1 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 PADA MASA HADAPAN, 2 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 JURANG YANG MEMBEZAKAN MANUSIA DAN MESIN MAKIN RAPAT. 3 00:01:46,148 --> 00:01:49,109 KEMAJUAN TEKNOLOGI MEMBOLEHKAN MANUSIA 4 00:01:49,193 --> 00:01:53,322 MEMPERKASAKAN DIRI MEREKA DENGAN ALAT GANTIAN SIBERNETIK. 5 00:01:54,281 --> 00:01:56,617 HANKA ROBOTICS, YANG DIBIAYAI KERAJAAN 6 00:01:56,700 --> 00:01:59,161 SEDANG MEMBANGUNKAN EJEN TENTERA 7 00:01:59,245 --> 00:02:01,622 YANG AKAN MERAPATKAN LAGI JURANG INI. 8 00:02:01,705 --> 00:02:05,960 DENGAN MEMINDAHKAN OTAK MANUSIA KE DALAM JASAD SINTETIK, 9 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 MEREKA MENGGABUNGKAN CIRI-CIRI TERBAIK 10 00:02:08,838 --> 00:02:10,965 MANUSIA DAN ROBOT. 11 00:02:19,890 --> 00:02:21,976 PROJEK 2571 12 00:02:31,026 --> 00:02:33,237 Paras oksigen menurun. 13 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 Fungsi otak normal. 14 00:02:43,706 --> 00:02:46,750 Pengambilan serebrum sedia untuk diteruskan. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,719 Rangka robot sedang disediakan dan menunggu pemindahan otak. 16 00:02:59,263 --> 00:03:02,725 Memulakan projek 2571. 17 00:05:23,240 --> 00:05:26,577 Sekarang mata kamu akan dibuka. 18 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Bertenang. 19 00:05:32,374 --> 00:05:34,043 Kamu selamat. 20 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 Tak apa, tarik nafas. 21 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Tarik nafas. 22 00:05:53,145 --> 00:05:54,313 Bernafas. 23 00:05:56,398 --> 00:05:57,566 Bagus. 24 00:05:57,900 --> 00:05:59,401 Bagus. 25 00:06:02,780 --> 00:06:04,239 Helo, Mira. 26 00:06:04,948 --> 00:06:06,784 Saya Dr. Ouelet. 27 00:06:10,079 --> 00:06:12,956 Kamu ingat apa-apa tentang serangan itu? 28 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 Apa yang berlaku? 29 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 Saya sedang lemas. 30 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Ada air! 31 00:06:22,758 --> 00:06:24,968 Betul. Kamu berada di atas bot. 32 00:06:25,094 --> 00:06:26,428 Bot pelarian. 33 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 Ia ditenggelamkan oleh pengganas. 34 00:06:29,765 --> 00:06:31,975 Kenapa saya tak dapat rasa badan saya? 35 00:06:32,643 --> 00:06:34,019 Mira, badan kamu cedera parah. 36 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 Kami gagal menyelamatkannya. 37 00:06:35,938 --> 00:06:37,981 Cuma otak kamu yang dapat diselamatkan. 38 00:06:38,607 --> 00:06:40,776 Kami dah bina jasad baru untuk kamu. 39 00:06:40,984 --> 00:06:42,820 Satu rangka sintetik. 40 00:06:44,780 --> 00:06:47,449 Tapi minda, jiwa, 41 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 "roh" kamu, 42 00:06:49,326 --> 00:06:50,828 masih kekal. 43 00:06:54,123 --> 00:06:55,082 Teruskan. 44 00:06:55,165 --> 00:06:56,500 Beri dia sedatif. 45 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Adakah ia akan berjaya? 46 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Sudah tentu. 47 00:07:16,854 --> 00:07:18,480 Dia satu keajaiban. 48 00:07:19,565 --> 00:07:22,734 Mesin tak boleh memimpin, ia hanya boleh mengikut arahan. 49 00:07:22,818 --> 00:07:25,737 Mesin tak boleh berfikir, mengambil berat atau ada gerak hati. 50 00:07:26,113 --> 00:07:29,324 Tapi dengan minda manusia di dalam kerangka sibernetik, 51 00:07:29,408 --> 00:07:31,910 Mira boleh buat semua itu dan macam-macam lagi. 52 00:07:32,369 --> 00:07:34,204 Dia makhluk pertama jenisnya. 53 00:07:36,415 --> 00:07:39,418 Dia akan menyertai Seksyen 9 sebaik saja dia boleh beroperasi. 54 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 Tolong jangan buat begitu. 55 00:07:42,129 --> 00:07:45,299 Kamu akan mengubah seorang manusia yang kompleks ke mesin. 56 00:07:45,924 --> 00:07:48,093 Saya tak anggap dia sebagai mesin. 57 00:07:49,386 --> 00:07:50,888 Dia ialah senjata. 58 00:07:51,805 --> 00:07:54,224 Dan masa depan syarikat saya. 59 00:08:09,281 --> 00:08:11,825 SETAHUN KEMUDIAN 60 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 Penambahbaikan memori pertama yang direka secara buatan. 61 00:08:18,290 --> 00:08:21,710 Protokol latihan Sirenum ialah cara paling cepat dan cekap 62 00:08:21,793 --> 00:08:23,879 untuk membangunkan keupayaan yang anda inginkan. 63 00:08:23,962 --> 00:08:25,505 Lebih utuh. 64 00:08:25,589 --> 00:08:26,798 Alamilah kuasa dengan Sarung Tangan Pneuma. 65 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 SARUNG TANGAN PNEUMA 66 00:08:28,550 --> 00:08:31,261 Lebih utuh. Alamilah kuasa. 67 00:08:32,262 --> 00:08:34,514 Jenayah siber ialah kesalahan yang amat serius. 68 00:08:34,598 --> 00:08:36,892 Hukuman maksimum, 15 tahun penjara. 69 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Hanka Robotics memberi jaminan 70 00:08:38,352 --> 00:08:41,605 keselamatan dan integriti anda dari ancaman luar. 71 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 Semua unit peronda udara, sila maklum. 72 00:08:49,947 --> 00:08:52,449 Mungkin ada kegiatan jenayah siber di kawasan ini. 73 00:08:52,783 --> 00:08:55,452 Ruang udara di semua kawasan bersebelahan akan ditutup. 74 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 Seksyen 9 kini berada di lokasi. 75 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 Saya ulang, semua unit peronda udara, sila maklum. 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,627 Mungkin ada kegiatan jenayah siber di kawasan ini. 77 00:09:05,879 --> 00:09:08,048 Ini Mejar. Saya di lokasi. 78 00:09:08,465 --> 00:09:10,217 Sedang menunggu arahan. 79 00:09:11,927 --> 00:09:13,262 {\an8}Buat penilaian dan beri laporan. 80 00:09:22,980 --> 00:09:25,399 Saya manusia. Saya tak sempurna. 81 00:09:26,233 --> 00:09:29,111 Tapi saya terima perubahan 82 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 dan keperkasaan. 83 00:09:31,655 --> 00:09:33,824 Sekarang, saya boleh buat apa saja. 84 00:09:34,157 --> 00:09:38,161 Saya tahu segala-galanya. Saya boleh jadi apa saja. 85 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 Saya nak kamu dengar sesuatu. 86 00:09:50,507 --> 00:09:52,175 Itu anak saya, dia berusia empat tahun. 87 00:09:52,509 --> 00:09:54,177 Pada masa yang sama dia menyanyi, 88 00:09:54,261 --> 00:09:55,929 dia belajar berbahasa Perancis dengan fasih. 89 00:09:56,263 --> 00:09:58,015 Kamu tahu tak lagu itu... 90 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 Ada peti gema di sini. 91 00:10:00,475 --> 00:10:02,269 Ada orang sedang mengimbas trafik data. 92 00:10:03,395 --> 00:10:04,855 {\an8}Cari destinasi penghantaran datanya. 93 00:10:05,480 --> 00:10:07,190 Jom kita tengok siapa yang sedang dipantau. 94 00:10:10,193 --> 00:10:12,529 Mengakses rangkaian sekuriti hotel. 95 00:10:17,868 --> 00:10:19,286 Apa yang tuan nampak? 96 00:10:19,369 --> 00:10:20,871 Banyak hotel yang saya kena imbas. 97 00:10:23,248 --> 00:10:27,419 {\an8}Ada bilik jamuan khas untuk Presiden Persekutuan Afrika. 98 00:10:27,878 --> 00:10:31,048 {\an8}Dr. Osmond menjadi tuan rumah bagi pihak Hanka Robotics. 99 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 Dah dapat. Tingkat 43. 100 00:10:38,221 --> 00:10:41,266 Hubungi kakitangan Presiden. Ada orang sedang memantaunya. 101 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 Dr. Osmond, 102 00:10:42,642 --> 00:10:44,978 apa yang kamu mahu daripada kami? 103 00:10:45,062 --> 00:10:48,065 Sebenarnya, ia berkenaan apa Hanka Robotics boleh buat untuk kamu. 104 00:10:48,398 --> 00:10:52,736 73% daripada dunia ini telah menerima era keperkasaan-siber. 105 00:10:53,153 --> 00:10:55,072 Kamu nak ketinggalan zaman? 106 00:10:55,238 --> 00:10:59,409 Rakyat saya menerima keperkasaan-siber seperti saya. 107 00:10:59,743 --> 00:11:02,579 Tapi tiada sesiapa yang benar-benar faham risikonya 108 00:11:02,662 --> 00:11:06,917 kepada individu, identiti apabila kita mengganggu jiwa manusia. 109 00:11:08,877 --> 00:11:10,879 Tuan-tuan. Maaf. Saya rasa tuan dah tersalah... 110 00:11:16,551 --> 00:11:18,095 Ruang legar. Enam lelaki. Tembakan dilepaskan. 111 00:11:19,137 --> 00:11:20,263 Bila Seksyen 9 akan tiba? 112 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 -Dua minit lagi, Mejar. -Terlalu lama. 113 00:11:22,349 --> 00:11:23,517 Saya nak masuk sekarang. 114 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 Tunggu! 115 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Mejar, berhenti! 116 00:11:38,407 --> 00:11:41,284 Saya pernah dengar saranan ini daripada pesaing kamu. 117 00:11:41,368 --> 00:11:43,829 Dan kini Hanka Robotics sarankan dalam majlis minum sake. 118 00:11:43,912 --> 00:11:44,913 Apa kamu buat? 119 00:11:47,124 --> 00:11:49,167 Lihat. Ini yang saya maksudkan. 120 00:11:54,798 --> 00:11:55,799 Mejar! 121 00:12:19,823 --> 00:12:23,118 Mulakan godaman. 122 00:13:39,319 --> 00:13:42,405 Tolong saya. Tolonglah. Jangan biar saya mati. 123 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Siapa yang hantar kamu? 124 00:13:43,740 --> 00:13:45,283 Tolong saya. Tolonglah. 125 00:13:45,367 --> 00:13:46,409 Jawab! 126 00:13:47,077 --> 00:13:50,413 Jika kamu bekerjasama dengan Hanka Robotics, kamu akan dimusnahkan. 127 00:14:10,767 --> 00:14:11,935 Kamu tak apa-apa? 128 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 Kamu cedera. 129 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Kamu tak sama. 130 00:14:30,787 --> 00:14:32,581 Dia cuma robot! 131 00:15:53,495 --> 00:15:56,498 Kamu dan kulit kamu berhak mendapat jagaan terbaik. 132 00:15:56,581 --> 00:15:57,832 Cubalah krim tangan kami. 133 00:16:13,056 --> 00:16:15,809 {\an8}JABATAN PERTAHANAN IBU PEJABAT SEKSYEN 9 134 00:16:19,187 --> 00:16:20,980 Apa maklumat yang kita ada tentang Osmond? 135 00:16:21,064 --> 00:16:22,148 Setakat ini, sedikit saja. 136 00:16:23,900 --> 00:16:26,403 Dia ketua bahagian robotik di Hanka. 137 00:16:26,778 --> 00:16:29,072 Dia manusia, tapi sudah diperkasakan secara siber. 138 00:16:29,280 --> 00:16:30,657 Bagaimana dia digodam? 139 00:16:30,740 --> 00:16:33,576 Entah bagaimana satu robot geisha berjaya memintas penyulitannya. 140 00:16:33,910 --> 00:16:35,453 Kamu nampak berbeza. 141 00:16:35,704 --> 00:16:36,746 Apa yang kamu buat? 142 00:16:36,955 --> 00:16:39,499 Kenapa kamu selalu fikir dia suka memperkasakan dirinya? 143 00:16:39,582 --> 00:16:40,917 Sebab ia memang benar. 144 00:16:41,960 --> 00:16:43,294 Hati mekanik-siber. 145 00:16:43,461 --> 00:16:45,004 Dah lama saya simpan duit. 146 00:16:45,338 --> 00:16:46,798 Sekarang saya boleh minum sampai puas. 147 00:16:47,424 --> 00:16:49,300 Kamu perkasakan diri supaya boleh minum banyak arak? 148 00:16:50,510 --> 00:16:52,262 Terimalah keperkasaan, Togusa. 149 00:16:52,762 --> 00:16:54,347 Kita tak akan berada di sini tanpanya. 150 00:16:54,472 --> 00:16:56,558 Tak mengapa, saya lebih suka jadi manusia tulen. 151 00:16:58,226 --> 00:17:00,687 Ada lagi maklumat tentang robot geisha yang musnah itu? 152 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Hanka sedang membuat imbasan. 153 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 Dr. Dahlin akan berikan laporan... 154 00:17:07,944 --> 00:17:09,529 {\an8}Saya dah bercakap dengan Perdana Menteri. 155 00:17:13,324 --> 00:17:15,285 Dia mahukan laporan lengkap. 156 00:17:19,831 --> 00:17:21,499 Ekoran dari serangan semalam, 157 00:17:22,584 --> 00:17:25,003 tiga lagi ahli sains Hanka telah dibunuh 158 00:17:25,295 --> 00:17:26,838 di makmal utama syarikat itu. 159 00:17:28,131 --> 00:17:29,799 Dua mangsa pertama ditembak, 160 00:17:30,216 --> 00:17:31,926 dan mangsa ketiga dipukul sampai mati 161 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 oleh robot pembantunya sendiri. 162 00:17:34,596 --> 00:17:37,724 Semuanya menunjukkan kesan penggodaman serebrum. 163 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Seperti yang geisha itu buat kepada Osmond. 164 00:17:41,478 --> 00:17:45,106 Semuanya pegawai kanan di Hanka, 165 00:17:45,648 --> 00:17:46,775 seperti Osmond. 166 00:17:47,859 --> 00:17:51,738 Satu mesej ditinggalkan di setiap lokasi jenayah oleh seseorang 167 00:17:51,821 --> 00:17:53,490 yang menggelar dirinya 168 00:17:55,742 --> 00:17:57,160 sebagai Kuze. 169 00:17:57,994 --> 00:18:01,664 Jika kamu bekerjasama dengan Hanka Robotics, kamu akan dimusnahkan. 170 00:18:03,249 --> 00:18:07,253 Jika kamu bekerjasama dengan Hanka Robotics, kamu akan dimusnahkan. 171 00:18:10,507 --> 00:18:11,466 {\an8}Togusa. 172 00:18:11,549 --> 00:18:15,553 {\an8}Kamu dan Ladriya, pergi jumpa En. Cutter, CEO Hanka. 173 00:18:17,388 --> 00:18:20,517 {\an8}Mejar dan Batou, dapatkan laporan daripada Dahlin. 174 00:18:21,351 --> 00:18:24,771 {\an8}Siasat apa yang dia temui daripada geisha itu. 175 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Mejar! 176 00:18:42,413 --> 00:18:44,707 {\an8}Saya larang kamu dari terjun. 177 00:18:44,958 --> 00:18:47,377 Saya terpaksa, jika tidak, ramai lagi orang akan mati. 178 00:18:48,211 --> 00:18:52,090 Kamu anggota pasukan saya dan kamu tanggungjawab saya. 179 00:18:53,341 --> 00:18:56,052 Saya akan cari dia dan saya akan bunuh dia. 180 00:18:56,636 --> 00:18:59,889 Bukankah itu tujuan saya dibina? 181 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 Kamu bukan sekadar senjata. 182 00:19:08,857 --> 00:19:12,318 {\an8}Kamu ada jiwa...ada roh. 183 00:19:13,528 --> 00:19:17,907 {\an8}Apabila kita melihat keunikan kita sebagai kebaikan, 184 00:19:18,533 --> 00:19:20,785 {\an8}barulah kita berasa tenang. 185 00:19:23,955 --> 00:19:25,248 Locus Solus, 186 00:19:25,331 --> 00:19:28,918 {\an8}menyusun semula struktur genetik anak anda dengan selamat. 187 00:19:29,002 --> 00:19:31,337 {\an8}Pembentukan keluarga yang lebih sihat. 188 00:19:31,629 --> 00:19:33,673 Kenapa dengan kamu semasa di hotel malam tadi? 189 00:19:33,756 --> 00:19:35,008 Tak ada apa-apa. Saya okey. 190 00:19:35,091 --> 00:19:36,259 Kamu pasti? 191 00:19:37,969 --> 00:19:40,305 -Hei, sayang, kamu nak dinaik taraf? -Ke tepi. 192 00:19:40,471 --> 00:19:42,473 -Saya ada apa yang kamu mahukan. -Pergi! 193 00:19:45,768 --> 00:19:47,812 -Hei, Ming! -Hei, Batou! 194 00:19:51,107 --> 00:19:53,151 -Saya ada tulang untuk kamu. -Terima kasih, kawan. 195 00:19:54,110 --> 00:19:55,361 Untuk anjing-anjing itu. 196 00:19:56,112 --> 00:19:57,447 Kamu tak suka orang, 197 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 tapi kamu prihatin terhadap anjing? 198 00:19:59,365 --> 00:20:02,201 Entahlah. Saya suka anjing terbiar, dan anjing terbiar sukakan saya. 199 00:20:02,493 --> 00:20:04,662 Anjing suka kamu sebab kamu beri anjing makan. 200 00:20:05,079 --> 00:20:06,581 Kamu tak berhati perut. 201 00:20:07,206 --> 00:20:08,541 Mari sini! 202 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 Hei, Gabriel. 203 00:20:16,507 --> 00:20:17,759 Ini Mejar. 204 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 Mejar, Gabriel. 205 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 Dulu kami bela seekor anjing. 206 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 Biar betul. 207 00:20:30,980 --> 00:20:33,650 Saya ingat kamu jenis yang suka kucing. 208 00:20:38,404 --> 00:20:40,531 Kamu tak suka bercakap tentang hal itu, bukan? 209 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Apa? 210 00:20:41,824 --> 00:20:44,702 -Masa silam kamu. -Tak banyak yang saya ingat. 211 00:20:44,994 --> 00:20:46,663 Cuma cebisan-cebisan saja. 212 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Bagaimana dengan keluarga kamu? 213 00:20:50,375 --> 00:20:52,835 Ibu bapa saya mati ketika membawa kami ke negara ini. 214 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 Bot kami karam di pelabuhan. 215 00:20:54,879 --> 00:20:56,714 Saya hampir lemas. 216 00:20:58,675 --> 00:20:59,926 Seolah-olah, 217 00:21:00,009 --> 00:21:02,345 ada kabus tebal yang menyelubungi memori saya 218 00:21:02,428 --> 00:21:04,222 dan penglihatan saya tak dapat menembusinya. 219 00:21:05,181 --> 00:21:06,265 Kamu bertuah. 220 00:21:06,557 --> 00:21:09,227 Setiap hari saya bergelut dengan memori saya. 221 00:21:09,519 --> 00:21:10,812 Lebih elok jika tak ingat apa-apa. 222 00:21:11,688 --> 00:21:12,730 Seperti kamu. 223 00:21:26,411 --> 00:21:29,330 {\an8}MENARA HANKA IBU PEJABAT HANKA ROBOTICS 224 00:21:31,082 --> 00:21:33,751 Selamat datang ke Hanka Robotics. 225 00:21:34,711 --> 00:21:38,840 Semua pelawat mesti mempamerkan ID yang sah pada setiap masa. 226 00:21:43,177 --> 00:21:44,846 Tolong buka dan genggam. 227 00:21:46,681 --> 00:21:49,100 Sistem dalaman kamu rosak. 228 00:21:49,225 --> 00:21:51,602 Mungkin lain kali, kamu boleh reka yang lebih baik. 229 00:21:55,356 --> 00:21:56,357 Apa khabar? 230 00:21:56,441 --> 00:21:57,650 Baik. Saya tak rasa apa-apa. 231 00:21:57,734 --> 00:22:00,528 Tak, saya tanya khabar jiwa kamu. 232 00:22:02,030 --> 00:22:04,073 Saya mengalami gangguan rawak kebelakangan ini. 233 00:22:04,907 --> 00:22:06,242 Tapi ia pasti akan berhenti. 234 00:22:06,826 --> 00:22:08,202 Kamu ada makan ubat? 235 00:22:08,453 --> 00:22:09,662 Ya. 236 00:22:09,996 --> 00:22:11,289 Tapi gangguan ini masih berulang. 237 00:22:11,914 --> 00:22:13,207 Pagi tadi, dua kali. 238 00:22:13,499 --> 00:22:15,835 -Bunyi atau imej? -Kedua-duanya. 239 00:22:19,547 --> 00:22:21,049 Saya dah nampak. 240 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 Kamu ada lakukan muat turun yang tak disulit? 241 00:22:24,385 --> 00:22:26,721 -Tidak. Padamkan saja untuk saya. -Kelulusan? 242 00:22:26,804 --> 00:22:28,222 Nama saya Mejar Mira Killian, 243 00:22:28,306 --> 00:22:30,683 dan saya berikan kelulusan untuk memadam data ini. 244 00:22:31,434 --> 00:22:32,560 Selesai. 245 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 -Masalah kecil saja. -Apa ia sebenarnya? 246 00:22:36,189 --> 00:22:39,025 Gema deria daripada minda kamu. Bayangan. 247 00:22:39,108 --> 00:22:40,193 Saya tak pasti. 248 00:22:40,443 --> 00:22:42,278 Bagaimana kamu bezakan antara gangguan dan memori? 249 00:22:42,528 --> 00:22:45,198 Gangguan itu ada tekstur yang berbeza 250 00:22:45,573 --> 00:22:47,450 dari kod kamu yang lain. 251 00:22:49,911 --> 00:22:51,454 Saya nampak segala-galanya. 252 00:22:52,914 --> 00:22:56,084 Semua fikiran kamu, keputusan kamu. 253 00:22:56,667 --> 00:22:58,377 Nampaknya privasi hanya untuk manusia. 254 00:22:58,461 --> 00:23:00,129 Kamu memang manusia. 255 00:23:01,631 --> 00:23:03,466 Orang lihat kamu sebagai manusia. 256 00:23:03,633 --> 00:23:06,135 Semua orang di sekeliling saya layak digelar manusia. 257 00:23:06,469 --> 00:23:09,931 Mereka ada hubungan dengan sesuatu yang tak sama seperti 258 00:23:10,431 --> 00:23:11,766 saya. 259 00:23:13,643 --> 00:23:16,229 -Seolah-olah saya tiada masa silam. -Kamu ada masa lampau. 260 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 Lambat-laun, kuatlah hubungan kamu dengan masa silam 261 00:23:18,481 --> 00:23:19,816 dan dengan orang lain. 262 00:23:23,528 --> 00:23:24,695 Tolong buka dan genggam. 263 00:23:34,330 --> 00:23:37,750 Kita dambakan memori seolah-olah ia menggambarkan siapa diri kita, 264 00:23:39,043 --> 00:23:40,545 tapi sebenarnya itu tak benar. 265 00:23:41,879 --> 00:23:44,382 Tindak-tanduk kita yang menggambarkan siapa diri kita. 266 00:23:47,009 --> 00:23:49,595 Anda sedang memasuki kawasan Hanka yang dikawal. 267 00:23:49,679 --> 00:23:51,264 Kakitangan saja dibenarkan masuk. 268 00:23:51,848 --> 00:23:55,017 Tolong matikan alat komunikasi yang diperkasakan. 269 00:23:55,309 --> 00:23:56,435 Saya sibuk. 270 00:23:56,519 --> 00:23:58,896 Dr. Dahlin! Kamu dah selesai? 271 00:23:59,564 --> 00:24:01,607 Jika kamu tak tembak geisha ini bertubi-tubi, 272 00:24:01,691 --> 00:24:02,900 kerja saya tentu lebih mudah. 273 00:24:02,984 --> 00:24:05,319 -Bukan saya yang tembak dia. -Saya yang tembak. 274 00:24:06,779 --> 00:24:08,447 Ini akan memakan masa berhari-hari. 275 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 Saya kena laksanakan beratus-ratus simulasi yang mungkin sesuai. 276 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 Kita tak ada masa. 277 00:24:16,372 --> 00:24:18,583 Dia robot pengiring Hanka. 278 00:24:20,168 --> 00:24:22,837 Tapi dia diprogramkan semula untuk penggodaman serebrum. 279 00:24:24,046 --> 00:24:25,715 Apa yang ada di dalam pemacunya? 280 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Tiada apa-apa. 281 00:24:27,383 --> 00:24:29,218 Data musnah ketika sedang dalam transmisi. 282 00:24:30,178 --> 00:24:32,180 Tiada kesan apa yang dia cari. 283 00:24:32,555 --> 00:24:34,640 Perkakasannya rosak. 284 00:24:35,308 --> 00:24:37,059 Mereka musnahkannya! 285 00:24:37,476 --> 00:24:38,853 Saya terpaksa lakukan Selaman Minda. 286 00:24:39,979 --> 00:24:42,481 Penyulitan tak boleh dilakukan semasa Selaman Minda. 287 00:24:42,690 --> 00:24:44,025 Saya tahu. 288 00:24:45,484 --> 00:24:47,486 Mereka mungkin tinggalkan perangkap dalam dirinya. 289 00:24:47,570 --> 00:24:49,989 Denyutan magnetik. Virus. 290 00:24:50,156 --> 00:24:51,324 Betul katanya. 291 00:24:52,074 --> 00:24:54,619 Minda kamu terdedah pada penggodamnya. 292 00:24:54,869 --> 00:24:56,120 Kamu tiada perlindungan. 293 00:24:59,415 --> 00:25:01,417 Saya mesti menyelami memorinya. 294 00:25:01,584 --> 00:25:03,294 Itu jalan tercepat untuk mencari Kuze. 295 00:25:09,592 --> 00:25:11,219 Ia terlalu berbahaya. 296 00:25:11,427 --> 00:25:13,596 Dan sangat tak bertanggungjawab. 297 00:25:18,768 --> 00:25:20,102 Kamu pasti? 298 00:25:20,978 --> 00:25:22,939 Jika kamu nampak kod bahaya, putuskan sambungan. 299 00:25:26,692 --> 00:25:27,944 Kenapa kamu pula yang berpeluh? 300 00:25:36,911 --> 00:25:37,912 Mulakan. 301 00:25:46,754 --> 00:25:48,881 Sambungan minda siber kepada Mejar 302 00:25:48,965 --> 00:25:51,050 kini aktif dan tidak disulit. 303 00:25:53,386 --> 00:25:55,388 Kelulusan diperlukan untuk memuat turun data. 304 00:25:55,596 --> 00:25:58,766 Nama saya Mejar Mira Killian, dan saya berikan kelulusan. 305 00:26:21,163 --> 00:26:22,581 Terima kasih. 306 00:27:39,283 --> 00:27:40,785 Putuskan sambungan. Keluarkan dia. 307 00:27:41,118 --> 00:27:42,119 Keluarkan dia! 308 00:27:42,244 --> 00:27:44,288 Saya sedang cuba, tapi dia sedang digodam. 309 00:27:47,917 --> 00:27:49,210 Keluarkan dia sekarang! 310 00:27:52,755 --> 00:27:53,798 Sekarang! 311 00:27:55,633 --> 00:27:56,967 Kamu okey? 312 00:27:59,929 --> 00:28:01,430 Saya tahu lokasi Kuze. 313 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Saya tahu tempat ini. 314 00:28:17,279 --> 00:28:19,365 Pasaran gelap untuk alat ganti. 315 00:28:20,449 --> 00:28:22,076 -Kamu dah lengkap bersenjata? -Ya. 316 00:28:22,451 --> 00:28:24,537 Sasaran di bilik bawah tanah. Saya akan mengetuai. 317 00:28:24,620 --> 00:28:26,288 Tukar ke komunikasi minda. 318 00:28:26,914 --> 00:28:29,583 -Saya harap kamu ada berlatih. -Itu tak adil. 319 00:28:31,127 --> 00:28:33,212 Saya perlu sedikit masa untuk 320 00:28:33,379 --> 00:28:34,797 membiasakan diri. 321 00:28:44,640 --> 00:28:48,060 Dua pengawal upahan di pintu. Bersenjata dan diperkasakan. 322 00:28:48,477 --> 00:28:50,938 Baik. Kami akan uruskan. 323 00:29:01,657 --> 00:29:03,784 Ada banyak senjata di kelab malam ini. 324 00:29:03,951 --> 00:29:07,163 Ia kelab Yakuza. Biasalah. 325 00:29:07,496 --> 00:29:08,914 Saya agak suka tempat itu. 326 00:29:09,331 --> 00:29:11,292 Saya dah agak. 327 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 Saya perlu tarik perhatian, 328 00:29:13,961 --> 00:29:16,172 mungkin saya boleh ke bilik bawah tanah dengan cara itu. 329 00:29:20,134 --> 00:29:22,136 Kamu bukan nak cari pasal, bukan? 330 00:29:22,219 --> 00:29:25,431 Saya cuma nak berseronok dan minum-minum. 331 00:29:28,684 --> 00:29:31,103 -Boleh saya bantu? -Saya mencari seseorang. 332 00:29:31,353 --> 00:29:32,688 Kamu pernah datang ke sini? 333 00:29:32,813 --> 00:29:35,566 Kawan saya pernah tukar alat ganti di sini. Taraf industri. 334 00:29:35,649 --> 00:29:37,193 Kami tak tukar alat ganti di sini. 335 00:29:37,985 --> 00:29:39,361 Saya tersilap. 336 00:29:39,987 --> 00:29:41,780 Apa kata kamu berseronok dengan kami? 337 00:29:41,864 --> 00:29:43,240 Kami ada bilik persendirian. 338 00:29:51,332 --> 00:29:52,374 Saya dah masuk. 339 00:29:53,083 --> 00:29:54,710 Saya akan datang jika kamu perlukan saya. 340 00:30:07,223 --> 00:30:08,516 Kamu kata kawan kamu kerja di sini? 341 00:30:08,599 --> 00:30:11,310 Saya kata dia pernah tukar alat ganti di sini. 342 00:30:12,561 --> 00:30:13,854 Dia manusia? 343 00:30:14,438 --> 00:30:15,898 Kawan kamu itu. 344 00:30:16,357 --> 00:30:18,484 Apa maksud kamu? 345 00:30:18,567 --> 00:30:19,693 Batou. 346 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Kamu dengar tak? 347 00:30:21,403 --> 00:30:25,407 Siapa yang buat kerja menakjubkan ini untuk kamu? 348 00:30:25,741 --> 00:30:27,117 Ia indah sekali. 349 00:30:34,208 --> 00:30:35,417 Ladriya. Pistol. 350 00:30:36,585 --> 00:30:37,753 Ini dia. 351 00:30:40,756 --> 00:30:42,591 Batou, saya kehilangan isyarat. 352 00:30:42,758 --> 00:30:44,760 Jangan risau, sayang. 353 00:30:45,678 --> 00:30:47,221 Tiada orang akan ganggu kita. 354 00:30:48,764 --> 00:30:49,765 Dengar sini. 355 00:30:50,432 --> 00:30:52,768 Tiada isyarat boleh masuk atau keluar. 356 00:30:53,769 --> 00:30:56,438 Mejar, saya berada di lokasi. Kamu dengar tak? 357 00:30:57,398 --> 00:30:58,399 Bir. 358 00:31:00,192 --> 00:31:02,861 Jika kamu tak jawab, hati saya akan tergores. 359 00:31:10,744 --> 00:31:13,205 Ladriya, kamu terima isyarat Mejar tak? 360 00:31:13,289 --> 00:31:15,874 Tiada. Isyarat masih disekat. 361 00:31:16,417 --> 00:31:19,086 Saya cepat bosan, jadi, 362 00:31:19,712 --> 00:31:21,338 jika kamu tak mahu bercakap, 363 00:31:23,090 --> 00:31:25,259 mungkin kamu boleh menari! 364 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 Mejar, jawablah cepat. 365 00:31:45,863 --> 00:31:47,781 Kamu kata jangan cari pasal. 366 00:31:48,574 --> 00:31:49,825 Menari. 367 00:31:51,702 --> 00:31:54,330 Sudah! Cukup! 368 00:31:56,415 --> 00:31:57,583 Sebenarnya, 369 00:31:59,209 --> 00:32:00,878 saya bukan dibina untuk menari. 370 00:32:55,140 --> 00:32:58,227 Isyarat saya sudah kembali. Saya sedang menuju ke bilik belakang. 371 00:32:58,519 --> 00:33:01,563 Lama tak dengar suara kamu. Kita jumpa di sana. 372 00:33:33,178 --> 00:33:36,682 Jika kamu bekerjasama dengan Hanka Robotics, kamu akan dimusnahkan. 373 00:33:47,067 --> 00:33:48,402 Mejar? 374 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Mana Batou? 375 00:34:23,479 --> 00:34:26,732 Di bahagian Pemerkasaan. Dia tak apa-apa. 376 00:34:28,650 --> 00:34:30,986 Kamu yang paling banyak terkena ledakan itu. 377 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 Saya nampak dia di bawah sana. 378 00:34:37,493 --> 00:34:38,994 Dia seolah-olah 379 00:34:40,496 --> 00:34:42,498 sedang menunggu saya. 380 00:34:43,499 --> 00:34:45,250 Kami buat imbasan sinaps ke atas kamu. 381 00:34:45,334 --> 00:34:48,796 Segala yang kamu nampak sedang dinilai oleh Seksyen 9. 382 00:34:51,465 --> 00:34:53,425 Imbasan itu 383 00:34:53,509 --> 00:34:55,969 juga menunjukkan beberapa gangguan rawak. 384 00:34:57,179 --> 00:34:59,139 Ia semakin teruk. 385 00:35:00,516 --> 00:35:01,850 Sejak bila? 386 00:35:02,851 --> 00:35:04,311 Sejak Selaman Minda itu. 387 00:35:20,911 --> 00:35:23,705 Adakah kamu kenal mana-mana gangguan itu? 388 00:35:25,123 --> 00:35:26,291 Tidak. 389 00:35:27,292 --> 00:35:28,335 Saya tak ingat langsung. 390 00:35:30,671 --> 00:35:33,382 Kalian pernah menyelami rangka yang sama. 391 00:35:34,007 --> 00:35:38,053 Ia boleh membawa padah. 392 00:35:39,012 --> 00:35:42,224 Kamu tak dibenarkan membuat Selaman Minda ke atas geisha itu. 393 00:35:43,225 --> 00:35:44,852 Kamu kecewa. 394 00:35:46,395 --> 00:35:48,188 Sebenarnya, saya bimbang. 395 00:35:50,732 --> 00:35:52,484 Kamu tak kebal. 396 00:35:53,527 --> 00:35:57,072 Saya boleh baiki tubuh kamu, tapi saya tak boleh lindungi minda kamu. 397 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Kenapa tidak? 398 00:36:02,411 --> 00:36:04,746 Kamu nampak semua fikiran saya, 399 00:36:05,455 --> 00:36:07,374 jadi kamu tentu boleh melindunginya. 400 00:36:08,750 --> 00:36:11,837 Mira, cuba faham betapa pentingnya diri kamu. 401 00:36:14,756 --> 00:36:17,759 Suatu hari nanti, semua orang akan jadi seperti kamu. 402 00:36:20,804 --> 00:36:23,682 Kata-kata kamu membuat saya terasa begitu terasing. 403 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 Saya boleh nampak kamu. 404 00:36:45,871 --> 00:36:47,789 Berapa jari yang saya tunjuk? 405 00:36:48,790 --> 00:36:49,958 Kelakarnya. 406 00:36:59,384 --> 00:37:01,553 Jangan kutuk. 407 00:37:02,512 --> 00:37:04,389 Kamu pilih lensa itu? 408 00:37:04,806 --> 00:37:06,433 Ia untuk tujuan taktikal. 409 00:37:07,184 --> 00:37:10,187 -Kamu terlalu pentingkan kerja. -Apa lagi saya boleh buat? 410 00:37:10,979 --> 00:37:12,898 -Ia sesuai dengan kamu. -Ya? 411 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Saya ada penglihatan nampak malam, zum lebih daripada satu kilometer 412 00:37:16,193 --> 00:37:17,319 dan X-ray. 413 00:37:18,987 --> 00:37:20,697 Sekarang, saya boleh lihat seperti kamu. 414 00:37:21,490 --> 00:37:23,909 Jangan risau. Kamu akan biasa nanti. 415 00:37:26,495 --> 00:37:28,288 Terima kasih kerana menyelamatkan saya. 416 00:37:29,164 --> 00:37:31,208 Syukurlah kamu selamat. 417 00:37:31,833 --> 00:37:33,001 Mejar? 418 00:37:34,336 --> 00:37:36,505 Boleh tolong bagi anjing-anjing itu makan? 419 00:37:37,881 --> 00:37:39,257 Saya tak mahu menakutkan mereka. 420 00:37:39,675 --> 00:37:41,009 Baiklah. 421 00:38:24,886 --> 00:38:27,931 Adakah pembiayaan kamu tak mencukupi, En. Aramaki? 422 00:38:28,557 --> 00:38:32,019 Adakah Seksyen 9 kekurangan sumber operasi yang penting? 423 00:38:32,144 --> 00:38:35,063 {\an8}Kami ada segala yang diperlukan. 424 00:38:35,564 --> 00:38:39,693 Mejar ialah senjata kita paling canggih, sekiranya dia mengikut arahan. 425 00:38:41,403 --> 00:38:42,946 Dan Dr. Ouelet beritahu saya 426 00:38:43,030 --> 00:38:46,116 yang kamu benarkan dia menyelam minda geisha yang telah digodam itu. 427 00:38:54,750 --> 00:38:56,418 Kamu sedar betapa pentingnya 428 00:38:56,501 --> 00:38:58,420 Hanka kepada kerajaan ini. 429 00:38:59,671 --> 00:39:02,340 Mejar ialah masa depan syarikat saya. 430 00:39:02,966 --> 00:39:05,635 Jika kamu jejaskan sistemnya sekali lagi, 431 00:39:06,428 --> 00:39:08,305 saya akan tutup seksyen ini. 432 00:39:11,808 --> 00:39:13,393 {\an8}Ya, tuan. 433 00:39:15,103 --> 00:39:16,313 {\an8}En. Cutter. 434 00:39:16,563 --> 00:39:19,107 {\an8}Tapi hati-hati apabila mengugut saya. 435 00:39:19,232 --> 00:39:23,487 {\an8}Saya ikut arahan Perdana Menteri, bukan Hanka. 436 00:40:06,321 --> 00:40:08,281 Marilah ikut saya. 437 00:40:09,282 --> 00:40:13,161 Cipta kejelitaan anda sendiri. Kejelitaan yang menyerlah. 438 00:40:23,964 --> 00:40:25,298 Kamu manusia? 439 00:40:27,008 --> 00:40:28,135 Ya. 440 00:40:33,974 --> 00:40:35,475 Boleh tanggalkan hiasan itu 441 00:40:36,017 --> 00:40:38,186 supaya saya boleh lihat wajah kamu? 442 00:41:03,962 --> 00:41:05,755 Apa rasanya? 443 00:41:05,839 --> 00:41:06,882 Ia rasa 444 00:41:07,549 --> 00:41:09,050 berbeza. 445 00:41:20,353 --> 00:41:21,938 Kamu apa sebenarnya? 446 00:41:38,830 --> 00:41:40,498 SULIT - PROJEK 2571 447 00:41:49,549 --> 00:41:51,092 HANKA FAIL KAKITANGAN 448 00:41:58,433 --> 00:41:59,476 Pandang saya. 449 00:42:02,437 --> 00:42:04,898 Beritahu saya apa yang mereka ambil daripada saya. 450 00:42:06,775 --> 00:42:09,402 Maaf. Mereka tak beritahu kami. 451 00:42:32,467 --> 00:42:35,136 Rasa pelik pula memandu dengan mata ini. 452 00:42:38,598 --> 00:42:40,225 Kenapa kamu ambil ubat itu? 453 00:42:40,308 --> 00:42:43,353 Supaya otak saya dapat menerima jasad ini. 454 00:42:45,605 --> 00:42:47,941 Mejar, Batou, balik ke ibu pejabat. 455 00:42:48,024 --> 00:42:49,567 Ada apa? 456 00:42:49,651 --> 00:42:52,070 Seorang lagi ahli sains Hanka ditemui mati. 457 00:42:52,153 --> 00:42:53,363 Dr. Dahlin. 458 00:42:53,822 --> 00:42:54,823 Baik. 459 00:43:02,163 --> 00:43:03,790 Mejar, ikut saya. 460 00:43:33,361 --> 00:43:34,404 Apa itu? 461 00:43:36,197 --> 00:43:38,825 Dia jumpa benda yang Kuze curi daripada Osmond. 462 00:43:39,659 --> 00:43:43,496 Ia senarai semua orang yang terlibat dengan projek yang dipanggil 2571. 463 00:43:44,664 --> 00:43:46,207 Merekalah sasarannya. 464 00:43:46,708 --> 00:43:48,543 Ada sesiapa lagi dalam senarai itu? 465 00:43:51,379 --> 00:43:53,673 Cari Ouelet. Sekarang! 466 00:43:53,840 --> 00:43:56,926 Dia sedang dipindahkan. Dia tak dapat dihubungi. 467 00:44:01,514 --> 00:44:03,516 Apabila saya pandang dia, saya terfikir, 468 00:44:03,600 --> 00:44:05,977 "Kamu nak saya bayar untuk kelas biola juga." 469 00:44:06,102 --> 00:44:07,687 Jangan salah faham. 470 00:44:08,480 --> 00:44:10,523 Saya amat menyayangi anak saya. 471 00:44:10,732 --> 00:44:12,567 Betul. Dia hebat. 472 00:44:12,650 --> 00:44:16,196 Tapi apabila dia berlatih main benda itu, bunyinya teruk, bukan? 473 00:44:16,863 --> 00:44:17,906 Kenapa tak pilih kelas piano? 474 00:44:18,365 --> 00:44:20,825 Harganya sama saja. 475 00:44:20,909 --> 00:44:22,619 Dan bunyinya tak seteruk itu. 476 00:44:24,871 --> 00:44:28,166 Sekurang-kurangnya jika kamu tak pandai main, bunyinya... 477 00:45:16,798 --> 00:45:19,426 2571. Beritahu saya segala-galanya! 478 00:45:31,438 --> 00:45:33,481 Kamu sanggup mati untuk 257... 479 00:45:42,490 --> 00:45:43,533 Pergi! 480 00:45:58,339 --> 00:45:59,340 Pergi! 481 00:47:57,208 --> 00:47:58,251 Mana Kuze? 482 00:47:58,668 --> 00:48:00,086 Kenapa dia nak bunuh Ouelet? 483 00:48:00,169 --> 00:48:01,337 Saya tak tahu apa-apa. 484 00:48:04,090 --> 00:48:06,092 Cukup! Cukup! 485 00:48:08,261 --> 00:48:09,762 Kita perlukan dia hidup-hidup. 486 00:48:13,516 --> 00:48:16,311 Tolonglah, dah berulang kali saya cakap. 487 00:48:17,312 --> 00:48:19,314 Kamu salah orang. 488 00:48:20,481 --> 00:48:22,817 Jadi beritahu kami siapa kamu. 489 00:48:24,319 --> 00:48:27,655 Nama saya Lee Cunningham. 490 00:48:31,284 --> 00:48:33,328 -Dari mana kamu dapat senjata itu? -Saya tak tahu. 491 00:48:33,411 --> 00:48:34,579 Siapa masukkannya ke dalam trak? 492 00:48:34,662 --> 00:48:37,123 Saya tak tahu apa-apa tentang senjata itu! Saya dah kata! 493 00:48:37,206 --> 00:48:39,584 Saya nak ambil anak gadis saya. Dia hadiri kelas biola. 494 00:48:39,667 --> 00:48:41,127 Siapa namanya? 495 00:48:44,297 --> 00:48:46,299 -Ini anak kamu? -Ya. 496 00:48:47,508 --> 00:48:49,302 Dia comel, bukan? 497 00:48:49,385 --> 00:48:51,054 -Ini anak gadis kamu? -Ya. 498 00:48:53,806 --> 00:48:55,433 Kamu ada anak? 499 00:48:58,978 --> 00:49:00,605 Kamu tinggal di mana? 500 00:49:02,482 --> 00:49:03,983 Saya tak ingat. 501 00:49:04,067 --> 00:49:07,320 Saya rasa ia tempat tinggi. Ia bangunan tinggi? 502 00:49:07,403 --> 00:49:09,280 Tempatnya tinggi, bukan? 503 00:49:10,531 --> 00:49:12,200 Kamu tiada anak. 504 00:49:15,036 --> 00:49:17,330 Kamu tiada isteri. Kamu tinggal bersendirian. 505 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 -Hanya kamu seorang. -Apa? Tidak. 506 00:49:19,332 --> 00:49:20,875 Kami dah ke rumah kamu. Tiada siapa di sana. 507 00:49:20,958 --> 00:49:22,043 -Tidak. -Kamu tinggal di sana 508 00:49:22,126 --> 00:49:23,169 -seorang diri selama 10 tahun. -Tak! 509 00:49:23,252 --> 00:49:24,253 Kamu bohong. 510 00:49:24,337 --> 00:49:25,672 Saya tak bohong! 511 00:49:26,756 --> 00:49:28,758 Saya tak bunuh sesiapa! 512 00:49:28,841 --> 00:49:31,260 -Kenapa buat begini kepada saya? -Putuskan sambungan hologram. 513 00:49:31,344 --> 00:49:32,345 Tolonglah! 514 00:49:33,096 --> 00:49:35,098 Saya tak buat apa-apa! 515 00:49:35,431 --> 00:49:37,266 Kenapa kamu asyik kata begini kepada saya? 516 00:49:37,350 --> 00:49:39,686 Saya tak faham. Kenapa dia tak tahu? 517 00:49:40,436 --> 00:49:44,148 Godaman itu membentuk vakum. Kuze padamkan memorinya 518 00:49:44,232 --> 00:49:46,609 dan memasukkan realiti baru. 519 00:49:48,403 --> 00:49:50,780 Sekurang-kurangnya dia dapat fikir yang dia ada anak. 520 00:49:51,906 --> 00:49:53,741 Apa bezanya? 521 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 Fantasi, realiti. 522 00:49:57,078 --> 00:49:58,788 Mimpi, memori. 523 00:49:59,956 --> 00:50:01,916 Semuanya sama. 524 00:50:02,542 --> 00:50:04,127 Cuma gangguan saja. 525 00:50:05,795 --> 00:50:06,796 Kuze. 526 00:50:09,924 --> 00:50:11,426 Dia ada di dalam sana. 527 00:50:14,053 --> 00:50:16,431 Kiub ini selamat. Tak mungkin, Mejar. 528 00:50:16,931 --> 00:50:18,099 Pengesan bohong. 529 00:50:18,266 --> 00:50:19,767 Tentu dia godam melaluinya. 530 00:50:19,934 --> 00:50:21,102 Kita patut sambung ke mesin itu, 531 00:50:21,227 --> 00:50:22,645 kesan tempat asal kod dan kunci lokasinya. 532 00:50:22,729 --> 00:50:23,771 Buat sekarang. 533 00:50:24,063 --> 00:50:26,399 Jangan masuk ke dalam. Ia terlalu bahaya! 534 00:50:26,941 --> 00:50:28,276 {\an8}Mejar. 535 00:50:28,818 --> 00:50:31,529 {\an8}Kita tak tahu apa lagi yang dia mampu buat. 536 00:50:43,040 --> 00:50:44,917 Isyaratnya tak stabil. Boleh kamu kunci lokasinya? 537 00:50:45,001 --> 00:50:46,043 Mungkin boleh. 538 00:50:46,127 --> 00:50:48,129 Kita perlu cepat. Isyarat itu semakin hilang. 539 00:50:48,296 --> 00:50:49,505 Menyambung. 540 00:50:52,091 --> 00:50:53,301 Siapa kamu? 541 00:50:56,429 --> 00:50:57,764 Mari sini. 542 00:51:00,016 --> 00:51:01,350 Saya malu. 543 00:51:02,602 --> 00:51:04,979 Saya tak cantik 544 00:51:05,062 --> 00:51:06,105 seperti kamu. 545 00:51:09,317 --> 00:51:11,277 Beritahu saya siapa kamu. 546 00:51:11,527 --> 00:51:14,489 Saya dilahirkan lebih daripada sekali. 547 00:51:15,156 --> 00:51:17,784 Jadi saya ada lebih daripada satu nama. 548 00:51:18,326 --> 00:51:19,869 Saya akan cari kamu. 549 00:51:20,161 --> 00:51:21,662 Nanti dulu. 550 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 Saya belum selesai. 551 00:51:24,165 --> 00:51:26,334 Mesin sedang mengesan lokasinya. 552 00:51:26,709 --> 00:51:27,877 Kita dah dapat lokasinya! 553 00:51:33,633 --> 00:51:35,301 Saya mesti jumpa dia. 554 00:51:35,718 --> 00:51:37,470 Tidak, tolonglah. Saya tahu... 555 00:51:37,553 --> 00:51:38,930 Kita dah jumpa dia. 556 00:51:47,021 --> 00:51:48,314 Ayuh. 557 00:52:02,537 --> 00:52:03,913 Sediakan senjata. 558 00:52:06,541 --> 00:52:08,209 -Pergi. -Ikut saya. 559 00:52:56,215 --> 00:52:58,092 Jangan bangun! 560 00:53:07,935 --> 00:53:09,770 Letakkannya ke bawah. 561 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Grenad! 562 00:54:14,961 --> 00:54:16,170 Mejar! 563 00:54:16,671 --> 00:54:18,005 Jawab. 564 00:54:19,173 --> 00:54:21,175 Saya tahu kenapa kita gagal mencarinya. 565 00:54:24,303 --> 00:54:27,473 Dia guna minda manusia untuk membina rangkaiannya sendiri. 566 00:54:27,598 --> 00:54:28,975 Kami dalam perjalanan ke lokasi kamu. 567 00:55:44,425 --> 00:55:46,260 Beritahu saya siapa kamu. 568 00:55:48,596 --> 00:55:53,100 Sayalah orang yang kamu ingin musnahkan. 569 00:55:56,771 --> 00:55:59,398 Dalam kehidupan ini, nama saya ialah 570 00:56:00,357 --> 00:56:01,358 Kuze. 571 00:56:04,111 --> 00:56:06,238 Apa kamu buat kepada saya? 572 00:56:08,949 --> 00:56:13,954 Saya sambungkan kamu ke rangkaian yang saya bina. 573 00:56:14,288 --> 00:56:16,582 Apabila tugas saya di dunia ini selesai, 574 00:56:17,083 --> 00:56:21,420 roh saya akan selamat dan hidup semula. 575 00:56:21,837 --> 00:56:24,006 Apa kamu mahu daripada saya? 576 00:56:25,132 --> 00:56:26,675 Saya mula 577 00:56:26,759 --> 00:56:29,386 tertarik kepada kamu, 578 00:56:30,930 --> 00:56:33,349 semasa membaca kod kamu, 579 00:56:33,432 --> 00:56:35,935 ketika kamu menyelami minda geisha itu. 580 00:56:38,479 --> 00:56:42,191 Saya tak pernah merasai perasaan ini namun, 581 00:56:43,109 --> 00:56:44,485 saya seperti pernah merasainya. 582 00:56:46,904 --> 00:56:48,155 Kita serupa. 583 00:56:49,490 --> 00:56:51,283 Kita tak serupa. 584 00:56:53,619 --> 00:56:55,621 Kamu bunuh orang yang tak berdosa. 585 00:56:56,163 --> 00:56:58,624 "Tak berdosa," itu yang kamu gelar mereka? 586 00:56:59,500 --> 00:57:01,877 Mereka bina saya begini. 587 00:57:03,129 --> 00:57:04,505 Siapa yang bina kamu? 588 00:57:04,588 --> 00:57:06,590 Apa yang mereka beritahu kamu? 589 00:57:07,133 --> 00:57:09,218 Bahawa kamu yang pertama? 590 00:57:09,677 --> 00:57:12,263 Pemindahan serebrum pertama? 591 00:57:13,347 --> 00:57:16,809 Kamu hasil daripada apa yang mereka pelajari 592 00:57:16,892 --> 00:57:18,727 dari kegagalan mereka dengan saya. 593 00:57:20,354 --> 00:57:22,731 Apa maksud kamu? 594 00:57:23,858 --> 00:57:26,610 Saya masih sedar ketika mereka bedah 595 00:57:26,735 --> 00:57:28,946 jasad saya dan buang saya 596 00:57:29,029 --> 00:57:31,157 seperti sampah. 597 00:57:32,032 --> 00:57:34,869 Ketika itu, saya terlantar di atas meja, 598 00:57:35,035 --> 00:57:40,416 mendengar doktor kata yang minda saya tak serasi dengan rangka 599 00:57:40,499 --> 00:57:42,001 yang dibina oleh mereka. 600 00:57:43,294 --> 00:57:46,922 Bagaimana Projek 2571 601 00:57:47,006 --> 00:57:48,382 telah gagal, 602 00:57:49,216 --> 00:57:51,093 dan mereka harus beralih 603 00:57:57,349 --> 00:57:58,642 kepada kamu. 604 00:58:05,816 --> 00:58:08,152 Kamu sangat cantik. 605 00:58:11,405 --> 00:58:13,782 Mereka sudah jauh lebih maju 606 00:58:13,866 --> 00:58:15,910 sejak mereka hasilkan saya. 607 00:58:18,996 --> 00:58:23,375 Mereka fikir kita akan menjadi sebahagian daripada evolusi mereka, 608 00:58:23,459 --> 00:58:26,003 tapi kita telah dicipta 609 00:58:26,086 --> 00:58:28,464 untuk berevolusi sendiri, 610 00:58:33,552 --> 00:58:34,887 lebih daripada mereka. 611 00:58:35,262 --> 00:58:37,890 "Evolusi," itu yang kamu panggil 612 00:58:38,599 --> 00:58:40,809 membunuh semua orang yang mencipta kamu? 613 00:58:40,976 --> 00:58:43,354 Kamu tak faham cakap saya. 614 00:58:43,896 --> 00:58:45,564 Kamu pembunuh. 615 00:58:45,773 --> 00:58:48,609 Mereka cuba bunuh saya dulu. 616 00:58:50,277 --> 00:58:52,571 Itu namanya melindungi diri. 617 00:58:52,655 --> 00:58:54,698 Mempertahankan diri! 618 00:58:57,409 --> 00:58:59,286 Lebih ramai yang akan mati 619 00:59:01,455 --> 00:59:03,082 sehinggalah mereka beritahu saya 620 00:59:03,165 --> 00:59:05,209 apa yang mereka rampas! 621 00:59:05,292 --> 00:59:06,752 Saya tak akan biarkan itu berlaku. 622 00:59:09,046 --> 00:59:10,714 Kamu nak bunuh saya? 623 00:59:15,135 --> 00:59:17,137 Seperti yang lain. 624 00:59:23,727 --> 00:59:25,229 Bunuhlah. 625 00:59:28,482 --> 00:59:30,567 Buatlah mengikut program kamu. 626 00:59:42,538 --> 00:59:43,831 Apa itu? 627 00:59:55,843 --> 00:59:57,469 Apa itu? 628 00:59:58,971 --> 01:00:03,017 Saya tak ingat, tapi saya dihantui olehnya. 629 01:00:04,184 --> 01:00:05,686 Kamu nampak tak? 630 01:00:11,191 --> 01:00:12,192 Togusa! 631 01:00:17,406 --> 01:00:21,577 Jangan ambil ubat yang mereka berikan kepada kamu. 632 01:00:22,202 --> 01:00:24,955 Mereka gunakannya untuk menyekat memori kamu. 633 01:00:25,539 --> 01:00:29,293 Rangka kamu milik mereka, tapi bukan roh kamu. 634 01:00:29,960 --> 01:00:31,670 Roh kamu milik kamu. 635 01:00:32,171 --> 01:00:33,630 Jika kamu ingat tentang itu, 636 01:00:33,714 --> 01:00:36,842 mungkin kamu boleh ingat segala-galanya. 637 01:00:45,100 --> 01:00:47,603 Jauhkan diri daripadanya! Meniarap di atas lantai, sekarang! 638 01:00:53,567 --> 01:00:54,818 Mejar! 639 01:01:03,744 --> 01:01:05,079 Mejar! 640 01:01:23,806 --> 01:01:25,182 Mira. 641 01:01:25,599 --> 01:01:27,726 Syukurlah kamu selamat! 642 01:01:29,686 --> 01:01:32,022 Dah berjam-jam kamu menghilangkan diri! 643 01:01:33,107 --> 01:01:35,401 Tiada sesiapa tahu di mana kamu berada. 644 01:01:40,280 --> 01:01:41,448 Apa? 645 01:01:43,700 --> 01:01:45,369 Kamu menakutkan saya. 646 01:01:48,414 --> 01:01:49,748 Bertenang. 647 01:01:53,752 --> 01:01:56,130 Ada berapa ramai lagi sebelum saya? 648 01:01:58,757 --> 01:02:03,011 Kerumitan merangka minda kamu belum pernah dilakukan sebelum ini. 649 01:02:03,470 --> 01:02:05,806 Tak dinafikan pasti ada yang akan gagal. 650 01:02:07,307 --> 01:02:08,642 Berapa ramai? 651 01:02:12,813 --> 01:02:14,148 Berpuluh-puluh orang. 652 01:02:19,111 --> 01:02:20,446 Berapa ramai? 653 01:02:24,158 --> 01:02:27,161 Sembilan puluh lapan cubaan yang gagal sebelum kamu. 654 01:02:29,788 --> 01:02:31,915 Kamu bunuh 98 orang yang tak berdosa. 655 01:02:31,999 --> 01:02:34,501 Tidak, saya tak bunuh sesiapa. 656 01:02:35,836 --> 01:02:40,007 Kamu tak akan berada di sini atau wujud jika bukan kerana semua eksperimen itu. 657 01:02:40,215 --> 01:02:41,842 "Eksperimen"? 658 01:02:43,677 --> 01:02:46,013 -Kamu anggap saya eksperimen? -Tidak! 659 01:02:48,182 --> 01:02:49,683 Tidak, Mira! 660 01:02:55,105 --> 01:02:57,107 Pengorbanan telah dibuat. 661 01:02:59,526 --> 01:03:01,862 Dari mana asalnya jasad-jasad itu? 662 01:03:03,989 --> 01:03:05,866 Saya berasal dari mana? 663 01:03:07,367 --> 01:03:09,328 En. Cutter bawa mereka kepada kami. 664 01:03:09,745 --> 01:03:11,663 Saya tak pernah tanya. 665 01:03:11,872 --> 01:03:13,207 Pelabuhan itu! 666 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 Ibu bapa saya. 667 01:03:16,168 --> 01:03:17,836 Cara mereka mati. 668 01:03:19,838 --> 01:03:21,423 Adakah ia benar-benar berlaku? 669 01:03:24,510 --> 01:03:25,594 Tidak. 670 01:03:28,680 --> 01:03:31,183 Kami beri kamu memori palsu. 671 01:03:32,434 --> 01:03:34,186 Cutter nak memberi kamu motivasi 672 01:03:34,478 --> 01:03:35,854 untuk melawan pengganas. 673 01:03:35,938 --> 01:03:37,147 Saya tak setuju. 674 01:03:37,231 --> 01:03:40,901 Ia tindakan yang kejam, tapi kerja saya penting, 675 01:03:41,527 --> 01:03:43,153 dan kamu dihasilkan. 676 01:03:44,404 --> 01:03:46,365 Kamu sangat cantik. 677 01:03:48,408 --> 01:03:51,161 Segala yang saya ada, semuanya palsu. 678 01:03:53,705 --> 01:03:55,165 Saya dah jumpa dia. 679 01:03:56,041 --> 01:03:57,543 Saya dah suruh kamu berhati-hati. 680 01:03:57,751 --> 01:04:00,671 Selama ini, kamu memang tahu orangnya. 681 01:04:00,754 --> 01:04:02,089 Kamu bina dia. 682 01:04:03,423 --> 01:04:07,928 Mindanya ganas dan tak stabil. 683 01:04:08,637 --> 01:04:11,223 Sambungan serebrumnya mudah putus! 684 01:04:11,306 --> 01:04:13,517 -Saya dah cuba selamatkan dia! -Tidak. 685 01:04:14,476 --> 01:04:16,270 Kamu biarkan dia mati. 686 01:04:27,239 --> 01:04:28,949 Tiada kesan Kuze lagi, tuan. 687 01:04:29,074 --> 01:04:30,784 Periksa zon atas selepas ini. 688 01:04:32,244 --> 01:04:34,079 Ada berita tentang Mejar? 689 01:04:34,997 --> 01:04:38,834 Dia dah hilang dan putuskan hubungan. Dia senyap terus. 690 01:04:39,960 --> 01:04:41,628 Baik, tuan. 691 01:04:42,254 --> 01:04:44,256 Saya tahu di mana kita boleh cari dia. 692 01:05:28,008 --> 01:05:29,843 Saya tak suruh kamu datang ke sini. 693 01:05:31,094 --> 01:05:32,596 Kamu tak pernah suruh. 694 01:05:33,013 --> 01:05:34,598 Tapi saya sentiasa datang. 695 01:05:39,311 --> 01:05:41,021 Mereka suruh kamu datang untuk tahan saya? 696 01:05:42,648 --> 01:05:45,484 Saya cuma nak memancing ikan. Ada nampak ikan? 697 01:05:45,942 --> 01:05:47,944 Kamu pekerja yang setia. Kamu ikut arahan, 698 01:05:48,028 --> 01:05:49,988 jadi, jika mereka suruh kamu bunuh saya... 699 01:05:50,072 --> 01:05:53,241 Jangan mengarut. Kamu akan buat saya marah. 700 01:06:15,972 --> 01:06:18,266 Bagaimana keadaannya di bawah sana? 701 01:06:19,226 --> 01:06:21,061 Sejuk dan gelap. 702 01:06:22,396 --> 01:06:24,564 Bagaikan berjuta-juta batu jauhnya. 703 01:06:25,816 --> 01:06:27,317 Tiada suara. 704 01:06:28,235 --> 01:06:29,986 Tiada aliran data. 705 01:06:31,238 --> 01:06:32,447 Cuma... 706 01:06:35,742 --> 01:06:36,743 kekosongan. 707 01:06:41,123 --> 01:06:44,126 -Ia menakutkan saya. -Jika begitu, kenapa kamu lakukannya? 708 01:06:51,258 --> 01:06:53,260 Ia rasa benar. 709 01:06:53,719 --> 01:06:55,470 Kenapa kamu tak halang Kuze? 710 01:06:58,974 --> 01:07:00,976 Saya tak tahu siapa lagi yang saya boleh percaya. 711 01:07:02,060 --> 01:07:03,562 Kamu percayakan saya, bukan? 712 01:07:08,442 --> 01:07:09,609 Ya, benar. 713 01:07:12,946 --> 01:07:14,740 Saya cuma rasa tak sedap hati. 714 01:07:22,998 --> 01:07:24,332 Saya nak kamu bawa saya balik. 715 01:07:25,292 --> 01:07:27,127 Ada lagi maklumat yang saya perlu tahu. 716 01:07:31,798 --> 01:07:32,883 Baik. 717 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 Dr. Ouelet, 718 01:07:53,236 --> 01:07:55,197 apa yang kamu beritahu dia? 719 01:07:57,240 --> 01:07:58,658 Dia tahu. 720 01:07:59,826 --> 01:08:01,495 Saya nak bawa dia balik. 721 01:08:32,192 --> 01:08:34,361 Hanka Security menghubungi ibu pejabat. 722 01:08:35,195 --> 01:08:36,863 Kami dah tahan Mejar. 723 01:09:13,817 --> 01:09:15,485 Kenapa dia diberi sedatif? 724 01:09:16,152 --> 01:09:18,572 Kesetiaannya kini kepada seorang pengganas. 725 01:09:19,406 --> 01:09:21,449 Tapi kamu tentu dah tahu. 726 01:09:23,743 --> 01:09:27,414 Kamu sepatutnya hubungi saya semasa dia mula-mula jumpa kamu. 727 01:09:27,831 --> 01:09:29,499 Sebaliknya, kamu beri dia maklumat. 728 01:09:29,666 --> 01:09:31,751 Apa hak kamu nak 729 01:09:31,835 --> 01:09:34,087 -mengarah saya... -Kita hampir berjaya dengan 2571. 730 01:09:34,462 --> 01:09:36,298 Kini, kita perlu beralih ke lelaran seterusnya. 731 01:09:36,381 --> 01:09:37,757 2571 tak gagal. 732 01:09:37,841 --> 01:09:40,010 Saya akan padam semua data dan program dia semula. 733 01:09:40,093 --> 01:09:41,595 Dia tak akan ingat dia langsung! 734 01:09:41,678 --> 01:09:43,263 Tidak. 735 01:09:43,597 --> 01:09:46,600 Muat turun semua data tentang pengganas itu, 736 01:09:46,766 --> 01:09:49,227 kemudian saya nak kamu hapuskan dia. 737 01:09:52,480 --> 01:09:53,565 Apa? 738 01:09:53,648 --> 01:09:56,151 Reka yang lebih baik. 739 01:09:56,610 --> 01:09:59,738 -Saya akan padam semuanya. -Kamu dah padam sebelum ini. 740 01:10:03,158 --> 01:10:05,160 -Dia milik saya. -Tidak. 741 01:10:05,327 --> 01:10:07,746 Dia hasil kontrak jabatan saya. 742 01:10:07,829 --> 01:10:09,497 Kita berjaya. 743 01:10:09,748 --> 01:10:13,084 Dia bukan sekadar manusia atau kecerdasan buatan. 744 01:10:13,501 --> 01:10:16,087 Kita dah ubah seluruh identitinya. 745 01:10:16,171 --> 01:10:17,756 Tapi rohnya kekal! 746 01:10:17,839 --> 01:10:20,133 Rohnya yang buat kita gagal. 747 01:10:20,592 --> 01:10:22,177 Kita tak boleh kawal dia. 748 01:10:22,260 --> 01:10:24,012 Dia bukan lagi aset yang berguna. 749 01:10:30,352 --> 01:10:31,937 Kamu yang patut hapuskan dia. 750 01:10:41,488 --> 01:10:43,490 Apa yang kamu buat kepada saya? 751 01:10:45,283 --> 01:10:47,285 Saya akan jalankan imbasan sinaps standard, 752 01:10:47,369 --> 01:10:50,121 muat naik data tentang serbuan itu, 753 01:10:50,997 --> 01:10:53,041 dan cari apa sebenarnya yang Kuze beritahu kamu. 754 01:10:54,793 --> 01:10:56,920 Kamu tahu apa yang dia beritahu saya. 755 01:10:57,212 --> 01:10:58,588 Perkara sebenar. 756 01:11:02,300 --> 01:11:04,719 Kamu sedang memadamkan segala-galanya, bukan? 757 01:11:04,803 --> 01:11:05,929 Tidak. 758 01:11:07,472 --> 01:11:10,558 Supaya saya tak ingat 759 01:11:11,434 --> 01:11:12,519 kamu. 760 01:11:21,903 --> 01:11:24,572 Nama saya Mejar Mira Killian, 761 01:11:25,240 --> 01:11:28,868 dan saya tak luluskan pemadaman data ini. 762 01:11:30,578 --> 01:11:33,039 Saya tak luluskan. 763 01:11:35,250 --> 01:11:37,585 Saya tak luluskan. 764 01:11:38,253 --> 01:11:40,588 Kami tak pernah perlukan kelulusan kamu. 765 01:11:44,592 --> 01:11:46,428 Kelulusan kamu atau sesiapa saja. 766 01:11:51,016 --> 01:11:53,101 Kamu nak bunuh saya, 767 01:11:54,269 --> 01:11:55,770 bukan? 768 01:12:15,248 --> 01:12:16,374 Mira? 769 01:12:18,877 --> 01:12:20,211 Kamu dengar tak? 770 01:12:23,840 --> 01:12:24,966 Mira? 771 01:12:28,303 --> 01:12:31,264 Ini masa silam kamu, masa silam kamu yang sebenar. Ambil. 772 01:12:32,390 --> 01:12:34,350 -Pengawal! -Cepat, cepat! 773 01:12:34,476 --> 01:12:35,810 Cepat, pergi! 774 01:12:43,026 --> 01:12:44,069 Pergi. 775 01:12:44,569 --> 01:12:45,612 Pergi! 776 01:12:52,452 --> 01:12:55,205 Sila pergi ke bilik selamat yang disediakan untuk anda. 777 01:12:55,747 --> 01:12:58,458 Amaran sekuriti di paras 25. 778 01:12:59,584 --> 01:13:01,920 Memulakan prosedur penutupan. 779 01:13:02,253 --> 01:13:04,839 Sila pergi ke bilik selamat yang disediakan untuk anda. 780 01:13:04,923 --> 01:13:06,758 Terima kasih atas kerjasama anda. 781 01:13:09,928 --> 01:13:12,639 Itulah masalahnya dengan emosi manusia. 782 01:13:53,471 --> 01:13:55,140 {\an8}Saya nak lihat imbasannya. 783 01:13:55,223 --> 01:13:57,225 Dia bunuh Dr. Ouelet! 784 01:13:57,308 --> 01:13:59,310 Jangan berhubung dengannya lagi. 785 01:13:59,394 --> 01:14:01,062 Hanka Security akan buru dia mulai sekarang. 786 01:14:01,146 --> 01:14:03,523 -Apa arahan mereka? -Hapuskan dia serta-merta. 787 01:14:03,690 --> 01:14:05,441 Kamu nak bunuh dia? Kamu bina dia! 788 01:14:05,608 --> 01:14:06,901 Suruh sarjan kamu bertenang. 789 01:14:06,985 --> 01:14:08,945 Mejar tak akan cederakan Dr. Ouelet! 790 01:14:09,028 --> 01:14:10,697 Dia bukan lagi Mejar! 791 01:14:10,947 --> 01:14:14,159 Ada seorang ejen Seksyen 9 di bawah program pengganas. 792 01:14:14,242 --> 01:14:16,995 Jika ini diketahui umum, habislah unit kamu. 793 01:14:18,079 --> 01:14:19,873 {\an8}Jika kamu bunuh dia, 794 01:14:20,123 --> 01:14:22,125 {\an8}kami dah tak berguna lagi. 795 01:14:22,333 --> 01:14:24,544 Saya akan pertimbangkan kata-kata kamu. 796 01:14:28,089 --> 01:14:29,716 Jadi apa kita nak buat sekarang? 797 01:14:36,139 --> 01:14:39,350 1912 APARTMEN AVALON 798 01:15:23,645 --> 01:15:25,438 Pumpkin! 799 01:15:26,231 --> 01:15:28,358 Kamu buat saya terperanjat. 800 01:15:30,985 --> 01:15:32,946 Dia sukakan kamu. 801 01:15:33,947 --> 01:15:35,615 Saya sedang mencari... 802 01:15:35,782 --> 01:15:36,950 Masuklah. 803 01:15:37,867 --> 01:15:39,452 Ya, mari. 804 01:15:44,082 --> 01:15:46,501 Kamu nak minum teh? 805 01:15:47,168 --> 01:15:48,336 Okey. 806 01:15:59,806 --> 01:16:01,182 Itu bilik Motoko. 807 01:16:03,643 --> 01:16:05,645 Anak gadis saya mati setahun yang lalu. 808 01:16:07,105 --> 01:16:08,356 Saya bersimpati. 809 01:16:08,606 --> 01:16:10,608 Dia lari dari rumah. 810 01:16:11,359 --> 01:16:13,194 Dia memang bermasalah. 811 01:16:13,569 --> 01:16:17,115 Kami bertengkar. 812 01:16:19,200 --> 01:16:22,829 Tapi kita semua pernah bertengkar dengan ibu bapa kita, bukan? 813 01:16:24,289 --> 01:16:25,999 Sila duduk. 814 01:16:46,978 --> 01:16:48,354 Apa yang berlaku kepadanya? 815 01:16:49,522 --> 01:16:51,149 Entahlah. 816 01:16:53,609 --> 01:16:57,613 Pihak kementerian hantar abunya kepada saya 817 01:16:58,823 --> 01:17:01,701 dan beritahu saya yang dia bunuh diri. 818 01:17:04,746 --> 01:17:08,082 Tapi Motoko... Tak mungkin. 819 01:17:08,416 --> 01:17:11,419 Saya tak percayakan mereka. 820 01:17:12,003 --> 01:17:14,005 Dia gembira 821 01:17:14,339 --> 01:17:17,842 tinggal di zon bebas undang-undang bersama kawan-kawannya. 822 01:17:18,468 --> 01:17:21,971 Dia tulis manifesto tentang 823 01:17:22,805 --> 01:17:27,727 bagaimana teknologi memusnahkan dunia. 824 01:17:29,771 --> 01:17:31,647 Pada suatu hari, 825 01:17:31,731 --> 01:17:34,275 polis datang 826 01:17:34,359 --> 01:17:35,860 dan mereka lari. 827 01:17:43,951 --> 01:17:45,787 Pelik. 828 01:17:52,293 --> 01:17:56,089 Saya nampak ramai gadis muda yang macam dia. 829 01:17:56,881 --> 01:18:00,218 Di jalan raya, dalam mimpi saya. 830 01:18:00,760 --> 01:18:03,429 Seolah-olah dia masih di sini. 831 01:18:04,472 --> 01:18:05,973 Dia seorang 832 01:18:06,808 --> 01:18:08,309 yang tak gentar! 833 01:18:11,104 --> 01:18:12,730 Dan liar. 834 01:18:13,398 --> 01:18:15,900 Kamu mengingatkan saya kepadanya. 835 01:18:17,318 --> 01:18:18,569 Maaf. 836 01:18:22,949 --> 01:18:25,159 Bagaimanakah saya mengingatkan kamu kepadanya? 837 01:18:27,036 --> 01:18:29,497 Cara kamu pandang saya. 838 01:18:35,545 --> 01:18:36,963 Kamu siapa? 839 01:18:40,466 --> 01:18:42,093 Saya tak tahu. 840 01:18:43,428 --> 01:18:45,096 Tunggu! 841 01:18:47,056 --> 01:18:49,600 Boleh kamu datang melawat saya lagi? 842 01:18:51,436 --> 01:18:52,645 Boleh. 843 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 Aramaki. 844 01:19:21,299 --> 01:19:22,633 Dengar sini. 845 01:19:23,134 --> 01:19:25,386 Saya tak pernah terlibat dalam serangan pengganas. 846 01:19:25,803 --> 01:19:27,180 Ibu bapa saya, 847 01:19:27,889 --> 01:19:30,558 semuanya ialah data yang diletakkan di dalam minda saya. 848 01:19:31,976 --> 01:19:34,061 Dan ada lagi yang lain. 849 01:19:34,145 --> 01:19:35,980 Remaja yang lari dari rumah seperti saya 850 01:19:36,606 --> 01:19:38,608 yang dianggap sampah masyarakat. 851 01:19:39,192 --> 01:19:42,069 Kuze salah seorang daripada mereka. Sebab itu dia akan datang. 852 01:19:43,112 --> 01:19:44,447 Untuk menghapuskan Hanka. 853 01:19:46,365 --> 01:19:47,950 Boleh kamu buktikan kata-kata kamu? 854 01:19:48,034 --> 01:19:49,869 Dr. Ouelet boleh. 855 01:19:50,161 --> 01:19:52,288 {\an8}Ouelet dah mati. 856 01:19:57,543 --> 01:20:00,087 Cutter kata kamu bunuh dia. 857 01:20:04,467 --> 01:20:05,801 Letak saya dalam rangkaian. 858 01:20:05,885 --> 01:20:07,094 Saya nak Kuze jumpa saya. 859 01:20:09,430 --> 01:20:11,224 {\an8}Cutter juga akan jumpa kamu. 860 01:20:11,307 --> 01:20:13,684 Saya tahu. Tapi saya harus melakukannya. 861 01:20:14,769 --> 01:20:16,521 {\an8}Saya akan berjumpa Perdana Menteri. 862 01:20:16,604 --> 01:20:19,106 {\an8}Cutter harus bertanggungjawab atas tindakannya. 863 01:20:20,066 --> 01:20:22,026 {\an8}Dia mesti dihalang. 864 01:20:28,616 --> 01:20:30,576 Virus itu telah merebak. 865 01:20:53,599 --> 01:20:56,727 {\an8}Semua ejen tukar ke Komunikasi Minda sekarang! 866 01:21:38,394 --> 01:21:40,021 {\an8}Jangan hantar arnab 867 01:21:40,563 --> 01:21:41,814 {\an8}untuk bunuh musang. 868 01:21:50,072 --> 01:21:51,991 {\an8}Misi kita telah terbongkar. 869 01:21:53,534 --> 01:21:54,910 Saya ulang. 870 01:21:55,786 --> 01:21:57,955 Misi kita telah terbongkar. 871 01:22:59,558 --> 01:23:01,644 Mejar telah dikesan dalam rangkaian. 872 01:23:01,727 --> 01:23:03,312 Dia berada di zon bebas undang-undang. 873 01:23:03,396 --> 01:23:05,564 Bantuan udara akan tiba dalam masa lima minit. 874 01:23:06,190 --> 01:23:08,609 Adakah kereta kebal lelabah berada berdekatan? 875 01:23:10,236 --> 01:23:12,571 Ya, tuan. Menunggu arahan tuan. 876 01:24:15,676 --> 01:24:16,969 Hideo! 877 01:24:17,052 --> 01:24:18,721 Motoko! 878 01:25:27,122 --> 01:25:28,874 Ia memang wujud. 879 01:25:32,378 --> 01:25:34,213 Tempat ini. 880 01:25:41,762 --> 01:25:44,306 Saya ingat apa yang mereka buat kepada kita. 881 01:25:44,473 --> 01:25:47,059 Cutter dan orang-orangnya. 882 01:25:47,142 --> 01:25:49,228 Di sinilah mereka tangkap kita. 883 01:25:56,151 --> 01:25:57,820 Dulu kita selalu tidur di sini. 884 01:25:59,655 --> 01:26:01,740 Kita seolah-olah sekeluarga, 885 01:26:01,866 --> 01:26:03,826 kita semua lari dari rumah. 886 01:26:05,369 --> 01:26:06,996 Kita sehelai sepinggang, 887 01:26:10,833 --> 01:26:12,626 kita cuma ada satu sama lain. 888 01:26:16,422 --> 01:26:18,799 Mereka rampas semua itu daripada kita. 889 01:26:34,940 --> 01:26:36,942 Nama kamu Hideo. 890 01:26:48,078 --> 01:26:49,580 Motoko. 891 01:26:52,207 --> 01:26:54,001 Itu nama kamu. 892 01:26:57,588 --> 01:26:58,923 Motoko. 893 01:27:02,760 --> 01:27:04,178 Mari ikut saya 894 01:27:05,596 --> 01:27:07,431 ke dalam rangkaian saya. 895 01:27:08,223 --> 01:27:10,726 Kita akan berevolusi lebih maju daripada mereka. 896 01:27:11,393 --> 01:27:16,065 Dan kita boleh balas dendam atas apa yang mereka buat kepada kita. 897 01:27:16,523 --> 01:27:17,566 Mari 898 01:27:18,025 --> 01:27:19,610 ikut saya. 899 01:27:37,419 --> 01:27:39,254 Saya akan ambil alih kawalan sekarang. 900 01:27:39,338 --> 01:27:41,507 Sistem senjata kawalan manual. 901 01:27:42,758 --> 01:27:45,094 Kereta kebal lelabah kini aktif. 902 01:27:54,144 --> 01:27:56,063 Itu Cutter! Dia dah kesan kita! 903 01:29:34,244 --> 01:29:35,621 {\an8}Sasaran diperoleh. 904 01:29:37,706 --> 01:29:38,916 Tidak! 905 01:29:48,258 --> 01:29:50,260 Sasaran telah dihapuskan. 906 01:30:06,026 --> 01:30:07,986 Kamu hampir berjaya, 907 01:30:08,070 --> 01:30:09,446 makhluk jijik. 908 01:30:41,687 --> 01:30:44,231 Pusat motor terjejas. 909 01:31:27,441 --> 01:31:29,359 Pasukan penembak hendap ada di lokasi? 910 01:31:29,651 --> 01:31:32,029 Kami sedang menghampiri sasaran, tuan. 911 01:31:34,406 --> 01:31:35,991 Ikut saya. 912 01:31:37,326 --> 01:31:40,621 Tiada tempat untuk kita di sini. 913 01:31:45,250 --> 01:31:46,335 Tidak. 914 01:31:51,965 --> 01:31:54,343 Saya belum bersedia untuk pergi. 915 01:31:55,969 --> 01:31:57,638 Tempat saya di sini. 916 01:32:01,350 --> 01:32:04,269 Saya akan sentiasa bersama kamu, 917 01:32:05,103 --> 01:32:06,939 dalam roh kamu. 918 01:32:13,737 --> 01:32:14,905 Sasaran dapat dilihat. 919 01:32:15,113 --> 01:32:16,615 Tunggu apa lagi? 920 01:32:16,740 --> 01:32:17,741 Tembak! 921 01:32:20,202 --> 01:32:21,703 Tidak! 922 01:32:22,371 --> 01:32:23,914 Tembak lagi. 923 01:32:26,541 --> 01:32:29,127 {\an8}Saito, kamu dah jumpa Mejar? Dia selamat tak? 924 01:32:31,797 --> 01:32:32,965 Dia akan selamat. 925 01:33:03,745 --> 01:33:05,747 Jangan kutuk. 926 01:33:07,332 --> 01:33:08,959 Siapa nama kamu? 927 01:33:09,167 --> 01:33:12,671 Aramaki beritahu saya yang kamu pernah ada nama. 928 01:33:16,550 --> 01:33:18,343 Motoko. 929 01:33:23,015 --> 01:33:25,183 Kamu masih juga Mejar, bukan? 930 01:33:27,060 --> 01:33:28,353 Ya. 931 01:33:43,994 --> 01:33:45,412 En. Cutter. 932 01:33:46,455 --> 01:33:48,123 {\an8}Saya datang atas arahan Perdana Menteri. 933 01:33:48,332 --> 01:33:51,543 {\an8}Kamu didakwa melakukan pembunuhan dan jenayah menentang kerajaan. 934 01:33:56,506 --> 01:33:58,592 Saya dah agak kamu orangnya. 935 01:34:02,262 --> 01:34:04,389 {\an8}Lebih baik jika kamu tak melawan. 936 01:34:24,451 --> 01:34:25,619 Tolonglah. 937 01:34:26,203 --> 01:34:27,412 Mejar? 938 01:34:27,954 --> 01:34:29,998 {\an8}Saya bersama Cutter. 939 01:34:31,083 --> 01:34:33,418 {\an8}Ada apa-apa lagi kamu nak beritahu dia? 940 01:34:34,086 --> 01:34:36,171 Beritahu dia inilah keadilan. 941 01:34:36,755 --> 01:34:38,673 Itulah tujuan saya dicipta. 942 01:34:39,299 --> 01:34:41,968 {\an8}Jadi, boleh saya dapatkan kelulusan kamu? 943 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Nama saya Mejar, 944 01:34:45,430 --> 01:34:47,432 dan saya berikan kelulusan. 945 01:35:58,628 --> 01:36:01,173 Kamu tak perlu lagi datang ke sini. 946 01:36:03,675 --> 01:36:05,051 Saya tahu. 947 01:36:39,669 --> 01:36:42,422 Minda saya minda manusia. 948 01:36:43,882 --> 01:36:45,967 Jasad saya jasad buatan. 949 01:36:47,928 --> 01:36:50,055 Saya makhluk pertama jenis ini, 950 01:36:51,723 --> 01:36:53,642 tapi saya bukan yang terakhir. 951 01:36:57,771 --> 01:37:01,149 Kita dambakan memori seolah-olah ia menggambarkan siapa diri kita. 952 01:37:02,442 --> 01:37:05,403 Tapi tindak-tanduk kitalah yang menggambarkan siapa diri kita. 953 01:37:11,618 --> 01:37:14,955 Roh saya terus hidup untuk mengingatkan jenis kami seterusnya 954 01:37:15,872 --> 01:37:19,042 yang sifat kemanusiaan ialah sifat mulia kami. 955 01:37:20,961 --> 01:37:22,796 Saya tahu saya siapa 956 01:37:23,588 --> 01:37:25,632 dan matlamat hidup saya. 957 01:37:29,636 --> 01:37:30,845 {\an8}Mejar. 958 01:37:31,513 --> 01:37:33,014 {\an8}Serang sasaran. 959 01:37:47,487 --> 01:37:49,406 Kamu diberikan kelulusan. 960 01:46:29,592 --> 01:46:31,636 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin 961 01:46:46,484 --> 01:46:48,486 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin