1
00:01:13,940 --> 00:01:20,106
RESIDENT EVIL 4: RECOMEÇO
2
00:04:01,541 --> 00:04:03,372
Eu me chamo Alice.
3
00:04:03,610 --> 00:04:06,545
Eu trabalhava pra Umbrella Corp
num laboratório secreto...
4
00:04:06,713 --> 00:04:09,079
em armas biológicas experimentais.
5
00:04:09,616 --> 00:04:13,780
Houve um incidente. Um vírus
escapou. Todos morreram.
6
00:04:15,622 --> 00:04:17,214
O problema foi que...
7
00:04:17,890 --> 00:04:19,619
não ficaram mortos.
8
00:04:20,226 --> 00:04:23,787
Foi o começo de um apocalipse
pelo mundo inteiro.
9
00:04:23,997 --> 00:04:27,023
Os responsáveis pela tragédia,
escondidos no subsolo...
10
00:04:27,533 --> 00:04:30,627
continuaram testando
o T-vírus mortal.
11
00:04:31,037 --> 00:04:33,437
Achavam-se seguros
naquela fortaleza.
12
00:04:34,841 --> 00:04:36,809
Mas estavam enganados.
13
00:04:38,111 --> 00:04:41,911
QUATRO ANOS DEPOIS
14
00:05:01,367 --> 00:05:03,597
Risco biológico contido.
15
00:05:03,803 --> 00:05:05,293
Central Shibuya...
16
00:05:05,471 --> 00:05:08,201
Confirma?
17
00:05:09,275 --> 00:05:10,674
Confirmo.
18
00:05:13,546 --> 00:05:15,377
Belo tiro.
19
00:05:15,548 --> 00:05:17,709
Estou em vantagem por 3 a 1.
20
00:05:17,917 --> 00:05:19,475
A noite é uma criança...
21
00:05:20,119 --> 00:05:21,484
tem muito peixe nesse...
22
00:05:23,856 --> 00:05:25,687
Toshi, tudo bem?
23
00:05:27,493 --> 00:05:28,892
Toshi, cadê você?
24
00:05:48,948 --> 00:05:52,281
Sede da Umbrella Corporation,
Tóquio
25
00:06:25,885 --> 00:06:28,615
Vigia 3, responda.
26
00:06:29,288 --> 00:06:33,452
Perdemos contato com mais um.
27
00:06:34,394 --> 00:06:37,158
- Presidente Wesker.
- Informe.
28
00:06:37,363 --> 00:06:38,330
Senhor.
29
00:06:38,498 --> 00:06:42,525
Há meia hora, perdemos contato
com vigias do nosso perímetro.
30
00:06:43,169 --> 00:06:45,865
- Com quantos?
- Todos eles.
31
00:06:46,105 --> 00:06:48,630
E esperou 30 minutos para me avisar?
32
00:06:48,841 --> 00:06:52,299
Parecia uma pane nas comunicações.
Não quis perturbá-lo.
33
00:06:52,645 --> 00:06:54,670
Contate o portão da superfície.
34
00:06:58,885 --> 00:07:01,547
- Aqui é o presidente Wesker.
- Senhor.
35
00:07:01,854 --> 00:07:04,687
- Qual a sua situação?
- Tudo calmo aqui.
36
00:07:04,991 --> 00:07:06,515
Sem sinal de invasores?
37
00:07:08,261 --> 00:07:09,319
Hotaka!
38
00:07:09,529 --> 00:07:11,019
Temos movimento.
39
00:07:12,498 --> 00:07:14,398
Alvos múltiplos.
40
00:07:14,634 --> 00:07:18,126
Portão de superfície, identifique
alvos. Repito, identifique-os.
41
00:07:18,304 --> 00:07:20,534
Elevador 2 em movimento.
42
00:07:20,706 --> 00:07:22,571
Quero guardas na entrada agora.
43
00:10:00,800 --> 00:10:02,199
Rapazes...
44
00:10:02,969 --> 00:10:06,302
é assim que tratam uma mulher?
45
00:10:21,253 --> 00:10:24,586
Mande a segurança encher
a entrada com gás.
46
00:10:26,592 --> 00:10:29,356
Nossos homens ainda estão lá.
47
00:10:34,166 --> 00:10:35,861
Tem mais perguntas?
48
00:10:37,570 --> 00:10:41,006
Invasores nos setores 1 a 5, 7 e 8.
49
00:10:41,207 --> 00:10:43,471
Tiros nos setores 10 e 11.
50
00:10:46,979 --> 00:10:51,382
Todos a postos. Os protocolos
de segurança estão em efeito.
51
00:10:51,617 --> 00:10:55,485
Desliguem os elevadores.
Tranquem as portas blindadas.
52
00:10:56,789 --> 00:10:58,984
E quero um informe das avarias.
53
00:13:09,722 --> 00:13:16,651
ALERTA DE INVASÃO
ÀS INSTALAÇÕES
54
00:14:25,631 --> 00:14:28,099
INCINERAR INSTALAÇÕES
CONTAGEM REGRESSIVA
55
00:14:32,071 --> 00:14:33,766
Venham, rápido!
56
00:14:33,939 --> 00:14:36,271
Vão! Vão! Todo mundo...
57
00:14:47,119 --> 00:14:49,019
Turbulência. Turbulência.
58
00:14:53,926 --> 00:14:55,086
Turbulência.
59
00:15:27,660 --> 00:15:29,389
As suas últimas palavras?
60
00:15:42,908 --> 00:15:45,172
É um prazer conhecer a original.
61
00:15:47,146 --> 00:15:48,841
Dói, não é?
62
00:15:49,315 --> 00:15:51,647
É só o começo das más notícias.
63
00:15:52,418 --> 00:15:54,409
Todos os seus poderes...
64
00:15:55,087 --> 00:15:58,523
velocidade, força,
cura acelerada...
65
00:15:59,091 --> 00:16:01,184
pode dar adeus a todos eles.
66
00:16:02,061 --> 00:16:03,221
O que você fez?
67
00:16:03,429 --> 00:16:07,297
Injetei-lhe um soro que neutraliza
as células T no seu corpo.
68
00:16:07,700 --> 00:16:09,167
Resumindo:
69
00:16:09,668 --> 00:16:13,195
A Umbrella Corp está retomando
o que é seu.
70
00:16:13,872 --> 00:16:15,806
Você não deu certo...
71
00:16:16,241 --> 00:16:17,868
e este é o seu recall.
72
00:16:33,359 --> 00:16:35,020
Eu sou o que você era.
73
00:16:35,728 --> 00:16:37,218
Só que melhor.
74
00:16:37,730 --> 00:16:38,924
Espera, por favor.
75
00:16:39,231 --> 00:16:40,528
Últimas palavras?
76
00:16:41,900 --> 00:16:43,060
Obrigada.
77
00:16:43,235 --> 00:16:44,463
Por matar você?
78
00:16:45,537 --> 00:16:47,402
Por me tornar humana de novo.
79
00:16:50,042 --> 00:16:53,842
Arremeter. Obstáculo.
Obstáculo. Arremeter.
80
00:17:59,445 --> 00:18:04,144
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência. Não há epidemia.
81
00:18:04,349 --> 00:18:07,375
Oferecemos proteção e segurança,
comida e abrigo.
82
00:18:07,619 --> 00:18:09,348
SEIS MESES DEPOIS
83
00:18:09,655 --> 00:18:12,283
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
84
00:18:15,627 --> 00:18:17,822
Enquanto eu me vingava
da Umbrella...
85
00:18:18,097 --> 00:18:20,895
os sobreviventes fugiram
de helicóptero...
86
00:18:21,266 --> 00:18:24,326
rumo a uma cidade no Alasca
chamada Arcadia.
87
00:18:24,670 --> 00:18:27,195
Recebemos transmissões de rádio
de lá...
88
00:18:27,439 --> 00:18:30,431
oferecendo proteção, segurança,
comida e abrigo.
89
00:18:30,642 --> 00:18:33,440
Um refúgio, livre da contaminação.
90
00:18:47,493 --> 00:18:49,791
Três de maio, 16h.
91
00:18:50,229 --> 00:18:52,857
Cento e setenta e sete dias
sem sinais de vida.
92
00:18:54,466 --> 00:18:57,458
Estou a 58.37 graus norte...
93
00:18:58,237 --> 00:19:00,797
e a 134.58 graus oeste...
94
00:19:01,573 --> 00:19:04,133
quase nas coordenadas de Arcadia...
95
00:19:04,376 --> 00:19:06,310
mas nem sinal dela nos mapas.
96
00:19:08,680 --> 00:19:10,705
Espero que Claire e os outros
tenham chegado.
97
00:21:39,998 --> 00:21:41,693
Você não vem?
98
00:21:42,200 --> 00:21:43,827
Cuide dos outros.
99
00:21:44,536 --> 00:21:46,163
Boa sorte, K-Mart.
100
00:21:48,407 --> 00:21:49,635
Claire.
101
00:22:25,510 --> 00:22:28,308
Três de maio, 19h30...
102
00:22:29,081 --> 00:22:30,378
Arcadia.
103
00:22:31,283 --> 00:22:33,274
Esse lugar não existe.
104
00:22:33,885 --> 00:22:35,682
É só um campo vazio...
105
00:22:36,688 --> 00:22:38,087
e uma praia.
106
00:22:41,026 --> 00:22:43,085
Mas a gente ouvia as transmissões.
107
00:22:43,729 --> 00:22:45,594
Alguém as enviava...
108
00:22:46,198 --> 00:22:49,531
e trouxe toda essa gente
até aqui.
109
00:22:51,770 --> 00:22:53,203
Mas por quê?
110
00:22:54,806 --> 00:22:56,467
E pra onde eles foram?
111
00:23:01,246 --> 00:23:04,306
Dia 177. Conclusão:
112
00:23:08,120 --> 00:23:10,554
Não sei se ainda aguento
muito tempo.
113
00:23:12,791 --> 00:23:15,817
E se eu for a última
e não houver ninguém...
114
00:23:17,729 --> 00:23:19,788
pra assistir a esses filmes?
115
00:23:22,467 --> 00:23:24,458
É o meu castigo por...
116
00:23:24,836 --> 00:23:26,701
deixar tudo isso acontecer?
117
00:23:31,309 --> 00:23:32,469
Espera!
118
00:23:36,915 --> 00:23:38,746
Espera! Para, por favor!
119
00:23:50,462 --> 00:23:52,487
Me responde.
120
00:25:41,706 --> 00:25:42,832
Está tudo bem.
121
00:25:45,877 --> 00:25:47,276
Sinto muito por isso.
122
00:25:48,213 --> 00:25:50,477
Mas eu precisava tirar de você.
123
00:25:51,216 --> 00:25:53,650
O que é? Quem fez isso?
124
00:25:57,923 --> 00:25:59,788
Você sabe quem eu sou?
125
00:26:04,095 --> 00:26:06,086
Eu me chamo Alice.
126
00:26:07,299 --> 00:26:11,463
Te conheci em Nevada, há 18 meses.
Lembra de alguma coisa?
127
00:26:13,305 --> 00:26:15,899
Do Mikey, Carlos, L. J?
128
00:26:16,608 --> 00:26:17,802
Da K-Mart?
129
00:26:19,644 --> 00:26:23,307
Você partiu num helicóptero com
sobreviventes, rumo ao Alasca.
130
00:26:24,916 --> 00:26:26,816
Arcadia, lembra?
131
00:26:33,491 --> 00:26:35,982
Arcadia, lembra?
132
00:26:38,029 --> 00:26:39,963
Arcadia, lembra?
133
00:27:03,989 --> 00:27:06,184
Quatro de maio, 8h.
134
00:27:06,424 --> 00:27:09,416
Voamos até Prince Rupert,
Colúmbia Britânica.
135
00:27:09,828 --> 00:27:12,922
Passo Vancouver,
desço até Seattle.
136
00:27:13,131 --> 00:27:15,190
Depois, São Francisco...
137
00:27:15,967 --> 00:27:17,958
e o resto da costa oeste.
138
00:27:23,208 --> 00:27:25,733
A passageira continua falante
como sempre.
139
00:27:28,013 --> 00:27:32,245
Seja o que for aquilo,
injetava uma droga nela...
140
00:27:32,450 --> 00:27:35,248
que leva à perda da memória.
141
00:27:36,855 --> 00:27:38,823
Espero que não seja permanente.
142
00:27:54,472 --> 00:27:55,837
Seu nome...
143
00:27:57,742 --> 00:27:59,209
é Alice, né?
144
00:28:00,211 --> 00:28:01,542
Ela fala.
145
00:28:02,781 --> 00:28:04,749
Foi mal naquela hora.
146
00:28:06,751 --> 00:28:08,218
Não sei o que houve.
147
00:28:11,056 --> 00:28:13,024
Não me lembro de nada.
148
00:28:15,760 --> 00:28:17,387
Nem sei o meu nome.
149
00:28:18,863 --> 00:28:20,194
É Claire.
150
00:28:22,400 --> 00:28:24,197
Claire Redfield.
151
00:28:25,070 --> 00:28:26,401
Claire?
152
00:28:27,238 --> 00:28:29,001
Soa familiar?
153
00:28:31,076 --> 00:28:32,202
Acho que não.
154
00:28:33,511 --> 00:28:35,376
Vai se acostumar com ele.
155
00:28:38,583 --> 00:28:40,574
Então, já pode me soltar?
156
00:28:40,785 --> 00:28:43,948
É melhor a gente se conhecer
mais primeiro.
157
00:29:16,988 --> 00:29:19,115
A Cidade dos Anjos.
158
00:29:24,963 --> 00:29:28,194
Seis de maio, 18h, Los Angeles.
159
00:29:28,967 --> 00:29:30,559
Nenhum sinal de vida.
160
00:29:31,970 --> 00:29:33,699
Nem dos zumbis.
161
00:29:35,707 --> 00:29:37,766
Alguns queimaram com a cidade.
162
00:29:38,710 --> 00:29:40,473
Mas e o resto?
163
00:29:56,494 --> 00:29:58,121
Meu Deus.
164
00:29:58,663 --> 00:30:01,154
- Que foi?
- Olha só.
165
00:30:11,342 --> 00:30:12,468
Caramba.
166
00:30:27,258 --> 00:30:29,886
É um avião. Um avião!
167
00:30:31,196 --> 00:30:32,493
Eu sabia!
168
00:30:32,697 --> 00:30:34,096
SOCORRO
169
00:30:34,265 --> 00:30:37,723
- Falei que viriam.
- Estamos aqui embaixo!
170
00:31:11,202 --> 00:31:13,295
Não tem como a gente entrar lá.
171
00:31:19,210 --> 00:31:22,202
Qual é a dele?
Vai embora?
172
00:31:22,614 --> 00:31:26,243
- Não, está contornando.
- Contornando?
173
00:31:28,953 --> 00:31:30,318
Cara, ele voa baixo.
174
00:31:32,423 --> 00:31:33,412
Deitem!
175
00:31:35,593 --> 00:31:37,288
O que está fazendo?
176
00:31:41,833 --> 00:31:46,327
Ele vai pousar! Tirem tudo
do caminho, rápido!
177
00:31:46,571 --> 00:31:48,562
- Pousar?
- É, pousar.
178
00:31:50,475 --> 00:31:52,568
O desgraçado é louco.
179
00:31:54,312 --> 00:31:56,109
Vai ser um pouso duro.
180
00:31:57,081 --> 00:31:58,446
Então, me solta.
181
00:32:07,458 --> 00:32:08,482
Valeu.
182
00:32:08,826 --> 00:32:10,987
Não faz nenhuma loucura, tá?
183
00:32:12,297 --> 00:32:14,595
Nada é mais louco do que
o que você planeja.
184
00:32:24,309 --> 00:32:27,437
- Kim, anda!
- Estou tentando.
185
00:32:36,054 --> 00:32:37,749
Segura firme.
186
00:32:41,159 --> 00:32:42,649
Depressa, está vindo!
187
00:32:47,765 --> 00:32:48,789
Anda!
188
00:33:37,415 --> 00:33:39,440
- Puxem!
- Puxem!
189
00:33:43,221 --> 00:33:44,381
Assim.
190
00:33:47,091 --> 00:33:49,025
Pronto. Bom trabalho.
191
00:33:58,102 --> 00:33:59,364
Belo pouso.
192
00:33:59,604 --> 00:34:02,095
O termo técnico pra isso é queda.
193
00:34:05,843 --> 00:34:07,333
Luther West.
194
00:34:08,379 --> 00:34:10,404
Alice. Ela é a Claire.
195
00:34:11,783 --> 00:34:14,911
Luther West.
É um prazer conhecê-la.
196
00:34:20,992 --> 00:34:24,484
- Sou Crystal...
- Chega de apresentações.
197
00:34:24,796 --> 00:34:27,060
- Veio nos ajudar?
- Tirar a gente daqui?
198
00:34:27,265 --> 00:34:29,631
- Veio de Arcadia?
- Como?
199
00:34:29,934 --> 00:34:32,266
- Veio de Arcadia?
- Você conhece?
200
00:34:32,437 --> 00:34:34,735
- Prometeram ajudar.
- Há sobreviventes...
201
00:34:35,239 --> 00:34:37,764
- civilização e segurança.
- Sem epidemia.
202
00:34:37,942 --> 00:34:40,308
E mandaram vocês, né?
203
00:34:41,245 --> 00:34:43,236
Mas há mais como vocês?
204
00:34:44,315 --> 00:34:45,942
Somos só nós duas.
205
00:34:46,317 --> 00:34:48,182
Não vão nos resgatar?
206
00:34:48,753 --> 00:34:50,152
Eu sinto muito.
207
00:34:55,793 --> 00:34:56,782
Sinto muito.
208
00:34:56,961 --> 00:34:59,759
Não fica assim. Eles tinham
tanta esperança...
209
00:34:59,964 --> 00:35:02,626
Você os levaria à Terra Prometida.
210
00:35:02,900 --> 00:35:04,333
Angel Ortiz.
211
00:35:04,936 --> 00:35:06,528
Gostei do seu voo.
212
00:35:06,971 --> 00:35:08,206
Valeu.
213
00:35:16,147 --> 00:35:19,173
- Qual o prognóstico?
- Ele vai sobreviver.
214
00:35:23,254 --> 00:35:26,121
Tenho a estranha sensação
de que o conheço.
215
00:35:28,960 --> 00:35:30,825
Sempre me dizem isso.
216
00:35:31,329 --> 00:35:34,162
Você curte esporte?
Gosta de basquete?
217
00:35:34,999 --> 00:35:36,159
Não muito.
218
00:35:36,467 --> 00:35:37,456
Não?
219
00:35:38,836 --> 00:35:42,203
Talvez seja fã de relógios
de alta precisão.
220
00:35:44,976 --> 00:35:46,637
A FORÇA DO ASTRO
221
00:35:47,979 --> 00:35:51,244
Luther é o superstar do grupo.
222
00:35:52,817 --> 00:35:56,651
Falem de Arcadia. Até que ponto
vocês a conhecem?
223
00:35:57,221 --> 00:35:58,950
Só através das transmissões.
224
00:35:59,157 --> 00:36:01,717
Era a semana toda:
225
00:36:01,959 --> 00:36:04,826
"Comida, abrigo, segurança.
Não há epidemia."
226
00:36:04,996 --> 00:36:06,861
Pensamos que tinham mandado vocês.
227
00:36:07,365 --> 00:36:09,959
Estamos lançando sinalizadores
há dias.
228
00:36:10,501 --> 00:36:11,729
Sinalizadores?
229
00:36:14,338 --> 00:36:17,865
- Quem vai ver isso do Alasca?
- Alasca?
230
00:36:18,676 --> 00:36:21,668
Em Arcadia. Já estive lá.
Fica no Alasca.
231
00:36:21,879 --> 00:36:23,506
É uma cidade. Ou melhor, era.
232
00:36:23,681 --> 00:36:24,875
Uma cidade?
233
00:36:25,116 --> 00:36:26,708
Acho que não.
234
00:36:29,120 --> 00:36:31,111
- Olha só.
- O quê?
235
00:36:37,061 --> 00:36:38,050
Viu?
236
00:36:39,864 --> 00:36:41,422
Não é uma cidade.
237
00:36:43,734 --> 00:36:45,099
É um navio.
238
00:36:46,037 --> 00:36:48,267
Eu gravei isso das ondas-curtas.
239
00:36:48,606 --> 00:36:51,803
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
240
00:36:52,043 --> 00:36:55,809
Não há epidemia. Oferecemos
proteção, comida e abrigo.
241
00:36:56,047 --> 00:36:57,708
Ouvimos a mesma mensagem.
242
00:36:57,915 --> 00:37:00,611
Devem ter descido a costa,
recolhendo sobreviventes.
243
00:37:00,818 --> 00:37:03,810
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
244
00:37:06,224 --> 00:37:08,715
- O que houve?
- Não sei.
245
00:37:09,760 --> 00:37:13,321
Foi a última transmissão.
Depois disso, pararam.
246
00:37:14,899 --> 00:37:16,662
Já faz dois dias.
247
00:37:17,468 --> 00:37:19,629
Lançamos sinalizadores
de hora em hora.
248
00:37:20,071 --> 00:37:22,733
Quando você chegou, deduzimos
que eles a tinham enviado.
249
00:37:34,085 --> 00:37:35,746
Aquele navio...
250
00:37:36,287 --> 00:37:37,811
é Arcadia.
251
00:37:37,989 --> 00:37:39,149
Eu sei.
252
00:37:39,857 --> 00:37:42,485
- Você lembra?
- Eu lembro da praia.
253
00:37:48,366 --> 00:37:50,357
Eles vieram nos resgatar.
254
00:37:51,802 --> 00:37:54,327
O que houve? Por que não foi
com eles?
255
00:37:55,973 --> 00:37:58,669
Eu não sei. Não me lembro.
256
00:38:03,381 --> 00:38:05,781
Temos que ir até o navio.
257
00:38:06,183 --> 00:38:08,117
Temos que ir até o navio.
258
00:38:49,727 --> 00:38:51,718
PRESÍDIO CITADEL
259
00:39:29,266 --> 00:39:33,362
Bem-vinda à sua nova casa,
o Pavilhão B.
260
00:39:39,877 --> 00:39:41,401
Crystal é nossa cozinheira.
261
00:39:41,712 --> 00:39:45,079
O cardápio é limitado,
mas ela manda bem.
262
00:39:45,783 --> 00:39:47,444
Sinto pelas más notícias.
263
00:39:47,685 --> 00:39:51,052
"Acostume-se às frustrações",
meu agente dizia.
264
00:39:51,222 --> 00:39:52,985
Você era atriz?
265
00:39:53,691 --> 00:39:56,489
Vim a Hollywood viver um sonho
e virei garçonete.
266
00:39:56,727 --> 00:39:59,491
O que esperamos? Com licença.
Estou com fome.
267
00:39:59,730 --> 00:40:01,721
Sai daqui, cara.
268
00:40:05,236 --> 00:40:07,431
Conheci muitos nojentos
como ele na vida.
269
00:40:09,240 --> 00:40:10,639
Qual a história dele?
270
00:40:10,841 --> 00:40:13,401
Antes disso tudo, era
produtor de cinema.
271
00:40:13,611 --> 00:40:15,704
O cara é um pé no saco!
272
00:40:18,849 --> 00:40:22,080
Kim Yong estagiou com ele.
Não notou que o mundo mudou.
273
00:40:36,100 --> 00:40:39,331
Acha que o seu avião ainda voa?
274
00:40:39,937 --> 00:40:42,132
Voa, mas só cabem duas pessoas.
275
00:40:42,306 --> 00:40:44,934
Então, só levaria um por vez
até o Arcadia.
276
00:40:45,142 --> 00:40:47,633
Ela deu sorte de pousar aqui
uma vez.
277
00:40:47,878 --> 00:40:50,039
Cinco ou seis seria suicídio.
278
00:40:51,315 --> 00:40:52,509
Não se ofenda.
279
00:40:53,451 --> 00:40:54,975
Não me ofendi.
280
00:40:59,156 --> 00:41:03,115
Tem que haver outra saída.
Precisamos chegar ao navio.
281
00:41:03,294 --> 00:41:05,159
Bom, tem...
282
00:41:08,666 --> 00:41:09,690
O que é?
283
00:41:10,167 --> 00:41:11,156
Nada.
284
00:41:13,170 --> 00:41:15,161
Seria uma perda de tempo.
285
00:41:17,174 --> 00:41:18,698
Eu tenho tempo a perder.
286
00:41:22,546 --> 00:41:25,276
Quando ferrou geral,
viemos pro presídio...
287
00:41:26,183 --> 00:41:28,777
cujos muros altos e sólidos eram...
288
00:41:29,386 --> 00:41:32,014
a melhor chance de barrar as feras.
289
00:41:33,023 --> 00:41:36,584
Chegando aqui, não tinha guardas
nem detentos.
290
00:41:37,695 --> 00:41:39,026
Acho que...
291
00:41:39,697 --> 00:41:41,892
quando o povo começou
a se comer...
292
00:41:42,199 --> 00:41:44,895
não havia por que manter
ninguém preso.
293
00:41:45,703 --> 00:41:47,603
O local parecia abandonado...
294
00:41:48,906 --> 00:41:50,703
até que fizemos uma descoberta.
295
00:41:56,380 --> 00:41:58,848
Wendell, vai descansar.
296
00:41:59,717 --> 00:42:02,584
Já era hora. Odeio ficar
aqui embaixo.
297
00:42:02,820 --> 00:42:05,380
Ouvi movimento atrás das paredes.
298
00:42:06,357 --> 00:42:07,824
Então, vamos lá ver.
299
00:42:09,260 --> 00:42:11,023
Volto em um minuto.
300
00:42:13,397 --> 00:42:14,591
Vamos.
301
00:42:52,436 --> 00:42:53,869
Eu me chamo Chris.
302
00:42:57,641 --> 00:42:59,632
Você pilotava o avião.
303
00:43:01,979 --> 00:43:03,310
Como sabe disso?
304
00:43:04,148 --> 00:43:06,582
Não é só o Wendell
que ouve coisas.
305
00:43:08,419 --> 00:43:09,511
Que bom que está ilesa.
306
00:43:10,521 --> 00:43:12,989
Você podia argumentar com eles.
307
00:43:14,692 --> 00:43:16,421
Como assim?
308
00:43:18,529 --> 00:43:20,121
Não é óbvio?
309
00:43:20,564 --> 00:43:22,156
Eu não sou detento.
310
00:43:23,767 --> 00:43:25,394
Eu não devia estar aqui.
311
00:43:29,807 --> 00:43:32,139
Eu trabalhava numa base militar...
312
00:43:32,576 --> 00:43:35,136
e aqui era onde fazíamos escala.
313
00:43:36,680 --> 00:43:39,911
Já era um inferno, quando
o governador ordenou...
314
00:43:40,117 --> 00:43:42,108
a soltura dos detentos.
315
00:43:42,486 --> 00:43:46,684
Queriam todos nas ruas,
enfrentando essas criaturas...
316
00:43:47,992 --> 00:43:49,482
e foi um caos.
317
00:43:50,828 --> 00:43:53,820
Na retirada, uma gangue de presos
me atacou.
318
00:43:54,665 --> 00:43:56,462
Me tomaram por algum carcereiro.
319
00:43:57,434 --> 00:43:59,834
Quando acordei, minha tropa
tinha sumido...
320
00:44:00,938 --> 00:44:02,462
e eu estava aqui.
321
00:44:03,340 --> 00:44:05,137
Fizeram pra me sacanear.
322
00:44:07,144 --> 00:44:08,702
Não acredita em mim.
323
00:44:12,016 --> 00:44:13,483
Os outros acreditam?
324
00:44:13,917 --> 00:44:15,782
Precisa me tirar daqui.
325
00:44:16,086 --> 00:44:17,815
Estamos todos presos aqui.
326
00:44:18,122 --> 00:44:20,352
É verdade, mas eu posso te ajudar.
327
00:44:22,192 --> 00:44:23,352
Já viu o bastante?
328
00:44:23,527 --> 00:44:25,518
- Encontrou alguma coisa?
- Não.
329
00:44:26,163 --> 00:44:28,188
Eu sei como sair daqui.
330
00:44:34,004 --> 00:44:36,564
Se me soltar daqui,
eu solto você.
331
00:44:38,342 --> 00:44:39,866
Vai precisar de mim!
332
00:44:41,445 --> 00:44:43,413
Já conferiu o que ele disse?
333
00:44:43,614 --> 00:44:47,380
Da saída? Não vai nos contar
até ser solto.
334
00:44:47,584 --> 00:44:50,417
E não vou soltar.
É um assassino.
335
00:44:50,754 --> 00:44:52,551
- Jura?
- Vejo nos olhos dele.
336
00:44:53,023 --> 00:44:55,491
- Como tem certeza?
- Conheço as pessoas.
337
00:44:56,026 --> 00:44:58,290
Interessante. Então, me diga...
338
00:44:59,463 --> 00:45:01,693
o que vê nos meus olhos?
339
00:45:09,773 --> 00:45:12,367
Puta merda!
340
00:45:13,644 --> 00:45:15,271
Uma garota precisa se precaver.
341
00:45:17,915 --> 00:45:20,213
O que faz com isso aí?
342
00:45:20,784 --> 00:45:21,910
É um passatempo.
343
00:45:22,619 --> 00:45:23,881
Um passatempo?
344
00:45:24,822 --> 00:45:26,084
Beleza.
345
00:45:26,924 --> 00:45:28,653
Te vejo de manhã.
346
00:45:39,470 --> 00:45:41,461
Nenhum sinal de vida no convés.
347
00:45:42,940 --> 00:45:44,669
Seus amigos estão lá?
348
00:45:47,678 --> 00:45:48,804
Acho que sim.
349
00:45:49,813 --> 00:45:51,303
Não lembra?
350
00:45:52,483 --> 00:45:53,609
Está tudo voltando...
351
00:45:54,351 --> 00:45:55,648
aos poucos.
352
00:45:59,556 --> 00:46:01,649
Nada que faça sentido.
353
00:47:45,028 --> 00:47:47,019
Ainda temos água corrente.
354
00:47:47,464 --> 00:47:49,091
É muito civilizado.
355
00:47:49,299 --> 00:47:50,561
Fazemos o melhor que podemos.
356
00:47:54,071 --> 00:47:55,299
Está fria.
357
00:47:55,873 --> 00:47:57,704
O melhor ainda é pouco.
358
00:47:58,308 --> 00:48:00,401
Pra você.
359
00:48:02,412 --> 00:48:04,312
É melhor eu me retirar.
360
00:48:05,182 --> 00:48:07,673
- É melhor.
- Espero lá fora.
361
00:49:21,425 --> 00:49:23,290
- Calma, gata.
- Sai!
362
00:49:23,760 --> 00:49:26,627
Estou de saída.
363
00:49:27,965 --> 00:49:31,025
- Calma.
- Some daqui.
364
00:50:01,531 --> 00:50:03,294
Que cheiro é esse?
365
00:50:03,934 --> 00:50:05,697
Deve vir do esgoto.
366
00:50:06,203 --> 00:50:08,694
Wendell ouviu ruídos nas paredes.
367
00:50:08,872 --> 00:50:11,204
Essas coisas brotam
de qualquer lugar?
368
00:50:11,708 --> 00:50:14,871
- Temos que sair daqui.
- Arcadia vem nos resgatar.
369
00:50:15,078 --> 00:50:17,706
Ninguém vem nos buscar,
ouviram? Ninguém.
370
00:50:18,015 --> 00:50:21,815
Só nós podemos nos ajudar.
E o seu avião?
371
00:50:22,019 --> 00:50:24,613
- Não cabem todos.
- Tiramos no palito.
372
00:50:25,122 --> 00:50:27,886
Não! Vamos todos.
Ninguém vai ficar pra trás.
373
00:50:28,458 --> 00:50:30,722
Ótimo. E como faremos isso?
374
00:50:31,528 --> 00:50:33,897
Saímos andando, em fila indiana?
375
00:50:34,331 --> 00:50:36,265
Está louca?
376
00:50:37,000 --> 00:50:39,833
- Nem queriam soltar ele.
- É, é perigoso.
377
00:50:41,271 --> 00:50:42,636
O que você acha?
378
00:50:43,740 --> 00:50:45,731
Não temos muita escolha.
379
00:50:45,909 --> 00:50:49,470
É loucura. Crystal, olha pra mim.
O que acha?
380
00:50:49,713 --> 00:50:52,910
- Nem você é tão burra.
- Devo ser.
381
00:50:53,717 --> 00:50:54,945
Concordo com o Angel.
382
00:50:55,719 --> 00:50:58,347
Se ele conhece uma saída,
eu quero saber.
383
00:50:59,056 --> 00:51:00,250
Tudo bem.
384
00:51:00,757 --> 00:51:01,917
Sério?
385
00:51:03,660 --> 00:51:05,594
Isso é um erro.
386
00:51:06,463 --> 00:51:09,660
Um grande erro!
É bom ficarem de olho nele.
387
00:51:22,312 --> 00:51:24,576
Eu imaginava quanto tempo levaria.
388
00:51:39,296 --> 00:51:41,594
Vamos embora daqui.
389
00:51:45,168 --> 00:51:47,068
- Claire?
- O quê?
390
00:51:51,141 --> 00:51:52,369
Sou eu.
391
00:51:57,380 --> 00:51:58,711
O Chris.
392
00:52:02,185 --> 00:52:03,777
Não te conheço.
393
00:52:06,123 --> 00:52:07,613
Sou seu irmão, lembra?
394
00:52:09,126 --> 00:52:10,957
O que aconteceu com você?
395
00:52:13,396 --> 00:52:15,364
Tudo bem. Solta ele.
396
00:52:20,203 --> 00:52:22,603
Ela perdeu a memória.
397
00:52:23,106 --> 00:52:27,338
Se é mesmo irmão dela,
ela acaba lembrando.
398
00:52:28,345 --> 00:52:31,314
É emocionante,
essa reunião familiar...
399
00:52:31,515 --> 00:52:35,747
mas podemos ir, antes
que nos comam vivos, porra?
400
00:52:45,862 --> 00:52:50,322
Atrás daquelas portas, tem um VUP,
Veículo Urbano Pacificador.
401
00:52:50,534 --> 00:52:53,002
A prisão o conservou
para eventuais rebeliões.
402
00:52:53,170 --> 00:52:55,934
Dezesseis rodas, blindado,
canhão d'água...
403
00:52:56,139 --> 00:52:59,165
transporta 20, dez
toneladas de diversão.
404
00:53:00,043 --> 00:53:03,035
Aceleramos na moral e passamos
por cima deles.
405
00:53:03,246 --> 00:53:06,340
A tranca emperrou,
mas a gente quebra.
406
00:53:06,850 --> 00:53:09,580
Na costa, arranjamos
alguma embarcação.
407
00:53:09,786 --> 00:53:12,584
- Precisamos de mais armas.
- Isso, eu garanto.
408
00:53:13,190 --> 00:53:16,353
Nós mantínhamos aqui
um arsenal no porão...
409
00:53:16,826 --> 00:53:18,691
com todas as armas que imaginar.
410
00:53:18,895 --> 00:53:21,625
Como sabe que não levaram tudo
com eles?
411
00:53:21,865 --> 00:53:23,457
Porque, no final...
412
00:53:23,667 --> 00:53:26,795
tinha mais armas do que gente
pra usá-las.
413
00:53:30,840 --> 00:53:32,171
Vá pegar as armas.
414
00:53:36,947 --> 00:53:38,278
Caramba!
415
00:53:45,355 --> 00:53:46,652
O que é isso?
416
00:53:46,856 --> 00:53:49,484
Bombas retiravam a água
das fundações.
417
00:53:50,126 --> 00:53:54,085
No apagão, os andares inferiores
alagaram.
418
00:53:54,297 --> 00:53:56,492
Tem mais dois pisos aí abaixo.
419
00:53:57,167 --> 00:53:59,135
E onde está o arsenal?
420
00:54:00,070 --> 00:54:01,298
No último.
421
00:54:04,140 --> 00:54:05,129
Vamos!
422
00:54:06,610 --> 00:54:08,134
Pra trás!
423
00:54:14,884 --> 00:54:18,285
- Aonde pensa que vai?
- Fui campeã estudantil de natação.
424
00:54:20,123 --> 00:54:21,112
Não diga?
425
00:54:21,691 --> 00:54:22,680
Toma.
426
00:54:27,998 --> 00:54:30,159
Agora vai me confiar uma arma?
427
00:54:30,500 --> 00:54:32,297
Por que não?
428
00:54:35,705 --> 00:54:37,366
Atira no desgraçado.
429
00:54:44,114 --> 00:54:46,173
Que porra é essa?
430
00:55:25,288 --> 00:55:27,153
RECEPÇÃO ELEVADOR
PARA CPU
431
00:57:11,361 --> 00:57:13,352
Pronto. Vamos.
432
00:57:33,016 --> 00:57:34,005
Vamos nessa!
433
00:57:59,909 --> 00:58:01,171
Legal.
434
00:58:16,526 --> 00:58:17,618
Droga.
435
00:58:36,079 --> 00:58:37,979
Tem mais de 100 deles aí fora.
436
00:58:39,249 --> 00:58:41,046
Não podemos voltar por lá.
437
00:58:46,956 --> 00:58:49,220
- Merda.
- Por quê?
438
00:58:49,559 --> 00:58:50,958
O que é isso?
439
00:58:51,895 --> 00:58:53,419
O que acha que é?
440
00:58:53,630 --> 00:58:55,928
Não me diz que isso vai naquilo?
441
00:58:56,132 --> 00:58:59,898
- Sabe montar?
- Talvez, em uma semana.
442
00:59:01,104 --> 00:59:02,469
E agora?
443
00:59:02,939 --> 00:59:04,065
Já sei.
444
00:59:13,449 --> 00:59:15,314
O que você fez?
445
00:59:21,958 --> 00:59:24,392
Vamos sair daqui!
446
00:59:52,422 --> 00:59:54,356
Você ouviu isso?
447
00:59:59,028 --> 01:00:00,325
Colabora, amor.
448
01:00:00,530 --> 01:00:02,327
- O que vamos fazer?
- Sair daqui.
449
01:00:02,532 --> 01:00:06,024
- E os outros?
- Que se fodam! Sobe logo.
450
01:00:07,170 --> 01:00:08,330
O que vai fazer?
451
01:00:09,806 --> 01:00:11,137
Não faz isso!
452
01:00:11,374 --> 01:00:12,705
Abre a porta!
453
01:00:14,978 --> 01:00:15,967
Bennett, por favor!
454
01:00:29,993 --> 01:00:31,153
Merda!
455
01:00:32,528 --> 01:00:34,553
É, babaca! Se fodeu!
456
01:00:43,039 --> 01:00:44,529
Filho da puta!
457
01:00:44,741 --> 01:00:46,834
Eu sinto muito.
458
01:00:47,043 --> 01:00:48,533
Ele vai pro Arcadia.
459
01:01:24,781 --> 01:01:25,805
Corram!
460
01:01:40,830 --> 01:01:42,422
Vão pros vestiários!
461
01:01:45,034 --> 01:01:47,229
- Vamos!
- Encontro vocês lá!
462
01:01:49,939 --> 01:01:53,397
- Não tem energia!
- Não precisamos disso!
463
01:01:58,614 --> 01:01:59,740
Merda!
464
01:02:13,429 --> 01:02:15,260
Segurem firme!
465
01:02:24,073 --> 01:02:25,973
Pros vestiários! Vamos!
466
01:03:26,836 --> 01:03:28,167
Por aqui!
467
01:04:18,554 --> 01:04:19,748
Você está bem?
468
01:04:20,890 --> 01:04:21,914
Valeu!
469
01:04:24,460 --> 01:04:26,690
É sacanagem, né?
470
01:04:27,330 --> 01:04:31,130
Não. Os túneis dão nos esgotos,
que dão em drenos pluviais...
471
01:04:31,334 --> 01:04:33,097
Que deságuam no mar.
472
01:04:33,703 --> 01:04:36,467
- É nossa única chance.
- Vou na frente.
473
01:04:36,639 --> 01:04:37,901
Eu dou cobertura.
474
01:04:41,410 --> 01:04:42,468
Moças...
475
01:04:47,750 --> 01:04:49,308
Você é o próximo.
476
01:04:51,153 --> 01:04:53,018
- Eu não consigo.
- Consegue.
477
01:04:55,024 --> 01:04:56,218
Vamos logo!
478
01:09:05,975 --> 01:09:07,670
Eles estão perto.
479
01:09:09,745 --> 01:09:11,542
Achamos uma saída por ali.
480
01:09:11,981 --> 01:09:16,008
Os túneis dão em drenos pluviais.
Vai, com cuidado.
481
01:09:24,126 --> 01:09:25,354
Cadê o Kim Yong?
482
01:09:28,998 --> 01:09:30,056
Vai.
483
01:09:46,549 --> 01:09:48,141
Sabia que você ia conseguir.
484
01:10:11,774 --> 01:10:13,605
Não pode mais fazer nada.
485
01:10:15,811 --> 01:10:17,403
Temos que continuar.
486
01:11:47,503 --> 01:11:49,266
Sem comitê de recepção?
487
01:12:08,757 --> 01:12:10,657
Parece que o Bennett conseguiu.
488
01:12:12,961 --> 01:12:14,792
Vamos olhar lá dentro.
489
01:12:33,382 --> 01:12:35,748
- Achou alguém?
- Nada.
490
01:12:36,051 --> 01:12:39,214
Nem nos camarotes dos tripulantes.
Sumiram todos.
491
01:12:39,788 --> 01:12:41,756
E saíram às pressas.
492
01:12:43,392 --> 01:12:46,793
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
493
01:12:46,962 --> 01:12:50,830
Não há epidemia. Oferecemos
proteção, comida e abrigo.
494
01:12:52,935 --> 01:12:55,802
Combustível, bateria,
tudo funciona.
495
01:12:56,004 --> 01:12:57,995
Olhem. O registro de bordo.
496
01:12:59,007 --> 01:13:01,339
Mobilizaram botes salva-vidas
há três dias.
497
01:13:01,577 --> 01:13:03,977
Justo quando a transmissão parou.
498
01:13:04,813 --> 01:13:07,907
Mas consta que restam
2.000 passageiros a bordo.
499
01:13:08,083 --> 01:13:11,018
LANÇAMENTO DOS BOTES
500
01:13:15,357 --> 01:13:17,825
Vamos vasculhar cada centímetro
do navio.
501
01:13:34,610 --> 01:13:35,872
Umbrella.
502
01:13:36,645 --> 01:13:37,839
É claro.
503
01:13:39,114 --> 01:13:41,014
Lembro que vieram nos resgatar.
504
01:13:58,700 --> 01:14:01,294
Tudo nesse Arcadia...
505
01:14:02,271 --> 01:14:03,636
era mentira.
506
01:14:04,072 --> 01:14:05,266
É pior.
507
01:14:06,909 --> 01:14:08,010
É uma armadilha.
508
01:14:43,312 --> 01:14:44,904
Onde estão todos?
509
01:14:48,917 --> 01:14:50,748
Eu não entendo.
510
01:14:58,927 --> 01:15:00,360
Acho que eu entendi.
511
01:15:01,930 --> 01:15:03,761
Estão sob os nossos pés.
512
01:15:10,606 --> 01:15:13,575
Os sobreviventes
são as cobaias deles.
513
01:15:15,911 --> 01:15:16,935
Olha.
514
01:15:17,946 --> 01:15:19,937
A K-Mart está aqui.
515
01:15:20,282 --> 01:15:21,613
Mostre.
516
01:15:22,551 --> 01:15:23,745
Todos.
517
01:15:43,805 --> 01:15:44,965
É ela!
518
01:15:47,075 --> 01:15:48,064
Solta ela.
519
01:15:53,015 --> 01:15:55,449
K-Mart, está tudo bem!
520
01:15:55,984 --> 01:15:57,611
Tudo bem.
521
01:15:57,819 --> 01:16:00,515
Eu tiro essa coisa.
Solta todo mundo.
522
01:16:00,756 --> 01:16:03,190
Somos seus amigos,
confia na gente.
523
01:16:03,425 --> 01:16:05,256
Me deixa tirar isso.
524
01:17:28,877 --> 01:17:32,074
CUIDADO
MANTENHA DISTÂNCIA
525
01:18:46,621 --> 01:18:48,486
Por que não estou surpresa?
526
01:18:49,424 --> 01:18:51,187
Não foi difícil achá-la.
527
01:18:51,660 --> 01:18:54,254
O sistema satelitar continua ativo...
528
01:18:54,963 --> 01:18:57,796
e pouca gente voa hoje em dia.
529
01:18:58,366 --> 01:18:59,765
Além disso...
530
01:19:00,302 --> 01:19:03,294
eu sabia que você procuraria
seus amigos.
531
01:19:04,940 --> 01:19:07,602
A lealdade não vale tudo isso.
532
01:19:11,847 --> 01:19:12,836
Parados.
533
01:19:14,816 --> 01:19:15,874
Sentem.
534
01:19:17,719 --> 01:19:20,279
Não quero que machuque meus cães.
535
01:19:23,325 --> 01:19:24,952
Solta as armas.
536
01:19:30,999 --> 01:19:32,899
Chuta pra cá.
537
01:19:36,171 --> 01:19:37,160
Ótimo.
538
01:19:40,909 --> 01:19:42,740
Você não parece bem.
539
01:19:43,178 --> 01:19:46,375
Estou louco pra brincar
com seu rostinho bonito.
540
01:19:46,615 --> 01:19:47,980
O que quer de mim?
541
01:19:48,817 --> 01:19:50,978
O T-vírus me trouxe de volta.
542
01:19:56,358 --> 01:19:58,189
Mas é tão forte que...
543
01:19:59,194 --> 01:20:01,025
disputa o controle comigo.
544
01:20:03,031 --> 01:20:05,864
Achei que ingerindo
DNA humano fresco...
545
01:20:06,201 --> 01:20:08,328
eu restabeleceria o equilíbrio.
546
01:20:09,004 --> 01:20:11,336
Por isso, seu pessoal o deixou.
547
01:20:11,873 --> 01:20:13,033
Não importa.
548
01:20:13,575 --> 01:20:15,440
Tenho um novo subordinado...
549
01:20:16,178 --> 01:20:17,941
e um novo plano.
550
01:20:18,246 --> 01:20:22,012
Você foi a única a incorporar
o T-vírus com sucesso.
551
01:20:22,584 --> 01:20:24,848
Seu DNA está mais forte
que o dos demais.
552
01:20:25,887 --> 01:20:27,252
Ingerindo você...
553
01:20:28,023 --> 01:20:29,923
eu adquiro o controle.
554
01:20:32,894 --> 01:20:34,759
É um raciocínio inteligente.
555
01:20:35,664 --> 01:20:37,928
Seu plano só tem uma falha.
556
01:20:38,266 --> 01:20:39,756
Pode parar aí.
557
01:20:41,036 --> 01:20:42,697
E qual é?
558
01:20:43,171 --> 01:20:44,866
Eu não estou no cardápio.
559
01:21:24,512 --> 01:21:27,811
Ora, temos uma reunião da família.
560
01:21:28,750 --> 01:21:30,809
Chris e Claire Redfield.
561
01:21:31,853 --> 01:21:35,016
Vocês se tornam um grande
inconveniente para mim.
562
01:21:37,125 --> 01:21:39,650
Eu avisei que traria amigos.
563
01:21:44,499 --> 01:21:46,467
Devia ter trazido mais.
564
01:23:58,266 --> 01:23:59,392
Não...
565
01:23:59,801 --> 01:24:01,268
pense nisso.
566
01:24:08,910 --> 01:24:10,172
Quem é você?
567
01:25:01,930 --> 01:25:03,056
Nada disso.
568
01:25:25,453 --> 01:25:27,978
Não fechem! Sou produtor de cinema!
569
01:25:30,325 --> 01:25:32,225
Abram essas portasí
570
01:25:32,560 --> 01:25:35,529
Isso terá sérias consequências...
571
01:25:35,730 --> 01:25:37,357
seus desgraçadosí
572
01:25:43,104 --> 01:25:45,595
Vocês vão se arrepender disso!
573
01:25:53,381 --> 01:25:54,507
Ai, meu Deus.
574
01:25:56,084 --> 01:25:57,779
Eu só quero ir pra casa.
575
01:26:08,096 --> 01:26:09,529
Vai ficar tudo bem.
576
01:26:12,367 --> 01:26:13,391
Não.
577
01:26:35,390 --> 01:26:36,379
Vamos!
578
01:26:38,459 --> 01:26:41,087
INCINERAR INSTALAÇÕES
SENHA
579
01:27:20,201 --> 01:27:21,793
Vocês não podiam perder.
580
01:27:41,689 --> 01:27:43,122
É isso aí!
581
01:27:44,792 --> 01:27:46,350
Sou um astro, babacas!
582
01:27:58,239 --> 01:27:59,297
É um milagre.
583
01:28:01,676 --> 01:28:04,839
Nunca imaginei que houvesse
tanta gente viva.
584
01:28:08,483 --> 01:28:10,246
E agora?
585
01:28:15,356 --> 01:28:18,484
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
586
01:28:20,662 --> 01:28:21,924
Eu proponho...
587
01:28:23,331 --> 01:28:25,492
cumprirmos a promessa.
588
01:28:26,501 --> 01:28:30,369
Aqui é Arcadia, na frequência
de emergência.
589
01:28:31,639 --> 01:28:35,905
Localização 118.30 graus
oeste, 34.05 graus norte.
590
01:28:36,377 --> 01:28:38,140
Não há epidemia.
591
01:28:38,346 --> 01:28:40,337
Repito: Não há epidemia.
592
01:28:41,015 --> 01:28:45,042
Oferecemos proteção, segurança,
comida e abrigo.
593
01:28:45,653 --> 01:28:48,520
Ajudaremos a quem estiver
nos ouvindo.
594
01:28:49,657 --> 01:28:51,591
Há esperança.
595
01:29:16,484 --> 01:29:18,315
- O que é aquilo?
- Problemas.
596
01:30:33,027 --> 01:30:35,621
Lançamento em T-57 segundos.
597
01:30:35,830 --> 01:30:38,458
No convés, mantenham
a formação.
598
01:30:38,666 --> 01:30:40,759
Sem prisioneiros. É pra matar.
599
01:30:41,169 --> 01:30:43,364
Desconhecemos o número
de inimigos...
600
01:30:43,571 --> 01:30:46,540
mas os alvos são fugitivos
da Umbrella...
601
01:30:46,774 --> 01:30:50,403
Claire Redfield, Chris Redfield
e o Projeto Alice.
602
01:30:51,646 --> 01:30:55,207
Então, pessoal, seja o que for
que os espera...
603
01:30:55,416 --> 01:30:57,281
saibam de uma coisa.
604
01:30:58,820 --> 01:31:01,653
Vocês vão enfrentar a batalha...
605
01:31:02,824 --> 01:31:04,485
das suas vidas.
606
01:36:45,166 --> 01:36:48,567
Rapazes, é assim que tratam
uma mulher?