1
00:01:42,020 --> 00:01:46,900
In de toekomst vervaagt de grens
tussen mens en machine.
2
00:01:46,983 --> 00:01:49,986
Dankzij geavanceerde technologie...
3
00:01:50,069 --> 00:01:54,157
...kunnen mensen
cybernetische protheses krijgen.
4
00:01:54,866 --> 00:02:00,371
Hanka Robotics is bezig
met een militaire toepassing...
5
00:02:00,455 --> 00:02:03,875
...waardoor die grens
nog schimmiger wordt.
6
00:02:03,958 --> 00:02:08,379
Ze plaatsen een menselijk brein
in een synthetisch lichaam...
7
00:02:08,463 --> 00:02:11,966
...en combineren zo
het beste van mens en robot.
8
00:02:31,736 --> 00:02:33,947
Saturatie daalt.
9
00:02:38,284 --> 00:02:40,078
Hersenfuncties normaal.
10
00:02:44,415 --> 00:02:47,460
Brein kan getransplanteerd worden.
11
00:02:53,091 --> 00:02:57,470
Robotskelet gereed voor plaatsing brein.
12
00:02:59,931 --> 00:03:03,351
Start project 2571.
13
00:05:23,950 --> 00:05:27,286
Nu gaan je ogen open.
14
00:05:29,622 --> 00:05:30,748
Zo.
15
00:05:32,959 --> 00:05:34,627
Je bent veilig.
16
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
Rustig maar, probeer adem te halen.
17
00:05:50,601 --> 00:05:52,270
Rustig ademhalen.
18
00:05:53,980 --> 00:05:55,148
Ademhalen.
19
00:05:57,275 --> 00:05:58,651
Goed.
20
00:05:58,776 --> 00:06:00,278
Goed zo.
21
00:06:03,656 --> 00:06:05,742
Hallo, Mira.
22
00:06:05,825 --> 00:06:07,618
Ik ben dr. Ouelet.
23
00:06:10,955 --> 00:06:13,833
Herinner je je iets van de aanslag?
24
00:06:15,126 --> 00:06:16,627
Wat is er gebeurd?
25
00:06:17,795 --> 00:06:19,797
Ik verdronk.
26
00:06:21,174 --> 00:06:23,342
Er was overal water.
27
00:06:23,468 --> 00:06:27,346
Dat klopt. Je zat op een boot
vol vluchtelingen.
28
00:06:27,472 --> 00:06:30,349
Die is door terroristen
tot zinken gebracht.
29
00:06:30,475 --> 00:06:33,061
Waarom voel ik m'n lichaam niet?
30
00:06:33,144 --> 00:06:36,147
Je lichaam konden we niet redden.
31
00:06:36,314 --> 00:06:39,067
Alleen je brein heeft het overleefd.
32
00:06:39,150 --> 00:06:43,571
Je hebt een nieuw lichaam,
een synthetisch omhulsel.
33
00:06:45,490 --> 00:06:48,284
Maar je brein, je ziel...
34
00:06:48,534 --> 00:06:51,996
...je geest is nog de oude.
35
00:06:54,665 --> 00:06:57,168
Toe. Verdoof haar.
36
00:07:12,183 --> 00:07:14,102
Gaat het deze keer werken?
37
00:07:14,185 --> 00:07:15,770
Zeker weten.
38
00:07:17,522 --> 00:07:19,273
Ze is een wonder.
39
00:07:20,274 --> 00:07:26,781
Een machine kan geen leiding geven
en heeft geen gevoel of intuïtie.
40
00:07:26,864 --> 00:07:30,034
Met haar brein
in een cybernetisch lichaam...
41
00:07:30,159 --> 00:07:32,787
...is Mira tot veel meer in staat.
42
00:07:32,870 --> 00:07:34,872
De eerste van haar soort.
43
00:07:37,208 --> 00:07:40,294
Ze gaat bij Sectie 9 aan de slag.
44
00:07:40,378 --> 00:07:42,547
Dat moet u niet doen.
45
00:07:42,672 --> 00:07:46,467
U wilt haar inzetten
alsof ze een machine is.
46
00:07:46,551 --> 00:07:48,719
Ik zie haar niet als een machine.
47
00:07:50,054 --> 00:07:52,056
Ze is een wapen.
48
00:07:52,223 --> 00:07:54,934
En de toekomst van m'n bedrijf.
49
00:08:09,907 --> 00:08:12,743
EEN JAAR LATER
50
00:08:48,154 --> 00:08:53,409
Oproep aan alle luchteenheden,
mogelijke cybercrime gaande.
51
00:08:53,492 --> 00:08:58,247
Luchtruim in omgeving is gesloten.
Sectie 9 is ter plaatse.
52
00:08:58,331 --> 00:09:01,667
Ik herhaal:
oproep aan alle luchteenheden...
53
00:09:01,751 --> 00:09:04,337
...mogelijke cybercrime gaande.
54
00:09:06,589 --> 00:09:08,758
Major hier. Ik ben ter plaatse.
55
00:09:08,966 --> 00:09:11,010
Ik wacht op instructies.
56
00:09:12,803 --> 00:09:14,055
Observeer en rapporteer.
57
00:09:23,689 --> 00:09:26,525
Ik ben een mens, met gebreken.
58
00:09:26,734 --> 00:09:32,281
Maar ik sta open voor verandering
en verbetering.
59
00:09:32,365 --> 00:09:34,784
Nu is er niets wat ik niet kan.
60
00:09:34,867 --> 00:09:38,871
Niets wat ik niet weet
en niets wat ik niet kan worden.
61
00:09:39,872 --> 00:09:41,457
Luister maar eens.
62
00:09:51,217 --> 00:09:53,135
Dat is m'n dochter van vier.
63
00:09:53,219 --> 00:09:56,722
Ze heeft Frans geleerd
terwijl ze dat liedje leerde.
64
00:09:57,014 --> 00:09:58,933
Wist u dat dat lied...
65
00:09:59,016 --> 00:10:01,060
Er staat hier een echobox.
66
00:10:01,227 --> 00:10:03,187
Iemand scant het dataverkeer.
67
00:10:04,230 --> 00:10:05,648
Traceer het signaal.
68
00:10:05,898 --> 00:10:07,858
Eens kijken om wie het gaat.
69
00:10:10,903 --> 00:10:13,239
Ik zit in het netwerk van het hotel.
70
00:10:18,577 --> 00:10:21,539
Ziet u iets?
Ik moet een heel hotel scannen.
71
00:10:24,041 --> 00:10:28,170
Er is een banket voor de president
van de Afrikaanse Federatie.
72
00:10:28,671 --> 00:10:31,799
De gastheer is dr. Osmond
van Hanka Robotics.
73
00:10:35,261 --> 00:10:37,263
Hebbes, 43ste etage.
74
00:10:38,973 --> 00:10:42,059
Licht het gevolg van de president in.
75
00:10:42,268 --> 00:10:48,816
Dr. Osmond, wat wilt u van ons?
-De vraag is wat Hanka voor u kan doen.
76
00:10:49,108 --> 00:10:53,487
73 procent van de wereld staat open
voor verbeteringstechnologie.
77
00:10:53,738 --> 00:10:55,865
Wilt u achterblijven?
78
00:10:55,948 --> 00:11:00,369
Mijn volk omarmt de technologie
en ik ook.
79
00:11:00,453 --> 00:11:05,583
Maar niemand weet wat het effect is
op individualiteit en identiteit.
80
00:11:05,750 --> 00:11:07,710
Je sleutelt aan de ziel.
81
00:11:09,628 --> 00:11:11,630
Heren, volgens mij bent u...
82
00:11:17,136 --> 00:11:18,888
Schoten in de hal.
83
00:11:19,930 --> 00:11:22,016
Sectie 9, hoelang nog?
-Twee minuten.
84
00:11:22,099 --> 00:11:24,268
Dat duurt te lang. Ik ga naar binnen.
85
00:11:25,227 --> 00:11:25,853
Wacht.
86
00:11:33,944 --> 00:11:35,112
Major, niet doen.
87
00:11:39,158 --> 00:11:41,994
Uw concurrentie zegt hetzelfde.
88
00:11:42,119 --> 00:11:46,123
Maar Hanka Robotics
serveert er sake bij.
89
00:11:47,917 --> 00:11:50,086
Dat bedoel ik dus.
90
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
Zet de hack in gang.
91
00:13:40,070 --> 00:13:43,199
Help me. Alsjeblieft. Ik wil niet dood.
92
00:13:43,407 --> 00:13:46,035
Wie heeft je gestuurd?
-Help me.
93
00:13:46,118 --> 00:13:47,286
Geef antwoord.
94
00:13:47,578 --> 00:13:51,415
Wie samenwerkt met Hanka Robotics
gaat eraan.
95
00:14:11,352 --> 00:14:12,520
Gaat het?
96
00:14:16,023 --> 00:14:17,358
Je bent gewond.
97
00:14:27,284 --> 00:14:29,036
Jij bent anders.
98
00:14:31,288 --> 00:14:33,457
Het is maar een robot.
99
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
MINISTERIE VAN DEFENSIE
HOOFDKWARTIER SECTIE 9
100
00:16:19,730 --> 00:16:23,609
Wat weten we over Osmond?
-Weinig.
101
00:16:24,610 --> 00:16:27,363
Hoofd van Hanka's robotica-afdeling.
102
00:16:27,446 --> 00:16:29,907
Een mens
met cybernetische aanpassingen.
103
00:16:30,074 --> 00:16:31,533
Hoe is hij gehackt?
104
00:16:31,617 --> 00:16:34,536
Die geisha-bot heeft
z'n encryptie omzeild.
105
00:16:34,745 --> 00:16:37,665
Er is iets anders.
Wat heb je laten doen?
106
00:16:37,748 --> 00:16:41,794
Je denkt altijd dat hij wat nieuws heeft.
-Dat is ook altijd zo.
107
00:16:42,586 --> 00:16:47,508
Een cybermechanische lever.
Ik ga als laatste de kroeg uit.
108
00:16:47,716 --> 00:16:51,136
Heb je dat laten doen
zodat je meer kunt drinken?
109
00:16:51,220 --> 00:16:54,765
Zonder verbeteringen
zouden we hier niet staan.
110
00:16:54,932 --> 00:16:57,017
Ik ben tevreden met hoe ik ben.
111
00:16:58,769 --> 00:17:02,815
Weten we al meer over die geisha-bot?
-Ze wordt gescand.
112
00:17:03,148 --> 00:17:05,317
Dr. Dahlins rapport is klaar om...
113
00:17:08,737 --> 00:17:10,280
Ik heb de premier gesproken.
114
00:17:14,159 --> 00:17:16,120
Hij wil een rapport.
115
00:17:20,624 --> 00:17:25,713
Gisteravond zijn er nog drie
wetenschappers van Hanka vermoord.
116
00:17:25,796 --> 00:17:27,631
In het laboratorium.
117
00:17:29,258 --> 00:17:30,843
Twee zijn doodgeschoten.
118
00:17:30,926 --> 00:17:34,430
De derde is doodgeslagen
door z'n dienstrobot.
119
00:17:35,305 --> 00:17:38,267
Bij allemaal lijkt
het brein te zijn gehackt.
120
00:17:39,309 --> 00:17:41,186
Dat deed die geisha bij Osmond.
121
00:17:42,271 --> 00:17:46,108
Het waren allemaal
topmensen bij Hanka...
122
00:17:46,191 --> 00:17:47,443
...net als Osmond.
123
00:17:48,569 --> 00:17:51,822
Op elke locatie
is een bericht achtergelaten...
124
00:17:51,905 --> 00:17:54,324
...door iemand met de naam...
125
00:17:56,452 --> 00:17:58,579
...Kuze.
126
00:17:58,662 --> 00:18:02,332
Wie samenwerkt met Hanka Robotics
gaat eraan.
127
00:18:03,959 --> 00:18:08,130
Wie samenwerkt met Hanka Robotics
gaat eraan.
128
00:18:11,258 --> 00:18:16,305
Togusa, jij en Ladriya gaan
met Cutter praten, de CEO van Hanka.
129
00:18:18,182 --> 00:18:21,268
Major en Batou gaan naar Dahlin.
130
00:18:22,227 --> 00:18:25,522
Zoek uit wat ze ontdekt heeft
over de geisha.
131
00:18:43,207 --> 00:18:45,584
Ik zei dat je moest wachten.
132
00:18:45,918 --> 00:18:48,212
Dan waren er meer doden gevallen.
133
00:18:49,046 --> 00:18:52,883
Als lid van mijn team
ben je mijn verantwoordelijkheid.
134
00:18:54,051 --> 00:18:57,221
Ik vind hem wel en dan dood ik hem.
135
00:18:57,304 --> 00:19:01,058
Daar ben ik voor gemaakt, toch?
136
00:19:07,147 --> 00:19:13,070
Je bent meer dan alleen een wapen.
Je hebt een ziel, een geest.
137
00:19:14,363 --> 00:19:18,700
Je moet het als iets positiefs zien
dat je uniek bent.
138
00:19:19,409 --> 00:19:21,537
Pas dan vind je rust.
139
00:19:32,339 --> 00:19:35,926
Wat was er nou gisteravond?
-Niks.
140
00:19:36,009 --> 00:19:37,261
Zeker weten?
141
00:19:38,595 --> 00:19:41,098
Wil je een upgrade, schatje?
-Wegwezen.
142
00:19:41,181 --> 00:19:43,183
Ik heb...
-Oprotten.
143
00:19:46,353 --> 00:19:48,522
Hé, Ming.
-Ha, Batou.
144
00:19:51,859 --> 00:19:54,653
Je botten.
-Bedankt.
145
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
Voor de honden.
146
00:19:56,780 --> 00:20:00,200
Je houdt niet van mensen,
maar wel van honden.
147
00:20:00,284 --> 00:20:05,789
Ik hou van zwerfhonden en zij van mij.
-Omdat je ze te eten geeft.
148
00:20:05,873 --> 00:20:07,416
Wat ben je toch ongevoelig.
149
00:20:07,958 --> 00:20:09,293
Meiden.
150
00:20:14,715 --> 00:20:16,216
Hé, Gabriel.
151
00:20:17,467 --> 00:20:20,554
Dit is Major.
Major, dit is Gabriel.
152
00:20:24,641 --> 00:20:27,936
Wij hadden vroeger een hond.
-Echt?
153
00:20:31,857 --> 00:20:34,526
Je leek me meer een kattenmens.
154
00:20:39,114 --> 00:20:42,492
Daar praat je niet vaak over.
-Waarover?
155
00:20:42,618 --> 00:20:45,495
Vroeger.
-Ik herinner me niet veel.
156
00:20:45,704 --> 00:20:47,331
Alleen flarden.
157
00:20:49,416 --> 00:20:50,959
En je familie dan?
158
00:20:51,043 --> 00:20:55,172
M'n ouders zijn omgekomen
bij de overtocht hierheen.
159
00:20:55,380 --> 00:20:57,507
Ik was bijna verdronken.
160
00:20:59,343 --> 00:21:05,015
Het is alsof m'n geheugen een mist is
waar ik niet doorheen kan kijken.
161
00:21:05,933 --> 00:21:10,103
Je boft.
Ik word gek van m'n herinneringen.
162
00:21:10,187 --> 00:21:13,523
Je kunt beter puur zijn. Zoals jij.
163
00:21:27,245 --> 00:21:30,040
HOOFDKANTOOR
VAN HANKA ROBOTICS
164
00:21:31,792 --> 00:21:34,461
Welkom bij Hanka Robotics.
165
00:21:35,629 --> 00:21:39,591
Bezoekers moeten zich
te allen tijde kunnen legitimeren.
166
00:21:43,971 --> 00:21:45,555
Knijp dicht en ontspan.
167
00:21:47,391 --> 00:21:50,018
Je interne systeem is beschadigd.
168
00:21:50,102 --> 00:21:53,063
Maak de volgende keer
een beter ontwerp.
169
00:21:56,274 --> 00:21:58,610
Hoe gaat het?
-Ik voel niks.
170
00:21:58,694 --> 00:22:01,321
Maar hoe gaat met jou?
171
00:22:02,948 --> 00:22:07,077
Ik heb last van storinkjes,
maar dat gaat wel weer over.
172
00:22:07,244 --> 00:22:10,580
Neem je je medicatie wel?
-Ja.
173
00:22:10,664 --> 00:22:14,126
Maar het gebeurde vanmorgen
twee keer.
174
00:22:14,209 --> 00:22:16,545
In geluid of beeld?
-Beide.
175
00:22:20,424 --> 00:22:21,925
Ik zie het.
176
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
Heb je onveilige data gedownload?
177
00:22:25,095 --> 00:22:27,389
Wis ze maar.
-Toestemming?
178
00:22:27,764 --> 00:22:32,102
Ik ben Major Mira Killian en ik geef
toestemming om de data te wissen.
179
00:22:32,185 --> 00:22:33,270
Gedaan.
180
00:22:33,520 --> 00:22:37,024
Geen probleem.
-Wat zijn het?
181
00:22:37,107 --> 00:22:41,069
Sensorische echo's, schaduwen.
Ik weet het niet.
182
00:22:41,153 --> 00:22:43,030
Hoe herken je een storing?
183
00:22:43,196 --> 00:22:48,410
Een storing ziet er anders uit
dan de rest van je code.
184
00:22:50,620 --> 00:22:52,164
Ik zie alles.
185
00:22:53,665 --> 00:22:57,127
Al je gedachtes en beslissingen.
186
00:22:57,294 --> 00:23:01,131
Alleen mensen hebben dus privacy.
-Je bent een mens.
187
00:23:02,424 --> 00:23:04,342
Mensen zien je ook zo.
188
00:23:04,426 --> 00:23:07,179
Iedereen lijkt hier op z'n plek.
189
00:23:07,262 --> 00:23:12,350
Ze voelen zich verbonden met iets.
Dat heb ik niet.
190
00:23:14,436 --> 00:23:16,980
Alsof ik geen verleden heb.
-Tuurlijk wel.
191
00:23:17,230 --> 00:23:20,817
Dat gevoel van verbondenheid
komt nog wel.
192
00:23:24,404 --> 00:23:26,323
Knijp dicht en ontspan.
193
00:23:35,165 --> 00:23:39,795
We denken dat herinneringen
ons maken wie we zijn, maar...
194
00:23:39,878 --> 00:23:41,379
...dat is niet zo.
195
00:23:42,756 --> 00:23:45,175
Wat je doet, maakt je tot wie je bent.
196
00:23:47,761 --> 00:23:52,015
U betreedt een gebied
dat verboden is voor onbevoegden.
197
00:23:52,099 --> 00:23:55,936
Schakel alle
communicatietechnologie uit.
198
00:23:56,019 --> 00:24:00,190
Ik ben bezig.
-Dr. Dahlin, bent u al klaar?
199
00:24:00,273 --> 00:24:03,693
Als ze niet doorzeefd was,
zou het sneller gaan.
200
00:24:03,777 --> 00:24:06,113
Dat heb ik niet gedaan.
-Dat was ik.
201
00:24:07,531 --> 00:24:09,866
Dit gaat dagen duren.
202
00:24:09,950 --> 00:24:13,578
Ik moet honderden simulaties draaien.
-Daar is geen tijd voor.
203
00:24:17,124 --> 00:24:19,876
Ze was een gezelschapsrobot
van Hanka.
204
00:24:20,877 --> 00:24:23,547
Ze is geherprogrammeerd.
205
00:24:24,798 --> 00:24:28,051
Wat stond er op haar schijven?
-Niks.
206
00:24:28,135 --> 00:24:32,931
De data zijn vernietigd na verzending.
Geen idee wat haar doel was.
207
00:24:33,098 --> 00:24:38,145
Haar hardware is vernield.
Ze is gesloopt.
208
00:24:38,228 --> 00:24:40,564
Dan moet ik diep gaan.
209
00:24:40,689 --> 00:24:44,734
Dan ben je niet beschermd.
-Dat weet ik.
210
00:24:46,236 --> 00:24:50,907
Ze kunnen een val hebben geplaatst.
Een magnetische puls of een virus.
211
00:24:50,991 --> 00:24:52,576
Ze heeft gelijk.
212
00:24:52,701 --> 00:24:56,830
Dan kan degene die haar heeft gehackt
ook in jouw brein.
213
00:25:00,208 --> 00:25:04,588
Ik moet in haar geheugen duiken
om Kuze te vinden.
214
00:25:10,385 --> 00:25:14,598
Dat is veel te gevaarlijk
en onverantwoordelijk.
215
00:25:19,561 --> 00:25:23,607
Weet je het zeker?
-Als er iets fout gaat, haal je me eruit.
216
00:25:27,402 --> 00:25:29,404
Waarom zweet jij?
217
00:25:37,495 --> 00:25:38,496
Doe het.
218
00:25:47,297 --> 00:25:52,636
Er is nu verbinding met
het brein van Major, onbeveiligd.
219
00:25:54,179 --> 00:25:56,181
Toestemming voor download?
220
00:25:56,306 --> 00:25:59,643
Ik ben Major Mira Killian
en ik geef toestemming.
221
00:27:40,076 --> 00:27:41,578
Verbreek de verbinding.
222
00:27:41,745 --> 00:27:44,998
Haal haar eruit.
-Dat probeer ik. Ze wordt gehackt.
223
00:27:48,668 --> 00:27:50,337
Haal haar eruit.
224
00:27:53,256 --> 00:27:54,507
Nu.
225
00:27:56,426 --> 00:27:57,677
Gaat het?
226
00:28:00,680 --> 00:28:02,182
Ik weet waar hij is.
227
00:28:16,446 --> 00:28:20,116
Ik ken die tent.
Een zwarte markt voor protheses.
228
00:28:21,368 --> 00:28:22,869
Heb je alles?
-Ja.
229
00:28:23,161 --> 00:28:27,582
We moeten in de kelder zijn.
Over op gedachtencoms.
230
00:28:27,665 --> 00:28:30,293
Ik hoop dat je geoefend hebt.
-Flauw.
231
00:28:31,836 --> 00:28:33,922
Ik heb gewoon even nodig...
232
00:28:34,005 --> 00:28:35,590
...om erin te komen.
233
00:28:45,392 --> 00:28:48,812
Twee portiers,
gewapend en cybernetisch versterkt.
234
00:28:49,020 --> 00:28:51,773
Begrepen. Die zijn voor ons.
235
00:29:02,450 --> 00:29:04,577
Veel wapens voor een club.
236
00:29:04,661 --> 00:29:09,666
Had je iets anders verwacht van een
Yakuza-club? Ik vind het er wel leuk.
237
00:29:09,874 --> 00:29:12,585
Dat verbaast me niks.
238
00:29:12,794 --> 00:29:16,923
Ik ga aandacht trekken,
misschien kom ik dan in de kelder.
239
00:29:21,010 --> 00:29:26,182
Je gaat toch geen problemen creëren?
-Ik kom voor de meisjes en het bier.
240
00:29:29,519 --> 00:29:31,938
Kan ik je helpen?
-Ik zoek iemand.
241
00:29:32,105 --> 00:29:33,481
Kom je hier vaker?
242
00:29:33,565 --> 00:29:38,027
Een vriendin heeft hier wat laten doen.
-Dat gebeurt hier niet.
243
00:29:38,695 --> 00:29:40,071
Dan heb ik het mis.
244
00:29:40,697 --> 00:29:44,033
Kom met ons mee.
We hebben een privéruimte.
245
00:29:52,083 --> 00:29:53,126
Ik ben binnen.
246
00:29:53,877 --> 00:29:55,503
Ik ben in de buurt.
247
00:30:08,057 --> 00:30:12,061
Deed je vriendin hier iets?
-Ze heeft hier iets laten doen.
248
00:30:13,229 --> 00:30:19,235
Is ze een mens? Je vriendin?
-Wat bedoel je daarmee?
249
00:30:19,319 --> 00:30:22,071
Batou. Hoor je me?
250
00:30:22,155 --> 00:30:26,159
Wie heeft jou zo mooi gemaakt?
251
00:30:26,409 --> 00:30:27,911
Prachtig.
252
00:30:34,876 --> 00:30:36,211
Ladriya, wapens.
253
00:30:37,295 --> 00:30:38,463
Hier.
254
00:30:41,508 --> 00:30:43,426
Batou, ik heb geen bereik.
255
00:30:43,510 --> 00:30:47,972
Maak je maar geen zorgen, schatje.
We hebben hier privacy.
256
00:30:49,766 --> 00:30:53,520
Luister maar.
Er gaan geen signalen in of uit.
257
00:30:54,521 --> 00:30:57,190
Major, ik ben in positie. Over.
258
00:30:58,191 --> 00:30:59,150
Bier.
259
00:31:00,944 --> 00:31:03,613
Je kwetst me als je niet reageert.
260
00:31:11,454 --> 00:31:16,626
Ladriya, hoor jij iets van Major?
-Het signaal is geblokkeerd.
261
00:31:16,793 --> 00:31:20,129
Ik raak nogal gauw verveeld.
262
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Als je niet wilt praten...
263
00:31:23,925 --> 00:31:26,010
...moet je maar dansen.
264
00:31:28,471 --> 00:31:30,473
Kom op, Major. Reageer nou.
265
00:31:46,656 --> 00:31:48,408
Je wilde toch geen problemen?
266
00:31:49,409 --> 00:31:50,618
Dansen.
267
00:31:54,539 --> 00:31:55,707
Genoeg.
268
00:31:57,125 --> 00:31:58,293
Eerlijk gezegd...
269
00:32:00,044 --> 00:32:02,422
...ben ik niet gemaakt om te dansen.
270
00:32:55,725 --> 00:32:58,895
Ik ben er weer.
Ik loop door naar achter.
271
00:32:59,062 --> 00:33:02,649
Ik miste je al. Ik zie je daar.
272
00:33:33,846 --> 00:33:37,433
Wie samenwerkt met Hanka Robotics
gaat eraan.
273
00:33:47,777 --> 00:33:49,112
Major.
274
00:34:22,186 --> 00:34:24,188
Waar is Batou?
275
00:34:24,313 --> 00:34:27,525
Hiernaast. Het gaat goed met hem.
276
00:34:29,360 --> 00:34:31,696
Jij hebt de klap opgevangen.
277
00:34:34,449 --> 00:34:36,451
Ik heb hem daar gezien.
278
00:34:38,286 --> 00:34:39,787
Het was...
279
00:34:41,289 --> 00:34:43,291
...alsof hij me opwachtte.
280
00:34:44,292 --> 00:34:49,505
Je bent gescand. Alles wat je
gezien hebt, wordt geëvalueerd.
281
00:34:52,133 --> 00:34:56,721
Op de scan
waren ook wat storingen te zien.
282
00:34:57,847 --> 00:34:59,474
Het wordt erger.
283
00:35:01,309 --> 00:35:02,643
Sinds wanneer?
284
00:35:03,561 --> 00:35:05,062
Sinds die duik.
285
00:35:21,621 --> 00:35:24,457
Herken je iets in die storingen?
286
00:35:25,875 --> 00:35:27,043
Nee.
287
00:35:28,044 --> 00:35:29,045
Dat niet.
288
00:35:31,297 --> 00:35:34,050
Hij heeft ook in die robot gezeten.
289
00:35:34,217 --> 00:35:38,846
Dat kan heel gevaarlijk zijn.
290
00:35:39,722 --> 00:35:43,768
Je had geen toestemming
om in die geisha te duiken.
291
00:35:43,893 --> 00:35:45,561
U bent teleurgesteld.
292
00:35:47,188 --> 00:35:49,023
Ik maak me zorgen.
293
00:35:51,484 --> 00:35:53,236
Je bent niet onkwetsbaar.
294
00:35:54,237 --> 00:35:58,491
Ik herstel je lichaam,
maar ik kan je brein niet beschermen.
295
00:35:58,574 --> 00:35:59,909
Waarom niet?
296
00:36:03,287 --> 00:36:08,125
U kunt m'n gedachten zien.
Dan kunt u ze ook veiligstellen.
297
00:36:09,460 --> 00:36:12,588
Besef je wel hoe belangrijk je bent?
298
00:36:15,550 --> 00:36:18,553
Ooit zal iedereen net als jij zijn.
299
00:36:21,597 --> 00:36:24,100
U weet niet hoe eenzaam dat voelt.
300
00:36:42,034 --> 00:36:43,786
Ik zie je wel, hoor.
301
00:36:46,539 --> 00:36:48,499
Hoeveel vingers steek ik op?
302
00:36:49,709 --> 00:36:50,710
Grappig.
303
00:37:00,136 --> 00:37:01,971
Wees aardig.
304
00:37:03,306 --> 00:37:07,018
Heb je die uitgekozen?
-Ze zijn tactisch.
305
00:37:08,060 --> 00:37:11,606
Alles voor het werk.
-Ik heb niks anders.
306
00:37:11,689 --> 00:37:13,858
Ze staan je wel.
-Ja?
307
00:37:13,983 --> 00:37:17,987
Ik heb nachtzicht, zoomlenzen
en röntgenzicht.
308
00:37:19,864 --> 00:37:24,619
Ik zie nu hetzelfde als jij.
-Maak je geen zorgen. Het went.
309
00:37:27,288 --> 00:37:28,998
Je hebt me gered.
310
00:37:29,957 --> 00:37:31,959
Ik ben blij dat het goed gaat.
311
00:37:32,627 --> 00:37:33,794
Major?
312
00:37:34,962 --> 00:37:37,256
Wil jij de honden voeren?
313
00:37:38,674 --> 00:37:41,802
Ik wil ze niet bang maken.
-Natuurlijk.
314
00:38:25,721 --> 00:38:32,728
Krijgt u niet genoeg geld, Mr Aramaki?
Ontbreekt het Sectie 9 aan iets?
315
00:38:33,020 --> 00:38:35,773
We hebben alles wat we nodig hebben.
316
00:38:35,940 --> 00:38:40,403
Major is ons meest
geavanceerde wapen, als ze intact is.
317
00:38:42,071 --> 00:38:46,909
Volgens dr. Ouelet hebt u haar
in een gehackte geisha laten duiken.
318
00:38:55,459 --> 00:38:59,130
U beseft toch wel hoe belangrijk
Hanka is voor deze regering?
319
00:39:00,297 --> 00:39:03,551
Major is de toekomst van mijn bedrijf.
320
00:39:03,634 --> 00:39:09,015
Als u haar nog eens in gevaar brengt,
maak ik uw sectie helemaal kapot.
321
00:39:12,643 --> 00:39:14,020
Begrepen.
322
00:39:17,440 --> 00:39:19,817
Pas maar op wie u bedreigt.
323
00:39:20,109 --> 00:39:24,280
Ik werk voor de premier,
niet voor Hanka.
324
00:40:24,673 --> 00:40:26,008
Ben jij een mens?
325
00:40:34,767 --> 00:40:38,938
Kun je dat afdoen
zodat ik je gezicht kan zien?
326
00:41:04,380 --> 00:41:09,718
Hoe voelt dat?
-Het voelt anders.
327
00:41:20,980 --> 00:41:22,565
Wat ben jij?
328
00:41:50,509 --> 00:41:51,927
PERSONEELSBESTAND
329
00:41:59,185 --> 00:42:00,186
Kijk me aan.
330
00:42:03,230 --> 00:42:05,566
Ik wil weten wat me is afgenomen.
331
00:42:07,568 --> 00:42:10,821
Het spijt me. Dat is ons niet verteld.
332
00:42:33,344 --> 00:42:35,763
Het is raar om te rijden met deze ogen.
333
00:42:39,350 --> 00:42:41,101
Waarvoor is dat?
334
00:42:41,185 --> 00:42:44,271
Zodat m'n brein
m'n lichaam niet afstoot.
335
00:42:46,357 --> 00:42:50,319
Major, Batou, kom hierheen.
-Wat is er?
336
00:42:50,486 --> 00:42:52,821
Er is weer
een wetenschapper vermoord.
337
00:42:52,905 --> 00:42:54,156
Het is Dahlin.
338
00:42:54,573 --> 00:42:55,574
Begrepen.
339
00:43:02,957 --> 00:43:04,458
Major, hierheen.
340
00:43:34,405 --> 00:43:35,864
Wat is dat?
341
00:43:36,991 --> 00:43:40,160
Wat Kuze van Osmond heeft gestolen.
342
00:43:40,244 --> 00:43:45,416
Een lijst van alle mensen die
aan project 2571 hebben gewerkt.
343
00:43:45,499 --> 00:43:46,917
Zij zijn z'n doelwit.
344
00:43:47,167 --> 00:43:49,211
Wie zit er nog meer bij?
345
00:43:52,172 --> 00:43:54,508
Vind Ouelet. Nu.
346
00:43:54,591 --> 00:43:57,636
Ze is onderweg en niet bereikbaar.
347
00:44:02,266 --> 00:44:06,854
Ik kijk haar aan en denk bij mezelf:
moet ik ook voor vioolles betalen?
348
00:44:06,937 --> 00:44:09,189
Begrijp me niet verkeerd.
349
00:44:09,273 --> 00:44:13,527
Ik ben dol op m'n dochter.
Echt. Ze is geweldig.
350
00:44:13,610 --> 00:44:16,572
Maar als ze oefent
is het niet om aan te horen.
351
00:44:17,573 --> 00:44:18,615
En piano dan?
352
00:44:18,866 --> 00:44:23,329
Dat kost net zo veel,
maar klinkt een stuk beter.
353
00:44:25,622 --> 00:44:28,292
Als je dat niet goed kunt,
klinkt het nog...
354
00:45:17,591 --> 00:45:20,177
Vertel alles wat je weet over 2571.
355
00:45:32,314 --> 00:45:34,233
Ben je bereid te sterven voor 257...
356
00:45:43,325 --> 00:45:44,368
Nu.
357
00:45:59,299 --> 00:46:00,134
Ga dan.
358
00:47:57,793 --> 00:47:59,336
Waar is Kuze?
359
00:47:59,628 --> 00:48:02,130
Waarom moet Ouelet dood?
-Ik weet niks.
360
00:48:04,967 --> 00:48:06,969
Genoeg.
361
00:48:08,929 --> 00:48:10,430
We willen hem levend.
362
00:48:14,309 --> 00:48:17,020
Toe, ik heb het al vaker gezegd.
363
00:48:18,146 --> 00:48:20,148
Jullie hebben de verkeerde.
364
00:48:21,316 --> 00:48:23,652
Vertel dan eens wie je bent.
365
00:48:25,153 --> 00:48:28,490
Ik ben Lee Cunningham.
366
00:48:32,035 --> 00:48:37,624
Hoe kwam je aan die wapens?
-Dat weet ik niet. Dat zeg ik toch?
367
00:48:37,708 --> 00:48:40,377
Ik ging m'n dochter ophalen
van vioolles.
368
00:48:40,502 --> 00:48:41,878
Hoe heet ze?
369
00:48:45,007 --> 00:48:47,009
Is dit haar?
-Ja.
370
00:48:48,218 --> 00:48:49,886
Mooi is ze, hè?
371
00:48:50,304 --> 00:48:51,805
Is dit je dochter?
-Ja.
372
00:48:54,558 --> 00:48:56,184
Heb jij kinderen?
373
00:48:59,605 --> 00:49:01,023
Waar woon je?
374
00:49:03,275 --> 00:49:10,032
Dat weet ik niet meer. Volgens mij
in een groot gebouw. Dat klopt, toch?
375
00:49:11,199 --> 00:49:12,868
Je hebt geen kind.
376
00:49:15,787 --> 00:49:19,958
En ook geen vrouw. Je woont alleen.
377
00:49:20,208 --> 00:49:21,627
We zijn bij je thuis geweest.
378
00:49:21,960 --> 00:49:25,005
Je woont daar al tien jaar alleen.
Je liegt.
379
00:49:25,172 --> 00:49:26,381
Ik lieg niet.
380
00:49:27,549 --> 00:49:29,426
Ik heb niemand vermoord.
381
00:49:29,718 --> 00:49:32,095
Verbinding verbreken.
382
00:49:32,220 --> 00:49:38,060
Alsjeblieft. Ik heb niks gedaan.
Waarom zeg je die dingen?
383
00:49:38,185 --> 00:49:40,771
Hoe kan hij dat nou niet weten?
384
00:49:41,229 --> 00:49:47,778
Kuze heeft z'n geheugen gewist
en hem een nieuwe realiteit gegeven.
385
00:49:49,237 --> 00:49:51,573
Hij dacht echt dat hij een kind had.
386
00:49:52,699 --> 00:49:54,409
Wat is het verschil?
387
00:49:55,744 --> 00:49:59,748
Fantasie, realiteit.
Dromen, herinneringen.
388
00:50:00,749 --> 00:50:02,376
Allemaal hetzelfde.
389
00:50:03,251 --> 00:50:04,878
Ruis.
390
00:50:06,505 --> 00:50:07,506
Hij is er.
391
00:50:10,592 --> 00:50:12,094
Hij zit in hem.
392
00:50:14,805 --> 00:50:20,435
De kubus is beveiligd. Dat kan niet.
-Vast via de leugendetector.
393
00:50:20,560 --> 00:50:23,397
We moeten proberen
z'n locatie te bepalen.
394
00:50:23,480 --> 00:50:24,773
Doe het.
395
00:50:24,898 --> 00:50:27,442
Ga niet naar binnen. Dat is te gevaarlijk.
396
00:50:27,776 --> 00:50:32,239
Major.
We weten niet waartoe hij in staat is.
397
00:50:43,917 --> 00:50:48,922
Het signaal is niet stabiel.
We moeten snel zijn.
398
00:50:49,089 --> 00:50:50,298
Verbinding maken.
399
00:50:52,884 --> 00:50:54,094
Wie ben jij?
400
00:50:57,139 --> 00:50:58,473
Kom dichterbij.
401
00:51:00,809 --> 00:51:02,144
Ik ben verlegen.
402
00:51:03,437 --> 00:51:06,857
Ik ben niet mooi, zoals jij.
403
00:51:10,026 --> 00:51:11,987
Zeg wie je bent.
404
00:51:12,320 --> 00:51:18,493
Ik ben meerdere keren geboren
en heb dus meerdere namen.
405
00:51:18,660 --> 00:51:22,414
Ik vind je wel.
-Nog niet.
406
00:51:23,165 --> 00:51:24,666
Ik ben nog niet klaar.
407
00:51:24,875 --> 00:51:27,002
We traceren het signaal.
408
00:51:27,461 --> 00:51:28,628
Hebbes.
409
00:51:34,468 --> 00:51:36,344
Ik wil haar zien.
410
00:51:36,553 --> 00:51:38,221
Nee, alsjeblieft.
411
00:51:38,305 --> 00:51:39,514
We hebben hem.
412
00:51:47,856 --> 00:51:49,065
Kom.
413
00:52:03,371 --> 00:52:04,706
Wapens klaar.
414
00:52:07,375 --> 00:52:09,044
We gaan.
-Volg mij.
415
00:52:56,967 --> 00:52:58,927
Zitten. Blijf zitten.
416
00:53:08,728 --> 00:53:10,564
Leg neer.
417
00:53:17,988 --> 00:53:19,447
Granaat.
418
00:54:15,754 --> 00:54:18,840
Major, meld je.
419
00:54:20,008 --> 00:54:22,010
Ik weet waarom hij onvindbaar was.
420
00:54:25,138 --> 00:54:28,433
Hij creëert een netwerk
van menselijke breinen.
421
00:54:28,516 --> 00:54:29,684
We komen naar je toe.
422
00:55:45,093 --> 00:55:46,928
Wie ben jij?
423
00:55:49,431 --> 00:55:53,935
Ik ben datgene wat jij wilt vernietigen.
424
00:55:57,605 --> 00:56:00,150
In dit leven heet ik...
425
00:56:01,067 --> 00:56:02,068
...Kuze.
426
00:56:04,946 --> 00:56:06,990
Wat doe je met me?
427
00:56:09,784 --> 00:56:14,998
Je bent aangesloten op een netwerk
dat ik heb gecreëerd.
428
00:56:15,123 --> 00:56:17,333
Als ik hier klaar ben...
429
00:56:17,625 --> 00:56:22,422
...kan m'n geest daarin overleven
en regenereren.
430
00:56:22,505 --> 00:56:24,674
Wat wil je van me?
431
00:56:25,842 --> 00:56:30,513
Ik raakte gefascineerd door jou...
432
00:56:31,806 --> 00:56:36,686
...toen ik je code las
terwijl je in die geisha zat.
433
00:56:39,314 --> 00:56:45,320
Ik had zoiets nog nooit gevoeld,
maar het voelde heel vertrouwd.
434
00:56:47,989 --> 00:56:49,949
Wij zijn hetzelfde.
435
00:56:50,033 --> 00:56:51,826
Dat zijn we niet.
436
00:56:54,370 --> 00:56:59,334
Jij doodt onschuldige mensen.
-Ik zou ze niet onschuldig noemen.
437
00:57:00,335 --> 00:57:02,545
Ik ben door hen gemaakt.
438
00:57:03,880 --> 00:57:07,801
Wie heeft jou gemaakt?
-Wat is je verteld?
439
00:57:07,884 --> 00:57:13,056
Dat jij de eerste was? De eerste
met een getransplanteerd brein?
440
00:57:14,182 --> 00:57:19,479
Jij bent geboren uit wat ze
geleerd hebben van mijn mislukking.
441
00:57:21,189 --> 00:57:23,191
Waar heb je het over?
442
00:57:24,734 --> 00:57:28,279
Ik was bij bewustzijn
toen ik ontleed werd...
443
00:57:28,363 --> 00:57:31,908
...en werd afgedankt als oud vuil.
444
00:57:32,700 --> 00:57:37,580
Ik lag op een tafel
en hoorde artsen zeggen...
445
00:57:37,705 --> 00:57:43,753
...dat m'n brein niet één werd
met hun omhulsel.
446
00:57:44,087 --> 00:57:49,175
En dat project 2571 mislukt was.
447
00:57:49,926 --> 00:57:51,845
Ze moesten verder...
448
00:57:58,101 --> 00:57:59,394
...met jou.
449
00:58:06,609 --> 00:58:08,945
Jij bent mooi geworden.
450
00:58:12,240 --> 00:58:16,744
Ze zijn veel beter geworden
sinds ze mij gemaakt hebben.
451
00:58:19,789 --> 00:58:23,334
Ze dachten dat wij deel zouden zijn
van hun evolutie...
452
00:58:23,418 --> 00:58:28,965
...maar ze hebben ons zo gemaakt
dat wij zelfstandig evolueren.
453
00:58:34,304 --> 00:58:35,638
Verder dan zij.
454
00:58:35,889 --> 00:58:38,766
Evolutie? Noem je het zo...
455
00:58:39,434 --> 00:58:41,728
...als je je makers doodt?
456
00:58:41,811 --> 00:58:44,105
Je luistert niet.
457
00:58:44,272 --> 00:58:49,611
Je bent een moordenaar.
-Zij wilden mij vermoorden.
458
00:58:50,945 --> 00:58:55,408
Het is zelfverdediging.
Ik verdedig mezelf.
459
00:58:58,119 --> 00:59:00,038
Er zullen er meer sterven...
460
00:59:02,332 --> 00:59:06,002
...als ze me niet vertellen
wat ze me afgenomen hebben.
461
00:59:06,169 --> 00:59:07,503
Dat laat ik niet toe.
462
00:59:09,797 --> 00:59:11,466
Wil je me vermoorden?
463
00:59:15,970 --> 00:59:17,972
Net als iedereen?
464
00:59:24,520 --> 00:59:26,022
Doe het dan maar.
465
00:59:29,234 --> 00:59:31,319
Doe waarvoor je gemaakt bent.
466
00:59:43,248 --> 00:59:44,499
Wat is dat?
467
00:59:56,678 --> 00:59:58,221
Wat is dat?
468
00:59:59,722 --> 01:00:03,810
Dat weet ik niet meer,
maar ik zie het steeds voor me.
469
01:00:04,852 --> 01:00:06,354
Zie jij het ook?
470
01:00:12,110 --> 01:00:12,944
Togusa.
471
01:00:18,199 --> 01:00:22,912
Neem de medicatie
die ze je geven niet in.
472
01:00:23,037 --> 01:00:25,707
Die onderdrukt je herinneringen.
473
01:00:25,915 --> 01:00:30,753
Je omhulsel is van hen,
maar je geest niet.
474
01:00:30,837 --> 01:00:32,380
Die is van jezelf.
475
01:00:32,714 --> 01:00:37,552
Onthou dat.
Misschien komt alles dan wel terug.
476
01:00:45,810 --> 01:00:48,313
Weg bij haar. Op de grond.
477
01:01:24,349 --> 01:01:25,767
Mira.
478
01:01:26,768 --> 01:01:28,853
Gelukkig, je bent veilig.
479
01:01:30,355 --> 01:01:32,690
Je was urenlang weg.
480
01:01:33,775 --> 01:01:35,860
Niemand wist waar je was.
481
01:01:41,032 --> 01:01:42,200
Wat is er?
482
01:01:44,452 --> 01:01:46,037
Je maakt me bang.
483
01:01:49,123 --> 01:01:50,458
Rustig.
484
01:01:54,462 --> 01:01:56,798
Hoeveel waren er voor mij?
485
01:01:59,467 --> 01:02:03,471
Een breintransplantatie
was nooit eerder gedaan.
486
01:02:04,222 --> 01:02:06,557
Dat kon niet meteen goed gaan.
487
01:02:08,059 --> 01:02:09,394
Hoeveel?
488
01:02:13,564 --> 01:02:14,899
Tientallen.
489
01:02:19,821 --> 01:02:21,155
Hoeveel?
490
01:02:24,992 --> 01:02:28,162
98 mislukte pogingen voor jou.
491
01:02:30,581 --> 01:02:35,420
U hebt 98 mensen vermoord.
-Ik heb niemand vermoord.
492
01:02:36,671 --> 01:02:40,842
Je was er niet geweest
zonder die experimenten.
493
01:02:40,925 --> 01:02:42,677
Experimenten?
494
01:02:44,429 --> 01:02:46,764
Is dat hoe u me ziet?
-Nee.
495
01:02:55,857 --> 01:02:57,859
Er waren offers nodig.
496
01:03:00,278 --> 01:03:02,363
Waar kwamen de lichamen vandaan?
497
01:03:04,699 --> 01:03:06,451
Waar kwam ik vandaan?
498
01:03:08,119 --> 01:03:12,623
Mr Cutter bracht ze.
Ik heb geen vragen gesteld.
499
01:03:12,707 --> 01:03:14,709
De haven.
500
01:03:14,792 --> 01:03:16,878
Mijn ouders.
501
01:03:16,961 --> 01:03:18,629
Hoe ze zijn gestorven.
502
01:03:20,631 --> 01:03:22,049
Is dat echt gebeurd?
503
01:03:29,474 --> 01:03:32,059
We hebben je
valse herinneringen gegeven.
504
01:03:33,227 --> 01:03:37,982
Cutter wilde je motiveren
om terroristen te bestrijden.
505
01:03:38,065 --> 01:03:41,652
Dat was wreed, maar ik deed
belangrijk werk en...
506
01:03:41,903 --> 01:03:43,905
...toen kwam jij.
507
01:03:45,156 --> 01:03:47,074
Je was zo mooi.
508
01:03:49,160 --> 01:03:51,496
Niets in mijn leven is echt.
509
01:03:54,499 --> 01:03:55,917
Ik heb hem gevonden.
510
01:03:56,792 --> 01:03:58,294
Je moet oppassen.
511
01:03:58,503 --> 01:04:02,757
U wist de hele tijd al wie hij was.
U hebt hem gemaakt.
512
01:04:04,258 --> 01:04:05,593
Hij was...
513
01:04:06,594 --> 01:04:09,472
...gewelddadig en labiel.
514
01:04:09,597 --> 01:04:11,974
Z'n brein stootte het omhulsel af.
515
01:04:12,099 --> 01:04:16,771
Ik heb geprobeerd hem te redden.
-U hebt hem voor dood achtergelaten.
516
01:04:27,949 --> 01:04:31,536
Nog geen spoor van Kuze.
We zoeken verder.
517
01:04:32,995 --> 01:04:34,830
Is er nieuws over Major?
518
01:04:35,873 --> 01:04:39,460
Ze is spoorloos
en laat niks van zich horen.
519
01:04:40,711 --> 01:04:42,380
Begrepen.
520
01:04:42,880 --> 01:04:44,882
Ik weet haar te vinden.
521
01:05:28,759 --> 01:05:31,804
Ik heb je niet gevraagd om te komen.
522
01:05:31,887 --> 01:05:33,389
Dat doe je nooit.
523
01:05:33,681 --> 01:05:35,349
Maar ik kom altijd.
524
01:05:39,937 --> 01:05:41,689
Moet je me terughalen?
525
01:05:43,399 --> 01:05:46,193
Ik kom vissen. Nog vissen gezien?
526
01:05:46,360 --> 01:05:50,781
Jij volgt altijd bevelen op,
dus als je me moet vermoorden...
527
01:05:50,865 --> 01:05:53,951
Hou toch op. Je maakt me nog boos.
528
01:06:16,724 --> 01:06:18,934
Hoe is het daarbeneden?
529
01:06:20,144 --> 01:06:21,979
Koud en donker.
530
01:06:23,147 --> 01:06:25,316
Ver van alles vandaan.
531
01:06:26,567 --> 01:06:28,069
Geen stemmen.
532
01:06:28,986 --> 01:06:30,738
Geen dataverkeer.
533
01:06:31,989 --> 01:06:32,990
Gewoon...
534
01:06:36,410 --> 01:06:37,411
...niks.
535
01:06:41,916 --> 01:06:44,919
Beangstigend.
-Waarom doe je het dan?
536
01:06:52,093 --> 01:06:53,969
Het voelt echt.
537
01:06:54,220 --> 01:06:56,222
Waarom hield je hem niet tegen?
538
01:06:59,767 --> 01:07:02,770
Ik weet niet meer
wie ik moet vertrouwen.
539
01:07:02,853 --> 01:07:04,313
Je vertrouwt mij, toch?
540
01:07:09,151 --> 01:07:10,319
Ja.
541
01:07:13,698 --> 01:07:15,366
Maar het bevalt me niet.
542
01:07:23,874 --> 01:07:27,795
Breng me maar terug.
Ik moet dingen uitzoeken.
543
01:07:32,550 --> 01:07:33,634
Prima.
544
01:07:51,736 --> 01:07:53,362
Dr. Ouelet...
545
01:07:53,654 --> 01:07:55,656
...wat hebt u haar verteld?
546
01:07:57,992 --> 01:07:59,410
Ze weet het.
547
01:08:00,578 --> 01:08:02,246
Ik haal haar terug.
548
01:08:33,068 --> 01:08:35,029
Beveiliging voor centrale.
549
01:08:36,030 --> 01:08:37,823
We hebben Major.
550
01:09:14,652 --> 01:09:19,240
Waarom is ze verdoofd?
-Ze is beïnvloed door een terrorist.
551
01:09:20,241 --> 01:09:21,992
Maar dat wist u al.
552
01:09:24,578 --> 01:09:27,248
U had moeten bellen
toen ze bij u kwam.
553
01:09:28,666 --> 01:09:31,460
Maar u hebt haar dingen verteld.
-Hoe durft u...
554
01:09:31,544 --> 01:09:36,966
2571 was er dichtbij.
Tijd voor de volgende poging.
555
01:09:37,049 --> 01:09:40,761
2571 is niet mislukt.
Ik kan haar herprogrammeren.
556
01:09:40,886 --> 01:09:44,265
Dan herinnert ze zich hem niet.
-Nee.
557
01:09:44,431 --> 01:09:47,393
Download alle data over de terrorist.
558
01:09:47,601 --> 01:09:49,687
Daarna schakelt u haar uit.
559
01:09:53,732 --> 01:09:56,235
Wat?
-Maak een betere versie.
560
01:09:57,069 --> 01:10:00,364
Ik zal alles wissen.
-Dat hebt u vaker gedaan.
561
01:10:03,951 --> 01:10:08,539
Ze is van mij.
-Nee, ze is een opdracht van mij.
562
01:10:08,622 --> 01:10:10,291
Ze is een succes.
563
01:10:10,541 --> 01:10:13,794
Ze is meer dan een mens,
meer dan kunstmatige intelligentie.
564
01:10:13,961 --> 01:10:18,382
We hebben haar identiteit veranderd,
maar haar geest leeft nog.
565
01:10:18,465 --> 01:10:20,885
Haar geest is het probleem.
566
01:10:21,051 --> 01:10:25,472
We hebben haar niet in de hand
en zo hebben we niks aan haar.
567
01:10:31,103 --> 01:10:32,646
U moet het doen.
568
01:10:42,406 --> 01:10:44,408
Wat doet u met me?
569
01:10:46,076 --> 01:10:50,915
Ik doe een synaptische scan
en upload je data over de inval.
570
01:10:51,832 --> 01:10:55,502
Dan weten we
wat Kuze je verteld heeft.
571
01:10:55,586 --> 01:10:59,298
U weet al wat hij me verteld heeft.
De waarheid.
572
01:11:03,093 --> 01:11:06,597
U gaat alles wissen, hè?
-Nee.
573
01:11:08,265 --> 01:11:13,270
Zorg maar
dat ik me u niet meer herinner.
574
01:11:22,696 --> 01:11:25,699
Ik ben Major Mira Killian...
575
01:11:25,783 --> 01:11:29,536
...en ik geef geen toestemming
voor het wissen van data.
576
01:11:31,372 --> 01:11:33,874
Ik geef geen toestemming.
577
01:11:36,043 --> 01:11:41,298
Ik geef geen toestemming.
-We hadden nooit toestemming nodig.
578
01:11:45,386 --> 01:11:47,221
Van niemand.
579
01:11:51,809 --> 01:11:53,894
U gaat me vermoorden.
580
01:11:54,979 --> 01:11:56,480
Toch?
581
01:12:19,586 --> 01:12:20,921
Kun je me horen?
582
01:12:28,971 --> 01:12:31,932
Hier vind je je verleden. Neem mee.
583
01:12:33,225 --> 01:12:36,395
Bewaking.
-Snel. Wegwezen.
584
01:12:43,944 --> 01:12:45,404
Ga dan.
585
01:12:45,487 --> 01:12:46,447
Vooruit.
586
01:12:56,623 --> 01:12:59,209
Bedreiging op de 25ste etage.
587
01:13:00,419 --> 01:13:02,963
Lockdown in gang gezet.
588
01:13:03,088 --> 01:13:07,509
Begeef u naar uw safe room.
Bedankt voor uw medewerking.
589
01:13:10,512 --> 01:13:13,348
Dat is nou het probleem
met een menselijk hart.
590
01:13:54,306 --> 01:13:55,974
Ik wil haar scan zien.
591
01:13:56,183 --> 01:13:58,018
Ze heeft dr. Ouelet vermoord.
592
01:13:58,268 --> 01:14:01,939
Hanka heeft de jacht op haar ingezet.
593
01:14:02,022 --> 01:14:04,525
Wat is de opdracht?
-Executeren.
594
01:14:04,650 --> 01:14:06,235
Jullie hebben haar gemaakt.
595
01:14:06,485 --> 01:14:09,863
Roep hem terug.
-Ze zou Ouelet nooit iets aandoen.
596
01:14:09,988 --> 01:14:14,952
Ze is zichzelf niet. Ze is
geherprogrammeerd door terroristen.
597
01:14:15,035 --> 01:14:17,704
Als dit uitkomt, draaien jullie ervoor op.
598
01:14:18,997 --> 01:14:22,835
Haar dood betekent ook ons einde.
599
01:14:23,001 --> 01:14:25,379
Dat hou ik in gedachten.
600
01:14:29,049 --> 01:14:30,467
Wat nu?
601
01:14:37,141 --> 01:14:40,185
1912
AVALON APPARTEMENTEN
602
01:15:24,438 --> 01:15:26,440
Pumpkin.
603
01:15:27,065 --> 01:15:29,067
Je laat me schrikken.
604
01:15:31,820 --> 01:15:33,655
Ze mag je wel.
605
01:15:34,907 --> 01:15:37,701
Ik was op zoek naar...
-Kom binnen.
606
01:15:39,286 --> 01:15:40,621
Kom.
607
01:15:45,042 --> 01:15:47,461
Wil je een kopje thee?
608
01:16:00,766 --> 01:16:02,809
Dat is Motoko's kamer.
609
01:16:04,811 --> 01:16:07,898
M'n dochter is
een jaar geleden overleden.
610
01:16:07,981 --> 01:16:09,107
Gecondoleerd.
611
01:16:09,316 --> 01:16:11,318
Ze was weggelopen.
612
01:16:12,152 --> 01:16:13,987
Ze was lastig.
613
01:16:16,990 --> 01:16:18,492
We hadden vaak ruzie.
614
01:16:20,160 --> 01:16:23,830
Maar iedereen maakt ruzie
met z'n ouders, toch?
615
01:16:25,207 --> 01:16:26,708
Ga toch zitten.
616
01:16:48,063 --> 01:16:52,484
Wat is er met haar gebeurd?
-Dat weet ik niet.
617
01:16:54,569 --> 01:16:58,573
Het ministerie heeft me
haar as gestuurd.
618
01:16:59,700 --> 01:17:02,452
Ze zou zelfmoord hebben gepleegd.
619
01:17:05,706 --> 01:17:12,504
Maar Motoko zou dat nooit doen.
Ik heb dat nooit geloofd.
620
01:17:12,671 --> 01:17:18,552
Ze was gelukkig in het wetteloze gebied
met haar vrienden.
621
01:17:18,844 --> 01:17:23,682
Ze schreef manifesten over...
622
01:17:23,765 --> 01:17:28,687
...hoe de wereld ten onder ging
aan techniek.
623
01:17:30,272 --> 01:17:36,653
Op een dag kwam de politie
en toen zijn ze gevlucht.
624
01:17:44,911 --> 01:17:46,747
Het is wel vreemd.
625
01:17:53,253 --> 01:17:57,758
Ik zie haar in heel veel jonge vrouwen.
626
01:17:57,841 --> 01:18:01,511
Op straat, in m'n dromen.
627
01:18:01,595 --> 01:18:04,264
Het is net alsof ze er nog is.
628
01:18:05,432 --> 01:18:09,102
Ze kende geen angst.
629
01:18:11,938 --> 01:18:14,274
Ze was wild.
630
01:18:14,358 --> 01:18:16,860
Je doet me aan haar denken.
631
01:18:18,278 --> 01:18:19,529
Sorry.
632
01:18:23,784 --> 01:18:25,869
Wat doet u aan haar denken?
633
01:18:27,829 --> 01:18:30,165
Hoe je naar me kijkt.
634
01:18:36,296 --> 01:18:37,631
Wie ben jij?
635
01:18:41,301 --> 01:18:42,803
Dat weet ik niet.
636
01:18:44,221 --> 01:18:45,889
Wacht.
637
01:18:47,974 --> 01:18:50,352
Kom je nog eens bij me langs?
638
01:18:52,312 --> 01:18:53,397
Dat zal ik doen.
639
01:19:19,840 --> 01:19:22,050
Aramaki.
640
01:19:22,134 --> 01:19:23,343
Luister.
641
01:19:23,552 --> 01:19:28,849
Ik ben nooit bij een bomaanslag
betrokken geweest. M'n ouders...
642
01:19:28,932 --> 01:19:31,351
Ze hebben die data geïnstalleerd.
643
01:19:32,686 --> 01:19:37,190
Er waren meer
weggelopen kinderen zoals ik...
644
01:19:37,274 --> 01:19:39,943
...die ze gebruikt hebben.
645
01:19:40,026 --> 01:19:42,863
Kuze was er ook een.
Daarom wil hij wraak.
646
01:19:43,864 --> 01:19:45,198
Op Hanka.
647
01:19:47,200 --> 01:19:50,662
Kun je dat bewijzen?
-Dr. Ouelet wel.
648
01:19:51,037 --> 01:19:52,998
Ouelet is dood.
649
01:19:58,420 --> 01:20:00,755
Volgens Cutter heb jij haar vermoord.
650
01:20:05,302 --> 01:20:07,804
Zorg dat Kuze me kan vinden.
651
01:20:10,348 --> 01:20:11,975
Dan ziet Cutter je ook.
-Dat weet ik.
652
01:20:12,142 --> 01:20:14,603
Maar ik moet dit doen.
653
01:20:15,729 --> 01:20:22,736
Ik licht de premier in over Cutter.
We moeten hem tegenhouden.
654
01:20:29,409 --> 01:20:31,411
Het virus verspreidt zich.
655
01:20:54,434 --> 01:20:57,437
Allemaal over op gedachtencoms.
656
01:21:39,312 --> 01:21:42,482
Je stuurt geen konijn
om een vos te doden.
657
01:21:50,991 --> 01:21:52,742
Ze hebben ons door.
658
01:21:54,452 --> 01:21:55,662
Ik herhaal...
659
01:21:56,663 --> 01:21:58,623
...ze hebben ons door.
660
01:23:00,310 --> 01:23:04,314
Major is gespot in het wetteloze gebied.
661
01:23:04,397 --> 01:23:06,316
Luchtsteun is onderweg.
662
01:23:07,150 --> 01:23:09,569
Is de spinnentank in de buurt?
663
01:23:11,071 --> 01:23:13,239
Ja. We wachten uw bevel af.
664
01:24:18,012 --> 01:24:19,681
Motoko.
665
01:25:27,916 --> 01:25:29,584
Dit is echt.
666
01:25:33,004 --> 01:25:35,131
Deze plek.
667
01:25:42,597 --> 01:25:45,058
Ik weet wat ze met ons hebben gedaan.
668
01:25:45,225 --> 01:25:49,938
Cutter en z'n mensen
hebben ons hier weggehaald.
669
01:25:56,945 --> 01:25:58,613
Hier sliepen we.
670
01:26:00,448 --> 01:26:04,744
We waren een soort familie
van weggelopen kinderen.
671
01:26:06,287 --> 01:26:07,789
We hadden niks.
672
01:26:11,793 --> 01:26:13,461
Alleen elkaar.
673
01:26:17,298 --> 01:26:19,509
Dat hebben ze ons afgenomen.
674
01:26:35,650 --> 01:26:37,485
Jij heette Hideo.
675
01:26:48,913 --> 01:26:50,415
Motoko.
676
01:26:53,001 --> 01:26:54,794
Zo heette jij.
677
01:26:58,339 --> 01:26:59,674
Motoko.
678
01:27:03,469 --> 01:27:04,929
Kom met me mee...
679
01:27:06,389 --> 01:27:08,933
...in mijn netwerk.
680
01:27:09,142 --> 01:27:11,477
We stijgen boven ze uit.
681
01:27:11,644 --> 01:27:17,275
Samen kunnen we wraak nemen
voor wat ons is aangedaan.
682
01:27:17,358 --> 01:27:20,486
Kom met me mee.
683
01:27:38,379 --> 01:27:42,175
Ik neem het over.
-Over op handmatige bediening.
684
01:27:43,551 --> 01:27:45,887
Spinnentank actief.
685
01:27:55,021 --> 01:27:56,981
Cutter heeft ons gevonden.
686
01:29:35,121 --> 01:29:36,330
Doelwit in zicht.
687
01:29:49,052 --> 01:29:51,304
Doelwit uitgeschakeld.
688
01:30:06,986 --> 01:30:08,863
Je was er dichtbij.
689
01:30:08,946 --> 01:30:10,198
Freak.
690
01:30:42,605 --> 01:30:45,024
Motor beschadigd.
691
01:31:28,359 --> 01:31:30,069
Scherpschutters klaar?
692
01:31:30,236 --> 01:31:32,905
We naderen de doelwitten.
693
01:31:34,907 --> 01:31:36,826
Ga met me mee.
694
01:31:38,077 --> 01:31:41,372
Dit is geen plek voor ons.
695
01:31:46,043 --> 01:31:47,086
Nee.
696
01:31:52,884 --> 01:31:55,219
Ik ben hier nog niet klaar.
697
01:31:56,888 --> 01:31:58,556
Ik hoor hier.
698
01:32:02,101 --> 01:32:05,062
Ik zal altijd bij je zijn...
699
01:32:06,022 --> 01:32:07,857
...in je geest.
700
01:32:14,572 --> 01:32:17,450
Doelwit in zicht.
-Waar wacht je op?
701
01:32:17,617 --> 01:32:18,534
Doe het.
702
01:32:23,289 --> 01:32:24,749
Blijf vuren.
703
01:32:27,460 --> 01:32:29,837
Saito, is Major veilig?
704
01:32:32,673 --> 01:32:33,674
Zo meteen wel.
705
01:33:04,497 --> 01:33:06,499
Wees aardig.
706
01:33:08,000 --> 01:33:09,669
Hoe heet je?
707
01:33:09,877 --> 01:33:13,506
Aramaki zei dat je weet
hoe je hiervoor heette.
708
01:33:17,301 --> 01:33:19,011
Motoko.
709
01:33:23,808 --> 01:33:25,893
Ben je ook nog steeds Major?
710
01:33:27,687 --> 01:33:29,021
Ja.
711
01:33:47,373 --> 01:33:48,874
Ik was net bij de premier.
712
01:33:49,166 --> 01:33:52,295
U wordt aangeklaagd
voor moord en landverraad.
713
01:33:57,133 --> 01:33:59,302
Ik dacht al dat u het zou zijn.
714
01:34:03,180 --> 01:34:05,182
Verzetten heeft geen zin.
715
01:34:25,453 --> 01:34:26,412
Alstublieft.
716
01:34:28,831 --> 01:34:30,708
Ik sta bij Cutter.
717
01:34:31,917 --> 01:34:34,086
Wil je iets tegen hem zeggen?
718
01:34:34,670 --> 01:34:36,756
Zeg maar dat dit gerechtigheid is.
719
01:34:37,506 --> 01:34:39,383
Hier ben ik voor gemaakt.
720
01:34:40,259 --> 01:34:42,762
Heb ik je toestemming?
721
01:34:43,679 --> 01:34:48,100
Ik ben Major
en ik geef toestemming.
722
01:35:59,296 --> 01:36:01,632
Je hoeft hier niet meer te komen.
723
01:36:04,510 --> 01:36:05,886
Dat weet ik wel.
724
01:36:40,463 --> 01:36:43,215
Mijn brein is menselijk.
725
01:36:44,758 --> 01:36:46,844
Mijn lichaam is mechanisch.
726
01:36:48,721 --> 01:36:50,848
Ik ben de eerste van mijn soort, maar...
727
01:36:52,516 --> 01:36:54,351
...niet de laatste.
728
01:36:58,689 --> 01:37:02,026
We denken dat herinneringen
ons maken wie we zijn.
729
01:37:03,194 --> 01:37:06,197
Maar wat je doet,
maakt je tot wie je bent.
730
01:37:12,536 --> 01:37:16,457
Mijn geest leeft voort om
degenen na mij eraan te herinneren...
731
01:37:16,540 --> 01:37:19,710
...dat menselijk zijn iets positiefs is.
732
01:37:21,587 --> 01:37:23,547
Ik weet wie ik ben...
733
01:37:24,381 --> 01:37:26,383
...en wat m'n doel is.
734
01:37:32,431 --> 01:37:33,766
Val aan.
735
01:37:48,405 --> 01:37:50,157
Je hebt toestemming.