1 00:01:13,760 --> 00:01:16,740 PRITAJENO ZLO: 2 00:01:16,740 --> 00:01:20,000 PRITAJENO ZLO: Život posle smrti 3 00:04:01,810 --> 00:04:03,170 Zovem se Alisa. 4 00:04:03,980 --> 00:04:06,660 Radim za korporaciju "Kišobran" u tajnoj laboratoriji, 5 00:04:06,660 --> 00:04:09,910 na razvijanju ekspirementalnog virusnog oružja. 6 00:04:09,910 --> 00:04:12,780 Desio se incident, virus je procurio. 7 00:04:13,010 --> 00:04:14,230 Svi su umrli. 8 00:04:15,930 --> 00:04:17,860 Nevolja je u tome što... 9 00:04:18,100 --> 00:04:19,730 ... nisu ostali mrtvi. 10 00:04:20,540 --> 00:04:24,360 To je bio početak apokalipse koja bi mogla da zbriše ceo svet. 11 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Čovek odgovoran za ovu katastrofu pobegao je u podzemlje. 12 00:04:27,880 --> 00:04:31,360 I nastavio je da eksperimentiše sa smrtonosnim "T virusom". 13 00:04:31,370 --> 00:04:35,090 Osećali su se sigurnim u svojoj tehnološki modernoj tvrđavi. 14 00:04:35,090 --> 00:04:36,510 Ali, pogrešili su. 15 00:04:38,090 --> 00:04:41,900 Četiri godine kasnije... 16 00:05:01,800 --> 00:05:03,090 Opasno po život. 17 00:05:48,800 --> 00:05:52,600 Štab korporacije "Kišobran" Tokio 18 00:06:34,730 --> 00:06:36,020 Gdine generale. 19 00:06:36,710 --> 00:06:38,420 Raportiraj. -Gospodine. 20 00:06:38,760 --> 00:06:42,840 Pre oko pola sata otpočeo je naš sukob sa uljezima. 21 00:06:43,260 --> 00:06:45,080 Koliko smo ih izgubili? 22 00:06:45,120 --> 00:06:48,710 Sve. -A ti si čekao 30 min. da mi kažeš? 23 00:06:48,930 --> 00:06:52,900 Mislili smo da je problem u komunikaciji. Nisam želeo da vas ometam. 24 00:06:52,900 --> 00:06:55,180 Pokaži mi kapiju na površini. 25 00:06:59,210 --> 00:07:01,640 Ovde general Vesker. -Gospodine. 26 00:07:01,870 --> 00:07:04,740 Prijavi situaciju. -Ovde je sve tiho. 27 00:07:04,910 --> 00:07:06,840 Nema ni znaka od uljeza? 28 00:07:08,550 --> 00:07:10,640 Hotaka, moramo da požurimo! 29 00:07:14,390 --> 00:07:16,650 Kapijo na površini, identifikuj mete. 30 00:07:16,650 --> 00:07:18,520 Ponavljam, identifikuj mete. 31 00:07:18,520 --> 00:07:24,120 Gdine, lift br. 2 se kreće. -Hoću obezbeđenje na glavnom ulazu, odmah. 32 00:10:00,440 --> 00:10:01,670 Hej, momci. 33 00:10:03,060 --> 00:10:06,160 Je l' se tako ophodi prema jednoj dami? 34 00:10:21,130 --> 00:10:25,450 Reci obezbeđenju da preplavi glavni ulaz bojnim otrovom. 35 00:10:26,380 --> 00:10:27,370 Gospodine... 36 00:10:27,930 --> 00:10:30,180 Naši ljudi su još uvek tamo! 37 00:10:34,230 --> 00:10:35,770 Ima li još pitanja? 38 00:10:37,670 --> 00:10:41,000 Uljezi u sektorima 1, 2, 5, 7 i 8. 39 00:10:41,000 --> 00:10:44,120 Registrovani pucnji u sektorima 10 i 11. 40 00:10:46,860 --> 00:10:48,550 Branite svoje stanice! 41 00:10:48,970 --> 00:10:51,860 Svi sigurnosni protokoli su sad na punoj snazi. 42 00:10:51,860 --> 00:10:56,740 Zaključajte sve liftove, zabarikadirajte sve rupe od unutrašnjih eksplozija. 43 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 I hoću izveštaje o šteti. 44 00:13:09,320 --> 00:13:11,820 UZBUNA - ULJEZI 45 00:14:25,640 --> 00:14:27,100 DOZVOLA ZA UNIŠTENJE POSTROJENJA 46 00:14:27,100 --> 00:14:28,540 ODBROJAVANJE POČELO 47 00:14:31,890 --> 00:14:36,380 Bežite! Brzo! Hajde, hajde! Napolje! Svi napolje! 48 00:14:47,000 --> 00:14:50,060 Turbulencija. Turbulencija. Turbulencija. 49 00:14:53,580 --> 00:14:55,560 Turbulencija. Turbulencija. 50 00:15:09,390 --> 00:15:10,970 Turbulencija. Turb... 51 00:15:27,750 --> 00:15:29,560 Imaš li poslednje reči? 52 00:15:42,530 --> 00:15:45,790 Kako je lepo konačno upoznati pravu tebe! 53 00:15:46,970 --> 00:15:48,240 Boli, zar ne? 54 00:15:48,920 --> 00:15:51,960 E. pa, to je samo početak loših vesti. 55 00:15:52,160 --> 00:15:53,820 Sve te tvoje moći... 56 00:15:54,400 --> 00:15:56,740 Brzina... snaga... 57 00:15:57,140 --> 00:16:01,400 ...ubrzano zaceljivanje. Možeš od svega da se oprostiš. 58 00:16:02,130 --> 00:16:04,300 Šta si mi uradio? -Serum koji sam ti ubrizgao 59 00:16:04,300 --> 00:16:07,090 neutrališe "T ćelije" u tvom telu. 60 00:16:07,700 --> 00:16:13,110 Jednostavno rečeno, korporacija "Kišobran" uzima nazad svoje vlasništvo. 61 00:16:13,840 --> 00:16:16,160 Ti jednostavno nisi ispala kako treba. 62 00:16:16,160 --> 00:16:18,680 Pa ćeš biti povučena sa tržišta. 63 00:16:33,170 --> 00:16:37,100 Ja sam ono što si ti nekad bila. Samo još bolji. 64 00:16:37,460 --> 00:16:38,750 Molim te, čekaj. 65 00:16:39,060 --> 00:16:40,230 Poslednje reči? 66 00:16:41,740 --> 00:16:44,310 Hvala ti. -Zato što ću te ubiti? 67 00:16:45,200 --> 00:16:48,180 Zato što si me načinio ljudskim bićem. 68 00:16:49,700 --> 00:16:52,800 Podignite letelicu. Zemljište. Zemljište. 69 00:17:59,410 --> 00:18:02,540 Ovde Arkadija. Javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 70 00:18:02,540 --> 00:18:06,660 Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost i zaštitu, hranu i sklonište. 71 00:18:06,660 --> 00:18:09,300 Šest meseci kasnije... 72 00:18:09,320 --> 00:18:12,420 Ovde Arkadija. Javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 73 00:18:12,420 --> 00:18:13,860 Nemamo zaraženih... 74 00:18:15,620 --> 00:18:17,710 Dok sam se ja svetila "Kišobranu", 75 00:18:17,710 --> 00:18:21,260 poslednja šačica preživelih je helikopterom odletela na bezbedno. 76 00:18:21,270 --> 00:18:24,800 Uputili su se ka gradu na Aljasci po imenu Arkadija. 77 00:18:24,800 --> 00:18:27,350 Primili smo radio emitovanja odatle, 78 00:18:27,360 --> 00:18:30,460 nudili su hranu i sklonište, bezbednost i zaštitu... 79 00:18:30,460 --> 00:18:31,420 Utočište. 80 00:18:31,920 --> 00:18:33,200 Nezaraženo. 81 00:18:47,370 --> 00:18:49,510 3. maj, 16 časova. 82 00:18:50,170 --> 00:18:52,830 177 dana bez ikakvog znaka života. 83 00:18:54,100 --> 00:18:57,990 Ja sam na 58,3 stepena severne geografske širine, 84 00:18:57,990 --> 00:19:01,600 i na 134,58 stepeni zapadne geografske dužine. 85 00:19:01,600 --> 00:19:04,270 Završavam traženje koordinata za Arkadiju. 86 00:19:04,270 --> 00:19:07,300 Ali, nema joj traga ni na jednoj mapi. 87 00:19:08,510 --> 00:19:11,620 Nadam se da su Kler i ostali preživeli. 88 00:21:39,800 --> 00:21:41,310 Ti ne ideš? 89 00:21:41,960 --> 00:21:43,640 Pobrini se za ostale. 90 00:21:44,180 --> 00:21:45,540 Srećno, Kej-Mart. 91 00:21:47,990 --> 00:21:49,030 Kler... 92 00:22:25,500 --> 00:22:26,460 3. maj. 93 00:22:27,140 --> 00:22:28,480 19:30 časova. 94 00:22:29,140 --> 00:22:30,310 Arkadija. 95 00:22:31,320 --> 00:22:33,300 Takvo mesto ne postoji. 96 00:22:34,110 --> 00:22:36,040 Tu je samo prazno polje. 97 00:22:36,920 --> 00:22:38,010 I plaža. 98 00:22:41,220 --> 00:22:43,100 Svi smo čuli emitovanje. 99 00:22:43,700 --> 00:22:45,820 Neko mora da ga je poslao. 100 00:22:45,940 --> 00:22:47,280 Neko mora da... 101 00:22:47,820 --> 00:22:50,140 Zašto svi ti ljudi nisu ovde? 102 00:22:51,940 --> 00:22:53,200 Ili zašto... 103 00:22:54,830 --> 00:22:56,210 Gde su otišli? 104 00:23:01,470 --> 00:23:03,420 177. dan, odjavljujem se. 105 00:23:08,300 --> 00:23:10,810 Ne znam mogu li još dugo ovako. 106 00:23:13,110 --> 00:23:16,630 Ako nisam poslednja, zašto nema nikog drugog? 107 00:23:17,980 --> 00:23:20,110 Nikoga da gleda ove snimke. 108 00:23:22,640 --> 00:23:24,370 Je li ovo moja kazna? 109 00:23:25,100 --> 00:23:28,520 Zato što sam dopustila da se sve ovo desi? 110 00:23:30,440 --> 00:23:32,270 Hej! Čekaj! 111 00:23:36,820 --> 00:23:38,790 Čekaj! Molim te, stani! 112 00:23:43,690 --> 00:23:44,780 Zdravo? 113 00:23:47,290 --> 00:23:48,370 Zdravo...? 114 00:23:50,620 --> 00:23:51,920 Odazovi se! 115 00:25:39,570 --> 00:25:40,650 Hej, hej! 116 00:25:41,890 --> 00:25:43,070 U redu je. 117 00:25:46,010 --> 00:25:47,490 Izvini za to. 118 00:25:48,410 --> 00:25:52,470 Ali, morala sam da skinem ovu stvar sa tebe. Šta je ovo? 119 00:25:52,470 --> 00:25:54,060 Ko ti je to uradio? 120 00:25:57,930 --> 00:26:00,230 Znaš li ti uopšte ko sam ja? 121 00:26:04,260 --> 00:26:06,260 Zovem se Alisa. 122 00:26:07,380 --> 00:26:09,880 Srele smo se u pustinji Nevada pre 18 meseci. 123 00:26:09,880 --> 00:26:12,000 Da li ti to zvuči poznato? 124 00:26:13,420 --> 00:26:16,070 Majki, Karlos, El-Džej... 125 00:26:16,670 --> 00:26:17,710 ...Kej-Mart? 126 00:26:19,710 --> 00:26:23,970 Otišla si helikopterom sa grupom preživelih ka Aljasci. 127 00:26:24,900 --> 00:26:26,650 Ka Arkadiji, sećaš se? 128 00:26:33,660 --> 00:26:35,450 Ka Arkadiji, sećaš se? 129 00:26:37,830 --> 00:26:39,580 Ka Arkadiji, sećaš se? 130 00:27:04,200 --> 00:27:06,370 4. maj, 08:00 časova... 131 00:27:06,720 --> 00:27:10,060 Letim u pravcu Princa Ruperta u britanskoj Kolumbiji. 132 00:27:10,060 --> 00:27:13,050 Proći ću pored Vankuvera, svratiti do Sijetla, 133 00:27:13,050 --> 00:27:15,390 posle toga do San Franciska... 134 00:27:16,010 --> 00:27:18,670 Pa ću proći ostatak zapadne obale. 135 00:27:23,270 --> 00:27:26,250 Moja putnica je pričljiva kao i dosad. 136 00:27:28,200 --> 00:27:32,590 Šta god da je ona stvar bila, ubrizgavala joj je neku vrstu droge. 137 00:27:32,590 --> 00:27:35,270 Nešto što izaziva gubitak pamćenja. 138 00:27:37,120 --> 00:27:40,900 Samo se nadam da dejstvo nije trajnog karaktera. 139 00:27:54,700 --> 00:27:55,820 Tvoje ime... 140 00:27:57,570 --> 00:27:59,180 ...je Alisa, zar ne? 141 00:28:00,130 --> 00:28:01,500 Ona govori. 142 00:28:02,930 --> 00:28:05,430 Vidi, žao mi je zbog onog tamo. 143 00:28:06,750 --> 00:28:08,550 Ne znam šta se desilo. 144 00:28:11,110 --> 00:28:12,650 Ničega se ne sećam. 145 00:28:15,520 --> 00:28:17,900 Ne znam čak ni kako se zovem. 146 00:28:18,520 --> 00:28:19,720 Zoveš se Kler. 147 00:28:22,010 --> 00:28:24,030 Kler Redfild. 148 00:28:25,190 --> 00:28:26,360 Kler. 149 00:28:27,070 --> 00:28:28,420 Zvuči ti poznato? 150 00:28:30,880 --> 00:28:32,060 I ne baš. 151 00:28:33,470 --> 00:28:35,200 Navići ćeš se na ime. 152 00:28:38,560 --> 00:28:41,090 Možda bi me sad mogla osloboditi? 153 00:28:41,090 --> 00:28:43,430 Moramo se prvo bolje upoznati. 154 00:29:17,270 --> 00:29:18,850 Grad anđela... 155 00:29:24,720 --> 00:29:26,560 6. maj, 18:00 časova. 156 00:29:26,830 --> 00:29:28,160 Los Anđeles. 157 00:29:28,960 --> 00:29:30,520 Nema znakova života. 158 00:29:31,980 --> 00:29:33,660 Čak nema ni nemrtvih. 159 00:29:35,590 --> 00:29:38,600 Neki mora da su izgoreli zajedno sa gradom. 160 00:29:38,600 --> 00:29:40,530 Ali, šta je sa ostalima? 161 00:29:56,550 --> 00:29:57,730 O, Bože! 162 00:29:58,570 --> 00:29:59,640 Šta je? 163 00:30:00,030 --> 00:30:01,230 Pogledaj tamo. 164 00:30:11,610 --> 00:30:12,770 Dođavola. 165 00:30:27,430 --> 00:30:30,110 Avion! Avion! 166 00:30:31,640 --> 00:30:32,710 Znao sam! 167 00:30:32,720 --> 00:30:34,160 POMOZITE NAM! 168 00:30:34,360 --> 00:30:38,630 Rekao sam vam da će doći. -Hej, evo nas dole! Zdravo! 169 00:31:11,630 --> 00:31:14,220 Ne postoji način da uđemo unutra. 170 00:31:19,410 --> 00:31:22,440 Kuda ide? Zašto odleće? 171 00:31:22,840 --> 00:31:24,110 Ne odleće... 172 00:31:24,870 --> 00:31:26,430 Leti nisko. 173 00:31:28,980 --> 00:31:30,330 Leti vrlo nisko. 174 00:31:35,970 --> 00:31:38,160 Šta on to radi, kog đavola? 175 00:31:42,250 --> 00:31:44,850 Sleteće! Sleteće! 176 00:31:44,860 --> 00:31:46,680 Sklonite sve s' puta! Brzo! Hajde! 177 00:31:46,680 --> 00:31:49,110 Sleteće? -Da, sleteće. 178 00:31:50,760 --> 00:31:53,270 E, to je jedan ludi kučkin sin. 179 00:31:54,410 --> 00:31:56,550 Ovo će možda biti nezgodno. 180 00:31:57,240 --> 00:31:58,590 Onda me oslobodi. 181 00:32:07,450 --> 00:32:11,030 Hvala. -Samo ne pokušavaj ništa ludo, u redu? 182 00:32:12,460 --> 00:32:16,000 Ništa nije luđe od onog što ti imaš na umu. 183 00:32:24,500 --> 00:32:26,520 Hajde! Mrdaj! -Pokušavam! 184 00:32:36,630 --> 00:32:38,290 U redu, sad se drži. 185 00:32:41,460 --> 00:32:42,580 Stiže! 186 00:32:48,110 --> 00:32:49,260 Hajde. 187 00:33:27,060 --> 00:33:28,290 Ne! 188 00:33:37,430 --> 00:33:39,170 Držim ga! Pomerite ga! 189 00:33:46,810 --> 00:33:48,940 E, to je dobar posao. 190 00:33:58,210 --> 00:34:02,450 Dobro sletanje. -Mislim da se to zapravo zove padanje. 191 00:34:05,990 --> 00:34:09,140 Luter Vest. -Alisa. 192 00:34:09,690 --> 00:34:10,790 Ono je Kler. 193 00:34:11,930 --> 00:34:13,340 Luter Vest. 194 00:34:13,370 --> 00:34:15,950 Drago mi je što smo se upoznali. 195 00:34:20,900 --> 00:34:23,010 Zdravo, ja sam Kristal. -Ne, ne, ne. 196 00:34:23,010 --> 00:34:26,500 Dosta upoznavanja. Dakle, ovde ste da biste nas spasili, je l' tako? 197 00:34:26,500 --> 00:34:28,820 Možete li da nas izbavite odavde? -Vi ste iz Arkadije? 198 00:34:28,820 --> 00:34:31,180 Šta si rekla? -Vi ste iz Arkadije? 199 00:34:31,180 --> 00:34:33,930 Šta znate o Arkadiji? -Rekli su da nam mogu pomoći. 200 00:34:33,930 --> 00:34:36,480 Tamo ima preživelih, civilazije, sigurnosti. 201 00:34:36,490 --> 00:34:37,820 Nema zaraze. 202 00:34:37,830 --> 00:34:39,890 Oni su vas poslali, zar ne? 203 00:34:39,900 --> 00:34:42,490 Ne. -Ali, ima vas još, 204 00:34:42,500 --> 00:34:45,630 ...takvih kao vi? -Same smo. 205 00:34:46,910 --> 00:34:49,890 Neće biti spašavanja? -Žao mi je. 206 00:34:56,030 --> 00:35:00,050 Žao mi je. Ne shvatajte ovo lično, nadali su se... 207 00:35:00,480 --> 00:35:03,230 Mislili su da ćete ih odvesti u Obećanu zemlju. 208 00:35:03,230 --> 00:35:04,480 Ejndžel Ortiz. 209 00:35:05,100 --> 00:35:06,970 Bio je to đavolski let. 210 00:35:07,130 --> 00:35:08,440 Hvala. 211 00:35:16,260 --> 00:35:17,620 Kakva je procena? 212 00:35:18,490 --> 00:35:20,010 Preživeće. -Da. 213 00:35:21,190 --> 00:35:25,370 Znaš, imam veoma čudan osećaj 214 00:35:25,470 --> 00:35:26,690 da te poznajem. 215 00:35:28,870 --> 00:35:31,060 Da, da. Često mi to govore. 216 00:35:31,320 --> 00:35:32,540 Voliš sport, a? 217 00:35:32,890 --> 00:35:34,190 Voliš košarku? 218 00:35:34,970 --> 00:35:37,300 Ne baš. -Ne? 219 00:35:38,990 --> 00:35:42,330 Onda si možda ljubitelj dobrih antikviteta. 220 00:35:47,860 --> 00:35:51,460 Da. Ovaj naš Luter je pritajena mega zvezda. 221 00:35:52,950 --> 00:35:54,760 Pričajte mi o Arkadiji. 222 00:35:55,560 --> 00:35:56,940 Šta tačno znate? 223 00:35:57,320 --> 00:35:59,380 Samo ono što smo čuli putem emitovanja. 224 00:35:59,380 --> 00:36:01,920 Primali smo njihov signal čitave nedelje. 225 00:36:01,920 --> 00:36:04,010 Hrana i sklonište, bezbednost i zaštita... 226 00:36:04,010 --> 00:36:07,500 Nema zaraze. -Mislili smo da su vas oni poslali. 227 00:36:07,500 --> 00:36:10,740 Ispaljivali smo signalne rakete danima ne bi li smo im privukli pažnju. 228 00:36:10,740 --> 00:36:11,980 Signalne rakete? 229 00:36:14,280 --> 00:36:17,020 Ko bi to video signalne rakete sa Aljaske? 230 00:36:17,020 --> 00:36:18,390 Aljaske? -Aljaske? 231 00:36:18,600 --> 00:36:20,310 Bila sam u Arkadiji. 232 00:36:20,660 --> 00:36:21,830 Na Aljasci je. 233 00:36:22,200 --> 00:36:25,850 To je gradić, barem smo tako mislili. -Gradić? 234 00:36:25,900 --> 00:36:27,590 Ne bih rekao. 235 00:36:29,040 --> 00:36:30,260 Baci pogled. 236 00:36:30,700 --> 00:36:31,740 Na šta? 237 00:36:37,160 --> 00:36:38,210 Vidiš li? 238 00:36:40,440 --> 00:36:41,680 Nije gradić? 239 00:36:44,020 --> 00:36:45,140 To je brod. 240 00:36:46,270 --> 00:36:48,940 Snimio sam ovaj kratkotalasni prijem. 241 00:36:48,940 --> 00:36:52,050 Ovde Arkadija, javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 242 00:36:52,050 --> 00:36:56,010 Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost i zaštitu, hranu i sklonište. 243 00:36:56,010 --> 00:36:57,830 Istu poruku smo i mi čuli. 244 00:36:57,830 --> 00:37:00,740 Mora da su plovili duž obale i kupili preživele. 245 00:37:00,740 --> 00:37:05,660 Ovde Arkadija, javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 246 00:37:06,460 --> 00:37:07,580 Šta je to? 247 00:37:07,950 --> 00:37:08,990 Ne znam. 248 00:37:09,750 --> 00:37:12,220 Bio je to poslednji put da smo ih čuli. 249 00:37:12,220 --> 00:37:14,440 Tada je jednostavno prestalo. 250 00:37:15,360 --> 00:37:17,210 Bilo je to pre 2 dana. 251 00:37:17,900 --> 00:37:20,260 Ispaljivali smo signalne rakete svakog sata. 252 00:37:20,260 --> 00:37:25,330 Kada ste stigle, naravno da smo pomislili da su vas oni poslali. 253 00:37:31,630 --> 00:37:32,680 Kler. 254 00:37:34,190 --> 00:37:35,490 Onaj brod tamo, 255 00:37:36,460 --> 00:37:37,730 to je Arkadija. 256 00:37:37,910 --> 00:37:38,970 Znam. 257 00:37:39,840 --> 00:37:42,690 Setila si se? -Sećam se plaže. 258 00:37:48,730 --> 00:37:51,510 Neki ljudi su došli da nam pomognu. 259 00:37:51,970 --> 00:37:55,690 Šta se dogodilo? Zašto nisi otišla sa ostalima? 260 00:37:56,180 --> 00:37:58,670 Ne znam. Ne mogu da se setim. 261 00:38:03,450 --> 00:38:05,710 Moramo da odemo na taj brod. 262 00:38:06,430 --> 00:38:08,690 Moramo da odemo na taj brod. 263 00:39:29,340 --> 00:39:31,400 Dobrodošle u vaš novi dom. 264 00:39:31,400 --> 00:39:32,760 Zatvorski blok B. 265 00:39:40,080 --> 00:39:45,540 Kristal je naša kuvarica. Jelovnik nije veliki, ali ona je majstor u onome što radi. 266 00:39:45,540 --> 00:39:47,520 Žao mi je što nismo donele lepše vesti. 267 00:39:47,520 --> 00:39:51,590 Moraš se navići na razočaranja. Tako je govorio moj menadžer. 268 00:39:51,600 --> 00:39:52,880 Bila si glumica? 269 00:39:53,830 --> 00:39:56,550 Došla sam u Holivud, živela svoj san, a onda konobarisala. 270 00:39:56,550 --> 00:39:59,830 Zašto čekamo? Izvinite, gladan sam. Hvala. 271 00:39:59,840 --> 00:40:01,630 Beži odavde. -Hvala. 272 00:40:05,200 --> 00:40:09,310 Svojevremeno sam sretala dosta čudaka kao što je on. 273 00:40:09,340 --> 00:40:10,550 Koja je njegova priča? 274 00:40:10,550 --> 00:40:13,540 U normalnom svetu bio je veliki filmski producent. 275 00:40:13,540 --> 00:40:15,930 Dečko misli da je mnogo važan! 276 00:40:18,900 --> 00:40:24,800 Kim Jang je radio za njega. I dalje ne shvata da su se stvari promenile... 277 00:40:36,350 --> 00:40:37,830 Taj tvoj avion... 278 00:40:37,860 --> 00:40:39,920 ...može li i dalje da leti? 279 00:40:39,920 --> 00:40:42,260 Može, ali ima mesta samo za dvoje. 280 00:40:42,260 --> 00:40:44,820 Dakle, možeš da nas odvedeš na Arkadiju jedno po jedno? 281 00:40:44,820 --> 00:40:47,890 Vidi, mislim da je imala sreće što je i jednom uspela da sleti ovde. 282 00:40:47,890 --> 00:40:50,930 5 ili 6 puta je već ravno samoubistvu. 283 00:40:51,650 --> 00:40:54,470 Bez uvrede. -Nisam se uvredila. 284 00:40:59,400 --> 00:41:01,520 Mora da postoji drugi izlaz. 285 00:41:01,520 --> 00:41:03,160 Moramo na taj brod. 286 00:41:03,190 --> 00:41:05,220 Pa, postoji... 287 00:41:08,720 --> 00:41:10,890 Šta? -Ništa. 288 00:41:10,920 --> 00:41:14,850 Vidi, samo bi gubila vreme. 289 00:41:17,150 --> 00:41:18,940 Došla sam da ga gubim. 290 00:41:22,710 --> 00:41:26,160 Kada se desilo sranje, pobegli smo u zatvor. 291 00:41:26,290 --> 00:41:29,820 Činilo se da ima najdeblje, najčvršće zidove. 292 00:41:29,910 --> 00:41:33,220 Bio je najbolja šansa da drži one stvorove napolju. 293 00:41:33,220 --> 00:41:37,920 Kada smo stigli ovde, stražara i zatvorenika već dugo nije bilo tu. 294 00:41:37,920 --> 00:41:39,420 Pretpostavljam da 295 00:41:39,670 --> 00:41:42,210 kada su ljudi počeli da jedu jedan drugog 296 00:41:42,210 --> 00:41:45,420 nije bilo zabavno držati ikog zatvorenog. 297 00:41:45,970 --> 00:41:48,640 Mislili smo da je mesto napušteno. 298 00:41:49,070 --> 00:41:50,950 Dok nismo otkrili nešto. 299 00:41:56,180 --> 00:41:57,220 Vendele. 300 00:41:58,140 --> 00:42:00,870 Vreme je za pauzu. -I bilo je vreme. 301 00:42:01,200 --> 00:42:05,290 Mrzim da budem ovde. Čujem kretanje u zidovima. 302 00:42:06,540 --> 00:42:08,290 Hajde da proverimo to. 303 00:42:09,490 --> 00:42:10,850 Odmah se vraćamo. 304 00:42:13,400 --> 00:42:14,470 Hajde! 305 00:42:52,620 --> 00:42:53,750 Ja sam Kris. 306 00:42:57,790 --> 00:42:59,790 Ti si došla onim avionom. 307 00:43:01,900 --> 00:43:03,050 Kako znaš? 308 00:43:04,190 --> 00:43:06,390 Ne čuje samo Vendel dobro. 309 00:43:08,250 --> 00:43:10,370 Drago mi je što si uspela. 310 00:43:10,580 --> 00:43:13,630 Možda ćeš uspeti da urazumiš ove ljude. 311 00:43:14,500 --> 00:43:15,920 Kako to misliš? 312 00:43:18,580 --> 00:43:20,100 Zar nije očigledno? 313 00:43:20,740 --> 00:43:22,300 Nisam ja zatvorenik. 314 00:43:23,800 --> 00:43:26,050 Ne bi trebalo da sam unutra. 315 00:43:29,780 --> 00:43:31,990 Radio sam u vojnoj jedinici. 316 00:43:32,690 --> 00:43:34,960 Koristimo ovo mesto kao bazu. 317 00:43:36,730 --> 00:43:39,880 Stvari su već bile prilično loše kada je stigla naredba od guvernera 318 00:43:39,880 --> 00:43:42,170 da oslobodimo sve zatvorenike. 319 00:43:42,590 --> 00:43:48,050 Vidiš, bilo nam je potrebno što više ljudi na ulicama da se bori protiv onih stvorenja. 320 00:43:48,050 --> 00:43:49,720 Bilo je opšte rasulo. 321 00:43:51,010 --> 00:43:54,570 Povlačili smo se kada me je zaskočila grupa zatvorenika. 322 00:43:54,570 --> 00:43:56,640 Mislili su da sam stražar. 323 00:43:57,250 --> 00:44:00,240 Kada sam se probudio, nikog nije bilo, 324 00:44:01,010 --> 00:44:02,530 a ja sam bio ovde. 325 00:44:03,310 --> 00:44:04,920 Loš smisao za humor. 326 00:44:06,840 --> 00:44:08,110 Ne veruješ mi. 327 00:44:11,820 --> 00:44:13,010 Kao ni ostali. 328 00:44:13,880 --> 00:44:16,020 Moraš da me izbaviš odavde. 329 00:44:16,030 --> 00:44:18,070 Svi smo zarobljeni ovde, na ovaj ili onaj način. 330 00:44:18,070 --> 00:44:20,960 To je tačno. Ali, ja ti mogu pomoći. 331 00:44:22,000 --> 00:44:24,470 Jesi li dovoljno videla? -Jesi li našao nešto? 332 00:44:24,470 --> 00:44:25,620 Ne. 333 00:44:26,250 --> 00:44:28,250 Znam kao da odemo odavde. 334 00:44:34,060 --> 00:44:36,960 Ako me izbaviš odavde, i ja ću tebe. 335 00:44:38,210 --> 00:44:39,450 Trebaću ti ja! 336 00:44:41,550 --> 00:44:45,330 Jeste li proverili ono što priča? -Njegov izlaz? 337 00:44:45,640 --> 00:44:49,370 Neće ništa da nam kaže dok ga ne pustimo napolje. A ja ga neću pustiti. 338 00:44:49,370 --> 00:44:50,800 Taj čovek je ubica. 339 00:44:50,800 --> 00:44:52,720 Stvarno? -Vidi mu se u očima. 340 00:44:52,720 --> 00:44:55,960 Kako možeš biti tako siguran? -Poznajem ljude. 341 00:44:55,960 --> 00:44:57,980 Zanimljivo. Onda mi reci 342 00:44:59,290 --> 00:45:01,230 šta vidiš u mojim očima? 343 00:45:09,680 --> 00:45:11,460 Bog te... 344 00:45:13,400 --> 00:45:16,400 Devojka uvek mora da bude pripremljena. 345 00:45:17,730 --> 00:45:19,540 Za šta će ti dolari? 346 00:45:20,580 --> 00:45:21,850 To je moj hobi. 347 00:45:22,610 --> 00:45:23,880 Hobi? 348 00:45:24,750 --> 00:45:25,800 Važi. 349 00:45:26,870 --> 00:45:28,250 Vidimo se ujutru. 350 00:45:39,340 --> 00:45:41,980 Ne palubi nema ni traga od ljudi. 351 00:45:43,030 --> 00:45:44,980 Tvoji prijatelji su tamo. 352 00:45:47,460 --> 00:45:48,680 Mislim da jesu. 353 00:45:49,750 --> 00:45:51,140 Ne sećaš se? 354 00:45:52,080 --> 00:45:53,510 Vraća mi se. 355 00:45:54,400 --> 00:45:55,500 Polako. 356 00:45:59,550 --> 00:46:01,040 Ništa nema smisla. 357 00:47:45,130 --> 00:47:48,970 I dalje imamo tekuću vodu. -Veoma civilizovano. 358 00:47:49,480 --> 00:47:51,620 Trudimo se što više možemo. 359 00:47:54,350 --> 00:47:58,070 Hladna je. -Ne možemo baš toliko da postignemo. 360 00:47:58,510 --> 00:48:00,560 Ovo je za tebe. -Hvala. 361 00:48:02,610 --> 00:48:05,160 Pretpostavljam da bi trebalo da te ostavim samu. 362 00:48:05,160 --> 00:48:06,960 Pretpostavljam da bi trebalo. 363 00:48:06,960 --> 00:48:09,030 Biću tu ispred. -Hvala ti. 364 00:48:23,430 --> 00:48:24,480 Lutere? 365 00:48:26,970 --> 00:48:28,260 Lutere? 366 00:49:21,120 --> 00:49:23,270 Polako, srce. -Mrdaj! 367 00:49:23,790 --> 00:49:26,520 Hej, ja sam samo... Otići ću sad. 368 00:49:27,170 --> 00:49:31,310 Smiri se, smiri se, smiri se. -Gubi mi se s' očiju! 369 00:50:01,510 --> 00:50:06,310 Kakav je to smrad? -Mora da je prokopalo kanalizaciju. 370 00:50:06,310 --> 00:50:08,670 Vendel je pričao da čuje u zidovima neko kretanje. 371 00:50:08,670 --> 00:50:11,670 Dakle, dakle, dakle... ovo može da ispadne odasvud? 372 00:50:11,680 --> 00:50:15,080 Moramo da odemo odavde. -Arkadija će poslati pomoć. 373 00:50:15,090 --> 00:50:16,180 Niko neće doći po nas. 374 00:50:16,180 --> 00:50:20,420 U redu? Niko. Moramo sami sebi pomoći. 375 00:50:20,780 --> 00:50:23,160 A sad, onaj tvoj avion... -Ne može sve da nas izdrži. 376 00:50:23,160 --> 00:50:24,930 Izvlačićemo slamke... -Ne! 377 00:50:24,930 --> 00:50:28,320 Svi ćemo otići odavde i niko neće biti ostavljen. 378 00:50:28,320 --> 00:50:33,540 Sjajno. A kako to da izvedemo? Samo ćemo išetati odavde? 379 00:50:34,120 --> 00:50:36,170 Jesi li ti normalna? 380 00:50:37,210 --> 00:50:39,960 Neće ga pustiti napolje. -Tako je. Opasan je. 381 00:50:39,960 --> 00:50:42,160 Ejndžele, šta ti misliš? 382 00:50:43,790 --> 00:50:45,970 Mislim da nemamo mnogo izbora. 383 00:50:45,970 --> 00:50:49,820 To je ludost. Kristal, Kristal, Kristal... Pogledaj me, šta ti misliš? 384 00:50:49,820 --> 00:50:51,650 Mislim, čak ni ti nisi toliko glupa. 385 00:50:51,650 --> 00:50:54,900 Izgleda da jesam. Slažem se sa Ejndželom. 386 00:50:55,720 --> 00:50:59,260 Ako ovaj tip misli da zna kako da odemo, hoću to da čujem. 387 00:50:59,260 --> 00:51:00,310 U redu. 388 00:51:00,770 --> 00:51:02,120 Ozbiljno? 389 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 Ovo... ovo je greška. 390 00:51:06,460 --> 00:51:10,020 Ovo je velika greška. -Bolje ga drži na oku. 391 00:51:22,570 --> 00:51:25,350 Pitao sam se koliko će još trajati. 392 00:51:39,300 --> 00:51:41,510 Dobro, a sad hajdemo odavde. 393 00:51:45,190 --> 00:51:46,930 Kler? -Molim? 394 00:51:51,110 --> 00:51:52,450 Kler, to sam ja. 395 00:51:57,550 --> 00:51:58,720 Ja sam, Kris. 396 00:52:02,230 --> 00:52:04,580 Ne znam ja tebe. -Kler? 397 00:52:06,150 --> 00:52:08,330 Ja sam tvoj brat, sećaš se? 398 00:52:09,330 --> 00:52:11,720 Šta ti se, kog đavola, desilo? 399 00:52:12,770 --> 00:52:15,360 Hej, u redu je. Pusti ga. 400 00:52:20,410 --> 00:52:23,190 Vidi, ona pati od neke vrste gubitka pamćenja. 401 00:52:23,190 --> 00:52:26,120 Ako si joj zaista brat... Setiće se. 402 00:52:28,160 --> 00:52:31,280 U redu, ovo je veoma dirljivo, mislim... porodično okupljanje, 403 00:52:31,280 --> 00:52:36,420 ali možemo li da krenemo, molim vas? Ili da budemo živi pojedeni? 404 00:52:45,850 --> 00:52:50,560 Iza ove kapije nalazi se V.S.G., vozilo za smirivanje građanstva. 405 00:52:50,560 --> 00:52:53,800 Zatvor ga čuva za slučaj ozbiljnih nemira. 406 00:52:53,800 --> 00:52:57,400 16-otočkaš, obložen čelikom, sa vodenim topom. 407 00:52:57,880 --> 00:52:59,330 Gomila zabave. 408 00:52:59,990 --> 00:53:03,130 Otići ćemo sa stilom, pregazićemo preko njih. 409 00:53:03,130 --> 00:53:04,620 Brava je pokvarena. 410 00:53:05,210 --> 00:53:07,830 Možda je možemo iseći. -Kada stignemo na obalu, 411 00:53:07,830 --> 00:53:09,770 moraćemo da prođemo do broda. 412 00:53:09,770 --> 00:53:13,080 Trebaće nam vatreno oružje. -To je sređeno. 413 00:53:13,080 --> 00:53:16,410 Dok smo koristili ovo kao bazu, podrum nam je bio oružarnica. 414 00:53:16,410 --> 00:53:18,910 Unutra je oružja više nego što možete poželeti. 415 00:53:18,920 --> 00:53:21,840 Kako znaš da ga tvoja jedinica nije odnela kad se povlačila? 416 00:53:21,850 --> 00:53:24,860 Tako što je na kraju bilo mnogo više oružja 417 00:53:24,860 --> 00:53:27,390 nego ljudi koji bi ga koristili. 418 00:53:31,220 --> 00:53:32,960 Idi po oružje! Lutere! 419 00:53:37,120 --> 00:53:38,260 Gospode! 420 00:53:45,470 --> 00:53:46,510 Šta je ovo? 421 00:53:46,630 --> 00:53:50,190 Postojale su pumpe koje su držale vodu podalje od temelja. 422 00:53:50,190 --> 00:53:54,610 Kada je nestalo struje, niži spratovi su počeli da se poplavljiju. 423 00:53:54,610 --> 00:53:56,410 Dole ima još 2 sprata. 424 00:53:57,410 --> 00:53:59,750 A koliko duboko je oružarnica? 425 00:54:00,220 --> 00:54:01,460 Na dnu. 426 00:54:03,950 --> 00:54:05,130 Lutere, hajde! 427 00:54:06,530 --> 00:54:08,550 Nazad! Nazad! 428 00:54:15,110 --> 00:54:20,130 A gde ti misliš da si krenula? -U srednjoj školi sam bila prvakinja u plivanju. 429 00:54:20,130 --> 00:54:22,510 Je l' tako? -Evo ti. 430 00:54:28,140 --> 00:54:30,300 A sad mi dovoljno veruješ da mi daš pištolj? 431 00:54:30,300 --> 00:54:31,980 Da. A zašto da ne? 432 00:54:35,930 --> 00:54:38,350 Luteru, jednostavno upucaj gada! 433 00:54:44,250 --> 00:54:46,430 Šta je, koji moj, ta stvar? 434 00:57:11,130 --> 00:57:13,450 U redu. Hajdemo! 435 00:57:33,070 --> 00:57:34,160 Hajdemo! 436 00:58:00,000 --> 00:58:01,380 Fino. 437 00:58:16,650 --> 00:58:17,780 Dođavola. 438 00:58:36,330 --> 00:58:39,040 Mora da ih napolju ima na stotine. 439 00:58:39,640 --> 00:58:42,160 Ne možemo se vratiti onim putem. 440 00:58:46,560 --> 00:58:49,700 Sranje! -Šta je bilo? Ka-kako to misliš "sranje"? 441 00:58:49,700 --> 00:58:51,170 Šta... šta je ovo? 442 00:58:52,490 --> 00:58:56,100 A šta ti misliš? Nemoj mi reći da ta stvar treba tamo da ide! 443 00:58:56,100 --> 00:58:58,100 Možeš li da sastaviš ovo? 444 00:58:58,200 --> 00:59:01,180 Možda, ali trebalo bi mi nedelju dana. 445 00:59:01,270 --> 00:59:02,520 Šta ćemo sad? 446 00:59:03,360 --> 00:59:04,480 Znam ja. 447 00:59:10,580 --> 00:59:14,390 Benete... Šta si to uradio? 448 00:59:22,060 --> 00:59:24,030 Lutere, moramo da se sklonimo odavde! 449 00:59:24,030 --> 00:59:25,290 Hajde! 450 00:59:52,650 --> 00:59:53,950 Jesi li čuo? 451 00:59:59,060 --> 01:00:01,290 Hajde, dušo, hajde! -Šta to radimo? 452 01:00:01,290 --> 01:00:03,490 Gubimo se odavde! -Ali, ostali... 453 01:00:03,490 --> 01:00:06,340 Jebeš ostale! A sad se penji! 454 01:00:06,380 --> 01:00:08,170 Benete! Šta to radiš? 455 01:00:08,990 --> 01:00:11,570 Hej! -Hej, Kim Jang! Ne radi to! 456 01:00:11,620 --> 01:00:12,750 Otvori kapiju! 457 01:00:14,840 --> 01:00:16,380 Molim te! Molim te! 458 01:00:21,350 --> 01:00:22,390 Benete! 459 01:00:30,260 --> 01:00:31,380 Sranje! 460 01:00:32,860 --> 01:00:34,790 Tako je, kurvo! Jebi se! 461 01:00:40,280 --> 01:00:42,740 Da! Da! 462 01:00:43,600 --> 01:00:45,510 Kučkin sin! -Žao mi je. 463 01:00:46,170 --> 01:00:47,440 Tako mi je žao. 464 01:00:47,500 --> 01:00:48,950 Ide ka Arkadiji. 465 01:01:02,090 --> 01:01:03,230 Alisa! 466 01:01:25,060 --> 01:01:26,120 Hajdemo! 467 01:01:41,360 --> 01:01:42,780 Idite ka tuševima! 468 01:01:45,120 --> 01:01:47,570 Krenite! -Srešćemo se tamo! 469 01:01:49,910 --> 01:01:51,270 Nema struje! 470 01:01:52,040 --> 01:01:53,520 Ni ne treba nam! 471 01:01:58,700 --> 01:01:59,730 Sranje! 472 01:02:24,220 --> 01:02:26,160 Ka tuševima! Krenite! 473 01:03:27,060 --> 01:03:28,160 Ovamo! 474 01:04:18,720 --> 01:04:21,510 Dobro si? -Jesam. Hvala ti. 475 01:04:24,880 --> 01:04:26,640 Ovo je šala, zar ne? 476 01:04:27,590 --> 01:04:30,150 Nije. -Tuneli vode do kanalizacije, kanalizacija 477 01:04:30,150 --> 01:04:31,220 vodi do odvoda, a odvodi 478 01:04:31,220 --> 01:04:32,690 vode do mora. 479 01:04:33,970 --> 01:04:35,330 To nam je jedina šansa. 480 01:04:35,330 --> 01:04:37,870 Zauzeću poziciju. Čuvam vam leđa. 481 01:04:41,790 --> 01:04:42,950 Dame... 482 01:04:47,950 --> 01:04:49,630 Dobro, ti si sledeći. 483 01:04:51,100 --> 01:04:53,110 Ne mogu ja to. -Možeš. 484 01:04:55,090 --> 01:04:56,270 Hajdemo! 485 01:09:05,990 --> 01:09:08,200 Pst! Ona stvorenja su blizu. 486 01:09:09,640 --> 01:09:11,320 Našli smo izlaz tamo. 487 01:09:11,910 --> 01:09:14,460 Tunel vodi ka odvodu. Idi! 488 01:09:24,230 --> 01:09:25,560 Gde je Kim Jang? 489 01:09:28,550 --> 01:09:29,740 Idi. Idi. 490 01:09:46,360 --> 01:09:48,220 Znao sam da ćeš uspeti. 491 01:09:56,930 --> 01:09:58,040 Lutere! 492 01:10:01,060 --> 01:10:02,320 Odron! 493 01:10:05,140 --> 01:10:06,400 Lutere! 494 01:10:11,880 --> 01:10:13,810 Ne možeš mu više pomoći. 495 01:10:15,700 --> 01:10:17,290 Moramo da nastavimo. 496 01:11:47,660 --> 01:11:49,820 Nema zabave za dobrodošlicu? 497 01:12:09,000 --> 01:12:11,070 Izgleda da je Benet uspeo. 498 01:12:13,300 --> 01:12:14,780 Proverimo unutra. 499 01:12:33,550 --> 01:12:35,890 Jeste li našli nekoga? -Nismo. 500 01:12:36,290 --> 01:12:39,610 Proverio sam kabine za posadu, nema nikog. 501 01:12:39,840 --> 01:12:42,170 Izgleda da su otišli u žurbi. 502 01:12:43,650 --> 01:12:47,380 Ovde Arkadija, javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 503 01:12:47,380 --> 01:12:52,370 Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost i zaštitu, hranu i sklonište. 504 01:12:53,110 --> 01:12:55,760 Gorivo, struja... Sve radi normalno. 505 01:12:55,760 --> 01:12:58,690 Pogledajte ovo. To je brodski dnevnik. 506 01:12:59,160 --> 01:13:01,880 Posada je spustila čamce za spašavanje pre 3 dana. 507 01:13:01,880 --> 01:13:04,150 Tad je i emitovanje prestalo. 508 01:13:04,410 --> 01:13:08,540 Ali, piše da je 2.000 preživelih još uvek na brodu. 509 01:13:15,540 --> 01:13:19,060 Moramo da pretražimo svaki pedalj ovog broda. 510 01:13:34,750 --> 01:13:37,480 "Kišobran". Pa, naravno. 511 01:13:39,180 --> 01:13:41,490 Sećam se da su došli po nas. 512 01:13:58,610 --> 01:13:59,970 Cela ova stvar... 513 01:14:00,630 --> 01:14:01,500 Arkadija. 514 01:14:02,520 --> 01:14:03,740 ...Bila je laž. 515 01:14:04,140 --> 01:14:05,730 I još gore od toga. 516 01:14:06,700 --> 01:14:07,780 Ovo je zamka! 517 01:14:43,540 --> 01:14:44,640 Gde su svi? 518 01:14:49,380 --> 01:14:50,610 Ne razumem. 519 01:14:59,060 --> 01:15:00,740 Mislim da ja razumem. 520 01:15:02,140 --> 01:15:04,280 Oni su pod našim stopalima. 521 01:15:11,020 --> 01:15:14,820 Čuvaju preživele da bi eksperimentisali na njima. 522 01:15:15,850 --> 01:15:16,760 Pogledaj. 523 01:15:18,310 --> 01:15:19,720 Kej-Mart je ovde. 524 01:15:20,550 --> 01:15:23,770 Podigni ih. Sve. 525 01:15:43,990 --> 01:15:46,620 Evo je! Kej-Mart... 526 01:15:47,130 --> 01:15:48,160 Izvadi je. 527 01:15:51,980 --> 01:15:52,930 U... 528 01:15:53,140 --> 01:15:55,700 Kej-Mart, u redu je, u redu je. 529 01:15:56,000 --> 01:15:57,910 Kej-Mart, vidi, sve je u redu. 530 01:15:57,910 --> 01:15:59,010 Skinuću ovu stvar sa nje! 531 01:15:59,010 --> 01:16:00,690 Idi i oslobodi ostale! 532 01:16:00,690 --> 01:16:03,720 Mi smo tvoji prijatelji. A sad nam treba tvoja pomoć. 533 01:16:03,720 --> 01:16:05,770 Pusti me da ti skinem to. 534 01:18:46,810 --> 01:18:48,950 Zašto me ovo ne iznenađuje? 535 01:18:49,690 --> 01:18:51,830 Nije te bilo teško pronaći. 536 01:18:52,100 --> 01:18:54,330 Naši sateliti i dalje rade. 537 01:18:55,170 --> 01:18:58,730 U današnje vreme ne pilotira baš mnogo ljudi. 538 01:18:58,730 --> 01:19:03,360 Sem toga, znao sam da te mogu namamiti tvojim prijateljima. 539 01:19:04,470 --> 01:19:05,960 Odanost... 540 01:19:06,350 --> 01:19:07,650 ...je precenjena. 541 01:19:11,790 --> 01:19:12,810 Stani! 542 01:19:14,840 --> 01:19:16,340 Dole! 543 01:19:17,930 --> 01:19:21,310 Ne bih voleo da loviš moje kućne ljubimce. 544 01:19:23,430 --> 01:19:25,050 Baci oružje. 545 01:19:31,280 --> 01:19:32,890 Šutni ih prema meni. 546 01:19:36,250 --> 01:19:37,330 Dobro... 547 01:19:41,070 --> 01:19:43,430 Ne izgledaš baš najbolje, Benete. 548 01:19:43,430 --> 01:19:46,750 E, pa, jedva čekam da se poigram sa tvojim lepim licem. 549 01:19:46,760 --> 01:19:48,230 Šta hoćeš od mene? 550 01:19:48,660 --> 01:19:50,490 "T virus" me je vratio. 551 01:19:56,370 --> 01:19:58,240 Ali, tako je jak. 552 01:19:59,200 --> 01:20:01,090 Izmiče mojoj kontroli. 553 01:20:03,030 --> 01:20:06,560 Pa sam mislio, ako progutam malo sveže ljudske DNK, 554 01:20:06,560 --> 01:20:08,720 da mogu povratiti ravnotežu. 555 01:20:08,960 --> 01:20:11,890 Nije ni čudo što ti je posada napustila brod. 556 01:20:11,890 --> 01:20:15,590 Nema veze. Sad imam novog podređenog. 557 01:20:16,430 --> 01:20:17,780 I novi plan. 558 01:20:18,300 --> 01:20:22,130 Ti si se jedina uspešno povezala sa "T virusom". 559 01:20:22,620 --> 01:20:24,950 Tvoja DNK je jača od ostalih. 560 01:20:25,980 --> 01:20:30,040 Ako progutam malo tebe, imaću kontrolu. 561 01:20:33,190 --> 01:20:34,950 Baš pametno razmišljaš. 562 01:20:35,580 --> 01:20:38,250 Taj plan ima samo jedan mali nedostatak. 563 01:20:38,250 --> 01:20:39,580 Stani od-odmah. 564 01:20:41,200 --> 01:20:42,880 A koji je nedostatak? 565 01:20:43,350 --> 01:20:44,840 Nisam na jelovniku. 566 01:21:24,370 --> 01:21:27,900 Nije li to jedno veliko porodično okupljanje? 567 01:21:28,860 --> 01:21:34,890 Kris i Kler Redfild... postali ste velika neugodnost za mene. 568 01:21:37,240 --> 01:21:40,230 Rekoh ti da ću povesti par prijatelja. 569 01:21:44,680 --> 01:21:47,070 Trebalo je više da ih povedeš. 570 01:23:03,190 --> 01:23:04,100 Kler! 571 01:23:05,090 --> 01:23:06,070 Kler! 572 01:23:58,420 --> 01:24:00,930 Da nisi ni pomislio na to. 573 01:24:08,610 --> 01:24:09,990 Ko si sad pa ti? 574 01:25:01,940 --> 01:25:03,320 Neće moći. 575 01:25:25,370 --> 01:25:28,150 Ne, ne radite to! Ja sam producent! 576 01:25:30,590 --> 01:25:32,240 Otvorite vrata! 577 01:25:32,730 --> 01:25:37,080 Osetićete ozbiljne posledice, gadovi mali! 578 01:25:37,670 --> 01:25:38,840 Otvorite vra... 579 01:25:43,100 --> 01:25:45,450 Kajaćete se zbog ovoga! Svi! 580 01:25:53,650 --> 01:25:54,780 O, Bože. 581 01:25:56,310 --> 01:25:57,580 Samo hoću kući. 582 01:26:06,950 --> 01:26:09,200 Hej, biće sve u redu. 583 01:26:12,540 --> 01:26:13,460 Ne! 584 01:26:13,810 --> 01:26:15,000 Kris, Alisa! 585 01:26:35,260 --> 01:26:36,380 Hajdemo! 586 01:27:16,930 --> 01:27:18,170 To! 587 01:27:19,900 --> 01:27:22,240 Nisam želela da to propustite. 588 01:27:41,900 --> 01:27:42,990 Zaplešimo! 589 01:27:44,650 --> 01:27:46,080 Moć zvezde, kučke! 590 01:27:58,260 --> 01:27:59,420 Ovo je čudo. 591 01:28:01,840 --> 01:28:05,870 Nikad nisam ni sanjala da će nas ovoliko preživeti. 592 01:28:08,870 --> 01:28:10,210 I, šta ćemo sad? 593 01:28:15,730 --> 01:28:20,650 Ovde Arkadija, javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 594 01:28:20,890 --> 01:28:24,990 Kažem da ispunimo ovo obećanje. 595 01:28:26,550 --> 01:28:30,740 Ovde Arkadija, javljamo se putem frekvencije za hitne slučajeve. 596 01:28:30,740 --> 01:28:33,800 Lokacija: 118,3 stepena zapadne geografske dužine, 597 01:28:33,810 --> 01:28:36,470 34,05 stepeni severne geografske širine. 598 01:28:36,480 --> 01:28:40,230 Nemamo zaraženih. Ponavljam, nemamo zaraženih. 599 01:28:41,180 --> 01:28:43,330 Nudimo bezbednost i zaštitu, 600 01:28:43,580 --> 01:28:45,000 hranu i sklonište. 601 01:28:45,980 --> 01:28:47,130 Ako ste tamo, 602 01:28:47,570 --> 01:28:48,860 pomoći ćemo vam. 603 01:28:49,870 --> 01:28:50,880 Ima nade. 604 01:29:16,390 --> 01:29:18,220 Šta je ono? -Nevolja.