1 00:00:05,370 --> 00:00:13,370 - Danevang Presents - - Allan Quatermain And The Temple Of Skulls - 2 00:00:13,371 --> 00:00:21,371 - Oversat Af: Monteque - 3 00:00:21,372 --> 00:00:29,372 Det bedste undertekst forum: - dk.phantomp2p.com - 4 00:03:25,370 --> 00:03:29,302 - Intet her. - Forsæt med at lede. 5 00:04:09,648 --> 00:04:10,546 Giv det til mig! 6 00:04:27,633 --> 00:04:28,531 Spansk? 7 00:04:28,767 --> 00:04:29,734 Portugisisk? 8 00:04:34,473 --> 00:04:35,497 50/50? 9 00:09:27,165 --> 00:09:28,097 Det må være ham. 10 00:09:31,770 --> 00:09:33,032 Han halter hvertfald. 11 00:09:37,075 --> 00:09:38,167 De siger, det var en løve. 12 00:09:41,780 --> 00:09:43,577 9:00 og han er på vej til pubben - 13 00:09:44,215 --> 00:09:46,775 - brækkede sandsynligvis hans ben da han var beruset. 14 00:09:46,952 --> 00:09:50,479 Så, Lady Anna, han har et solidt omdømme. 15 00:09:51,356 --> 00:09:52,823 Hvad for et omdømme?? 16 00:09:54,926 --> 00:10:00,558 Jeg har en plan, tag dette til bilen. 17 00:10:19,818 --> 00:10:20,842 Jeg vil også have en. 18 00:10:21,186 --> 00:10:23,654 Mr. Quatermain, tillad mig. 19 00:10:28,960 --> 00:10:29,790 Drikkepenge. 20 00:10:36,167 --> 00:10:39,964 En drink, ma'am. Jeg vil have en whiskey On The Rocks. 21 00:10:44,075 --> 00:10:44,905 Tak. 22 00:10:45,744 --> 00:10:47,143 For Dronningen - 23 00:10:51,182 --> 00:10:55,949 - for en kold øl og en hurtig kvinde. 24 00:11:01,793 --> 00:11:04,261 Mr. Quatermain, for nøjagtig et år siden - 25 00:11:04,396 --> 00:11:06,796 - tror jeg de var på et sted det blev kaldt Boomguater - 26 00:11:07,165 --> 00:11:10,726 - lige nord for TranceVal, du har handlet der. 27 00:11:11,236 --> 00:11:15,797 Mødte du en mand der hed Neville? Han er forsvundet. 28 00:11:29,220 --> 00:11:32,656 Beklager med din ven og tak for øl. 29 00:11:34,459 --> 00:11:38,221 - Sir, har du ingen manerer? - Nej! 30 00:11:42,200 --> 00:11:45,628 Mr. Quatermain! 31 00:12:01,519 --> 00:12:04,750 Mr. Quatermain, hør på mig. Han skrev at - 32 00:12:04,889 --> 00:12:06,151 - efter du havde solgt ham nogle okser - 33 00:12:06,291 --> 00:12:08,156 - viste du ham til udkanten af Boomquater. 34 00:12:08,960 --> 00:12:12,489 Det var det sidste jeg hørte fra ham, og det er 16 uger siden. 35 00:12:14,699 --> 00:12:19,159 Allan, vil du ikke hjælpe ham med at finde hans penneven? 36 00:12:19,804 --> 00:12:20,361 Tja ... 37 00:12:20,505 --> 00:12:24,471 - Jeg kender ham ikke. - Du troede jeg du gjorde. 38 00:12:24,909 --> 00:12:25,466 Sir Henry Curtis. 39 00:12:25,610 --> 00:12:30,343 Jeg er ligeglad. Allan! 40 00:12:33,852 --> 00:12:35,342 Mr. Quatermain, men! 41 00:12:46,965 --> 00:12:50,066 Sikke du kan charmere ham, Sagde du det ik, Henry? 42 00:12:50,702 --> 00:12:52,431 Man kan vinde en kamp, på mere end een måde. 43 00:13:03,248 --> 00:13:07,150 Det ser ud til at du har ombestemt dig, Mr. Quatermain. 44 00:13:07,285 --> 00:13:08,513 Lad os bare gøre det her. 45 00:13:09,754 --> 00:13:13,947 - Politik er en farlig leg. - Lad os holde politik ude af dette. 46 00:13:14,259 --> 00:13:17,353 Der ser ud til du har forvekslet det sydafrikanske National Parti - 47 00:13:17,495 --> 00:13:20,157 - med nazisterne. 48 00:13:20,665 --> 00:13:21,927 Jeg er ikke forvirret. 49 00:13:23,301 --> 00:13:26,261 Kortet. Pengene. 50 00:13:31,476 --> 00:13:34,445 10.000 pund. 51 00:13:58,336 --> 00:14:04,741 Hvad er det? Det er et halvt kort. Hvor er resten? 52 00:14:04,909 --> 00:14:09,243 Dette er det eneste kort, du vil komme langt nok med det. 53 00:14:09,614 --> 00:14:15,075 Men ikke til skatten, det er ikke en del af aftalen. 54 00:14:18,323 --> 00:14:21,255 Løven jeg dræbte i morges vejede meget mere end dig. 55 00:14:38,009 --> 00:14:43,072 Jeg har det med varme. Er der noget vand? 56 00:14:45,850 --> 00:14:47,249 Der er vand derovre. 57 00:14:54,058 --> 00:14:58,825 Jeg tror, jeg er dehydrerede. Jeg kan ikke klare solen. 58 00:15:03,234 --> 00:15:05,701 Mine penge. Mit kort. 59 00:15:20,151 --> 00:15:23,285 - Det er kortet Neville talte om. - Kong Solomon's skat. 60 00:15:24,055 --> 00:15:26,747 - Så er det Neville's kort. - Ikke helt. 61 00:15:27,492 --> 00:15:30,484 Så ved Quatermain hvor Neville er. 62 00:15:32,664 --> 00:15:34,291 Lady Anna, tag det roligt.. 63 00:15:35,900 --> 00:15:36,867 Lady Anna! 64 00:15:40,838 --> 00:15:45,070 Quatermain, du er en løgner og en tyv. 65 00:16:01,192 --> 00:16:04,258 - Undskyld jeg afbryder. - Intet problem. 66 00:16:13,538 --> 00:16:17,269 Tilbage! Bliv der, okay? 67 00:16:30,288 --> 00:16:31,346 Okay, ser du? 68 00:16:32,557 --> 00:16:36,323 Vi vil bare gå væk, okay. 69 00:16:47,271 --> 00:16:50,468 Jeg vil have kortet, Quatermain. 70 00:17:08,860 --> 00:17:09,690 Her ind. 71 00:17:12,397 --> 00:17:13,261 Kom. 72 00:17:15,566 --> 00:17:18,467 Hvis du vil skyde Hartford, så miss ikke. 73 00:17:28,546 --> 00:17:29,410 Gå hen bag vognen. 74 00:17:37,155 --> 00:17:37,780 Okay, giv den til mig. 75 00:17:39,791 --> 00:17:41,418 Løb! Jeg dækker dig! 76 00:17:41,726 --> 00:17:42,522 Løb! 77 00:17:44,996 --> 00:17:45,963 Bag vognen! 78 00:18:20,898 --> 00:18:21,956 I er i sikkerhed her. 79 00:18:27,705 --> 00:18:30,299 Vent. Vent. Mr. Quatermain, 80 00:18:31,709 --> 00:18:36,813 Jeg har læst om dig i noget tid, tro mig, du har fået ros. 81 00:18:37,081 --> 00:18:40,380 Men uanset hvad der skete i dag. er vi dine venner. 82 00:18:40,618 --> 00:18:43,451 Jeg skal nå et tog. 83 00:18:51,462 --> 00:18:53,589 Du er nødt til at gå efter ham. 84 00:18:57,034 --> 00:18:58,626 Hvad med dig, Henry? 85 00:18:58,769 --> 00:19:04,264 Bare rolig, jeg improviserer. 86 00:19:27,498 --> 00:19:30,899 Hej. Jeg vil ha' en billet til samme sted som gentlemanden. 87 00:19:31,502 --> 00:19:32,560 Tak. 88 00:19:46,217 --> 00:19:49,249 - Er dette sæde optaget? - Ja, det er det. 89 00:19:51,489 --> 00:19:54,148 Jeg kan ikke se nogen. Hvem sidder her? 90 00:19:54,292 --> 00:19:55,350 Alle andre end dig. 91 00:20:02,200 --> 00:20:04,168 Jeg tror, vi kom forkert ind på hinanden. 92 00:20:05,169 --> 00:20:09,538 Du er forretningsmand, du kom her for at gøre forretninger, 93 00:20:10,241 --> 00:20:11,299 Sir Henry og jeg har et forslag 94 00:20:11,442 --> 00:20:13,467 Dette er en to-timers tur. 95 00:20:13,744 --> 00:20:17,009 Vil du tie stille, eller skal jeg sende dig til den anden vogn? 96 00:20:31,028 --> 00:20:34,660 Jeg ved ikke hvorfor jeg spilder min tid. 97 00:20:34,865 --> 00:20:39,825 Tænk over det. Måske vil du finde ud af det. 98 00:21:13,137 --> 00:21:16,604 - Det var barnligt, ik? - Hvad vil du have af mig? 99 00:21:18,109 --> 00:21:21,738 Du har brug for penge, så hvorfor tager du ikke med os? 100 00:21:21,879 --> 00:21:26,149 Det har intet med penge at gøre. Nu er du ude på dybt vand. 101 00:21:26,951 --> 00:21:29,647 Jeg beslutter, hvornår jeg er på dybt vand. 102 00:21:30,187 --> 00:21:33,486 På sådanne ekspeditioner vil folk ikke overleve. 103 00:21:33,824 --> 00:21:37,524 - Er du klar til det? - Ja. 104 00:22:35,486 --> 00:22:37,249 Goddag, mine herrer. 105 00:22:41,559 --> 00:22:42,389 Bliv der. 106 00:24:28,032 --> 00:24:29,522 - Vi er nødt til at gå! - Hvad nu? 107 00:24:29,667 --> 00:24:30,395 Pas på dit hoved. 108 00:25:13,677 --> 00:25:15,542 Oh. 109 00:25:17,648 --> 00:25:20,310 Jeg ved ikke, om jeg skal takke dig, eller slå dig. 110 00:25:23,988 --> 00:25:25,182 Hvorfor beslutter du dig ikke senere? 111 00:26:39,730 --> 00:26:40,662 Har i brug for et lift? 112 00:26:42,299 --> 00:26:45,132 Sir Henry, du holder aldrig op med at overraske mig. 113 00:26:47,571 --> 00:26:48,401 Kom ind. 114 00:26:54,745 --> 00:26:55,973 Er i klar? 115 00:27:23,641 --> 00:27:27,236 Vi kan vente her. Jeg har bestilt en vogn. 116 00:27:29,046 --> 00:27:29,910 Må jeg se det? 117 00:27:41,425 --> 00:27:44,928 Jeg havde ret, ik? Det er kortet... 118 00:27:45,429 --> 00:27:47,693 Det er kortet til Kong Solomon's skat. 119 00:27:48,165 --> 00:27:50,395 - Nej! - Nej? 120 00:27:51,168 --> 00:27:54,035 Der er ingen kort til Kong Solomon's skat. 121 00:27:54,171 --> 00:27:56,639 Så er det falsk, og du solgte det. 122 00:27:56,774 --> 00:27:57,638 Nej. 123 00:27:57,808 --> 00:28:00,174 Dette kort er tegnet af Jose Silvestri - 124 00:28:00,310 --> 00:28:07,739 - men skatten eksisterer ikke, det er kun en myte. 125 00:28:08,218 --> 00:28:11,881 Mange gode mænd er døde i søgen efter rigdom. 126 00:28:12,022 --> 00:28:15,585 - Og min bror tog afsted... - Han er et fjols. 127 00:28:17,961 --> 00:28:22,159 Er han? Er han et fjols Mr. Quatermain? 128 00:28:22,566 --> 00:28:25,296 Det kom med den sidste pakke fra min bror. 129 00:28:36,847 --> 00:28:38,838 Du er en jæger og er ekspert til spor. 130 00:28:39,349 --> 00:28:41,647 Vi har brug for din hjælp og vi betaler dig godt. 131 00:28:43,153 --> 00:28:45,087 Det handler ikke om din bror vel? 132 00:28:47,057 --> 00:28:50,584 Tag skatten, hvis vi finder den. Det hele er dit - 133 00:28:50,728 --> 00:28:52,923 - hvis det er det der skal til for at sikre din deltagelse. 134 00:28:54,331 --> 00:28:57,459 Tja, for kortet og mig, bliver det 30.000. 135 00:28:58,402 --> 00:29:01,860 Men indvilgede i at sælge det til Hartford for 10.000. 136 00:29:02,306 --> 00:29:06,970 Lad os sige 40.000. 20.000 i dag. 137 00:29:10,481 --> 00:29:11,106 Okay. 138 00:29:25,129 --> 00:29:27,620 Mr. Quatermain, bare så du ved - 139 00:29:27,765 --> 00:29:30,256 - hvis der er noget der kan gøre denne rejse mere behagelig - 140 00:29:30,400 --> 00:29:33,665 - fly eller artilleri, så bliver det klaret. 141 00:29:33,804 --> 00:29:36,136 Henry har ubegrænsede midler derhjemme. 142 00:29:38,942 --> 00:29:41,968 Hvor vi skal hen, har penge ingen værdi. 143 00:29:58,395 --> 00:30:01,023 Gør jer klar. Let oppakning. Vi rejser om en time. 144 00:30:01,532 --> 00:30:03,056 Har vi ikke bestilt plads? 145 00:30:05,669 --> 00:30:07,432 Umbopa, hent noget te. 146 00:30:27,925 --> 00:30:30,985 Umbopa, send dette til min søn. 147 00:30:32,996 --> 00:30:38,298 Jeg er tilbage om 5 uger, hvis jeg ikke kommer tilbage - 148 00:30:39,002 --> 00:30:40,765 - skal du også sende dette. 149 00:30:41,471 --> 00:30:43,962 Mr. Quatermain, det er sludder - 150 00:30:44,308 --> 00:30:46,970 - du kommer tilbage og kan selv sende det. 151 00:30:47,644 --> 00:30:49,976 Det er kun hvis jeg ikke gør. 152 00:31:21,478 --> 00:31:23,446 Lidt feminint ikke? 153 00:31:28,151 --> 00:31:31,254 - Han havde en kone. - Hvad skete der? 154 00:31:31,388 --> 00:31:35,757 Hun døde for et par år siden, En slags feber. 155 00:31:53,443 --> 00:31:56,435 Anna, vis noget respekt. 156 00:32:06,189 --> 00:32:09,681 Det må være hans kone og søn. 157 00:32:19,536 --> 00:32:21,094 Vil i have noget at drikke? 158 00:32:24,541 --> 00:32:27,507 - Sir Henry? - Nej tak. 159 00:32:27,978 --> 00:32:34,350 - Mrs Harris Ford? Lady, Harris Ford. Nej Tak! 160 00:32:35,886 --> 00:32:36,784 Tak. 161 00:32:46,797 --> 00:32:47,821 Læg den tilbage. 162 00:32:53,003 --> 00:32:56,268 Ok, skal jeg tjekke bagagen? 163 00:33:15,325 --> 00:33:18,886 Husk, hvis du ikke hører fra mig om 5 ugers tid - 164 00:33:19,162 --> 00:33:20,891 - vil jeg have at du skal forlade dette sted - 165 00:33:21,665 --> 00:33:25,123 - og tage hvad du ønsker og rejs til dit hjemland. 166 00:33:26,470 --> 00:33:29,668 - Nej, jeg vil rejse med dig. - Nej. 167 00:33:31,174 --> 00:33:34,769 Du følger dette kort, jeg vil derhen. 168 00:33:35,178 --> 00:33:37,669 Intet godt vil komme fra dette kort. 169 00:33:42,019 --> 00:33:44,954 Jeg vil være en stor hjælp for dig, Mr. Quatermain. 170 00:33:46,923 --> 00:33:51,118 - Lad mig komme med. - Jeg ved du er god. 171 00:33:53,497 --> 00:33:55,260 Husk nu at sende brevet!. 172 00:34:29,399 --> 00:34:31,060 Var det Umbopa? 173 00:34:34,404 --> 00:34:37,032 Hvor lang tid har du arbejdet for Mr. Quatermain? 174 00:34:38,141 --> 00:34:41,301 - 7 år. - Og før det? 175 00:34:43,080 --> 00:34:44,980 Jeg har arbejdet mange steder. 176 00:34:45,949 --> 00:34:49,112 Hvor er din accent fra. Er det Zulu? 177 00:34:49,252 --> 00:34:50,778 - Nej. - Causo? 178 00:34:50,921 --> 00:34:53,017 - Nej. - Swasi? 179 00:34:53,156 --> 00:34:55,848 - Nej. - Chigani, måske? 180 00:34:56,526 --> 00:34:59,390 - Nej. - Hvor er du da fra? 181 00:35:03,433 --> 00:35:05,162 Jeg kommer fra mange steder. 182 00:35:13,743 --> 00:35:18,041 - Whoa, hvad var det? - Lad os gå. Denne vej. 183 00:36:00,223 --> 00:36:04,224 - Kom ud. Vi er nødt til at gå nu. - Den kan jeg ikke. 184 00:36:09,099 --> 00:36:12,059 - Gå ud! - Giv mig et håndklæde! 185 00:36:16,006 --> 00:36:16,904 Tak. 186 00:36:29,319 --> 00:36:30,980 Og nu bader du!. 187 00:36:31,154 --> 00:36:33,349 Vidste jeg at folk ville begynde at skyde? 188 00:36:33,723 --> 00:36:36,055 Du har 10 sekunder også går vi. 189 00:36:43,867 --> 00:36:45,664 Giv mig en morgenkåbe. 190 00:36:52,509 --> 00:36:53,237 Løb. 191 00:38:01,378 --> 00:38:07,749 Det er Hartford's mænd, der vil komme flere. 192 00:38:29,539 --> 00:38:32,269 Det mærkelige omkring Kong Solomon er - 193 00:38:32,409 --> 00:38:34,604 - at han var fra Nordafrika. 194 00:38:35,345 --> 00:38:37,939 Hvordan tror du, at skatten kom herned? 195 00:38:38,081 --> 00:38:39,878 Så langt væk fra Jerusalem. 196 00:38:40,450 --> 00:38:44,352 Solomon var Kong David's anden søn - 197 00:38:44,621 --> 00:38:47,715 - den første, Aeneas, blev forbigået. 198 00:38:48,058 --> 00:38:51,516 Da Salomon blev kronet konge, begyndte Aeneas et oprør. 199 00:38:51,695 --> 00:38:55,995 Af frygt for, at han ville tage over - 200 00:38:56,132 --> 00:38:59,693 - gemte Salomon skatten og lovede at returnere den. 201 00:39:04,641 --> 00:39:09,738 Mr. Quatermain, hvordan fik du fat i kortet? 202 00:39:10,747 --> 00:39:15,275 Min kone og jeg var på bryllupsrejse for 10 år siden. 203 00:39:16,319 --> 00:39:22,349 Marie var franskmand, og kendte historien. 204 00:39:25,161 --> 00:39:28,688 Hun håbede at finde skatten sammen med Mr. Quatermain, 205 00:39:29,366 --> 00:39:32,096 Jeg hørte, at hun fortalte det til sin søn. 206 00:40:14,677 --> 00:40:18,979 - Hvem er denne Ainsley Hartford? - Han er en ussel fyr - 207 00:40:19,115 --> 00:40:23,347 - der vil sælge Sydafrika til det højeste bud. 208 00:40:23,486 --> 00:40:27,751 Han handler med elfenben og med dyr på det sorte marked. 209 00:40:28,323 --> 00:40:31,282 Næsehorns horn, elefant stødtænder, gorilla fødder... 210 00:40:31,694 --> 00:40:35,430 Jeg vidste man vil støde på forbryderisk personer i junglen. 211 00:40:35,999 --> 00:40:36,966 Det går jeg udfra. 212 00:40:38,101 --> 00:40:42,568 Vælger du altid dine ekspeditioner med sådan en kynisme? 213 00:40:42,872 --> 00:40:46,373 - Ja. - Hvad er en kyniker? 214 00:40:46,676 --> 00:40:49,372 En mand, som kender prisen på alt og værdien af intet. 215 00:40:49,512 --> 00:40:52,170 Vil du vide hvem der sagde det? Oscar Wilde. 216 00:40:53,516 --> 00:40:59,716 Kan du lide klassikerne, Mr. Quatermain, Emerson, Thoreau... 217 00:41:00,323 --> 00:41:01,950 Jeg er selv en stor læser. 218 00:41:47,070 --> 00:41:54,169 Allan! Du er på rette spor med mit kort! 219 00:41:54,711 --> 00:41:58,511 Mærkeligt, jeg mindes ikke at vores aftale er gået i gennem. 220 00:41:58,648 --> 00:42:00,445 Hukommelsen er en mærkelig ting. 221 00:42:01,050 --> 00:42:01,880 Lad os passere. 222 00:42:02,018 --> 00:42:05,476 Få det barn ud mit syn, Allan. 223 00:42:05,788 --> 00:42:08,279 Det er mellem os, mænd. 224 00:42:08,424 --> 00:42:10,688 Jeg er Sir Henry Curtis, 225 00:42:11,127 --> 00:42:13,960 og det er anden og sidste gang jeg præsenterer mig. 226 00:42:14,497 --> 00:42:18,627 Jeg betaler for denne ekspedition og jeg foreslår, du lader os passere. 227 00:42:22,605 --> 00:42:30,102 Det er jeg ked af. Lad os stoppe al den vold. 228 00:42:31,514 --> 00:42:36,542 Ingen af jer ville komme ud af dette med livet i behold. 229 00:42:36,686 --> 00:42:38,677 Er det ikke rigtigt Quatermain? 230 00:42:40,189 --> 00:42:42,123 Snart vil i være i et område - 231 00:42:42,258 --> 00:42:45,557 - hvor du og dit følge vil blive - 232 00:42:47,363 --> 00:42:50,821 - angrebet af styrker, som du ikke troet muligt. 233 00:42:52,735 --> 00:42:54,100 Det ved Quatermain - 234 00:42:54,237 --> 00:42:57,673 - det var derfor han sendte sin betaling til hans søn i London. 235 00:42:58,541 --> 00:43:00,872 Er det rigtigt Quatermain? 236 00:43:02,312 --> 00:43:06,408 Dette er et lille land, og jeg har øjne overalt. 237 00:43:18,861 --> 00:43:20,761 Jeg vil foreslå dette: 238 00:43:21,931 --> 00:43:23,091 Jeg giver jeg beskyttelse. 239 00:43:23,232 --> 00:43:26,167 I kan ikke klare det alene eller uden hjælp. 240 00:43:27,503 --> 00:43:29,733 Jeg gør det af med mændene - 241 00:43:30,340 --> 00:43:35,835 - joiner jeres følge og derefter deler vi byttet. 242 00:43:37,780 --> 00:43:39,941 Det er mit bedste bud. 243 00:43:40,783 --> 00:43:46,782 - Du får ikke kortet. - Så vil i alle dø. 244 00:43:47,123 --> 00:43:51,856 Døden rammer os alle, det er op til os hvordan vi vil møde den. 245 00:44:04,040 --> 00:44:07,476 Den synes at være tættere på end du tror. 246 00:46:06,863 --> 00:46:07,727 Lad os få den af. 247 00:46:30,720 --> 00:46:35,383 - Hvor gør det ondt? - Der. Det er meget hævede. 248 00:46:36,659 --> 00:46:37,887 Jeg kan næsten ikke bevæge det. 249 00:46:42,565 --> 00:46:45,898 Det er ikke brækket, kun forstuvet. 250 00:46:51,040 --> 00:46:52,064 Hvor meget længere? 251 00:46:58,748 --> 00:46:59,680 3 dage. 252 00:47:04,954 --> 00:47:08,412 Her tag dette, du får det bedre. 253 00:47:08,558 --> 00:47:12,289 Det er medicin, der lindrer smerter. 254 00:47:12,829 --> 00:47:13,523 Kom. 255 00:47:18,801 --> 00:47:20,428 Jeg har det meget bedre. 256 00:47:22,471 --> 00:47:24,735 Kom. Lad os gå. 257 00:49:09,445 --> 00:49:10,776 Shiva's bryster. 258 00:49:18,487 --> 00:49:20,387 Det er så langt vi kan komme med Nevilles kort. 259 00:49:22,191 --> 00:49:24,056 Resten af kortet forsætter mellem dem. 260 00:49:25,461 --> 00:49:28,862 Lad os skynde os, vi skal være der, før natten. 261 00:50:03,966 --> 00:50:06,161 Jeg kan ikke tro, at Neville kom så langt. 262 00:50:07,470 --> 00:50:13,340 Du skal tro på dig selv, Anna. Neville ville aldrig give op. 263 00:50:14,710 --> 00:50:15,472 Kom. 264 00:50:17,546 --> 00:50:18,444 Kom. 265 00:51:23,112 --> 00:51:27,238 Lad os slå lejr for natten. Vi er nødt til at samle brænde. 266 00:51:53,175 --> 00:51:57,771 Quatermain, fortæl mig hvorfor du accepterede denne mission. 267 00:51:58,114 --> 00:52:00,446 Er det er håb om, der er en skat? 268 00:52:01,484 --> 00:52:04,545 - Du er forkert på den. - Hvorfor er du her så? 269 00:52:06,122 --> 00:52:09,614 Betalingen er god. Jeg kan ikke overleve på luft alene. 270 00:52:11,560 --> 00:52:14,620 Desuden er jeg nødt til at støtte min søn. 271 00:52:15,464 --> 00:52:20,163 Ah ja, din søn. Sikke en hengiven far - 272 00:52:20,302 --> 00:52:22,998 - der bruger så meget tid med sin søn. 273 00:52:26,075 --> 00:52:26,973 Kom med mig. 274 00:52:28,577 --> 00:52:30,943 Du har haft noget imod mig fra den første dag. 275 00:52:31,147 --> 00:52:32,973 - Hvad har jeg gjort dig? - Intet. 276 00:52:33,749 --> 00:52:36,412 Hvad er der galt med dig? Jeg forstår dig ikke. 277 00:52:37,153 --> 00:52:41,121 - Hvorfor skal du forstå mig? - Du er ond, arrig, uhøflig. 278 00:52:41,257 --> 00:52:43,555 Ja og det skulle komme fra dig! 279 00:52:59,175 --> 00:53:00,665 Jeg vil bare finde min bror. 280 00:53:01,377 --> 00:53:04,073 Det er den første ærlige ting, du har sagt. 281 00:53:05,848 --> 00:53:07,145 Forsæt med det. 282 00:53:08,884 --> 00:53:09,282 Du tror ikke - 283 00:53:09,418 --> 00:53:11,511 - at dette kort vil fører os videre, vel? 284 00:53:13,455 --> 00:53:15,500 Jeg håber det fører os til din bror. 285 00:53:26,101 --> 00:53:29,662 Det var mærkeligt, nogen har allerede samlet brænde her. 286 00:53:41,517 --> 00:53:42,779 Henry, nej! 287 01:00:17,735 --> 01:00:22,579 - Hvad bringer jer til vores land? - Vi vil jer intet ondt. 288 01:00:24,538 --> 01:00:26,829 Heksedoktor! 289 01:00:31,662 --> 01:00:34,706 Find ud om han lyver eller fortæller sandheden. 290 01:00:56,429 --> 01:01:03,055 Han lyver! 291 01:01:07,631 --> 01:01:11,078 Hvor fandt i disse folk? 292 01:01:11,836 --> 01:01:15,528 De kom ind i vores land. De krydsede grænsen. 293 01:01:15,529 --> 01:01:20,000 - Viste du dem hertil? -Nej jeg rejste alene. 294 01:01:20,010 --> 01:01:22,976 - Hvor fandt du disse mennesker? - Jeg fandt dem ikke. 295 01:01:22,977 --> 01:01:25,001 Fangede du ham med disse mennesker? 296 01:01:25,002 --> 01:01:26,010 Ja. 297 01:01:26,619 --> 01:01:29,712 Du førte disse mennesker hertil, det er forbudt. 298 01:01:29,713 --> 01:01:31,166 Det gjorde jeg ikke! 299 01:01:31,167 --> 01:01:33,385 For at vise disse fremmede ind i vores territorium - 300 01:01:33,386 --> 01:01:37,429 - skal du miste dit hoved. 301 01:01:57,512 --> 01:02:00,037 Kig ikke.! 302 01:02:43,223 --> 01:02:46,712 Heksedoktor. 303 01:02:46,713 --> 01:02:50,997 Vælg endnu en... 304 01:04:27,395 --> 01:04:29,056 Allan, 305 01:04:32,901 --> 01:04:34,095 Allan? 306 01:04:38,306 --> 01:04:39,534 Allan! 307 01:04:45,113 --> 01:04:46,137 Sir Henry. 308 01:05:03,131 --> 01:05:05,031 Hvilken aftale har du indgået med dem Hartford? 309 01:05:05,533 --> 01:05:07,763 Den eneste aftale, de havde råd til. 310 01:05:08,503 --> 01:05:12,735 Det sydafrikanske National Parti har opløst alle stammer i Sydafrika. 311 01:05:12,874 --> 01:05:16,708 Jeg har indgået en aftale med dem om at lade dem være i fred - 312 01:05:17,045 --> 01:05:21,379 - tilgengæld for skatten. 313 01:05:23,061 --> 01:05:26,603 Jeg tager Lady Anna. 314 01:05:30,257 --> 01:05:34,280 Resten er dine. 315 01:05:34,763 --> 01:05:35,787 Lady Anna. 316 01:07:17,071 --> 01:07:18,902 Henry? Er det virkelig dig? 317 01:07:20,508 --> 01:07:21,133 Henry. 318 01:07:21,942 --> 01:07:23,842 Henry? 319 01:07:23,978 --> 01:07:25,570 Henry, jeg kan ikke tro... 320 01:07:27,581 --> 01:07:29,014 Det er godt at se dig. 321 01:07:30,518 --> 01:07:34,053 - Hvor længe har du været her? - Det ved jeg ikke. 322 01:07:34,188 --> 01:07:39,956 Jeg holdte op med at tælle efter et par uger, jeg ved det ikke længere. 323 01:07:40,794 --> 01:07:43,422 Dagene blev længere, og jeg stoppede... 324 01:07:45,232 --> 01:07:47,757 Her spis noget. 325 01:07:50,838 --> 01:07:52,066 Du må være meget sulten. 326 01:08:05,419 --> 01:08:06,716 Maden her er forfærdelig. 327 01:08:15,129 --> 01:08:17,063 Hvad skete der med resten af dit følge? 328 01:08:31,412 --> 01:08:32,276 De blev fanget. 329 01:08:35,249 --> 01:08:39,310 Vi delte os i lejren. 330 01:08:41,722 --> 01:08:46,750 Nogle af dem døde, da de forsøgte at flygte og de andre - 331 01:08:50,164 --> 01:08:58,469 - blev taget om natten. Jeg var bare heldig. 332 01:09:10,684 --> 01:09:17,017 Jeg har aldrig fundet skatten. Jeg gik så langt jeg kunne, men... 333 01:09:17,691 --> 01:09:23,323 Det er lige meget. Det eneste der betyder... 334 01:09:26,667 --> 01:09:29,693 Anna? Hvordan har hun det? 335 01:09:36,110 --> 01:09:37,077 Hvor er hun? 336 01:10:25,659 --> 01:10:28,320 - Hvad siger han? - Han vil købe dig. 337 01:10:29,897 --> 01:10:30,989 Jeg er ikke til salg! 338 01:10:36,670 --> 01:10:40,131 - 16 hvad? - 16 køer, Lady Anna. 339 01:10:40,674 --> 01:10:41,902 Det er latterligt. 340 01:11:01,562 --> 01:11:03,359 Hør, jeg er fra England. 341 01:11:03,497 --> 01:11:06,398 Du kan ikke købe mig, han ejer mig ikke... 342 01:13:05,919 --> 01:13:18,764 # Alt er fra himlen og se mig, alt dette er mig. # 343 01:13:18,899 --> 01:13:30,743 # Kom og følg mig. Hør lydene fra trompeterne, # 344 01:13:30,878 --> 01:13:42,483 # på bakken her runger krigens lyde, # 345 01:13:43,457 --> 01:13:51,694 # drengene synger og fortæller ting, som kommer fra bjerget der. # 346 01:14:21,476 --> 01:14:24,414 Vi genkender dig! 347 01:14:24,415 --> 01:14:26,816 Du er vores lands retmæssige dronning. 348 01:14:31,486 --> 01:14:34,128 Vil i støtte mig som den retmæssige dronning? 349 01:14:34,128 --> 01:14:36,899 Ja. 350 01:14:44,518 --> 01:14:45,542 Ok! 351 01:15:09,276 --> 01:15:11,744 Jeg er kongen! 352 01:17:24,744 --> 01:17:25,870 Vi er på rette spor. 353 01:17:27,013 --> 01:17:32,974 Det er Ashtueth, Visidonianernes Gudine, Kamash - 354 01:17:33,453 --> 01:17:34,715 - Moebiternes Gud. 355 01:17:36,623 --> 01:17:39,319 Og Mulcom, Børn af Varslernes Gud. 356 01:17:39,926 --> 01:17:44,858 Så der er indgangen til hulen. Hartford har taget Lady Anna dertil. 357 01:19:01,942 --> 01:19:07,346 Vi er der næsten, Lady Anna, næsten der. 358 01:19:14,854 --> 01:19:18,153 Det er ikke langt væk nu, hold øje med taskerne. 359 01:20:13,246 --> 01:20:14,406 Og nu? 360 01:20:18,752 --> 01:20:19,650 Denne vej. 361 01:21:02,228 --> 01:21:03,752 Husk, Lady Anna - 362 01:21:04,097 --> 01:21:07,362 - jo mere du kæmper, desto mere kommer du tilskade! 363 01:21:17,344 --> 01:21:19,539 Denne vej, Lady Anna. 364 01:24:06,179 --> 01:24:08,511 Giv op Quatermain! 365 01:24:09,883 --> 01:24:15,185 Jeg gør krav på denne skat på vegne af det Nationale Parti! 366 01:24:15,421 --> 01:24:18,879 Jeg er lige glad med skatten, bare giv mig pigen!. 367 01:24:19,058 --> 01:24:22,459 Jeg tror ikke du er i en position, hvor du kan forhandle! 368 01:24:23,730 --> 01:24:25,220 Tilbage! 369 01:24:26,466 --> 01:24:29,094 Giv mig pigen. Det er alt jeg vil have! 370 01:24:29,435 --> 01:24:34,395 Du kan ikke altid få, hvad du ønsker dig. 371 01:24:42,081 --> 01:24:43,013 Nej! 372 01:26:57,350 --> 01:26:59,181 Nej! 373 01:27:53,506 --> 01:27:55,701 Du kom for mig. 374 01:29:00,406 --> 01:29:04,206 Vi er nødt til at gå! Nu! 375 01:29:08,648 --> 01:29:09,808 Nu! 376 01:29:36,475 --> 01:29:38,500 Vær forsigtig! 377 01:29:41,781 --> 01:29:42,805 Derhen, kom nu! 378 01:29:49,488 --> 01:29:51,854 Vær forsigtig, hold dig til siderne. 379 01:29:54,794 --> 01:29:55,453 Kom! 380 01:33:26,345 --> 01:41:26,345 - Oversat af: Monteque -