1 00:00:59,493 --> 00:01:03,789 Vi har suttit fast i bergen i en månad nu. 2 00:01:03,914 --> 00:01:07,542 Donners är 10 km bakom oss, nära ån. 3 00:01:07,709 --> 00:01:15,676 Alla andra är spridda längs leden och har tagit skydd i övergivna stugor. 4 00:01:17,094 --> 00:01:21,181 All boskap har antingen dött eller ätits upp. 5 00:01:21,348 --> 00:01:25,269 Alla har nästan slut på mat. 6 00:01:26,144 --> 00:01:32,985 Under sådana här omständigheter överger en del män sina förpliktelser. 7 00:01:33,610 --> 00:01:39,992 Med det sagt... så har jag bestämt mig för att sörja för min familj. 8 00:01:41,451 --> 00:01:44,830 På ett eller annat sätt. 9 00:01:45,789 --> 00:01:53,789 December 1846 Sierra Nevada-bergen 10 00:02:08,478 --> 00:02:13,775 Har ni spårat något mer byte? Det måste finnas mycket här. 11 00:02:13,900 --> 00:02:18,405 Det finns mer kött att ta med ner, men det här är allt jag fått. 12 00:02:21,074 --> 00:02:25,996 - Är ni säker? - Jag har varit ute i fjorton dagar. 13 00:02:26,163 --> 00:02:31,418 Det finns inte mer. Jag föreslår att ni ransoner ordentligt. 14 00:02:38,842 --> 00:02:43,805 - Jag tar halva bytet till min familj. - Det var ju rättvist tänkt, mr Eddy. 15 00:02:43,930 --> 00:02:49,978 Hälften till jägaren. Hälften till mig för att ni får använda geväret. 16 00:02:53,899 --> 00:02:59,237 Håll humöret uppe. Räddningsexpeditionen kommer snart. 17 00:03:03,575 --> 00:03:11,575 UTSVULTEN 18 00:04:05,512 --> 00:04:08,890 William, det är mr Foster. 19 00:04:10,809 --> 00:04:14,146 Vad tror du han vill? 20 00:04:20,193 --> 00:04:22,988 Han vill ha kött. 21 00:04:24,531 --> 00:04:26,908 Bjud in honom. 22 00:04:31,872 --> 00:04:34,249 God dag. 23 00:04:34,499 --> 00:04:36,877 God dag. 24 00:04:38,879 --> 00:04:41,131 Tack. 25 00:04:45,927 --> 00:04:49,097 God dag, mr Eddy. 26 00:04:53,435 --> 00:04:58,106 Jag vet inte varför ni valt att gå er egen väg? 27 00:04:58,273 --> 00:05:01,902 Vi har gjort oss hemmastadda i stugan. 28 00:05:02,069 --> 00:05:09,910 Det är riktigt hemtrevligt. Ni är alla mycket välkomna att besöka oss. 29 00:05:10,369 --> 00:05:14,790 Tack, mr Foster, men vi har det bra här. 30 00:05:16,083 --> 00:05:21,588 Nåväl. Det är mycket bra för er, mr Eddy. 31 00:05:21,880 --> 00:05:25,550 Jag är ledsen att behöva säga... 32 00:05:26,760 --> 00:05:31,098 ...att på sistone har vi inte haft det bra. 33 00:05:31,264 --> 00:05:35,102 Köttet har tagit slut väldigt fort. 34 00:05:35,269 --> 00:05:37,854 Har ni spårat något mer byte? 35 00:05:41,024 --> 00:05:43,151 Nej, mr Foster. 36 00:05:43,318 --> 00:05:51,159 Mr Eddy, jag anlitade er som ledare till en mycket bra ersättning. 37 00:05:55,372 --> 00:05:59,209 Jag är kristen. 38 00:05:59,376 --> 00:06:05,424 Det är ni också. Som kristna så måste vi- 39 00:06:05,590 --> 00:06:10,595 - sörja för våra medmänniskor samtidigt som vi sörjer för oss själva. 40 00:06:10,762 --> 00:06:16,310 - Därför bad jag er att ransonera... - Det gjorde vi också. 41 00:06:16,476 --> 00:06:20,188 Jag har långt fler munnar att mätta än ni har. 42 00:06:20,355 --> 00:06:26,862 Vill ni neka vissa rätten att leva? Vill ni spela rollen av en så orättvis gud? 43 00:06:26,987 --> 00:06:30,907 Era ord är missriktade. 44 00:06:34,578 --> 00:06:42,377 Mr Eddy, jag ber er att dela det kött ni har med oss. 45 00:06:42,544 --> 00:06:48,216 Då ska jag tredubbla er ersättning- 46 00:06:48,383 --> 00:06:55,223 - när vi väl kommit till Kalifornien. Det räcker till en stor jordlott. 47 00:06:55,390 --> 00:07:00,062 - En väldigt stor jordlott. - Nej. 48 00:07:00,395 --> 00:07:02,314 Nej? 49 00:07:02,856 --> 00:07:05,943 Jag tycker vi ska... 50 00:07:09,279 --> 00:07:14,868 - Mr Foster, tala inte med min fru. - Det är ett väldigt generöst erbjudande. 51 00:07:14,993 --> 00:07:20,540 Jag ger det till er, enbart denna gång. 52 00:07:24,836 --> 00:07:30,634 Mr Foster, jag är ledsen att behöva meddela- 53 00:07:30,842 --> 00:07:33,720 - att jag inte längre står till förfogande. 54 00:07:34,888 --> 00:07:42,271 Jag är mer ledsen över att jag lät mig övertygas av er att ta den här vägen. 55 00:07:42,479 --> 00:07:49,236 Det gjorde jag inte. Alla beslutade själva att följa Hastings genväg. 56 00:07:49,695 --> 00:07:52,823 Hur skulle vi veta att det var en bluff? 57 00:07:52,948 --> 00:07:56,785 Om vi fortsätter det här samtalet kommer jag att tappa humöret. 58 00:07:57,286 --> 00:08:00,998 Jag måste be er att gå. 59 00:08:02,499 --> 00:08:06,461 Ni fördömer oss alla, mr Eddy. 60 00:08:10,424 --> 00:08:13,677 - Gå. - Ja. 61 00:08:15,721 --> 00:08:21,476 Jag tänker återta mitt gevär. 62 00:08:25,522 --> 00:08:29,109 Ett gevär ni inte kan hantera? 63 00:08:29,818 --> 00:08:32,779 Mr Eddy... 64 00:08:36,575 --> 00:08:40,370 Jag önskar er en bra dag. 65 00:09:01,016 --> 00:09:03,894 Det är bara en liten bit kvar. 66 00:09:10,484 --> 00:09:15,822 - Hur vet du att det är våra vägmärken? - Vi måste fortsätta. 67 00:10:05,455 --> 00:10:10,460 Mr Graves, ni kanske vill leda bönen? 68 00:10:10,627 --> 00:10:15,007 Mr Fosdick kanske vill göra det ikväll? 69 00:10:15,173 --> 00:10:17,634 Mr Fosdick. 70 00:10:21,138 --> 00:10:23,890 Vi tackar Dig Herre för allt du givit oss. 71 00:10:25,434 --> 00:10:33,275 Vi ber att Du skyddar dem som är på väg för att rädda oss. 72 00:10:35,360 --> 00:10:40,490 Vi ber för våra familjer och alla de andra som sitter fast i bergen. 73 00:10:41,867 --> 00:10:46,121 - Vi ber att Du straffar den usling... - Amen. 74 00:10:46,288 --> 00:10:48,332 - Vi... - Amen. 75 00:10:48,498 --> 00:10:52,502 Vi ber att Du straffar den uslingen Hastings... 76 00:10:52,669 --> 00:10:56,548 - Det räcker nu. - ...som lurade oss på villovägar. 77 00:10:56,715 --> 00:10:58,925 Amen. 78 00:10:59,092 --> 00:11:03,347 Tack, mr Foster. Låt oss äta. 79 00:11:22,741 --> 00:11:25,410 Mr McCutchon. 80 00:11:31,917 --> 00:11:34,461 Amanda? 81 00:11:42,678 --> 00:11:46,098 Var är min Amanda? 82 00:12:00,988 --> 00:12:04,324 Hur ska vi kunna leva på det här? 83 00:12:05,993 --> 00:12:10,455 Det finns en björn därute. Jag vill ha mer mat. 84 00:12:26,638 --> 00:12:29,182 Här är din mor. 85 00:12:36,940 --> 00:12:41,570 Om vi ransoner köttet så klarar vi vintern. 86 00:12:41,778 --> 00:12:43,071 Det behövs inte. 87 00:12:43,155 --> 00:12:47,534 Min man kommer med en räddnings- patrull och en massa boskap. 88 00:12:47,701 --> 00:12:51,747 - Tänk om Milt inte kommer tillbaka! - William! 89 00:12:57,711 --> 00:13:01,590 Snälla, säg inte så. 90 00:13:01,923 --> 00:13:04,343 Snälla. 91 00:13:06,762 --> 00:13:09,264 Din man... 92 00:13:11,391 --> 00:13:15,020 ...bad mig ta hand om dig tills han återvänder. 93 00:13:22,402 --> 00:13:26,698 Vi ska ransonera köttet ordentligt. 94 00:13:26,865 --> 00:13:29,076 Det kommer du att vara tacksam över. 95 00:13:33,538 --> 00:13:37,542 Kan jag få något till mina män? 96 00:13:43,632 --> 00:13:46,259 Vänta lite nu. 97 00:13:47,094 --> 00:13:50,889 Vi har inte så vi kan servera vem som helst. 98 00:13:51,807 --> 00:13:54,851 De är här för att hjälpa er. 99 00:13:56,561 --> 00:14:00,315 Ge dem att äta, älskling. 100 00:14:03,944 --> 00:14:08,657 Betyder det att vi är trygga nu? Är ni här för att rädda oss? 101 00:14:08,824 --> 00:14:10,993 Han pratar inte engelska. 102 00:14:11,159 --> 00:14:15,330 Mr Stanton, vi trodde alla- 103 00:14:15,497 --> 00:14:21,295 - att ni skulle ha med förnödenheter, eftersom vi har väldigt lite. 104 00:14:21,461 --> 00:14:27,968 När kommer räddningsexpeditionen ni organiserat i Kalifornien? 105 00:14:29,303 --> 00:14:32,973 Kommer det någon? 106 00:14:33,598 --> 00:14:38,437 Mr Stanton, vi vill bara höra sanningen. 107 00:14:41,023 --> 00:14:44,401 Det är svåra tider i Kalifornien. 108 00:14:44,568 --> 00:14:47,863 Söderut är de i krig mot mexikanerna. 109 00:14:48,030 --> 00:14:52,826 Alla kapabla män har skickats ner för att slåss. 110 00:14:52,951 --> 00:14:56,330 Jag hade svårt att organisera en grupp. 111 00:14:56,496 --> 00:15:03,003 När snön kom föll den obarmhärtigt i tretton dagar. Alla återvände. 112 00:15:03,170 --> 00:15:09,635 - Menar ni att vår militär inte kommer? - De har fullt upp med mexikanerna. 113 00:15:09,801 --> 00:15:14,139 Det måste väl bildas andra räddningsexpeditioner? 114 00:15:20,187 --> 00:15:22,940 Mr Stanton? 115 00:15:24,650 --> 00:15:27,527 Vi får klara oss på egen hand. 116 00:15:29,947 --> 00:15:34,242 Vi klarar oss inte utan mat. 117 00:15:37,120 --> 00:15:41,833 Det finns ett proviantlager tre dagar härifrån. 118 00:15:41,959 --> 00:15:45,629 Jag vill ge mig av. 119 00:15:46,672 --> 00:15:49,633 Vi behöver tillräckligt med kött först. 120 00:15:49,800 --> 00:15:55,806 Mr Eddy har allt kött som finns kvar. Han delar inte med sig. 121 00:15:58,684 --> 00:16:03,647 Jag ska ta med Milt till hans fru. Mr Graves, gör ni mig sällskap? 122 00:16:06,733 --> 00:16:10,404 - Jag ska tala med mr Eddy. - Bra. 123 00:16:53,322 --> 00:16:58,452 Herre, förbarma Dig över oss. Kristus, förbarma Dig över oss. 124 00:16:58,619 --> 00:17:01,747 Herre förbarma Dig över oss, vår Fader. 125 00:17:03,540 --> 00:17:10,297 Fräls hans själ från helvetets gap. Må han vila i frid. 126 00:17:10,839 --> 00:17:12,758 Amen. 127 00:17:40,577 --> 00:17:46,416 - Mr Eddy. Vi måste prata. - Charles, trevligt att se dig i livet. 128 00:17:48,502 --> 00:17:51,630 Har du hälsan? 129 00:17:56,134 --> 00:17:59,638 De bildar en grupp som ska gå mot Kalifornien. 130 00:18:00,764 --> 00:18:03,225 Jag behöver dig. 131 00:18:08,146 --> 00:18:13,860 - Jag måste ta hand om mina egna. - Det kommer ingen räddning. 132 00:18:16,363 --> 00:18:21,576 - Hur kan det komma sig? - Det är svåra tider i Kalifornien. 133 00:18:21,743 --> 00:18:26,290 Jorden är fruktbar och vädret under- bart, men det är krig nu. 134 00:18:26,456 --> 00:18:30,043 Inget av det Hastings sagt stämmer. 135 00:18:31,962 --> 00:18:35,215 Den uslingen. 136 00:18:42,556 --> 00:18:46,351 Det finns ett proviantlager några dagar härifrån. 137 00:18:46,518 --> 00:18:49,396 Det räcker tills vi kommer fram till Kalifornien. 138 00:18:49,563 --> 00:18:52,441 Följer mr Foster med? Jag har fått nog av honom. 139 00:18:52,608 --> 00:18:58,655 När vi kommer fram använder vi hans pengar till en räddningsexpedition. 140 00:19:01,992 --> 00:19:05,829 Jag måste lämna min fru och min pojke. 141 00:19:08,457 --> 00:19:10,626 Men ändå... 142 00:19:14,630 --> 00:19:18,300 Jag behöver dig. 143 00:19:58,924 --> 00:20:03,887 - Var är Amanda? - Vid Milts grav. 144 00:20:38,088 --> 00:20:42,092 Jag förstår inte varför inte vi får följa med? 145 00:20:42,259 --> 00:20:46,680 - Det är bäst att ni stannar. - Jag vill inte stanna. 146 00:20:47,306 --> 00:20:52,185 Du är säker i Donnerstugan. De är trettio där. 147 00:20:53,604 --> 00:20:59,776 Kesselbergs bor där. Jag litar inte på tyskarna. 148 00:21:01,945 --> 00:21:07,492 Du gör som du blir tillsagd. Du måste tänka på pojken. 149 00:21:39,274 --> 00:21:41,818 Titta på mig. 150 00:21:43,695 --> 00:21:46,156 Titta på mig. 151 00:21:50,786 --> 00:21:54,081 Du har kontroll över köttet. 152 00:21:55,040 --> 00:21:58,669 Du är den enda som vet hur mycket vi har. 153 00:21:58,835 --> 00:22:04,675 Oavsett vad som händer, så ser du till att du och pojken får äta. 154 00:22:06,969 --> 00:22:10,055 Jag vill inte att du går. 155 00:22:15,143 --> 00:22:18,522 Jag kommer tillbaka efter er. 156 00:22:20,148 --> 00:22:26,405 Jag kommer tillbaka. Om jag är den sista som är kvar, så gör jag det. 157 00:23:15,871 --> 00:23:22,628 Innan vi börjar resan vill jag säga till er som grupp... 158 00:23:24,254 --> 00:23:30,594 ...att jag är stolt över att vara med alla och envar av er. 159 00:23:32,012 --> 00:23:37,935 Vi har upprätthållit en viss hållning. 160 00:23:38,769 --> 00:23:42,856 Det har varit en klart civiliserad hållning. 161 00:23:43,023 --> 00:23:46,193 För den sakens skull... 162 00:23:47,027 --> 00:23:54,117 ...ska jag, om det så skulle krävas, utsätta mig själv för stor fara... 163 00:23:54,284 --> 00:23:58,664 ...för alla och envar av er. 164 00:23:58,830 --> 00:24:02,918 Ödmjukt anmäler jag mig frivilligt- 165 00:24:03,919 --> 00:24:07,798 -att vara kapten för denna expedition. 166 00:24:10,968 --> 00:24:17,641 Det är mycket viktigt att etablera ett tydligt ledarskap. 167 00:24:17,808 --> 00:24:20,769 Tack, mr Graves. 168 00:24:21,812 --> 00:24:28,735 Jag skulle vilja att min fru ber för vår vägledning. 169 00:24:29,778 --> 00:24:32,197 Varsågod, Sarah. 170 00:24:42,749 --> 00:24:45,877 Vår älskade Herre- 171 00:24:46,044 --> 00:24:51,842 - tillsammans står vi inför Dig i tacksamhet för allt Du givit oss. 172 00:24:51,967 --> 00:24:57,180 Vi ber Dig bli vår ledsagare på denna resa. 173 00:24:57,347 --> 00:25:00,350 Och att leda oss välbehållna till vårt mål. 174 00:25:00,517 --> 00:25:04,021 Fader, skydda alla här vid lägret. 175 00:25:04,187 --> 00:25:08,108 Håll deras hopp uppe, att vi kommer tillbaka till dem. 176 00:25:08,942 --> 00:25:13,030 Välsigne oss alla med styrka. 177 00:25:13,447 --> 00:25:18,660 Trots att våra landsmän i Kalifornien försakat oss alla- 178 00:25:20,996 --> 00:25:25,542 -är vi nu det förtvivlade hoppet. 179 00:25:29,755 --> 00:25:33,175 Amen. 180 00:26:49,418 --> 00:26:51,878 Eld. 181 00:26:59,720 --> 00:27:03,849 Drick det här. Trots att du inte är törstig måste du dricka. 182 00:27:07,769 --> 00:27:14,610 - Vi slår läger här i natt. - Menar ni att vi stannar här? 183 00:27:16,778 --> 00:27:20,282 Vi har fortfarande krafter. Vi måste fortsätta. 184 00:27:20,449 --> 00:27:22,993 Det är ett bra ställe att slå läger på. 185 00:27:23,160 --> 00:27:27,581 Det finns mycket ved och bra skydd. 186 00:27:30,959 --> 00:27:38,008 - Ni ser inte så kry ut. Hur mår ni? - Jag behöver bara vila lite. 187 00:27:38,759 --> 00:27:42,220 Jag är snart på benen igen. 188 00:27:42,846 --> 00:27:49,353 Ta det här och använd till elden. Vi måste spara på tändstickor. 189 00:27:50,312 --> 00:27:53,523 Tack, mr Stanton. 190 00:29:12,102 --> 00:29:14,229 Jay. 191 00:29:21,236 --> 00:29:24,865 Vi väntar tills efter bordsbönen. 192 00:29:55,938 --> 00:30:03,153 Trots att vi lämnat vårt vackra hem, så kommer det vara mödan värt. 193 00:30:04,446 --> 00:30:10,911 Kalifornien, rikedomens land, framtidens land. 194 00:30:11,828 --> 00:30:17,793 Här är vi nu. Det är lite mer snö än vad jag trodde, men... 195 00:30:23,757 --> 00:30:27,636 Det är här vi ska bilda vår familj. 196 00:30:28,887 --> 00:30:33,058 - Känner du dig stark? - Jag är mycket trött. 197 00:30:33,225 --> 00:30:39,106 Vi är framme vid proviantlagret om två dagar. Då får alla äta. 198 00:30:43,360 --> 00:30:46,863 Du vet att jag älskar dig. 199 00:30:53,912 --> 00:30:56,915 Fortsätt att gå. 200 00:30:58,041 --> 00:31:00,627 Gå, sa jag. 201 00:31:01,545 --> 00:31:04,840 Katawhew. 202 00:31:06,216 --> 00:31:09,720 Jag är strax bakom dig, Louis. 203 00:31:56,141 --> 00:32:00,771 Den enda som vet vart vi ska kan inte hålla vårt tempo. 204 00:32:01,605 --> 00:32:04,733 Ms McCutchon, det är mycket viktigt... 205 00:32:04,858 --> 00:32:07,319 Vad, mr Foster? 206 00:32:07,486 --> 00:32:10,906 Vad ska vi ta oss till? Han kan inte leda oss. 207 00:32:11,073 --> 00:32:14,326 Han sa att vi skulle få mer mat i dag. 208 00:32:14,451 --> 00:32:19,373 - Det är viktigt att... - Jag har hållit tyst. 209 00:32:19,539 --> 00:32:22,960 Men han sa att det skulle ta tre dagar. 210 00:32:23,126 --> 00:32:30,717 Med all respekt, sir. Jag skulle föredra att ni kallade mig mrs McCutchon. 211 00:32:30,842 --> 00:32:38,767 Mrs McCutchon, ni har rätt. Han sa tre dagar om vi var snabba. 212 00:32:39,476 --> 00:32:44,106 Vi har väldigt lite mat kvar. 213 00:32:44,273 --> 00:32:51,280 Imorgon får vi förnödenheter och sen går vi in i Kalifornien. 214 00:32:55,450 --> 00:33:02,082 Kan någon väcka mr Stanton så jag kan ge honom hans ranson? 215 00:33:02,291 --> 00:33:08,880 Jag tror det är viktigt att vi låter mr Stanton vila. 216 00:33:09,589 --> 00:33:13,343 Imorgon har vi rikligt med mat. 217 00:33:24,354 --> 00:33:29,359 God morgon, mr Stanton. God morgon. 218 00:33:31,695 --> 00:33:37,159 Jag skulle vilja ställa några frågor. 219 00:33:37,659 --> 00:33:40,621 De andra är oroliga. 220 00:33:40,787 --> 00:33:45,626 Det har gått fyra dagar nu och... 221 00:33:46,335 --> 00:33:51,298 De skulle gärna vilja veta, även jag. 222 00:33:51,465 --> 00:33:57,763 När kommer vi fram till... 223 00:33:57,888 --> 00:34:00,849 ...förnödenheterna. 224 00:34:06,730 --> 00:34:09,524 Det finns inga. 225 00:34:14,905 --> 00:34:17,658 - Vad? - Det var enda sättet... 226 00:34:19,868 --> 00:34:22,913 Det var enda sättet att få med er från lägret. 227 00:34:24,081 --> 00:34:26,500 Vad? 228 00:34:32,839 --> 00:34:35,968 Vi måste gå tillbaka. Det finns ingen annan möjlighet. 229 00:34:36,134 --> 00:34:41,139 Tillbaka till vad? Det finns inget där förutom mer svält. 230 00:34:41,306 --> 00:34:45,936 - Det är i alla fall någonting. - Det är vår enda möjlighet. 231 00:34:46,103 --> 00:34:50,857 - Det finns inget att äta här. - En räddningsexpedition kanske kommer. 232 00:34:50,983 --> 00:34:54,444 - Vi går tillbaka allihop. - Jag vill inte tillbaka. 233 00:34:54,611 --> 00:35:00,617 - Du är min fru och gör som jag säger. - Inte den tonen till min dotter. 234 00:35:00,784 --> 00:35:05,580 Mr Fosdick... Mr Graves. 235 00:35:05,747 --> 00:35:11,920 - Var snälla att sluta bråka. - Ni ljög för oss, mr Foster. 236 00:35:12,087 --> 00:35:16,466 Jag fick inte korrekt information. 237 00:35:17,092 --> 00:35:23,807 Nu måste vi alla be för oss själva. 238 00:35:25,267 --> 00:35:30,105 Var vänliga att förena er med mig i en tyst bön. 239 00:36:00,594 --> 00:36:02,888 Amen. 240 00:36:03,055 --> 00:36:08,810 Jag har beslutat, som kapten för expeditionen... 241 00:36:08,936 --> 00:36:12,856 ...att vi måste fortsätta vidare. 242 00:36:13,774 --> 00:36:19,613 - Gör det. Jag tar med mig min fru. - Du tar inte med dig min dotter. 243 00:36:19,780 --> 00:36:22,908 - Vi fortsätter som grupp. - Sluta bråka! 244 00:36:27,287 --> 00:36:33,126 Som mr Foster sa, så fortsätter vi tillsammans. 245 00:36:36,964 --> 00:36:42,928 Om vi går tillbaka... hur kommer det att påverka de andra? 246 00:36:44,596 --> 00:36:48,266 De förlorar hoppet helt. 247 00:36:48,433 --> 00:36:51,728 Gå tillbaka och ni dör allihop. 248 00:36:54,982 --> 00:36:59,820 Vi fortsätter framåt. Vi fortsätter tillsammans. 249 00:37:01,613 --> 00:37:04,324 Då har vi i alla fall försökt. 250 00:37:05,867 --> 00:37:08,662 Vi samlar ihop våra saker. 251 00:37:40,527 --> 00:37:42,904 Ann. 252 00:37:44,114 --> 00:37:50,037 - Vad är det? - Vi vänder om innan det är för sent. 253 00:37:50,704 --> 00:37:55,375 - Inte ett ord till om det, grabben. - Jag är ingen grabb. 254 00:37:56,168 --> 00:38:00,047 Jag är en man. Behandla mig som en. 255 00:38:00,714 --> 00:38:05,052 Du har ett barns sinne. Om jag vill tillrättavisa dig, så gör jag det. 256 00:38:05,218 --> 00:38:10,057 - Pappa. - Nej. Nu ska ni alla lyssna. 257 00:38:10,223 --> 00:38:17,898 Om jag hör dig säga ett enda ord till om att vända om... 258 00:38:18,065 --> 00:38:24,947 ...så kommer jag att läxa upp dig som en man. Har du förstått? 259 00:38:25,113 --> 00:38:27,991 Har du förstått? 260 00:38:28,158 --> 00:38:30,285 Sluta, pappa! 261 00:38:30,452 --> 00:38:35,290 Har du förstått? Hör du vad jag säger? 262 00:38:36,291 --> 00:38:40,921 Gör du det? Hör du vad jag säger? 263 00:38:41,088 --> 00:38:45,717 Jag vill att du säger det. Hör du vad jag säger? 264 00:38:48,679 --> 00:38:55,060 Mina flickor ska till Kalifornien, oavsett vad jag måste göra. 265 00:38:55,435 --> 00:38:57,604 Sluta, pappa. 266 00:39:04,027 --> 00:39:06,613 Snälla. 267 00:39:37,811 --> 00:39:41,273 Jag vet, det har du. 268 00:39:44,818 --> 00:39:48,405 Du kan klandra mig för att ha tagit med dig till denna gudsförgätna plats. 269 00:39:48,572 --> 00:39:54,953 Jag har inte velat säga det här, men vi har stora problem. 270 00:39:55,120 --> 00:39:58,874 - Vi måste gå västerut. Eller hur? - Ja. 271 00:39:58,957 --> 00:40:04,212 Men det är inte det enda problemet. 272 00:40:06,882 --> 00:40:11,553 Vi har bara mat för en dag till. 273 00:40:12,429 --> 00:40:14,431 Och... 274 00:40:15,140 --> 00:40:17,684 ...det gäller alla. 275 00:40:18,560 --> 00:40:22,522 Vad ska vi sen ta oss till? 276 00:40:23,857 --> 00:40:27,402 Jag vet inte. 277 00:40:41,458 --> 00:40:46,254 Det här är det sista vi har kvar av köttet. 278 00:40:55,263 --> 00:41:01,103 - Kanske, mr Graves vill... - Jag trodde vi hade till fyra dagar. 279 00:41:10,279 --> 00:41:12,823 Tysta. 280 00:42:11,840 --> 00:42:17,095 Jag vill att du ska veta... att jag inte klandrar dig för det du gjort. 281 00:42:21,934 --> 00:42:25,520 William. Lyssna noga. 282 00:42:27,606 --> 00:42:32,277 Fortsätt västerut. När ni korsat bergen... 283 00:42:32,444 --> 00:42:38,325 ...kommer ni till en djup floddal. Ni måste ta er över den. 284 00:42:38,492 --> 00:42:43,664 När ni väl är på andra sidan är det lättare terräng. 285 00:42:43,830 --> 00:42:49,753 Om ni tittar ordentligt kan ni se grönskan i Sacramentodalen. 286 00:42:52,422 --> 00:42:55,384 Ni är där om fjorton dagar. 287 00:43:05,602 --> 00:43:08,146 Krya på dig nu. 288 00:43:10,482 --> 00:43:13,652 Vi ses, William. 289 00:43:29,042 --> 00:43:34,756 Jag vill att du bär den. Jag behöver den inte. Den är för varm för mig. 290 00:43:39,970 --> 00:43:42,973 Mary... om jag hade... 291 00:43:43,140 --> 00:43:48,270 - Håll jämna steg, Mary. - Ja, pappa. 292 00:43:53,108 --> 00:43:55,694 Det var inget. 293 00:43:57,404 --> 00:44:01,241 Jag berättar i Kalifornien. 294 00:44:03,994 --> 00:44:07,581 Gå nu. Lyd din pappa. 295 00:44:11,835 --> 00:44:16,173 - Vi ses snart, eller hur? - Ja, det gör vi. 296 00:44:54,628 --> 00:44:57,714 Var är mr Stanton? 297 00:45:00,217 --> 00:45:05,263 Mr Stanton har kanske gått bort. 298 00:45:08,725 --> 00:45:12,729 Vi kanske borde gå tillbaka... 299 00:45:14,314 --> 00:45:20,529 ...och göra det som är nödvändigt. 300 00:46:37,606 --> 00:46:41,902 Vi måste skaffa mat, annars klarar ingen sig. 301 00:46:44,446 --> 00:46:46,448 Ja. 302 00:46:49,326 --> 00:46:51,328 Ja. 303 00:46:56,375 --> 00:46:59,962 Jag ska göra någonting. 304 00:47:07,427 --> 00:47:12,849 Mr Eddy, det är tydligt att vi går bakspårs. 305 00:47:13,016 --> 00:47:16,853 - Nej, det gör vi inte. - Fundera på det här. 306 00:47:16,979 --> 00:47:20,065 Den där mannen är en del av dem- 307 00:47:20,148 --> 00:47:23,568 - som skrattade åt oss när vi insåg vår belägenhet. 308 00:47:23,735 --> 00:47:29,616 - Mr Foster, ni leder oss. - Vi vill båda leda. 309 00:47:29,783 --> 00:47:33,328 Ingen av oss har gått den här vägen, men den mannen ledde oss in en fälla. 310 00:47:33,495 --> 00:47:39,501 Vi kan inte lita på honom. Vad ska vi ta oss till? 311 00:47:39,960 --> 00:47:45,132 Vi går och går och går hela vägen till Kalifornien. 312 00:47:45,299 --> 00:47:49,845 - Tills vi är döda, mr Eddy. - Rör på benen, mr Foster. 313 00:48:01,231 --> 00:48:04,443 Vi har inget att äta. 314 00:48:31,678 --> 00:48:38,310 Om missödet skulle inträffa att någon av oss vandrar vidare... 315 00:48:40,938 --> 00:48:46,985 - in i döden, så skulle vi kunna rädda de levande. 316 00:48:49,488 --> 00:48:52,824 Ni kan ta mig om jag dör. 317 00:48:55,327 --> 00:48:59,873 - Jag håller med. - Jag ställer upp. 318 00:49:00,749 --> 00:49:03,669 Då kanske jag återförenas med min trolovade. 319 00:49:03,835 --> 00:49:07,839 Hon har varit borta länge, men hon gav mig mina vackra döttrar. 320 00:49:09,132 --> 00:49:12,052 Vi hamnar alla i helvetet. 321 00:49:12,219 --> 00:49:20,102 Snälla mrs McCutchon, tala inte om helvetet under rådande omständigheter. 322 00:49:22,479 --> 00:49:26,900 Ni då, mr Foster? Är vår ödmjuke ledare beredd att dö? 323 00:49:27,693 --> 00:49:30,946 Jag tycker en man ska dö stående. 324 00:49:31,947 --> 00:49:35,617 Ni och jag kämpar in i döden... 325 00:49:35,784 --> 00:49:39,246 ...och förloraren dör som en man och föder gruppen. 326 00:49:39,413 --> 00:49:46,169 Om ni fortfarande har så mycket energi kvar för en utmaning- 327 00:49:46,336 --> 00:49:53,343 - kanske ni vill dela med er av det ni förvarat I er ryggsäck hela resan. 328 00:49:53,510 --> 00:49:58,640 - Vad föreslår ni? - Det finns bara ett rättvist sätt. 329 00:49:58,974 --> 00:50:01,476 Mr Foster... 330 00:50:03,812 --> 00:50:10,235 Vi drar sticka. Den som drar den kortaste får offra sig för gruppen. 331 00:50:10,444 --> 00:50:14,990 - Mina flickor offrar sig inte. - Det rör bara gentlemännen. 332 00:50:18,243 --> 00:50:23,749 - Jag deltar inte. - Mr Eddy, ert deltagande... 333 00:50:23,832 --> 00:50:28,962 Det gör inte indianen heller. 334 00:50:33,842 --> 00:50:37,971 Mrs McCutchon, ni håller stickorna. 335 00:50:44,519 --> 00:50:46,521 Låt gå. 336 00:50:52,235 --> 00:50:55,364 Böj era huvuden. 337 00:51:18,220 --> 00:51:21,556 Ni kan titta nu. Det är klart. 338 00:51:23,350 --> 00:51:27,562 - Vem är först? - Jag är äldst. Jag drar först. 339 00:51:31,942 --> 00:51:34,861 Tack gode Gud. 340 00:51:49,084 --> 00:51:52,087 Dra nu, Jay. 341 00:51:59,553 --> 00:52:02,556 Du gör det, Dolan. 342 00:54:52,893 --> 00:54:59,316 Mr Fosdick, ni måste lägga er del i grytan. 343 00:55:01,985 --> 00:55:05,405 Det har jag redan gjort. 344 00:55:06,406 --> 00:55:12,120 Nej, mr Fosdick. Ni måste bidra med er del. 345 00:55:15,916 --> 00:55:21,338 Mr Foster, kallar ni mig för lögnare? 346 00:55:21,505 --> 00:55:28,595 Nej, mr Fosdick. Jag säger bara att ni måste bidra till grytan. 347 00:55:39,231 --> 00:55:42,943 Tack, mr Graves. 348 00:55:43,277 --> 00:55:46,613 Tänk på vad ni säger, mr Foster. 349 00:55:46,780 --> 00:55:52,786 Det ni gjort är fel. Tro inte att ni klarar er undan för att ni har pengar. 350 00:55:52,911 --> 00:55:56,373 Mr Fosdick. Alla här... 351 00:55:57,165 --> 00:56:00,085 Alla här måste... 352 00:56:00,377 --> 00:56:04,548 ...bidra jämbördigt till grytan. 353 00:56:20,230 --> 00:56:23,358 Jag känner på mig att vi snart dör. 354 00:56:29,865 --> 00:56:31,992 Kanske. 355 00:58:10,090 --> 00:58:12,926 Vakna, grabben. 356 00:58:15,637 --> 00:58:19,057 Mina döttrar måste äta, annars dör de. 357 00:58:19,224 --> 00:58:22,352 - Jag ska sluta. - Det är dags för dig att vara en man. 358 00:58:22,519 --> 00:58:26,648 Nej, snälla. Nej, gode Gud. 359 00:59:16,323 --> 00:59:21,870 Mr Fosdick, kan ni leda oss i bön? 360 00:59:36,301 --> 00:59:38,470 Herre... 361 00:59:39,262 --> 00:59:41,181 Vi... 362 00:59:42,891 --> 00:59:47,437 - Amen. - Tack, mr Foster. 363 01:01:54,815 --> 01:02:00,279 God morgon, mr Eddy. Var är mr Louis? 364 01:02:02,948 --> 01:02:05,117 Han är borta. 365 01:02:05,284 --> 01:02:08,870 - Var är han? - Han är borta? 366 01:02:10,163 --> 01:02:13,667 Vart har han tagit vägen, mr Eddy? 367 01:02:15,711 --> 01:02:18,672 Jag vet inte. 368 01:02:19,131 --> 01:02:24,928 Hedningen har lett oss på villovägar. 369 01:02:27,014 --> 01:02:33,270 - Hedningen var vår vägvisare. - Beslutsamhet, mr Eddy, beslutsamhet. 370 01:02:33,437 --> 01:02:37,524 Jag vet att ni har slut på kött. 371 01:02:43,572 --> 01:02:47,159 Det är ni som dödar oss, mr Eddy. 372 01:03:34,122 --> 01:03:37,876 Du måste äta någonting. Här. 373 01:03:41,380 --> 01:03:43,757 Här. 374 01:03:47,928 --> 01:03:50,639 Ät det. 375 01:03:51,556 --> 01:03:53,892 Tugga. 376 01:03:57,062 --> 01:03:59,648 Ät det. 377 01:04:21,044 --> 01:04:23,755 Tugga. 378 01:04:38,353 --> 01:04:40,856 Nej, Jay. 379 01:04:43,442 --> 01:04:46,111 Hur mår du? 380 01:04:50,198 --> 01:04:53,201 Du måste resa på dig. 381 01:05:05,839 --> 01:05:09,343 Det är ingen fara. 382 01:05:10,385 --> 01:05:12,679 Tack. 383 01:05:41,124 --> 01:05:44,002 Vi slår läger här. 384 01:06:04,773 --> 01:06:09,027 Mr Eddy, det här är färska spår. 385 01:06:10,112 --> 01:06:14,283 Och det är mr Louis spår. 386 01:06:14,449 --> 01:06:19,454 Låter vi honom komma undan dödar vi allesamman. 387 01:06:23,125 --> 01:06:26,920 Han är en människa, mr Foster. 388 01:06:28,005 --> 01:06:32,342 - Ni håller på att bli galen. - Jag vill ha mitt gevär. 389 01:06:36,972 --> 01:06:40,517 Mr Eddy, det här är myteri. 390 01:06:40,684 --> 01:06:43,895 Om ni dödar mig, dödar ni den enda- 391 01:06:43,979 --> 01:06:48,734 - som är villig att göra allt för att rädda den här gruppen. 392 01:06:51,695 --> 01:06:57,534 Ni dödar er själv. Ni dödar alla borta i lägret. 393 01:06:57,909 --> 01:07:03,749 Ni dödar er fru. Ni dödar ert barn. Det är upp till er, mr Eddy. 394 01:07:05,167 --> 01:07:08,629 Det är upp till er. 395 01:07:22,976 --> 01:07:28,106 - Den är laddad, färdig att avfyras. - Mycket bra, mr Eddy. 396 01:11:49,451 --> 01:11:55,248 Mr Fosdick, jag ser att ni lider av smärta. 397 01:11:55,540 --> 01:11:57,918 Att ni plågas. 398 01:11:58,585 --> 01:12:03,340 Jag kan hjälpa er... med. 399 01:12:05,759 --> 01:12:09,221 - Med geväret. - Mr Foster! 400 01:12:09,846 --> 01:12:11,848 Mr Foster! 401 01:12:20,357 --> 01:12:22,484 Tack. 402 01:13:21,877 --> 01:13:24,921 Jag såg färska hjortspår. 403 01:13:27,174 --> 01:13:32,429 - Är den långt borta? - Jag vet inte. Jag ska spåra den. 404 01:13:33,847 --> 01:13:38,894 Mr Foster, jag är stark. Jag följer med honom. 405 01:16:18,428 --> 01:16:21,765 - Brukar du be? - Ja. 406 01:16:27,604 --> 01:16:30,148 Be nu. 407 01:17:03,682 --> 01:17:05,934 Vakna! 408 01:17:06,518 --> 01:17:08,604 Jay? 409 01:17:16,945 --> 01:17:19,865 Nej. Jay? 410 01:17:20,949 --> 01:17:24,202 Lämna mig inte. 411 01:17:29,791 --> 01:17:34,755 - Han är död. - Nej. Vi ska dö tillsammans. 412 01:18:17,714 --> 01:18:20,133 Här, bind ihop den. 413 01:18:32,521 --> 01:18:36,233 De andra kan komma hit och hämta resten av köttet. 414 01:18:36,400 --> 01:18:41,697 - Vi borde ta med oss allt till nu. - Jag går inte tillbaka. 415 01:18:42,698 --> 01:18:46,034 Jag är mycket snabbare på egen hand. 416 01:18:52,082 --> 01:18:56,503 Du vet hur du tar dig tillbaka. 417 01:18:57,087 --> 01:18:59,089 Mr Eddy! 418 01:19:19,568 --> 01:19:24,781 Jag beklagar så hemskt mycket, mrs Fosdick. 419 01:19:29,036 --> 01:19:31,872 Ni får honom inte. 420 01:19:42,924 --> 01:19:46,053 Ni får honom inte. 421 01:23:07,671 --> 01:23:11,133 Jag vill inte att du går. 422 01:23:15,804 --> 01:23:19,266 Jag kommer tillbaka och hämtar er. 423 01:23:33,280 --> 01:23:39,578 Jag kommer tillbaka. 424 01:23:57,137 --> 01:24:00,057 Jag klarar det inte utan dig. 425 01:24:40,681 --> 01:24:46,979 William Eddys fru och barn överlevde inte vintern. 426 01:24:48,897 --> 01:24:55,821 De kvarvarande medlemmarna av Forlorn Hope hittades 10 dagar senare. 427 01:24:55,946 --> 01:25:01,994 De befann sig bara 8 km från civilisationen. 428 01:25:57,090 --> 01:26:01,345 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com