0 00:00:04,370 --> 00:00:12,394 Texten översatt och inbränd av:kenta48 1 00:03:24,370 --> 00:03:25,394 Ingenting här. 2 00:03:27,040 --> 00:03:28,302 Fortsätt leta. 3 00:04:08,648 --> 00:04:09,546 Får jag den. 4 00:04:26,633 --> 00:04:27,531 Spansk? 5 00:04:27,767 --> 00:04:28,734 Portugisisk. 6 00:04:33,473 --> 00:04:34,497 50/50? 7 00:09:26,165 --> 00:09:27,097 Det måste vara han. 8 00:09:30,770 --> 00:09:32,032 Han haltar gärna. 9 00:09:36,075 --> 00:09:37,167 Dom säger att det var ett lejon. 10 00:09:40,780 --> 00:09:42,577 9 och han är på väg till krogen, 11 00:09:43,215 --> 00:09:45,775 bröt väl benet i fyllan och villan. 12 00:09:45,952 --> 00:09:49,479 Ne, nej, Lady Anna, han har ett gediget rykte. 13 00:09:50,356 --> 00:09:51,823 Ett rykte som vad? 14 00:09:53,926 --> 00:09:59,558 Jag har en plan, ta det här till vagnen. 15 00:10:18,818 --> 00:10:19,842 Jag tar en också. 16 00:10:20,186 --> 00:10:22,654 Mr. Quatermain, tillåt mig. 17 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 Dricks. 18 00:10:35,167 --> 00:10:36,156 En, drink ma'am. 19 00:10:37,269 --> 00:10:38,964 whiskey on the rocks. 20 00:10:43,075 --> 00:10:43,905 Tackar. 21 00:10:44,744 --> 00:10:46,143 För drottningen... 22 00:10:50,182 --> 00:10:54,949 um... till en kall öl och en snabb kvinna. 23 00:11:00,793 --> 00:11:03,261 Mr. Quatermain, för ett år sedan vid den här tiden, 24 00:11:03,396 --> 00:11:05,796 du var på ett ställe som heter Boomguater, 25 00:11:06,165 --> 00:11:09,726 norr om TranceVal, du handlade där. 26 00:11:10,236 --> 00:11:12,431 Träffade du en man som heter called Neville? 27 00:11:13,739 --> 00:11:14,797 han är försvunnen. 28 00:11:28,220 --> 00:11:31,656 Ledsen för din vän, tack för ölen. 29 00:11:33,459 --> 00:11:34,949 Sir, har du ingen hyfs? 30 00:11:36,562 --> 00:11:37,221 Nej. 31 00:11:41,200 --> 00:11:42,189 Mr. Quatermain! 32 00:11:43,536 --> 00:11:44,628 Mr. Quatermain! 33 00:12:00,519 --> 00:12:03,750 Mr. Quatermain, snälla, han skrev till mig, 34 00:12:03,889 --> 00:12:05,151 att efter att du sålt några oxar till honom, 35 00:12:05,291 --> 00:12:07,156 tog du med honom till Boomquater utkanter. 36 00:12:07,960 --> 00:12:09,188 Det var det sista jag hörde från honom, 37 00:12:09,328 --> 00:12:11,489 och det är 16 veckor sedan nu. 38 00:12:13,699 --> 00:12:18,159 Allan, ska du inte hjälpa honom att hitta sin brevvän? 39 00:12:18,804 --> 00:12:19,361 Tja... 40 00:12:19,505 --> 00:12:20,529 Jag känner honom inte. 41 00:12:20,673 --> 00:12:23,471 Verkligen. Jag trodde att du gjorde det. 42 00:12:23,909 --> 00:12:24,466 Sir Henry Curtis. 43 00:12:24,610 --> 00:12:29,343 Jag bryr mig inte. Allan... 44 00:12:32,852 --> 00:12:34,342 Mr. Quatermain, men... 45 00:12:45,965 --> 00:12:47,489 Du charmade byxorna av honom. 46 00:12:47,633 --> 00:12:49,066 Var det inte du som sa, Henry 47 00:12:49,702 --> 00:12:51,431 att det finns mer än ett sätt att vinna ett slag. 48 00:13:02,248 --> 00:13:06,150 Du verkar ha kommit på andra tankar, mr Quatermain. 49 00:13:06,285 --> 00:13:07,513 Vi gör så här. 50 00:13:08,754 --> 00:13:10,847 Politik är ett farligt spel. 51 00:13:11,457 --> 00:13:12,947 Vi lämnar politiken utanför det här. 52 00:13:13,259 --> 00:13:16,353 Du verkar ha blandat ihop Sydafrikanska Nationalpartiet 53 00:13:16,495 --> 00:13:19,157 med Nazisterna. 54 00:13:19,665 --> 00:13:20,927 Jag är inte förvirrad. 55 00:13:22,301 --> 00:13:23,325 Kartan. 56 00:13:24,203 --> 00:13:25,261 Pengarna. 57 00:13:30,476 --> 00:13:33,445 10,000 pounds. 58 00:13:57,336 --> 00:14:03,741 Vad är det här? Det är en halv karta. Var är resten? 59 00:14:03,909 --> 00:14:08,243 Det här är den enda, du kommer tillräkligt långt med den. 60 00:14:08,614 --> 00:14:14,075 Men inte till skatten, det ingick inte i avtalet. 61 00:14:17,323 --> 00:14:18,813 Lejonet som jag dödade i morse 62 00:14:18,958 --> 00:14:20,255 Var mycket tyngre än dig. 63 00:14:37,009 --> 00:14:42,072 Jag är så varm, finns det inget vatten här? 64 00:14:44,850 --> 00:14:46,249 Det finns vatten därborta. 65 00:14:53,058 --> 00:14:57,825 Jag tror jag blir uttorkad, jag står inte ut med den här solen. 66 00:15:02,234 --> 00:15:03,496 Pengarna. 67 00:15:03,769 --> 00:15:04,701 Kartan. 68 00:15:19,151 --> 00:15:20,778 Det är kartan Neville pratade om 69 00:15:20,920 --> 00:15:22,285 Kung Solomon's skatt. 70 00:15:23,055 --> 00:15:24,147 Då är det Neville's karta. 71 00:15:24,723 --> 00:15:25,747 Inte riktigt. 72 00:15:26,492 --> 00:15:29,484 Då vet Quatermain var Neville är. 73 00:15:31,664 --> 00:15:33,291 Lady Anna, ta det lugnt. 74 00:15:34,900 --> 00:15:35,867 Lady Anna! 75 00:15:39,838 --> 00:15:44,070 Quatermain, du är en lögnare och tjuv. 76 00:16:00,192 --> 00:16:01,659 Ledsen att jag avbröt. 77 00:16:02,428 --> 00:16:03,258 Inget problem 78 00:16:12,538 --> 00:16:16,269 Tillbaka! Stanna där, allright? 79 00:16:17,543 --> 00:16:18,510 Jag skjuter. 80 00:16:20,913 --> 00:16:22,039 Du kan inte gjöra det. 81 00:16:29,288 --> 00:16:30,346 Allright, ska du se? 82 00:16:31,557 --> 00:16:35,323 Vi skulle precis gå ut, alright. 83 00:16:46,271 --> 00:16:49,468 Jag vill ha tillbaka kartan, Quatermain. 84 00:17:07,860 --> 00:17:08,690 Dår inne. 85 00:17:11,397 --> 00:17:12,261 Kom. 86 00:17:14,566 --> 00:17:17,467 Om du tänker skjuta Hartford, missa inte. 87 00:17:27,546 --> 00:17:28,410 Gå bakom vagnen. 88 00:17:36,155 --> 00:17:36,780 Allright, får jag den. 89 00:17:38,791 --> 00:17:40,418 Spring! Jag täcker er! 90 00:17:40,726 --> 00:17:41,522 Spring! 91 00:17:43,996 --> 00:17:44,963 Bakom vagnen! 92 00:18:19,898 --> 00:18:20,956 Ni är säkra här. 93 00:18:26,705 --> 00:18:29,299 Vänta. Vänta. Mr. Quatermain, 94 00:18:30,709 --> 00:18:32,233 Jag har läst om er ett tag. 95 00:18:32,377 --> 00:18:35,813 Och du har samlat på dig en del, 96 00:18:36,081 --> 00:18:39,380 men det spelar ingen roll vad som hänt, vi är dina vänner 97 00:18:39,618 --> 00:18:42,451 Jag måste med tåget. 98 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 Du måste gå efter honom, här. 99 00:18:56,034 --> 00:18:57,626 Tja, och du då, Henry? 100 00:18:57,769 --> 00:19:03,264 Var inte orolig jag improviserar, fortsätt! Kom igen. 101 00:19:26,498 --> 00:19:29,899 Hej. Jag vill ha en biljett till samma ställe som den herrn. 102 00:19:30,502 --> 00:19:31,560 Tack. 103 00:19:45,217 --> 00:19:46,479 Är det sätet upptaget? 104 00:19:46,952 --> 00:19:48,249 Ja, det är det. 105 00:19:50,489 --> 00:19:51,786 Jag kan inte se någon. 106 00:19:52,124 --> 00:19:53,148 Vem sitter här? 107 00:19:53,292 --> 00:19:54,350 Vem som helst utom du. 108 00:20:01,200 --> 00:20:03,168 Jag tror vi kom på fel fot med varann. 109 00:20:04,169 --> 00:20:08,538 Du är affärssman, du kom hit för att göra affärer, 110 00:20:09,241 --> 00:20:10,299 Sir Henry och jag har ett förslag 111 00:20:10,442 --> 00:20:12,467 Det här är en tvåtimmars åktur. 112 00:20:12,744 --> 00:20:16,009 Tänker du hålla tyst, eller ska skicka ut dig till den andra vagnen? 113 00:20:30,028 --> 00:20:31,757 Jag vet inte varför jag slösar bort min tid. 114 00:20:32,864 --> 00:20:33,660 Nå. 115 00:20:33,865 --> 00:20:38,825 Ta och tänk på det, så kanske jag kommer tillbaka. 116 00:21:12,137 --> 00:21:14,128 Det där var väl rätt så barnsligt, eller hur? 117 00:21:14,273 --> 00:21:15,604 Vad vill du mig? 118 00:21:17,109 --> 00:21:20,738 Du behöver ju pengarna, varför följer du inte med oss? 119 00:21:20,879 --> 00:21:22,608 Det har ingenting med pengar att göra. 120 00:21:23,181 --> 00:21:25,149 Nu är du ute på djupt vatten. 121 00:21:25,951 --> 00:21:28,647 Jag avgör när jag är ute på djupt vatten. 122 00:21:29,187 --> 00:21:32,486 På så´na här expeditioner brukar folk dö. 123 00:21:32,824 --> 00:21:34,314 Är du beredd på det? 124 00:21:35,694 --> 00:21:36,524 Ja. 125 00:22:34,486 --> 00:22:36,249 God dag, mina herrar. 126 00:22:40,559 --> 00:22:41,389 Stanna där. 127 00:24:27,032 --> 00:24:27,794 Vi måste gå ,nu! 128 00:24:27,999 --> 00:24:28,522 Vad, nu? 129 00:24:28,667 --> 00:24:29,395 Akta huvudet. 130 00:25:12,677 --> 00:25:14,542 Äsch. 131 00:25:16,648 --> 00:25:19,310 Jag vet inte om jag ska tacka dig, eller klappa till dig. 132 00:25:22,988 --> 00:25:24,182 Varför gör du inte det sen? 133 00:25:34,432 --> 00:25:35,023 Toppen. 134 00:26:38,730 --> 00:26:39,662 Behöver ni skjuts? 135 00:26:41,299 --> 00:26:44,132 Sir Henry, du upphör aldrig att förvåna mig. 136 00:26:46,571 --> 00:26:47,401 Hoppa in. 137 00:26:53,745 --> 00:26:54,973 Sitter ni? 138 00:27:22,641 --> 00:27:26,236 Vi kan vänta här. Jag har beställt en vagn. 139 00:27:28,046 --> 00:27:28,910 Får jag se? 140 00:27:40,425 --> 00:27:42,586 Jag hade rätt. Eller hur? 141 00:27:42,961 --> 00:27:43,928 Här är kartan. 142 00:27:44,429 --> 00:27:46,693 Det här är kartan till Kung Solomon's skatt. 143 00:27:47,165 --> 00:27:47,893 Nej. 144 00:27:48,633 --> 00:27:49,395 Inte? 145 00:27:50,168 --> 00:27:53,035 Det finns ingen karta till Kung Solomon's skatt. 146 00:27:53,171 --> 00:27:55,639 Då är det en förfalskning, och du sålde... 147 00:27:55,774 --> 00:27:56,638 Nej. 148 00:27:56,808 --> 00:27:59,174 Den här kartan ritades av Jose Silvestri, 149 00:27:59,310 --> 00:28:06,739 men... skatten existerar inte, det är bara fantasier, en saga. 150 00:28:07,218 --> 00:28:10,881 Många bra män har dött i försöken att bli rik med hjälp en sagobok. 151 00:28:11,022 --> 00:28:13,286 Och min bror som åkte för att söka... 152 00:28:13,425 --> 00:28:14,585 Han är en dåre. 153 00:28:16,961 --> 00:28:21,159 Är han? Är han en dåre Mr. Quatermain? 154 00:28:21,566 --> 00:28:24,296 Det kom i det sista paketet från min bror. 155 00:28:35,847 --> 00:28:37,838 Du är jägare och expert på att spåra, 156 00:28:38,349 --> 00:28:40,647 vi behöver din hjälp och vi betalar bra för den. 157 00:28:42,153 --> 00:28:44,087 Det här handlar inte om din bror, eller hur? 158 00:28:46,057 --> 00:28:49,584 Ta skatten om vi hittar den, det är ditt alltihop, 159 00:28:49,728 --> 00:28:51,923 om det är vad som behövs för att säkra din medverkan. 160 00:28:53,331 --> 00:28:56,459 Tja, för kartan ,och mig, blir det 30,000. 161 00:28:57,402 --> 00:29:00,860 Men du gick med på att sälja den till den där Hartfordtypen för 10,000. 162 00:29:01,306 --> 00:29:05,970 Ja vi säger väl40,000. 20,000 nu i dag. 163 00:29:09,481 --> 00:29:10,106 Okey. 164 00:29:24,129 --> 00:29:26,620 Mr. Quatermain, um, Bara så du vet, 165 00:29:26,765 --> 00:29:29,256 om det är någoting som skulle göra den här resan bekvämare, 166 00:29:29,400 --> 00:29:32,665 flygplan eller artilleri, så fixar det sig. 167 00:29:32,804 --> 00:29:35,136 Henry har obegränsade medel hemma. 168 00:29:37,942 --> 00:29:40,968 Dit vi ska har pengar inget värde. 169 00:29:57,395 --> 00:30:00,023 Fräsha upp er, packa lätt, vi sticker om en timme. 170 00:30:00,532 --> 00:30:02,056 Har vi inget rum? 171 00:30:04,669 --> 00:30:06,432 Umbopa, lite te. 172 00:30:26,925 --> 00:30:29,985 Umbopa, vill du skicka det här till min son. 173 00:30:31,996 --> 00:30:37,298 Jag är tillbaka om 5 veckor, om jag inte skulle komma tillbaks, 174 00:30:38,002 --> 00:30:39,765 skicka honom det här också. 175 00:30:40,471 --> 00:30:42,962 Mr. Quatermain, du pratar nonsens, 176 00:30:43,308 --> 00:30:45,970 du kan skicka det själv när du kommer tillbaka 177 00:30:46,644 --> 00:30:48,976 Det är om jag inte kommer tillbaks. 178 00:31:20,478 --> 00:31:22,446 Lite kärringaktigt, eller hur? 179 00:31:27,151 --> 00:31:28,277 Han hade en fru en gång. 180 00:31:29,287 --> 00:31:30,254 Vad hände? 181 00:31:30,388 --> 00:31:34,757 Hon dog för några år sedan, nå´n slags feber. 182 00:31:52,443 --> 00:31:55,435 Anna, ha lite respekt. 183 00:32:05,189 --> 00:32:06,349 Det måste vara hans fru. 184 00:32:07,692 --> 00:32:08,681 Och hans son. 185 00:32:18,536 --> 00:32:20,094 Vill ni ha något att dricka? 186 00:32:23,541 --> 00:32:24,508 Sir Henry? 187 00:32:24,676 --> 00:32:26,507 Ja tack. 188 00:32:26,978 --> 00:32:28,172 Mrs. Harrisford? 189 00:32:28,513 --> 00:32:30,640 Lady, Harrisford, nej tack. 190 00:32:34,886 --> 00:32:35,784 Tack. 191 00:32:45,797 --> 00:32:46,821 Lägg tillbaks det. 192 00:32:52,003 --> 00:32:55,268 Ok, ska jag kolla bagaget? 193 00:33:14,325 --> 00:33:17,886 Kom ihåg, om du inte hör nå´t från mig på 5 veckor, 194 00:33:18,162 --> 00:33:19,891 vill jag att du lämnar dethär stället, 195 00:33:20,665 --> 00:33:24,123 ta vad du vill och återvänd till ditt hemland. 196 00:33:25,470 --> 00:33:27,131 Nej, jag föredrar att följa med dig. 197 00:33:27,872 --> 00:33:28,668 Nej. 198 00:33:30,174 --> 00:33:33,769 Du följer kartan, jag vill gå dit. 199 00:33:34,178 --> 00:33:36,669 Inget gott kommer från den kartan. 200 00:33:41,019 --> 00:33:43,954 Jag kommer att vara till stor hjälp, Mr. Quatermain. 201 00:33:45,923 --> 00:33:47,914 Snälla, låt mig följa. 202 00:33:48,526 --> 00:33:50,118 Jag vet att du är bra. 203 00:33:52,497 --> 00:33:54,260 Glöm inte att posta brevet. 204 00:34:28,399 --> 00:34:30,060 Umbopa, var det så? 205 00:34:33,404 --> 00:34:36,032 Hur länge har du arbetat för Mr. Quatermain? 206 00:34:37,141 --> 00:34:38,335 7 år. 207 00:34:39,243 --> 00:34:40,301 Och före det? 208 00:34:42,080 --> 00:34:43,980 Jag har jobbat på många ställen. 209 00:34:44,949 --> 00:34:48,112 Jag kan inte riktigt placera din dialekt. Är det Zulu? 210 00:34:48,252 --> 00:34:48,980 Nej. 211 00:34:49,153 --> 00:34:49,778 Causo? 212 00:34:49,921 --> 00:34:50,683 Nej. 213 00:34:51,289 --> 00:34:52,017 Swasi? 214 00:34:52,156 --> 00:34:53,088 Nej. 215 00:34:53,324 --> 00:34:54,848 Chigani, kanske? 216 00:34:55,526 --> 00:34:56,424 Nej. 217 00:34:56,627 --> 00:34:58,390 Var kommer du ifrån då? 218 00:35:02,433 --> 00:35:04,162 Jag kommer från många ställen. 219 00:35:12,743 --> 00:35:13,209 Whoa, vad var det? 220 00:35:13,344 --> 00:35:17,041 Kom igen, nu sticker vi, sätt fart. 221 00:35:59,223 --> 00:36:02,090 Gå ut. Vi måste iväg, nu. 222 00:36:02,360 --> 00:36:03,224 Jag kan inte. 223 00:36:08,099 --> 00:36:09,293 Gå ut! 224 00:36:09,467 --> 00:36:11,059 Kasta åt mig en handduk eller nå´t då. 225 00:36:15,006 --> 00:36:15,904 Toppen. 226 00:36:28,319 --> 00:36:29,980 Det var en jävla tid att börja bada nu. 227 00:36:30,154 --> 00:36:32,349 Jag visste väl inte att det skulle bli en massa skjutning eller hur? 228 00:36:32,723 --> 00:36:35,055 Du har 10 sekunder på dig, sen åker vi. 229 00:36:42,867 --> 00:36:44,664 Kasta hit en dräkt eller nå´t då. 230 00:36:51,509 --> 00:36:52,237 Spring. 231 00:38:00,378 --> 00:38:06,749 Det är Hartford's män, Det kommer fler, kom igen. 232 00:38:28,539 --> 00:38:31,269 Det konstiga med King Solomon är det att 233 00:38:31,409 --> 00:38:33,604 han var från Nordafrika, 234 00:38:34,345 --> 00:38:36,939 hur tror du att skatten kom ända hit ner? 235 00:38:37,081 --> 00:38:38,878 Så långt från Jerusaleum. 236 00:38:39,450 --> 00:38:43,352 Solomon var Kung Davids andra son, 237 00:38:43,621 --> 00:38:46,715 den första, Aenea, fick stå över. 238 00:38:47,058 --> 00:38:50,516 När Solomon blev krönt till kung, revolterade Aenea senare. 239 00:38:50,695 --> 00:38:54,995 Av rädsla att han skulle ta över, 240 00:38:55,132 --> 00:38:58,693 gömde Solomon skatten och lovade att återföra den. 242 00:39:03,641 --> 00:39:08,738 Mr. Quatermain, hur erhöll ni kartan då? 243 00:39:09,747 --> 00:39:14,275 Jag och min fru var på smekmånad för 10 år sedan. 244 00:39:15,319 --> 00:39:21,349 Marie var fransyska, och kände väl till historien. 245 00:39:24,161 --> 00:39:27,688 Hon hoppades att hitta skatten med Mr.Quatermain, 246 00:39:28,366 --> 00:39:31,096 Jag hörde att han berättade den för sin son. 247 00:40:13,677 --> 00:40:16,441 Vem är den där Ainsley, Hartford? 248 00:40:16,580 --> 00:40:17,979 Det är en ful fisk, 249 00:40:18,115 --> 00:40:20,982 en som skulle sälja Sydafrika till högstbjudande. 250 00:40:22,086 --> 00:40:22,347 Ja. 251 00:40:22,486 --> 00:40:26,751 Han är en elfenbenshandlare, Handlar på svarta marknaden med djurdelar. 252 00:40:27,323 --> 00:40:30,282 Noshörningshorn,elefantbetar, gorillafötter... 253 00:40:30,694 --> 00:40:31,854 Du träffar väl på alla sorters 254 00:40:31,996 --> 00:40:34,430 djurskändare i djungeln. 255 00:40:34,999 --> 00:40:35,966 Skulle tro det. 256 00:40:37,101 --> 00:40:39,092 Går du alltid ut på dina expeditioner 257 00:40:39,236 --> 00:40:41,568 med så´n cynicism? 258 00:40:41,872 --> 00:40:42,600 Ja. 259 00:40:43,974 --> 00:40:45,373 Vad är en cyniker? 260 00:40:45,676 --> 00:40:48,372 En man som vet priset på allt och värdet på ingenting. 261 00:40:48,512 --> 00:40:49,501 Vet du vem som sa det? 262 00:40:50,181 --> 00:40:51,170 Oscar Wilde. 263 00:40:52,516 --> 00:40:58,716 Gillar du dom klassiska, Mr. Quatermain, Emerson, Thoreau... 264 00:40:59,323 --> 00:41:00,950 Jag läser en hel del själv. 265 00:41:46,070 --> 00:41:53,169 Allan! Du är direkt på spåret med min karta! 266 00:41:53,711 --> 00:41:57,511 Konstigt!Jag kan inte komma ihåg att vi avslutade affären. 267 00:41:57,648 --> 00:41:59,445 Minnet är lite olika. 268 00:42:00,050 --> 00:42:00,880 Låt oss passera. 269 00:42:01,018 --> 00:42:04,476 Få bort den där grabben ur min åsyn, Allan. 270 00:42:04,788 --> 00:42:07,279 Det här är mellan oss, män. 271 00:42:07,424 --> 00:42:09,688 Jag är Sir Henry Curtis, 272 00:42:10,127 --> 00:42:12,960 och det är andra och sista gången som jag presenterar mig själv. 273 00:42:13,497 --> 00:42:17,627 Jag bekostar den här expeditionen och jag föreslår att du släpper fram oss. 274 00:42:21,605 --> 00:42:29,102 Jag är ledsen, Jag är så ledsen, jag... Vi borde sluta med allt det här våldet. 275 00:42:30,514 --> 00:42:35,542 Ni kommer ju ändå inte härifrån med livet i behåll. 276 00:42:35,686 --> 00:42:37,677 Eller hur Quatermain? 277 00:42:39,189 --> 00:42:41,123 Snart kommer ni in i ett territorie 278 00:42:41,258 --> 00:42:44,557 där du och ditt lilla följe blir överfallen. 279 00:42:46,363 --> 00:42:49,821 Överfallen av krafter som ni inte ens kan föreställa er, 280 00:42:51,735 --> 00:42:53,100 och Quatermain vet det, 281 00:42:53,237 --> 00:42:56,673 det var därför som han skickade eran betalning till sin son i London. 282 00:42:57,541 --> 00:42:59,872 Är det sant Quatermain? 283 00:43:01,312 --> 00:43:05,408 Det här är ett litet land, och jag har ögon överallt. 284 00:43:17,861 --> 00:43:19,761 Vad jag vill föreslå är det här. 285 00:43:20,931 --> 00:43:22,091 Jag ger er ett säkert skydd. 286 00:43:22,232 --> 00:43:25,167 Ni kan inte göra det ensam eller utan hjälp, 287 00:43:26,503 --> 00:43:28,733 Jag gör mig av med männen, 288 00:43:29,340 --> 00:43:34,835 Och slår följe med er och sen delar vi på bytet. 289 00:43:36,780 --> 00:43:38,941 Det är mitt bästa erbjudande. 290 00:43:39,783 --> 00:43:41,307 Du får ingen karta. 291 00:43:43,621 --> 00:43:45,782 då kommer ni alla att dö. 292 00:43:46,123 --> 00:43:50,856 Döden kommer till oss alla, det är upp till oss hur vi möter den. 293 00:44:03,040 --> 00:44:06,476 Den verkar vara närmare än du tror. 294 00:46:05,863 --> 00:46:06,727 Vi tar av den här. 295 00:46:29,720 --> 00:46:30,687 Var gör det ont? 296 00:46:31,789 --> 00:46:34,383 Där... den är ordentligt svullen. 297 00:46:35,659 --> 00:46:36,887 Jag kan nästan inte röra på den. 298 00:46:41,565 --> 00:46:44,898 Den är inte bruten. Den är bara stukad. 299 00:46:50,040 --> 00:46:51,064 Hur långt är det kvar? 300 00:46:57,748 --> 00:46:58,680 3 dagar. 301 00:47:03,954 --> 00:47:07,412 Här ta den här, så känns det bättre. 302 00:47:07,558 --> 00:47:11,289 Det är medecin, det lindrar värken. 303 00:47:11,829 --> 00:47:12,523 Kom. 304 00:47:17,801 --> 00:47:19,428 Det känns bättre nu, 305 00:47:21,471 --> 00:47:23,735 Kom igen så går vi. 306 00:49:08,445 --> 00:49:09,776 Shiva's bröst. 307 00:49:17,487 --> 00:49:19,387 Det är hit som Neville's karta går. 308 00:49:21,191 --> 00:49:23,056 Resten av kartan går mellan dom, 309 00:49:24,461 --> 00:49:27,862 Vi får skynda oss, vi ska vara där före natten. 310 00:50:02,966 --> 00:50:05,161 Jag kan inte föreställa mig att Neville kom så här långt. 311 00:50:06,470 --> 00:50:08,097 Du måste hålla dina förhoppningar högt, Anna, 312 00:50:10,907 --> 00:50:12,340 Neville skulle aldrig ha gett upp. 313 00:50:13,710 --> 00:50:14,472 Kom. 314 00:50:16,546 --> 00:50:17,444 Kom igen. 315 00:51:22,112 --> 00:51:24,239 Vi sätter upp lägret för natten. 316 00:51:24,714 --> 00:51:26,238 Vi behöver samla lite ved. 317 00:51:52,175 --> 00:51:56,771 Quatermain, varför accepterade du det här uppdraget, 318 00:51:57,114 --> 00:51:59,446 det måste finnas ett hopp om att det finns en skatt? 319 00:52:00,484 --> 00:52:01,678 Det har du fått om bakfoten. 320 00:52:02,419 --> 00:52:03,545 Varför är du här då? 321 00:52:05,122 --> 00:52:08,614 Bra betalning. Jag kan inte leva enbart på luft. 322 00:52:10,560 --> 00:52:13,620 Förresten, jag måste försörja mig själv. 323 00:52:14,464 --> 00:52:19,163 Ah ja, din son. Den hängivna pappan 324 00:52:19,302 --> 00:52:21,998 som är så mycket med sin son. 325 00:52:25,075 --> 00:52:25,973 Kom med mig. 326 00:52:27,577 --> 00:52:29,943 Du har haft något mot mig från första dan. 327 00:52:30,147 --> 00:52:31,205 Vad har jag gjort dig? 328 00:52:31,348 --> 00:52:31,973 Inget. 329 00:52:32,749 --> 00:52:33,875 Vad är det för fel på dig då? 330 00:52:34,184 --> 00:52:35,412 Jag förstår dig inte. 331 00:52:36,153 --> 00:52:37,518 Varför måste du förstå mig? 332 00:52:37,687 --> 00:52:40,121 Du är elak,lättretlig, oförskämd... 333 00:52:40,257 --> 00:52:42,555 Nå, du är ju en riktigt surkart själv. 334 00:52:58,175 --> 00:52:59,665 Jag vill bara hitta min bror. 335 00:53:00,377 --> 00:53:03,073 Det är det första ärliga du har sagt sen vi for. 336 00:53:04,848 --> 00:53:06,145 Fortsätt så. 337 00:53:07,884 --> 00:53:08,282 Du tror verkligen inte 338 00:53:08,418 --> 00:53:10,511 att kartan leder oss någonstans, eller hur? 339 00:53:12,455 --> 00:53:13,979 Jag hoppas artt den tar oss till din bror. 340 00:53:25,101 --> 00:53:28,662 Det var konstigt, någon har redan samlat ved här. 341 00:53:40,517 --> 00:53:41,779 Henry, nej! 342 01:01:56,512 --> 01:01:59,037 Titta inte! titta inte! 343 01:04:26,395 --> 01:04:28,056 Allan, 344 01:04:31,901 --> 01:04:33,095 Allan? 345 01:04:37,306 --> 01:04:38,534 Allan! 346 01:04:44,113 --> 01:04:45,137 Sir Henry. 347 01:05:02,131 --> 01:05:04,031 Vad har du för deal med dom Hartford? 348 01:05:04,533 --> 01:05:06,763 Den enda dealen som dom har råd med. 349 01:05:07,503 --> 01:05:11,735 The South African National Party har hemförlovat alla stammar i Sydafrika 350 01:05:11,874 --> 01:05:15,708 Jag gjorde bara en deal med dom att lämna dom i fred, 351 01:05:16,045 --> 01:05:20,379 i utbyte mot skatten. 352 01:05:33,763 --> 01:05:34,787 Lady Anna. 353 01:06:48,571 --> 01:06:50,402 Henry?! Är det verkligen du? 354 01:06:52,008 --> 01:06:52,633 Henry. 355 01:06:53,442 --> 01:06:55,342 Henry? 356 01:06:55,478 --> 01:06:57,070 Henry, jag kan inte tro... 357 01:06:59,081 --> 01:07:00,514 Det är så roligt att se dig. 358 01:07:02,018 --> 01:07:03,212 Hur länge har du varit här? 359 01:07:05,087 --> 01:07:05,553 Jag vet inte. 360 01:07:05,688 --> 01:07:11,456 Jag slutade räkna efter några veckor, jag vet inte längre. 361 01:07:12,294 --> 01:07:14,922 Dagarna blev längre och jag slutade så... 362 01:07:16,732 --> 01:07:19,257 Här, ät lite. 363 01:07:22,338 --> 01:07:23,566 Du måste vara utsvulten. 364 01:07:36,919 --> 01:07:38,216 Maten här är hemsk. 365 01:07:46,629 --> 01:07:48,563 Vad hände med resten av ditt sällskap? 366 01:08:02,912 --> 01:08:03,776 Dom blev fångade, 367 01:08:06,749 --> 01:08:10,810 Vi delade upp oss i lägret. 368 01:08:13,222 --> 01:08:18,250 En del av dom dog när dom försökte fly, och dom andra... 369 01:08:21,664 --> 01:08:29,969 dom tog dom på natten... Jag hade väl tur. 370 01:08:42,184 --> 01:08:43,549 Jag hittade aldrig skatten... 371 01:08:46,322 --> 01:08:48,517 Jag gick så långt jag kunde, men... 372 01:08:49,191 --> 01:08:54,823 Det var det samma. Det betyder... 373 01:08:58,167 --> 01:09:01,193 Anna? Hur är det med henne? 374 01:09:07,610 --> 01:09:08,577 Var är hon? 375 01:09:57,159 --> 01:09:58,183 Vad säger han? 376 01:09:58,694 --> 01:09:59,820 Han vill köpa dig. 377 01:10:01,397 --> 01:10:02,489 Jag är inte till salu! 378 01:10:08,170 --> 01:10:09,330 16 vadå? 379 01:10:09,538 --> 01:10:11,631 16 kor, Lady Anna. 380 01:10:12,174 --> 01:10:13,402 Det är ju löjligt. 381 01:10:33,062 --> 01:10:34,859 Hör här, jag är från England, 382 01:10:34,997 --> 01:10:37,898 du kan inte köpa mig, han är en skurk, han äger inte mig... 383 01:12:37,419 --> 01:12:50,264 Allt kommer från skyn och se mig, med allt som är jag. 384 01:12:50,399 --> 01:13:02,243 Kom och följ mig, hör trumpeterna ljuda, 385 01:13:02,378 --> 01:13:13,983 på kullarna här omkring, gjenljuder kriget... 386 01:13:14,957 --> 01:13:23,194 Pojkar sjunger sånger,och berättelser kommer in från bergen, 387 01:14:16,018 --> 01:14:17,042 OK! 388 01:14:40,776 --> 01:14:43,244 Jag är Kungen! 389 01:16:56,244 --> 01:16:57,370 Vi är på rätt spår. 390 01:16:58,513 --> 01:17:04,474 Det är Ashtueth, Gudinnan av Visidonians, Kamash... 391 01:17:04,953 --> 01:17:06,215 Guden av Moebites. 392 01:17:08,123 --> 01:17:10,819 Och Mulcom, Guden av Barnen av Omen... 393 01:17:11,426 --> 01:17:12,893 Då är det där ingången till grottan... 394 01:17:14,663 --> 01:17:16,358 Hartford's tar Lady Anna dit. 395 01:18:33,442 --> 01:18:38,846 Vi är nästan där, Lady Anna, nästan där. 396 01:18:46,354 --> 01:18:49,653 Det är inte långt kvar nu, passa ryggen. 397 01:19:44,746 --> 01:19:45,906 Och nu? 398 01:19:50,252 --> 01:19:51,150 Den här vägen. 399 01:20:33,728 --> 01:20:35,252 Kom ihåg, Lady Anna, 400 01:20:35,597 --> 01:20:38,862 ju mer du bråkar, desto ondare gör det! 401 01:20:48,844 --> 01:20:51,039 Den här, Lady Anna. 402 01:23:37,679 --> 01:23:40,011 Ge upp Quatermain! 403 01:23:41,383 --> 01:23:46,685 Jag hävda att den här skatten tillhör the National Party! 404 01:23:46,921 --> 01:23:50,379 Jag bryr mig inte om skatten, ge mig flickan. 405 01:23:50,558 --> 01:23:53,959 Oh, Jag tror inte att du är i den positionen att du kan begära nå´nting, Allan, gör du? 406 01:23:55,230 --> 01:23:56,720 Tillbaka! 407 01:23:57,966 --> 01:24:00,594 Ge mig flickan, det är allt jag vill! 408 01:24:00,935 --> 01:24:05,895 Tja, du kan ju inte alltid få det du vill ha. 409 01:24:13,581 --> 01:24:14,513 Nej! 410 01:26:28,850 --> 01:26:30,681 Nej! 411 01:27:25,006 --> 01:27:27,201 Du kom för min skull. 412 01:28:31,906 --> 01:28:32,736 Vi måste gå. 413 01:28:34,876 --> 01:28:35,706 Nu! 414 01:28:40,148 --> 01:28:41,308 Vi måste gå, nu! 415 01:29:07,975 --> 01:29:10,000 Lämna det, var försiktig! 416 01:29:13,281 --> 01:29:14,305 Gå där, kom igen! 417 01:29:20,988 --> 01:29:23,354 Var försiktig, håll er åt sidan, 418 01:29:26,294 --> 01:29:26,953 Kom!