1
00:01:41,310 --> 00:01:42,728
PADA MASA HADAPAN,
2
00:01:42,812 --> 00:01:46,065
JURANG YANG MEMBEZAKAN
MANUSIA DAN MESIN MAKIN RAPAT.
3
00:01:46,148 --> 00:01:49,109
KEMAJUAN TEKNOLOGI
MEMBOLEHKAN MANUSIA
4
00:01:49,193 --> 00:01:53,322
MEMPERKASAKAN DIRI MEREKA
DENGAN ALAT GANTIAN SIBERNETIK.
5
00:01:54,281 --> 00:01:56,617
HANKA ROBOTICS,
YANG DIBIAYAI KERAJAAN
6
00:01:56,700 --> 00:01:59,161
SEDANG MEMBANGUNKAN
EJEN TENTERA
7
00:01:59,245 --> 00:02:01,622
YANG AKAN MERAPATKAN LAGI
JURANG INI.
8
00:02:01,705 --> 00:02:05,960
DENGAN MEMINDAHKAN OTAK
MANUSIA KE DALAM JASAD SINTETIK,
9
00:02:06,043 --> 00:02:08,754
MEREKA MENGGABUNGKAN
CIRI-CIRI TERBAIK
10
00:02:08,838 --> 00:02:10,965
MANUSIA DAN ROBOT.
11
00:02:19,890 --> 00:02:21,976
PROJEK 2571
12
00:02:31,026 --> 00:02:33,237
Paras oksigen menurun.
13
00:02:37,575 --> 00:02:39,368
Fungsi otak normal.
14
00:02:43,706 --> 00:02:46,750
Pengambilan serebrum sedia
untuk diteruskan.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,719
Rangka robot sedang disediakan
dan menunggu pemindahan otak.
16
00:02:59,263 --> 00:03:02,725
Memulakan projek 2571.
17
00:05:23,240 --> 00:05:26,577
Sekarang mata kamu akan dibuka.
18
00:05:28,912 --> 00:05:30,080
Bertenang.
19
00:05:32,374 --> 00:05:34,043
Kamu selamat.
20
00:05:46,430 --> 00:05:48,932
Tak apa, tarik nafas.
21
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Tarik nafas.
22
00:05:53,145 --> 00:05:54,313
Bernafas.
23
00:05:56,398 --> 00:05:57,566
Bagus.
24
00:05:57,900 --> 00:05:59,401
Bagus.
25
00:06:02,780 --> 00:06:04,239
Helo, Mira.
26
00:06:04,948 --> 00:06:06,784
Saya Dr. Ouelet.
27
00:06:10,079 --> 00:06:12,956
Kamu ingat apa-apa
tentang serangan itu?
28
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
Apa yang berlaku?
29
00:06:16,960 --> 00:06:19,004
Saya sedang lemas.
30
00:06:20,297 --> 00:06:21,757
Ada air!
31
00:06:22,758 --> 00:06:24,968
Betul. Kamu berada di atas bot.
32
00:06:25,094 --> 00:06:26,428
Bot pelarian.
33
00:06:26,762 --> 00:06:28,931
Ia ditenggelamkan oleh pengganas.
34
00:06:29,765 --> 00:06:31,975
Kenapa saya tak dapat rasa badan saya?
35
00:06:32,643 --> 00:06:34,019
Mira, badan kamu cedera parah.
36
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
Kami gagal menyelamatkannya.
37
00:06:35,938 --> 00:06:37,981
Cuma otak kamu
yang dapat diselamatkan.
38
00:06:38,607 --> 00:06:40,776
Kami dah bina jasad baru untuk kamu.
39
00:06:40,984 --> 00:06:42,820
Satu rangka sintetik.
40
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Tapi minda, jiwa,
41
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
"roh" kamu,
42
00:06:49,326 --> 00:06:50,828
masih kekal.
43
00:06:54,123 --> 00:06:55,082
Teruskan.
44
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
Beri dia sedatif.
45
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Adakah ia akan berjaya?
46
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Sudah tentu.
47
00:07:16,854 --> 00:07:18,480
Dia satu keajaiban.
48
00:07:19,565 --> 00:07:22,734
Mesin tak boleh memimpin,
ia hanya boleh mengikut arahan.
49
00:07:22,818 --> 00:07:25,737
Mesin tak boleh berfikir,
mengambil berat atau ada gerak hati.
50
00:07:26,113 --> 00:07:29,324
Tapi dengan minda manusia
di dalam kerangka sibernetik,
51
00:07:29,408 --> 00:07:31,910
Mira boleh buat semua itu
dan macam-macam lagi.
52
00:07:32,369 --> 00:07:34,204
Dia makhluk pertama jenisnya.
53
00:07:36,415 --> 00:07:39,418
Dia akan menyertai Seksyen 9
sebaik saja dia boleh beroperasi.
54
00:07:39,751 --> 00:07:41,920
Tolong jangan buat begitu.
55
00:07:42,129 --> 00:07:45,299
Kamu akan mengubah seorang manusia
yang kompleks ke mesin.
56
00:07:45,924 --> 00:07:48,093
Saya tak anggap dia sebagai mesin.
57
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
Dia ialah senjata.
58
00:07:51,805 --> 00:07:54,224
Dan masa depan syarikat saya.
59
00:08:09,281 --> 00:08:11,825
SETAHUN KEMUDIAN
60
00:08:15,412 --> 00:08:18,207
Penambahbaikan memori pertama
yang direka secara buatan.
61
00:08:18,290 --> 00:08:21,710
Protokol latihan Sirenum
ialah cara paling cepat dan cekap
62
00:08:21,793 --> 00:08:23,879
untuk membangunkan
keupayaan yang anda inginkan.
63
00:08:23,962 --> 00:08:25,505
Lebih utuh.
64
00:08:25,589 --> 00:08:26,798
Alamilah kuasa
dengan Sarung Tangan Pneuma.
65
00:08:26,882 --> 00:08:27,883
SARUNG TANGAN
PNEUMA
66
00:08:28,550 --> 00:08:31,261
Lebih utuh. Alamilah kuasa.
67
00:08:32,262 --> 00:08:34,514
Jenayah siber ialah
kesalahan yang amat serius.
68
00:08:34,598 --> 00:08:36,892
Hukuman maksimum, 15 tahun penjara.
69
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
Hanka Robotics memberi jaminan
70
00:08:38,352 --> 00:08:41,605
keselamatan dan integriti anda
dari ancaman luar.
71
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
Semua unit peronda udara, sila maklum.
72
00:08:49,947 --> 00:08:52,449
Mungkin ada kegiatan jenayah siber
di kawasan ini.
73
00:08:52,783 --> 00:08:55,452
Ruang udara di semua
kawasan bersebelahan akan ditutup.
74
00:08:55,702 --> 00:08:57,537
Seksyen 9 kini berada di lokasi.
75
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
Saya ulang, semua unit peronda udara,
sila maklum.
76
00:09:01,208 --> 00:09:03,627
Mungkin ada kegiatan jenayah siber
di kawasan ini.
77
00:09:05,879 --> 00:09:08,048
Ini Mejar. Saya di lokasi.
78
00:09:08,465 --> 00:09:10,217
Sedang menunggu arahan.
79
00:09:11,927 --> 00:09:13,262
{\an8}Buat penilaian dan beri laporan.
80
00:09:22,980 --> 00:09:25,399
Saya manusia. Saya tak sempurna.
81
00:09:26,233 --> 00:09:29,111
Tapi saya terima perubahan
82
00:09:29,194 --> 00:09:30,779
dan keperkasaan.
83
00:09:31,655 --> 00:09:33,824
Sekarang, saya boleh buat apa saja.
84
00:09:34,157 --> 00:09:38,161
Saya tahu segala-galanya.
Saya boleh jadi apa saja.
85
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
Saya nak kamu dengar sesuatu.
86
00:09:50,507 --> 00:09:52,175
Itu anak saya, dia berusia empat tahun.
87
00:09:52,509 --> 00:09:54,177
Pada masa yang sama dia menyanyi,
88
00:09:54,261 --> 00:09:55,929
dia belajar berbahasa Perancis
dengan fasih.
89
00:09:56,263 --> 00:09:58,015
Kamu tahu tak lagu itu...
90
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
Ada peti gema di sini.
91
00:10:00,475 --> 00:10:02,269
Ada orang sedang mengimbas trafik data.
92
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
{\an8}Cari destinasi penghantaran datanya.
93
00:10:05,480 --> 00:10:07,190
Jom kita tengok
siapa yang sedang dipantau.
94
00:10:10,193 --> 00:10:12,529
Mengakses rangkaian sekuriti hotel.
95
00:10:17,868 --> 00:10:19,286
Apa yang tuan nampak?
96
00:10:19,369 --> 00:10:20,871
Banyak hotel yang saya kena imbas.
97
00:10:23,248 --> 00:10:27,419
{\an8}Ada bilik jamuan khas
untuk Presiden Persekutuan Afrika.
98
00:10:27,878 --> 00:10:31,048
{\an8}Dr. Osmond menjadi tuan rumah
bagi pihak Hanka Robotics.
99
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
Dah dapat. Tingkat 43.
100
00:10:38,221 --> 00:10:41,266
Hubungi kakitangan Presiden.
Ada orang sedang memantaunya.
101
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Dr. Osmond,
102
00:10:42,642 --> 00:10:44,978
apa yang kamu mahu daripada kami?
103
00:10:45,062 --> 00:10:48,065
Sebenarnya, ia berkenaan apa
Hanka Robotics boleh buat untuk kamu.
104
00:10:48,398 --> 00:10:52,736
73% daripada dunia ini telah menerima
era keperkasaan-siber.
105
00:10:53,153 --> 00:10:55,072
Kamu nak ketinggalan zaman?
106
00:10:55,238 --> 00:10:59,409
Rakyat saya menerima
keperkasaan-siber seperti saya.
107
00:10:59,743 --> 00:11:02,579
Tapi tiada sesiapa
yang benar-benar faham risikonya
108
00:11:02,662 --> 00:11:06,917
kepada individu, identiti apabila
kita mengganggu jiwa manusia.
109
00:11:08,877 --> 00:11:10,879
Tuan-tuan. Maaf.
Saya rasa tuan dah tersalah...
110
00:11:16,551 --> 00:11:18,095
Ruang legar. Enam lelaki.
Tembakan dilepaskan.
111
00:11:19,137 --> 00:11:20,263
Bila Seksyen 9 akan tiba?
112
00:11:20,347 --> 00:11:21,890
-Dua minit lagi, Mejar.
-Terlalu lama.
113
00:11:22,349 --> 00:11:23,517
Saya nak masuk sekarang.
114
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
Tunggu!
115
00:11:33,151 --> 00:11:34,444
Mejar, berhenti!
116
00:11:38,407 --> 00:11:41,284
Saya pernah dengar saranan ini
daripada pesaing kamu.
117
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Dan kini Hanka Robotics sarankan
dalam majlis minum sake.
118
00:11:43,912 --> 00:11:44,913
Apa kamu buat?
119
00:11:47,124 --> 00:11:49,167
Lihat. Ini yang saya maksudkan.
120
00:11:54,798 --> 00:11:55,799
Mejar!
121
00:12:19,823 --> 00:12:23,118
Mulakan godaman.
122
00:13:39,319 --> 00:13:42,405
Tolong saya. Tolonglah.
Jangan biar saya mati.
123
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Siapa yang hantar kamu?
124
00:13:43,740 --> 00:13:45,283
Tolong saya. Tolonglah.
125
00:13:45,367 --> 00:13:46,409
Jawab!
126
00:13:47,077 --> 00:13:50,413
Jika kamu bekerjasama dengan Hanka
Robotics, kamu akan dimusnahkan.
127
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
Kamu tak apa-apa?
128
00:14:15,230 --> 00:14:16,606
Kamu cedera.
129
00:14:26,616 --> 00:14:28,326
Kamu tak sama.
130
00:14:30,787 --> 00:14:32,581
Dia cuma robot!
131
00:15:53,495 --> 00:15:56,498
Kamu dan kulit kamu berhak mendapat
jagaan terbaik.
132
00:15:56,581 --> 00:15:57,832
Cubalah krim tangan kami.
133
00:16:13,056 --> 00:16:15,809
{\an8}JABATAN PERTAHANAN
IBU PEJABAT SEKSYEN 9
134
00:16:19,187 --> 00:16:20,980
Apa maklumat yang kita ada
tentang Osmond?
135
00:16:21,064 --> 00:16:22,148
Setakat ini, sedikit saja.
136
00:16:23,900 --> 00:16:26,403
Dia ketua bahagian robotik di Hanka.
137
00:16:26,778 --> 00:16:29,072
Dia manusia,
tapi sudah diperkasakan secara siber.
138
00:16:29,280 --> 00:16:30,657
Bagaimana dia digodam?
139
00:16:30,740 --> 00:16:33,576
Entah bagaimana satu robot geisha
berjaya memintas penyulitannya.
140
00:16:33,910 --> 00:16:35,453
Kamu nampak berbeza.
141
00:16:35,704 --> 00:16:36,746
Apa yang kamu buat?
142
00:16:36,955 --> 00:16:39,499
Kenapa kamu selalu fikir
dia suka memperkasakan dirinya?
143
00:16:39,582 --> 00:16:40,917
Sebab ia memang benar.
144
00:16:41,960 --> 00:16:43,294
Hati mekanik-siber.
145
00:16:43,461 --> 00:16:45,004
Dah lama saya simpan duit.
146
00:16:45,338 --> 00:16:46,798
Sekarang saya boleh minum
sampai puas.
147
00:16:47,424 --> 00:16:49,300
Kamu perkasakan diri
supaya boleh minum banyak arak?
148
00:16:50,510 --> 00:16:52,262
Terimalah keperkasaan, Togusa.
149
00:16:52,762 --> 00:16:54,347
Kita tak akan berada di sini tanpanya.
150
00:16:54,472 --> 00:16:56,558
Tak mengapa,
saya lebih suka jadi manusia tulen.
151
00:16:58,226 --> 00:17:00,687
Ada lagi maklumat tentang robot geisha
yang musnah itu?
152
00:17:00,854 --> 00:17:02,063
Hanka sedang membuat imbasan.
153
00:17:02,355 --> 00:17:04,566
Dr. Dahlin akan berikan laporan...
154
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
{\an8}Saya dah bercakap
dengan Perdana Menteri.
155
00:17:13,324 --> 00:17:15,285
Dia mahukan laporan lengkap.
156
00:17:19,831 --> 00:17:21,499
Ekoran dari serangan semalam,
157
00:17:22,584 --> 00:17:25,003
tiga lagi ahli sains Hanka telah dibunuh
158
00:17:25,295 --> 00:17:26,838
di makmal utama syarikat itu.
159
00:17:28,131 --> 00:17:29,799
Dua mangsa pertama ditembak,
160
00:17:30,216 --> 00:17:31,926
dan mangsa ketiga dipukul sampai mati
161
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
oleh robot pembantunya sendiri.
162
00:17:34,596 --> 00:17:37,724
Semuanya menunjukkan
kesan penggodaman serebrum.
163
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Seperti yang geisha itu buat
kepada Osmond.
164
00:17:41,478 --> 00:17:45,106
Semuanya pegawai kanan di Hanka,
165
00:17:45,648 --> 00:17:46,775
seperti Osmond.
166
00:17:47,859 --> 00:17:51,738
Satu mesej ditinggalkan
di setiap lokasi jenayah oleh seseorang
167
00:17:51,821 --> 00:17:53,490
yang menggelar dirinya
168
00:17:55,742 --> 00:17:57,160
sebagai Kuze.
169
00:17:57,994 --> 00:18:01,664
Jika kamu bekerjasama dengan Hanka
Robotics, kamu akan dimusnahkan.
170
00:18:03,249 --> 00:18:07,253
Jika kamu bekerjasama dengan Hanka
Robotics, kamu akan dimusnahkan.
171
00:18:10,507 --> 00:18:11,466
{\an8}Togusa.
172
00:18:11,549 --> 00:18:15,553
{\an8}Kamu dan Ladriya,
pergi jumpa En. Cutter, CEO Hanka.
173
00:18:17,388 --> 00:18:20,517
{\an8}Mejar dan Batou,
dapatkan laporan daripada Dahlin.
174
00:18:21,351 --> 00:18:24,771
{\an8}Siasat apa yang dia temui
daripada geisha itu.
175
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Mejar!
176
00:18:42,413 --> 00:18:44,707
{\an8}Saya larang kamu dari terjun.
177
00:18:44,958 --> 00:18:47,377
Saya terpaksa, jika tidak,
ramai lagi orang akan mati.
178
00:18:48,211 --> 00:18:52,090
Kamu anggota pasukan saya
dan kamu tanggungjawab saya.
179
00:18:53,341 --> 00:18:56,052
Saya akan cari dia
dan saya akan bunuh dia.
180
00:18:56,636 --> 00:18:59,889
Bukankah itu tujuan saya dibina?
181
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
Kamu bukan sekadar senjata.
182
00:19:08,857 --> 00:19:12,318
{\an8}Kamu ada jiwa...ada roh.
183
00:19:13,528 --> 00:19:17,907
{\an8}Apabila kita melihat keunikan kita
sebagai kebaikan,
184
00:19:18,533 --> 00:19:20,785
{\an8}barulah kita berasa tenang.
185
00:19:23,955 --> 00:19:25,248
Locus Solus,
186
00:19:25,331 --> 00:19:28,918
{\an8}menyusun semula struktur genetik
anak anda dengan selamat.
187
00:19:29,002 --> 00:19:31,337
{\an8}Pembentukan keluarga yang lebih sihat.
188
00:19:31,629 --> 00:19:33,673
Kenapa dengan kamu
semasa di hotel malam tadi?
189
00:19:33,756 --> 00:19:35,008
Tak ada apa-apa. Saya okey.
190
00:19:35,091 --> 00:19:36,259
Kamu pasti?
191
00:19:37,969 --> 00:19:40,305
-Hei, sayang, kamu nak dinaik taraf?
-Ke tepi.
192
00:19:40,471 --> 00:19:42,473
-Saya ada apa yang kamu mahukan.
-Pergi!
193
00:19:45,768 --> 00:19:47,812
-Hei, Ming!
-Hei, Batou!
194
00:19:51,107 --> 00:19:53,151
-Saya ada tulang untuk kamu.
-Terima kasih, kawan.
195
00:19:54,110 --> 00:19:55,361
Untuk anjing-anjing itu.
196
00:19:56,112 --> 00:19:57,447
Kamu tak suka orang,
197
00:19:57,530 --> 00:19:59,115
tapi kamu prihatin terhadap anjing?
198
00:19:59,365 --> 00:20:02,201
Entahlah. Saya suka anjing terbiar,
dan anjing terbiar sukakan saya.
199
00:20:02,493 --> 00:20:04,662
Anjing suka kamu
sebab kamu beri anjing makan.
200
00:20:05,079 --> 00:20:06,581
Kamu tak berhati perut.
201
00:20:07,206 --> 00:20:08,541
Mari sini!
202
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
Hei, Gabriel.
203
00:20:16,507 --> 00:20:17,759
Ini Mejar.
204
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
Mejar, Gabriel.
205
00:20:23,765 --> 00:20:25,600
Dulu kami bela seekor anjing.
206
00:20:26,017 --> 00:20:27,101
Biar betul.
207
00:20:30,980 --> 00:20:33,650
Saya ingat kamu jenis yang suka kucing.
208
00:20:38,404 --> 00:20:40,531
Kamu tak suka bercakap
tentang hal itu, bukan?
209
00:20:40,615 --> 00:20:41,616
Apa?
210
00:20:41,824 --> 00:20:44,702
-Masa silam kamu.
-Tak banyak yang saya ingat.
211
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
Cuma cebisan-cebisan saja.
212
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Bagaimana dengan keluarga kamu?
213
00:20:50,375 --> 00:20:52,835
Ibu bapa saya mati
ketika membawa kami ke negara ini.
214
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
Bot kami karam di pelabuhan.
215
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
Saya hampir lemas.
216
00:20:58,675 --> 00:20:59,926
Seolah-olah,
217
00:21:00,009 --> 00:21:02,345
ada kabus tebal yang menyelubungi
memori saya
218
00:21:02,428 --> 00:21:04,222
dan penglihatan saya
tak dapat menembusinya.
219
00:21:05,181 --> 00:21:06,265
Kamu bertuah.
220
00:21:06,557 --> 00:21:09,227
Setiap hari saya bergelut
dengan memori saya.
221
00:21:09,519 --> 00:21:10,812
Lebih elok jika tak ingat apa-apa.
222
00:21:11,688 --> 00:21:12,730
Seperti kamu.
223
00:21:26,411 --> 00:21:29,330
{\an8}MENARA HANKA
IBU PEJABAT HANKA ROBOTICS
224
00:21:31,082 --> 00:21:33,751
Selamat datang ke Hanka Robotics.
225
00:21:34,711 --> 00:21:38,840
Semua pelawat mesti mempamerkan
ID yang sah pada setiap masa.
226
00:21:43,177 --> 00:21:44,846
Tolong buka dan genggam.
227
00:21:46,681 --> 00:21:49,100
Sistem dalaman kamu rosak.
228
00:21:49,225 --> 00:21:51,602
Mungkin lain kali,
kamu boleh reka yang lebih baik.
229
00:21:55,356 --> 00:21:56,357
Apa khabar?
230
00:21:56,441 --> 00:21:57,650
Baik. Saya tak rasa apa-apa.
231
00:21:57,734 --> 00:22:00,528
Tak, saya tanya khabar jiwa kamu.
232
00:22:02,030 --> 00:22:04,073
Saya mengalami gangguan rawak
kebelakangan ini.
233
00:22:04,907 --> 00:22:06,242
Tapi ia pasti akan berhenti.
234
00:22:06,826 --> 00:22:08,202
Kamu ada makan ubat?
235
00:22:08,453 --> 00:22:09,662
Ya.
236
00:22:09,996 --> 00:22:11,289
Tapi gangguan ini masih berulang.
237
00:22:11,914 --> 00:22:13,207
Pagi tadi, dua kali.
238
00:22:13,499 --> 00:22:15,835
-Bunyi atau imej?
-Kedua-duanya.
239
00:22:19,547 --> 00:22:21,049
Saya dah nampak.
240
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
Kamu ada lakukan muat turun
yang tak disulit?
241
00:22:24,385 --> 00:22:26,721
-Tidak. Padamkan saja untuk saya.
-Kelulusan?
242
00:22:26,804 --> 00:22:28,222
Nama saya Mejar Mira Killian,
243
00:22:28,306 --> 00:22:30,683
dan saya berikan kelulusan
untuk memadam data ini.
244
00:22:31,434 --> 00:22:32,560
Selesai.
245
00:22:33,102 --> 00:22:34,937
-Masalah kecil saja.
-Apa ia sebenarnya?
246
00:22:36,189 --> 00:22:39,025
Gema deria daripada minda kamu.
Bayangan.
247
00:22:39,108 --> 00:22:40,193
Saya tak pasti.
248
00:22:40,443 --> 00:22:42,278
Bagaimana kamu bezakan
antara gangguan dan memori?
249
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Gangguan itu ada tekstur yang berbeza
250
00:22:45,573 --> 00:22:47,450
dari kod kamu yang lain.
251
00:22:49,911 --> 00:22:51,454
Saya nampak segala-galanya.
252
00:22:52,914 --> 00:22:56,084
Semua fikiran kamu, keputusan kamu.
253
00:22:56,667 --> 00:22:58,377
Nampaknya privasi hanya untuk manusia.
254
00:22:58,461 --> 00:23:00,129
Kamu memang manusia.
255
00:23:01,631 --> 00:23:03,466
Orang lihat kamu sebagai manusia.
256
00:23:03,633 --> 00:23:06,135
Semua orang di sekeliling saya
layak digelar manusia.
257
00:23:06,469 --> 00:23:09,931
Mereka ada hubungan dengan
sesuatu yang tak sama seperti
258
00:23:10,431 --> 00:23:11,766
saya.
259
00:23:13,643 --> 00:23:16,229
-Seolah-olah saya tiada masa silam.
-Kamu ada masa lampau.
260
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
Lambat-laun, kuatlah hubungan kamu
dengan masa silam
261
00:23:18,481 --> 00:23:19,816
dan dengan orang lain.
262
00:23:23,528 --> 00:23:24,695
Tolong buka dan genggam.
263
00:23:34,330 --> 00:23:37,750
Kita dambakan memori seolah-olah
ia menggambarkan siapa diri kita,
264
00:23:39,043 --> 00:23:40,545
tapi sebenarnya itu tak benar.
265
00:23:41,879 --> 00:23:44,382
Tindak-tanduk kita
yang menggambarkan siapa diri kita.
266
00:23:47,009 --> 00:23:49,595
Anda sedang memasuki
kawasan Hanka yang dikawal.
267
00:23:49,679 --> 00:23:51,264
Kakitangan saja dibenarkan masuk.
268
00:23:51,848 --> 00:23:55,017
Tolong matikan
alat komunikasi yang diperkasakan.
269
00:23:55,309 --> 00:23:56,435
Saya sibuk.
270
00:23:56,519 --> 00:23:58,896
Dr. Dahlin! Kamu dah selesai?
271
00:23:59,564 --> 00:24:01,607
Jika kamu tak tembak geisha ini
bertubi-tubi,
272
00:24:01,691 --> 00:24:02,900
kerja saya tentu lebih mudah.
273
00:24:02,984 --> 00:24:05,319
-Bukan saya yang tembak dia.
-Saya yang tembak.
274
00:24:06,779 --> 00:24:08,447
Ini akan memakan masa berhari-hari.
275
00:24:09,198 --> 00:24:11,742
Saya kena laksanakan beratus-ratus
simulasi yang mungkin sesuai.
276
00:24:11,826 --> 00:24:12,827
Kita tak ada masa.
277
00:24:16,372 --> 00:24:18,583
Dia robot pengiring Hanka.
278
00:24:20,168 --> 00:24:22,837
Tapi dia diprogramkan semula
untuk penggodaman serebrum.
279
00:24:24,046 --> 00:24:25,715
Apa yang ada di dalam pemacunya?
280
00:24:25,882 --> 00:24:26,883
Tiada apa-apa.
281
00:24:27,383 --> 00:24:29,218
Data musnah
ketika sedang dalam transmisi.
282
00:24:30,178 --> 00:24:32,180
Tiada kesan apa yang dia cari.
283
00:24:32,555 --> 00:24:34,640
Perkakasannya rosak.
284
00:24:35,308 --> 00:24:37,059
Mereka musnahkannya!
285
00:24:37,476 --> 00:24:38,853
Saya terpaksa lakukan Selaman Minda.
286
00:24:39,979 --> 00:24:42,481
Penyulitan tak boleh dilakukan
semasa Selaman Minda.
287
00:24:42,690 --> 00:24:44,025
Saya tahu.
288
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
Mereka mungkin tinggalkan perangkap
dalam dirinya.
289
00:24:47,570 --> 00:24:49,989
Denyutan magnetik. Virus.
290
00:24:50,156 --> 00:24:51,324
Betul katanya.
291
00:24:52,074 --> 00:24:54,619
Minda kamu terdedah
pada penggodamnya.
292
00:24:54,869 --> 00:24:56,120
Kamu tiada perlindungan.
293
00:24:59,415 --> 00:25:01,417
Saya mesti menyelami memorinya.
294
00:25:01,584 --> 00:25:03,294
Itu jalan tercepat untuk mencari Kuze.
295
00:25:09,592 --> 00:25:11,219
Ia terlalu berbahaya.
296
00:25:11,427 --> 00:25:13,596
Dan sangat tak bertanggungjawab.
297
00:25:18,768 --> 00:25:20,102
Kamu pasti?
298
00:25:20,978 --> 00:25:22,939
Jika kamu nampak kod bahaya,
putuskan sambungan.
299
00:25:26,692 --> 00:25:27,944
Kenapa kamu pula yang berpeluh?
300
00:25:36,911 --> 00:25:37,912
Mulakan.
301
00:25:46,754 --> 00:25:48,881
Sambungan minda siber kepada Mejar
302
00:25:48,965 --> 00:25:51,050
kini aktif dan tidak disulit.
303
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
Kelulusan diperlukan
untuk memuat turun data.
304
00:25:55,596 --> 00:25:58,766
Nama saya Mejar Mira Killian,
dan saya berikan kelulusan.
305
00:26:21,163 --> 00:26:22,581
Terima kasih.
306
00:27:39,283 --> 00:27:40,785
Putuskan sambungan. Keluarkan dia.
307
00:27:41,118 --> 00:27:42,119
Keluarkan dia!
308
00:27:42,244 --> 00:27:44,288
Saya sedang cuba,
tapi dia sedang digodam.
309
00:27:47,917 --> 00:27:49,210
Keluarkan dia sekarang!
310
00:27:52,755 --> 00:27:53,798
Sekarang!
311
00:27:55,633 --> 00:27:56,967
Kamu okey?
312
00:27:59,929 --> 00:28:01,430
Saya tahu lokasi Kuze.
313
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Saya tahu tempat ini.
314
00:28:17,279 --> 00:28:19,365
Pasaran gelap untuk alat ganti.
315
00:28:20,449 --> 00:28:22,076
-Kamu dah lengkap bersenjata?
-Ya.
316
00:28:22,451 --> 00:28:24,537
Sasaran di bilik bawah tanah.
Saya akan mengetuai.
317
00:28:24,620 --> 00:28:26,288
Tukar ke komunikasi minda.
318
00:28:26,914 --> 00:28:29,583
-Saya harap kamu ada berlatih.
-Itu tak adil.
319
00:28:31,127 --> 00:28:33,212
Saya perlu sedikit masa untuk
320
00:28:33,379 --> 00:28:34,797
membiasakan diri.
321
00:28:44,640 --> 00:28:48,060
Dua pengawal upahan di pintu.
Bersenjata dan diperkasakan.
322
00:28:48,477 --> 00:28:50,938
Baik. Kami akan uruskan.
323
00:29:01,657 --> 00:29:03,784
Ada banyak senjata di kelab malam ini.
324
00:29:03,951 --> 00:29:07,163
Ia kelab Yakuza. Biasalah.
325
00:29:07,496 --> 00:29:08,914
Saya agak suka tempat itu.
326
00:29:09,331 --> 00:29:11,292
Saya dah agak.
327
00:29:11,959 --> 00:29:13,878
Saya perlu tarik perhatian,
328
00:29:13,961 --> 00:29:16,172
mungkin saya boleh
ke bilik bawah tanah dengan cara itu.
329
00:29:20,134 --> 00:29:22,136
Kamu bukan nak cari pasal, bukan?
330
00:29:22,219 --> 00:29:25,431
Saya cuma nak berseronok
dan minum-minum.
331
00:29:28,684 --> 00:29:31,103
-Boleh saya bantu?
-Saya mencari seseorang.
332
00:29:31,353 --> 00:29:32,688
Kamu pernah datang ke sini?
333
00:29:32,813 --> 00:29:35,566
Kawan saya pernah tukar alat ganti
di sini. Taraf industri.
334
00:29:35,649 --> 00:29:37,193
Kami tak tukar alat ganti di sini.
335
00:29:37,985 --> 00:29:39,361
Saya tersilap.
336
00:29:39,987 --> 00:29:41,780
Apa kata kamu berseronok dengan kami?
337
00:29:41,864 --> 00:29:43,240
Kami ada bilik persendirian.
338
00:29:51,332 --> 00:29:52,374
Saya dah masuk.
339
00:29:53,083 --> 00:29:54,710
Saya akan datang
jika kamu perlukan saya.
340
00:30:07,223 --> 00:30:08,516
Kamu kata kawan kamu kerja di sini?
341
00:30:08,599 --> 00:30:11,310
Saya kata
dia pernah tukar alat ganti di sini.
342
00:30:12,561 --> 00:30:13,854
Dia manusia?
343
00:30:14,438 --> 00:30:15,898
Kawan kamu itu.
344
00:30:16,357 --> 00:30:18,484
Apa maksud kamu?
345
00:30:18,567 --> 00:30:19,693
Batou.
346
00:30:20,152 --> 00:30:21,320
Kamu dengar tak?
347
00:30:21,403 --> 00:30:25,407
Siapa yang buat kerja menakjubkan ini
untuk kamu?
348
00:30:25,741 --> 00:30:27,117
Ia indah sekali.
349
00:30:34,208 --> 00:30:35,417
Ladriya. Pistol.
350
00:30:36,585 --> 00:30:37,753
Ini dia.
351
00:30:40,756 --> 00:30:42,591
Batou, saya kehilangan isyarat.
352
00:30:42,758 --> 00:30:44,760
Jangan risau, sayang.
353
00:30:45,678 --> 00:30:47,221
Tiada orang akan ganggu kita.
354
00:30:48,764 --> 00:30:49,765
Dengar sini.
355
00:30:50,432 --> 00:30:52,768
Tiada isyarat boleh masuk atau keluar.
356
00:30:53,769 --> 00:30:56,438
Mejar, saya berada di lokasi.
Kamu dengar tak?
357
00:30:57,398 --> 00:30:58,399
Bir.
358
00:31:00,192 --> 00:31:02,861
Jika kamu tak jawab,
hati saya akan tergores.
359
00:31:10,744 --> 00:31:13,205
Ladriya, kamu terima isyarat Mejar tak?
360
00:31:13,289 --> 00:31:15,874
Tiada. Isyarat masih disekat.
361
00:31:16,417 --> 00:31:19,086
Saya cepat bosan, jadi,
362
00:31:19,712 --> 00:31:21,338
jika kamu tak mahu bercakap,
363
00:31:23,090 --> 00:31:25,259
mungkin kamu boleh menari!
364
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
Mejar, jawablah cepat.
365
00:31:45,863 --> 00:31:47,781
Kamu kata jangan cari pasal.
366
00:31:48,574 --> 00:31:49,825
Menari.
367
00:31:51,702 --> 00:31:54,330
Sudah! Cukup!
368
00:31:56,415 --> 00:31:57,583
Sebenarnya,
369
00:31:59,209 --> 00:32:00,878
saya bukan dibina untuk menari.
370
00:32:55,140 --> 00:32:58,227
Isyarat saya sudah kembali.
Saya sedang menuju ke bilik belakang.
371
00:32:58,519 --> 00:33:01,563
Lama tak dengar suara kamu.
Kita jumpa di sana.
372
00:33:33,178 --> 00:33:36,682
Jika kamu bekerjasama dengan Hanka
Robotics, kamu akan dimusnahkan.
373
00:33:47,067 --> 00:33:48,402
Mejar?
374
00:34:21,477 --> 00:34:22,978
Mana Batou?
375
00:34:23,479 --> 00:34:26,732
Di bahagian Pemerkasaan.
Dia tak apa-apa.
376
00:34:28,650 --> 00:34:30,986
Kamu yang paling banyak terkena
ledakan itu.
377
00:34:33,822 --> 00:34:35,699
Saya nampak dia di bawah sana.
378
00:34:37,493 --> 00:34:38,994
Dia seolah-olah
379
00:34:40,496 --> 00:34:42,498
sedang menunggu saya.
380
00:34:43,499 --> 00:34:45,250
Kami buat imbasan sinaps ke atas kamu.
381
00:34:45,334 --> 00:34:48,796
Segala yang kamu nampak
sedang dinilai oleh Seksyen 9.
382
00:34:51,465 --> 00:34:53,425
Imbasan itu
383
00:34:53,509 --> 00:34:55,969
juga menunjukkan
beberapa gangguan rawak.
384
00:34:57,179 --> 00:34:59,139
Ia semakin teruk.
385
00:35:00,516 --> 00:35:01,850
Sejak bila?
386
00:35:02,851 --> 00:35:04,311
Sejak Selaman Minda itu.
387
00:35:20,911 --> 00:35:23,705
Adakah kamu kenal
mana-mana gangguan itu?
388
00:35:25,123 --> 00:35:26,291
Tidak.
389
00:35:27,292 --> 00:35:28,335
Saya tak ingat langsung.
390
00:35:30,671 --> 00:35:33,382
Kalian pernah menyelami
rangka yang sama.
391
00:35:34,007 --> 00:35:38,053
Ia boleh membawa padah.
392
00:35:39,012 --> 00:35:42,224
Kamu tak dibenarkan membuat
Selaman Minda ke atas geisha itu.
393
00:35:43,225 --> 00:35:44,852
Kamu kecewa.
394
00:35:46,395 --> 00:35:48,188
Sebenarnya, saya bimbang.
395
00:35:50,732 --> 00:35:52,484
Kamu tak kebal.
396
00:35:53,527 --> 00:35:57,072
Saya boleh baiki tubuh kamu,
tapi saya tak boleh lindungi minda kamu.
397
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Kenapa tidak?
398
00:36:02,411 --> 00:36:04,746
Kamu nampak semua fikiran saya,
399
00:36:05,455 --> 00:36:07,374
jadi kamu tentu boleh melindunginya.
400
00:36:08,750 --> 00:36:11,837
Mira, cuba faham
betapa pentingnya diri kamu.
401
00:36:14,756 --> 00:36:17,759
Suatu hari nanti,
semua orang akan jadi seperti kamu.
402
00:36:20,804 --> 00:36:23,682
Kata-kata kamu membuat saya
terasa begitu terasing.
403
00:36:41,408 --> 00:36:43,076
Saya boleh nampak kamu.
404
00:36:45,871 --> 00:36:47,789
Berapa jari yang saya tunjuk?
405
00:36:48,790 --> 00:36:49,958
Kelakarnya.
406
00:36:59,384 --> 00:37:01,553
Jangan kutuk.
407
00:37:02,512 --> 00:37:04,389
Kamu pilih lensa itu?
408
00:37:04,806 --> 00:37:06,433
Ia untuk tujuan taktikal.
409
00:37:07,184 --> 00:37:10,187
-Kamu terlalu pentingkan kerja.
-Apa lagi saya boleh buat?
410
00:37:10,979 --> 00:37:12,898
-Ia sesuai dengan kamu.
-Ya?
411
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Saya ada penglihatan nampak malam,
zum lebih daripada satu kilometer
412
00:37:16,193 --> 00:37:17,319
dan X-ray.
413
00:37:18,987 --> 00:37:20,697
Sekarang, saya boleh lihat seperti kamu.
414
00:37:21,490 --> 00:37:23,909
Jangan risau. Kamu akan biasa nanti.
415
00:37:26,495 --> 00:37:28,288
Terima kasih
kerana menyelamatkan saya.
416
00:37:29,164 --> 00:37:31,208
Syukurlah kamu selamat.
417
00:37:31,833 --> 00:37:33,001
Mejar?
418
00:37:34,336 --> 00:37:36,505
Boleh tolong bagi
anjing-anjing itu makan?
419
00:37:37,881 --> 00:37:39,257
Saya tak mahu menakutkan mereka.
420
00:37:39,675 --> 00:37:41,009
Baiklah.
421
00:38:24,886 --> 00:38:27,931
Adakah pembiayaan kamu
tak mencukupi, En. Aramaki?
422
00:38:28,557 --> 00:38:32,019
Adakah Seksyen 9 kekurangan
sumber operasi yang penting?
423
00:38:32,144 --> 00:38:35,063
{\an8}Kami ada segala yang diperlukan.
424
00:38:35,564 --> 00:38:39,693
Mejar ialah senjata kita paling canggih,
sekiranya dia mengikut arahan.
425
00:38:41,403 --> 00:38:42,946
Dan Dr. Ouelet beritahu saya
426
00:38:43,030 --> 00:38:46,116
yang kamu benarkan dia menyelam
minda geisha yang telah digodam itu.
427
00:38:54,750 --> 00:38:56,418
Kamu sedar betapa pentingnya
428
00:38:56,501 --> 00:38:58,420
Hanka kepada kerajaan ini.
429
00:38:59,671 --> 00:39:02,340
Mejar ialah masa depan syarikat saya.
430
00:39:02,966 --> 00:39:05,635
Jika kamu jejaskan sistemnya sekali lagi,
431
00:39:06,428 --> 00:39:08,305
saya akan tutup seksyen ini.
432
00:39:11,808 --> 00:39:13,393
{\an8}Ya, tuan.
433
00:39:15,103 --> 00:39:16,313
{\an8}En. Cutter.
434
00:39:16,563 --> 00:39:19,107
{\an8}Tapi hati-hati apabila mengugut saya.
435
00:39:19,232 --> 00:39:23,487
{\an8}Saya ikut arahan Perdana Menteri,
bukan Hanka.
436
00:40:06,321 --> 00:40:08,281
Marilah ikut saya.
437
00:40:09,282 --> 00:40:13,161
Cipta kejelitaan anda sendiri.
Kejelitaan yang menyerlah.
438
00:40:23,964 --> 00:40:25,298
Kamu manusia?
439
00:40:27,008 --> 00:40:28,135
Ya.
440
00:40:33,974 --> 00:40:35,475
Boleh tanggalkan hiasan itu
441
00:40:36,017 --> 00:40:38,186
supaya saya boleh lihat wajah kamu?
442
00:41:03,962 --> 00:41:05,755
Apa rasanya?
443
00:41:05,839 --> 00:41:06,882
Ia rasa
444
00:41:07,549 --> 00:41:09,050
berbeza.
445
00:41:20,353 --> 00:41:21,938
Kamu apa sebenarnya?
446
00:41:38,830 --> 00:41:40,498
SULIT - PROJEK 2571
447
00:41:49,549 --> 00:41:51,092
HANKA
FAIL KAKITANGAN
448
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Pandang saya.
449
00:42:02,437 --> 00:42:04,898
Beritahu saya apa yang mereka ambil
daripada saya.
450
00:42:06,775 --> 00:42:09,402
Maaf. Mereka tak beritahu kami.
451
00:42:32,467 --> 00:42:35,136
Rasa pelik pula memandu
dengan mata ini.
452
00:42:38,598 --> 00:42:40,225
Kenapa kamu ambil ubat itu?
453
00:42:40,308 --> 00:42:43,353
Supaya otak saya dapat
menerima jasad ini.
454
00:42:45,605 --> 00:42:47,941
Mejar, Batou, balik ke ibu pejabat.
455
00:42:48,024 --> 00:42:49,567
Ada apa?
456
00:42:49,651 --> 00:42:52,070
Seorang lagi ahli sains Hanka
ditemui mati.
457
00:42:52,153 --> 00:42:53,363
Dr. Dahlin.
458
00:42:53,822 --> 00:42:54,823
Baik.
459
00:43:02,163 --> 00:43:03,790
Mejar, ikut saya.
460
00:43:33,361 --> 00:43:34,404
Apa itu?
461
00:43:36,197 --> 00:43:38,825
Dia jumpa benda yang Kuze curi
daripada Osmond.
462
00:43:39,659 --> 00:43:43,496
Ia senarai semua orang yang terlibat
dengan projek yang dipanggil 2571.
463
00:43:44,664 --> 00:43:46,207
Merekalah sasarannya.
464
00:43:46,708 --> 00:43:48,543
Ada sesiapa lagi dalam senarai itu?
465
00:43:51,379 --> 00:43:53,673
Cari Ouelet. Sekarang!
466
00:43:53,840 --> 00:43:56,926
Dia sedang dipindahkan.
Dia tak dapat dihubungi.
467
00:44:01,514 --> 00:44:03,516
Apabila saya pandang dia, saya terfikir,
468
00:44:03,600 --> 00:44:05,977
"Kamu nak saya bayar
untuk kelas biola juga."
469
00:44:06,102 --> 00:44:07,687
Jangan salah faham.
470
00:44:08,480 --> 00:44:10,523
Saya amat menyayangi anak saya.
471
00:44:10,732 --> 00:44:12,567
Betul. Dia hebat.
472
00:44:12,650 --> 00:44:16,196
Tapi apabila dia berlatih main benda itu,
bunyinya teruk, bukan?
473
00:44:16,863 --> 00:44:17,906
Kenapa tak pilih kelas piano?
474
00:44:18,365 --> 00:44:20,825
Harganya sama saja.
475
00:44:20,909 --> 00:44:22,619
Dan bunyinya tak seteruk itu.
476
00:44:24,871 --> 00:44:28,166
Sekurang-kurangnya
jika kamu tak pandai main, bunyinya...
477
00:45:16,798 --> 00:45:19,426
2571. Beritahu saya segala-galanya!
478
00:45:31,438 --> 00:45:33,481
Kamu sanggup mati untuk 257...
479
00:45:42,490 --> 00:45:43,533
Pergi!
480
00:45:58,339 --> 00:45:59,340
Pergi!
481
00:47:57,208 --> 00:47:58,251
Mana Kuze?
482
00:47:58,668 --> 00:48:00,086
Kenapa dia nak bunuh Ouelet?
483
00:48:00,169 --> 00:48:01,337
Saya tak tahu apa-apa.
484
00:48:04,090 --> 00:48:06,092
Cukup! Cukup!
485
00:48:08,261 --> 00:48:09,762
Kita perlukan dia hidup-hidup.
486
00:48:13,516 --> 00:48:16,311
Tolonglah, dah berulang kali saya cakap.
487
00:48:17,312 --> 00:48:19,314
Kamu salah orang.
488
00:48:20,481 --> 00:48:22,817
Jadi beritahu kami siapa kamu.
489
00:48:24,319 --> 00:48:27,655
Nama saya Lee Cunningham.
490
00:48:31,284 --> 00:48:33,328
-Dari mana kamu dapat senjata itu?
-Saya tak tahu.
491
00:48:33,411 --> 00:48:34,579
Siapa masukkannya ke dalam trak?
492
00:48:34,662 --> 00:48:37,123
Saya tak tahu apa-apa
tentang senjata itu! Saya dah kata!
493
00:48:37,206 --> 00:48:39,584
Saya nak ambil anak gadis saya.
Dia hadiri kelas biola.
494
00:48:39,667 --> 00:48:41,127
Siapa namanya?
495
00:48:44,297 --> 00:48:46,299
-Ini anak kamu?
-Ya.
496
00:48:47,508 --> 00:48:49,302
Dia comel, bukan?
497
00:48:49,385 --> 00:48:51,054
-Ini anak gadis kamu?
-Ya.
498
00:48:53,806 --> 00:48:55,433
Kamu ada anak?
499
00:48:58,978 --> 00:49:00,605
Kamu tinggal di mana?
500
00:49:02,482 --> 00:49:03,983
Saya tak ingat.
501
00:49:04,067 --> 00:49:07,320
Saya rasa ia tempat tinggi.
Ia bangunan tinggi?
502
00:49:07,403 --> 00:49:09,280
Tempatnya tinggi, bukan?
503
00:49:10,531 --> 00:49:12,200
Kamu tiada anak.
504
00:49:15,036 --> 00:49:17,330
Kamu tiada isteri.
Kamu tinggal bersendirian.
505
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
-Hanya kamu seorang.
-Apa? Tidak.
506
00:49:19,332 --> 00:49:20,875
Kami dah ke rumah kamu.
Tiada siapa di sana.
507
00:49:20,958 --> 00:49:22,043
-Tidak.
-Kamu tinggal di sana
508
00:49:22,126 --> 00:49:23,169
-seorang diri selama 10 tahun.
-Tak!
509
00:49:23,252 --> 00:49:24,253
Kamu bohong.
510
00:49:24,337 --> 00:49:25,672
Saya tak bohong!
511
00:49:26,756 --> 00:49:28,758
Saya tak bunuh sesiapa!
512
00:49:28,841 --> 00:49:31,260
-Kenapa buat begini kepada saya?
-Putuskan sambungan hologram.
513
00:49:31,344 --> 00:49:32,345
Tolonglah!
514
00:49:33,096 --> 00:49:35,098
Saya tak buat apa-apa!
515
00:49:35,431 --> 00:49:37,266
Kenapa kamu asyik kata begini
kepada saya?
516
00:49:37,350 --> 00:49:39,686
Saya tak faham. Kenapa dia tak tahu?
517
00:49:40,436 --> 00:49:44,148
Godaman itu membentuk vakum.
Kuze padamkan memorinya
518
00:49:44,232 --> 00:49:46,609
dan memasukkan realiti baru.
519
00:49:48,403 --> 00:49:50,780
Sekurang-kurangnya dia dapat fikir
yang dia ada anak.
520
00:49:51,906 --> 00:49:53,741
Apa bezanya?
521
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
Fantasi, realiti.
522
00:49:57,078 --> 00:49:58,788
Mimpi, memori.
523
00:49:59,956 --> 00:50:01,916
Semuanya sama.
524
00:50:02,542 --> 00:50:04,127
Cuma gangguan saja.
525
00:50:05,795 --> 00:50:06,796
Kuze.
526
00:50:09,924 --> 00:50:11,426
Dia ada di dalam sana.
527
00:50:14,053 --> 00:50:16,431
Kiub ini selamat. Tak mungkin, Mejar.
528
00:50:16,931 --> 00:50:18,099
Pengesan bohong.
529
00:50:18,266 --> 00:50:19,767
Tentu dia godam melaluinya.
530
00:50:19,934 --> 00:50:21,102
Kita patut sambung ke mesin itu,
531
00:50:21,227 --> 00:50:22,645
kesan tempat asal kod
dan kunci lokasinya.
532
00:50:22,729 --> 00:50:23,771
Buat sekarang.
533
00:50:24,063 --> 00:50:26,399
Jangan masuk ke dalam.
Ia terlalu bahaya!
534
00:50:26,941 --> 00:50:28,276
{\an8}Mejar.
535
00:50:28,818 --> 00:50:31,529
{\an8}Kita tak tahu
apa lagi yang dia mampu buat.
536
00:50:43,040 --> 00:50:44,917
Isyaratnya tak stabil.
Boleh kamu kunci lokasinya?
537
00:50:45,001 --> 00:50:46,043
Mungkin boleh.
538
00:50:46,127 --> 00:50:48,129
Kita perlu cepat.
Isyarat itu semakin hilang.
539
00:50:48,296 --> 00:50:49,505
Menyambung.
540
00:50:52,091 --> 00:50:53,301
Siapa kamu?
541
00:50:56,429 --> 00:50:57,764
Mari sini.
542
00:51:00,016 --> 00:51:01,350
Saya malu.
543
00:51:02,602 --> 00:51:04,979
Saya tak cantik
544
00:51:05,062 --> 00:51:06,105
seperti kamu.
545
00:51:09,317 --> 00:51:11,277
Beritahu saya siapa kamu.
546
00:51:11,527 --> 00:51:14,489
Saya dilahirkan lebih daripada sekali.
547
00:51:15,156 --> 00:51:17,784
Jadi saya ada lebih daripada satu nama.
548
00:51:18,326 --> 00:51:19,869
Saya akan cari kamu.
549
00:51:20,161 --> 00:51:21,662
Nanti dulu.
550
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Saya belum selesai.
551
00:51:24,165 --> 00:51:26,334
Mesin sedang mengesan lokasinya.
552
00:51:26,709 --> 00:51:27,877
Kita dah dapat lokasinya!
553
00:51:33,633 --> 00:51:35,301
Saya mesti jumpa dia.
554
00:51:35,718 --> 00:51:37,470
Tidak, tolonglah. Saya tahu...
555
00:51:37,553 --> 00:51:38,930
Kita dah jumpa dia.
556
00:51:47,021 --> 00:51:48,314
Ayuh.
557
00:52:02,537 --> 00:52:03,913
Sediakan senjata.
558
00:52:06,541 --> 00:52:08,209
-Pergi.
-Ikut saya.
559
00:52:56,215 --> 00:52:58,092
Jangan bangun!
560
00:53:07,935 --> 00:53:09,770
Letakkannya ke bawah.
561
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Grenad!
562
00:54:14,961 --> 00:54:16,170
Mejar!
563
00:54:16,671 --> 00:54:18,005
Jawab.
564
00:54:19,173 --> 00:54:21,175
Saya tahu
kenapa kita gagal mencarinya.
565
00:54:24,303 --> 00:54:27,473
Dia guna minda manusia
untuk membina rangkaiannya sendiri.
566
00:54:27,598 --> 00:54:28,975
Kami dalam perjalanan ke lokasi kamu.
567
00:55:44,425 --> 00:55:46,260
Beritahu saya siapa kamu.
568
00:55:48,596 --> 00:55:53,100
Sayalah orang
yang kamu ingin musnahkan.
569
00:55:56,771 --> 00:55:59,398
Dalam kehidupan ini, nama saya ialah
570
00:56:00,357 --> 00:56:01,358
Kuze.
571
00:56:04,111 --> 00:56:06,238
Apa kamu buat kepada saya?
572
00:56:08,949 --> 00:56:13,954
Saya sambungkan kamu
ke rangkaian yang saya bina.
573
00:56:14,288 --> 00:56:16,582
Apabila tugas saya di dunia ini selesai,
574
00:56:17,083 --> 00:56:21,420
roh saya akan selamat dan hidup semula.
575
00:56:21,837 --> 00:56:24,006
Apa kamu mahu daripada saya?
576
00:56:25,132 --> 00:56:26,675
Saya mula
577
00:56:26,759 --> 00:56:29,386
tertarik kepada kamu,
578
00:56:30,930 --> 00:56:33,349
semasa membaca kod kamu,
579
00:56:33,432 --> 00:56:35,935
ketika kamu menyelami minda geisha itu.
580
00:56:38,479 --> 00:56:42,191
Saya tak pernah merasai
perasaan ini namun,
581
00:56:43,109 --> 00:56:44,485
saya seperti pernah merasainya.
582
00:56:46,904 --> 00:56:48,155
Kita serupa.
583
00:56:49,490 --> 00:56:51,283
Kita tak serupa.
584
00:56:53,619 --> 00:56:55,621
Kamu bunuh orang yang tak berdosa.
585
00:56:56,163 --> 00:56:58,624
"Tak berdosa,"
itu yang kamu gelar mereka?
586
00:56:59,500 --> 00:57:01,877
Mereka bina saya begini.
587
00:57:03,129 --> 00:57:04,505
Siapa yang bina kamu?
588
00:57:04,588 --> 00:57:06,590
Apa yang mereka beritahu kamu?
589
00:57:07,133 --> 00:57:09,218
Bahawa kamu yang pertama?
590
00:57:09,677 --> 00:57:12,263
Pemindahan serebrum pertama?
591
00:57:13,347 --> 00:57:16,809
Kamu hasil daripada
apa yang mereka pelajari
592
00:57:16,892 --> 00:57:18,727
dari kegagalan mereka dengan saya.
593
00:57:20,354 --> 00:57:22,731
Apa maksud kamu?
594
00:57:23,858 --> 00:57:26,610
Saya masih sedar ketika mereka bedah
595
00:57:26,735 --> 00:57:28,946
jasad saya dan buang saya
596
00:57:29,029 --> 00:57:31,157
seperti sampah.
597
00:57:32,032 --> 00:57:34,869
Ketika itu, saya terlantar di atas meja,
598
00:57:35,035 --> 00:57:40,416
mendengar doktor kata yang
minda saya tak serasi dengan rangka
599
00:57:40,499 --> 00:57:42,001
yang dibina oleh mereka.
600
00:57:43,294 --> 00:57:46,922
Bagaimana Projek 2571
601
00:57:47,006 --> 00:57:48,382
telah gagal,
602
00:57:49,216 --> 00:57:51,093
dan mereka harus beralih
603
00:57:57,349 --> 00:57:58,642
kepada kamu.
604
00:58:05,816 --> 00:58:08,152
Kamu sangat cantik.
605
00:58:11,405 --> 00:58:13,782
Mereka sudah jauh lebih maju
606
00:58:13,866 --> 00:58:15,910
sejak mereka hasilkan saya.
607
00:58:18,996 --> 00:58:23,375
Mereka fikir kita akan menjadi
sebahagian daripada evolusi mereka,
608
00:58:23,459 --> 00:58:26,003
tapi kita telah dicipta
609
00:58:26,086 --> 00:58:28,464
untuk berevolusi sendiri,
610
00:58:33,552 --> 00:58:34,887
lebih daripada mereka.
611
00:58:35,262 --> 00:58:37,890
"Evolusi," itu yang kamu panggil
612
00:58:38,599 --> 00:58:40,809
membunuh semua orang
yang mencipta kamu?
613
00:58:40,976 --> 00:58:43,354
Kamu tak faham cakap saya.
614
00:58:43,896 --> 00:58:45,564
Kamu pembunuh.
615
00:58:45,773 --> 00:58:48,609
Mereka cuba bunuh saya dulu.
616
00:58:50,277 --> 00:58:52,571
Itu namanya melindungi diri.
617
00:58:52,655 --> 00:58:54,698
Mempertahankan diri!
618
00:58:57,409 --> 00:58:59,286
Lebih ramai yang akan mati
619
00:59:01,455 --> 00:59:03,082
sehinggalah mereka beritahu saya
620
00:59:03,165 --> 00:59:05,209
apa yang mereka rampas!
621
00:59:05,292 --> 00:59:06,752
Saya tak akan biarkan itu berlaku.
622
00:59:09,046 --> 00:59:10,714
Kamu nak bunuh saya?
623
00:59:15,135 --> 00:59:17,137
Seperti yang lain.
624
00:59:23,727 --> 00:59:25,229
Bunuhlah.
625
00:59:28,482 --> 00:59:30,567
Buatlah mengikut program kamu.
626
00:59:42,538 --> 00:59:43,831
Apa itu?
627
00:59:55,843 --> 00:59:57,469
Apa itu?
628
00:59:58,971 --> 01:00:03,017
Saya tak ingat, tapi saya dihantui olehnya.
629
01:00:04,184 --> 01:00:05,686
Kamu nampak tak?
630
01:00:11,191 --> 01:00:12,192
Togusa!
631
01:00:17,406 --> 01:00:21,577
Jangan ambil ubat
yang mereka berikan kepada kamu.
632
01:00:22,202 --> 01:00:24,955
Mereka gunakannya
untuk menyekat memori kamu.
633
01:00:25,539 --> 01:00:29,293
Rangka kamu milik mereka,
tapi bukan roh kamu.
634
01:00:29,960 --> 01:00:31,670
Roh kamu milik kamu.
635
01:00:32,171 --> 01:00:33,630
Jika kamu ingat tentang itu,
636
01:00:33,714 --> 01:00:36,842
mungkin kamu boleh ingat
segala-galanya.
637
01:00:45,100 --> 01:00:47,603
Jauhkan diri daripadanya!
Meniarap di atas lantai, sekarang!
638
01:00:53,567 --> 01:00:54,818
Mejar!
639
01:01:03,744 --> 01:01:05,079
Mejar!
640
01:01:23,806 --> 01:01:25,182
Mira.
641
01:01:25,599 --> 01:01:27,726
Syukurlah kamu selamat!
642
01:01:29,686 --> 01:01:32,022
Dah berjam-jam
kamu menghilangkan diri!
643
01:01:33,107 --> 01:01:35,401
Tiada sesiapa tahu di mana kamu berada.
644
01:01:40,280 --> 01:01:41,448
Apa?
645
01:01:43,700 --> 01:01:45,369
Kamu menakutkan saya.
646
01:01:48,414 --> 01:01:49,748
Bertenang.
647
01:01:53,752 --> 01:01:56,130
Ada berapa ramai lagi sebelum saya?
648
01:01:58,757 --> 01:02:03,011
Kerumitan merangka minda kamu
belum pernah dilakukan sebelum ini.
649
01:02:03,470 --> 01:02:05,806
Tak dinafikan pasti ada yang akan gagal.
650
01:02:07,307 --> 01:02:08,642
Berapa ramai?
651
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Berpuluh-puluh orang.
652
01:02:19,111 --> 01:02:20,446
Berapa ramai?
653
01:02:24,158 --> 01:02:27,161
Sembilan puluh lapan
cubaan yang gagal sebelum kamu.
654
01:02:29,788 --> 01:02:31,915
Kamu bunuh 98 orang yang tak berdosa.
655
01:02:31,999 --> 01:02:34,501
Tidak, saya tak bunuh sesiapa.
656
01:02:35,836 --> 01:02:40,007
Kamu tak akan berada di sini atau wujud
jika bukan kerana semua eksperimen itu.
657
01:02:40,215 --> 01:02:41,842
"Eksperimen"?
658
01:02:43,677 --> 01:02:46,013
-Kamu anggap saya eksperimen?
-Tidak!
659
01:02:48,182 --> 01:02:49,683
Tidak, Mira!
660
01:02:55,105 --> 01:02:57,107
Pengorbanan telah dibuat.
661
01:02:59,526 --> 01:03:01,862
Dari mana asalnya jasad-jasad itu?
662
01:03:03,989 --> 01:03:05,866
Saya berasal dari mana?
663
01:03:07,367 --> 01:03:09,328
En. Cutter bawa mereka kepada kami.
664
01:03:09,745 --> 01:03:11,663
Saya tak pernah tanya.
665
01:03:11,872 --> 01:03:13,207
Pelabuhan itu!
666
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
Ibu bapa saya.
667
01:03:16,168 --> 01:03:17,836
Cara mereka mati.
668
01:03:19,838 --> 01:03:21,423
Adakah ia benar-benar berlaku?
669
01:03:24,510 --> 01:03:25,594
Tidak.
670
01:03:28,680 --> 01:03:31,183
Kami beri kamu memori palsu.
671
01:03:32,434 --> 01:03:34,186
Cutter nak memberi kamu motivasi
672
01:03:34,478 --> 01:03:35,854
untuk melawan pengganas.
673
01:03:35,938 --> 01:03:37,147
Saya tak setuju.
674
01:03:37,231 --> 01:03:40,901
Ia tindakan yang kejam,
tapi kerja saya penting,
675
01:03:41,527 --> 01:03:43,153
dan kamu dihasilkan.
676
01:03:44,404 --> 01:03:46,365
Kamu sangat cantik.
677
01:03:48,408 --> 01:03:51,161
Segala yang saya ada, semuanya palsu.
678
01:03:53,705 --> 01:03:55,165
Saya dah jumpa dia.
679
01:03:56,041 --> 01:03:57,543
Saya dah suruh kamu berhati-hati.
680
01:03:57,751 --> 01:04:00,671
Selama ini, kamu memang tahu orangnya.
681
01:04:00,754 --> 01:04:02,089
Kamu bina dia.
682
01:04:03,423 --> 01:04:07,928
Mindanya ganas dan tak stabil.
683
01:04:08,637 --> 01:04:11,223
Sambungan serebrumnya mudah putus!
684
01:04:11,306 --> 01:04:13,517
-Saya dah cuba selamatkan dia!
-Tidak.
685
01:04:14,476 --> 01:04:16,270
Kamu biarkan dia mati.
686
01:04:27,239 --> 01:04:28,949
Tiada kesan Kuze lagi, tuan.
687
01:04:29,074 --> 01:04:30,784
Periksa zon atas selepas ini.
688
01:04:32,244 --> 01:04:34,079
Ada berita tentang Mejar?
689
01:04:34,997 --> 01:04:38,834
Dia dah hilang dan putuskan hubungan.
Dia senyap terus.
690
01:04:39,960 --> 01:04:41,628
Baik, tuan.
691
01:04:42,254 --> 01:04:44,256
Saya tahu di mana kita boleh cari dia.
692
01:05:28,008 --> 01:05:29,843
Saya tak suruh kamu datang ke sini.
693
01:05:31,094 --> 01:05:32,596
Kamu tak pernah suruh.
694
01:05:33,013 --> 01:05:34,598
Tapi saya sentiasa datang.
695
01:05:39,311 --> 01:05:41,021
Mereka suruh kamu datang
untuk tahan saya?
696
01:05:42,648 --> 01:05:45,484
Saya cuma nak memancing ikan.
Ada nampak ikan?
697
01:05:45,942 --> 01:05:47,944
Kamu pekerja yang setia.
Kamu ikut arahan,
698
01:05:48,028 --> 01:05:49,988
jadi, jika mereka suruh kamu
bunuh saya...
699
01:05:50,072 --> 01:05:53,241
Jangan mengarut.
Kamu akan buat saya marah.
700
01:06:15,972 --> 01:06:18,266
Bagaimana keadaannya di bawah sana?
701
01:06:19,226 --> 01:06:21,061
Sejuk dan gelap.
702
01:06:22,396 --> 01:06:24,564
Bagaikan berjuta-juta batu jauhnya.
703
01:06:25,816 --> 01:06:27,317
Tiada suara.
704
01:06:28,235 --> 01:06:29,986
Tiada aliran data.
705
01:06:31,238 --> 01:06:32,447
Cuma...
706
01:06:35,742 --> 01:06:36,743
kekosongan.
707
01:06:41,123 --> 01:06:44,126
-Ia menakutkan saya.
-Jika begitu, kenapa kamu lakukannya?
708
01:06:51,258 --> 01:06:53,260
Ia rasa benar.
709
01:06:53,719 --> 01:06:55,470
Kenapa kamu tak halang Kuze?
710
01:06:58,974 --> 01:07:00,976
Saya tak tahu
siapa lagi yang saya boleh percaya.
711
01:07:02,060 --> 01:07:03,562
Kamu percayakan saya, bukan?
712
01:07:08,442 --> 01:07:09,609
Ya, benar.
713
01:07:12,946 --> 01:07:14,740
Saya cuma rasa tak sedap hati.
714
01:07:22,998 --> 01:07:24,332
Saya nak kamu bawa saya balik.
715
01:07:25,292 --> 01:07:27,127
Ada lagi maklumat yang saya perlu tahu.
716
01:07:31,798 --> 01:07:32,883
Baik.
717
01:07:50,984 --> 01:07:52,652
Dr. Ouelet,
718
01:07:53,236 --> 01:07:55,197
apa yang kamu beritahu dia?
719
01:07:57,240 --> 01:07:58,658
Dia tahu.
720
01:07:59,826 --> 01:08:01,495
Saya nak bawa dia balik.
721
01:08:32,192 --> 01:08:34,361
Hanka Security menghubungi ibu pejabat.
722
01:08:35,195 --> 01:08:36,863
Kami dah tahan Mejar.
723
01:09:13,817 --> 01:09:15,485
Kenapa dia diberi sedatif?
724
01:09:16,152 --> 01:09:18,572
Kesetiaannya kini kepada
seorang pengganas.
725
01:09:19,406 --> 01:09:21,449
Tapi kamu tentu dah tahu.
726
01:09:23,743 --> 01:09:27,414
Kamu sepatutnya hubungi saya
semasa dia mula-mula jumpa kamu.
727
01:09:27,831 --> 01:09:29,499
Sebaliknya, kamu beri dia maklumat.
728
01:09:29,666 --> 01:09:31,751
Apa hak kamu nak
729
01:09:31,835 --> 01:09:34,087
-mengarah saya...
-Kita hampir berjaya dengan 2571.
730
01:09:34,462 --> 01:09:36,298
Kini, kita perlu beralih
ke lelaran seterusnya.
731
01:09:36,381 --> 01:09:37,757
2571 tak gagal.
732
01:09:37,841 --> 01:09:40,010
Saya akan padam semua data
dan program dia semula.
733
01:09:40,093 --> 01:09:41,595
Dia tak akan ingat dia langsung!
734
01:09:41,678 --> 01:09:43,263
Tidak.
735
01:09:43,597 --> 01:09:46,600
Muat turun semua data
tentang pengganas itu,
736
01:09:46,766 --> 01:09:49,227
kemudian saya nak kamu hapuskan dia.
737
01:09:52,480 --> 01:09:53,565
Apa?
738
01:09:53,648 --> 01:09:56,151
Reka yang lebih baik.
739
01:09:56,610 --> 01:09:59,738
-Saya akan padam semuanya.
-Kamu dah padam sebelum ini.
740
01:10:03,158 --> 01:10:05,160
-Dia milik saya.
-Tidak.
741
01:10:05,327 --> 01:10:07,746
Dia hasil kontrak jabatan saya.
742
01:10:07,829 --> 01:10:09,497
Kita berjaya.
743
01:10:09,748 --> 01:10:13,084
Dia bukan sekadar manusia
atau kecerdasan buatan.
744
01:10:13,501 --> 01:10:16,087
Kita dah ubah seluruh identitinya.
745
01:10:16,171 --> 01:10:17,756
Tapi rohnya kekal!
746
01:10:17,839 --> 01:10:20,133
Rohnya yang buat kita gagal.
747
01:10:20,592 --> 01:10:22,177
Kita tak boleh kawal dia.
748
01:10:22,260 --> 01:10:24,012
Dia bukan lagi aset yang berguna.
749
01:10:30,352 --> 01:10:31,937
Kamu yang patut hapuskan dia.
750
01:10:41,488 --> 01:10:43,490
Apa yang kamu buat kepada saya?
751
01:10:45,283 --> 01:10:47,285
Saya akan jalankan
imbasan sinaps standard,
752
01:10:47,369 --> 01:10:50,121
muat naik data tentang serbuan itu,
753
01:10:50,997 --> 01:10:53,041
dan cari apa sebenarnya
yang Kuze beritahu kamu.
754
01:10:54,793 --> 01:10:56,920
Kamu tahu apa yang dia beritahu saya.
755
01:10:57,212 --> 01:10:58,588
Perkara sebenar.
756
01:11:02,300 --> 01:11:04,719
Kamu sedang memadamkan
segala-galanya, bukan?
757
01:11:04,803 --> 01:11:05,929
Tidak.
758
01:11:07,472 --> 01:11:10,558
Supaya saya tak ingat
759
01:11:11,434 --> 01:11:12,519
kamu.
760
01:11:21,903 --> 01:11:24,572
Nama saya Mejar Mira Killian,
761
01:11:25,240 --> 01:11:28,868
dan saya tak luluskan
pemadaman data ini.
762
01:11:30,578 --> 01:11:33,039
Saya tak luluskan.
763
01:11:35,250 --> 01:11:37,585
Saya tak luluskan.
764
01:11:38,253 --> 01:11:40,588
Kami tak pernah perlukan
kelulusan kamu.
765
01:11:44,592 --> 01:11:46,428
Kelulusan kamu atau sesiapa saja.
766
01:11:51,016 --> 01:11:53,101
Kamu nak bunuh saya,
767
01:11:54,269 --> 01:11:55,770
bukan?
768
01:12:15,248 --> 01:12:16,374
Mira?
769
01:12:18,877 --> 01:12:20,211
Kamu dengar tak?
770
01:12:23,840 --> 01:12:24,966
Mira?
771
01:12:28,303 --> 01:12:31,264
Ini masa silam kamu,
masa silam kamu yang sebenar. Ambil.
772
01:12:32,390 --> 01:12:34,350
-Pengawal!
-Cepat, cepat!
773
01:12:34,476 --> 01:12:35,810
Cepat, pergi!
774
01:12:43,026 --> 01:12:44,069
Pergi.
775
01:12:44,569 --> 01:12:45,612
Pergi!
776
01:12:52,452 --> 01:12:55,205
Sila pergi ke bilik selamat
yang disediakan untuk anda.
777
01:12:55,747 --> 01:12:58,458
Amaran sekuriti di paras 25.
778
01:12:59,584 --> 01:13:01,920
Memulakan prosedur penutupan.
779
01:13:02,253 --> 01:13:04,839
Sila pergi ke bilik selamat
yang disediakan untuk anda.
780
01:13:04,923 --> 01:13:06,758
Terima kasih atas kerjasama anda.
781
01:13:09,928 --> 01:13:12,639
Itulah masalahnya
dengan emosi manusia.
782
01:13:53,471 --> 01:13:55,140
{\an8}Saya nak lihat imbasannya.
783
01:13:55,223 --> 01:13:57,225
Dia bunuh Dr. Ouelet!
784
01:13:57,308 --> 01:13:59,310
Jangan berhubung dengannya lagi.
785
01:13:59,394 --> 01:14:01,062
Hanka Security akan buru dia
mulai sekarang.
786
01:14:01,146 --> 01:14:03,523
-Apa arahan mereka?
-Hapuskan dia serta-merta.
787
01:14:03,690 --> 01:14:05,441
Kamu nak bunuh dia? Kamu bina dia!
788
01:14:05,608 --> 01:14:06,901
Suruh sarjan kamu bertenang.
789
01:14:06,985 --> 01:14:08,945
Mejar tak akan cederakan Dr. Ouelet!
790
01:14:09,028 --> 01:14:10,697
Dia bukan lagi Mejar!
791
01:14:10,947 --> 01:14:14,159
Ada seorang ejen Seksyen 9
di bawah program pengganas.
792
01:14:14,242 --> 01:14:16,995
Jika ini diketahui umum,
habislah unit kamu.
793
01:14:18,079 --> 01:14:19,873
{\an8}Jika kamu bunuh dia,
794
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
{\an8}kami dah tak berguna lagi.
795
01:14:22,333 --> 01:14:24,544
Saya akan pertimbangkan kata-kata kamu.
796
01:14:28,089 --> 01:14:29,716
Jadi apa kita nak buat sekarang?
797
01:14:36,139 --> 01:14:39,350
1912
APARTMEN AVALON
798
01:15:23,645 --> 01:15:25,438
Pumpkin!
799
01:15:26,231 --> 01:15:28,358
Kamu buat saya terperanjat.
800
01:15:30,985 --> 01:15:32,946
Dia sukakan kamu.
801
01:15:33,947 --> 01:15:35,615
Saya sedang mencari...
802
01:15:35,782 --> 01:15:36,950
Masuklah.
803
01:15:37,867 --> 01:15:39,452
Ya, mari.
804
01:15:44,082 --> 01:15:46,501
Kamu nak minum teh?
805
01:15:47,168 --> 01:15:48,336
Okey.
806
01:15:59,806 --> 01:16:01,182
Itu bilik Motoko.
807
01:16:03,643 --> 01:16:05,645
Anak gadis saya mati setahun yang lalu.
808
01:16:07,105 --> 01:16:08,356
Saya bersimpati.
809
01:16:08,606 --> 01:16:10,608
Dia lari dari rumah.
810
01:16:11,359 --> 01:16:13,194
Dia memang bermasalah.
811
01:16:13,569 --> 01:16:17,115
Kami bertengkar.
812
01:16:19,200 --> 01:16:22,829
Tapi kita semua pernah bertengkar
dengan ibu bapa kita, bukan?
813
01:16:24,289 --> 01:16:25,999
Sila duduk.
814
01:16:46,978 --> 01:16:48,354
Apa yang berlaku kepadanya?
815
01:16:49,522 --> 01:16:51,149
Entahlah.
816
01:16:53,609 --> 01:16:57,613
Pihak kementerian hantar abunya
kepada saya
817
01:16:58,823 --> 01:17:01,701
dan beritahu saya yang dia bunuh diri.
818
01:17:04,746 --> 01:17:08,082
Tapi Motoko... Tak mungkin.
819
01:17:08,416 --> 01:17:11,419
Saya tak percayakan mereka.
820
01:17:12,003 --> 01:17:14,005
Dia gembira
821
01:17:14,339 --> 01:17:17,842
tinggal di zon bebas undang-undang
bersama kawan-kawannya.
822
01:17:18,468 --> 01:17:21,971
Dia tulis manifesto tentang
823
01:17:22,805 --> 01:17:27,727
bagaimana teknologi
memusnahkan dunia.
824
01:17:29,771 --> 01:17:31,647
Pada suatu hari,
825
01:17:31,731 --> 01:17:34,275
polis datang
826
01:17:34,359 --> 01:17:35,860
dan mereka lari.
827
01:17:43,951 --> 01:17:45,787
Pelik.
828
01:17:52,293 --> 01:17:56,089
Saya nampak ramai gadis muda
yang macam dia.
829
01:17:56,881 --> 01:18:00,218
Di jalan raya, dalam mimpi saya.
830
01:18:00,760 --> 01:18:03,429
Seolah-olah dia masih di sini.
831
01:18:04,472 --> 01:18:05,973
Dia seorang
832
01:18:06,808 --> 01:18:08,309
yang tak gentar!
833
01:18:11,104 --> 01:18:12,730
Dan liar.
834
01:18:13,398 --> 01:18:15,900
Kamu mengingatkan saya kepadanya.
835
01:18:17,318 --> 01:18:18,569
Maaf.
836
01:18:22,949 --> 01:18:25,159
Bagaimanakah saya
mengingatkan kamu kepadanya?
837
01:18:27,036 --> 01:18:29,497
Cara kamu pandang saya.
838
01:18:35,545 --> 01:18:36,963
Kamu siapa?
839
01:18:40,466 --> 01:18:42,093
Saya tak tahu.
840
01:18:43,428 --> 01:18:45,096
Tunggu!
841
01:18:47,056 --> 01:18:49,600
Boleh kamu datang melawat saya lagi?
842
01:18:51,436 --> 01:18:52,645
Boleh.
843
01:19:18,963 --> 01:19:20,506
Aramaki.
844
01:19:21,299 --> 01:19:22,633
Dengar sini.
845
01:19:23,134 --> 01:19:25,386
Saya tak pernah terlibat
dalam serangan pengganas.
846
01:19:25,803 --> 01:19:27,180
Ibu bapa saya,
847
01:19:27,889 --> 01:19:30,558
semuanya ialah data yang diletakkan
di dalam minda saya.
848
01:19:31,976 --> 01:19:34,061
Dan ada lagi yang lain.
849
01:19:34,145 --> 01:19:35,980
Remaja yang lari dari rumah seperti saya
850
01:19:36,606 --> 01:19:38,608
yang dianggap sampah masyarakat.
851
01:19:39,192 --> 01:19:42,069
Kuze salah seorang daripada mereka.
Sebab itu dia akan datang.
852
01:19:43,112 --> 01:19:44,447
Untuk menghapuskan Hanka.
853
01:19:46,365 --> 01:19:47,950
Boleh kamu buktikan kata-kata kamu?
854
01:19:48,034 --> 01:19:49,869
Dr. Ouelet boleh.
855
01:19:50,161 --> 01:19:52,288
{\an8}Ouelet dah mati.
856
01:19:57,543 --> 01:20:00,087
Cutter kata kamu bunuh dia.
857
01:20:04,467 --> 01:20:05,801
Letak saya dalam rangkaian.
858
01:20:05,885 --> 01:20:07,094
Saya nak Kuze jumpa saya.
859
01:20:09,430 --> 01:20:11,224
{\an8}Cutter juga akan jumpa kamu.
860
01:20:11,307 --> 01:20:13,684
Saya tahu.
Tapi saya harus melakukannya.
861
01:20:14,769 --> 01:20:16,521
{\an8}Saya akan berjumpa Perdana Menteri.
862
01:20:16,604 --> 01:20:19,106
{\an8}Cutter harus bertanggungjawab
atas tindakannya.
863
01:20:20,066 --> 01:20:22,026
{\an8}Dia mesti dihalang.
864
01:20:28,616 --> 01:20:30,576
Virus itu telah merebak.
865
01:20:53,599 --> 01:20:56,727
{\an8}Semua ejen tukar ke
Komunikasi Minda sekarang!
866
01:21:38,394 --> 01:21:40,021
{\an8}Jangan hantar arnab
867
01:21:40,563 --> 01:21:41,814
{\an8}untuk bunuh musang.
868
01:21:50,072 --> 01:21:51,991
{\an8}Misi kita telah terbongkar.
869
01:21:53,534 --> 01:21:54,910
Saya ulang.
870
01:21:55,786 --> 01:21:57,955
Misi kita telah terbongkar.
871
01:22:59,558 --> 01:23:01,644
Mejar telah dikesan dalam rangkaian.
872
01:23:01,727 --> 01:23:03,312
Dia berada di zon bebas undang-undang.
873
01:23:03,396 --> 01:23:05,564
Bantuan udara akan tiba
dalam masa lima minit.
874
01:23:06,190 --> 01:23:08,609
Adakah kereta kebal lelabah
berada berdekatan?
875
01:23:10,236 --> 01:23:12,571
Ya, tuan. Menunggu arahan tuan.
876
01:24:15,676 --> 01:24:16,969
Hideo!
877
01:24:17,052 --> 01:24:18,721
Motoko!
878
01:25:27,122 --> 01:25:28,874
Ia memang wujud.
879
01:25:32,378 --> 01:25:34,213
Tempat ini.
880
01:25:41,762 --> 01:25:44,306
Saya ingat apa yang
mereka buat kepada kita.
881
01:25:44,473 --> 01:25:47,059
Cutter dan orang-orangnya.
882
01:25:47,142 --> 01:25:49,228
Di sinilah mereka tangkap kita.
883
01:25:56,151 --> 01:25:57,820
Dulu kita selalu tidur di sini.
884
01:25:59,655 --> 01:26:01,740
Kita seolah-olah sekeluarga,
885
01:26:01,866 --> 01:26:03,826
kita semua lari dari rumah.
886
01:26:05,369 --> 01:26:06,996
Kita sehelai sepinggang,
887
01:26:10,833 --> 01:26:12,626
kita cuma ada satu sama lain.
888
01:26:16,422 --> 01:26:18,799
Mereka rampas semua itu daripada kita.
889
01:26:34,940 --> 01:26:36,942
Nama kamu Hideo.
890
01:26:48,078 --> 01:26:49,580
Motoko.
891
01:26:52,207 --> 01:26:54,001
Itu nama kamu.
892
01:26:57,588 --> 01:26:58,923
Motoko.
893
01:27:02,760 --> 01:27:04,178
Mari ikut saya
894
01:27:05,596 --> 01:27:07,431
ke dalam rangkaian saya.
895
01:27:08,223 --> 01:27:10,726
Kita akan berevolusi
lebih maju daripada mereka.
896
01:27:11,393 --> 01:27:16,065
Dan kita boleh balas dendam
atas apa yang mereka buat kepada kita.
897
01:27:16,523 --> 01:27:17,566
Mari
898
01:27:18,025 --> 01:27:19,610
ikut saya.
899
01:27:37,419 --> 01:27:39,254
Saya akan ambil alih kawalan sekarang.
900
01:27:39,338 --> 01:27:41,507
Sistem senjata kawalan manual.
901
01:27:42,758 --> 01:27:45,094
Kereta kebal lelabah kini aktif.
902
01:27:54,144 --> 01:27:56,063
Itu Cutter! Dia dah kesan kita!
903
01:29:34,244 --> 01:29:35,621
{\an8}Sasaran diperoleh.
904
01:29:37,706 --> 01:29:38,916
Tidak!
905
01:29:48,258 --> 01:29:50,260
Sasaran telah dihapuskan.
906
01:30:06,026 --> 01:30:07,986
Kamu hampir berjaya,
907
01:30:08,070 --> 01:30:09,446
makhluk jijik.
908
01:30:41,687 --> 01:30:44,231
Pusat motor terjejas.
909
01:31:27,441 --> 01:31:29,359
Pasukan penembak hendap ada di lokasi?
910
01:31:29,651 --> 01:31:32,029
Kami sedang menghampiri sasaran, tuan.
911
01:31:34,406 --> 01:31:35,991
Ikut saya.
912
01:31:37,326 --> 01:31:40,621
Tiada tempat untuk kita di sini.
913
01:31:45,250 --> 01:31:46,335
Tidak.
914
01:31:51,965 --> 01:31:54,343
Saya belum bersedia untuk pergi.
915
01:31:55,969 --> 01:31:57,638
Tempat saya di sini.
916
01:32:01,350 --> 01:32:04,269
Saya akan sentiasa bersama kamu,
917
01:32:05,103 --> 01:32:06,939
dalam roh kamu.
918
01:32:13,737 --> 01:32:14,905
Sasaran dapat dilihat.
919
01:32:15,113 --> 01:32:16,615
Tunggu apa lagi?
920
01:32:16,740 --> 01:32:17,741
Tembak!
921
01:32:20,202 --> 01:32:21,703
Tidak!
922
01:32:22,371 --> 01:32:23,914
Tembak lagi.
923
01:32:26,541 --> 01:32:29,127
{\an8}Saito, kamu dah jumpa Mejar?
Dia selamat tak?
924
01:32:31,797 --> 01:32:32,965
Dia akan selamat.
925
01:33:03,745 --> 01:33:05,747
Jangan kutuk.
926
01:33:07,332 --> 01:33:08,959
Siapa nama kamu?
927
01:33:09,167 --> 01:33:12,671
Aramaki beritahu saya
yang kamu pernah ada nama.
928
01:33:16,550 --> 01:33:18,343
Motoko.
929
01:33:23,015 --> 01:33:25,183
Kamu masih juga Mejar, bukan?
930
01:33:27,060 --> 01:33:28,353
Ya.
931
01:33:43,994 --> 01:33:45,412
En. Cutter.
932
01:33:46,455 --> 01:33:48,123
{\an8}Saya datang atas arahan
Perdana Menteri.
933
01:33:48,332 --> 01:33:51,543
{\an8}Kamu didakwa melakukan pembunuhan
dan jenayah menentang kerajaan.
934
01:33:56,506 --> 01:33:58,592
Saya dah agak kamu orangnya.
935
01:34:02,262 --> 01:34:04,389
{\an8}Lebih baik jika kamu tak melawan.
936
01:34:24,451 --> 01:34:25,619
Tolonglah.
937
01:34:26,203 --> 01:34:27,412
Mejar?
938
01:34:27,954 --> 01:34:29,998
{\an8}Saya bersama Cutter.
939
01:34:31,083 --> 01:34:33,418
{\an8}Ada apa-apa lagi kamu nak beritahu dia?
940
01:34:34,086 --> 01:34:36,171
Beritahu dia inilah keadilan.
941
01:34:36,755 --> 01:34:38,673
Itulah tujuan saya dicipta.
942
01:34:39,299 --> 01:34:41,968
{\an8}Jadi, boleh saya dapatkan
kelulusan kamu?
943
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Nama saya Mejar,
944
01:34:45,430 --> 01:34:47,432
dan saya berikan kelulusan.
945
01:35:58,628 --> 01:36:01,173
Kamu tak perlu lagi datang ke sini.
946
01:36:03,675 --> 01:36:05,051
Saya tahu.
947
01:36:39,669 --> 01:36:42,422
Minda saya minda manusia.
948
01:36:43,882 --> 01:36:45,967
Jasad saya jasad buatan.
949
01:36:47,928 --> 01:36:50,055
Saya makhluk pertama jenis ini,
950
01:36:51,723 --> 01:36:53,642
tapi saya bukan yang terakhir.
951
01:36:57,771 --> 01:37:01,149
Kita dambakan memori seolah-olah
ia menggambarkan siapa diri kita.
952
01:37:02,442 --> 01:37:05,403
Tapi tindak-tanduk kitalah
yang menggambarkan siapa diri kita.
953
01:37:11,618 --> 01:37:14,955
Roh saya terus hidup untuk
mengingatkan jenis kami seterusnya
954
01:37:15,872 --> 01:37:19,042
yang sifat kemanusiaan
ialah sifat mulia kami.
955
01:37:20,961 --> 01:37:22,796
Saya tahu saya siapa
956
01:37:23,588 --> 01:37:25,632
dan matlamat hidup saya.
957
01:37:29,636 --> 01:37:30,845
{\an8}Mejar.
958
01:37:31,513 --> 01:37:33,014
{\an8}Serang sasaran.
959
01:37:47,487 --> 01:37:49,406
Kamu diberikan kelulusan.
960
01:46:29,592 --> 01:46:31,636
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin
961
01:46:46,484 --> 01:46:48,486
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin