificador. 401 00:52:50,534 --> 00:52:53,002 A prisão o conservou para eventuais rebeliões. 402 00:52:53,170 --> 00:52:55,934 Dezesseis rodas, blindado, canhão d'água... 403 00:52:56,139 --> 00:52:59,165 transporta 20, dez toneladas de diversão. 404 00:53:00,043 --> 00:53:03,035 Aceleramos na moral e passamos por cima deles. 405 00:53:03,246 --> 00:53:06,340 A tranca emperrou, mas a gente quebra. 406 00:53:06,850 --> 00:53:09,580 Na costa, arranjamos alguma embarcação. 407 00:53:09,786 --> 00:53:12,584 - Precisamos de mais armas. - Isso, eu garanto. 408 00:53:13,190 --> 00:53:16,353 Nós mantínhamos aqui um arsenal no porão... 409 00:53:16,826 --> 00:53:18,691 com todas as armas que imaginar. 410 00:53:18,895 --> 00:53:21,625 Como sabe que não levaram tudo com eles? 411 00:53:21,865 --> 00:53:23,457 Porque, no final... 412 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 tinha mais armas do que gente pra usá-las. 413 00:53:30,840 --> 00:53:32,171 Vá pegar as armas. 414 00:53:36,947 --> 00:53:38,278 Caramba! 415 00:53:45,355 --> 00:53:46,652 O que é isso? 416 00:53:46,856 --> 00:53:49,484 Bombas retiravam a água das fundações. 417 00:53:50,126 --> 00:53:54,085 No apagão, os andares inferiores alagaram. 418 00:53:54,297 --> 00:53:56,492 Tem mais dois pisos aí abaixo. 419 00:53:57,167 --> 00:53:59,135 E onde está o arsenal? 420 00:54:00,070 --> 00:54:01,298 No último. 421 00:54:04,140 --> 00:54:05,129 Vamos! 422 00:54:06,610 --> 00:54:08,134 Pra trás! 423 00:54:14,884 --> 00:54:18,285 - Aonde pensa que vai? - Fui campeã estudantil de natação. 424 00:54:20,123 --> 00:54:21,112 Não diga? 425 00:54:21,691 --> 00:54:22,680 Toma. 426 00:54:27,998 --> 00:54:30,159 Agora vai me confiar uma arma? 427 00:54:30,500 --> 00:54:32,297 Por que não? 428 00:54:35,705 --> 00:54:37,366 Atira no desgraçado. 429 00:54:44,114 --> 00:54:46,173 Que porra é essa? 430 00:55:25,288 --> 00:55:27,153 RECEPÇÃO ELEVADOR PARA CPU 431 00:57:11,361 --> 00:57:13,352 Pronto. Vamos. 432 00:57:33,016 --> 00:57:34,005 Vamos nessa! 433 00:57:59,909 --> 00:58:01,171 Legal. 434 00:58:16,526 --> 00:58:17,618 Droga. 435 00:58:36,079 --> 00:58:37,979 Tem mais de 100 deles aí fora. 436 00:58:39,249 --> 00:58:41,046 Não podemos voltar por lá. 437 00:58:46,956 --> 00:58:49,220 - Merda. - Por quê? 438 00:58:49,559 --> 00:58:50,958 O que é isso? 439 00:58:51,895 --> 00:58:53,419 O que acha que é? 440 00:58:53,630 --> 00:58:55,928 Não me diz que isso vai naquilo? 441 00:58:56,132 --> 00:58:59,898 - Sabe montar? - Talvez, em uma semana. 442 00:59:01,104 --> 00:59:02,469 E agora? 443 00:59:02,939 --> 00:59:04,065 Já sei. 444 00:59:13,449 --> 00:59:15,314 O que você fez? 445 00:59:21,958 --> 00:59:24,392 Vamos sair daqui! 446 00:59:52,422 --> 00:59:54,356 Você ouviu isso? 447 00:59:59,028 --> 01:00:00,325 Colabora, amor. 448 01:00:00,530 --> 01:00:02,327 - O que vamos fazer? - Sair daqui. 449 01:00:02,532 --> 01:00:06,024 - E os outros? - Que se fodam! Sobe logo. 450 01:00:07,170 --> 01:00:08,330 O que vai fazer? 451 01:00:09,806 --> 01:00:11,137 Não faz isso! 452 01:00:11,374 --> 01:00:12,705 Abre a porta! 453 01:00:14,978 --> 01:00:15,967 Bennett, por favor! 454 01:00:29,993 --> 01:00:31,153 Merda! 455 01:00:32,528 --> 01:00:34,553 É, babaca! Se fodeu! 456 01:00:43,039 --> 01:00:44,529 Filho da puta! 457 01:00:44,741 --> 01:00:46,834 Eu sinto muito. 458 01:00:47,043 --> 01:00:48,533 Ele vai pro Arcadia. 459 01:01:24,781 --> 01:01:25,805 Corram! 460 01:01:40,830 --> 01:01:42,422 Vão pros vestiários! 461 01:01:45,034 --> 01:01:47,229 - Vamos! - Encontro vocês lá! 462 01:01:49,939 --> 01:01:53,397 - Não tem energia! - Não precisamos disso! 463 01:01:58,614 --> 01:01:59,740 Merda! 464 01:02:13,429 --> 01:02:15,260 Segurem firme! 465 01:02:24,073 --> 01:02:25,973 Pros vestiários! Vamos! 466 01:03:26,836 --> 01:03:28,167 Por aqui! 467 01:04:18,554 --> 01:04:19,748 Você está bem? 468 01:04:20,890 --> 01:04:21,914 Valeu! 469 01:04:24,460 --> 01:04:26,690 É sacanagem, né? 470 01:04:27,330 --> 01:04:31,130 Não. Os túneis dão nos esgotos, que dão em drenos pluviais... 471 01:04:31,334 --> 01:04:33,097 Que deságuam no mar. 472 01:04:33,703 --> 01:04:36,467 - É nossa única chance. - Vou na frente. 473 01:04:36,639 --> 01:04:37,901 Eu dou cobertura. 474 01:04:41,410 --> 01:04:42,468 Moças... 475 01:04:47,750 --> 01:04:49,308 Você é o próximo. 476 01:04:51,153 --> 01:04:53,018 - Eu não consigo. - Consegue. 477 01:04:55,024 --> 01:04:56,218 Vamos logo! 478 01:09:05,975 --> 01:09:07,670 Eles estão perto. 479 01:09:09,745 --> 01:09:11,542 Achamos uma saída por ali. 480 01:09:11,981 --> 01:09:16,008 Os túneis dão em drenos pluviais. Vai, com cuidado. 481 01:09:24,126 --> 01:09:25,354 Cadê o Kim Yong? 482 01:09:28,998 --> 01:09:30,056 Vai. 483 01:09:46,549 --> 01:09:48,141 Sabia que você ia conseguir. 484 01:10:11,774 --> 01:10:13,605 Não pode mais fazer nada. 485 01:10:15,811 --> 01:10:17,403 Temos que continuar. 486 01:11:47,503 --> 01:11:49,266 Sem comitê de recepção? 487 01:12:08,757 --> 01:12:10,657 Parece que o Bennett conseguiu. 488 01:12:12,961 --> 01:12:14,792 Vamos olhar lá dentro. 489 01:12:33,382 --> 01:12:35,748 - Achou alguém? - Nada. 490 01:12:36,051 --> 01:12:39,214 Nem nos camarotes dos tripulantes. Sumiram todos. 491 01:12:39,788 --> 01:12:41,756 E saíram às pressas. 492 01:12:43,392 --> 01:12:46,793 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 493 01:12:46,962 --> 01:12:50,830 Não há epidemia. Oferecemos proteção, comida e abrigo. 494 01:12:52,935 --> 01:12:55,802 Combustível, bateria, tudo funciona. 495 01:12:56,004 --> 01:12:57,995 Olhem. O registro de bordo. 496 01:12:59,007 --> 01:13:01,339 Mobilizaram botes salva-vidas há três dias. 497 01:13:01,577 --> 01:13:03,977 Justo quando a transmissão parou. 498 01:13:04,813 --> 01:13:07,907 Mas consta que restam 2.000 passageiros a bordo. 499 01:13:08,083 --> 01:13:11,018 LANÇAMENTO DOS BOTES 500 01:13:15,357 --> 01:13:17,825 Vamos vasculhar cada centímetro do navio. 501 01:13:34,610 --> 01:13:35,872 Umbrella. 502 01:13:36,645 --> 01:13:37,839 É claro. 503 01:13:39,114 --> 01:13:41,014 Lembro que vieram nos resgatar. 504 01:13:58,700 --> 01:14:01,294 Tudo nesse Arcadia... 505 01:14:02,271 --> 01:14:03,636 era mentira. 506 01:14:04,072 --> 01:14:05,266 É pior. 507 01:14:06,909 --> 01:14:08,010 É uma armadilha. 508 01:14:43,312 --> 01:14:44,904 Onde estão todos? 509 01:14:48,917 --> 01:14:50,748 Eu não entendo. 510 01:14:58,927 --> 01:15:00,360 Acho que eu entendi. 511 01:15:01,930 --> 01:15:03,761 Estão sob os nossos pés. 512 01:15:10,606 --> 01:15:13,575 Os sobreviventes são as cobaias deles. 513 01:15:15,911 --> 01:15:16,935 Olha. 514 01:15:17,946 --> 01:15:19,937 A K-Mart está aqui. 515 01:15:20,282 --> 01:15:21,613 Mostre. 516 01:15:22,551 --> 01:15:23,745 Todos. 517 01:15:43,805 --> 01:15:44,965 É ela! 518 01:15:47,075 --> 01:15:48,064 Solta ela. 519 01:15:53,015 --> 01:15:55,449 K-Mart, está tudo bem! 520 01:15:55,984 --> 01:15:57,611 Tudo bem. 521 01:15:57,819 --> 01:16:00,515 Eu tiro essa coisa. Solta todo mundo. 522 01:16:00,756 --> 01:16:03,190 Somos seus amigos, confia na gente. 523 01:16:03,425 --> 01:16:05,256 Me deixa tirar isso. 524 01:17:28,877 --> 01:17:32,074 CUIDADO MANTENHA DISTÂNCIA 525 01:18:46,621 --> 01:18:48,486 Por que não estou surpresa? 526 01:18:49,424 --> 01:18:51,187 Não foi difícil achá-la. 527 01:18:51,660 --> 01:18:54,254 O sistema satelitar continua ativo... 528 01:18:54,963 --> 01:18:57,796 e pouca gente voa hoje em dia. 529 01:18:58,366 --> 01:18:59,765 Além disso... 530 01:19:00,302 --> 01:19:03,294 eu sabia que você procuraria seus amigos. 531 01:19:04,940 --> 01:19:07,602 A lealdade não vale tudo isso. 532 01:19:11,847 --> 01:19:12,836 Parados. 533 01:19:14,816 --> 01:19:15,874 Sentem. 534 01:19:17,719 --> 01:19:20,279 Não quero que machuque meus cães. 535 01:19:23,325 --> 01:19:24,952 Solta as armas. 536 01:19:30,999 --> 01:19:32,899 Chuta pra cá. 537 01:19:36,171 --> 01:19:37,160 Ótimo. 538 01:19:40,909 --> 01:19:42,740 Você não parece bem. 539 01:19:43,178 --> 01:19:46,375 Estou louco pra brincar com seu rostinho bonito. 540 01:19:46,615 --> 01:19:47,980 O que quer de mim? 541 01:19:48,817 --> 01:19:50,978 O T-vírus me trouxe de volta. 542 01:19:56,358 --> 01:19:58,189 Mas é tão forte que... 543 01:19:59,194 --> 01:20:01,025 disputa o controle comigo. 544 01:20:03,031 --> 01:20:05,864 Achei que ingerindo DNA humano fresco... 545 01:20:06,201 --> 01:20:08,328 eu restabeleceria o equilíbrio. 546 01:20:09,004 --> 01:20:11,336 Por isso, seu pessoal o deixou. 547 01:20:11,873 --> 01:20:13,033 Não importa. 548 01:20:13,575 --> 01:20:15,440 Tenho um novo subordinado... 549 01:20:16,178 --> 01:20:17,941 e um novo plano. 550 01:20:18,246 --> 01:20:22,012 Você foi a única a incorporar o T-vírus com sucesso. 551 01:20:22,584 --> 01:20:24,848 Seu DNA está mais forte que o dos demais. 552 01:20:25,887 --> 01:20:27,252 Ingerindo você... 553 01:20:28,023 --> 01:20:29,923 eu adquiro o controle. 554 01:20:32,894 --> 01:20:34,759 É um raciocínio inteligente. 555 01:20:35,664 --> 01:20:37,928 Seu plano só tem uma falha. 556 01:20:38,266 --> 01:20:39,756 Pode parar aí. 557 01:20:41,036 --> 01:20:42,697 E qual é? 558 01:20:43,171 --> 01:20:44,866 Eu não estou no cardápio. 559 01:21:24,512 --> 01:21:27,811 Ora, temos uma reunião da família. 560 01:21:28,750 --> 01:21:30,809 Chris e Claire Redfield. 561 01:21:31,853 --> 01:21:35,016 Vocês se tornam um grande inconveniente para mim. 562 01:21:37,125 --> 01:21:39,650 Eu avisei que traria amigos. 563 01:21:44,499 --> 01:21:46,467 Devia ter trazido mais. 564 01:23:58,266 --> 01:23:59,392 Não... 565 01:23:59,801 --> 01:24:01,268 pense nisso. 566 01:24:08,910 --> 01:24:10,172 Quem é você? 567 01:25:01,930 --> 01:25:03,056 Nada disso. 568 01:25:25,453 --> 01:25:27,978 Não fechem! Sou produtor de cinema! 569 01:25:30,325 --> 01:25:32,225 Abram essas portasí 570 01:25:32,560 --> 01:25:35,529 Isso terá sérias consequências... 571 01:25:35,730 --> 01:25:37,357 seus desgraçadosí 572 01:25:43,104 --> 01:25:45,595 Vocês vão se arrepender disso! 573 01:25:53,381 --> 01:25:54,507 Ai, meu Deus. 574 01:25:56,084 --> 01:25:57,779 Eu só quero ir pra casa. 575 01:26:08,096 --> 01:26:09,529 Vai ficar tudo bem. 576 01:26:12,367 --> 01:26:13,391 Não. 577 01:26:35,390 --> 01:26:36,379 Vamos! 578 01:26:38,459 --> 01:26:41,087 INCINERAR INSTALAÇÕES SENHA 579 01:27:20,201 --> 01:27:21,793 Vocês não podiam perder. 580 01:27:41,689 --> 01:27:43,122 É isso aí! 581 01:27:44,792 --> 01:27:46,350 Sou um astro, babacas! 582 01:27:58,239 --> 01:27:59,297 É um milagre. 583 01:28:01,676 --> 01:28:04,839 Nunca imaginei que houvesse tanta gente viva. 584 01:28:08,483 --> 01:28:10,246 E agora? 585 01:28:15,356 --> 01:28:18,484 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 586 01:28:20,662 --> 01:28:21,924 Eu proponho... 587 01:28:23,331 --> 01:28:25,492 cumprirmos a promessa. 588 01:28:26,501 --> 01:28:30,369 Aqui é Arcadia, na frequência de emergência. 589 01:28:31,639 --> 01:28:35,905 Localização 118.30 graus oeste, 34.05 graus norte. 590 01:28:36,377 --> 01:28:38,140 Não há epidemia. 591 01:28:38,346 --> 01:28:40,337 Repito: Não há epidemia. 592 01:28:41,015 --> 01:28:45,042 Oferecemos proteção, segurança, comida e abrigo. 593 01:28:45,653 --> 01:28:48,520 Ajudaremos a quem estiver nos ouvindo. 594 01:28:49,657 --> 01:28:51,591 Há esperança. 595 01:29:16,484 --> 01:29:18,315 - O que é aquilo? - Problemas. 596 01:30:33,027 --> 01:30:35,621 Lançamento em T-57 segundos. 597 01:30:35,830 --> 01:30:38,458 No convés, mantenham a formação. 598 01:30:38,666 --> 01:30:40,759 Sem prisioneiros. É pra matar. 599 01:30:41,169 --> 01:30:43,364 Desconhecemos o número de inimigos... 600 01:30:43,571 --> 01:30:46,540 mas os alvos são fugitivos da Umbrella... 601 01:30:46,774 --> 01:30:50,403 Claire Redfield, Chris Redfield e o Projeto Alice. 602 01:30:51,646 --> 01:30:55,207 Então, pessoal, seja o que for que os espera... 603 01:30:55,416 --> 01:30:57,281 saibam de uma coisa. 604 01:30:58,820 --> 01:31:01,653 Vocês vão enfrentar a batalha... 605 01:31:02,824 --> 01:31:04,485 das suas vidas. 606 01:36:45,166 --> 01:36:48,567 Rapazes, é assim que tratam uma mulher?