1 00:00:59,493 --> 00:01:03,789 Vi har været fanget i bjergene i over en måned. 2 00:01:03,914 --> 00:01:07,542 Donnerfamilien er 10 km herfra nær ved bækken. 3 00:01:07,709 --> 00:01:15,676 Alle andre er spredt langs sporet og har søgt ly i forladte hytter. 4 00:01:17,094 --> 00:01:21,181 Alle husdyrene er enten døde eller spist. 5 00:01:21,348 --> 00:01:25,269 Alle er stort set løbet tør for mad. 6 00:01:26,144 --> 00:01:32,985 Under den slags omstændigheder opgiver nogle deres forpligtelser. 7 00:01:33,610 --> 00:01:39,992 Men når det er sagt, er jeg fast besluttet på at sørge for min familie. 8 00:01:41,451 --> 00:01:44,830 På den ene eller den anden måde. 9 00:01:46,206 --> 00:01:54,206 December 1846 Sierra Nevada bjergkæden 10 00:02:08,478 --> 00:02:13,775 Har De sporet flere byttedyr? Her burde være masser. 11 00:02:13,900 --> 00:02:18,405 Der er mere kød, der skal bæres ned, men her er ikke mere. 12 00:02:21,074 --> 00:02:25,996 - Er De sikker? - Jeg har været ude i fjorten dage. 13 00:02:26,163 --> 00:02:31,418 Der er ikke flere byttedyr. Jeg vil foreslå, De rationerer det. 14 00:02:38,842 --> 00:02:43,805 - Jeg tager halvdelen til min familie. - Det er kun retfærdigt, mr. Eddy. 15 00:02:43,930 --> 00:02:49,978 Halvdelen til jægeren og halvdelen til mig for at lægge gevær til. 16 00:02:53,899 --> 00:02:59,237 Hold humøret oppe, redningsekspeditionen kommer snart. 17 00:04:05,512 --> 00:04:08,890 William, det er mr. Foster. 18 00:04:10,809 --> 00:04:14,146 Hvad tror du, han vil? 19 00:04:20,193 --> 00:04:22,988 Han vil have kød. 20 00:04:24,531 --> 00:04:26,908 Bed ham inden for. 21 00:04:31,872 --> 00:04:34,249 Goddag. 22 00:04:34,499 --> 00:04:36,877 Goddag. 23 00:04:38,879 --> 00:04:41,131 Tak. 24 00:04:45,927 --> 00:04:49,097 Goddag, mr. Eddy. 25 00:04:53,435 --> 00:04:58,106 Jeg ved ikke helt, hvorfor De valgte at bo her for Dem selv. 26 00:04:58,273 --> 00:05:01,902 Men vi har gjort hytten så hyggelig som muligt. 27 00:05:02,069 --> 00:05:09,910 Der er ganske rart, og De er alle meget velkomne til at besøge os. 28 00:05:10,369 --> 00:05:14,790 Tak, mr. Foster, men vi har det godt her. 29 00:05:16,083 --> 00:05:21,588 Jo, det er jo godt for Dem. 30 00:05:21,880 --> 00:05:25,550 Imidlertid beklager jeg at måtte sige, 31 00:05:26,760 --> 00:05:31,098 - at på det sidste, har vi ikke haft det så godt. 32 00:05:31,264 --> 00:05:35,102 Kødet forsvandt ret hurtigt. 33 00:05:35,269 --> 00:05:37,854 Har De set flere byttedyr? 34 00:05:41,024 --> 00:05:43,151 Nej, mr. Foster. 35 00:05:43,318 --> 00:05:51,159 Mr. Eddy, jeg ansatte Dem som leder af ekspeditionen til en god hyre. 36 00:05:55,372 --> 00:05:59,209 Jeg er kristen. 37 00:05:59,376 --> 00:06:05,424 Det er De også. Og som kristne har vi en pligt- 38 00:06:05,590 --> 00:06:10,595 - til at sørge for vores medmennesker på samme måde som for os selv. 39 00:06:10,762 --> 00:06:16,310 - Jeg bad Dem netop rationere... - Det gjorde vi. 40 00:06:16,476 --> 00:06:20,188 Jeg har langt flere munden at mætte end De. 41 00:06:20,355 --> 00:06:26,862 Kunne De nægte dem ret til at leve? Kunne De spille en så uretfærdig Gud? 42 00:06:26,987 --> 00:06:30,907 Deres ord er rettet mod den forkerte. 43 00:06:34,578 --> 00:06:42,377 Jeg beder Dem, del Deres kød med os. 44 00:06:42,544 --> 00:06:48,216 Så vil jeg tredoble Deres hyre- 45 00:06:48,383 --> 00:06:55,223 - når vi kommer til Californien. Det er nok til et stort stykke jord. 46 00:06:55,390 --> 00:07:00,062 - Et ret stort stykke land. - Nej. 47 00:07:00,395 --> 00:07:02,314 Nej? 48 00:07:02,856 --> 00:07:05,943 Jeg synes, vi skal... 49 00:07:09,279 --> 00:07:14,868 - De skal ikke tale til min kone. - Det er et meget generøst tilbud. 50 00:07:14,993 --> 00:07:20,540 Jeg giver Dem kun tilbuddet denne ene gang. 51 00:07:24,836 --> 00:07:30,634 Mr, Foster, jeg beklager at måtte meddele Dem- 52 00:07:30,842 --> 00:07:33,720 -at jeg ikke længere er ansat af Dem. 53 00:07:34,888 --> 00:07:42,271 Og jeg beklager, at De fik mig overtalt til at tage denne vej. 54 00:07:42,479 --> 00:07:49,236 Det gjorde jeg ikke. Alle valgte af egen fri vilje at tage Hastings genvej. 55 00:07:49,695 --> 00:07:52,823 Hvordan kunne vi vide, det var bluff? 56 00:07:52,948 --> 00:07:56,785 Hvis vi fortsætter den her samtale, bliver jeg vred. 57 00:07:57,286 --> 00:08:00,998 Jeg må bede Dem gå. 58 00:08:02,499 --> 00:08:06,461 De dømmer os alle til fortabelse. 59 00:08:10,424 --> 00:08:13,677 - Gå. - Godt. 60 00:08:15,721 --> 00:08:21,476 Men jeg må tage mit gevær i min besiddelse igen. 61 00:08:25,522 --> 00:08:29,109 Et gevær, De ikke kan håndtere? 62 00:08:29,818 --> 00:08:32,779 Mr. Eddy... 63 00:08:36,575 --> 00:08:40,370 Jeg ønsker Dem en god dag. 64 00:09:01,016 --> 00:09:03,894 Det er kun lidt længere. 65 00:09:10,484 --> 00:09:15,822 - Hvordan ved De, det er vores spor? - Vi må fortsætte. 66 00:10:05,455 --> 00:10:10,460 Mr. Graves, Vil De lede bønnen? 67 00:10:10,627 --> 00:10:15,007 Måske har mr. Fosdick lyst til det i aften? 68 00:10:15,173 --> 00:10:17,634 Mr. Fosdick. 69 00:10:21,138 --> 00:10:23,890 Vi takker dig, Herre for dine gaver. 70 00:10:25,434 --> 00:10:33,275 Og beder dig beskytte dem, der er på vej over bjergene for at redde os. 71 00:10:35,360 --> 00:10:40,490 Vi beder for vores familier og alle andre, der sidder fast i disse bjerge. 72 00:10:41,867 --> 00:10:46,121 - Vi beder dig, straffe den usling... - Amen. 73 00:10:46,288 --> 00:10:48,332 - Vi... - Amen. 74 00:10:48,498 --> 00:10:52,502 Vi beder dig straffe den usling, til Hastings... 75 00:10:52,669 --> 00:10:56,548 - Så er det nok. - Der førte os på vildspor. 76 00:10:56,715 --> 00:10:58,925 Amen. 77 00:10:59,092 --> 00:11:03,347 Tak, mr. Foster. Lad os spise. 78 00:11:22,741 --> 00:11:25,410 Mr. McCutchon. 79 00:11:31,917 --> 00:11:34,461 Amanda? 80 00:11:42,678 --> 00:11:46,098 Hvor er min Amanda? 81 00:12:00,988 --> 00:12:04,324 Hvordan skal vi kunne leve af det her? 82 00:12:05,993 --> 00:12:10,455 Vi har en hel bjørn derude. Jeg vil have mere mad. 83 00:12:26,638 --> 00:12:29,182 Her er din mor. 84 00:12:36,940 --> 00:12:41,570 Hvis vi rationerer kødet fornuftigt, klarer vi os gennem vinteren. 85 00:12:41,778 --> 00:12:47,534 Det behøver vi ikke, min mand kommer med en redningspatrulje og dyr. 86 00:12:47,701 --> 00:12:51,747 - Hvad hvis Milt ikke kommer tilbage? - William! 87 00:12:57,711 --> 00:13:01,590 Vær sød ikke at sige den slags. 88 00:13:01,923 --> 00:13:04,343 Jeg beder dig... 89 00:13:06,762 --> 00:13:09,264 Din mand- 90 00:13:11,391 --> 00:13:15,020 - bad mig sørge for dig, til han vender tilbage. 91 00:13:22,402 --> 00:13:26,698 Så vi rationerer kødet fornuftigt. 92 00:13:26,865 --> 00:13:29,076 Det bliver du taknemmelig for. 93 00:13:33,538 --> 00:13:37,542 - Må jeg bede om noget til mine mænd? - Naturligvis. 94 00:13:43,632 --> 00:13:46,259 Lige et øjeblik. 95 00:13:47,094 --> 00:13:50,889 Vi har ikke nok til Gud og hvermand. 96 00:13:51,807 --> 00:13:54,851 Disse mænd er her for at hjælpe. 97 00:13:56,561 --> 00:14:00,315 Giv dem lidt, min ven. 98 00:14:03,944 --> 00:14:08,657 Betyder det, at vi er reddet? Er De her for at redde os? 99 00:14:08,824 --> 00:14:10,993 Han taler ikke engelsk. 100 00:14:11,159 --> 00:14:15,330 Mr. Stanton, vi formodede alle- 101 00:14:15,497 --> 00:14:18,792 - at redningsholdet kom med forsyninger, 102 00:14:18,875 --> 00:14:21,295 for som De ser, har vi næsten intet. 103 00:14:21,461 --> 00:14:27,968 Hvornår kommer redningsholdet De skulle organisere i Californien? 104 00:14:29,303 --> 00:14:32,973 Kommer der andre? 105 00:14:33,598 --> 00:14:38,437 Vi beder blot om sandheden, ikke andet. 106 00:14:41,023 --> 00:14:44,401 Det er hårde tider i Californien. 107 00:14:44,568 --> 00:14:47,863 Sydpå udkæmpes en blodig krig mod mexicanerne. 108 00:14:48,030 --> 00:14:52,826 Alle raske og rørige mænd er sendt derned for at kæmpe. 109 00:14:52,951 --> 00:14:56,330 Jeg havde svært ved bare at samle en gruppe. 110 00:14:56,496 --> 00:15:03,003 Den første sne faldt ubønhørligt i 13 dage, så alle vendte tilbage. 111 00:15:03,170 --> 00:15:09,635 - Siger De, militæret ikke kommer? - De har travlt med krigen mod Mexico. 112 00:15:09,801 --> 00:15:14,139 Men andre gør sig vel klar til en redningsekspedition? 113 00:15:20,187 --> 00:15:22,940 Mr. Stanton? 114 00:15:24,650 --> 00:15:27,527 Vi må klare os på egen hånd. 115 00:15:29,947 --> 00:15:34,242 Det kan vi ikke uden mad. 116 00:15:37,120 --> 00:15:41,833 Der er et forrådsdepot tre dagsrejser herfra. 117 00:15:41,959 --> 00:15:45,629 Jeg vil væk herfra. 118 00:15:46,672 --> 00:15:49,633 Vi må have kød til rejsen først. 119 00:15:49,800 --> 00:15:55,806 Mr. Eddy har det eneste kød, der er, og han nægter at dele. 120 00:15:58,684 --> 00:16:03,647 Jeg må hjælpe Milt tilbage til hans kone, vil De ledsage mig, mr. Graves? 121 00:16:06,733 --> 00:16:10,404 - Jeg taler med mr. Eddy. - Godt. 122 00:16:53,322 --> 00:16:58,452 Herre, forbarm dig over os, Kristus forbarm dig over os. 123 00:16:58,619 --> 00:17:01,747 Herre, vor Fader forbarm dig over os. 124 00:17:03,540 --> 00:17:10,297 Frels hans sjæl fra Helvedes porte, må han hvile i fred. 125 00:17:10,839 --> 00:17:12,758 Amen. 126 00:17:40,577 --> 00:17:46,416 - Vi må tale sammen. - Det er godt at se, du er i live. 127 00:17:48,502 --> 00:17:51,630 Er du ved godt helbred? 128 00:17:56,134 --> 00:17:59,638 De danner en gruppe, der skal gå til Californien. 129 00:18:00,764 --> 00:18:03,225 Jeg har brug for dig. 130 00:18:08,146 --> 00:18:13,860 - Jeg må sørge for mine egne. - De kommer ikke og redder os. 131 00:18:16,363 --> 00:18:21,576 - Hvorfor ikke? - Det er svære tider i Californien. 132 00:18:21,743 --> 00:18:26,290 Jorden er frugtbar og vejret behageligt, men alt handler om krig. 133 00:18:26,456 --> 00:18:30,043 Intet er, som Hastings sagde. 134 00:18:31,962 --> 00:18:35,215 Forbandet være ham. 135 00:18:42,556 --> 00:18:46,351 Der er et forrådsdepot nogle dagsmarcher herfra. 136 00:18:46,518 --> 00:18:49,396 Nok til at komme til Californien. 137 00:18:49,563 --> 00:18:52,441 Og Foster? Jeg har fået nok af ham. 138 00:18:52,608 --> 00:18:58,655 Når vi når frem, bruger vi hans penge til en redningsekspedition. 139 00:19:01,992 --> 00:19:05,829 Det vil betyde, at jeg må efterlade min kone og min søn. 140 00:19:08,457 --> 00:19:10,626 Men... 141 00:19:14,630 --> 00:19:18,300 Jeg har brug for dig. 142 00:19:58,924 --> 00:20:03,887 - Hvor er Amanda? - Ved Milts grav. 143 00:20:38,088 --> 00:20:42,092 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke kan komme med? 144 00:20:42,259 --> 00:20:46,680 - Det er bedre, I bliver. - Jeg vil ikke blive. 145 00:20:47,306 --> 00:20:52,185 Du er i sikkerhed i Donners hytte, der er tretten af dem der. 146 00:20:53,604 --> 00:20:59,776 Kesselbergfamilien bor der, jeg stoler ikke på tyskerne. 147 00:21:01,945 --> 00:21:07,492 Du gør, som der bliver sagt. Du må tænke på drengen. 148 00:21:39,274 --> 00:21:41,818 Se på mig. 149 00:21:43,695 --> 00:21:46,156 Se på mig. 150 00:21:50,786 --> 00:21:54,081 Du styrer kødet. 151 00:21:55,040 --> 00:21:58,669 Du er den eneste, der ved, hvor meget vi har. 152 00:21:58,835 --> 00:22:04,675 Uanset hvad der sker, sørger du for, at du og drengen får mad. 153 00:22:06,969 --> 00:22:10,055 Jeg vil ikke have, du går. 154 00:22:15,143 --> 00:22:18,522 Jeg kommer tilbage efter jer. 155 00:22:20,148 --> 00:22:26,405 Jeg kommer tilbage, om det så er det sidste, jeg gør. 156 00:23:15,871 --> 00:23:22,628 Før vi indleder rejsen, vil jeg gerne sige til jer som gruppe... 157 00:23:24,254 --> 00:23:30,594 At jeg er stolt af at være sammen med hver og en af jer. 158 00:23:32,012 --> 00:23:37,935 Vi har opretholdt en vis orden. 159 00:23:38,769 --> 00:23:42,856 Det har været en civiliseret orden. 160 00:23:43,023 --> 00:23:46,193 Og derfor... 161 00:23:47,027 --> 00:23:54,117 Jeg vil sætte mit liv på spil, hvis det bliver nødvendigt- 162 00:23:54,284 --> 00:23:58,664 -for hver eneste en af jer. 163 00:23:58,830 --> 00:24:02,918 Jeg melder mig derfor ydmygt- 164 00:24:03,919 --> 00:24:07,798 -som kaptajn for denne ekspedition. 165 00:24:10,968 --> 00:24:17,641 Det er meget vigtigt at etablere en tydelig ledelse. 166 00:24:17,808 --> 00:24:20,769 Tak, mr. Graves. 167 00:24:21,812 --> 00:24:28,735 Jeg vil bede min hustru sige en bøn, der kan vejlede os. 168 00:24:29,778 --> 00:24:32,197 Værsgo, Sarah. 169 00:24:42,749 --> 00:24:45,877 Vor kære Fader i himlen. 170 00:24:46,044 --> 00:24:51,842 Vi står samlet i taknemmelighed for alt, hvad du har givet os. 171 00:24:51,967 --> 00:24:57,180 Vi beder dig hjælpe os på vores rejse. 172 00:24:57,347 --> 00:25:00,350 Og føre os velbeholdne til vores mål. 173 00:25:00,517 --> 00:25:04,021 Fader, beskyt alle her i lejren. 174 00:25:04,187 --> 00:25:08,108 Hold deres håb oppe, til vi kommer tilbage til dem. 175 00:25:08,942 --> 00:25:13,030 Velsign os alle med styrke. 176 00:25:13,447 --> 00:25:18,660 For selvom vores landsmænd i Californien har forsaget os- 177 00:25:20,996 --> 00:25:25,542 -er vi "Det Enlige Håb ". 178 00:25:29,755 --> 00:25:33,175 Amen. 179 00:26:49,418 --> 00:26:51,878 Ild. 180 00:26:59,720 --> 00:27:03,849 Drik det her, selvom De ikke er tørstig. 181 00:27:07,769 --> 00:27:14,610 - Vi slår lejr her for i aften. - Siger De, vi skal stoppe her? 182 00:27:16,778 --> 00:27:20,282 Vi har stadig kræfter, vi må fortsætte. 183 00:27:20,449 --> 00:27:22,993 Det er et godt sted at slå lejr. 184 00:27:23,160 --> 00:27:27,581 Der er træ til brænde og læ. 185 00:27:30,959 --> 00:27:38,008 - De ser dårlig ud, har De det godt? - Jeg må hvile mig lidt. 186 00:27:38,759 --> 00:27:42,220 Jeg skal nok komme over det. 187 00:27:42,846 --> 00:27:49,353 Brug flinten her til bålet, vi må spare på tændstikkerne. 188 00:27:50,312 --> 00:27:53,523 Tak, mr. Stanton. 189 00:29:12,102 --> 00:29:14,229 Jay. 190 00:29:21,236 --> 00:29:24,865 Vi venter, til vi har sagt bordbøn. 191 00:29:55,938 --> 00:30:03,153 Vi har forladt vores smukke hjem, men det bliver rejsen værd. 192 00:30:04,446 --> 00:30:10,911 Californien, lykkens land, fremtidens land. 193 00:30:11,828 --> 00:30:17,793 Og her er vi så, her er mere sne, end jeg troede, men... 194 00:30:23,757 --> 00:30:27,636 Det er her, vi skal opbygge en familie. 195 00:30:28,887 --> 00:30:33,058 - Føler du dig stærk? - Jeg er meget træt. 196 00:30:33,225 --> 00:30:39,106 Vi når frem til forrådsdepotet om to dage, så skal vi alle sammen spise. 197 00:30:43,360 --> 00:30:46,863 Du ved, jeg elsker dig. 198 00:30:53,912 --> 00:30:56,915 Fortsæt. 199 00:30:58,041 --> 00:31:00,627 Jeg sagde, gå! 200 00:31:01,545 --> 00:31:04,840 Katawhew. 201 00:31:06,216 --> 00:31:09,720 Jeg er lige bag dig, Louis. 202 00:31:56,141 --> 00:32:00,771 Den eneste, der ved, hvor vi skal hen, kan ikke følge med gruppen. 203 00:32:01,605 --> 00:32:04,733 Miss McCutchon, det er meget vigtigt... 204 00:32:04,858 --> 00:32:07,319 At vi hvad, mr Foster? 205 00:32:07,486 --> 00:32:10,906 Hvad skal vi gøre? Han kan ikke anføre. 206 00:32:11,073 --> 00:32:14,326 Han sagde, vi ville få mere mad i dag. 207 00:32:14,451 --> 00:32:19,373 - Det er vigtigt, at vi... - Jeg har forholdt mig tavs. 208 00:32:19,539 --> 00:32:22,960 Men han sagde, det ville tage tre dage. 209 00:32:23,126 --> 00:32:30,717 Og i al respekt, vil jeg foretrække at De kalder mig mrs. McCutchon. 210 00:32:30,842 --> 00:32:38,767 Mrs. McCutchon, De har ret. Han sagde tre dage, hvis vi gik hurtigt. 211 00:32:39,476 --> 00:32:44,106 Vi har meget lidt mad tilbage. 212 00:32:44,273 --> 00:32:51,280 Vi når frem til forrådet i morgen, og så går vi ind i Californien. 213 00:32:55,450 --> 00:33:02,082 Er der nogen, der vækker mr. Stanton, så jeg kan give ham hans mad? 214 00:33:02,291 --> 00:33:08,880 Jeg tror, det er vigtigt, at vi lader mr. Stanton hvile sig. 215 00:33:09,589 --> 00:33:13,343 I morgen har vi masser af mad. 216 00:33:24,354 --> 00:33:29,359 Godmorgen, mr. Stanton. Godmorgen. 217 00:33:31,695 --> 00:33:37,159 Jeg har et par spørgsmål. 218 00:33:37,659 --> 00:33:40,621 De andre er bekymrede. 219 00:33:40,787 --> 00:33:45,626 Der er gået fire dage. 220 00:33:46,335 --> 00:33:51,298 Og de vil gerne vide, og det vil jeg også... 221 00:33:51,465 --> 00:33:57,763 Hvornår når vi frem- 222 00:33:57,888 --> 00:34:00,849 -til forrådet. 223 00:34:06,730 --> 00:34:09,524 Der er ingen. 224 00:34:14,905 --> 00:34:17,658 - Hvad? - Det var den eneste måde... 225 00:34:19,868 --> 00:34:22,913 At få jer til at forlade lejren på. 226 00:34:24,081 --> 00:34:26,500 Hvad? 227 00:34:32,839 --> 00:34:35,968 Vi må gå tilbage, der er ingen anden udvej. 228 00:34:36,134 --> 00:34:41,139 Tilbage til hvad? Der venter kun mere sult. 229 00:34:41,306 --> 00:34:45,936 - Det er da noget. - Det er vores eneste mulighed. 230 00:34:46,103 --> 00:34:50,857 - Her er intet at spise. - Et redningshold kan være på vej. 231 00:34:50,983 --> 00:34:54,444 - Vi går tilbage. - Jeg vil ikke tilbage. 232 00:34:54,611 --> 00:35:00,617 - Du er min kone, du gør, som jeg siger. - Tal ikke sådan til min datter. 233 00:35:00,784 --> 00:35:05,580 Mr. Fosdick... Mr. Graves. 234 00:35:05,747 --> 00:35:11,920 - De må ikke skændes. - Gud hjælpe Dem, De løj for os! 235 00:35:12,087 --> 00:35:16,466 Jeg fik ikke de korrekte oplysninger. 236 00:35:17,092 --> 00:35:23,807 Lad os tage et øjeblik til en personlig bøn. 237 00:35:25,267 --> 00:35:30,105 Vær venlig at bede en stille bøn med mig. 238 00:36:00,594 --> 00:36:02,888 Amen. 239 00:36:03,055 --> 00:36:08,810 Jeg har besluttet, som kaptajn for ekspeditionen- 240 00:36:08,936 --> 00:36:12,856 -at vi må fortsætte. 241 00:36:13,774 --> 00:36:19,613 - Gør det, jeg går tilbage med min kone. - Du tager ikke min datter med! 242 00:36:19,780 --> 00:36:22,908 - Vi fortsætter sammen. - Stop så! 243 00:36:27,287 --> 00:36:33,126 Som mr. Foster sagde, fortsætter vi i samlet flok. 244 00:36:36,964 --> 00:36:42,928 Hvis vi går tilbage, hvordan vil det så påvirke de andre? 245 00:36:44,596 --> 00:36:48,266 De mister alt håb. 246 00:36:48,433 --> 00:36:51,728 Går I tilbage, dør I alle. 247 00:36:54,982 --> 00:36:59,820 Vi fortsætter, vi fortsætter sammen. 248 00:37:01,613 --> 00:37:04,324 Vi er nødt til at prøve. 249 00:37:05,867 --> 00:37:08,662 Lad os samle vores ting. 250 00:37:40,527 --> 00:37:42,904 Ann. 251 00:37:44,114 --> 00:37:50,037 - Hvad er der? - Lad os vende om, før det er for sent. 252 00:37:50,704 --> 00:37:55,375 - Jeg vil ikke høre mere om det, knægt. - Jeg er ingen knægt. 253 00:37:56,168 --> 00:38:00,047 Jeg er en mand, det er på tide, du behandler mig som en. 254 00:38:00,714 --> 00:38:05,052 Du har et barns forstand, og hvis jeg skal tilrettevise dig, gør jeg det. 255 00:38:05,218 --> 00:38:10,057 - Far... - Nej, nu hører I på mig. 256 00:38:10,223 --> 00:38:17,898 Hvis jeg hører dig sige et ord mere om at vende tilbage- 257 00:38:18,065 --> 00:38:24,947 - skal jeg ordne dig som en mand. Er det forstået? 258 00:38:25,113 --> 00:38:27,991 Forstår du mig? 259 00:38:28,158 --> 00:38:30,285 Lad være, far! 260 00:38:30,452 --> 00:38:35,290 Forstår du mig? Hører du efter? 261 00:38:36,291 --> 00:38:40,921 Gør du? Har du hørt, hvad jeg siger? 262 00:38:41,088 --> 00:38:45,717 Jeg vil høre dig sige det. Hører du! 263 00:38:48,679 --> 00:38:55,060 Mine piger skal til Californien, hvad jeg så end må gøre. 264 00:38:55,435 --> 00:38:57,604 Stop, far. 265 00:39:04,027 --> 00:39:06,613 Jeg beder dig. 266 00:39:37,811 --> 00:39:41,273 Jeg ved det, det har du. 267 00:39:44,818 --> 00:39:48,405 Jeg tog dig med til dette gudsforladte sted. 268 00:39:48,572 --> 00:39:54,953 Jeg tøver med at sige det her, men vi er i alvorlig fare. 269 00:39:55,120 --> 00:39:58,874 - Vi må fortsætte vestpå, ikke? - Ja. 270 00:39:58,957 --> 00:40:04,212 Men det er ikke det eneste problem. 271 00:40:06,882 --> 00:40:11,553 Vi har mad til en dag mere. 272 00:40:12,429 --> 00:40:14,431 Og... 273 00:40:15,140 --> 00:40:17,684 Til os alle. 274 00:40:18,560 --> 00:40:22,522 Og så ved jeg ikke, hvad vi skal gøre. 275 00:40:23,857 --> 00:40:27,402 Jeg ved det ikke. 276 00:40:41,458 --> 00:40:46,254 Det var det. Det var det sidste af kødet. 277 00:40:55,263 --> 00:41:01,103 - Måske, mr Graves vil... - Jeg troede, vi havde til fire dage. 278 00:41:10,279 --> 00:41:12,823 Stille... 279 00:42:11,840 --> 00:42:17,095 Jeg synes, du skal vide, at jeg ikke bebrejder dig det, du gjorde. 280 00:42:21,934 --> 00:42:25,520 William, hør godt efter. 281 00:42:27,606 --> 00:42:32,277 Fortsæt vestpå. Når I har krydset bjergene- 282 00:42:32,444 --> 00:42:38,325 - kommer I til en dyb flodseng. I er nødt til at krydse den. 283 00:42:38,492 --> 00:42:43,664 Når I er på den anden side, er sporet lettere at følge. 284 00:42:43,830 --> 00:42:49,753 Og hvis I ser godt efter, kan I se grøden i Sacramentodalen. 285 00:42:52,422 --> 00:42:55,384 I er der om fjorten dage. 286 00:43:05,602 --> 00:43:08,146 Jeg håber, du kommer dig. 287 00:43:10,482 --> 00:43:13,652 Vi ses, William. 288 00:43:29,042 --> 00:43:34,756 Tag den her på. Jeg har ikke brug for den, den er for varm for mig. 289 00:43:39,970 --> 00:43:42,973 Mary, hvis jeg havde... 290 00:43:43,140 --> 00:43:48,270 - Følg med, Mary. - Ja, far. 291 00:43:53,108 --> 00:43:55,694 Glem det. 292 00:43:57,404 --> 00:44:01,241 Jeg fortæller dig det i Californien. 293 00:44:03,994 --> 00:44:07,581 Gå, adlyd din far. 294 00:44:11,835 --> 00:44:16,173 - Vi ses snart, ikke? - Jo, det gør vi. 295 00:44:54,628 --> 00:44:57,714 Hvor er mr. Stanton? 296 00:45:00,217 --> 00:45:05,263 Mr. Stanton kan være gået bort. 297 00:45:08,725 --> 00:45:12,729 Måske burde vi gå tilbage... 298 00:45:14,314 --> 00:45:20,529 ...og gøre det nødvendige. 299 00:46:37,606 --> 00:46:41,902 Vi må skaffe mad, ellers klarer ingen af os sig. 300 00:46:44,446 --> 00:46:46,448 Ja. 301 00:46:49,326 --> 00:46:51,328 Ja. 302 00:46:56,375 --> 00:46:59,962 Jeg gør noget. 303 00:47:07,427 --> 00:47:12,849 Mr. Eddy, det er tydeligt, at vi går baglæns. 304 00:47:13,016 --> 00:47:16,853 - Nej, vi gør ikke. - Jeg beder Dem overveje det her. 305 00:47:16,979 --> 00:47:20,065 Den mand, der sidder der, er en af dem- 306 00:47:20,148 --> 00:47:23,568 -som lo ad os, da vi indså vores nød. 307 00:47:23,735 --> 00:47:29,616 - Før an, mr. Foster, jeg beder Dem. - Det gør både De og jeg gerne. 308 00:47:29,783 --> 00:47:33,328 Men vi kender ikke vejen, og han førte os ind i en fælde. 309 00:47:33,495 --> 00:47:39,501 Vi kan ikke stole på ham, hvad skal vi gøre? 310 00:47:39,960 --> 00:47:45,132 Vi går og går og går hele vejen til Californien. 311 00:47:45,299 --> 00:47:49,845 - Til vi er døde, mr. Eddy. - Sæt benene i bevægelse. 312 00:48:01,231 --> 00:48:04,443 Vi har intet at spise. 313 00:48:31,678 --> 00:48:38,310 Hvis ulykken vil, at endnu en af os går bort- 314 00:48:40,938 --> 00:48:46,985 -kan vi redde de levende. 315 00:48:49,488 --> 00:48:52,824 I kan tage mig, hvis jeg dør. 316 00:48:55,327 --> 00:48:59,873 - Jeg er enig. - Jeg melder mig frivilligt. 317 00:49:00,749 --> 00:49:03,669 Så genforenes jeg måske med min kone. 318 00:49:03,835 --> 00:49:07,839 Hun har været død længe, men gav mig mine smukke døtre. 319 00:49:09,132 --> 00:49:12,052 Vi havner alle i helvede. 320 00:49:12,219 --> 00:49:20,102 Mrs. McCutchon, tal ikke om helvede under disse omstændigheder. 321 00:49:22,479 --> 00:49:26,900 Hvad med Dem, mr. Foster? Er vores ydmyge leder parat til at dø? 322 00:49:27,693 --> 00:49:30,946 Jeg mener, en mand bør dø stående. 323 00:49:31,947 --> 00:49:35,617 Jeg foreslår, at De og jeg kæmper til døden. 324 00:49:35,784 --> 00:49:39,246 Og taberen dør som en mand og brødføder gruppen. 325 00:49:39,413 --> 00:49:46,169 Hvis De i denne situation har energi nok til en sådan udfordring- 326 00:49:46,336 --> 00:49:53,343 - vil De måske dele det, De har skjult i Deres rygsæk, med resten? 327 00:49:53,510 --> 00:49:58,640 - Hvad er det De antyder? - Der er kun en retfærdig måde. 328 00:49:58,974 --> 00:50:01,476 Mr. Foster... 329 00:50:03,812 --> 00:50:10,235 Vi trækker lod, den, der trækker den korteste pind, ofrer sig for gruppen. 330 00:50:10,444 --> 00:50:14,990 - Mine piger skal ikke ofre sig. - Det handler kun om herrerne. 331 00:50:18,243 --> 00:50:23,749 - Jeg deltager ikke. - Mr. Eddy, Deres deltagelse... 332 00:50:23,832 --> 00:50:28,962 Og det gør indianerne heller ikke. 333 00:50:33,842 --> 00:50:37,971 Mrs. McCutchon, hold pindene. 334 00:50:44,519 --> 00:50:46,521 Ja. 335 00:50:52,235 --> 00:50:55,364 Bøj hovederne. 336 00:51:18,220 --> 00:51:21,556 I kan se nu, jeg er klar. 337 00:51:23,350 --> 00:51:27,562 - Hvem først? - Jeg er den ældste, jeg trækker først. 338 00:51:31,942 --> 00:51:34,861 Gud være lovet. 339 00:51:49,084 --> 00:51:52,087 Træk nu, Jay. 340 00:51:59,553 --> 00:52:02,556 Træk du, Dolan. 341 00:54:52,893 --> 00:54:59,316 Mr. Fosdick, De må lægge noget i gryden. 342 00:55:01,985 --> 00:55:05,405 Det har jeg gjort. 343 00:55:06,406 --> 00:55:12,120 Nej, De må lægget noget i gryden. 344 00:55:15,916 --> 00:55:21,338 Kalder De mig en løgner? 345 00:55:21,505 --> 00:55:28,595 Nej, jeg siger bare, at De må yde Deres bidrag til gryden. 346 00:55:39,231 --> 00:55:42,943 Tak, mr. Graves. 347 00:55:43,277 --> 00:55:46,613 Pas på, hvad De kalder mig. 348 00:55:46,780 --> 00:55:52,786 Det, De gjorde var forkert. Og Deres penge gør ingen forskel for mig. 349 00:55:52,911 --> 00:55:56,373 Alle... 350 00:55:57,165 --> 00:56:00,085 Alle her- 351 00:56:00,377 --> 00:56:04,548 -må yde deres bidrag til gryden. 352 00:56:20,230 --> 00:56:23,358 Jeg kan mærke, at vi snart dør. 353 00:56:29,865 --> 00:56:31,992 Måske. 354 00:58:10,090 --> 00:58:12,926 Vågn op, knægt! 355 00:58:15,637 --> 00:58:19,057 Mine døtre må have mad, ellers dør de. 356 00:58:19,224 --> 00:58:22,352 - Jeg skal nok lade være. - Du må opføre dig som en mand. 357 00:58:22,519 --> 00:58:26,648 Nej, jeg lover... nej, åh Gud. 358 00:59:16,323 --> 00:59:21,870 Mr. Fosdick, vil De lede os i bøn? 359 00:59:36,301 --> 00:59:38,470 Herre... 360 00:59:39,262 --> 00:59:41,181 Vi... 361 00:59:42,891 --> 00:59:47,437 - Amen. - Tak. 362 01:01:54,815 --> 01:02:00,279 Godmorgen, mr. Eddy. Hvor er mr. Louis? 363 01:02:02,948 --> 01:02:05,117 Han er væk. 364 01:02:05,284 --> 01:02:08,870 - Hvor er han? - Han er væk. 365 01:02:10,163 --> 01:02:13,667 Hvor er han forsvundet hen? 366 01:02:15,711 --> 01:02:18,672 Jeg ved det ikke. 367 01:02:19,131 --> 01:02:24,928 Den hedning har ført os på vildveje. 368 01:02:27,014 --> 01:02:33,270 - Den hedning var vores guide. - Beslutninger, mr. Eddy, beslutninger. 369 01:02:33,437 --> 01:02:37,524 Jeg ved, De ikke har mere kød. 370 01:02:43,572 --> 01:02:47,159 De slår os ihjel, mr. Eddy, De slår os ihjel. 371 01:03:34,122 --> 01:03:37,876 De må spise noget, her. 372 01:03:41,380 --> 01:03:43,757 Her. 373 01:03:47,928 --> 01:03:50,639 Spis det. 374 01:03:51,556 --> 01:03:53,892 Tyg. 375 01:03:57,062 --> 01:03:59,648 Spis det. 376 01:04:21,044 --> 01:04:23,755 Tyg. 377 01:04:38,353 --> 01:04:40,856 Nej, Jay. 378 01:04:43,442 --> 01:04:46,111 Skete der noget med dig? 379 01:04:50,198 --> 01:04:53,201 Du må rejse dig op. 380 01:05:05,839 --> 01:05:09,343 Der er ikke sket noget. 381 01:05:10,385 --> 01:05:12,679 Tak. 382 01:05:41,124 --> 01:05:44,002 Vi slår lejr her. 383 01:06:04,773 --> 01:06:09,027 Sporene her er friske. 384 01:06:10,112 --> 01:06:14,283 Det er mr. Louis' spor. 385 01:06:14,449 --> 01:06:19,454 Hvis vi lader ham slippe væk, slår vi alle her ihjel. 386 01:06:23,125 --> 01:06:26,920 Han er et menneske. 387 01:06:28,005 --> 01:06:32,342 - De er ved at blive gal. - Jeg har brug for mit gevær. 388 01:06:36,972 --> 01:06:40,517 Det her er mytteri. 389 01:06:40,684 --> 01:06:43,895 Skyder De mig, dræber De den eneste- 390 01:06:43,979 --> 01:06:48,734 - der er villig til at gøre det, der skal til for at redde gruppen. 391 01:06:51,695 --> 01:06:57,534 De dræber Dem selv, De dræber alle, vi efterlod, i lejren. 392 01:06:57,909 --> 01:07:03,749 De dræber Deres kone. Deres barn. Deres blod vil ære på Deres hænder. 393 01:07:05,167 --> 01:07:08,629 På Deres hænder. 394 01:07:22,976 --> 01:07:28,106 - Det er ladt og klar. - Glimrende. 395 01:11:49,451 --> 01:11:55,248 Jeg ser, De lider store smerter. 396 01:11:55,540 --> 01:11:57,918 At De plages. 397 01:11:58,585 --> 01:12:03,340 Jeg kan hjælpe Dem med... 398 01:12:05,759 --> 01:12:09,221 - Med geværet. - Mr. Foster! 399 01:12:09,846 --> 01:12:11,848 Mr. Foster! 400 01:12:20,357 --> 01:12:22,484 Tak. 401 01:13:21,877 --> 01:13:24,921 Jeg så friske hjortespor. 402 01:13:27,174 --> 01:13:32,429 - Er den langt væk? - Jeg ved det ikke, jeg opsporer den. 403 01:13:33,847 --> 01:13:38,894 Mr. Foster, jeg er stærk, jeg går med ham. 404 01:16:18,428 --> 01:16:21,765 - Plejer du at bede? - Ja. 405 01:16:27,604 --> 01:16:30,148 Så bed nu. 406 01:17:03,682 --> 01:17:05,934 Vågn op! 407 01:17:06,518 --> 01:17:08,604 Jay? 408 01:17:16,945 --> 01:17:19,865 Nej. Jay? 409 01:17:20,949 --> 01:17:24,202 Du må ikke forlade mig. 410 01:17:29,791 --> 01:17:34,755 - Han er død, min ven. - Nej, vi skal dø sammen. 411 01:18:17,714 --> 01:18:20,133 Her, bind den. 412 01:18:32,521 --> 01:18:36,233 I kan hente det, der er tilbage af kødet. 413 01:18:36,400 --> 01:18:41,697 - Vi burde tage det hele med nu. - Jeg går ikke med tilbage. 414 01:18:42,698 --> 01:18:46,034 Jeg kommer meget hurtigere frem alene. 415 01:18:52,082 --> 01:18:56,503 Du kan godt finde tilbage. 416 01:18:57,087 --> 01:18:59,089 Mr. Eddy! 417 01:19:19,568 --> 01:19:24,781 Det gør mig meget ondt, mrs. Fosdick. 418 01:19:29,036 --> 01:19:31,872 De får ham ikke. 419 01:19:42,924 --> 01:19:46,053 De får ham ikke. 420 01:23:07,671 --> 01:23:11,133 Jeg vil ikke have du går. 421 01:23:15,804 --> 01:23:19,266 Jeg kommer tilbage efter jer. 422 01:23:33,280 --> 01:23:39,578 Jeg kommer tilbage. 423 01:23:57,137 --> 01:24:00,057 Jeg klarer det ikke uden dig. 424 01:24:40,681 --> 01:24:46,979 William Eddys hustru og barn overlevede ikke vinteren. 425 01:24:48,897 --> 01:24:55,821 De resterende medlemmer af "Det Enlige Håb" blev fundet ti dage senere. 426 01:24:55,946 --> 01:25:01,994 De befandt sig kun otte kilometer fra civilisationen. 427 01:25:57,090 --> 01:26:01,345 Tekster: G. Bergmann www.ordiovision.com