1
00:01:41,023 --> 00:01:46,817
U BUDUĆNOSTI, LINIJA KOJA RAZDVAJA
ČOVJEKA I STROJ LAGANO JE NESTAJALA.
2
00:01:46,818 --> 00:01:52,844
TEHNOLOŠKA DOSTIGNUĆA OMOGUĆILA SU LJUDIMA
DA SE POBOLJŠAJU UMJETNIM DIJELOVIMA.
3
00:01:53,878 --> 00:02:02,139
HANKA ROBOTICS, KOJU FINANCIRA VLADA, RAZVIJA VOJNE
PROJEKTE KOJI ĆE TU LINIJU DODATNO IZBLIJEDITI.
4
00:02:02,142 --> 00:02:06,650
TRANSPLANTACIJA MOZGA
U UMJETNO TIJELO
5
00:02:06,651 --> 00:02:11,633
SPOJIT ĆEMO NAJVAŽNIJE OSOBINE
ČOVJEKA I ROBOTA.
6
00:02:19,705 --> 00:02:21,922
PROJEKT 2571
7
00:02:30,675 --> 00:02:33,009
Razina kisika pada.
8
00:02:37,259 --> 00:02:39,362
Mozak normalno funkcionira.
9
00:02:43,218 --> 00:02:45,994
Sve je spremno za nastavak.
10
00:02:52,048 --> 00:02:56,726
Robotski kostur spreman
za ugradnju mozga.
11
00:02:58,968 --> 00:03:02,697
Projekt 2571 započet.
12
00:05:14,554 --> 00:05:18,855
DUH U OKLOPU
13
00:05:22,609 --> 00:05:26,479
Sada će ti se otvoriti oči.
14
00:05:28,107 --> 00:05:29,735
Tako.
15
00:05:31,687 --> 00:05:33,480
Sigurna si.
16
00:05:45,867 --> 00:05:48,612
Tiho, samo diši.
17
00:05:49,196 --> 00:05:51,197
Samo diši.
18
00:05:52,505 --> 00:05:54,051
Diši.
19
00:05:55,795 --> 00:05:57,332
Dobro je.
20
00:05:57,428 --> 00:05:58,945
Dobro je.
21
00:06:02,127 --> 00:06:04,008
Bok, Mira.
22
00:06:04,407 --> 00:06:06,485
Ja sam dr Ouelet.
23
00:06:10,319 --> 00:06:13,704
Sjećaš li se bilo čega
u vezi napada?
24
00:06:14,504 --> 00:06:16,336
Što...
25
00:06:17,175 --> 00:06:19,456
Ja sam... se davila...
26
00:06:20,538 --> 00:06:22,187
Neka voda...
27
00:06:22,720 --> 00:06:26,798
Tako je, bila si u čamcu,
čamcu za izbjeglice.
28
00:06:26,799 --> 00:06:29,413
Teroristi su ga potopili.
29
00:06:29,819 --> 00:06:32,507
Zašto ne osjećam svoje tijelo?
30
00:06:32,619 --> 00:06:35,862
Tvoje tijelo je bilo oštećeno,
nismo ga mogli sačuvati.
31
00:06:35,953 --> 00:06:38,364
Samo tvoj mozak je preživio.
32
00:06:38,558 --> 00:06:40,957
Napravili smo ti novo tijelo.
33
00:06:41,259 --> 00:06:43,203
Umjetnu školjku.
34
00:06:44,797 --> 00:06:47,879
Ali tvoj um, tvoja duša...
35
00:06:47,896 --> 00:06:49,432
tvoj duh...
36
00:06:49,483 --> 00:06:51,453
Još uvijek je tu.
37
00:06:54,058 --> 00:06:55,114
Molim te.
38
00:06:55,115 --> 00:06:56,665
Uspavaj je.
39
00:07:11,457 --> 00:07:13,283
Hoće li uspjeti?
40
00:07:13,455 --> 00:07:15,420
Apsolutno.
41
00:07:16,985 --> 00:07:18,890
Ona je čudo.
42
00:07:19,556 --> 00:07:23,013
Stroj ne može naređivati,
može samo slušati naredbe.
43
00:07:23,014 --> 00:07:26,098
Stroj ne može zamišljati,
osjećati ili naslućivati.
44
00:07:26,099 --> 00:07:28,067
Ali ljudski um
45
00:07:28,193 --> 00:07:32,186
u tijelu robota može sve to, čak i više.
46
00:07:32,243 --> 00:07:34,575
Prva od svoje vrste.
47
00:07:36,589 --> 00:07:39,654
Radit će u Sekciji 9
čim bude operativna.
48
00:07:39,655 --> 00:07:42,213
Molim te, ne radi to.
49
00:07:42,214 --> 00:07:45,952
Svodiš složeno ljudsko biće na stroj.
50
00:07:45,953 --> 00:07:48,327
Ne razmišljam o njoj kao o stroju.
51
00:07:49,414 --> 00:07:51,235
Ona je oružje.
52
00:07:51,739 --> 00:07:54,258
I budućnost moje tvrtke.
53
00:08:09,072 --> 00:08:12,662
GODINU DANA KASNIJE
54
00:08:15,737 --> 00:08:19,192
Poboljšanja za memoriju....
55
00:08:19,245 --> 00:08:22,752
Protokol Sirenum je najbrži
i najučinkovitiji način....
56
00:08:22,853 --> 00:08:24,694
za razvoj vještina...
57
00:08:28,873 --> 00:08:31,696
Jači nego ikada.
Osjetite svoju snagu.
58
00:08:32,785 --> 00:08:36,964
Cyborg kriminal je prijestup broj
jedan. Minimalno kazna:15 godina...
59
00:08:36,965 --> 00:08:40,522
Hanka Robotics jamči
osobnu sigurnost...
60
00:08:48,201 --> 00:08:53,487
Sve zračne patrole, moguć
cyborg kriminal u oblasti.
61
00:08:53,488 --> 00:08:56,326
Zračni prostor će biti zatvoren.
62
00:08:56,663 --> 00:08:58,793
Sekcija 9 na poziciji.
63
00:08:58,824 --> 00:09:01,732
Ponavljamo: sve patrole...
64
00:09:06,062 --> 00:09:08,711
Ovdje Bojnik. Na poziciji sam.
65
00:09:08,712 --> 00:09:10,975
Očekujem upute.
66
00:09:11,830 --> 00:09:13,662
Analiziraj i raportiraj.
67
00:09:23,307 --> 00:09:26,241
Ja sam čovjek, imam mane.
68
00:09:26,432 --> 00:09:29,746
Ali prihvatio sam promjenu...
69
00:09:29,747 --> 00:09:31,889
i unapređenje.
70
00:09:31,890 --> 00:09:33,928
Sada nema onoga što
ne bih mogao učiniti.
71
00:09:34,447 --> 00:09:39,126
Ničega što ne mogu sada,
ničega što ne mogu biti.
72
00:09:39,429 --> 00:09:40,822
Čujte ovo.
73
00:09:50,737 --> 00:09:52,476
To je moja četverogodišnja kći.
74
00:09:52,666 --> 00:09:56,262
Naučila je francuski
prije nego uspavanku.
75
00:09:56,263 --> 00:09:58,365
Znate tu pjesmu?
76
00:09:58,504 --> 00:10:00,653
Ovdje je jedna eho kutija.
77
00:10:00,700 --> 00:10:03,012
Netko prati protok podataka.
78
00:10:03,502 --> 00:10:05,220
Utvrdi gdje odlaze.
79
00:10:05,560 --> 00:10:08,074
Da vidimo tko je zaslužan
za ovaj nadzor.
80
00:10:10,573 --> 00:10:13,254
Ulazim u hotelski sigurnosni sustav.
81
00:10:18,076 --> 00:10:21,500
Što vidite, gospodine?
Ovo je veliki hotel za skeniranje.
82
00:10:23,370 --> 00:10:28,035
Sala za bankete je rezervirana
za predsjednika Afričke federacije.
83
00:10:28,309 --> 00:10:31,566
Dr Osmond zastupa Hanka Robotics.
84
00:10:34,630 --> 00:10:37,133
Vidim, 43. kat.
85
00:10:38,451 --> 00:10:41,459
Upozoriti predsjednikovo osoblje.
Netko ga nadzire.
86
00:10:41,460 --> 00:10:43,094
Dr Osmond...
87
00:10:43,102 --> 00:10:44,923
Što želite od nas?
88
00:10:44,924 --> 00:10:48,573
Više se radi o tome što
Hanka Robotics može učiniti za vas.
89
00:10:48,574 --> 00:10:53,230
73% svijeta je prigrlilo doba
cyborg unapređenja.
90
00:10:53,404 --> 00:10:55,340
Želite ostati na začelju?
91
00:10:55,341 --> 00:11:00,036
Maj narod prihvaća cyborg
unapređenja, kao i ja.
92
00:11:00,037 --> 00:11:02,954
Ali nitko ne razumije rizik...
93
00:11:02,955 --> 00:11:07,615
za individualnost i identitet
kada manipuliraš ljudskom dušom.
94
00:11:09,208 --> 00:11:10,828
Gospodo, mislim...
95
00:11:16,654 --> 00:11:18,582
Hodnik, šestero ljudi, pucnjava.
96
00:11:19,012 --> 00:11:20,433
Sekcija 9, kada stižete?
97
00:11:20,518 --> 00:11:22,363
- Dvije minute, Bojniče.
- Previše.
98
00:11:22,427 --> 00:11:23,845
Ulazim.
99
00:11:24,212 --> 00:11:25,312
Čekaj!
100
00:11:33,169 --> 00:11:34,592
Bojniče, stani!
101
00:11:38,313 --> 00:11:41,741
Ovaj govor sam već čuo
od vaših konkurenata.
102
00:11:41,819 --> 00:11:45,496
Sada ga Hanka Robotics
služi uz hladan sake.
103
00:11:47,709 --> 00:11:49,414
O tome ja pričam!
104
00:11:54,984 --> 00:11:56,084
Bojniče!
105
00:12:19,953 --> 00:12:23,121
Pokreni... hakiranje.
106
00:13:39,127 --> 00:13:42,470
Pomozite... molim...
Ne dajte da umrem.
107
00:13:42,471 --> 00:13:43,571
Tko te poslao?
108
00:13:43,620 --> 00:13:45,307
Pomoć, molim...
109
00:13:45,308 --> 00:13:46,570
Odgovori!
110
00:13:46,821 --> 00:13:50,706
Surađuj sa Hanka Robotics
i bit ćeš uništen.
111
00:14:10,513 --> 00:14:11,671
Da li dobro?
112
00:14:15,003 --> 00:14:16,509
Ozlijeđena si.
113
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
Niste isti.
114
00:14:29,326 --> 00:14:30,426
Hej.
115
00:14:30,807 --> 00:14:32,782
To je samo robot!
116
00:15:53,350 --> 00:15:56,365
Vaša koža zaslužuje najbolje...
117
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
Što znamo o Osmondu?
118
00:16:20,941 --> 00:16:22,709
Vrlo malo, za sada.
119
00:16:23,660 --> 00:16:26,354
Bio je šef Hanka odjela za robotiku.
120
00:16:26,489 --> 00:16:28,963
Čovjek, sa cyborg unapređenjima.
121
00:16:29,059 --> 00:16:30,695
Kako su ga hakirali?
122
00:16:30,737 --> 00:16:33,674
Gejša robot je razbila njegovu zaštitu.
123
00:16:33,706 --> 00:16:35,337
Nešto je drugačije.
124
00:16:35,577 --> 00:16:36,709
Što si ugradio?
125
00:16:36,710 --> 00:16:39,178
Zašto uvijek misliš da se unaprijedio?
126
00:16:39,179 --> 00:16:41,379
Zato što jest.
127
00:16:41,496 --> 00:16:44,624
Cyborg jetra.
Moj spas već neko vrijeme.
128
00:16:44,931 --> 00:16:46,919
Sada partijam svaku noć.
129
00:16:46,920 --> 00:16:50,330
Učinio si to da bi
mogao više piješ?
130
00:16:50,331 --> 00:16:54,127
Prihvati unapređenje, Togusa.
Ne bi smo bilo ovdje bez njih.
131
00:16:54,217 --> 00:16:56,704
Cijeli sam čovjek i sretan sam, hvala.
132
00:16:57,733 --> 00:17:00,397
Ima li više informacija
o gejša robotu?
133
00:17:00,398 --> 00:17:01,895
Hanka ga analizira.
134
00:17:02,132 --> 00:17:04,461
Dr Dalin ima izvješće...
135
00:17:07,577 --> 00:17:09,601
Razgovarao sam s Premijerom.
136
00:17:12,825 --> 00:17:15,319
Želi kompletan izvještaj.
137
00:17:16,053 --> 00:17:17,153
Togusa.
138
00:17:19,542 --> 00:17:21,422
Nakon noćašnjeg napada...
139
00:17:22,113 --> 00:17:24,650
ubijena su još tri Hanka znanstvenika...
140
00:17:24,772 --> 00:17:27,108
u središnjoj laboratoriju tvrtke.
141
00:17:27,689 --> 00:17:29,592
Dvoje su upucani....
142
00:17:29,819 --> 00:17:33,607
trećeg je ubio od batina
njegov osobni robot.
143
00:17:34,202 --> 00:17:37,666
Svi imaju hakiran mozak.
144
00:17:38,236 --> 00:17:40,665
Kao što je gejša uradila Osmondu.
145
00:17:41,096 --> 00:17:45,022
Svi su bili na visokim
pozicijama u Hanki...
146
00:17:45,157 --> 00:17:47,014
kao i Osmond.
147
00:17:47,465 --> 00:17:51,393
Na svakom mjestu zločina
ostavljena je poruka
148
00:17:51,394 --> 00:17:53,501
od nekoga tko se predstavlja
149
00:17:55,354 --> 00:17:56,814
kao Kuze.
150
00:17:57,592 --> 00:18:01,791
Surađujte sa Hanka
Robotics i bit ćete uništeni.
151
00:18:02,830 --> 00:18:07,085
Surađujte sa Hanka
Robotics i bit ćete uništeni.
152
00:18:10,234 --> 00:18:11,114
Togusa.
153
00:18:11,147 --> 00:18:15,788
Ti i Ladrya ćete razgovarati s
Katherom, izvršnim direktorom u Hanki.
154
00:18:17,105 --> 00:18:20,373
Bojniče i Batou, nađite Dalinov izvješće.
155
00:18:21,096 --> 00:18:24,859
Istražite što je izvučeno iz gejše.
156
00:18:27,963 --> 00:18:29,474
Bojniče!
157
00:18:42,018 --> 00:18:44,531
Rekao sam ti da ne skočiš.
158
00:18:44,532 --> 00:18:47,588
Morala sam inače bi
više njih umrlo.
159
00:18:47,847 --> 00:18:51,972
Ti si član mog tima
i moja odgovornost.
160
00:18:52,894 --> 00:18:55,795
Naći ću ga... I ubit ću ga.
161
00:18:56,094 --> 00:18:59,699
Zato sam stvorena, zar ne?
162
00:19:05,875 --> 00:19:08,456
Ti si više od oružja.
163
00:19:08,489 --> 00:19:12,460
Ti imaš dušu, duh.
164
00:19:12,988 --> 00:19:17,707
Kada shvatimo vlastitu
osobenost kao vrlinu...
165
00:19:18,046 --> 00:19:20,604
Tada smo našli spokoj.
166
00:19:24,299 --> 00:19:28,588
Lokus Solus preoblikuje genetsku
strukturu vašeg djeteta.
167
00:19:28,602 --> 00:19:31,047
Kreirajte bolju obitelj.
168
00:19:31,279 --> 00:19:33,513
Što bi s tobom
prošle noći u hotelu?
169
00:19:33,679 --> 00:19:34,876
Ništa, dobro sam.
170
00:19:35,001 --> 00:19:36,316
Sigurno?
171
00:19:37,512 --> 00:19:39,999
- Ljepotice, hoćeš unapređenje?
- Gubi se.
172
00:19:40,073 --> 00:19:42,156
- Imam...
- Briši!
173
00:19:45,251 --> 00:19:46,351
Bok, Ming!
174
00:19:46,375 --> 00:19:47,475
Bok, Batou!
175
00:19:50,764 --> 00:19:53,187
- Imam kosti za tebe.
- Hvala.
176
00:19:53,717 --> 00:19:55,140
Za psa.
177
00:19:55,675 --> 00:19:59,219
Ti mrziš ljude, zašto voliš pse?
178
00:19:59,220 --> 00:20:02,126
Ne znam, volim lutalice
a i oni vole mene.
179
00:20:02,196 --> 00:20:04,096
Vole te jer ih hraniš.
180
00:20:04,755 --> 00:20:06,371
Bezosjećajna si.
181
00:20:06,838 --> 00:20:08,254
Bok, djevojke.
182
00:20:13,585 --> 00:20:15,191
Bok, Gabriele!
183
00:20:16,366 --> 00:20:17,598
Ovo je Bojnik.
184
00:20:17,745 --> 00:20:19,529
Bojniče, Gabriel.
185
00:20:23,472 --> 00:20:25,416
Imali smo psa.
186
00:20:25,641 --> 00:20:26,839
Stvarno?
187
00:20:30,718 --> 00:20:33,721
Mislio sam da si ljubitelj mačaka.
188
00:20:37,833 --> 00:20:40,237
Ne pričaš o tome?
189
00:20:40,300 --> 00:20:41,400
O čemu?
190
00:20:41,485 --> 00:20:44,554
- Svojoj prošlosti.
- Većine se ne sjećam.
191
00:20:44,580 --> 00:20:46,403
Samo dijelovi, stvari.
192
00:20:48,211 --> 00:20:49,753
A obitelji?
193
00:20:49,904 --> 00:20:54,366
Moji roditelji su umrli dolaskom
u ovu zemlju, brod je potonuo u luci.
194
00:20:54,371 --> 00:20:56,430
Umalo se nisam udavila.
195
00:20:58,144 --> 00:20:59,544
Osjećam da...
196
00:20:59,568 --> 00:21:04,152
Uvijek je tu gusta magla u mojim
sjećanjima koja mi ometa pogled.
197
00:21:04,669 --> 00:21:05,930
Imaš sreće.
198
00:21:06,121 --> 00:21:08,959
Mene moja sjećanja
svakodnevno razdiru.
199
00:21:08,960 --> 00:21:10,567
Bolje je biti čist.
200
00:21:11,129 --> 00:21:12,468
Kao ti.
201
00:21:30,516 --> 00:21:33,404
Dobrodošli u Hanka Robotics.
202
00:21:34,359 --> 00:21:38,629
Posjetitelji moraju imati
vidljivu propusnicu.
203
00:21:42,682 --> 00:21:44,490
Otvori i zatvori, molim.
204
00:21:46,122 --> 00:21:48,753
Unutarnji sustav je oštećen.
205
00:21:48,823 --> 00:21:51,379
Sljedeći put bi mogla bolje
da me dizajniraš.
206
00:21:54,978 --> 00:21:57,346
- Kako si?
- Dobro, ništa ne osjećam.
207
00:21:57,408 --> 00:22:00,342
Ne, ti... unutra.
208
00:22:01,645 --> 00:22:03,837
Imam smetnje...
209
00:22:04,491 --> 00:22:05,989
ali proći će.
210
00:22:06,268 --> 00:22:09,145
- Uzimaš lijekove?
- Da.
211
00:22:09,305 --> 00:22:12,785
Ali smetnje se ponavljaju.
Jutros dva puta.
212
00:22:12,866 --> 00:22:15,395
- Zvuk ili slika?
- Oboje.
213
00:22:19,062 --> 00:22:20,635
Vidim ih.
214
00:22:21,561 --> 00:22:23,818
Da li si skinula nešto nešifrirano?
215
00:22:23,959 --> 00:22:26,370
- Ne, samo ih izbriši.
- Odobrenje.
216
00:22:26,378 --> 00:22:30,675
Ja sam Bojnik Mira Killian,
odobravam brisanje podataka.
217
00:22:30,744 --> 00:22:31,966
Završeno.
218
00:22:32,564 --> 00:22:35,024
- Ništa bitno.
- Što su oni?
219
00:22:35,750 --> 00:22:39,923
Podsvjesni glasovi uma, sjene.
Nisam sigurna.
220
00:22:39,924 --> 00:22:42,020
Kako znaš što je greška
a što sam ja?
221
00:22:42,021 --> 00:22:44,928
Pogreške imaju drugačiju površinu...
222
00:22:45,105 --> 00:22:47,117
u odnosu na ostatak tvog koda.
223
00:22:49,241 --> 00:22:51,223
Sve mogu vidjeti.
224
00:22:52,259 --> 00:22:55,754
Sve tvoje misli, tvoje... odluke.
225
00:22:56,156 --> 00:22:59,841
- Privatnost je samo za ljude.
- Ti si ljudsko biće.
226
00:23:01,030 --> 00:23:02,790
Ljudi te tako vide.
227
00:23:02,973 --> 00:23:05,579
Izgleda da se svi oko mene uklapaju.
228
00:23:05,851 --> 00:23:09,485
Povezani su s nečim.
Nečim što ja...
229
00:23:09,568 --> 00:23:11,028
Nemam.
230
00:23:12,955 --> 00:23:15,735
- Kao da nemam prošlost.
- Naravno da imaš prošlost.
231
00:23:15,773 --> 00:23:19,526
Vremenom ćeš osjećati veću
povezanost s njom.
232
00:23:22,955 --> 00:23:25,002
Otvori i zatvori, molim.
233
00:23:33,660 --> 00:23:37,290
Lovimo se za sjećanja
kao da nas ona definiraju ali...
234
00:23:38,337 --> 00:23:39,973
nije tako.
235
00:23:41,212 --> 00:23:43,845
Definiraju nas naši postupci.
236
00:23:46,301 --> 00:23:50,601
Ulazite u Hanka ograničenu zonu.
Samo za ovlašteno osoblje.
237
00:23:50,611 --> 00:23:53,985
Onemogućavanje
komunikacijska unapređenja.
238
00:23:54,527 --> 00:23:55,914
Zauzet sam.
239
00:23:55,980 --> 00:23:58,650
Dr Dalin! Da li ste završili?
240
00:23:58,750 --> 00:24:02,290
Da ga nisi napunio s
ovoliko metaka bilo bi lakše.
241
00:24:02,291 --> 00:24:04,779
- Nisam ga ja upucao.
- Ja sam.
242
00:24:06,089 --> 00:24:07,946
Danima će trajati.
243
00:24:08,441 --> 00:24:10,923
Moram napraviti stotine simulacija.
244
00:24:10,943 --> 00:24:12,175
Nemamo vremena.
245
00:24:15,581 --> 00:24:18,604
Ona je bila Hanka robot za pratnju.
246
00:24:19,378 --> 00:24:22,158
Ali bila je reprogramirana
za hakiranje mozga.
247
00:24:23,184 --> 00:24:24,852
Što ima od podataka?
248
00:24:25,124 --> 00:24:28,618
Ništa. Podaci su uništeni
tijekom prijenosa.
249
00:24:29,426 --> 00:24:31,564
Ni naznake od onoga
za čim je tragala.
250
00:24:31,760 --> 00:24:34,138
Hardware je oštećen.
251
00:24:34,579 --> 00:24:36,467
Raskomadali su je.
252
00:24:36,616 --> 00:24:38,778
Moram napraviti duboki zaron.
253
00:24:39,104 --> 00:24:41,808
Nisi zaštićena ako
radiš duboki zaron.
254
00:24:41,848 --> 00:24:43,336
Znam.
255
00:24:44,610 --> 00:24:49,413
Možda su ostavili zamke u njoj.
Elektromagnetski puls, virus.
256
00:24:49,414 --> 00:24:50,627
U pravu je.
257
00:24:51,108 --> 00:24:55,753
Izlozit ćeš svoj um hakeru,
bit ćeš ranjiva.
258
00:24:58,552 --> 00:25:03,278
Moramo ući u njenu memoriju,
to je najbrži način da nađemo Kuze.
259
00:25:08,725 --> 00:25:10,409
Previše je opasno.
260
00:25:10,683 --> 00:25:13,168
I vrlo neodgovorno.
261
00:25:17,868 --> 00:25:19,383
Sigurna si?
262
00:25:19,657 --> 00:25:22,359
Ako vidiš da mi prilazi loš kod,
vadi me van.
263
00:25:36,233 --> 00:25:37,392
Počni.
264
00:25:45,634 --> 00:25:51,061
Cyborg mentalna konekcija sa
Bojnikom aktivirana bez šifriranja.
265
00:25:52,535 --> 00:25:54,691
potrebno odobrenje
za skidanje podataka.
266
00:25:54,792 --> 00:25:58,005
Ja sam Bojnik Mira Killian,
dajem odobrenje.
267
00:27:38,181 --> 00:27:39,753
Isključi je, vadi je van!
268
00:27:40,020 --> 00:27:44,061
- Vadi je!
- Pokušavam, hakirana je!
269
00:27:46,736 --> 00:27:48,558
Vadi je van, odmah!
270
00:27:51,739 --> 00:27:53,187
Sada!
271
00:27:54,785 --> 00:27:56,246
Jesi li dobro?
272
00:27:58,977 --> 00:28:00,713
Znam gdje je.
273
00:28:44,605 --> 00:28:48,341
Dvojica plaćenika na ulazu.
Naoružani, unaprijeđeni.
274
00:28:48,342 --> 00:28:51,105
Razumijem, riješeno.
275
00:29:01,552 --> 00:29:03,675
Mnogo oružja u noćnom klubu.
276
00:29:03,815 --> 00:29:07,260
Što si očekivala, to je jakuza klub.
277
00:29:07,369 --> 00:29:08,890
Meni se mjesto sviđa.
278
00:29:09,255 --> 00:29:11,214
Zašto me to ne iznenađuje?
279
00:29:11,535 --> 00:29:15,902
Morat ću im privući pažnju,
možda tako dospijem do podruma.
280
00:29:19,747 --> 00:29:21,891
Nećeš praviti probleme, zar ne?
281
00:29:22,257 --> 00:29:25,360
Ovdje sam zbog djevojaka i piva.
282
00:29:28,657 --> 00:29:31,154
- Mogu li ti pomoći?
- Tražim nekoga.
283
00:29:31,155 --> 00:29:32,527
Već si dolazila ovdje?
284
00:29:32,576 --> 00:29:35,159
Moj prijatelj je ovdje
napravio neku mrežu.
285
00:29:35,496 --> 00:29:36,970
Ovdje se to ne radi.
286
00:29:37,732 --> 00:29:39,120
Moja greška.
287
00:29:39,857 --> 00:29:43,352
Zašto ne bi pošla s nama
da se zabavimo, na samo?
288
00:29:51,057 --> 00:29:52,487
Ušla sam.
289
00:29:52,844 --> 00:29:54,931
Tu sam ako me zatrebaš.
290
00:30:06,984 --> 00:30:11,428
- Rekla si da tvoj prijatelj radi ovdje?
- Rekla sam da je ovdje odradio posao.
291
00:30:12,064 --> 00:30:13,529
Da li je čovjek?
292
00:30:14,138 --> 00:30:15,534
Tvoj prijatelj.
293
00:30:15,958 --> 00:30:18,158
Kako to misliš?
294
00:30:18,407 --> 00:30:19,597
Batou.
295
00:30:19,737 --> 00:30:20,837
Čuješ li me?
296
00:30:21,059 --> 00:30:25,151
Tko je napravio ovaj besprijekoran rad?
297
00:30:25,578 --> 00:30:26,943
Divno.
298
00:30:33,808 --> 00:30:35,174
Ladrya, oružje.
299
00:30:36,178 --> 00:30:37,410
Uzmi.
300
00:30:40,387 --> 00:30:42,147
Batou, gubim signal.
301
00:30:42,357 --> 00:30:44,481
Ne brini, šećeru.
302
00:30:45,342 --> 00:30:47,137
Nasamo smo.
303
00:30:48,578 --> 00:30:49,678
Slušaj.
304
00:30:50,098 --> 00:30:52,569
Nikakav signal ne ide
ni van ni unutra.
305
00:30:53,357 --> 00:30:56,238
Ja sam na poziciji.
Čuješ li me?
306
00:30:57,186 --> 00:30:58,286
Pivo.
307
00:30:59,807 --> 00:31:02,648
Povrijedit ćeš mi osjećaje
ako ne odgovoriš.
308
00:31:10,289 --> 00:31:12,808
Ladrya, imaš li vezu s Bojnikom?
309
00:31:12,900 --> 00:31:15,628
Ništa, signal je i dalje blokiran.
310
00:31:15,980 --> 00:31:18,872
Lako se umorim, tako da...
311
00:31:19,259 --> 00:31:21,041
ako ne želiš pričati...
312
00:31:22,700 --> 00:31:25,057
možda hoćeš plesati!
313
00:31:27,298 --> 00:31:29,479
Bojniče, javi se.
314
00:31:45,676 --> 00:31:47,568
Rekao si da ne želiš probleme.
315
00:31:48,252 --> 00:31:49,394
Pleši!
316
00:31:53,333 --> 00:31:54,700
Dosta!
317
00:31:56,007 --> 00:31:57,472
Istina je da...
318
00:31:58,816 --> 00:32:00,817
Nisam napravljena za ples.
319
00:32:54,613 --> 00:32:57,860
Sada smo opet na vezi,
idem u podrum.
320
00:32:58,302 --> 00:33:01,635
Nedostaješ mi.
Vidimo se tamo.
321
00:33:32,560 --> 00:33:36,594
Surađuj sa Hanka Robotics
i bit ćeš uništen.
322
00:33:46,469 --> 00:33:47,972
Bojniče?
323
00:34:21,461 --> 00:34:23,296
Gdje je Batou?
324
00:34:23,520 --> 00:34:27,080
Unaprijeđenja, susjedna soba,
dobro je.
325
00:34:28,647 --> 00:34:31,251
Ti si primila najveći
udar eksplozije.
326
00:34:33,781 --> 00:34:36,103
Vidjela sam ga tamo.
327
00:34:37,471 --> 00:34:38,996
Kao da je...
328
00:34:40,480 --> 00:34:42,616
Čekao je da me vidi.
329
00:34:43,464 --> 00:34:45,402
Napravili smo skeniranje živčanog sustava.
330
00:34:45,403 --> 00:34:49,029
Sve što si vidjela ide
u Sekciju 9 na procjenu.
331
00:34:51,343 --> 00:34:53,462
Znaš, na skeniranju...
332
00:34:53,663 --> 00:34:56,304
Pojavilo se nekoliko pogrešaka.
333
00:34:57,062 --> 00:34:58,743
Stanje mi se pogoršalo.
334
00:35:00,485 --> 00:35:01,845
Od kada?
335
00:35:02,776 --> 00:35:04,467
Od dubokog zarona.
336
00:35:20,815 --> 00:35:24,398
Da li neka od pogrešaka nešto znači?
337
00:35:24,972 --> 00:35:26,208
Ne.
338
00:35:27,262 --> 00:35:28,582
Ne znači.
339
00:35:30,511 --> 00:35:33,564
Bila si u istom prostoru kao i on.
340
00:35:33,904 --> 00:35:38,207
To može imati ozbiljne posljedice.
341
00:35:38,837 --> 00:35:42,287
Nije ti bio dozvoljen
duboki zaron na gejši.
342
00:35:43,064 --> 00:35:45,009
Razočarana si.
343
00:35:46,327 --> 00:35:48,237
Ne, zabrinuta.
344
00:35:50,580 --> 00:35:52,572
Nisi neranjiva.
345
00:35:53,340 --> 00:35:57,301
Mogu popraviti tvoje tijelo,
ali ne mogu zaštititi tvoj um.
346
00:35:57,743 --> 00:35:59,169
Zašto ne?
347
00:36:02,463 --> 00:36:05,023
Ti vidiš sve moje misli, dakle...
348
00:36:05,464 --> 00:36:07,968
Moraš biti sposoban da ih zaštititi.
349
00:36:08,599 --> 00:36:11,957
Pokušaj shvatiš svoju važnost.
350
00:36:14,664 --> 00:36:17,923
Ti si ono što ćemo svi
postati jednog dana.
351
00:36:20,664 --> 00:36:23,411
Ne shvaćaš koliko usamljeno
se osjećam zbog toga.
352
00:36:41,264 --> 00:36:43,059
Vidim te.
353
00:36:45,707 --> 00:36:47,767
Koliko prstiju pokazujem?
354
00:36:48,835 --> 00:36:49,978
Zabavno.
355
00:36:59,135 --> 00:37:01,167
Reci nešto lijepo.
356
00:37:02,386 --> 00:37:04,476
Ti si ih izabrao?
357
00:37:04,584 --> 00:37:06,153
Taktičke.
358
00:37:07,104 --> 00:37:10,379
- Sve za posao.
- Što drugo imam?
359
00:37:10,764 --> 00:37:12,765
- Odgovaraju ti.
- Jel?
360
00:37:13,024 --> 00:37:15,654
Imam noćni vid...
361
00:37:16,104 --> 00:37:17,644
i x-zrake.
362
00:37:18,869 --> 00:37:20,709
Sada sam kao ti.
363
00:37:21,258 --> 00:37:23,909
Ne brini, naviknut ćeš se.
364
00:37:26,296 --> 00:37:28,328
Hvala ti što si me spasila.
365
00:37:28,991 --> 00:37:31,109
Drago mi je da si dobro.
366
00:37:31,622 --> 00:37:32,872
Bojniče?
367
00:37:34,187 --> 00:37:36,262
Da li bi hranila pse umjesto mene?
368
00:37:37,691 --> 00:37:40,518
- Ne želim ih uplašim.
- Naravno.
369
00:38:24,667 --> 00:38:28,001
Nedovoljno ste financirani,
gdine. Aramaki?
370
00:38:28,308 --> 00:38:31,925
Da li Sekciji 9 nedostaju
neka bitna sredstva?
371
00:38:32,046 --> 00:38:35,068
Imamo sve što nam treba.
372
00:38:35,322 --> 00:38:39,739
Bojnik je naše najbolje
oružje samo ako je čitava.
373
00:38:41,096 --> 00:38:42,870
Dr Ouelet me je izvijestila
374
00:38:43,087 --> 00:38:46,140
da ste dopustili da zaroni
u HAKOVAN gejšu.
375
00:38:54,418 --> 00:38:58,954
Morate razumjeti izuzetnu
važnost Hanke za našu vladu.
376
00:38:59,267 --> 00:39:02,161
Bojnik je budućnost moje tvrtke.
377
00:39:02,645 --> 00:39:05,562
Ako ponovno ugrozite njen sustav
378
00:39:06,116 --> 00:39:08,103
uništiti Sekciju 9.
379
00:39:11,474 --> 00:39:12,924
Razumio, gospodine.
380
00:39:14,758 --> 00:39:16,288
Gdine. Cutter.
381
00:39:16,499 --> 00:39:19,074
Pripazite kome prijetite.
382
00:39:19,183 --> 00:39:23,381
Ja odgovaram Premijeru, ne Hanki.
383
00:40:09,699 --> 00:40:13,735
Napravite svoju ljepotu.
Unaprijedite ljepotu.
384
00:40:24,167 --> 00:40:25,792
Da li si ljudsko biće?
385
00:40:27,228 --> 00:40:28,328
Da.
386
00:40:34,319 --> 00:40:38,836
Možeš li to maknuti?
Tako ti vidjeti lice.
387
00:41:04,211 --> 00:41:07,499
- Kako se osjećaš?
- Osjećam se...
388
00:41:07,681 --> 00:41:09,095
Drugačije.
389
00:41:20,355 --> 00:41:22,195
Što si ti?
390
00:41:39,168 --> 00:41:40,837
OSIGURANO - PROJEKT 2571
391
00:41:49,956 --> 00:41:51,540
HANKA
DOSJEI ZAPOSLENIH
392
00:41:58,691 --> 00:42:00,121
Pogledaj me.
393
00:42:02,672 --> 00:42:05,239
Reci mi što su mi oduzeli.
394
00:42:06,852 --> 00:42:10,430
Žao mi je, nisu nam rekli.
395
00:42:32,671 --> 00:42:35,329
Čudan je osjećaj voziti
sa ovim očima.
396
00:42:38,727 --> 00:42:40,389
Zašto si to uzela?
397
00:42:40,545 --> 00:42:43,840
Spriječiti moj mozak
da odbaci ovo tijelo.
398
00:42:45,671 --> 00:42:48,115
Bojniče, Batou, morate doći.
399
00:42:48,234 --> 00:42:49,334
Što ima?
400
00:42:49,472 --> 00:42:52,096
Još jedan Hanka znanstvenik je ubijen.
401
00:42:52,278 --> 00:42:53,547
Dalin.
402
00:42:53,953 --> 00:42:55,053
Idemo.
403
00:43:02,311 --> 00:43:03,906
Bojniče, ovuda.
404
00:43:30,792 --> 00:43:33,524
OSIGURANO - PROJEKAT 2571
405
00:43:33,713 --> 00:43:35,055
Što je to?
406
00:43:36,292 --> 00:43:38,942
Našla je što je Kuze
ukrao od Osmonda.
407
00:43:39,549 --> 00:43:44,736
Popis svih radnika
na Projektu 2571.
408
00:43:44,835 --> 00:43:46,729
Oni su njegove mete.
409
00:43:46,824 --> 00:43:48,738
Da li još netko na listi?
410
00:43:49,372 --> 00:43:51,349
Dr Ouelet.
411
00:43:51,519 --> 00:43:53,902
Nađite Ouelet, odmah!
412
00:43:53,903 --> 00:43:57,248
Negdje je u prijevozu.
Nemamo komunikaciju.
413
00:44:01,558 --> 00:44:03,866
Gledam u nju i mislim...
414
00:44:04,073 --> 00:44:06,317
Htjela si vježbati violinu.
415
00:44:06,383 --> 00:44:07,822
Nemoj me krivo razumjeti.
416
00:44:08,527 --> 00:44:10,561
Volim to dijete do ludila.
417
00:44:10,874 --> 00:44:12,730
Ozbiljno, nevjerojatna je.
418
00:44:12,884 --> 00:44:15,754
Ali boli kad vježba, zar ne?
419
00:44:16,874 --> 00:44:18,392
Zašto ne klavir?
420
00:44:18,393 --> 00:44:23,102
Košta isto a ne zvuči toliko loše.
421
00:44:24,853 --> 00:44:27,625
Čak i kada ne sviraš
ispravno zvuči...
422
00:45:16,795 --> 00:45:19,917
2-5-7-1!
Sve mi ispričaj!
423
00:45:31,256 --> 00:45:33,401
Da li spremna
umrijeti za 2-5-7...?
424
00:45:42,415 --> 00:45:43,515
Kreni!
425
00:45:58,476 --> 00:45:59,576
Kreni!
426
00:47:57,379 --> 00:47:58,462
Gdje je Kuze?
427
00:47:58,463 --> 00:48:01,176
- Zašto hoće ubiti Ouelet?
- Ništa ja ne znam.
428
00:48:03,877 --> 00:48:06,054
Dosta! Dosta!
429
00:48:08,033 --> 00:48:09,606
Trebamo živ.
430
00:48:13,282 --> 00:48:16,196
Molim te, već sam rekao.
431
00:48:17,119 --> 00:48:19,296
Imate pogrešnog čovjeka.
432
00:48:20,269 --> 00:48:22,880
Onda nam reci koga imamo.
433
00:48:24,087 --> 00:48:27,757
Ja sam Li Cunningham.
434
00:48:31,079 --> 00:48:33,304
- Odakle ti oružje?
- Ne znam.
435
00:48:33,324 --> 00:48:36,704
- Tko ga je stavio u vozilo?
- Ništa ne znam o oružju!
436
00:48:36,705 --> 00:48:39,431
Išao sam po svoju kćer,
ide na satove violine.
437
00:48:39,432 --> 00:48:41,023
Kako se zove?
438
00:48:44,078 --> 00:48:46,168
- Ovo je ona?
- Da.
439
00:48:47,398 --> 00:48:49,924
- Zar nije kao anđeo?
- Ovo je tvoja kćer?
440
00:48:49,925 --> 00:48:51,042
Da.
441
00:48:53,579 --> 00:48:55,227
Da li ti imaš djecu?
442
00:48:58,698 --> 00:49:00,135
Gdje živiš?
443
00:49:02,191 --> 00:49:03,631
Ne sjećam se.
444
00:49:03,820 --> 00:49:07,099
Mislim da je visoka zgrada.
Da li je visoka zgrada?
445
00:49:07,200 --> 00:49:09,076
Visoka zgrada, zar ne?
446
00:49:10,445 --> 00:49:12,168
Ti nemaš dijete.
447
00:49:15,465 --> 00:49:19,550
Nemaš ni ženu.
Živiš sam, samo ti.
448
00:49:19,634 --> 00:49:21,728
Bili smo u tvom stanu,
tamo nema nikoga.
449
00:49:21,729 --> 00:49:24,064
Živiš tamo sam već 10 godina.
450
00:49:24,065 --> 00:49:26,555
- Samo nas lažeš.
- Ne lažem!
451
00:49:27,291 --> 00:49:29,169
Nikoga nisam ubio!
452
00:49:29,170 --> 00:49:31,580
- Zašto mi ovo radite?
- Holo-kocka, isključi se.
453
00:49:31,879 --> 00:49:32,979
Molim te!
454
00:49:33,629 --> 00:49:35,785
Ništa nisam uradio!
455
00:49:35,955 --> 00:49:38,318
Zašto mi to govorite?
456
00:49:38,323 --> 00:49:40,699
Ne razumijem.
Kako je moguće da ne zna?
457
00:49:40,933 --> 00:49:44,925
Hakiranje je napravilo prazninu,
Kuze mu je izbrisao sjećanje,
458
00:49:44,998 --> 00:49:47,737
i nekako mu je ubacio
novu stvarnost.
459
00:49:48,956 --> 00:49:51,297
Bar vjeruje da ima dijete.
460
00:49:52,419 --> 00:49:54,329
Koja je razlika?
461
00:49:55,517 --> 00:49:57,533
Fantazija, stvarnost?
462
00:49:57,750 --> 00:49:59,706
Snovi, sjećanja?
463
00:50:00,490 --> 00:50:02,330
Sve je to isto.
464
00:50:02,966 --> 00:50:04,680
Samo buka.
465
00:50:06,725 --> 00:50:08,265
To je on.
466
00:50:10,400 --> 00:50:11,999
On je unutra.
467
00:50:14,466 --> 00:50:17,126
Kocka je osigurana.
Nemoguće, bojniče.
468
00:50:17,565 --> 00:50:20,106
Detektor laži.
Sigurno ga je hakirao.
469
00:50:20,107 --> 00:50:23,200
Trebalo bi da se povežemo
i pronaći kod.
470
00:50:23,201 --> 00:50:24,411
Uradi tako.
471
00:50:24,576 --> 00:50:26,884
Nemoj ulaziš, vrlo je opasno.
472
00:50:27,432 --> 00:50:29,160
Bojniče.
473
00:50:29,457 --> 00:50:32,056
Ne znamo za što je sposoban.
474
00:50:43,480 --> 00:50:46,593
Signal je nestabilan.
Možeš li ga locirti?
475
00:50:46,594 --> 00:50:48,583
Moramo biti brzi, gubimo ga.
476
00:50:48,732 --> 00:50:49,929
Povezujem.
477
00:50:52,604 --> 00:50:53,883
Tko si ti?
478
00:50:56,883 --> 00:50:58,187
Priđi.
479
00:51:00,484 --> 00:51:02,115
Stidljiv sam.
480
00:51:02,947 --> 00:51:05,330
Nisam lijep...
481
00:51:05,604 --> 00:51:06,727
kao ti.
482
00:51:09,721 --> 00:51:11,812
Kaži mi tko si.
483
00:51:11,928 --> 00:51:15,131
Rođen sam nekoliko puta.
484
00:51:15,549 --> 00:51:18,365
Zato imam više imena.
485
00:51:18,682 --> 00:51:20,311
Naći ću te.
486
00:51:20,647 --> 00:51:22,245
Ne još.
487
00:51:22,823 --> 00:51:24,427
Još nisam završio.
488
00:51:24,586 --> 00:51:26,873
Stroj traga za lokacijom.
489
00:51:27,121 --> 00:51:28,569
Lociran je!
490
00:51:34,071 --> 00:51:35,691
Moram vidjeti.
491
00:51:36,082 --> 00:51:37,731
Ne, molim. Znam da...
492
00:51:37,881 --> 00:51:39,144
Našli smo ga.
493
00:51:47,484 --> 00:51:48,661
Idemo.
494
00:52:02,933 --> 00:52:04,399
Pripremi oružje.
495
00:52:06,958 --> 00:52:08,638
- Idemo.
- Pratite me.
496
00:52:56,525 --> 00:52:58,575
Dolje, dolje!
497
00:53:08,284 --> 00:53:10,268
Spusti ga, spusti!
498
00:53:17,513 --> 00:53:18,613
Granata!
499
00:54:15,205 --> 00:54:16,523
Bojniče!
500
00:54:16,935 --> 00:54:18,342
Javi se.
501
00:54:19,456 --> 00:54:21,670
Znam zašto nismo
ga mogli pronaći.
502
00:54:24,526 --> 00:54:27,885
Koristi ljudske mozgove za
izgraditi vlastitu mrežu.
503
00:54:27,886 --> 00:54:29,547
Stižemo na tvoju lokaciju.
504
00:55:44,432 --> 00:55:46,440
Kaži mi tko si ti.
505
00:55:48,807 --> 00:55:53,568
Ja sam onaj kojeg želiš uništiti.
506
00:55:56,930 --> 00:55:59,661
Moje ime u ovom životu je...
507
00:56:00,517 --> 00:56:01,727
Kuze.
508
00:56:04,327 --> 00:56:06,366
Što mi radiš?
509
00:56:09,127 --> 00:56:14,486
Prikačio sam te na mrežu
koju sam sam napravio.
510
00:56:14,487 --> 00:56:16,943
Kada nestanem na ovom svijetu
511
00:56:17,209 --> 00:56:21,807
moj duh će moći preživjeti
i da se regenerira.
512
00:56:21,855 --> 00:56:24,227
Što hoćeš od mene?
513
00:56:25,189 --> 00:56:26,797
Bio sam...
514
00:56:27,209 --> 00:56:30,201
fasciniran... tobom.
515
00:56:31,125 --> 00:56:33,422
Pročitao sam tvoj kod...
516
00:56:33,575 --> 00:56:36,362
dok si bila u gejši.
517
00:56:38,452 --> 00:56:42,451
Nikad nisam osjetio
nešto nalik tome a ipak...
518
00:56:43,090 --> 00:56:44,732
tako poznato.
519
00:56:47,289 --> 00:56:49,019
Mi smo isti.
520
00:56:49,371 --> 00:56:51,141
Mi nismo isti.
521
00:56:53,689 --> 00:56:55,810
Ti ubijaš nevine ljude.
522
00:56:56,289 --> 00:56:58,986
Nevini? Tako ih nazivate?
523
00:56:59,587 --> 00:57:02,117
Ja sam ono kako sam napravljen.
524
00:57:03,169 --> 00:57:04,584
Tko te je napravio?
525
00:57:04,769 --> 00:57:06,852
Što su ti rekli?
526
00:57:07,169 --> 00:57:09,501
Da si prva?
527
00:57:09,771 --> 00:57:12,468
Prvi spašeni mozak?
528
00:57:13,490 --> 00:57:17,154
Ti si rođena na...
529
00:57:17,155 --> 00:57:19,434
na mojoj pogrešci.
530
00:57:20,446 --> 00:57:22,598
O čemu pričaš?
531
00:57:23,962 --> 00:57:31,144
Bio sam svjestan kada su unuštili
moje tijelo i odbacili me kao smeće.
532
00:57:31,921 --> 00:57:34,989
Ležao sam na stolu...
533
00:57:35,088 --> 00:57:40,477
Slušajući doktore da se moj
um nije spojio s kosturom...
534
00:57:40,478 --> 00:57:42,487
koji su napravili.
535
00:57:43,335 --> 00:57:46,942
Kako je Projekt 2571...
536
00:57:47,110 --> 00:57:48,747
propao.
537
00:57:49,241 --> 00:57:51,598
I da moraju nastaviti...
538
00:57:57,389 --> 00:57:58,689
s tobom.
539
00:58:05,851 --> 00:58:08,424
Kako si lijepa.
540
00:58:11,441 --> 00:58:13,990
Mnogo su nas unaprijedili...
541
00:58:14,106 --> 00:58:16,070
od kada su mene napravili.
542
00:58:19,040 --> 00:58:23,555
Mislili su da ćemo biti
dio njihove evolucije.
543
00:58:23,556 --> 00:58:26,127
Ali stvorili su nas...
544
00:58:26,190 --> 00:58:28,831
da bi sami evoluirali.
545
00:58:33,488 --> 00:58:34,987
Prevladati sebe.
546
00:58:35,293 --> 00:58:38,090
Evolucija? Tako to zoveš?
547
00:58:38,587 --> 00:58:40,782
Ubiti onog tko te je stvorio?
548
00:58:41,031 --> 00:58:43,516
Ne slušaš me.
549
00:58:43,883 --> 00:58:45,541
Ti si ubojica.
550
00:58:45,766 --> 00:58:48,987
Prvo su oni pokušali ubiti mene.
551
00:58:50,289 --> 00:58:52,671
To je... samoobrana
552
00:58:52,771 --> 00:58:54,930
Obrana sebe!
553
00:58:57,374 --> 00:58:59,213
Umrijet će ih još...
554
00:59:01,452 --> 00:59:03,256
sve dok mi ne kažu...
555
00:59:03,292 --> 00:59:05,286
što su mi uzeli.
556
00:59:05,549 --> 00:59:07,462
Neću dopustiti da se to dogodi.
557
00:59:09,032 --> 00:59:10,943
Želiš li me ubiti?
558
00:59:15,092 --> 00:59:17,239
Kao i svatko drugi.
559
00:59:23,685 --> 00:59:25,275
Uradi to.
560
00:59:28,412 --> 00:59:31,139
Uradi ono za što si programirana.
561
00:59:42,479 --> 00:59:43,792
Što je to?
562
00:59:55,813 --> 00:59:57,535
Što je to?
563
00:59:58,893 --> 01:00:03,274
Ne sjećam se ali me proganja.
564
01:00:04,122 --> 01:00:05,823
Vidiš?
565
01:00:11,248 --> 01:00:12,348
Togusa!
566
01:00:17,273 --> 01:00:21,867
Nemoj uzimati lijekove koje ti daju.
567
01:00:22,095 --> 01:00:25,115
Oni suzbijaju tvoja sjećanja.
568
01:00:25,434 --> 01:00:29,516
Tvoj oklop pripada
njima ali tvoj duh ne.
569
01:00:29,891 --> 01:00:31,873
Tvoj duh je tvoj.
570
01:00:32,043 --> 01:00:33,580
Upamti to...
571
01:00:33,679 --> 01:00:36,924
I možda se sjetiš svega.
572
01:00:44,994 --> 01:00:47,635
Miči se od nje!
Na zemlju, odmah
573
01:00:53,441 --> 01:00:54,781
Bojniče!
574
01:01:03,595 --> 01:01:05,605
Bojniče!
575
01:02:12,836 --> 01:02:14,492
Deseci.
576
01:02:19,036 --> 01:02:20,706
Koliko?
577
01:02:24,241 --> 01:02:27,654
Prije tebe 98 neuspjelih pokušaja.
578
01:02:29,786 --> 01:02:32,122
Ubila si 98 nevinih ljudi.
579
01:02:32,123 --> 01:02:34,815
Ne, nikoga ja nisam ubila.
580
01:02:35,886 --> 01:02:40,292
Ne bi bila ovdje, ne bi postojala
da nije tih eksperimenata.
581
01:02:40,312 --> 01:02:41,993
Eksperiment?
582
01:02:43,601 --> 01:02:46,161
- To sam ja za tebe?
- Ne!
583
01:02:48,146 --> 01:02:49,763
Ne, Mira!
584
01:02:54,821 --> 01:02:56,970
Žrtvovani su.
585
01:02:59,272 --> 01:03:01,454
Odakle dolaze tijela?
586
01:03:03,873 --> 01:03:05,709
Odakle sam ja stigla?
587
01:03:07,238 --> 01:03:09,444
Gdin. Cutter ih je donosio.
588
01:03:09,670 --> 01:03:11,681
Nisam zapitkivala.
589
01:03:11,872 --> 01:03:13,214
Luka.
590
01:03:13,908 --> 01:03:15,558
Moji roditelji.
591
01:03:16,104 --> 01:03:17,926
Kako su umrli.
592
01:03:19,584 --> 01:03:21,092
Da li se to dogodilo?
593
01:03:24,460 --> 01:03:25,670
Ne.
594
01:03:28,397 --> 01:03:31,068
Dali smo ti lažna sjećanja.
595
01:03:32,293 --> 01:03:35,913
Cutter je htio da te motivira
da se boriš protiv terorista.
596
01:03:35,914 --> 01:03:39,185
Nisam se slagala s tim,
to je bilo okrutno ali moj posao...
597
01:03:39,327 --> 01:03:41,104
bio je važan i...
598
01:03:41,401 --> 01:03:43,052
ti si rođena.
599
01:03:44,186 --> 01:03:46,478
Bila si tako lijepa.
600
01:03:48,283 --> 01:03:50,665
Ništa što znam nije stvarno.
601
01:03:53,557 --> 01:03:55,076
Našla sam ga.
602
01:03:55,886 --> 01:04:00,612
- Rekla sam ti da budeš pažljiva.
- Od početka si znala tko je on.
603
01:04:00,613 --> 01:04:01,888
Ti si ga stvorila.
604
01:04:03,108 --> 01:04:04,545
Imao je...
605
01:04:05,569 --> 01:04:07,915
Nasilan, nestabilan um.
606
01:04:08,417 --> 01:04:10,849
Živčane veze nisu mogle izdržati!
607
01:04:11,273 --> 01:04:13,726
- Pokušala sam ga spasiti!
- Ne.
608
01:04:14,161 --> 01:04:16,181
Ostavila si ga umrijeti.
609
01:04:26,953 --> 01:04:30,910
Nema ni traga od Kuze.
Provjerit gornje oblasti.
610
01:04:32,051 --> 01:04:33,946
Ima li vijesti o Bojniku?
611
01:04:34,649 --> 01:04:38,743
Nestala. Mreža. Utihnula.
612
01:04:39,676 --> 01:04:41,580
Primljeno.
613
01:04:41,832 --> 01:04:43,932
Znam gdje ću je naći.
614
01:05:27,610 --> 01:05:29,688
Nisam te zvala da dođeš.
615
01:05:30,655 --> 01:05:32,419
Ti nikad ne zoveš.
616
01:05:32,693 --> 01:05:34,428
Ali ja uvijek dođem.
617
01:05:38,940 --> 01:05:41,312
Da li su te oni poslali
da me isporučiš?
618
01:05:42,250 --> 01:05:45,327
Došao sam pecati.
Ima li ribe?
619
01:05:45,604 --> 01:05:49,947
Lojalan si, slušaš naređenja.
Ako ti je naređeno da me ubiješ...
620
01:05:49,948 --> 01:05:53,060
Prestani s glupostima.
Naljutit ćeš me.
621
01:06:15,575 --> 01:06:17,397
Kako je dolje?
622
01:06:18,973 --> 01:06:20,909
Hladno i mračno.
623
01:06:21,961 --> 01:06:23,980
Daljina.
624
01:06:25,369 --> 01:06:27,059
Nema glasova.
625
01:06:27,807 --> 01:06:29,910
Nema prijenosa podataka.
626
01:06:30,790 --> 01:06:32,000
Samo...
627
01:06:35,643 --> 01:06:37,073
ništa.
628
01:06:40,757 --> 01:06:44,330
- To me plaši.
- Zašto onda to radiš?
629
01:06:50,787 --> 01:06:52,600
Djeluje stvarno.
630
01:06:53,214 --> 01:06:55,505
Zašto ga nisi zaustavila?
631
01:06:58,478 --> 01:07:00,988
Ne znam kome više vjerovati.
632
01:07:01,605 --> 01:07:03,332
Izborniku vjeruješ, zar ne?
633
01:07:08,022 --> 01:07:09,216
Da, vjerujem.
634
01:07:12,415 --> 01:07:14,482
Ali to mi se ne sviđa.
635
01:07:22,567 --> 01:07:24,725
Moraš me vratiti natrag.
636
01:07:24,745 --> 01:07:26,954
Moram više saznati.
637
01:07:31,241 --> 01:07:32,420
Naravno.
638
01:07:50,437 --> 01:07:51,976
Dr Ouelet...
639
01:07:52,705 --> 01:07:54,595
Što ste joj rekli?
640
01:07:56,670 --> 01:07:58,407
Ona zna.
641
01:07:59,225 --> 01:08:01,237
Uhvatite ju.
642
01:08:31,496 --> 01:08:33,769
Osiguranje za stožer.
643
01:08:34,567 --> 01:08:36,609
Imamo Bojnika.
644
01:09:14,488 --> 01:09:16,596
Zašto je uspavana?
645
01:09:16,744 --> 01:09:19,200
Udruživanje s teroristima.
646
01:09:19,976 --> 01:09:22,074
Ali ti to već znaš.
647
01:09:24,326 --> 01:09:27,264
Trebala si mi reći
kada me je došla vidjeti.
648
01:09:28,487 --> 01:09:30,482
Umjesto toga,
dala si joj informaciju.
649
01:09:30,483 --> 01:09:35,049
- Zašto misliš da imaš pravo...
- 2-5-7-1 je stigla do kraja.
650
01:09:35,050 --> 01:09:37,050
Vrijeme je za sljedeću fazu.
651
01:09:37,051 --> 01:09:40,727
2-5-7-1 nije greška, sve ću
izbrisati i reprogramiraću je.
652
01:09:40,728 --> 01:09:44,007
- Uopće ga se neće sjećati.
- Ne, ne, ne.
653
01:09:44,206 --> 01:09:47,412
Skini sve podatke o teroristima,
654
01:09:47,413 --> 01:09:49,645
a onda je uništi.
655
01:09:53,538 --> 01:09:56,352
- Molim?
- Možemo mi bolje.
656
01:09:57,211 --> 01:10:00,271
- Sve ću izbrisati.
- Već si brisala.
657
01:10:03,697 --> 01:10:05,675
- Ona je moja.
- Ne.
658
01:10:05,848 --> 01:10:10,304
- Ona je ugovor... sa mnom.
- Uspjeli smo.
659
01:10:10,305 --> 01:10:13,956
Ona je više od čovjeka...
i više od umjetne inteligencije.
660
01:10:13,993 --> 01:10:18,329
Promijenili smo joj identitet
ali njezin duh je preživio.
661
01:10:18,330 --> 01:10:20,811
Njen duh nas je izdao.
662
01:10:21,097 --> 01:10:25,109
Ne možemo je kontrolirati.
Ona više nije održiv resurs.
663
01:10:31,143 --> 01:10:33,175
To bi ti trebalo učiniti.
664
01:10:42,034 --> 01:10:44,160
Što mi radite?
665
01:10:45,733 --> 01:10:48,354
Provjera sinaptike.
666
01:10:48,355 --> 01:10:50,734
Ubacit ću podatke o incidentu.
667
01:10:51,477 --> 01:10:54,524
Saznat ću što ti je Kuze rekao.
668
01:10:55,235 --> 01:10:57,691
Znaš što mi je rekao.
669
01:10:57,972 --> 01:10:59,402
Istinu.
670
01:11:02,868 --> 01:11:05,395
Sve ćeš izbrisati, zar ne?
671
01:11:05,396 --> 01:11:06,606
Ne.
672
01:11:07,884 --> 01:11:11,333
Potrudi se da zapamtiš....
673
01:11:11,885 --> 01:11:13,095
ti...
674
01:11:22,278 --> 01:11:25,190
Zovem se Bojnik Mira Killian,
675
01:11:25,641 --> 01:11:30,226
ne dajem odobrenje
za brisanje ovih podataka.
676
01:11:30,948 --> 01:11:33,430
Ne dajem odobrenje...
677
01:11:35,646 --> 01:11:38,090
Ne dajem odobrenje...
678
01:11:38,555 --> 01:11:41,256
Nikad nam nije trebalo
tvoje odobrenje.
679
01:11:44,937 --> 01:11:47,367
Niti tvoje niti bilo čije.
680
01:11:51,374 --> 01:11:53,549
Ubit ćeš me...
681
01:11:54,644 --> 01:11:56,239
zar ne?
682
01:12:15,622 --> 01:12:16,920
Mira?
683
01:12:19,529 --> 01:12:21,189
Čuješ li me?
684
01:12:24,527 --> 01:12:25,737
Mira?
685
01:12:28,607 --> 01:12:32,036
Ovo je tvoja prošlost,
tvoja stvarna prošlost, uzmi je!
686
01:12:33,154 --> 01:12:35,947
- Straža!
- Idemo, idemo!
687
01:12:43,825 --> 01:12:44,925
Idi!
688
01:12:45,324 --> 01:12:46,424
Idi!
689
01:12:56,343 --> 01:12:59,216
Alarm na razini 25.
690
01:12:59,804 --> 01:13:02,290
Započeta procedura zatvaranja.
691
01:13:02,440 --> 01:13:07,397
Idite u vašu sigurnu sobu.
Hvala na suradnji.
692
01:13:10,136 --> 01:13:12,739
To je problem s ljudskim srcem.
693
01:13:53,803 --> 01:13:57,987
- Hoću vidjeti njen sken.
- Ubila je dr Ouelet.
694
01:13:58,222 --> 01:14:01,551
Nema više kontakta s njom.
Hanka osiguranje će je loviti.
695
01:14:01,617 --> 01:14:03,997
- Kakva su im naređenja?
- Trenutna likvidacija.
696
01:14:03,998 --> 01:14:06,216
Želite ju ubiti?
Pa vi ste je stvorili!
697
01:14:06,217 --> 01:14:09,473
- Kaži svom čovjeku da se smiri.
- Bojnica ne bi ozlijedila doktoricu!
698
01:14:09,474 --> 01:14:11,232
Više nije Bojnik!
699
01:14:11,233 --> 01:14:14,629
Imamo agenta Sekcije 9
kojeg su programirali teroristi.
700
01:14:14,630 --> 01:14:17,930
Ako to procuri u javnost
bit će to kraj tvoje jedinice.
701
01:14:18,563 --> 01:14:20,602
Ako ubijete...
702
01:14:20,748 --> 01:14:22,653
ubili ste i nas.
703
01:14:22,654 --> 01:14:24,871
Imat ću to u vidu.
704
01:14:28,619 --> 01:14:30,122
Što ćemo sada?
705
01:15:24,100 --> 01:15:26,011
Gdje si mačko?
706
01:15:26,706 --> 01:15:28,804
Iznenadila si me.
707
01:15:31,409 --> 01:15:33,546
Sviđaš joj se.
708
01:15:34,339 --> 01:15:36,200
Tražila sam...
709
01:15:36,222 --> 01:15:37,652
Izvoli, uđi.
710
01:15:38,730 --> 01:15:40,094
Hajde, hajde.
711
01:15:44,500 --> 01:15:46,971
Želiš li čaj?
712
01:16:00,242 --> 01:16:02,511
To je Motokina soba.
713
01:16:03,942 --> 01:16:06,447
Moja kći je umrla
prije godinu dana.
714
01:16:07,582 --> 01:16:09,024
Žao mi je.
715
01:16:09,025 --> 01:16:10,992
Pobjegla je.
716
01:16:11,770 --> 01:16:13,729
Bila je problematična.
717
01:16:16,441 --> 01:16:18,247
Svađale smo se.
718
01:16:19,621 --> 01:16:23,559
Ali valjda se svi mi svađamo
sa svojim roditeljima.
719
01:16:24,705 --> 01:16:26,498
Sjedi, molim te.
720
01:16:47,484 --> 01:16:49,508
Što se dogodilo s kćerkom?
721
01:16:49,842 --> 01:16:51,752
Ne znam.
722
01:16:53,943 --> 01:16:58,013
Svećenik mi je dao njen pepeo...
723
01:16:59,150 --> 01:17:02,504
Rečeno mi je da je
izvršila samoubojstvo.
724
01:17:05,131 --> 01:17:08,743
Ali, Motoko... Ne, ne...
725
01:17:08,963 --> 01:17:11,758
Nikad im nisam povjerovala.
726
01:17:12,343 --> 01:17:14,465
Bila je sretna...
727
01:17:14,699 --> 01:17:18,564
što živi s prijateljima
u području bez zakona.
728
01:17:18,823 --> 01:17:22,551
Napisala je svoj proglas...
729
01:17:23,117 --> 01:17:25,172
kako tehnologija...
730
01:17:25,470 --> 01:17:28,315
uništava svijet.
731
01:17:29,607 --> 01:17:31,888
A onda, jednog dana...
732
01:17:32,134 --> 01:17:34,283
došla je policija...
733
01:17:34,417 --> 01:17:36,552
a ona je pobjegla.
734
01:17:44,226 --> 01:17:46,038
Čudno.
735
01:17:52,664 --> 01:17:56,665
Vidim je u mnogim mladim ženama.
736
01:17:57,221 --> 01:18:00,718
Na ulici, u snovima.
737
01:18:00,937 --> 01:18:03,847
Kao da je još uvijek ovdje.
738
01:18:04,802 --> 01:18:06,428
Bila je...
739
01:18:07,124 --> 01:18:08,606
Hrabra.
740
01:18:11,219 --> 01:18:13,163
Divlja.
741
01:18:13,694 --> 01:18:16,341
Podsjećaš me na nju.
742
01:18:17,516 --> 01:18:18,803
Oprosti.
743
01:18:23,181 --> 01:18:25,510
Zašto te podsjećam na nju?
744
01:18:27,254 --> 01:18:30,015
Način na koji me gledaš.
745
01:18:35,768 --> 01:18:37,464
Tko si ti?
746
01:18:40,626 --> 01:18:42,297
Ne znam.
747
01:18:43,636 --> 01:18:45,464
Čekaj, čekaj!
748
01:18:47,304 --> 01:18:50,207
Posjetit ćeš me opet?
749
01:18:51,584 --> 01:18:52,811
Hoću.
750
01:19:19,106 --> 01:19:20,807
Aramaki.
751
01:19:21,402 --> 01:19:22,718
Slušaj me.
752
01:19:23,325 --> 01:19:25,798
Nisam žrtva terorističkog napada.
753
01:19:25,902 --> 01:19:27,419
Moji roditelji...
754
01:19:28,115 --> 01:19:31,012
Sve te podatke su usadili u moj um.
755
01:19:31,900 --> 01:19:36,310
Ima nas još. Bjegunci kao ja...
756
01:19:36,497 --> 01:19:38,709
Potrošna roba.
757
01:19:39,219 --> 01:19:42,829
Kuze jedan od njih.
Zato on dolazi.
758
01:19:43,146 --> 01:19:44,653
Na Hanku.
759
01:19:46,408 --> 01:19:47,971
Možeš li to dokazati?
760
01:19:48,058 --> 01:19:50,303
Dr. Ouelet može.
761
01:19:50,405 --> 01:19:52,066
Ouelet je mrtva.
762
01:19:57,727 --> 01:20:00,435
Cutter kaže da si je ti ubila.
763
01:20:04,666 --> 01:20:07,691
Pusti me na mrežu.
Potrebno je da me Kuze nađe.
764
01:20:09,545 --> 01:20:11,354
Cutter će te također vidjeti.
765
01:20:11,355 --> 01:20:14,434
Znam, ali moram ovo napraviti.
766
01:20:14,897 --> 01:20:19,696
Vidjet ću se s Premijerom.
Cutter će platiti za svoja djela.
767
01:20:20,072 --> 01:20:22,474
Mora biti zaustavljen.
768
01:20:28,779 --> 01:20:30,829
Virus se širi.
769
01:20:53,551 --> 01:20:57,146
Svim agentima:
povećan stupanj opreza.
770
01:21:38,298 --> 01:21:40,384
Ne šalji zeca
771
01:21:40,589 --> 01:21:42,129
ubiti lisicu.
772
01:21:49,948 --> 01:21:51,974
Otkrili su nas.
773
01:21:53,380 --> 01:21:54,861
Ponavljam:
774
01:21:55,970 --> 01:21:58,154
otkrili su nas.
775
01:23:00,058 --> 01:23:04,047
Locirali smo Bojnika u mreži.
Ona je u zoni bez zakona.
776
01:23:04,132 --> 01:23:06,324
Zračna podrška stiže
za pet minuta.
777
01:23:06,881 --> 01:23:09,565
Da li je pauk-tenk u blizini?
778
01:23:10,880 --> 01:23:13,870
Da, gospodine.
Čekamo na vaše naredbe.
779
01:24:17,651 --> 01:24:19,494
Motoko!
780
01:25:27,672 --> 01:25:29,693
Stvarno je.
781
01:25:32,698 --> 01:25:34,677
Ovo mjesto.
782
01:25:42,230 --> 01:25:44,848
Sjećam se što su nam učinili.
783
01:25:45,012 --> 01:25:47,286
Cutter i njegovi ljudi.
784
01:25:47,803 --> 01:25:50,113
Ovdje su nas pokupili.
785
01:25:56,510 --> 01:25:58,663
Ovdje smo spavali.
786
01:26:00,054 --> 01:26:02,184
Bili smo kao obitelj.
787
01:26:02,333 --> 01:26:04,628
Svi smo pobjegli od kuće.
788
01:26:05,855 --> 01:26:07,556
Ništa nismo imali...
789
01:26:11,375 --> 01:26:13,530
osim jedni druge.
790
01:26:16,452 --> 01:26:18,487
To su nam oduzeli.
791
01:26:35,313 --> 01:26:37,363
Tvoj ime je Hideo.
792
01:26:48,456 --> 01:26:49,996
Motoko.
793
01:26:52,539 --> 01:26:54,486
To je bilo tvoje ime.
794
01:26:57,885 --> 01:26:59,336
Motoko.
795
01:27:03,134 --> 01:27:04,698
Pođi sa mnom...
796
01:27:05,855 --> 01:27:07,921
u moju mrežu.
797
01:27:08,633 --> 01:27:11,288
Evoluirat ćemo više od njih.
798
01:27:11,834 --> 01:27:16,887
Zajedno ćemo se osvetiti
za ono što su nam učinili.
799
01:27:17,106 --> 01:27:18,316
Dođi...
800
01:27:18,335 --> 01:27:19,932
Sa mnom...
801
01:27:37,836 --> 01:27:39,507
Ja preuzimam kontrolu.
802
01:27:39,508 --> 01:27:42,435
Ručna konrola oružanog sustava.
803
01:27:43,120 --> 01:27:45,940
Aktiviran pauk-tenk.
804
01:27:54,487 --> 01:27:56,553
To je Cutter! Našao nas je!
805
01:29:34,532 --> 01:29:35,864
Meta na nišanu.
806
01:29:38,032 --> 01:29:39,183
Ne!
807
01:29:48,578 --> 01:29:50,603
Meta uništena.
808
01:30:06,338 --> 01:30:08,304
Bio si blizu...
809
01:30:08,329 --> 01:30:09,818
nakazo.
810
01:30:41,720 --> 01:30:44,231
Ugrožen motorni centar.
811
01:31:27,528 --> 01:31:29,336
Da li su snajperi na mjestu?
812
01:31:29,933 --> 01:31:32,278
Prilazimo cilju.
813
01:31:34,395 --> 01:31:36,315
Pođi sa mnom.
814
01:31:37,342 --> 01:31:40,550
Ovdje nema mjesta za nas.
815
01:31:45,241 --> 01:31:46,440
Ne.
816
01:31:52,121 --> 01:31:54,780
Nisam spremna otići.
817
01:31:56,142 --> 01:31:58,064
Ja pripadam ovdje.
818
01:32:01,389 --> 01:32:04,470
Bit ću uvijek s tobom...
819
01:32:05,170 --> 01:32:07,184
u tvom duhu.
820
01:32:13,763 --> 01:32:15,269
Mete na vidiku.
821
01:32:15,270 --> 01:32:16,778
Što čekate?
822
01:32:16,855 --> 01:32:18,285
Pucajte!
823
01:32:20,141 --> 01:32:21,944
Ne!
824
01:32:22,623 --> 01:32:24,499
Nastavi pucati.
825
01:32:26,481 --> 01:32:29,650
Saito, da li si našao Bojnika?
Da li je sigurna?
826
01:32:31,655 --> 01:32:33,264
Bit će.
827
01:32:55,289 --> 01:32:56,478
Hej.
828
01:32:58,756 --> 01:33:00,018
Hej.
829
01:33:03,683 --> 01:33:06,063
Reci nešto lijepo.
830
01:33:07,093 --> 01:33:08,964
Kako se zoveš?
831
01:33:09,161 --> 01:33:12,857
Aramaki mi reče da si
ranije imala drugo ime.
832
01:33:16,394 --> 01:33:18,098
Motoko.
833
01:33:22,942 --> 01:33:25,332
Bojnik je još uvijek tu?
834
01:33:27,091 --> 01:33:28,660
To sam ja.
835
01:33:43,878 --> 01:33:45,314
Gdine. Cutter.
836
01:33:46,424 --> 01:33:47,989
Vidio sam se s Premijerom.
837
01:33:48,185 --> 01:33:52,100
Optuženi ste za ubojstvo
i zločine protiv države.
838
01:33:56,299 --> 01:33:58,561
Mislio sam da ćete to biti vi.
839
01:34:02,331 --> 01:34:04,546
Nije mudro da se opirete.
840
01:34:24,630 --> 01:34:25,950
Molim vas.
841
01:34:26,093 --> 01:34:27,476
Bojniče?
842
01:34:27,842 --> 01:34:30,382
Ja sam s Cutterom.
843
01:34:30,884 --> 01:34:33,158
Želiš mu nešto reći?
844
01:34:33,743 --> 01:34:35,996
Kaži mi da je ovo pravda.
845
01:34:36,558 --> 01:34:38,496
Napravljena sam za to.
846
01:34:39,228 --> 01:34:42,041
Imam li tvoje odobrenje?
847
01:34:42,717 --> 01:34:44,752
Moje ime je Bojnik.
848
01:34:45,354 --> 01:34:47,428
Dajem odobrenje.
849
01:35:58,295 --> 01:36:01,211
Ne moraš više ovdje dolaziti.
850
01:36:03,397 --> 01:36:05,123
Znam.
851
01:36:39,438 --> 01:36:42,484
Moj um je ljudski.
852
01:36:43,686 --> 01:36:46,190
Moje tijelo je napravljeno.
853
01:36:47,777 --> 01:36:50,263
Ja sam prva od vrste ali...
854
01:36:51,438 --> 01:36:53,274
neću biti posljednja.
855
01:36:57,587 --> 01:37:01,232
Hvatamo se za sjećanja
kao da nas ona definiraju.
856
01:37:02,089 --> 01:37:05,344
Ali definiraju nas naši postupci.
857
01:37:11,449 --> 01:37:14,914
Moj duh je preživio da bi podsjećao
858
01:37:15,445 --> 01:37:18,990
da je ljudskost naša vrlina.
859
01:37:20,611 --> 01:37:22,623
Ja znam tko sam...
860
01:37:23,190 --> 01:37:25,537
i znam svoju svrhu.
861
01:37:29,349 --> 01:37:30,789
Bojniče.
862
01:37:31,142 --> 01:37:32,844
Napadni metu.
863
01:37:47,222 --> 01:37:49,407
Imaš odobrenje.
864
01:37:52,407 --> 01:37:58,407
Prijevod: zorduki
Adaptirao na hrvatski: ALI3N
865
01:38:01,407 --> 01:38:05,407
Preuzeto sa www.titlovi.com