1
00:01:13,760 --> 00:01:16,740
PRITAJENO ZLO:
2
00:01:16,740 --> 00:01:20,000
PRITAJENO ZLO:
Život posle smrti
3
00:04:01,810 --> 00:04:03,170
Zovem se Alisa.
4
00:04:03,980 --> 00:04:06,660
Radim za korporaciju "Kišobran"
u tajnoj laboratoriji,
5
00:04:06,660 --> 00:04:09,910
na razvijanju
ekspirementalnog virusnog oružja.
6
00:04:09,910 --> 00:04:12,780
Desio se incident, virus je procurio.
7
00:04:13,010 --> 00:04:14,230
Svi su umrli.
8
00:04:15,930 --> 00:04:17,860
Nevolja je u tome što...
9
00:04:18,100 --> 00:04:19,730
... nisu ostali mrtvi.
10
00:04:20,540 --> 00:04:24,360
To je bio početak apokalipse
koja bi mogla da zbriše ceo svet.
11
00:04:24,360 --> 00:04:27,880
Čovek odgovoran za ovu
katastrofu pobegao je u podzemlje.
12
00:04:27,880 --> 00:04:31,360
I nastavio je da eksperimentiše
sa smrtonosnim "T virusom".
13
00:04:31,370 --> 00:04:35,090
Osećali su se sigurnim u svojoj
tehnološki modernoj tvrđavi.
14
00:04:35,090 --> 00:04:36,510
Ali, pogrešili su.
15
00:04:38,090 --> 00:04:41,900
Četiri godine kasnije...
16
00:05:01,800 --> 00:05:03,090
Opasno po život.
17
00:05:48,800 --> 00:05:52,600
Štab korporacije "Kišobran"
Tokio
18
00:06:34,730 --> 00:06:36,020
Gdine generale.
19
00:06:36,710 --> 00:06:38,420
Raportiraj. -Gospodine.
20
00:06:38,760 --> 00:06:42,840
Pre oko pola sata otpočeo
je naš sukob sa uljezima.
21
00:06:43,260 --> 00:06:45,080
Koliko smo ih izgubili?
22
00:06:45,120 --> 00:06:48,710
Sve. -A ti si čekao
30 min. da mi kažeš?
23
00:06:48,930 --> 00:06:52,900
Mislili smo da je problem u
komunikaciji. Nisam želeo da vas ometam.
24
00:06:52,900 --> 00:06:55,180
Pokaži mi kapiju na površini.
25
00:06:59,210 --> 00:07:01,640
Ovde general Vesker. -Gospodine.
26
00:07:01,870 --> 00:07:04,740
Prijavi situaciju. -Ovde je sve tiho.
27
00:07:04,910 --> 00:07:06,840
Nema ni znaka od uljeza?
28
00:07:08,550 --> 00:07:10,640
Hotaka, moramo da požurimo!
29
00:07:14,390 --> 00:07:16,650
Kapijo na površini, identifikuj mete.
30
00:07:16,650 --> 00:07:18,520
Ponavljam, identifikuj mete.
31
00:07:18,520 --> 00:07:24,120
Gdine, lift br. 2 se kreće. -Hoću
obezbeđenje na glavnom ulazu, odmah.
32
00:10:00,440 --> 00:10:01,670
Hej, momci.
33
00:10:03,060 --> 00:10:06,160
Je l' se tako ophodi prema jednoj dami?
34
00:10:21,130 --> 00:10:25,450
Reci obezbeđenju da preplavi
glavni ulaz bojnim otrovom.
35
00:10:26,380 --> 00:10:27,370
Gospodine...
36
00:10:27,930 --> 00:10:30,180
Naši ljudi su još uvek tamo!
37
00:10:34,230 --> 00:10:35,770
Ima li još pitanja?
38
00:10:37,670 --> 00:10:41,000
Uljezi u sektorima 1, 2, 5, 7 i 8.
39
00:10:41,000 --> 00:10:44,120
Registrovani pucnji u sektorima 10 i 11.
40
00:10:46,860 --> 00:10:48,550
Branite svoje stanice!
41
00:10:48,970 --> 00:10:51,860
Svi sigurnosni protokoli
su sad na punoj snazi.
42
00:10:51,860 --> 00:10:56,740
Zaključajte sve liftove, zabarikadirajte
sve rupe od unutrašnjih eksplozija.
43
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
I hoću izveštaje o šteti.
44
00:13:09,320 --> 00:13:11,820
UZBUNA - ULJEZI
45
00:14:25,640 --> 00:14:27,100
DOZVOLA ZA UNIŠTENJE POSTROJENJA
46
00:14:27,100 --> 00:14:28,540
ODBROJAVANJE POČELO
47
00:14:31,890 --> 00:14:36,380
Bežite! Brzo! Hajde,
hajde! Napolje! Svi napolje!
48
00:14:47,000 --> 00:14:50,060
Turbulencija.
Turbulencija. Turbulencija.
49
00:14:53,580 --> 00:14:55,560
Turbulencija. Turbulencija.
50
00:15:09,390 --> 00:15:10,970
Turbulencija. Turb...
51
00:15:27,750 --> 00:15:29,560
Imaš li poslednje reči?
52
00:15:42,530 --> 00:15:45,790
Kako je lepo konačno
upoznati pravu tebe!
53
00:15:46,970 --> 00:15:48,240
Boli, zar ne?
54
00:15:48,920 --> 00:15:51,960
E. pa, to je samo početak loših vesti.
55
00:15:52,160 --> 00:15:53,820
Sve te tvoje moći...
56
00:15:54,400 --> 00:15:56,740
Brzina... snaga...
57
00:15:57,140 --> 00:16:01,400
...ubrzano zaceljivanje.
Možeš od svega da se oprostiš.
58
00:16:02,130 --> 00:16:04,300
Šta si mi uradio? -Serum
koji sam ti ubrizgao
59
00:16:04,300 --> 00:16:07,090
neutrališe "T ćelije" u tvom telu.
60
00:16:07,700 --> 00:16:13,110
Jednostavno rečeno, korporacija
"Kišobran" uzima nazad svoje vlasništvo.
61
00:16:13,840 --> 00:16:16,160
Ti jednostavno nisi ispala kako treba.
62
00:16:16,160 --> 00:16:18,680
Pa ćeš biti povučena sa tržišta.
63
00:16:33,170 --> 00:16:37,100
Ja sam ono što si ti
nekad bila. Samo još bolji.
64
00:16:37,460 --> 00:16:38,750
Molim te, čekaj.
65
00:16:39,060 --> 00:16:40,230
Poslednje reči?
66
00:16:41,740 --> 00:16:44,310
Hvala ti. -Zato što ću te ubiti?
67
00:16:45,200 --> 00:16:48,180
Zato što si me načinio ljudskim bićem.
68
00:16:49,700 --> 00:16:52,800
Podignite letelicu.
Zemljište. Zemljište.
69
00:17:59,410 --> 00:18:02,540
Ovde Arkadija. Javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
70
00:18:02,540 --> 00:18:06,660
Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost
i zaštitu, hranu i sklonište.
71
00:18:06,660 --> 00:18:09,300
Šest meseci kasnije...
72
00:18:09,320 --> 00:18:12,420
Ovde Arkadija. Javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
73
00:18:12,420 --> 00:18:13,860
Nemamo zaraženih...
74
00:18:15,620 --> 00:18:17,710
Dok sam se ja svetila "Kišobranu",
75
00:18:17,710 --> 00:18:21,260
poslednja šačica preživelih je
helikopterom odletela na bezbedno.
76
00:18:21,270 --> 00:18:24,800
Uputili su se ka gradu na
Aljasci po imenu Arkadija.
77
00:18:24,800 --> 00:18:27,350
Primili smo radio emitovanja odatle,
78
00:18:27,360 --> 00:18:30,460
nudili su hranu i sklonište,
bezbednost i zaštitu...
79
00:18:30,460 --> 00:18:31,420
Utočište.
80
00:18:31,920 --> 00:18:33,200
Nezaraženo.
81
00:18:47,370 --> 00:18:49,510
3. maj, 16 časova.
82
00:18:50,170 --> 00:18:52,830
177 dana bez ikakvog znaka života.
83
00:18:54,100 --> 00:18:57,990
Ja sam na 58,3 stepena
severne geografske širine,
84
00:18:57,990 --> 00:19:01,600
i na 134,58 stepeni
zapadne geografske dužine.
85
00:19:01,600 --> 00:19:04,270
Završavam traženje
koordinata za Arkadiju.
86
00:19:04,270 --> 00:19:07,300
Ali, nema joj traga ni na jednoj mapi.
87
00:19:08,510 --> 00:19:11,620
Nadam se da su Kler i ostali preživeli.
88
00:21:39,800 --> 00:21:41,310
Ti ne ideš?
89
00:21:41,960 --> 00:21:43,640
Pobrini se za ostale.
90
00:21:44,180 --> 00:21:45,540
Srećno, Kej-Mart.
91
00:21:47,990 --> 00:21:49,030
Kler...
92
00:22:25,500 --> 00:22:26,460
3. maj.
93
00:22:27,140 --> 00:22:28,480
19:30 časova.
94
00:22:29,140 --> 00:22:30,310
Arkadija.
95
00:22:31,320 --> 00:22:33,300
Takvo mesto ne postoji.
96
00:22:34,110 --> 00:22:36,040
Tu je samo prazno polje.
97
00:22:36,920 --> 00:22:38,010
I plaža.
98
00:22:41,220 --> 00:22:43,100
Svi smo čuli emitovanje.
99
00:22:43,700 --> 00:22:45,820
Neko mora da ga je poslao.
100
00:22:45,940 --> 00:22:47,280
Neko mora da...
101
00:22:47,820 --> 00:22:50,140
Zašto svi ti ljudi nisu ovde?
102
00:22:51,940 --> 00:22:53,200
Ili zašto...
103
00:22:54,830 --> 00:22:56,210
Gde su otišli?
104
00:23:01,470 --> 00:23:03,420
177. dan, odjavljujem se.
105
00:23:08,300 --> 00:23:10,810
Ne znam mogu li još dugo ovako.
106
00:23:13,110 --> 00:23:16,630
Ako nisam poslednja,
zašto nema nikog drugog?
107
00:23:17,980 --> 00:23:20,110
Nikoga da gleda ove snimke.
108
00:23:22,640 --> 00:23:24,370
Je li ovo moja kazna?
109
00:23:25,100 --> 00:23:28,520
Zato što sam dopustila
da se sve ovo desi?
110
00:23:30,440 --> 00:23:32,270
Hej! Čekaj!
111
00:23:36,820 --> 00:23:38,790
Čekaj! Molim te, stani!
112
00:23:43,690 --> 00:23:44,780
Zdravo?
113
00:23:47,290 --> 00:23:48,370
Zdravo...?
114
00:23:50,620 --> 00:23:51,920
Odazovi se!
115
00:25:39,570 --> 00:25:40,650
Hej, hej!
116
00:25:41,890 --> 00:25:43,070
U redu je.
117
00:25:46,010 --> 00:25:47,490
Izvini za to.
118
00:25:48,410 --> 00:25:52,470
Ali, morala sam da skinem
ovu stvar sa tebe. Šta je ovo?
119
00:25:52,470 --> 00:25:54,060
Ko ti je to uradio?
120
00:25:57,930 --> 00:26:00,230
Znaš li ti uopšte ko sam ja?
121
00:26:04,260 --> 00:26:06,260
Zovem se Alisa.
122
00:26:07,380 --> 00:26:09,880
Srele smo se u pustinji
Nevada pre 18 meseci.
123
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
Da li ti to zvuči poznato?
124
00:26:13,420 --> 00:26:16,070
Majki, Karlos, El-Džej...
125
00:26:16,670 --> 00:26:17,710
...Kej-Mart?
126
00:26:19,710 --> 00:26:23,970
Otišla si helikopterom sa
grupom preživelih ka Aljasci.
127
00:26:24,900 --> 00:26:26,650
Ka Arkadiji, sećaš se?
128
00:26:33,660 --> 00:26:35,450
Ka Arkadiji, sećaš se?
129
00:26:37,830 --> 00:26:39,580
Ka Arkadiji, sećaš se?
130
00:27:04,200 --> 00:27:06,370
4. maj, 08:00 časova...
131
00:27:06,720 --> 00:27:10,060
Letim u pravcu Princa Ruperta
u britanskoj Kolumbiji.
132
00:27:10,060 --> 00:27:13,050
Proći ću pored Vankuvera,
svratiti do Sijetla,
133
00:27:13,050 --> 00:27:15,390
posle toga do San Franciska...
134
00:27:16,010 --> 00:27:18,670
Pa ću proći ostatak zapadne obale.
135
00:27:23,270 --> 00:27:26,250
Moja putnica je pričljiva kao i dosad.
136
00:27:28,200 --> 00:27:32,590
Šta god da je ona stvar bila,
ubrizgavala joj je neku vrstu droge.
137
00:27:32,590 --> 00:27:35,270
Nešto što izaziva gubitak pamćenja.
138
00:27:37,120 --> 00:27:40,900
Samo se nadam da dejstvo
nije trajnog karaktera.
139
00:27:54,700 --> 00:27:55,820
Tvoje ime...
140
00:27:57,570 --> 00:27:59,180
...je Alisa, zar ne?
141
00:28:00,130 --> 00:28:01,500
Ona govori.
142
00:28:02,930 --> 00:28:05,430
Vidi, žao mi je zbog onog tamo.
143
00:28:06,750 --> 00:28:08,550
Ne znam šta se desilo.
144
00:28:11,110 --> 00:28:12,650
Ničega se ne sećam.
145
00:28:15,520 --> 00:28:17,900
Ne znam čak ni kako se zovem.
146
00:28:18,520 --> 00:28:19,720
Zoveš se Kler.
147
00:28:22,010 --> 00:28:24,030
Kler Redfild.
148
00:28:25,190 --> 00:28:26,360
Kler.
149
00:28:27,070 --> 00:28:28,420
Zvuči ti poznato?
150
00:28:30,880 --> 00:28:32,060
I ne baš.
151
00:28:33,470 --> 00:28:35,200
Navići ćeš se na ime.
152
00:28:38,560 --> 00:28:41,090
Možda bi me sad mogla osloboditi?
153
00:28:41,090 --> 00:28:43,430
Moramo se prvo bolje upoznati.
154
00:29:17,270 --> 00:29:18,850
Grad anđela...
155
00:29:24,720 --> 00:29:26,560
6. maj, 18:00 časova.
156
00:29:26,830 --> 00:29:28,160
Los Anđeles.
157
00:29:28,960 --> 00:29:30,520
Nema znakova života.
158
00:29:31,980 --> 00:29:33,660
Čak nema ni nemrtvih.
159
00:29:35,590 --> 00:29:38,600
Neki mora da su izgoreli
zajedno sa gradom.
160
00:29:38,600 --> 00:29:40,530
Ali, šta je sa ostalima?
161
00:29:56,550 --> 00:29:57,730
O, Bože!
162
00:29:58,570 --> 00:29:59,640
Šta je?
163
00:30:00,030 --> 00:30:01,230
Pogledaj tamo.
164
00:30:11,610 --> 00:30:12,770
Dođavola.
165
00:30:27,430 --> 00:30:30,110
Avion! Avion!
166
00:30:31,640 --> 00:30:32,710
Znao sam!
167
00:30:32,720 --> 00:30:34,160
POMOZITE NAM!
168
00:30:34,360 --> 00:30:38,630
Rekao sam vam da će doći.
-Hej, evo nas dole! Zdravo!
169
00:31:11,630 --> 00:31:14,220
Ne postoji način da uđemo unutra.
170
00:31:19,410 --> 00:31:22,440
Kuda ide? Zašto odleće?
171
00:31:22,840 --> 00:31:24,110
Ne odleće...
172
00:31:24,870 --> 00:31:26,430
Leti nisko.
173
00:31:28,980 --> 00:31:30,330
Leti vrlo nisko.
174
00:31:35,970 --> 00:31:38,160
Šta on to radi, kog đavola?
175
00:31:42,250 --> 00:31:44,850
Sleteće! Sleteće!
176
00:31:44,860 --> 00:31:46,680
Sklonite sve s' puta! Brzo! Hajde!
177
00:31:46,680 --> 00:31:49,110
Sleteće? -Da, sleteće.
178
00:31:50,760 --> 00:31:53,270
E, to je jedan ludi kučkin sin.
179
00:31:54,410 --> 00:31:56,550
Ovo će možda biti nezgodno.
180
00:31:57,240 --> 00:31:58,590
Onda me oslobodi.
181
00:32:07,450 --> 00:32:11,030
Hvala. -Samo ne pokušavaj
ništa ludo, u redu?
182
00:32:12,460 --> 00:32:16,000
Ništa nije luđe od
onog što ti imaš na umu.
183
00:32:24,500 --> 00:32:26,520
Hajde! Mrdaj! -Pokušavam!
184
00:32:36,630 --> 00:32:38,290
U redu, sad se drži.
185
00:32:41,460 --> 00:32:42,580
Stiže!
186
00:32:48,110 --> 00:32:49,260
Hajde.
187
00:33:27,060 --> 00:33:28,290
Ne!
188
00:33:37,430 --> 00:33:39,170
Držim ga! Pomerite ga!
189
00:33:46,810 --> 00:33:48,940
E, to je dobar posao.
190
00:33:58,210 --> 00:34:02,450
Dobro sletanje. -Mislim da
se to zapravo zove padanje.
191
00:34:05,990 --> 00:34:09,140
Luter Vest. -Alisa.
192
00:34:09,690 --> 00:34:10,790
Ono je Kler.
193
00:34:11,930 --> 00:34:13,340
Luter Vest.
194
00:34:13,370 --> 00:34:15,950
Drago mi je što smo se upoznali.
195
00:34:20,900 --> 00:34:23,010
Zdravo, ja sam Kristal. -Ne, ne, ne.
196
00:34:23,010 --> 00:34:26,500
Dosta upoznavanja. Dakle, ovde ste
da biste nas spasili, je l' tako?
197
00:34:26,500 --> 00:34:28,820
Možete li da nas izbavite
odavde? -Vi ste iz Arkadije?
198
00:34:28,820 --> 00:34:31,180
Šta si rekla? -Vi ste iz Arkadije?
199
00:34:31,180 --> 00:34:33,930
Šta znate o Arkadiji?
-Rekli su da nam mogu pomoći.
200
00:34:33,930 --> 00:34:36,480
Tamo ima preživelih,
civilazije, sigurnosti.
201
00:34:36,490 --> 00:34:37,820
Nema zaraze.
202
00:34:37,830 --> 00:34:39,890
Oni su vas poslali, zar ne?
203
00:34:39,900 --> 00:34:42,490
Ne. -Ali, ima vas još,
204
00:34:42,500 --> 00:34:45,630
...takvih kao vi? -Same smo.
205
00:34:46,910 --> 00:34:49,890
Neće biti spašavanja? -Žao mi je.
206
00:34:56,030 --> 00:35:00,050
Žao mi je. Ne shvatajte
ovo lično, nadali su se...
207
00:35:00,480 --> 00:35:03,230
Mislili su da ćete ih
odvesti u Obećanu zemlju.
208
00:35:03,230 --> 00:35:04,480
Ejndžel Ortiz.
209
00:35:05,100 --> 00:35:06,970
Bio je to đavolski let.
210
00:35:07,130 --> 00:35:08,440
Hvala.
211
00:35:16,260 --> 00:35:17,620
Kakva je procena?
212
00:35:18,490 --> 00:35:20,010
Preživeće. -Da.
213
00:35:21,190 --> 00:35:25,370
Znaš, imam veoma čudan osećaj
214
00:35:25,470 --> 00:35:26,690
da te poznajem.
215
00:35:28,870 --> 00:35:31,060
Da, da. Često mi to govore.
216
00:35:31,320 --> 00:35:32,540
Voliš sport, a?
217
00:35:32,890 --> 00:35:34,190
Voliš košarku?
218
00:35:34,970 --> 00:35:37,300
Ne baš. -Ne?
219
00:35:38,990 --> 00:35:42,330
Onda si možda ljubitelj
dobrih antikviteta.
220
00:35:47,860 --> 00:35:51,460
Da. Ovaj naš Luter je
pritajena mega zvezda.
221
00:35:52,950 --> 00:35:54,760
Pričajte mi o Arkadiji.
222
00:35:55,560 --> 00:35:56,940
Šta tačno znate?
223
00:35:57,320 --> 00:35:59,380
Samo ono što smo čuli putem emitovanja.
224
00:35:59,380 --> 00:36:01,920
Primali smo njihov
signal čitave nedelje.
225
00:36:01,920 --> 00:36:04,010
Hrana i sklonište,
bezbednost i zaštita...
226
00:36:04,010 --> 00:36:07,500
Nema zaraze. -Mislili
smo da su vas oni poslali.
227
00:36:07,500 --> 00:36:10,740
Ispaljivali smo signalne rakete
danima ne bi li smo im privukli pažnju.
228
00:36:10,740 --> 00:36:11,980
Signalne rakete?
229
00:36:14,280 --> 00:36:17,020
Ko bi to video signalne
rakete sa Aljaske?
230
00:36:17,020 --> 00:36:18,390
Aljaske? -Aljaske?
231
00:36:18,600 --> 00:36:20,310
Bila sam u Arkadiji.
232
00:36:20,660 --> 00:36:21,830
Na Aljasci je.
233
00:36:22,200 --> 00:36:25,850
To je gradić, barem smo
tako mislili. -Gradić?
234
00:36:25,900 --> 00:36:27,590
Ne bih rekao.
235
00:36:29,040 --> 00:36:30,260
Baci pogled.
236
00:36:30,700 --> 00:36:31,740
Na šta?
237
00:36:37,160 --> 00:36:38,210
Vidiš li?
238
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
Nije gradić?
239
00:36:44,020 --> 00:36:45,140
To je brod.
240
00:36:46,270 --> 00:36:48,940
Snimio sam ovaj kratkotalasni prijem.
241
00:36:48,940 --> 00:36:52,050
Ovde Arkadija, javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
242
00:36:52,050 --> 00:36:56,010
Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost
i zaštitu, hranu i sklonište.
243
00:36:56,010 --> 00:36:57,830
Istu poruku smo i mi čuli.
244
00:36:57,830 --> 00:37:00,740
Mora da su plovili duž
obale i kupili preživele.
245
00:37:00,740 --> 00:37:05,660
Ovde Arkadija, javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
246
00:37:06,460 --> 00:37:07,580
Šta je to?
247
00:37:07,950 --> 00:37:08,990
Ne znam.
248
00:37:09,750 --> 00:37:12,220
Bio je to poslednji put da smo ih čuli.
249
00:37:12,220 --> 00:37:14,440
Tada je jednostavno prestalo.
250
00:37:15,360 --> 00:37:17,210
Bilo je to pre 2 dana.
251
00:37:17,900 --> 00:37:20,260
Ispaljivali smo signalne
rakete svakog sata.
252
00:37:20,260 --> 00:37:25,330
Kada ste stigle, naravno da smo
pomislili da su vas oni poslali.
253
00:37:31,630 --> 00:37:32,680
Kler.
254
00:37:34,190 --> 00:37:35,490
Onaj brod tamo,
255
00:37:36,460 --> 00:37:37,730
to je Arkadija.
256
00:37:37,910 --> 00:37:38,970
Znam.
257
00:37:39,840 --> 00:37:42,690
Setila si se? -Sećam se plaže.
258
00:37:48,730 --> 00:37:51,510
Neki ljudi su došli da nam pomognu.
259
00:37:51,970 --> 00:37:55,690
Šta se dogodilo? Zašto
nisi otišla sa ostalima?
260
00:37:56,180 --> 00:37:58,670
Ne znam. Ne mogu da se setim.
261
00:38:03,450 --> 00:38:05,710
Moramo da odemo na taj brod.
262
00:38:06,430 --> 00:38:08,690
Moramo da odemo na taj brod.
263
00:39:29,340 --> 00:39:31,400
Dobrodošle u vaš novi dom.
264
00:39:31,400 --> 00:39:32,760
Zatvorski blok B.
265
00:39:40,080 --> 00:39:45,540
Kristal je naša kuvarica. Jelovnik nije
veliki, ali ona je majstor u onome što radi.
266
00:39:45,540 --> 00:39:47,520
Žao mi je što nismo donele lepše vesti.
267
00:39:47,520 --> 00:39:51,590
Moraš se navići na razočaranja.
Tako je govorio moj menadžer.
268
00:39:51,600 --> 00:39:52,880
Bila si glumica?
269
00:39:53,830 --> 00:39:56,550
Došla sam u Holivud, živela
svoj san, a onda konobarisala.
270
00:39:56,550 --> 00:39:59,830
Zašto čekamo? Izvinite,
gladan sam. Hvala.
271
00:39:59,840 --> 00:40:01,630
Beži odavde. -Hvala.
272
00:40:05,200 --> 00:40:09,310
Svojevremeno sam sretala
dosta čudaka kao što je on.
273
00:40:09,340 --> 00:40:10,550
Koja je njegova priča?
274
00:40:10,550 --> 00:40:13,540
U normalnom svetu bio je
veliki filmski producent.
275
00:40:13,540 --> 00:40:15,930
Dečko misli da je mnogo važan!
276
00:40:18,900 --> 00:40:24,800
Kim Jang je radio za njega. I dalje
ne shvata da su se stvari promenile...
277
00:40:36,350 --> 00:40:37,830
Taj tvoj avion...
278
00:40:37,860 --> 00:40:39,920
...može li i dalje da leti?
279
00:40:39,920 --> 00:40:42,260
Može, ali ima mesta samo za dvoje.
280
00:40:42,260 --> 00:40:44,820
Dakle, možeš da nas odvedeš
na Arkadiju jedno po jedno?
281
00:40:44,820 --> 00:40:47,890
Vidi, mislim da je imala sreće što
je i jednom uspela da sleti ovde.
282
00:40:47,890 --> 00:40:50,930
5 ili 6 puta je već ravno samoubistvu.
283
00:40:51,650 --> 00:40:54,470
Bez uvrede. -Nisam se uvredila.
284
00:40:59,400 --> 00:41:01,520
Mora da postoji drugi izlaz.
285
00:41:01,520 --> 00:41:03,160
Moramo na taj brod.
286
00:41:03,190 --> 00:41:05,220
Pa, postoji...
287
00:41:08,720 --> 00:41:10,890
Šta? -Ništa.
288
00:41:10,920 --> 00:41:14,850
Vidi, samo bi gubila vreme.
289
00:41:17,150 --> 00:41:18,940
Došla sam da ga gubim.
290
00:41:22,710 --> 00:41:26,160
Kada se desilo sranje,
pobegli smo u zatvor.
291
00:41:26,290 --> 00:41:29,820
Činilo se da ima
najdeblje, najčvršće zidove.
292
00:41:29,910 --> 00:41:33,220
Bio je najbolja šansa da
drži one stvorove napolju.
293
00:41:33,220 --> 00:41:37,920
Kada smo stigli ovde, stražara i
zatvorenika već dugo nije bilo tu.
294
00:41:37,920 --> 00:41:39,420
Pretpostavljam da
295
00:41:39,670 --> 00:41:42,210
kada su ljudi počeli
da jedu jedan drugog
296
00:41:42,210 --> 00:41:45,420
nije bilo zabavno
držati ikog zatvorenog.
297
00:41:45,970 --> 00:41:48,640
Mislili smo da je mesto napušteno.
298
00:41:49,070 --> 00:41:50,950
Dok nismo otkrili nešto.
299
00:41:56,180 --> 00:41:57,220
Vendele.
300
00:41:58,140 --> 00:42:00,870
Vreme je za pauzu.
-I bilo je vreme.
301
00:42:01,200 --> 00:42:05,290
Mrzim da budem ovde.
Čujem kretanje u zidovima.
302
00:42:06,540 --> 00:42:08,290
Hajde da proverimo to.
303
00:42:09,490 --> 00:42:10,850
Odmah se vraćamo.
304
00:42:13,400 --> 00:42:14,470
Hajde!
305
00:42:52,620 --> 00:42:53,750
Ja sam Kris.
306
00:42:57,790 --> 00:42:59,790
Ti si došla onim avionom.
307
00:43:01,900 --> 00:43:03,050
Kako znaš?
308
00:43:04,190 --> 00:43:06,390
Ne čuje samo Vendel dobro.
309
00:43:08,250 --> 00:43:10,370
Drago mi je što si uspela.
310
00:43:10,580 --> 00:43:13,630
Možda ćeš uspeti da urazumiš ove ljude.
311
00:43:14,500 --> 00:43:15,920
Kako to misliš?
312
00:43:18,580 --> 00:43:20,100
Zar nije očigledno?
313
00:43:20,740 --> 00:43:22,300
Nisam ja zatvorenik.
314
00:43:23,800 --> 00:43:26,050
Ne bi trebalo da sam unutra.
315
00:43:29,780 --> 00:43:31,990
Radio sam u vojnoj jedinici.
316
00:43:32,690 --> 00:43:34,960
Koristimo ovo mesto kao bazu.
317
00:43:36,730 --> 00:43:39,880
Stvari su već bile prilično loše
kada je stigla naredba od guvernera
318
00:43:39,880 --> 00:43:42,170
da oslobodimo sve zatvorenike.
319
00:43:42,590 --> 00:43:48,050
Vidiš, bilo nam je potrebno što više ljudi
na ulicama da se bori protiv onih stvorenja.
320
00:43:48,050 --> 00:43:49,720
Bilo je opšte rasulo.
321
00:43:51,010 --> 00:43:54,570
Povlačili smo se kada me je
zaskočila grupa zatvorenika.
322
00:43:54,570 --> 00:43:56,640
Mislili su da sam stražar.
323
00:43:57,250 --> 00:44:00,240
Kada sam se probudio, nikog nije bilo,
324
00:44:01,010 --> 00:44:02,530
a ja sam bio ovde.
325
00:44:03,310 --> 00:44:04,920
Loš smisao za humor.
326
00:44:06,840 --> 00:44:08,110
Ne veruješ mi.
327
00:44:11,820 --> 00:44:13,010
Kao ni ostali.
328
00:44:13,880 --> 00:44:16,020
Moraš da me izbaviš odavde.
329
00:44:16,030 --> 00:44:18,070
Svi smo zarobljeni ovde,
na ovaj ili onaj način.
330
00:44:18,070 --> 00:44:20,960
To je tačno. Ali, ja ti mogu pomoći.
331
00:44:22,000 --> 00:44:24,470
Jesi li dovoljno videla?
-Jesi li našao nešto?
332
00:44:24,470 --> 00:44:25,620
Ne.
333
00:44:26,250 --> 00:44:28,250
Znam kao da odemo odavde.
334
00:44:34,060 --> 00:44:36,960
Ako me izbaviš odavde, i ja ću tebe.
335
00:44:38,210 --> 00:44:39,450
Trebaću ti ja!
336
00:44:41,550 --> 00:44:45,330
Jeste li proverili ono
što priča? -Njegov izlaz?
337
00:44:45,640 --> 00:44:49,370
Neće ništa da nam kaže dok ga ne
pustimo napolje. A ja ga neću pustiti.
338
00:44:49,370 --> 00:44:50,800
Taj čovek je ubica.
339
00:44:50,800 --> 00:44:52,720
Stvarno? -Vidi mu se u očima.
340
00:44:52,720 --> 00:44:55,960
Kako možeš biti tako
siguran? -Poznajem ljude.
341
00:44:55,960 --> 00:44:57,980
Zanimljivo. Onda mi reci
342
00:44:59,290 --> 00:45:01,230
šta vidiš u mojim očima?
343
00:45:09,680 --> 00:45:11,460
Bog te...
344
00:45:13,400 --> 00:45:16,400
Devojka uvek mora da bude pripremljena.
345
00:45:17,730 --> 00:45:19,540
Za šta će ti dolari?
346
00:45:20,580 --> 00:45:21,850
To je moj hobi.
347
00:45:22,610 --> 00:45:23,880
Hobi?
348
00:45:24,750 --> 00:45:25,800
Važi.
349
00:45:26,870 --> 00:45:28,250
Vidimo se ujutru.
350
00:45:39,340 --> 00:45:41,980
Ne palubi nema ni traga od ljudi.
351
00:45:43,030 --> 00:45:44,980
Tvoji prijatelji su tamo.
352
00:45:47,460 --> 00:45:48,680
Mislim da jesu.
353
00:45:49,750 --> 00:45:51,140
Ne sećaš se?
354
00:45:52,080 --> 00:45:53,510
Vraća mi se.
355
00:45:54,400 --> 00:45:55,500
Polako.
356
00:45:59,550 --> 00:46:01,040
Ništa nema smisla.
357
00:47:45,130 --> 00:47:48,970
I dalje imamo tekuću
vodu. -Veoma civilizovano.
358
00:47:49,480 --> 00:47:51,620
Trudimo se što više možemo.
359
00:47:54,350 --> 00:47:58,070
Hladna je. -Ne možemo
baš toliko da postignemo.
360
00:47:58,510 --> 00:48:00,560
Ovo je za tebe. -Hvala.
361
00:48:02,610 --> 00:48:05,160
Pretpostavljam da bi
trebalo da te ostavim samu.
362
00:48:05,160 --> 00:48:06,960
Pretpostavljam da bi trebalo.
363
00:48:06,960 --> 00:48:09,030
Biću tu ispred. -Hvala ti.
364
00:48:23,430 --> 00:48:24,480
Lutere?
365
00:48:26,970 --> 00:48:28,260
Lutere?
366
00:49:21,120 --> 00:49:23,270
Polako, srce. -Mrdaj!
367
00:49:23,790 --> 00:49:26,520
Hej, ja sam samo... Otići ću sad.
368
00:49:27,170 --> 00:49:31,310
Smiri se, smiri se, smiri
se. -Gubi mi se s' očiju!
369
00:50:01,510 --> 00:50:06,310
Kakav je to smrad?
-Mora da je prokopalo kanalizaciju.
370
00:50:06,310 --> 00:50:08,670
Vendel je pričao da čuje
u zidovima neko kretanje.
371
00:50:08,670 --> 00:50:11,670
Dakle, dakle, dakle... ovo
može da ispadne odasvud?
372
00:50:11,680 --> 00:50:15,080
Moramo da odemo odavde.
-Arkadija će poslati pomoć.
373
00:50:15,090 --> 00:50:16,180
Niko neće doći po nas.
374
00:50:16,180 --> 00:50:20,420
U redu? Niko. Moramo sami sebi pomoći.
375
00:50:20,780 --> 00:50:23,160
A sad, onaj tvoj avion...
-Ne može sve da nas izdrži.
376
00:50:23,160 --> 00:50:24,930
Izvlačićemo slamke... -Ne!
377
00:50:24,930 --> 00:50:28,320
Svi ćemo otići odavde i
niko neće biti ostavljen.
378
00:50:28,320 --> 00:50:33,540
Sjajno. A kako to da izvedemo?
Samo ćemo išetati odavde?
379
00:50:34,120 --> 00:50:36,170
Jesi li ti normalna?
380
00:50:37,210 --> 00:50:39,960
Neće ga pustiti napolje.
-Tako je. Opasan je.
381
00:50:39,960 --> 00:50:42,160
Ejndžele, šta ti misliš?
382
00:50:43,790 --> 00:50:45,970
Mislim da nemamo mnogo izbora.
383
00:50:45,970 --> 00:50:49,820
To je ludost. Kristal, Kristal,
Kristal... Pogledaj me, šta ti misliš?
384
00:50:49,820 --> 00:50:51,650
Mislim, čak ni ti nisi toliko glupa.
385
00:50:51,650 --> 00:50:54,900
Izgleda da jesam.
Slažem se sa Ejndželom.
386
00:50:55,720 --> 00:50:59,260
Ako ovaj tip misli da zna kako
da odemo, hoću to da čujem.
387
00:50:59,260 --> 00:51:00,310
U redu.
388
00:51:00,770 --> 00:51:02,120
Ozbiljno?
389
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
Ovo... ovo je greška.
390
00:51:06,460 --> 00:51:10,020
Ovo je velika greška.
-Bolje ga drži na oku.
391
00:51:22,570 --> 00:51:25,350
Pitao sam se koliko će još trajati.
392
00:51:39,300 --> 00:51:41,510
Dobro, a sad hajdemo odavde.
393
00:51:45,190 --> 00:51:46,930
Kler? -Molim?
394
00:51:51,110 --> 00:51:52,450
Kler, to sam ja.
395
00:51:57,550 --> 00:51:58,720
Ja sam, Kris.
396
00:52:02,230 --> 00:52:04,580
Ne znam ja tebe. -Kler?
397
00:52:06,150 --> 00:52:08,330
Ja sam tvoj brat, sećaš se?
398
00:52:09,330 --> 00:52:11,720
Šta ti se, kog đavola, desilo?
399
00:52:12,770 --> 00:52:15,360
Hej, u redu je. Pusti ga.
400
00:52:20,410 --> 00:52:23,190
Vidi, ona pati od neke
vrste gubitka pamćenja.
401
00:52:23,190 --> 00:52:26,120
Ako si joj zaista brat... Setiće se.
402
00:52:28,160 --> 00:52:31,280
U redu, ovo je veoma dirljivo,
mislim... porodično okupljanje,
403
00:52:31,280 --> 00:52:36,420
ali možemo li da krenemo, molim
vas? Ili da budemo živi pojedeni?
404
00:52:45,850 --> 00:52:50,560
Iza ove kapije nalazi se V.S.G.,
vozilo za smirivanje građanstva.
405
00:52:50,560 --> 00:52:53,800
Zatvor ga čuva za
slučaj ozbiljnih nemira.
406
00:52:53,800 --> 00:52:57,400
16-otočkaš, obložen
čelikom, sa vodenim topom.
407
00:52:57,880 --> 00:52:59,330
Gomila zabave.
408
00:52:59,990 --> 00:53:03,130
Otići ćemo sa stilom,
pregazićemo preko njih.
409
00:53:03,130 --> 00:53:04,620
Brava je pokvarena.
410
00:53:05,210 --> 00:53:07,830
Možda je možemo iseći.
-Kada stignemo na obalu,
411
00:53:07,830 --> 00:53:09,770
moraćemo da prođemo do broda.
412
00:53:09,770 --> 00:53:13,080
Trebaće nam vatreno
oružje. -To je sređeno.
413
00:53:13,080 --> 00:53:16,410
Dok smo koristili ovo kao bazu,
podrum nam je bio oružarnica.
414
00:53:16,410 --> 00:53:18,910
Unutra je oružja više
nego što možete poželeti.
415
00:53:18,920 --> 00:53:21,840
Kako znaš da ga tvoja jedinica
nije odnela kad se povlačila?
416
00:53:21,850 --> 00:53:24,860
Tako što je na kraju
bilo mnogo više oružja
417
00:53:24,860 --> 00:53:27,390
nego ljudi koji bi ga koristili.
418
00:53:31,220 --> 00:53:32,960
Idi po oružje! Lutere!
419
00:53:37,120 --> 00:53:38,260
Gospode!
420
00:53:45,470 --> 00:53:46,510
Šta je ovo?
421
00:53:46,630 --> 00:53:50,190
Postojale su pumpe koje su
držale vodu podalje od temelja.
422
00:53:50,190 --> 00:53:54,610
Kada je nestalo struje, niži
spratovi su počeli da se poplavljiju.
423
00:53:54,610 --> 00:53:56,410
Dole ima još 2 sprata.
424
00:53:57,410 --> 00:53:59,750
A koliko duboko je oružarnica?
425
00:54:00,220 --> 00:54:01,460
Na dnu.
426
00:54:03,950 --> 00:54:05,130
Lutere, hajde!
427
00:54:06,530 --> 00:54:08,550
Nazad! Nazad!
428
00:54:15,110 --> 00:54:20,130
A gde ti misliš da si krenula? -U srednjoj
školi sam bila prvakinja u plivanju.
429
00:54:20,130 --> 00:54:22,510
Je l' tako? -Evo ti.
430
00:54:28,140 --> 00:54:30,300
A sad mi dovoljno
veruješ da mi daš pištolj?
431
00:54:30,300 --> 00:54:31,980
Da. A zašto da ne?
432
00:54:35,930 --> 00:54:38,350
Luteru, jednostavno upucaj gada!
433
00:54:44,250 --> 00:54:46,430
Šta je, koji moj, ta stvar?
434
00:57:11,130 --> 00:57:13,450
U redu. Hajdemo!
435
00:57:33,070 --> 00:57:34,160
Hajdemo!
436
00:58:00,000 --> 00:58:01,380
Fino.
437
00:58:16,650 --> 00:58:17,780
Dođavola.
438
00:58:36,330 --> 00:58:39,040
Mora da ih napolju ima na stotine.
439
00:58:39,640 --> 00:58:42,160
Ne možemo se vratiti onim putem.
440
00:58:46,560 --> 00:58:49,700
Sranje! -Šta je bilo?
Ka-kako to misliš "sranje"?
441
00:58:49,700 --> 00:58:51,170
Šta... šta je ovo?
442
00:58:52,490 --> 00:58:56,100
A šta ti misliš? Nemoj mi reći
da ta stvar treba tamo da ide!
443
00:58:56,100 --> 00:58:58,100
Možeš li da sastaviš ovo?
444
00:58:58,200 --> 00:59:01,180
Možda, ali trebalo bi mi nedelju dana.
445
00:59:01,270 --> 00:59:02,520
Šta ćemo sad?
446
00:59:03,360 --> 00:59:04,480
Znam ja.
447
00:59:10,580 --> 00:59:14,390
Benete... Šta si to uradio?
448
00:59:22,060 --> 00:59:24,030
Lutere, moramo da se sklonimo odavde!
449
00:59:24,030 --> 00:59:25,290
Hajde!
450
00:59:52,650 --> 00:59:53,950
Jesi li čuo?
451
00:59:59,060 --> 01:00:01,290
Hajde, dušo, hajde! -Šta to radimo?
452
01:00:01,290 --> 01:00:03,490
Gubimo se odavde! -Ali, ostali...
453
01:00:03,490 --> 01:00:06,340
Jebeš ostale! A sad se penji!
454
01:00:06,380 --> 01:00:08,170
Benete! Šta to radiš?
455
01:00:08,990 --> 01:00:11,570
Hej! -Hej, Kim Jang! Ne radi to!
456
01:00:11,620 --> 01:00:12,750
Otvori kapiju!
457
01:00:14,840 --> 01:00:16,380
Molim te! Molim te!
458
01:00:21,350 --> 01:00:22,390
Benete!
459
01:00:30,260 --> 01:00:31,380
Sranje!
460
01:00:32,860 --> 01:00:34,790
Tako je, kurvo! Jebi se!
461
01:00:40,280 --> 01:00:42,740
Da! Da!
462
01:00:43,600 --> 01:00:45,510
Kučkin sin! -Žao mi je.
463
01:00:46,170 --> 01:00:47,440
Tako mi je žao.
464
01:00:47,500 --> 01:00:48,950
Ide ka Arkadiji.
465
01:01:02,090 --> 01:01:03,230
Alisa!
466
01:01:25,060 --> 01:01:26,120
Hajdemo!
467
01:01:41,360 --> 01:01:42,780
Idite ka tuševima!
468
01:01:45,120 --> 01:01:47,570
Krenite! -Srešćemo se tamo!
469
01:01:49,910 --> 01:01:51,270
Nema struje!
470
01:01:52,040 --> 01:01:53,520
Ni ne treba nam!
471
01:01:58,700 --> 01:01:59,730
Sranje!
472
01:02:24,220 --> 01:02:26,160
Ka tuševima! Krenite!
473
01:03:27,060 --> 01:03:28,160
Ovamo!
474
01:04:18,720 --> 01:04:21,510
Dobro si? -Jesam. Hvala ti.
475
01:04:24,880 --> 01:04:26,640
Ovo je šala, zar ne?
476
01:04:27,590 --> 01:04:30,150
Nije. -Tuneli vode do
kanalizacije, kanalizacija
477
01:04:30,150 --> 01:04:31,220
vodi do odvoda, a odvodi
478
01:04:31,220 --> 01:04:32,690
vode do mora.
479
01:04:33,970 --> 01:04:35,330
To nam je jedina šansa.
480
01:04:35,330 --> 01:04:37,870
Zauzeću poziciju. Čuvam vam leđa.
481
01:04:41,790 --> 01:04:42,950
Dame...
482
01:04:47,950 --> 01:04:49,630
Dobro, ti si sledeći.
483
01:04:51,100 --> 01:04:53,110
Ne mogu ja to. -Možeš.
484
01:04:55,090 --> 01:04:56,270
Hajdemo!
485
01:09:05,990 --> 01:09:08,200
Pst! Ona stvorenja su blizu.
486
01:09:09,640 --> 01:09:11,320
Našli smo izlaz tamo.
487
01:09:11,910 --> 01:09:14,460
Tunel vodi ka odvodu. Idi!
488
01:09:24,230 --> 01:09:25,560
Gde je Kim Jang?
489
01:09:28,550 --> 01:09:29,740
Idi. Idi.
490
01:09:46,360 --> 01:09:48,220
Znao sam da ćeš uspeti.
491
01:09:56,930 --> 01:09:58,040
Lutere!
492
01:10:01,060 --> 01:10:02,320
Odron!
493
01:10:05,140 --> 01:10:06,400
Lutere!
494
01:10:11,880 --> 01:10:13,810
Ne možeš mu više pomoći.
495
01:10:15,700 --> 01:10:17,290
Moramo da nastavimo.
496
01:11:47,660 --> 01:11:49,820
Nema zabave za dobrodošlicu?
497
01:12:09,000 --> 01:12:11,070
Izgleda da je Benet uspeo.
498
01:12:13,300 --> 01:12:14,780
Proverimo unutra.
499
01:12:33,550 --> 01:12:35,890
Jeste li našli nekoga? -Nismo.
500
01:12:36,290 --> 01:12:39,610
Proverio sam kabine
za posadu, nema nikog.
501
01:12:39,840 --> 01:12:42,170
Izgleda da su otišli u žurbi.
502
01:12:43,650 --> 01:12:47,380
Ovde Arkadija, javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
503
01:12:47,380 --> 01:12:52,370
Nemamo zaraženih. Nudimo bezbednost
i zaštitu, hranu i sklonište.
504
01:12:53,110 --> 01:12:55,760
Gorivo, struja... Sve radi normalno.
505
01:12:55,760 --> 01:12:58,690
Pogledajte ovo. To je brodski dnevnik.
506
01:12:59,160 --> 01:13:01,880
Posada je spustila čamce
za spašavanje pre 3 dana.
507
01:13:01,880 --> 01:13:04,150
Tad je i emitovanje prestalo.
508
01:13:04,410 --> 01:13:08,540
Ali, piše da je 2.000
preživelih još uvek na brodu.
509
01:13:15,540 --> 01:13:19,060
Moramo da pretražimo
svaki pedalj ovog broda.
510
01:13:34,750 --> 01:13:37,480
"Kišobran". Pa, naravno.
511
01:13:39,180 --> 01:13:41,490
Sećam se da su došli po nas.
512
01:13:58,610 --> 01:13:59,970
Cela ova stvar...
513
01:14:00,630 --> 01:14:01,500
Arkadija.
514
01:14:02,520 --> 01:14:03,740
...Bila je laž.
515
01:14:04,140 --> 01:14:05,730
I još gore od toga.
516
01:14:06,700 --> 01:14:07,780
Ovo je zamka!
517
01:14:43,540 --> 01:14:44,640
Gde su svi?
518
01:14:49,380 --> 01:14:50,610
Ne razumem.
519
01:14:59,060 --> 01:15:00,740
Mislim da ja razumem.
520
01:15:02,140 --> 01:15:04,280
Oni su pod našim stopalima.
521
01:15:11,020 --> 01:15:14,820
Čuvaju preživele da bi
eksperimentisali na njima.
522
01:15:15,850 --> 01:15:16,760
Pogledaj.
523
01:15:18,310 --> 01:15:19,720
Kej-Mart je ovde.
524
01:15:20,550 --> 01:15:23,770
Podigni ih. Sve.
525
01:15:43,990 --> 01:15:46,620
Evo je! Kej-Mart...
526
01:15:47,130 --> 01:15:48,160
Izvadi je.
527
01:15:51,980 --> 01:15:52,930
U...
528
01:15:53,140 --> 01:15:55,700
Kej-Mart, u redu je, u redu je.
529
01:15:56,000 --> 01:15:57,910
Kej-Mart, vidi, sve je u redu.
530
01:15:57,910 --> 01:15:59,010
Skinuću ovu stvar sa nje!
531
01:15:59,010 --> 01:16:00,690
Idi i oslobodi ostale!
532
01:16:00,690 --> 01:16:03,720
Mi smo tvoji prijatelji. A
sad nam treba tvoja pomoć.
533
01:16:03,720 --> 01:16:05,770
Pusti me da ti skinem to.
534
01:18:46,810 --> 01:18:48,950
Zašto me ovo ne iznenađuje?
535
01:18:49,690 --> 01:18:51,830
Nije te bilo teško pronaći.
536
01:18:52,100 --> 01:18:54,330
Naši sateliti i dalje rade.
537
01:18:55,170 --> 01:18:58,730
U današnje vreme ne
pilotira baš mnogo ljudi.
538
01:18:58,730 --> 01:19:03,360
Sem toga, znao sam da te mogu
namamiti tvojim prijateljima.
539
01:19:04,470 --> 01:19:05,960
Odanost...
540
01:19:06,350 --> 01:19:07,650
...je precenjena.
541
01:19:11,790 --> 01:19:12,810
Stani!
542
01:19:14,840 --> 01:19:16,340
Dole!
543
01:19:17,930 --> 01:19:21,310
Ne bih voleo da loviš
moje kućne ljubimce.
544
01:19:23,430 --> 01:19:25,050
Baci oružje.
545
01:19:31,280 --> 01:19:32,890
Šutni ih prema meni.
546
01:19:36,250 --> 01:19:37,330
Dobro...
547
01:19:41,070 --> 01:19:43,430
Ne izgledaš baš najbolje, Benete.
548
01:19:43,430 --> 01:19:46,750
E, pa, jedva čekam da se
poigram sa tvojim lepim licem.
549
01:19:46,760 --> 01:19:48,230
Šta hoćeš od mene?
550
01:19:48,660 --> 01:19:50,490
"T virus" me je vratio.
551
01:19:56,370 --> 01:19:58,240
Ali, tako je jak.
552
01:19:59,200 --> 01:20:01,090
Izmiče mojoj kontroli.
553
01:20:03,030 --> 01:20:06,560
Pa sam mislio, ako progutam
malo sveže ljudske DNK,
554
01:20:06,560 --> 01:20:08,720
da mogu povratiti ravnotežu.
555
01:20:08,960 --> 01:20:11,890
Nije ni čudo što ti je
posada napustila brod.
556
01:20:11,890 --> 01:20:15,590
Nema veze. Sad imam novog podređenog.
557
01:20:16,430 --> 01:20:17,780
I novi plan.
558
01:20:18,300 --> 01:20:22,130
Ti si se jedina uspešno
povezala sa "T virusom".
559
01:20:22,620 --> 01:20:24,950
Tvoja DNK je jača od ostalih.
560
01:20:25,980 --> 01:20:30,040
Ako progutam malo tebe, imaću kontrolu.
561
01:20:33,190 --> 01:20:34,950
Baš pametno razmišljaš.
562
01:20:35,580 --> 01:20:38,250
Taj plan ima samo jedan mali nedostatak.
563
01:20:38,250 --> 01:20:39,580
Stani od-odmah.
564
01:20:41,200 --> 01:20:42,880
A koji je nedostatak?
565
01:20:43,350 --> 01:20:44,840
Nisam na jelovniku.
566
01:21:24,370 --> 01:21:27,900
Nije li to jedno veliko
porodično okupljanje?
567
01:21:28,860 --> 01:21:34,890
Kris i Kler Redfild... postali
ste velika neugodnost za mene.
568
01:21:37,240 --> 01:21:40,230
Rekoh ti da ću povesti par prijatelja.
569
01:21:44,680 --> 01:21:47,070
Trebalo je više da ih povedeš.
570
01:23:03,190 --> 01:23:04,100
Kler!
571
01:23:05,090 --> 01:23:06,070
Kler!
572
01:23:58,420 --> 01:24:00,930
Da nisi ni pomislio na to.
573
01:24:08,610 --> 01:24:09,990
Ko si sad pa ti?
574
01:25:01,940 --> 01:25:03,320
Neće moći.
575
01:25:25,370 --> 01:25:28,150
Ne, ne radite to! Ja sam producent!
576
01:25:30,590 --> 01:25:32,240
Otvorite vrata!
577
01:25:32,730 --> 01:25:37,080
Osetićete ozbiljne
posledice, gadovi mali!
578
01:25:37,670 --> 01:25:38,840
Otvorite vra...
579
01:25:43,100 --> 01:25:45,450
Kajaćete se zbog ovoga! Svi!
580
01:25:53,650 --> 01:25:54,780
O, Bože.
581
01:25:56,310 --> 01:25:57,580
Samo hoću kući.
582
01:26:06,950 --> 01:26:09,200
Hej, biće sve u redu.
583
01:26:12,540 --> 01:26:13,460
Ne!
584
01:26:13,810 --> 01:26:15,000
Kris, Alisa!
585
01:26:35,260 --> 01:26:36,380
Hajdemo!
586
01:27:16,930 --> 01:27:18,170
To!
587
01:27:19,900 --> 01:27:22,240
Nisam želela da to propustite.
588
01:27:41,900 --> 01:27:42,990
Zaplešimo!
589
01:27:44,650 --> 01:27:46,080
Moć zvezde, kučke!
590
01:27:58,260 --> 01:27:59,420
Ovo je čudo.
591
01:28:01,840 --> 01:28:05,870
Nikad nisam ni sanjala da
će nas ovoliko preživeti.
592
01:28:08,870 --> 01:28:10,210
I, šta ćemo sad?
593
01:28:15,730 --> 01:28:20,650
Ovde Arkadija, javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
594
01:28:20,890 --> 01:28:24,990
Kažem da ispunimo ovo obećanje.
595
01:28:26,550 --> 01:28:30,740
Ovde Arkadija, javljamo se putem
frekvencije za hitne slučajeve.
596
01:28:30,740 --> 01:28:33,800
Lokacija: 118,3 stepena
zapadne geografske dužine,
597
01:28:33,810 --> 01:28:36,470
34,05 stepeni severne geografske širine.
598
01:28:36,480 --> 01:28:40,230
Nemamo zaraženih.
Ponavljam, nemamo zaraženih.
599
01:28:41,180 --> 01:28:43,330
Nudimo bezbednost i zaštitu,
600
01:28:43,580 --> 01:28:45,000
hranu i sklonište.
601
01:28:45,980 --> 01:28:47,130
Ako ste tamo,
602
01:28:47,570 --> 01:28:48,860
pomoći ćemo vam.
603
01:28:49,870 --> 01:28:50,880
Ima nade.
604
01:29:16,390 --> 01:29:18,220
Šta je ono? -Nevolja.