1 00:00:30,586 --> 00:00:40,046 Norsk tekst: StudioPetit 2011 - NorSub.com - 2 00:00:40,071 --> 00:00:50,071 Lagt til manglende tekst av: RuBricK - NorSub.com - 3 00:00:54,036 --> 00:00:57,651 Åpenbart hadde jeg feilbedømt en del. 4 00:01:03,134 --> 00:01:07,492 Eddie, vi vet at du er derinne. 5 00:01:13,279 --> 00:01:19,941 Hvorfor skal man dolkes i ryggen når livet overgår selv de villeste drømmer? 6 00:01:24,263 --> 00:01:27,190 Vel, en ting jeg kan si... 7 00:01:49,817 --> 00:01:52,547 De skal aldri få lov til å røre meg. 8 00:02:05,183 --> 00:02:09,369 Naboen må ha åpnet døren for å klage. 9 00:02:13,213 --> 00:02:17,550 Selv om jeg er en fyr med firesifret IQ, må jeg ha gått glipp av noe. 10 00:02:17,585 --> 00:02:20,181 Og jeg hadde ikke gått glipp av mye. 11 00:02:20,657 --> 00:02:23,915 Jeg var kommet så nær ved å gjøre et inntrykk på verden. 12 00:02:24,574 --> 00:02:30,188 Det eneste jeg nå skulle gjøre, var å lage et inntrykk på fortauet. 13 00:03:51,752 --> 00:03:53,460 Ser du den fyren? 14 00:03:53,658 --> 00:03:55,668 Det var meg, for ikke så lenge siden. 15 00:03:56,066 --> 00:03:59,777 Hva slags fyr, uten et alkohol- eller stoffproblem ser slik ut? 16 00:03:59,872 --> 00:04:01,383 Bare en forfatter. 17 00:04:01,384 --> 00:04:05,195 Merkelig nok var det ingen som trodde at jeg hadde en bok-kontrakt. 18 00:04:05,196 --> 00:04:08,907 Den var forkledd som en roman, men var egentlig mitt manifest - 19 00:04:08,908 --> 00:04:11,215 - om individet i det 21. århundre. 20 00:04:11,216 --> 00:04:15,531 Skapt i et utopisk samfunn, hvor alle... 21 00:04:15,532 --> 00:04:18,748 Det er... Virkelig, det... 22 00:04:25,263 --> 00:04:28,373 I dag var dagen, da jeg virkelig skulle gjøre det store. 23 00:04:28,374 --> 00:04:30,880 Kom igjen... 24 00:04:32,688 --> 00:04:34,503 Det blir flott. 25 00:04:34,996 --> 00:04:38,504 Jeg må bare bruke tid på å sitte i rommet. 26 00:04:39,510 --> 00:04:41,736 Det er kjerne-konseptet. 27 00:04:42,420 --> 00:04:44,654 Ikke forlat rommet! 28 00:04:52,051 --> 00:04:54,264 Det gikk noen uker på denne måten. 29 00:04:54,459 --> 00:04:56,777 Kanskje noen måneder. 30 00:04:57,469 --> 00:04:59,686 Jeg hadde jo i det miste Lindi. 31 00:05:02,787 --> 00:05:04,190 Bare sånn? 32 00:05:05,496 --> 00:05:07,201 Jamen, Eddie ... 33 00:05:08,106 --> 00:05:10,210 Det er vel ingen overraskelse. 34 00:05:10,914 --> 00:05:12,718 Jeg er overrasket. 35 00:05:13,916 --> 00:05:15,420 Vi kan ikke gjøre dette. 36 00:05:15,421 --> 00:05:17,728 Jeg skal levere 90 sider i morgen eller på fredag - 37 00:05:17,729 --> 00:05:19,241 - kan du ikke bare vente og se hva hun sier. 38 00:05:19,242 --> 00:05:21,548 - Eddie! - Hva? 39 00:05:21,549 --> 00:05:27,868 Jeg vet hva som skjer. Jeg er... jeg var kjæresten din. 40 00:05:28,673 --> 00:05:31,379 Det ordet er ikke i nærheten av å beskrive hva du er for meg. 41 00:05:31,380 --> 00:05:34,591 Partner? Buffer? 42 00:05:34,592 --> 00:05:37,802 Paramour. Inamorata. (Evig, udødelig elsker.) 43 00:05:37,803 --> 00:05:41,212 Vaskehjelp. Bank. 44 00:05:44,326 --> 00:05:45,627 Likevel... 45 00:05:46,521 --> 00:05:48,237 ...det som er mitt er ditt... 46 00:05:48,238 --> 00:05:50,645 ...og du vet at jeg vil dele resten av livet med deg. 47 00:05:50,646 --> 00:05:53,469 - Jeg tenkte faktisk at vi kunne... - Ikke fri til meg! 48 00:05:53,756 --> 00:05:55,267 Hvorfor ikke? 49 00:05:55,762 --> 00:05:58,971 Fordi det gikk så "bra" for deg forrige kan du gjorde det. 50 00:05:59,174 --> 00:06:02,784 Sant. Jeg giftet meg rett etter college med Melissa... 51 00:06:02,785 --> 00:06:04,089 52 00:06:04,090 --> 00:06:05,393 ...litt. 53 00:06:05,394 --> 00:06:07,518 Dette fungerer ikke! 54 00:06:11,606 --> 00:06:14,943 Alt du sier er sant, men jeg elsker deg like mye. 55 00:06:20,242 --> 00:06:22,473 Jeg må tilbake på jobb. 56 00:06:24,357 --> 00:06:26,963 Du har jo ikke engang fortalt meg hvordan det gikk. 57 00:06:26,964 --> 00:06:29,379 - Jeg fikk den! - Gjorde du? 58 00:06:29,466 --> 00:06:31,379 Ja, nå er jeg redaktør. 59 00:06:31,380 --> 00:06:34,289 Jeg har min egen assistent. Tror du meg? 60 00:06:34,290 --> 00:06:37,944 Ja, det er klart jeg gjør. Du fortjener det. 61 00:06:38,804 --> 00:06:40,521 Takk. 62 00:06:51,446 --> 00:06:54,663 Hun hadde rett. Hvorfor skulle hun holde ut? 63 00:06:54,757 --> 00:06:57,264 Jeg hadde forspilt sjansen min. 64 00:06:57,667 --> 00:06:59,571 Vi visste begge hva som var reserveløsningen. 65 00:06:59,673 --> 00:07:02,782 Underkøya hjemme på gutterommet i Jersey. 66 00:07:02,783 --> 00:07:04,689 Faren min storfornøyd med å kunne få meg med inn i... 67 00:07:04,690 --> 00:07:07,798 ...hans utfordrende verden med tannlegeartikler. 68 00:07:08,401 --> 00:07:10,206 Eddie Morra! 69 00:07:11,512 --> 00:07:15,425 Av alle unyttige vennskap som var glemt og puttet i møllposer - 70 00:07:15,426 --> 00:07:19,037 - finnes det noe mer unyttig enn en tidligere svoger? 71 00:07:19,038 --> 00:07:23,050 Dæven, mann! Hvor lenge siden? Ni år? 72 00:07:24,841 --> 00:07:28,367 Har du det bra? Du ser ut som du bor på gata. 73 00:07:28,368 --> 00:07:30,073 Hva skjer? 74 00:07:30,074 --> 00:07:34,789 Ikke mye. Jeg.... jeg skriver... mye. 75 00:07:34,790 --> 00:07:36,594 Å, du forsøker fortsatt på det? 76 00:07:36,896 --> 00:07:39,002 Jeg har faktisk en bok-kontrakt. 77 00:07:39,003 --> 00:07:41,510 - Virkelig? Det er flott. - Ja.. 78 00:07:41,511 --> 00:07:43,617 En du da? Handler fortsatt med dop? 79 00:07:43,618 --> 00:07:47,029 - Ser jeg ut som jeg driver med det? - Nei, det gjør du ikke. 80 00:07:47,130 --> 00:07:49,737 Kom, la oss ta en drink. Jeg vil høre om boka di. 81 00:07:49,738 --> 00:07:52,546 Jeg vet ikke. Klokka er bare to. 82 00:07:52,547 --> 00:07:54,865 Skal det stoppe deg? 83 00:07:57,866 --> 00:08:02,280 - Så.... - Hvordan går det med Melissa? 84 00:08:02,382 --> 00:08:04,386 - Her. - Takk. 85 00:08:04,388 --> 00:08:06,293 Vet ikke, Jeg ser henne aldri. 86 00:08:06,294 --> 00:08:08,198 Hun har flyttet upstate. 87 00:08:08,401 --> 00:08:11,911 Han jobber hjemmefra med noe nettsalg. 88 00:08:11,912 --> 00:08:13,517 Et par unger. 89 00:08:13,518 --> 00:08:16,533 Et par unger? Hvem er mannen hennes? 90 00:08:16,828 --> 00:08:19,736 Han dro fra henne, om du absolutt må vite det. 91 00:08:20,842 --> 00:08:22,847 Hvorfor bryr du deg? 92 00:08:22,848 --> 00:08:25,656 Du var gift med henne i noe sånt som fem minutter. 93 00:08:25,657 --> 00:08:28,466 Jeg vil ikke snakke om henne, men om deg. 94 00:08:28,467 --> 00:08:31,093 Fortell om boka. Hva er den om? 95 00:08:32,681 --> 00:08:42,211 Altså... jeg er bakpå.. bakpå med boka, men tenker på den dag og natt. 96 00:08:43,316 --> 00:08:46,726 - Hvor mye har du skrevet? - Ikke et ord. 97 00:08:46,929 --> 00:08:50,036 - Problem med kreativiteten? - Ja. 98 00:08:53,149 --> 00:08:57,662 Jeg antar jeg kan hjelpe deg med det. Bare denne gangen... 99 00:08:58,766 --> 00:09:00,571 Nei, nei... 100 00:09:00,572 --> 00:09:03,181 Du vet jo ikke hva det er. 101 00:09:03,182 --> 00:09:06,894 - Du handler dop. - Bror, jeg er lysår borte fra det nå. 102 00:09:06,895 --> 00:09:10,906 Jeg har vært konsulent for et farmasi-selskap. 103 00:09:10,907 --> 00:09:13,716 På en trylle-lab for falsk Viagra? 104 00:09:13,717 --> 00:09:18,832 Nei, dette er et eksklusivt produkt som kommer i salg neste år. 105 00:09:18,833 --> 00:09:22,250 Gjennomgått kliniske tester og godkjent av DMA. 106 00:09:22,345 --> 00:09:25,560 Bare av nysgjerrighet, og det er også alt... 107 00:09:26,038 --> 00:09:27,754 Får jeg se. 108 00:09:31,074 --> 00:09:32,476 Hva inneholder det? 109 00:09:32,780 --> 00:09:37,694 De har funnet en reseptor i hjernen som trigger den på en spesiell måte. 110 00:09:38,097 --> 00:09:42,109 Det sies at vi bare klarer å bruke ca. 20% av hjernen. 111 00:09:42,211 --> 00:09:47,627 Denne pillen hjelper oss til å kunne bruke hele. 112 00:09:48,030 --> 00:09:50,236 Vernon, se på meg. Tror du jeg er dum? 113 00:09:50,237 --> 00:09:52,142 Jeg er knekt, deprimert. 114 00:09:52,143 --> 00:09:55,353 Jeg tror ikke livet mitt blir bedre bare ved - 115 00:09:55,354 --> 00:09:57,559 - ta noe designerdop. 116 00:09:57,561 --> 00:10:00,569 Ja. Når? 117 00:10:00,872 --> 00:10:02,877 Si til ham at jeg ikke kan gjøre det. 118 00:10:02,878 --> 00:10:08,194 Nei, si det. Nå! 119 00:10:10,504 --> 00:10:13,212 Jeg er redd jeg må stikke. 120 00:10:13,314 --> 00:10:17,224 Men jeg vil gjerne gjøre dette igjen. Ring meg. 121 00:10:17,327 --> 00:10:19,532 Og det er en gave. 122 00:10:19,835 --> 00:10:21,659 Jeg vil ikke ha den. 123 00:10:21,842 --> 00:10:23,345 Ikke vær utakknemlig. 124 00:10:23,346 --> 00:10:27,659 Vet du hva de koster? 800 dollar stykket. 125 00:10:28,765 --> 00:10:30,480 Vær så god. 126 00:10:41,406 --> 00:10:43,820 På veien hjem, tenkte jeg på Melissa. 127 00:10:44,015 --> 00:10:47,425 Hvorfor ligger hun dårlig an også? 128 00:10:47,626 --> 00:10:49,933 Hun har alltid vært smart. Mye smartere enn de rundt henne 129 00:10:50,837 --> 00:10:53,545 Det må være en sammenheng. 130 00:10:53,546 --> 00:10:56,857 Lett beruset klokka tre og en del annet. 131 00:10:56,858 --> 00:10:58,863 Kaste opp på sjefens skrivebord. 132 00:10:58,864 --> 00:11:01,470 Eller stjele morfin fra døende. 133 00:11:02,175 --> 00:11:04,682 Så en kan ikke laste Linda for å dumpe meg. 134 00:11:14,314 --> 00:11:17,725 Hvor mye verre kan det egentlig bli? 135 00:11:25,753 --> 00:11:27,457 Jeg vil ikke se noen. 136 00:11:27,759 --> 00:11:30,767 Spesielt ikke husvertens frekke, unge kone. 137 00:11:30,769 --> 00:11:33,269 - Valerie, på tirsdag... - Nok, nok! 138 00:11:33,270 --> 00:11:35,577 Steve ordner med husleie, så du kan snakke skit til ham! 139 00:11:35,578 --> 00:11:37,791 Plutselig hadde jeg ekstra god grunn til å komme meg bort fra henne. 140 00:11:37,792 --> 00:11:40,602 Jeg hadde helt uforvarende bragt et tema på bane. 141 00:11:40,603 --> 00:11:42,207 Betal den jævla husleia! 142 00:11:42,208 --> 00:11:46,620 Jeg hadde fått vite veldig lite av Vernon hvordan pillen egentlig virket . 143 00:11:46,622 --> 00:11:50,333 Du kan jo være sykkelbud og likevel klare å betale det der. 144 00:11:50,334 --> 00:11:52,239 Hva om det var et hallusinogen? 145 00:11:52,522 --> 00:11:56,745 Hjelp! Jeg må høre på henne mens jeg blir høy. Jeg hopper ut vinduet 146 00:11:57,357 --> 00:11:59,062 Hører du på meg? 147 00:11:59,063 --> 00:12:02,172 Forstår du. Du skal ut på gata! 148 00:12:02,173 --> 00:12:04,595 Og så kjente jeg det. 149 00:12:35,283 --> 00:12:37,689 Jeg var blind, men jeg ser nå. 150 00:13:11,162 --> 00:13:13,360 - Hva er i veien? - Hva? 151 00:13:13,361 --> 00:13:15,275 Du liker meg ikke og jeg klander deg ikke. 152 00:13:15,276 --> 00:13:18,887 Du tror jeg er en taper som ikke betaler husleia og unngår mannen din. 153 00:13:18,888 --> 00:13:20,292 Du vil at jeg skal forsvinne,- 154 00:13:20,293 --> 00:13:21,897 - men det er at jeg er til burde ikke gjøre deg så opprørt. 155 00:13:21,898 --> 00:13:25,609 - Hva er det? - Det har ikke du noe med! 156 00:13:25,610 --> 00:13:27,014 Noe galt på jus-studiet? 157 00:13:27,015 --> 00:13:28,619 Hvordan vet du at jeg studerer jus? 158 00:13:28,620 --> 00:13:33,132 Folk pleier ikke å dra rundt på kjedelige bøker om en avdød høyesterettsdommer. 159 00:13:33,135 --> 00:13:35,842 Du er en snik! Du har fulgt etter meg. 160 00:13:35,843 --> 00:13:37,447 Nei, jeg bare så boka. 161 00:13:37,549 --> 00:13:40,155 Du så bare hjørnet på den. Hvordan visste du det? 162 00:13:40,459 --> 00:13:43,668 Jeg har sett den før. For tolv år siden på college. 163 00:13:43,669 --> 00:13:45,976 - mens jeg satt på en sofa og ventet på... 164 00:13:45,977 --> 00:13:49,587 Jeg ventet på at hun skulle bli ferdig på badet og håpet hun hadde et kondom. 165 00:13:49,689 --> 00:13:52,296 På en eller annen måte hadde underbevisstheten min hentet det fram. 166 00:13:52,297 --> 00:13:54,204 Et minne jeg ikke en gang hadde tenkt på. 167 00:13:54,205 --> 00:13:57,514 Det hadde vært der hele tida, og alt jeg trengte var tilgang til det. 168 00:13:57,616 --> 00:14:00,424 Hvis du skal skrive en oppgave, ville jeg ikke brukt den boka. 169 00:14:00,526 --> 00:14:02,130 Hvem har spurt deg? 170 00:14:02,131 --> 00:14:04,337 Hasting har sin egen historie. Der ville jeg startet. 171 00:14:04,338 --> 00:14:06,444 Interessant poeng at denne fyren er idiot - 172 00:14:06,445 --> 00:14:08,952 - som gir teorien troverdighet, at en av hans ansatte, som han sparket - 173 00:14:08,953 --> 00:14:11,360 - faktisk skrev det meste av hans viktigste materiale. 174 00:14:11,361 --> 00:14:14,469 Hvis du spør barna til den ansatte, vil de bekrefte det. 175 00:14:14,470 --> 00:14:16,076 Så vil du ha noe som ingen andre har... 176 00:14:16,077 --> 00:14:18,985 Informasjon fra en tv-dokumentar,- 177 00:14:18,986 --> 00:14:20,490 - en halvveis lest artikkel,- 178 00:14:20,491 --> 00:14:23,399 - alt boblet opp - 179 00:14:23,400 --> 00:14:26,219 - som en cocktail av nyttig informasjon. 180 00:14:27,313 --> 00:14:29,218 Hun hadde ikke en sjanse. 181 00:14:29,219 --> 00:14:31,341 Hva foreslår du? 182 00:14:35,139 --> 00:14:38,074 Vi jobbet med oppgaven hennes også. 183 00:14:38,250 --> 00:14:40,758 På 45 minutter var det et mesterverk. 184 00:14:40,759 --> 00:14:43,292 Hun var fornøyd. 185 00:14:49,576 --> 00:14:52,407 Hjemme... Men dette kunne da ikke være mitt hjem, vel? 186 00:14:52,698 --> 00:14:54,614 Hvem ville bo slik? 187 00:14:56,009 --> 00:14:58,928 Først tenkte jeg å sette fyr på alt. 188 00:14:59,319 --> 00:15:02,259 Men fornuften seiret. 189 00:15:36,543 --> 00:15:39,250 Hva var dette for slags stoff? Jeg klarte ikke å være rotete lenger. 190 00:15:39,251 --> 00:15:41,758 Jeg hadde ikke røykt en sigarett eller spist på seks timer. 191 00:15:41,759 --> 00:15:44,970 Jeg er full av energi og ryddig. Hva var dette? 192 00:15:44,971 --> 00:15:47,577 Et dop for folk som ville være gjerrige med seg selv? 193 00:15:47,780 --> 00:15:50,792 Jeg var ikke høy, ikke oppstemt, bare helt klar. 194 00:15:50,793 --> 00:15:53,709 Jeg visste hva jeg måtte gjøre og hvordan. 195 00:16:29,879 --> 00:16:34,393 Neste morgen sendte jeg inn en liten måler inn i hjernen. 196 00:16:35,297 --> 00:16:38,711 Det kom ingen signaler om brillians... 197 00:16:42,320 --> 00:16:45,730 Kort sagt var jeg tilbake. 198 00:16:50,246 --> 00:16:53,069 Men det var noe igjen. 199 00:16:56,367 --> 00:16:59,275 - Du tuller. - Nei. 200 00:16:59,376 --> 00:17:02,987 - Det har blitt ord på papir...? - Ja. 201 00:17:03,190 --> 00:17:06,498 - Skrevet av deg? - Alt jeg ber om, er tre sider - 202 00:17:06,601 --> 00:17:09,474 Bare les tre sider den neste timen,- 203 00:17:09,475 --> 00:17:12,632 - og hvis du ikke vil lese videre, får du forskuddet tilbake. 204 00:17:18,026 --> 00:17:19,966 OK, Eddie. 205 00:17:47,537 --> 00:17:50,043 Eddie, ring meg , når du kommer inn. 206 00:17:51,650 --> 00:17:56,164 Eddie, jeg er 40 sider inni nå. Ring meg. 207 00:17:56,165 --> 00:17:59,775 Dette er litt merkelig, men jeg leser fortsatt. 208 00:18:00,679 --> 00:18:02,684 Hvordan fikk du til dette? 209 00:18:03,589 --> 00:18:07,250 Jeg er helt... ring meg så fort du hører beskjeden! 210 00:18:23,617 --> 00:18:26,724 - Hvem er det? - Vernon, det er Eddie. 211 00:18:27,028 --> 00:18:31,038 - Eddie hvem? - Morra. 212 00:18:33,649 --> 00:18:35,454 Det passer dårlig, Eddie. 213 00:18:36,759 --> 00:18:39,267 Vern, jeg må snakke med deg. 214 00:18:45,388 --> 00:18:49,206 - Vern, hva skjedde? - Ta det med ro, jeg er i orden. 215 00:18:49,803 --> 00:18:53,312 Da er du interessert likevel. 216 00:18:53,313 --> 00:18:54,918 Det er et fantastisk stoff. 217 00:18:54,919 --> 00:18:57,426 Det virker bedre, hvis du er en smarting fra før 218 00:18:57,427 --> 00:19:01,539 - Vernon, hvem gjorde det der? - Det vil du ikke vite. 219 00:19:06,057 --> 00:19:10,170 - Hva heter det? - Fremdeles ikke noe navn på gata. 220 00:19:10,171 --> 00:19:14,081 Gutta på kjøkkenet kaller det NZT-48. 221 00:19:14,083 --> 00:19:20,804 Gutta på "kjøkkenet" ? Høres ikke veldig FDA-godkjent ut. 222 00:19:20,805 --> 00:19:24,916 FDA-godkjent. Det er løgn. Du trodde vel ikke på det? 223 00:19:26,825 --> 00:19:28,429 OK, hva har vi her,- 224 00:19:28,430 --> 00:19:31,940 - noe ukjent, utestet, kanskje farlig dop - 225 00:19:31,941 --> 00:19:34,449 - sluppet rett ut fra et eller annet ukjent laboratorium - 226 00:19:34,450 --> 00:19:38,160 - som jeg har fått av en høyst upålitelig fyr jeg ikke har sett på flere år. 227 00:19:38,463 --> 00:19:41,773 - Vil du har mer? - Ja, absolutt. 228 00:19:43,480 --> 00:19:47,591 OK, vi må snake om det. Men først trenger jeg en tjeneste. 229 00:19:47,593 --> 00:19:50,601 Jeg er, som du skjønner, ikke i stand til å gå ut akkurat nå. 230 00:19:50,904 --> 00:19:55,920 Så jeg lurte på om du kunne stikke bort på renseriet og hente dressen min. 231 00:19:56,624 --> 00:20:00,736 Og kanskje ta med litt frokost til oss. 232 00:20:02,844 --> 00:20:05,251 Han visste at han hadde taket på meg. 233 00:20:05,252 --> 00:20:07,071 Ja klart. 234 00:20:07,259 --> 00:20:10,567 Fra nå av ville jeg være visergutten hans. 235 00:20:10,970 --> 00:20:14,280 Vask vinduene, skubb do. 236 00:20:14,683 --> 00:20:17,591 Hva som helst for å få tak i denne lille pillen - 237 00:20:17,592 --> 00:20:21,001 - som produserer en... oppgradert Eddie. 238 00:20:32,040 --> 00:20:33,343 Vern? 239 00:20:43,579 --> 00:20:44,982 Vern? 240 00:21:52,406 --> 00:21:54,411 911. Hva slags nødssituasjon har du? 241 00:21:54,413 --> 00:21:58,223 Jeg skal rapportere... et mord. 242 00:22:01,736 --> 00:22:03,340 7B, ja. 243 00:22:06,052 --> 00:22:07,554 OK, vi er på vei. 244 00:22:10,165 --> 00:22:11,669 Det tok evigheter. 245 00:22:11,670 --> 00:22:14,385 Jo lenger jeg sto der, jo klarere så jeg. 246 00:22:14,881 --> 00:22:18,190 Vern hadde visst, hvem det enn var som hadde gjort dette. 247 00:22:18,191 --> 00:22:20,898 Og gjett hva de hadde sett etter. 248 00:22:25,515 --> 00:22:28,154 Men hadde de funnet det? 249 00:23:06,751 --> 00:23:10,370 Faen. Hvis jeg hadde vært kokk, hadde jeg også vært død. 250 00:23:44,075 --> 00:23:46,683 Politi! Åpne! 251 00:23:50,697 --> 00:23:53,003 Politiet! Åpne døra! 252 00:23:58,321 --> 00:24:00,127 Vær snill å åpne! 253 00:24:02,535 --> 00:24:04,742 Politiet! Åpne døra! 254 00:24:05,345 --> 00:24:07,050 Åpne døra! 255 00:24:08,456 --> 00:24:12,467 - La meg se hendene dine! - Det var jeg som ringte! 256 00:24:15,879 --> 00:24:18,890 Var dere nære venner? Var mye sammen? 257 00:24:18,891 --> 00:24:20,996 Han er broren til min ekskone. 258 00:24:20,997 --> 00:24:24,408 Jeg møtte ham bare på gata og han ba meg opp. 259 00:24:24,409 --> 00:24:28,020 - For å kjøpe dop? - Nei! Hva? 260 00:24:28,021 --> 00:24:32,032 - Hva gjorde han? - Vet ikke. Han var... 261 00:24:32,636 --> 00:24:35,444 Jeg hørte han var antikvitetshandler. 262 00:24:35,445 --> 00:24:38,453 - Handler? - Ja. Antikviteter. 263 00:24:39,157 --> 00:24:43,430 Stoler og slikt. 264 00:24:45,177 --> 00:24:47,784 De med bøyde trebein. 265 00:24:47,785 --> 00:24:49,188 Ja? 266 00:24:50,093 --> 00:24:54,405 Akkurat. Edward Morra. Han er her. 267 00:24:55,410 --> 00:24:57,536 Søstera til offeret. 268 00:24:57,818 --> 00:25:00,639 Jeg hadde ikke hørt stemmen hennes på ti år. 269 00:25:01,231 --> 00:25:04,239 - Edi - Melissa 270 00:25:04,542 --> 00:25:06,354 Var du der? 271 00:25:07,853 --> 00:25:12,365 Jeg møtte ham tidligere, tilfeldig på gata, ja. 272 00:25:14,675 --> 00:25:18,987 Jeg skulle ønske jeg var mer overrasket over at han drev med dop. 273 00:25:19,189 --> 00:25:20,894 Det er best jeg ikke sier mer. 274 00:25:20,895 --> 00:25:22,900 Nei, du har kanskje rett. 275 00:25:25,409 --> 00:25:28,519 Vi burde kanskje møtes eller noe... 276 00:25:28,520 --> 00:25:32,531 Nei, jeg må organisere begravelsen og alt mulig ... 277 00:25:33,336 --> 00:25:35,658 Vi han ikke møtes, ok? 278 00:25:35,744 --> 00:25:38,351 Da ses vi vel kanskje i begravelsen da. 279 00:25:38,352 --> 00:25:42,866 Nei. Jeg vil ikke det. Jeg ringer deg når alt dette er over. 280 00:25:42,867 --> 00:25:44,572 Javel, ha det. 281 00:25:52,901 --> 00:25:56,704 Det er mye uklart her. Gi meg nummeret ditt. 282 00:25:56,814 --> 00:25:59,119 Så kontakter jeg deg senere. 283 00:26:30,911 --> 00:26:32,827 Verdt risikoen? 284 00:26:39,155 --> 00:26:40,758 Hva ville du ha gjort? 285 00:27:11,360 --> 00:27:15,372 Vern's kontanter, kombinert med utrolig sterk motivasjon - 286 00:27:15,475 --> 00:27:19,120 - gjorde at jeg ble ferdig med boka på fire dager. 287 00:27:28,818 --> 00:27:33,432 En pille om dagen, og det var ingen grenser. 288 00:27:33,834 --> 00:27:36,349 Jeg lærte å spille piano på tre dager. 289 00:27:38,650 --> 00:27:42,261 Matematikk ble nyttig... og morsomt ... 290 00:27:42,262 --> 00:27:44,182 Full pott. 291 00:27:48,182 --> 00:27:51,592 Selv om jeg bare lyttet halvveis til et språk, snakket jeg det flytende. 292 00:27:58,716 --> 00:28:01,724 Så Shakespeare styrker middelmådigheten? 293 00:28:01,928 --> 00:28:03,848 Jeg liker å diskutere. 294 00:28:05,037 --> 00:28:06,854 Dette var fantastisk. 295 00:28:07,647 --> 00:28:10,656 Helen ble utredet for tumorer. 296 00:28:10,657 --> 00:28:13,866 Og det er klart at noen som har denne sykdommen "stomaènu" - 297 00:28:13,867 --> 00:28:16,073 - kombinerer Platina basert medisin - 298 00:28:16,074 --> 00:28:17,779 - med ciclopentansyre. 299 00:28:17,780 --> 00:28:20,588 Plutselig. Helt plutselig visste jeg alt om alt. 300 00:28:20,589 --> 00:28:21,993 Det er helt klart en midlertidig økning - 301 00:28:21,994 --> 00:28:24,401 - men så bryter alt sammen etter to år. 302 00:28:24,402 --> 00:28:25,705 Nei, klart det finnes sikkerhetsnett. 303 00:28:25,706 --> 00:28:29,417 Mot den aggressive veksten? Nei. Den menneskelige natur gir ikke noe vern. 304 00:28:29,418 --> 00:28:31,424 Vi er satt sammen slik at vi vil nå over mer enn vi klarer. 305 00:28:31,425 --> 00:28:33,331 Tenk på landene som styrte verden. 306 00:28:33,332 --> 00:28:37,143 Portugal hadde en enorm marine. Nå har de bare sokker og billige kondomer. 307 00:28:37,144 --> 00:28:40,053 Eller Britene i sine kostymer. 308 00:28:40,054 --> 00:28:44,166 Ingen tenker på at det går bra. Vi har venner, et hjem, bankkonto i Sveits - 309 00:28:44,167 --> 00:28:48,881 "Vi invaderer ikke Russland i vinter. La oss dra hjem og åpne en øl. " 310 00:28:50,159 --> 00:28:52,370 Hjernen min var full av slike ting. 311 00:28:52,371 --> 00:28:55,303 Alt jeg hadde lest, sett, hørt var organisert og tilgjengelig. 312 00:28:55,304 --> 00:28:58,714 Her er det, værsågod. 313 00:28:58,715 --> 00:29:00,118 Eddie! 314 00:29:00,120 --> 00:29:02,527 Du har sikkert engasjementer, men hvis ikke, - 315 00:29:02,528 --> 00:29:04,432 - er jeg interessert i et samarbeid med deg. 316 00:29:05,135 --> 00:29:06,640 Greit, Kevin. 317 00:29:07,544 --> 00:29:10,460 Jeg fikk nye venner som inviterte meg på stranden. 318 00:29:10,654 --> 00:29:13,887 Stranden... var ikke like i nærheten. 319 00:29:25,402 --> 00:29:28,912 All min frykt og sjenanse... borte vekk. 320 00:29:30,922 --> 00:29:33,329 Men det var ikke nok. 321 00:29:58,498 --> 00:30:01,923 Det eneste problemet var at hvis jeg ikke hadde framdrift - 322 00:30:01,924 --> 00:30:03,828 - følte jeg at jeg ville eksplodere. 323 00:30:06,740 --> 00:30:09,548 - Har noen hoppet her? - Er du gal? 324 00:30:13,664 --> 00:30:16,271 - Han gjør det. - Nei, han gjør det ikke. 325 00:30:18,503 --> 00:30:20,207 Gud! 326 00:30:35,836 --> 00:30:39,145 Så dukket det opp en idé. 327 00:30:39,648 --> 00:30:42,257 Jeg visste plutselig nøyaktig hva jeg skulle gjøre. 328 00:30:42,258 --> 00:30:44,545 Ikke skive. Ikke mer bøker. 329 00:30:44,546 --> 00:30:46,866 Det var noe mye større. 330 00:30:49,269 --> 00:30:51,790 Men det ville koste penger. 331 00:30:54,497 --> 00:30:57,204 Ingen gjorde det bra på aksjemarkedet. 332 00:30:58,512 --> 00:31:00,734 Men ingen hadde NZT. 333 00:31:13,561 --> 00:31:17,673 Ved hjelp av Vern's siste 800 dollar, tjente jeg 2 000 den dagen. 334 00:31:18,978 --> 00:31:21,084 Neste dag 7 500 335 00:31:21,085 --> 00:31:22,898 Det gikk for seint. 336 00:31:23,192 --> 00:31:25,209 Jeg trengte mer kapital. 337 00:31:25,300 --> 00:31:27,506 Gutta i banken likte meg ikke. 338 00:31:29,012 --> 00:31:31,016 Han er på hjørnet bak deg. 339 00:31:45,767 --> 00:31:49,680 Har de sagt at jeg vil ha et korttidslån? 340 00:31:49,681 --> 00:31:51,986 Ja, og jeg sa - glem det. 341 00:31:52,087 --> 00:31:53,491 Hvorfor? 342 00:31:53,493 --> 00:31:57,203 Fordi jeg aldri har sett deg før, og jeg misliker deg allerede. 343 00:31:57,305 --> 00:32:00,113 Hvorfor skulle jeg gi deg 100 000 dollar? 344 00:32:00,516 --> 00:32:07,037 Fordi jeg har ganget pengene med 5 i fire dager på rad. 345 00:32:07,038 --> 00:32:10,949 - Du har fikset spillet? - Nei, ikke noe fiksing. 346 00:32:10,950 --> 00:32:13,959 Jeg har kalkulert litt. 347 00:32:13,960 --> 00:32:16,869 Se på den fjerde kolonnen. Dette var den første... 348 00:32:19,258 --> 00:32:20,870 Du er god. 349 00:32:23,892 --> 00:32:25,597 OK, det er litt fiksing. 350 00:32:25,598 --> 00:32:29,610 Ja, hva gjør du når du blir tatt da? 351 00:32:30,315 --> 00:32:34,528 Jeg har ikke en svartebok med navnet ditt i... 352 00:32:34,529 --> 00:32:39,643 ...og jeg har dessuten en følelse av at du er en jeg ikke vil skuffe. 353 00:32:42,777 --> 00:32:45,685 Ikke reis deg opp! Jeg sa sitt! 354 00:32:48,495 --> 00:32:52,307 OK, du får dette, og da du er min. Forstår? 355 00:32:52,409 --> 00:32:55,565 Hvis du ikke betaler, vet du hva som skjer? 356 00:32:56,511 --> 00:33:01,596 Jeg skjærer deg opp rundt livet, drar skinnet opp over hodet og knyter til. 357 00:33:01,887 --> 00:33:05,409 Du dør ikke av det. Du kveles. 358 00:33:05,491 --> 00:33:06,894 Lykke til. 359 00:33:13,479 --> 00:33:16,688 Min nye venn, Kevin Doyle, viste meg hvordan man kan - 360 00:33:16,689 --> 00:33:19,597 - få pengene til å gange seg med to og en halv i sitt kredittfirma. 361 00:33:19,899 --> 00:33:22,507 Jeg har økt dosen i en uke. 362 00:33:24,615 --> 00:33:26,721 Det bedret læringskurven min. 363 00:33:41,771 --> 00:33:44,680 Hvorfor kjøper du disse? CBO er akkurat blitt siktet. 364 00:33:44,682 --> 00:33:47,590 Men ikke for den store kontrakten som han fikk på bestikkelser. 365 00:33:47,591 --> 00:33:50,298 Den er fremdeles gyldig. Det blir kunngjort neste uke. 366 00:33:50,299 --> 00:33:52,695 Jeg var voldsomt fyrt opp. 367 00:33:53,008 --> 00:33:55,014 I slutten av uka var meglerkontoen min - 368 00:33:55,015 --> 00:33:57,421 - fylt opp med over to millioner. 369 00:33:57,725 --> 00:34:00,544 Ryktene gikk fort. 370 00:34:06,353 --> 00:34:08,860 Du har 19 beskjeder. 371 00:34:08,861 --> 00:34:11,570 Fire jobbtilbud. Banken ga meg enorm kreditt - 372 00:34:11,571 --> 00:34:13,476 Reporter fra New York Post ... 373 00:34:13,477 --> 00:34:16,886 Ingen tjener penger så raskt. 374 00:34:16,887 --> 00:34:19,395 Artikkelen blir trykket med eller uten din medvirkning. 375 00:34:19,396 --> 00:34:22,405 Og til slutt, Kevin Doyle, som prøvde å høres helt vanlig ut. 376 00:34:22,406 --> 00:34:27,020 Edi, jeg har snakket med sjefen min, og mirakelet skjedde. 377 00:34:27,022 --> 00:34:29,729 Vi fikk ordnet et møte for deg med Karl van Loon. 378 00:34:29,730 --> 00:34:32,438 Vil Karl van Loon møte deg? 379 00:34:32,439 --> 00:34:33,943 Ser slik ut. 380 00:34:33,944 --> 00:34:36,151 Men du er vel ikke i finansbransjen? 381 00:34:36,152 --> 00:34:38,979 Hva kan du gjøre for Karl van Loon? 382 00:34:59,227 --> 00:35:02,383 Når begynte du å snakke italiensk? 383 00:35:02,531 --> 00:35:04,544 Alt har endret seg til det bedre. 384 00:35:04,545 --> 00:35:07,353 Det var vel noen som ringte og vekket meg. 385 00:35:07,354 --> 00:35:12,012 - Jeg håper du ikke gjorde det for meg? - Nei, jeg vil bare si unnskyld til deg. 386 00:35:12,471 --> 00:35:18,208 Slik at du vet at min evne til selv- destruksjon ikke var bunnløs likevel. 387 00:35:19,695 --> 00:35:23,233 Det virkelige spørsmålet jeg jo hvorfor du holdt ut med meg? 388 00:35:23,307 --> 00:35:25,733 Jeg elsket deg. 389 00:35:31,937 --> 00:35:35,860 - Når kommer boka ut? - Neste år. Hvordan er din assistent? 390 00:35:35,865 --> 00:35:37,901 Flink. 391 00:35:43,026 --> 00:35:44,459 Hva skal du... 392 00:35:44,460 --> 00:35:49,768 Jeg er glad for at du er her med meg. 393 00:35:50,397 --> 00:35:52,101 Jeg er stolt av deg. 394 00:35:53,507 --> 00:35:55,612 Og... 395 00:36:00,430 --> 00:36:02,945 ...litt skremt. 396 00:36:03,840 --> 00:36:05,959 Og så var det på'n igjen. 397 00:36:08,055 --> 00:36:09,871 Hos henne. 398 00:36:11,467 --> 00:36:13,283 Hos meg. 399 00:36:15,179 --> 00:36:17,293 Over alt. 400 00:36:20,597 --> 00:36:24,007 "For transaksjoner i tre dager, Hr. Morra, ukjent bankmann. " 401 00:36:24,008 --> 00:36:28,321 "I tre utrolige dager kjørte ukjente Hr. Morer markedet så hardt at en av toppene uttalte:" 402 00:36:28,322 --> 00:36:31,231 "Han er Houdini, han er vår tids profet. " 403 00:36:31,232 --> 00:36:32,836 Ok, gi meg den. 404 00:36:32,837 --> 00:36:35,344 - Han er Gud!? - Kommer du senere? 405 00:36:35,345 --> 00:36:38,354 Kan ikke. Har ingen nøkkel. 406 00:36:38,656 --> 00:36:40,060 Å, det er greit. 407 00:36:40,061 --> 00:36:41,966 Kan jeg få den tilbake? 408 00:36:41,967 --> 00:36:44,374 - Nei. - Nei? 409 00:36:44,375 --> 00:36:46,982 Må det være akkurat den nøkkelen? Kan det ikke være en ny nøkkel? 410 00:36:48,088 --> 00:36:50,611 Til leiligheten vår. 411 00:36:51,699 --> 00:36:53,604 Det blir kostnadseffektivt. 412 00:36:53,807 --> 00:36:55,913 Og du sier at jeg ikke er praktisk? 413 00:37:07,452 --> 00:37:09,155 Kan jeg gå sammen med deg til jobb? 414 00:37:26,414 --> 00:37:28,018 Hva gjør du, kjære? 415 00:37:29,224 --> 00:37:31,043 Ingenting. 416 00:37:31,932 --> 00:37:34,057 Du burde sove. 417 00:37:36,648 --> 00:37:39,475 Har du ikke møtet med Van Loon i morgen? 418 00:37:53,504 --> 00:37:55,108 Edi? 419 00:37:56,112 --> 00:37:58,334 Er du ok? 420 00:38:00,126 --> 00:38:02,339 Hva gjør du her ute? 421 00:38:06,446 --> 00:38:08,864 Når spiste du sist? 422 00:38:16,580 --> 00:38:20,201 Her er den. En fin artikkel i The Post. 423 00:38:22,902 --> 00:38:25,115 Han er på vei. 424 00:38:25,711 --> 00:38:28,720 Bare for å advare deg; han er uforutsigbar. 425 00:38:28,721 --> 00:38:31,830 Det ene øyeblikket din beste venn, det neste er du bare dritt. 426 00:38:31,831 --> 00:38:33,736 Og han vil ha klare svar. 427 00:38:33,737 --> 00:38:36,757 En feil, og du mister ham for alltid. 428 00:38:37,850 --> 00:38:40,257 Jeg tror kanskje vi burde øve oss på noen situasjoner. 429 00:38:40,258 --> 00:38:42,063 Jeg spiser, Kevin. 430 00:38:42,064 --> 00:38:44,807 Er du klar til dette? 431 00:38:44,974 --> 00:38:47,682 Sikker? For nå går jeg på stram line. 432 00:38:47,683 --> 00:38:50,008 Ta deg en toast. 433 00:38:55,910 --> 00:38:58,217 Hei, Karl. Hyggelig å se deg. 434 00:38:58,218 --> 00:38:59,821 Hei, Eddie. 435 00:39:06,946 --> 00:39:10,959 Så, Eddie Morra, hva er hemmeligheten din? 436 00:39:10,960 --> 00:39:12,765 Medisin. 437 00:39:12,766 --> 00:39:14,984 Jeg tar en spesiell medisin. 438 00:39:15,274 --> 00:39:16,998 Javel. 439 00:39:19,488 --> 00:39:23,802 Det er en komplisert formel med en vanskelig metode og masse forskning. 440 00:39:23,803 --> 00:39:26,911 Jeg vet absolutt alt som skjer rundt selskapene jeg har kjøpt. 441 00:39:26,912 --> 00:39:29,521 Jeg har papirbunker høye som Himalaya på kontoret. Og vet du hva? 442 00:39:29,522 --> 00:39:32,129 - Aksjene gikk opp. - Ørlite grann. 443 00:39:32,130 --> 00:39:34,938 Aksjene har økt, så klart, men hvem orker å gjøre all - 444 00:39:34,939 --> 00:39:36,543 - den jobben for nesten ingenting. 445 00:39:36,544 --> 00:39:39,753 Det er ikke den veksten folk venter seg i kortsiktige fond. 446 00:39:39,754 --> 00:39:42,864 Så jeg la til side statistikken og gikk over til rykte-mailene. 447 00:39:42,865 --> 00:39:46,475 Er investeringene dine basert på rykte-navigasjon? 448 00:39:46,476 --> 00:39:49,988 Klart. Aksjekursen er jo ikke basert på jobben et selskap gjør, - 449 00:39:49,989 --> 00:39:51,492 - men på massepsykologi. 450 00:39:51,493 --> 00:39:54,002 Så jeg fant visse algoritmer som viser hvordan aksjer vokser... 451 00:39:54,003 --> 00:39:56,815 Pattery-tenning - det er slik systemet ditt virker. 452 00:39:56,816 --> 00:39:58,717 Vel, ikke alle forstår mønsteret. 453 00:39:58,718 --> 00:40:01,427 Så er det også en liten del til - 454 00:40:01,428 --> 00:40:03,131 - men det er et billig trick, så jeg gikk til dør nummer 3. 455 00:40:03,132 --> 00:40:06,343 Antyder du at du har laget den "ultimate formel"? 456 00:40:06,344 --> 00:40:09,955 Han gikk fra 12 000 til 2,3 millioner på ti dager. 457 00:40:09,956 --> 00:40:12,061 Jeg har en formel, Hr. Pierce. 458 00:40:12,062 --> 00:40:13,465 Stormannsgalskap... 459 00:40:13,466 --> 00:40:17,599 Jeg har ikke galskap for det store. Jeg har en oppskrift på det store. 460 00:40:20,490 --> 00:40:22,796 Jeg vet ikke hvem du er, Eddie, eller hva slags spill du driver, - 461 00:40:22,797 --> 00:40:25,405 Men jeg er sikker på en ting; Du jobber ikke i min verden. 462 00:40:25,406 --> 00:40:27,311 Jeg er omgitt av investorer til øra, - 463 00:40:27,312 --> 00:40:30,221 - men du har ingenting som minner om stolthet eller frykt. 464 00:40:30,222 --> 00:40:33,338 Jeg vet ikke om jeg liker din stil bedre, - 465 00:40:33,532 --> 00:40:37,145 - men du har handlet aksjer på en måte jeg aldri har sett før. 466 00:40:37,146 --> 00:40:40,366 Se på disse selskapene og si meg hva du tror. 467 00:40:40,657 --> 00:40:43,801 - Nå? - Ja. Ta tida du trenger. 468 00:40:45,472 --> 00:40:47,392 Selvfølgelig. 469 00:40:59,819 --> 00:41:02,646 Det er ikke spørsmål om dise selskapene, vel? 470 00:41:03,933 --> 00:41:05,638 Forklar. 471 00:41:05,639 --> 00:41:08,659 Hvis du da ikke spiller på begge banehalvdeler. 472 00:41:09,050 --> 00:41:10,856 Kontroll over hele massen, krever... 473 00:41:10,857 --> 00:41:13,563 Disse selskapene vil ikke gi deg mulighet til sammenslåing... 474 00:41:13,564 --> 00:41:15,671 Du vil måtte... Åå...! 475 00:41:15,672 --> 00:41:19,399 Å, du har planer om et enormt oppkjøp!? 476 00:41:21,292 --> 00:41:24,099 Og det er bare ett selskap som kan slås sammen med - 477 00:41:24,100 --> 00:41:26,507 - Van Loon and associates. 478 00:41:26,508 --> 00:41:28,313 Hvem har du snakket med? 479 00:41:28,314 --> 00:41:32,053 Jeg bare resonnerte meg fram. Skal Hank virkelig gjøre det? 480 00:41:32,228 --> 00:41:35,737 Enten er du en meget dyktig bedrager, eller en smart ung mann... 481 00:41:35,738 --> 00:41:38,245 Altså. Dere to sammen... 482 00:41:38,448 --> 00:41:42,459 Hele verden må tigge dere om energi, som Oliver Twist om en tallerken suppe. 483 00:41:42,460 --> 00:41:45,169 Nå går du bakover. Hva mer har du? 484 00:41:45,170 --> 00:41:46,762 En spådom. 485 00:41:46,763 --> 00:41:48,805 - Det vil ikke skje. - Hvorfor? 486 00:41:48,806 --> 00:41:51,489 Du må trekke deg ut av Libya. 487 00:41:51,490 --> 00:41:53,202 Virkelig? 488 00:41:53,698 --> 00:41:56,505 Du vil vel ikke høre dette her i en bil, sånn... 489 00:41:57,009 --> 00:41:59,218 Ok, du får en sjanse. 490 00:41:59,317 --> 00:42:05,134 Møt meg i morgen klokka 10 og fortell hvordan jeg skal gjøre handelen. 491 00:42:05,135 --> 00:42:08,143 - Det er best du er godt forberedt. - Jeg står til din tjeneste. 492 00:42:08,448 --> 00:42:10,251 Du bor vel egentlig ikke her? 493 00:42:10,454 --> 00:42:13,061 Spartanerne trengte jo ikke komfort. 494 00:42:13,062 --> 00:42:16,082 Nei, men det gikk dårlig med dem. 495 00:42:23,096 --> 00:42:28,195 Jeg gikk ikke inn. Jeg måtte gå litt, bevege meg, fordøye, svelge... 496 00:42:28,196 --> 00:42:31,185 Det finnes øyeblikk i livet - 497 00:42:31,186 --> 00:42:33,933 - øyeblikk hvor du vet at du har krysset broen og ditt gamle liv er slutt. 498 00:42:33,934 --> 00:42:36,438 Van Loon var min bro. Endelig var det min tur. 499 00:42:36,439 --> 00:42:38,545 Wall Street var neste steg - 500 00:42:38,546 --> 00:42:40,149 Men hvor langt kunne jeg nå? 501 00:42:40,150 --> 00:42:43,564 Direktør i en internasjonal organisasjon? Kanskje president? 502 00:42:43,663 --> 00:42:47,285 Det var på tide at noen fikk fart på den frie verden. 503 00:42:58,612 --> 00:43:03,928 Plutselig ble det et hopp. 504 00:43:04,223 --> 00:43:07,051 Hvordan hadde jeg gått 20 kvartaler? 505 00:43:09,147 --> 00:43:13,661 Jeg gikk 10 kvartaler til... 506 00:43:15,970 --> 00:43:18,075 ...og var langt oppe i byen. 507 00:43:49,079 --> 00:43:51,386 Pass deg! 508 00:43:53,293 --> 00:43:56,205 En slåsskamp? Jeg kan ikke slåss. 509 00:43:56,905 --> 00:43:59,038 Eller kanskje? 510 00:44:08,142 --> 00:44:12,454 Stikk fingrene inn i munnen. 511 00:44:22,590 --> 00:44:26,502 Angrip vitale deler. Øyne, hals, testikler. 512 00:44:32,924 --> 00:44:36,936 Ikke slutt, uansett. Få motstanderen ut av balanse. 513 00:44:38,542 --> 00:44:42,056 Forstyrr balansen. Fokuser med kroppen. 514 00:44:56,169 --> 00:44:58,500 Hvilken bar var dette? 515 00:46:08,200 --> 00:46:10,514 Da det endelig sluttet - 516 00:46:10,515 --> 00:46:13,837 - kunne jeg ikke gjøre rede for de siste 18 timene i livet. 517 00:46:36,927 --> 00:46:39,831 Hei, det er meg. Jeg trodde du kom hit. 518 00:46:39,832 --> 00:46:43,442 Er alt i orden? Ring meg når du kommer hjem. 519 00:47:21,744 --> 00:47:25,854 Selv uten NZT, hadde jeg bestemt meg for å se på sakene til van Loon. 520 00:47:33,486 --> 00:47:36,008 Det var som hieroglyfer. 521 00:47:39,208 --> 00:47:41,997 - Hallo? - Kevin, Eddie her. 522 00:47:41,998 --> 00:47:44,818 Hør her, jeg kan ikke ta det møtet i dag. 523 00:47:44,819 --> 00:47:46,739 Hva mener du? 524 00:47:46,822 --> 00:47:48,827 Jeg kan ikke komme i dag. Jeg er syk. 525 00:47:49,646 --> 00:47:52,953 Du kan ikke hoppe av nå. Dette er en enestående sjanse. 526 00:47:52,954 --> 00:47:55,175 Jeg vet det. Men hør... 527 00:47:55,679 --> 00:47:58,174 Jeg har analysert... 528 00:47:58,267 --> 00:48:00,689 Hva har du gjort hele dagen? 529 00:48:03,276 --> 00:48:06,004 Forstår du ikke? Dette er prøven din. 530 00:48:06,198 --> 00:48:09,086 Akkurat nå består jeg ikke prøven. 531 00:48:09,087 --> 00:48:11,694 Hva skjer med meg hvis du ikke kommer? 532 00:48:12,345 --> 00:48:16,614 Hør på meg nå. Ta deg sammen og kom på møtet. 533 00:48:23,980 --> 00:48:27,590 Javel... ja, jeg kommer. 534 00:48:48,940 --> 00:48:52,561 - Hei. Hvordan står det til, Eddie? - Hyggelig å møte deg igjen. 535 00:48:58,975 --> 00:49:02,486 - Hva vet du om Hank Atwood? - Atwood ... 536 00:49:03,884 --> 00:49:06,110 Han er utradisjonell. 537 00:49:09,503 --> 00:49:12,227 Han eier halve Colorado. 538 00:49:12,508 --> 00:49:15,127 Er dette forberedt, Eddie? 539 00:49:16,533 --> 00:49:20,029 Er dette et kurs om Atwood? Vet noen noe om ham? 540 00:49:20,030 --> 00:49:22,452 Hvor var han for to år siden? 541 00:49:25,230 --> 00:49:27,255 Ikke noe sted. 542 00:49:28,457 --> 00:49:31,879 For to år siden var han ikke en gang synlig på radaren. 543 00:49:33,073 --> 00:49:35,874 Da har han jo gjort framsteg? 544 00:49:35,875 --> 00:49:39,693 Denne karen overveldet meg. Han kom fra intet, så sterk... 545 00:49:39,896 --> 00:49:43,205 Forsvant før jeg rakk å snakke med noen rundt ham... 546 00:49:43,306 --> 00:49:46,824 Snapper to eiendommer foran meg, kjøper de beste selskapene nordpå... 547 00:49:54,845 --> 00:49:57,152 Vi står foran hotellet hvor en kvinne - 548 00:49:57,153 --> 00:50:01,565 - identifisert som Maria Winberg, ble funnet død på rommet sitt i går. 549 00:50:11,882 --> 00:50:14,791 Politiet har forhørt de ansatte på hotellet i mange timer. 550 00:50:14,792 --> 00:50:18,013 Et øyenvitne har observert en mann sammen med offeret. 551 00:50:18,625 --> 00:50:21,721 Hvordan kan vi overbevise ham om å forbli i dette spillet? 552 00:50:21,722 --> 00:50:24,059 Hva tror du? 553 00:50:33,766 --> 00:50:36,076 Du er vel ikke en slik kar, Eddie? 554 00:50:38,115 --> 00:50:41,461 En som blir helt borte vekk hvis det er en skjerm i rommet? 555 00:50:42,439 --> 00:50:45,550 Det er noen kontinentalplater som forskyver seg rett under oss nå. 556 00:50:45,551 --> 00:50:47,781 Unnskyld meg et øyeblikk. 557 00:51:08,718 --> 00:51:12,635 Var det mulig? Kunne jeg ha drept noen? 558 00:51:14,131 --> 00:51:16,566 Og var det virkelig meg? 559 00:51:21,377 --> 00:51:24,093 Eddie? Det er Melissa.. 560 00:51:24,397 --> 00:51:28,310 Ga Vernon deg noe? For det stoffet er veldig farlig. 561 00:51:28,311 --> 00:51:30,236 Melissa? 562 00:51:30,411 --> 00:51:33,209 Kan vi møtes et sted? Jeg må snakke med deg. 563 00:51:33,210 --> 00:51:34,719 Vi snakker jo nå. 564 00:51:34,720 --> 00:51:38,027 Nei, kan vi møtes på Billy's i ettermiddag? 565 00:51:38,028 --> 00:51:40,535 Kan ikke, Eddie. 566 00:51:40,650 --> 00:51:42,764 Kom, vær så snill! 567 00:51:43,496 --> 00:51:46,918 Det er veldig viktig. Jeg må vite hva du snakker om. 568 00:51:49,214 --> 00:51:52,424 Jeg forsto at det var andre som også kunne vite om NZT. 569 00:51:52,622 --> 00:51:55,371 De andre kundene til Vernon. 570 00:52:34,577 --> 00:52:37,004 Hei. Kan jeg få snakke med Jerry Braden? 571 00:52:37,005 --> 00:52:38,703 Jerry er på sykehus... 572 00:52:38,704 --> 00:52:41,825 - Hva? - Han er slett ikke bra... 573 00:52:41,827 --> 00:52:43,725 Hallo. Er Paul Kaplan der? 574 00:52:43,726 --> 00:52:49,647 Nei... han er ikke det... Paul døde for tre dager siden. 575 00:52:50,945 --> 00:52:52,859 Gud! Jeg beklager. 576 00:52:52,860 --> 00:52:55,461 Han fikk hodepine og kollapset på jobben. 577 00:52:55,462 --> 00:52:56,870 Han ligger på intensiven. 578 00:52:56,871 --> 00:52:59,387 Hils ham. Takk. 579 00:52:59,493 --> 00:53:01,599 Jeg ringte til mange. 580 00:53:01,693 --> 00:53:05,112 Tre var døde, resten syke. 581 00:53:27,688 --> 00:53:29,191 Hallo 582 00:54:18,594 --> 00:54:20,599 Kjør! Kjør! 583 00:54:48,483 --> 00:54:52,897 - Eddie. - Melissa. 584 00:55:05,427 --> 00:55:08,937 Ikke si at jeg ser bra ut, for det vet jeg. 585 00:55:11,159 --> 00:55:13,787 Jeg vil ikke at du skal se meg slik. 586 00:55:13,861 --> 00:55:16,509 Du ser godt ut. 587 00:55:18,182 --> 00:55:20,594 Ja, jeg klarte å få orden på livet. 588 00:55:20,595 --> 00:55:22,809 NZT gjør det med deg... 589 00:55:23,641 --> 00:55:26,960 - Hva mener du? - Jeg tok det også. 590 00:55:27,340 --> 00:55:30,443 - Vernie fortalte ikke det? - Nei. 591 00:55:30,444 --> 00:55:34,153 Men da du fortalte jeg om det nye stoffet, var jeg helt solgt - 592 00:55:34,154 --> 00:55:36,681 - for det var helt utrolig. 593 00:55:37,081 --> 00:55:40,485 Jeg leste Elegant Universe av Brian Green, på 45 minutter - 594 00:55:40,486 --> 00:55:42,183 - og forstod hvert ord. 595 00:55:42,184 --> 00:55:44,893 Jeg ble mye flinkere på jobben - 596 00:55:44,894 --> 00:55:46,900 - og sjefen begynte å hate meg. 597 00:55:47,620 --> 00:55:53,641 Jeg ble tilbudt en jobb. Men så ble jeg redd. 598 00:55:53,936 --> 00:55:56,328 - Hvorfor? 599 00:55:56,329 --> 00:56:00,883 Jeg er ikke dum. Ingen kan holde en slik mental fart uten å krasje. 600 00:56:02,772 --> 00:56:04,775 Jeg sluttet å ta det. 601 00:56:04,776 --> 00:56:07,586 - Og så? - Jeg ble syk. 602 00:56:07,587 --> 00:56:13,769 Hodepine, oppkast. Jeg gikk tilbake til Vernon - 603 00:56:14,305 --> 00:56:17,446 - han snakket om alle som hadde dødd. 604 00:56:18,227 --> 00:56:22,457 - Hvor mye har du tatt, Eddie? - Jeg har tatt mye. 605 00:56:23,756 --> 00:56:30,780 Kanskje de har fikset feilene. Kanskje det er en annen produksjon. 606 00:56:32,874 --> 00:56:36,586 - Du bruker det ikke nå, nei? - Avslutter. 607 00:56:37,291 --> 00:56:40,722 Jeg tok ikke mer, og jeg døde ikke. 608 00:56:41,306 --> 00:56:43,011 Jeg fant ut at jeg ikke kan - 609 00:56:43,012 --> 00:56:46,632 - konsentrere meg om noe i mer enn 10 minutter. 610 00:56:47,027 --> 00:56:51,141 Alt går saktere. 611 00:56:51,845 --> 00:56:58,580 Det var for to år siden. Jeg har ikke vært den samme siden. 612 00:57:02,887 --> 00:57:06,510 Har du noen igjen? Bra. 613 00:57:06,802 --> 00:57:12,228 Gå hjem og ta en mindre dose. Ikke bare slutt, da dør du. 614 00:57:12,724 --> 00:57:17,239 Reduser dosen, ellers blir hodepinen bare begynnelsen. 615 00:57:19,959 --> 00:57:22,088 Jeg må gå. 616 00:57:22,962 --> 00:57:26,733 - Vet du hvem som lager dem? - Nei, jeg vet ikke. 617 00:57:27,177 --> 00:57:29,295 Nå må jeg gå. 618 00:57:58,981 --> 00:58:01,597 Jævel! Hør på meg ... 619 00:58:03,013 --> 00:58:05,710 - Har du glemt meg? - Nei. 620 00:58:05,711 --> 00:58:09,065 - Klokka var 12, og du kom ikke! - Jeg er her nå! 621 00:58:11,545 --> 00:58:14,669 Jeg kan skrive en sjekk. 622 00:58:15,057 --> 00:58:18,638 Sjekk? Er du dum? 623 00:58:18,639 --> 00:58:22,183 Hva tror du jeg er, en finansinstitusjon? 624 00:58:22,184 --> 00:58:25,012 Du har rett. Vi må gå i banken. 625 00:58:27,458 --> 00:58:29,896 Hva har du der? 626 00:58:33,874 --> 00:58:37,216 - Hva er det? - Bare aspirin. 627 00:58:37,217 --> 00:58:39,292 Jeg har aldri sett slik aspirin. 628 00:58:39,293 --> 00:58:42,129 Dette er godsaker, hva? 629 00:59:02,435 --> 00:59:06,333 Jeg føler meg bra, gitt! Hva er det i stoffet? 630 00:59:06,334 --> 00:59:08,923 Det er vitaminer og aspirin. 631 00:59:08,924 --> 00:59:11,431 Skittprat, Eddie... 632 00:59:38,470 --> 00:59:42,082 Han har ikke adgang! 633 00:59:42,237 --> 00:59:45,656 - Jeg må legge på. - Jeg er så dårlig. 634 00:59:49,311 --> 00:59:51,919 Beklager. Jeg kom meg ikke hjem. 635 00:59:52,723 --> 00:59:55,332 - Du må dra på sykehuset. - Nei, nei... 636 00:59:56,254 --> 01:00:00,425 Kan du gjøre noe for meg? Jeg trenger pillene mine. 637 01:00:00,426 --> 01:00:03,852 - Eddie, hva slags piller? - Det er komplisert. 638 01:00:03,967 --> 01:00:06,775 Går du på dop? 639 01:00:08,131 --> 01:00:12,048 Jeg hadde ikke noe valg. Jeg fortalte alt til Lindi. 640 01:00:13,775 --> 01:00:19,062 Så alle energien og fokuseringen din har vært dop? 641 01:00:19,068 --> 01:00:22,017 Det var visstnok lovlig. 642 01:00:22,736 --> 01:00:26,448 Jeg har et lager. 643 01:00:27,210 --> 01:00:31,200 - Du vil jeg skal hente det. - Nei, jeg går. 644 01:00:31,201 --> 01:00:34,432 Gi meg nøklene, så går jeg til leiligheten. 645 01:00:35,271 --> 01:00:38,883 De... er ikke i leiligheten. Jeg har flyttet dem. 646 01:00:39,601 --> 01:00:42,710 Hvor? 647 01:00:48,273 --> 01:00:50,917 Hos meg. 648 01:00:52,502 --> 01:00:54,832 Utrolig! 649 01:01:07,959 --> 01:01:10,579 - Fant du dem? - Ja. 650 01:01:12,263 --> 01:01:14,799 Noen følger etter meg. 651 01:01:15,580 --> 01:01:18,087 - Sikker? - Ja. 652 01:01:18,615 --> 01:01:21,910 Taxien bak meg følger etter i hver sving. 653 01:01:21,911 --> 01:01:23,822 Kanskje du skal ringe politiet. 654 01:01:23,823 --> 01:01:25,725 Kan du la ham kjøre forbi? 655 01:01:25,726 --> 01:01:29,149 - Hva skjer? - Vi sitter fast. 656 01:01:29,938 --> 01:01:32,160 Han går ut... 657 01:01:32,448 --> 01:01:34,963 Eddie, han kommer hit. 658 01:01:37,064 --> 01:01:38,468 Gud! 659 01:01:54,372 --> 01:01:57,085 Hjelp! 660 01:01:58,781 --> 01:02:02,965 Denne mannen har forfulgt meg helt hjemmefra! 661 01:02:02,966 --> 01:02:05,763 Jeg kjenner ham ikke! 662 01:02:05,764 --> 01:02:08,608 Hei, la henne være i fred! 663 01:02:10,093 --> 01:02:13,527 Er du døv? Jeg sa, la henne være i fred! 664 01:02:14,918 --> 01:02:17,427 Kompis, prøver du å få meg forbanna? 665 01:02:19,231 --> 01:02:21,565 Hva gjør du? 666 01:02:52,197 --> 01:02:56,752 - Hva skjedde? - Jeg sitter fast. Han forfølger meg. 667 01:02:58,215 --> 01:03:00,828 - Han drepte to karer. - Hva? 668 01:03:00,829 --> 01:03:03,522 Han vil drepe meg også! 669 01:03:05,064 --> 01:03:07,090 Ser du ham? 670 01:03:09,160 --> 01:03:13,373 Nei, ikke ennå. 671 01:03:14,576 --> 01:03:16,894 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 672 01:03:17,804 --> 01:03:21,516 Du må åpne posen og ta en pille. 673 01:03:21,618 --> 01:03:23,323 Hvorfor? 674 01:03:23,325 --> 01:03:26,338 Fordi du vet hva du skal gjøre når du tar en. 675 01:03:26,344 --> 01:03:30,156 Han har kniv, Eddie. Jeg kan ikke tenke meg ut av det. 676 01:03:30,443 --> 01:03:35,359 Den virker på 30 sekunder. Og da vet du hva du skal gjøre. 677 01:03:58,669 --> 01:04:00,791 Han kommer. 678 01:04:04,892 --> 01:04:07,103 Lindi, jeg elsker deg. 679 01:05:18,291 --> 01:05:20,731 Snu deg med ryggen hit. 680 01:05:37,038 --> 01:05:41,738 Eddie, det går bra... 681 01:05:44,680 --> 01:05:46,766 Vi må vekk herfra... 682 01:06:22,705 --> 01:06:24,832 Er du ok? 683 01:06:28,817 --> 01:06:31,641 Jeg er så lei for det som skjedde. 684 01:06:32,029 --> 01:06:35,436 Du skal slippe å gjennomgå noe slikt igjen - 685 01:06:35,437 --> 01:06:37,960 - for jeg tar vare på oss nå. 686 01:06:38,145 --> 01:06:40,460 Det kan du sikkert. 687 01:06:40,461 --> 01:06:43,695 Det er trygt. Jeg er tilbake nå. 688 01:06:46,873 --> 01:06:49,903 - Hvem er tilbake Eddie? - Jeg... 689 01:06:49,904 --> 01:06:54,320 Nei. Det er ikke deg. Du var en annen før. 690 01:06:54,321 --> 01:06:58,214 - Jeg er samme person. - Det var ikke jeg da jeg brukte det. 691 01:06:58,215 --> 01:07:01,242 Jeg gjorde ting jeg ellers aldri ville ha gjort. 692 01:07:01,243 --> 01:07:02,751 Det reddet livet ditt. 693 01:07:02,752 --> 01:07:05,160 - Men ikke meg. - Jo, du vet hvordan det virker... 694 01:07:05,161 --> 01:07:06,754 Jeg vet det. 695 01:07:06,755 --> 01:07:10,579 Det er et totalt kick. Jeg føler meg uovervinnelig. 696 01:07:11,160 --> 01:07:14,791 Det vil ta oss dit du aldri kunne ha tenkt deg. 697 01:07:14,797 --> 01:07:17,092 Tenk på alt vi blir i stand til å gjøre. 698 01:07:17,093 --> 01:07:22,311 Tenk hvor vi kan være om et år. Vi kan endelig leve livet vi ønsket. 699 01:07:22,712 --> 01:07:26,163 Da kan det hende du må leve det uten meg. 700 01:07:30,252 --> 01:07:31,857 Jeg skal slutte å ta dem. 701 01:07:31,858 --> 01:07:35,510 Det er en del ting jeg må gjøre for å sikre oss og ha alt klart. 702 01:07:35,511 --> 01:07:38,790 Så skal jeg slutte. Det er planen. 703 01:07:38,791 --> 01:07:42,704 Jeg har en plan. Jeg lover jeg skal slutte å ta dem. 704 01:07:43,385 --> 01:07:44,988 OK. 705 01:07:47,114 --> 01:07:49,221 Det håper jeg. 706 01:08:10,101 --> 01:08:12,857 Ser du etter meg? 707 01:08:13,992 --> 01:08:17,905 Prøver du å stikke av fra meg? Jeg vet hvem du er. 708 01:08:17,915 --> 01:08:20,126 Jeg trodde vi var ferdig med vår business. 709 01:08:20,127 --> 01:08:23,442 Jeg vill ha mer av dette stoffet eller skyter jeg deg på flekken. 710 01:08:23,443 --> 01:08:25,052 Og tar et bilde. 711 01:08:25,053 --> 01:08:26,859 Jeg ble ikke kvitt fyren. 712 01:08:26,860 --> 01:08:28,574 Jeg kjøpte meg tid med noen piller. 713 01:08:28,575 --> 01:08:32,383 - Her. Da er vi ferdige. - Det må vi se på. 714 01:08:32,384 --> 01:08:35,282 Før jeg finner en mer... permanent løsning. 715 01:08:35,283 --> 01:08:39,092 Så lenge dere ikke ser en direkte trussel, skal jeg aldri vite at jeg har en livvakt - 716 01:08:39,302 --> 01:08:42,273 Dere må aldri gå forbi meg og alltid gå - 717 01:08:42,274 --> 01:08:44,076 - femten skritt bak meg. 718 01:08:44,077 --> 01:08:48,121 Ikke for nært hverandre. Jeg må kunne se bak meg hvis noen skulle skje. 719 01:08:48,613 --> 01:08:52,682 Og ikke bruk samme farge på dressen. Dette er ikke noe sirkus. 720 01:08:56,745 --> 01:08:59,474 Eddie, jeg vil du skal vite at jeg avskrev deg. 721 01:08:59,475 --> 01:09:01,594 - Jeg var syk. - Du blir ikke syk, - 722 01:09:01,595 --> 01:09:04,416 - når du er på dette nivået, dør du ikke en gang om du blir overkjørt. 723 01:09:04,417 --> 01:09:06,608 - Du har helt rett. - Jeg vet jeg har rett. 724 01:09:06,609 --> 01:09:08,515 Jeg visste jo ikke hvem jeg snakket med. 725 01:09:08,516 --> 01:09:12,248 40 i feber var den du snakket med. 726 01:09:13,820 --> 01:09:17,316 - Jeg sendte over nye analyser. - Jeg ba deg ikke om det. 727 01:09:17,534 --> 01:09:20,103 Jeg vet, men tenkte at du ville se dem 728 01:09:20,104 --> 01:09:26,057 Det har jeg. Jeg sa faktisk opp folk på grunn av dine spådommer. 729 01:09:26,563 --> 01:09:28,879 - Beklager. - Nei, det gjør du ikke. 730 01:09:28,880 --> 01:09:31,384 Du er lettet fordi du avslørte saker mine folk ikke så. 731 01:09:31,385 --> 01:09:35,816 Et minutt, et øyeblikk. Det er ikke slik mer..? 732 01:09:39,119 --> 01:09:41,331 Etter to måneder med NZT - 733 01:09:41,332 --> 01:09:43,933 - meglet jeg historiens største sammenslåing av selskaper. 734 01:09:43,934 --> 01:09:48,036 Ironisk nok blir det stygt. 735 01:09:48,037 --> 01:09:50,746 Det øker den antatte formuen med 200% - 736 01:09:50,747 --> 01:09:53,055 Og vi blir alle fornøyd. 737 01:09:53,056 --> 01:09:56,368 Jeg fant ut at hvis jeg brukte samme dose, husket å spise - 738 01:09:56,369 --> 01:10:00,408 - og ikke drakk alkohol, ville jeg ikke få blackouts. 739 01:10:00,785 --> 01:10:04,104 Tom, går det an å lage en hemmelig lomme? 740 01:10:04,105 --> 01:10:07,226 - I denne jakka? - I alle. 741 01:10:07,811 --> 01:10:09,216 Selvfølgelig, sir. 742 01:10:09,217 --> 01:10:10,910 Selv om lageret var sikrere, - 743 01:10:10,911 --> 01:10:13,532 - satt jeg ikke stille og ventet på at det skulle gå tomt. 744 01:10:13,533 --> 01:10:16,643 Jeg kan blande stoffene i nøyaktig samme forhold, - 745 01:10:16,644 --> 01:10:21,444 - men virkningen på hjernen blir ren slump. 746 01:10:21,563 --> 01:10:24,371 - Det betyr? - Ta kliniske tester. Marsvin,mennesker... 747 01:10:24,690 --> 01:10:26,308 Det tar for lang tid. 748 01:10:26,309 --> 01:10:28,186 Slik er det, ellers kan noen dø. 749 01:10:28,187 --> 01:10:30,595 Du må ha 12-18 måneder. 750 01:10:30,596 --> 01:10:33,718 Du får to millioner hvis du gjør det på seks. 751 01:10:42,140 --> 01:10:45,350 Det vil koste deg 30%. 752 01:10:48,487 --> 01:10:51,135 Unnskyld et øyeblikk. 753 01:10:53,208 --> 01:10:55,829 Jeg trodde vi var ferdige med dette, detektiv. 754 01:10:55,830 --> 01:10:59,056 Dette er ikke om Vernon igjen, Hr. Morra. 755 01:10:59,641 --> 01:11:01,762 Hva er det om da? 756 01:11:02,274 --> 01:11:08,418 Vitnet i Vinberg-saken pekte ut denne personen som mistenkt. 757 01:11:12,413 --> 01:11:15,948 Kan du fortelle hvor du var om kvelden den 2. april? 758 01:11:17,343 --> 01:11:20,384 Dette kunne jeg ikke holde skjult. 759 01:11:20,443 --> 01:11:24,957 Inn kom Morris Brant, den tøffeste advokaten i New York. 760 01:11:27,763 --> 01:11:30,170 Du er heldig, noen vasket rommet. 761 01:11:30,171 --> 01:11:32,997 Det er i beste fall veldig svake beviser. 762 01:11:32,998 --> 01:11:37,308 - Oss i mellom, var du der? - Husker ikke. 763 01:11:38,100 --> 01:11:39,986 Jeg vil ikke gi innrømmelser... 764 01:11:40,205 --> 01:11:42,902 Karl van Loon og Hank Atwood ante ikke - 765 01:11:42,903 --> 01:11:45,735 - at jeg kunne bli anklaget for mord. 766 01:11:46,521 --> 01:11:48,087 CyCorps og Dana jakter på - 767 01:11:48,088 --> 01:11:50,717 - samme konsesjon i Libya - 768 01:11:50,718 --> 01:11:53,847 - og begge er selskaper som later som om vi ikke snuser på dem. 769 01:11:54,170 --> 01:11:55,976 Hvordan vet du det? 770 01:11:55,977 --> 01:11:58,589 Regjeringens system med bestikkelser er selv korrupt, - 771 01:11:58,590 --> 01:12:01,699 - så informasjoner kan kjøpes. 772 01:12:04,300 --> 01:12:06,015 Fortsett. 773 01:12:06,103 --> 01:12:09,104 Hvis en ser på nedre, venstre kolonne i 2008 - 774 01:12:09,105 --> 01:12:11,939 - var det fem selskaper som jaktet på konsesjon - 775 01:12:11,940 --> 01:12:14,166 - før vi en gang la merke til det. 776 01:12:15,939 --> 01:12:18,053 Jesus, han ser ikke bra ut. 777 01:12:18,545 --> 01:12:22,401 - Det kan være spill. - Han er jo ikke 60 enda. 778 01:12:23,884 --> 01:12:27,196 Har du bestemt deg, Eddie Hva skal du gjøre? 779 01:12:27,197 --> 01:12:29,693 Når dette er over? Vet ikke. 780 01:12:29,999 --> 01:12:33,932 - Du har ikke gitt meg noe svar. - Du har ikke stilt spørsmålet. 781 01:12:33,933 --> 01:12:38,250 Hvis en ser på mine evner og mitt bidrag, la oss si 45... 782 01:12:38,251 --> 01:12:40,666 45 000 dollar? 783 01:12:41,262 --> 01:12:44,456 40 millioner er mye, Eddie. 784 01:12:44,559 --> 01:12:50,066 Du vet, du har sikkert tenkt på at du kanskje ikke kan jobbe for meg lenger - 785 01:12:50,067 --> 01:12:52,073 Det har vært mitt livs beste erfaring. 786 01:12:52,918 --> 01:12:55,000 Jeg håper det, og at du ikke har fått nok av meg - 787 01:12:55,001 --> 01:12:56,920 - når du drar videre til neste jobb. 788 01:12:56,921 --> 01:12:59,826 Vel, for at karrieren skal utvikle seg, må jeg videre. 789 01:12:59,827 --> 01:13:02,417 Det at du tenker slik, viser meg - 790 01:13:02,418 --> 01:13:04,320 - at du ikke er klar til å starte for deg selv. 791 01:13:04,321 --> 01:13:06,114 Du vet at du er en freak. 792 01:13:06,115 --> 01:13:11,301 Evnene dine er en gudegave, eller flaks, eller gode gener. 793 01:13:11,833 --> 01:13:13,944 En gave. Ikke dyrket fram. 794 01:13:13,945 --> 01:13:17,247 Du vet ikke det jeg vet, fordi du ikke har dyrket fram de evnene. 795 01:13:17,759 --> 01:13:19,670 Du dreper oss med de evnene. 796 01:13:19,671 --> 01:13:22,040 Du kaster dem rundt deg. 797 01:13:22,041 --> 01:13:26,656 Du har ikke gått en lang og ujevn vei og samlet formuen din. 798 01:13:26,657 --> 01:13:31,229 Du har ikke giftet deg med ei jente med den rette faren. 799 01:13:31,230 --> 01:13:34,155 Du tror du kan hoppe over alt dette? 800 01:13:34,156 --> 01:13:38,066 Du har ikke bestukket, truet, eller forfinet dine manerer. 801 01:13:38,067 --> 01:13:41,591 Du har aldri opplevd konkurranse, fordi du aldri har konkurrert. 802 01:13:41,592 --> 01:13:44,436 Ikke la meg bli den konkurrenten. 803 01:13:46,309 --> 01:13:51,273 Jeg skal åpne en kreditt til deg, slik at du kan kjøpe noen "leker". 804 01:14:07,486 --> 01:14:10,291 Hotellrom var ikke lenger et alternativ. 805 01:14:10,292 --> 01:14:12,511 Jeg trengte en bunker. 806 01:14:12,512 --> 01:14:15,434 Den har innebygget safe, sentral overvåkning, - 807 01:14:15,435 --> 01:14:18,148 - med automatiske, innbruddsikre dører. 808 01:14:18,149 --> 01:14:21,043 Dette er et unikt sikkerhetssystem. 809 01:14:21,044 --> 01:14:24,683 En festning med en helvetes utsikt. 810 01:14:28,777 --> 01:14:32,389 - Hva er prisforlangende? - 8,5 millioner. 811 01:14:36,602 --> 01:14:38,519 Jeg tar det. 812 01:14:43,837 --> 01:14:46,746 Det var åpenbart at han gikk på NZT. 813 01:14:47,133 --> 01:14:49,659 Neste uke trenger jeg 20 piller. 814 01:14:49,660 --> 01:14:52,084 Neste uke kan du dra til helvete. 815 01:14:52,085 --> 01:14:54,179 Du vil nok ikke kjenne noe. 816 01:14:54,180 --> 01:15:01,506 Jeg tror ikke at finansvennene dine er så glad for ditt dilemma med politiet. 817 01:15:01,693 --> 01:15:05,340 På torsdag skal jeg ha pillene. 818 01:15:07,623 --> 01:15:09,833 For å bli smartere...!? 819 01:15:11,024 --> 01:15:13,064 Dette kunne ikke fortsette. 820 01:15:13,065 --> 01:15:16,130 Men det meste løser seg ved hjelp av 40 millioner dollar. 821 01:15:16,131 --> 01:15:19,662 I morgen klokken ni ville Atwood signere papirene. 822 01:15:26,249 --> 01:15:28,274 Vil du avlyse det? 823 01:15:28,277 --> 01:15:31,795 - Kalde føtter? - Hadde vi bare visst det. 824 01:15:33,605 --> 01:15:36,599 - Noen beskjed? - Jeg ringer tilbake, sir. 825 01:15:36,600 --> 01:15:40,569 Ok, han har forandret mening, men oppførselen stemmer ikke. 826 01:15:41,204 --> 01:15:43,951 Den er fremdels i gang. 827 01:15:43,952 --> 01:15:46,881 Basert på dine skjemaer og spådommer? 828 01:15:46,978 --> 01:15:49,069 Kanskje dette minner meg på hvem du egentlig er? 829 01:15:49,070 --> 01:15:52,594 Beklager Karl, denne bedrageren gjør meg forbannet. 830 01:15:53,434 --> 01:15:55,285 Dan, det er nok! 831 01:15:55,286 --> 01:16:00,315 Hr. Van Loon, Fru Atwood venter på kontoret ditt. 832 01:16:02,293 --> 01:16:07,666 Å, fru Atwood. Jeg er Karl van Loon. Min kompanjong, Edward Morra. 833 01:16:09,331 --> 01:16:13,343 - Jeg vil være så diskret som mulig. - Selvfølgelig. 834 01:16:13,538 --> 01:16:17,445 Min mann fikk smerter og følte seg svimmel i morges. 835 01:16:17,446 --> 01:16:20,455 Han blir undersøkt på sykehuset nå. 836 01:16:21,376 --> 01:16:25,390 Det er fremdeles vår hensikt å signere kontrakten. 837 01:16:25,572 --> 01:16:29,500 Vi fortsetter så snart han er i stand til det. 838 01:16:29,777 --> 01:16:32,991 De besøkte oss jo forgjeves nå, men hvis det er noe vi kan gjøre - 839 01:16:32,992 --> 01:16:35,022 - må De ikke nøle med å be om det. 840 01:16:35,023 --> 01:16:38,335 Vi vil gi Dem all mulig hjelp og respekt, Fru Atwood. 841 01:16:38,336 --> 01:16:41,462 Takk, mine herrer. Jeg stoler på deres diskresjon. 842 01:16:42,941 --> 01:16:45,075 Det kommer en erstatter. 843 01:16:45,076 --> 01:16:48,611 En person som han gir fra seg makt..? 844 01:16:52,076 --> 01:16:54,610 Håper han blir bedre. 845 01:16:57,210 --> 01:17:01,837 Men Atwood ble ikke bedre - fordi han var tom for NZT. 846 01:17:04,648 --> 01:17:07,501 Hvorfor blir jeg ikke overrasket? 847 01:17:08,233 --> 01:17:11,844 Hvor mange flere suksessrike folk kunne forklares med NZT? 848 01:17:12,163 --> 01:17:14,964 Jeg hadde i alle fall litt. Livet mitt sto ikke på spill. 849 01:17:14,965 --> 01:17:16,169 Vent her. 850 01:17:16,170 --> 01:17:19,299 - bare pengene mine og friheten. 851 01:17:20,402 --> 01:17:21,794 Jeg har vært gjennom alle. 852 01:17:21,795 --> 01:17:25,001 Det er ingen forskjell i rase eller kroppsbygning - 853 01:17:25,002 --> 01:17:27,832 - mellom deg og resten av de som er med i oppstillingen. 854 01:17:27,833 --> 01:17:30,935 De er nesten som dine kloner. 855 01:17:30,936 --> 01:17:34,749 Det skal godt gjøres å kjenne igjen rett mann. 856 01:17:48,287 --> 01:17:51,343 Hvem satt der ute? 857 01:17:51,707 --> 01:17:54,343 Hennes mann? 858 01:17:54,518 --> 01:17:56,636 Værelsepiken? 859 01:17:58,023 --> 01:18:01,365 Hvordan skulle alt dette ende? 860 01:18:05,351 --> 01:18:08,172 Ikke i nærheten. Han motsa seg selv. 861 01:18:08,173 --> 01:18:12,086 "Det er nummer tre fra høyre... Å nei, ikke han... " 862 01:18:12,979 --> 01:18:16,224 Det var ei flott jakke. Skreddersydd? 863 01:18:16,508 --> 01:18:17,911 Ja. 864 01:18:37,873 --> 01:18:43,346 ...det spekuleres i om Van Loon Co og Atwood forhandler om sammenslåing... 865 01:18:45,537 --> 01:18:48,389 Har du snakket med noen? 866 01:18:48,436 --> 01:18:51,345 Nei, jeg har ikke snakket med noen, Karl. Jeg er ikke dum! 867 01:18:51,563 --> 01:18:56,740 Ikke gjør det klassiske feilgrepet og tro at ingen er smartere enn deg. 868 01:18:56,883 --> 01:19:00,306 Hvor faen har du vært? Dette er andre gang du forsvinner. 869 01:19:00,307 --> 01:19:02,917 Jeg tok en kaffe. Har det vært bevegelse? 870 01:19:02,918 --> 01:19:05,417 Å ja, Atwood ligger i koma. 871 01:19:05,418 --> 01:19:07,815 Han narret oss ikke, han dør. 872 01:19:07,816 --> 01:19:10,251 Hva vet du om dette? 873 01:19:10,534 --> 01:19:13,242 Jeg hadde færre svar enn vanlig. 874 01:19:13,353 --> 01:19:18,602 Jeg kjente at jeg måtte ta min NZT. Smerten startet bak øynene. 875 01:19:21,078 --> 01:19:22,374 Unnskyld meg. 876 01:19:22,375 --> 01:19:23,985 Nei, du er ikke unnskyldt. 877 01:19:23,986 --> 01:19:27,230 Kan ikke en ansatt få gå på do, Karl?!? 878 01:19:49,411 --> 01:19:53,834 Var det Brandt, eller en annen på politistasjonen, på toalettet...? 879 01:20:07,990 --> 01:20:10,297 Hr. Morra ... 880 01:20:10,599 --> 01:20:14,034 Hr. Morra! Du har fått en pakke. 881 01:20:21,922 --> 01:20:24,630 Jeg spør igjen, Eddie. Hva vet du om dette? 882 01:20:25,154 --> 01:20:28,264 - Om lekkasjen? - Nei, om Atwood. 883 01:20:28,265 --> 01:20:29,870 Hva med Atwood? 884 01:20:29,871 --> 01:20:31,962 Du har mye å lære for å bli en god løgner - 885 01:20:31,963 --> 01:20:33,893 Karl, jeg vet ikke hva...! 886 01:20:33,894 --> 01:20:37,800 Du snakker tull! Du skjuler noe, jeg kan lukte det! 887 01:20:37,801 --> 01:20:41,224 Jeg vil vite hva som foregår. Nå!! 888 01:20:44,112 --> 01:20:45,937 Eddie! 889 01:21:03,097 --> 01:21:07,009 ...i dag, utenfor Lennox Hill Hospital, flere spekulasjoner om Van Loon/Atwood fusjonen.. 890 01:21:07,231 --> 01:21:08,631 Det er ingen ting... 891 01:21:08,632 --> 01:21:13,951 ...i ryktene om denne fusjonen. 892 01:21:14,037 --> 01:21:17,648 Min mann blir undersøkt, og det er tungt... 893 01:21:17,750 --> 01:21:21,363 ...resten av spørsmålene må rettes til vår advokat. 894 01:21:22,067 --> 01:21:24,374 Ingen flere kommentarer - 895 01:21:24,375 --> 01:21:29,002 - vi venter på resultater fra undersøkelsen og håper det beste. 896 01:22:08,241 --> 01:22:12,354 Eddie, jeg vet du er der. 897 01:22:15,167 --> 01:22:17,081 Kom ut. 898 01:22:19,483 --> 01:22:21,088 Kom! 899 01:22:23,499 --> 01:22:25,628 Åpne døra. 900 01:22:41,847 --> 01:22:44,675 Så, her er jeg. 901 01:22:47,271 --> 01:22:49,973 Jeg visste at de ville drepe meg sakte og grusomt, - 902 01:22:49,974 --> 01:22:53,107 - men dette valget var i alle fall mitt eget. 903 01:23:03,047 --> 01:23:07,019 Men vi er skapninger som ønsker å leve. 904 01:23:07,563 --> 01:23:10,173 Den tåkete hjernen min prøvde å huske - 905 01:23:10,174 --> 01:23:13,102 - hvor det kunne være én eneste NZT-pille. 906 01:23:18,686 --> 01:23:20,803 Det var mulig, - 907 01:23:20,998 --> 01:23:23,320 - og mulig var nok. 908 01:23:47,112 --> 01:23:48,928 Hei, Eddie. 909 01:24:11,704 --> 01:24:15,436 Du vet jeg vil ha mer, så hvorfor gjør du meg sur? 910 01:24:15,819 --> 01:24:18,208 Jeg liker ikke å ha bare én igjen. 911 01:24:18,209 --> 01:24:20,628 Du vet jo ikke en gang hvordan du skal bruke det. 912 01:24:20,629 --> 01:24:25,572 Du utnytter det ikke godt. Jeg har funnet en løsning. 913 01:24:25,654 --> 01:24:27,822 Du setter et skudd. 914 01:24:27,823 --> 01:24:32,138 Det går rett i blodet og hjernen. 915 01:24:32,374 --> 01:24:35,126 Og det varer lenger. 916 01:24:50,233 --> 01:24:53,270 Så, skal du fortelle hvor resten er? 917 01:24:53,461 --> 01:24:55,892 Nei, antakelig ikke. 918 01:24:56,271 --> 01:24:58,301 Sjekk! 919 01:25:00,101 --> 01:25:03,126 Disse gutta finner det - 920 01:25:03,498 --> 01:25:06,521 - eller jeg tvinger deg til å fortelle meg. 921 01:25:06,522 --> 01:25:09,955 Spørsmålet er hva som kommer først. 922 01:25:10,440 --> 01:25:13,276 Det finner vi nok ut av. 923 01:25:16,046 --> 01:25:18,781 Dette er bortkastet tid. 924 01:25:19,417 --> 01:25:23,324 Jeg slutter med denne virksomheten - 925 01:25:23,325 --> 01:25:27,159 - og oppgraderer til et import-eksport firma. 926 01:25:27,703 --> 01:25:30,209 Veldig spennende stoff. 927 01:25:30,210 --> 01:25:33,432 Jeg har mye på bordet, heldig for deg at jeg er her. 928 01:25:38,919 --> 01:25:40,938 Det er en safe her! 929 01:25:40,939 --> 01:25:46,260 Dette blir som i gamle dager. Jeg bretter av deg huden, flår deg. 930 01:25:46,359 --> 01:25:50,975 Flå. Et fint ord. Det har jeg ikke tenkt på før. 931 01:25:51,261 --> 01:25:54,603 Jeg har så dårlig ordforråd. 932 01:25:58,906 --> 01:26:02,017 Men så oppdaget jeg denne tingen; Google. 933 01:26:02,018 --> 01:26:05,210 Visste du at tynntarmen er 6 meter lang? 934 01:26:05,211 --> 01:26:07,475 Det ante jeg ikke, jeg tror det ikke - 935 01:26:07,476 --> 01:26:09,604 - så jeg må se det med egne øyne. 936 01:26:09,605 --> 01:26:12,713 Jeg er en tviler. Enda et fint ord... 937 01:26:12,890 --> 01:26:15,969 Jeg er sikker på at du er nysgjerrig også. 938 01:26:15,970 --> 01:26:18,378 Ta det med ro, alt er sterilt. 939 01:26:18,379 --> 01:26:21,590 Jeg skal holde deg i live så du får med deg all moroa. 940 01:26:21,591 --> 01:26:24,416 Du får den beste plassen på første rad! 941 01:26:58,229 --> 01:27:02,443 Et dårlig forsøk og mye styr, for jeg ville dø her også. 942 01:27:04,652 --> 01:27:06,358 Bare NZT kunne hjelpe meg - 943 01:27:06,359 --> 01:27:09,577 - og det siste var i blodet til denne tosken. 944 01:28:14,114 --> 01:28:15,723 Viktor! 945 01:28:23,147 --> 01:28:24,652 Hva? 946 01:28:39,809 --> 01:28:41,727 Jeg ser ingenting! 947 01:29:24,277 --> 01:29:26,800 Han er til høyre! Skyt! 948 01:29:33,712 --> 01:29:35,116 Viktor? 949 01:30:31,353 --> 01:30:34,259 Politiet vil finne ut at den tidligere eieren av leiligheten - 950 01:30:34,260 --> 01:30:35,863 - var våpenhandler. 951 01:30:35,874 --> 01:30:39,609 Inntrengerne var så klart misfornøyde kunder. 952 01:30:41,522 --> 01:30:44,057 Og natten var ennå ung... 953 01:30:55,438 --> 01:30:58,163 Du vil sikkert vite hva som skjedde med sjefen din. 954 01:30:58,164 --> 01:31:00,696 Det er jeg. 955 01:31:00,697 --> 01:31:05,094 Hvis advokaten virkelig jobbet for Hr. Atwood og ville redde livet hans, - 956 01:31:05,095 --> 01:31:07,529 - hvorfor er han da død? 957 01:31:08,026 --> 01:31:13,055 Hvorfor sørget nettopp han for å få tak i livreddende medisin? 958 01:31:13,426 --> 01:31:16,063 Sjefen hans var død. 959 01:31:16,064 --> 01:31:19,281 Så nå var jeg uten betydning. 960 01:31:19,854 --> 01:31:24,168 Men han likte ikke at Morris Brandt hadde beholdt pillene selv. 961 01:31:36,409 --> 01:31:39,457 Det var fremdeles muligheter... 962 01:31:42,037 --> 01:31:45,159 12 måneder senere 963 01:31:57,391 --> 01:31:59,710 Det er ikke flere billetter. 964 01:32:00,631 --> 01:32:03,913 Et overbooket valgfond-møte. Det er første gang. 965 01:32:04,336 --> 01:32:07,344 Han kommer nå. Jeg kan spørre. 966 01:32:07,345 --> 01:32:09,852 Det er mye bedre. Bra jobba! 967 01:32:15,254 --> 01:32:17,955 Det ser ut som vi har enda et overbooket arrangement - 968 01:32:17,956 --> 01:32:22,673 Det kommer en bølge donasjoner, og jeg tror ikke de vil prøve seg på en ny debatt. 969 01:32:22,674 --> 01:32:25,499 Vent. Det er en fyr fra Ivan Camcorps på kontoret ditt. 970 01:32:25,500 --> 01:32:26,604 Jeg har en lunsj. 971 01:32:26,605 --> 01:32:28,711 Det er den største giveren, du må da kunne bruke to minutter? 972 01:32:28,712 --> 01:32:31,541 - Ivan Camcorps pharmaceuticals? - Ja. 973 01:32:32,202 --> 01:32:35,953 Nå får jeg endelig møte han som holder lyset tent! 974 01:32:36,940 --> 01:32:39,568 - Karl? - Hr. Morra. 975 01:32:40,156 --> 01:32:41,853 For en overraskelse! 976 01:32:41,854 --> 01:32:44,177 De sa at det var noen fra Ivan... 977 01:32:44,183 --> 01:32:47,493 Ja, det er meg nå. Jeg drar meg ut av energiselskapene. 978 01:32:47,953 --> 01:32:51,088 Det er som om Hefner skulle flytte ut av sitt Mansion. 979 01:32:51,089 --> 01:32:54,349 Jeg kjøpte Ivan for noen måneder siden. Rart at du ikke har hørt det. 980 01:32:54,350 --> 01:32:56,102 Nei... 981 01:32:56,178 --> 01:32:58,624 Vel... det er mye å gjøre her. 982 01:32:58,625 --> 01:33:01,534 Det vil betale seg, Senator Morra. 983 01:33:02,114 --> 01:33:08,351 Senatet ... hvem vet? Alt er mulig herfra, ikke sant Eddie? 984 01:33:08,951 --> 01:33:14,093 Vi vet begge hvilken vei dette går, hvis du klare å holde vedlike... 985 01:33:16,488 --> 01:33:20,556 Har du tenkt på hva du skal gjøre når du går tom...? 986 01:33:35,351 --> 01:33:38,677 - Når fikk du rede på det? - Spiller det noen rolle? Jeg vet nå. 987 01:33:38,952 --> 01:33:41,280 Jeg skulle ønske du hadde kommet til meg i begynnelsen. 988 01:33:41,281 --> 01:33:43,296 Jeg kunne ha kjøpt 33 prosent av Ivan - 989 01:33:43,297 --> 01:33:45,739 - og vi kunne vært partnere. 990 01:33:47,995 --> 01:33:50,205 Så Ivan lager NZT. 991 01:33:50,206 --> 01:33:52,807 Offisielt har det aldri eksistert - 992 01:33:52,808 --> 01:33:56,127 - og jeg behøver jo ikke å peke på fordelene for deg. 993 01:33:56,128 --> 01:33:58,350 Jo, det må du kanskje. 994 01:33:58,545 --> 01:34:02,358 Ubegrenset forsyning... Vi vet at du ikke får tak i mer. 995 01:34:02,460 --> 01:34:03,655 Sikker? 996 01:34:03,656 --> 01:34:06,813 Jeg stengte laboratoriet ditt i morges. 997 01:34:08,182 --> 01:34:11,192 Eddie, jeg vil bare hjelpe deg. 998 01:34:11,483 --> 01:34:16,716 Sørge for forsyningen uten avbrudd. Gi deg sjelefred. Det er alt. 999 01:34:18,517 --> 01:34:21,319 Mot hva da? 1000 01:34:21,320 --> 01:34:25,533 Noen råd kanskje, jeg skal ikke bry meg så mye i begynnelsen. 1001 01:34:25,539 --> 01:34:28,247 Senere da? 1002 01:34:28,345 --> 01:34:32,142 Hvis vi ser på hvor du er på vei... Vi har noen store ambisjoner - 1003 01:34:32,143 --> 01:34:33,765 - men jeg tror det er mulig. 1004 01:34:33,766 --> 01:34:37,779 - Og hvis jeg ikke liker ideene? - Da er det farvel - 1005 01:34:37,781 --> 01:34:41,910 - og flammen din vil kaste et svakt, men vakkert lys. 1006 01:34:43,402 --> 01:34:45,910 Men vi er ikke der nå. 1007 01:34:45,911 --> 01:34:51,028 Får nå vil jeg holde deg skarp og frisk. 1008 01:34:51,031 --> 01:34:53,779 La oss spise lunsj. 1009 01:35:11,407 --> 01:35:13,428 Værsågod, Senator. 1010 01:35:14,720 --> 01:35:17,471 Takk for at du stakk innom, Karl. 1011 01:35:17,831 --> 01:35:19,224 Gi oss litt tid. 1012 01:35:19,225 --> 01:35:20,745 Hva gjør du? 1013 01:35:20,746 --> 01:35:22,347 Vil du være president i USA - 1014 01:35:22,348 --> 01:35:24,254 - eller hjernedød, med masse slanger stikkende ut? 1015 01:35:24,255 --> 01:35:25,358 Jeg tar sjansen. 1016 01:35:25,359 --> 01:35:27,642 Jeg sa jo at du ikke hadde sjanser, jeg har stengt lab'en din. 1017 01:35:27,768 --> 01:35:29,574 Tror du ikke at smartingen som laget NZT - 1018 01:35:29,575 --> 01:35:31,581 - kan ha 2-3 andre laboratorier? 1019 01:35:31,582 --> 01:35:34,694 - Og så. Du lager jo ikke noe mer. - Akkurat, jeg har noe bedre. 1020 01:35:34,695 --> 01:35:39,010 Så lenge du vet hva det består av, kan du fikse på det. 1021 01:35:39,815 --> 01:35:41,720 Jeg har sluttet med det, Karl. 1022 01:35:41,722 --> 01:35:44,932 Det finnes likevel ikke noe scenario der du ikke jobber for meg. 1023 01:35:44,933 --> 01:35:47,040 Hva skal du betale med? Sigaretter? 1024 01:35:47,041 --> 01:35:50,151 - I fjor kjøpte du 17 innside-informasjoner. - Truer du meg? 1025 01:35:50,152 --> 01:35:53,966 Ulovlig business i Dubai og Chile, tjenestemenn forsvunnet... 1026 01:35:53,967 --> 01:35:55,572 Vil du gå til krig mot meg? 1027 01:35:55,573 --> 01:35:57,680 Og nå er jeg ikke en gang kreativ... 1028 01:35:57,681 --> 01:36:01,192 Du kan ikke komme med slike beskyldninger og komme fra det i live. 1029 01:36:01,897 --> 01:36:04,706 Det viser bare at du er forberedt på å slåss med meg. 1030 01:36:04,707 --> 01:36:07,617 - Du kan ikke slåss mot meg lenger. - Tror du ikke jeg har lært noe? 1031 01:36:07,618 --> 01:36:10,226 At jeg har vært så ødelagt at jeg ikke husker noe? 1032 01:36:10,227 --> 01:36:13,739 - Du aner ikke hva slags fiende jeg er... - Den varebilen vil kjøre inn i taxien. 1033 01:36:14,243 --> 01:36:15,145 Hva..? 1034 01:36:15,146 --> 01:36:17,754 Føreren skriver sms og er distrahert, han kjører 80 km i timen - 1035 01:36:17,755 --> 01:36:19,962 Han klarer ikke å stoppe på 18 meter bak taxien... 1036 01:36:24,281 --> 01:36:25,778 Jeg ser alt, Karl. 1037 01:36:25,779 --> 01:36:28,194 Jeg er 50 skritt foran deg og alle andre. 1038 01:36:28,195 --> 01:36:30,801 Hvorfor skulle jeg ikke kunne slå deg? 1039 01:36:30,802 --> 01:36:32,908 Hvordan vet du at du vil være i live på denne tida neste år? 1040 01:36:32,909 --> 01:36:35,517 Hva gjør du? Ta bort hendene! 1041 01:36:35,821 --> 01:36:39,131 Hjertet pumper bare for halv maskin og muskulaturen er svekket. 1042 01:36:39,132 --> 01:36:41,741 Aorta kan sprekke, du må snart bytte den ut. 1043 01:36:43,348 --> 01:36:45,466 Med det visste du. 1044 01:36:50,976 --> 01:36:52,984 Jeg synes du skal være glad for dette. 1045 01:36:52,985 --> 01:36:56,929 For hvis jeg skulle jobbe for deg, ville du ende opp som hora mi. 1046 01:37:08,343 --> 01:37:11,263 Kanskje vi skulle roe ned og snakke sammen senere. 1047 01:37:12,559 --> 01:37:14,688 Jeg tror ikke det. 1048 01:37:15,971 --> 01:37:18,314 Ikke glem å stemme. 1049 01:37:25,707 --> 01:37:31,322 - Edward, alt er bra? - Ja, jeg sa jeg skulle spise. 1050 01:37:37,753 --> 01:37:40,160 - Beklager. - Hei. Ingen fare. 1051 01:37:42,069 --> 01:37:44,978 - Hvordan går dagen? - Jeg har hatt bedre dager. 1052 01:37:46,372 --> 01:37:48,681 Jeg venner meg ikke til frisyren. 1053 01:37:48,682 --> 01:37:50,901 Jeg hadde ikke kjent deg igjen på gata. 1054 01:37:50,902 --> 01:37:53,550 Jeg er en annen person nå. 1055 01:37:53,813 --> 01:37:56,152 Jeg har alt bestilt. 1056 01:38:10,275 --> 01:38:12,095 Hva?