1 00:00:54,184 --> 00:00:56,590 Jeg havde tydeligvis taget fejl. 2 00:01:03,609 --> 00:01:05,269 Eddie! 3 00:01:05,403 --> 00:01:07,395 Jeg ved, du er der! 4 00:01:13,411 --> 00:01:18,119 Hvordan kan det være, at når ens liv overgår ens vildeste fantasi, - 5 00:01:18,289 --> 00:01:20,577 - så får man en kniv i ryggen? 6 00:01:24,420 --> 00:01:27,172 En ting er sikkert. 7 00:01:50,068 --> 00:01:52,310 De får mig aldrig. 8 00:02:05,375 --> 00:02:08,293 Naboen må have åbnet døren for at klage. 9 00:02:08,462 --> 00:02:11,461 Du bliver den næste, Eddie! Jeg kommer ind! 10 00:02:13,591 --> 00:02:17,458 På trods af min tårnhøje IQ måtte jeg have overset noget. 11 00:02:17,678 --> 00:02:20,549 Jeg havde ellers ikke overset meget. 12 00:02:20,723 --> 00:02:23,343 Jeg kunne have sat mit aftryk på verden. 13 00:02:24,810 --> 00:02:27,264 Nu ville jeg kun sætte et aftryk... 14 00:02:28,563 --> 00:02:30,223 ...på fortovet. 15 00:03:52,058 --> 00:03:53,682 Kan du se ham der? 16 00:03:53,850 --> 00:03:56,555 Det var mig for ikke så længe siden. 17 00:03:56,770 --> 00:04:00,055 Hvem uden et misbrug ser sådan ud? 18 00:04:00,231 --> 00:04:05,356 Kun en forfatter. Ingen troede på, at jeg havde en forlagskontrakt. 19 00:04:05,528 --> 00:04:07,900 Det ligner science fiction, men er faktisk - 20 00:04:08,114 --> 00:04:11,115 - mit manifest om menneskets tilstand i det 21. århundrede. 21 00:04:11,283 --> 00:04:15,495 Jeg har skabt et utopisk samfund, hvor alle... 22 00:04:15,663 --> 00:04:18,070 Det er virkelig... 23 00:04:25,546 --> 00:04:28,548 I dag var dagen, hvor jeg skulle sparke røv. 24 00:04:28,717 --> 00:04:30,460 Så kører vi. 25 00:04:33,137 --> 00:04:34,797 Det ville blive godt. 26 00:04:34,972 --> 00:04:38,139 Jeg skulle bare knokle. Blive på værelset. 27 00:04:39,684 --> 00:04:42,141 Det var hovedtanken. 28 00:04:42,313 --> 00:04:44,519 Forlad ikke værelset. 29 00:04:52,238 --> 00:04:55,939 Der gik et par uger. Måske et par måneder. 30 00:04:57,701 --> 00:04:59,741 Men jeg havde da Lindy. 31 00:05:02,956 --> 00:05:04,616 Sådan uden videre? 32 00:05:05,625 --> 00:05:10,039 Hold nu op, Eddie. Det kan ikke komme som en overraskelse. 33 00:05:10,964 --> 00:05:12,624 Jeg er overrasket. 34 00:05:14,509 --> 00:05:17,593 Lad nu være. Jeg skal aflevere 90 sider på fredag. 35 00:05:17,762 --> 00:05:20,466 - Vent og se, hvad hun siger. - Eddie. 36 00:05:20,640 --> 00:05:22,763 - Hvad? - Jeg ved, hvordan det går. 37 00:05:23,476 --> 00:05:24,638 Jeg er din... 38 00:05:25,310 --> 00:05:27,635 Jeg var din kæreste. 39 00:05:28,772 --> 00:05:31,144 Det ord rækker slet ikke. 40 00:05:31,316 --> 00:05:34,567 Din ledsager. Din dame. 41 00:05:34,736 --> 00:05:37,524 Min elskede. Min hjertenskær. 42 00:05:37,656 --> 00:05:40,821 Din rengøringsdame. Din bank. 43 00:05:42,660 --> 00:05:44,451 Tak. Jeg kommer straks. 44 00:05:44,619 --> 00:05:46,577 Det kan være... 45 00:05:46,747 --> 00:05:50,531 Alt, hvad jeg ejer, er dit, og jeg vil tilbringe mit liv med dig. 46 00:05:50,668 --> 00:05:53,372 - Jeg synes, vi skal... - Du må ikke fri. 47 00:05:53,545 --> 00:05:58,918 - Hvorfor ikke? - Det gik jo rigtig godt sidste gang. 48 00:05:59,091 --> 00:06:02,342 Jeg havde været gift før med Melissa lige efter college. 49 00:06:02,512 --> 00:06:04,884 - Ja. - Kortvarigt. 50 00:06:05,056 --> 00:06:06,171 Det går ikke. 51 00:06:11,853 --> 00:06:14,096 Du har ret, men jeg elsker dig stadig. 52 00:06:20,111 --> 00:06:22,187 Jeg skal på arbejde. 53 00:06:24,448 --> 00:06:26,275 Hvordan gik det? 54 00:06:26,951 --> 00:06:29,621 - Jeg fik det. - Gjorde du? 55 00:06:29,787 --> 00:06:33,571 Jeg er redaktør med egen assistent. Hvad siger du så? 56 00:06:34,333 --> 00:06:36,241 Det har du fortjent. 57 00:06:38,712 --> 00:06:39,708 Tak. 58 00:06:51,515 --> 00:06:53,971 Hun havde ret. Hvorfor blive hængende? 59 00:06:54,685 --> 00:06:56,892 Jeg havde forpasset min chance. 60 00:06:57,063 --> 00:07:02,648 Vi vidste begge, hvad der ventede. Nederste køje i mit barndomshjem. 61 00:07:02,817 --> 00:07:07,563 Min far ville byde mig velkommen i tandlægeudstyrsbranchen. 62 00:07:08,449 --> 00:07:09,693 Eddie Morra. 63 00:07:11,617 --> 00:07:14,902 Af alle ligegyldige bekendtskaber- 64 00:07:15,079 --> 00:07:18,412 - slår ingen en tidligere svoger. 65 00:07:18,582 --> 00:07:20,741 Hold kæft, mand. 66 00:07:20,918 --> 00:07:24,085 - Hvor længe er det siden? Ni år? - Hej. 67 00:07:25,172 --> 00:07:28,754 Du ligner en hjemløs. Hvad går du og laver? 68 00:07:29,884 --> 00:07:34,178 Ikke så meget. Hvad jeg laver? Jeg skriver meget. 69 00:07:34,389 --> 00:07:38,172 - Du prøver stadig at skrive. - Jeg har faktisk en forlagskontrakt. 70 00:07:38,851 --> 00:07:43,144 - Er det rigtigt? Alle tiders. - Sælger du stadig stoffer, Vern? 71 00:07:43,355 --> 00:07:46,558 - Ser det sådan ud? - Nej. 72 00:07:46,734 --> 00:07:48,857 Lad os få en drink. 73 00:07:49,403 --> 00:07:53,649 - Klokken er to om eftermiddagen. - Plejer det at stoppe dig? 74 00:07:57,535 --> 00:08:00,287 - Nå. - Nå... 75 00:08:00,455 --> 00:08:03,705 - Hvordan har Melissa det? - Værsgo. 76 00:08:03,875 --> 00:08:08,086 Det ved jeg ikke. Vi ses ikke. Hun er flyttet nordpå. 77 00:08:08,295 --> 00:08:12,625 Hun sælger ting på internettet. Hun har et par børn. 78 00:08:12,800 --> 00:08:15,717 Et par børn. Hvem er manden? 79 00:08:16,720 --> 00:08:21,713 Han er skredet, hvis du gerne vil vide det. Er du ikke ligeglad? 80 00:08:21,891 --> 00:08:26,683 I var gift i fem minutter. Jeg vil ikke snakke om hende. 81 00:08:26,813 --> 00:08:30,347 Jeg vil snakke om dig. Hvordan går det med din bog? 82 00:08:32,359 --> 00:08:35,395 Den... Jeg... 83 00:08:36,780 --> 00:08:38,488 Jeg er bagud med bogen. 84 00:08:38,658 --> 00:08:42,904 Og det ødelægger hele mit liv, hvis du gerne vil vide det. 85 00:08:43,078 --> 00:08:46,410 - Hvor meget har du skrevet? - Ikke et ord. 86 00:08:46,581 --> 00:08:49,201 - Kreative problemer? - Ja. 87 00:08:53,045 --> 00:08:57,374 Det kan jeg godt hjælpe dig med. Bare denne ene gang. 88 00:08:58,592 --> 00:09:00,335 Nej, nej, nej. 89 00:09:00,510 --> 00:09:03,760 - Du ved ikke engang, hvad det er. - Du sælger stadig stoffer. 90 00:09:03,930 --> 00:09:09,849 Langtfra. Jeg har arbejdet som konsulent for et medicinalfirma. 91 00:09:10,687 --> 00:09:14,269 - Med at lave falsk Viagra? - Nej. 92 00:09:14,482 --> 00:09:18,610 Det er et eksklusivt produkt, der kommer i produktion næste år. 93 00:09:18,778 --> 00:09:21,398 Det er blevet afprøvet og godkendt. 94 00:09:21,571 --> 00:09:26,945 Så bare fordi jeg er nysgerrig. Frem med det. 95 00:09:30,956 --> 00:09:32,498 Hvad er det? 96 00:09:32,665 --> 00:09:37,742 De har identificeret receptorer, der aktiverer bestemte områder i hjernen. 97 00:09:37,879 --> 00:09:41,746 Det siges jo, at vi kun bruger 20% af hjernen. 98 00:09:41,882 --> 00:09:44,208 Med det her - 99 00:09:44,385 --> 00:09:46,627 - kan man bruge det hele. 100 00:09:47,805 --> 00:09:51,138 Se på mig, Vern. Jeg er flad og skidedeprimeret. 101 00:09:51,308 --> 00:09:57,061 Mit liv bliver ikke guld og grønne skove, fordi jeg tager en pille. 102 00:09:57,230 --> 00:09:58,226 Gant. 103 00:09:58,982 --> 00:10:02,101 Hvornår? Sig til ham, at det kan vi ikke. 104 00:10:02,277 --> 00:10:04,434 Nej, sig det til ham. 105 00:10:06,155 --> 00:10:07,696 Nej, nu! 106 00:10:10,034 --> 00:10:15,454 Jeg bliver desværre nødt til at gå. Men lad os gøre det her igen. 107 00:10:15,622 --> 00:10:19,073 Ring til mig. Den giver jeg. 108 00:10:19,250 --> 00:10:21,124 Jeg vil ikke have den. 109 00:10:21,294 --> 00:10:26,501 Nu skal du ikke være utaknemlig. De koster 800 dollars stykket. 110 00:10:28,425 --> 00:10:29,457 Det var så lidt. 111 00:10:40,938 --> 00:10:43,688 Hele vejen hjem tænkte jeg på Melissa. 112 00:10:43,856 --> 00:10:48,732 Hvordan kunne hun være en fiasko? Hun var klogere end alle de andre. 113 00:10:50,571 --> 00:10:55,944 Der var en forbindelse mellem den berusede Eddie og den gamle Eddie. 114 00:10:56,159 --> 00:11:00,868 Der brækkede sig på chefens bord og stjal sin døende tantes medicin. 115 00:11:01,831 --> 00:11:04,322 Ikke sært, Lindy droppede mig. 116 00:11:13,926 --> 00:11:16,881 Kunne det blive meget værre? 117 00:11:25,312 --> 00:11:30,057 Jeg ville ikke tale med nogen. Især ikke udlejerens lede kone. 118 00:11:30,233 --> 00:11:32,605 - På tirsdag, Valerie. - Nu er det nok. 119 00:11:32,777 --> 00:11:34,935 Det kan du fortælle Steve. 120 00:11:35,112 --> 00:11:39,820 Jeg måtte væk fra hende, for jeg havde indtaget et stof. 121 00:11:39,992 --> 00:11:41,272 Huslejen er lav! 122 00:11:41,493 --> 00:11:45,871 Vern havde intet fortalt mig om, hvad stoffet ville gøre. 123 00:11:45,998 --> 00:11:49,497 Det kunne man tjene som cykelbud. 124 00:11:49,668 --> 00:11:51,874 Hvad hvis det var hallucinerende? 125 00:11:52,003 --> 00:11:57,128 Hvis jeg skulle høre på hende, ville jeg springe ud ad vinduet. 126 00:11:57,300 --> 00:12:01,000 Hører du efter? Er du med? Du bliver smidt ud! 127 00:12:01,220 --> 00:12:03,295 Så kunne jeg mærke det. 128 00:12:34,333 --> 00:12:36,623 Jeg var blind, men nu kan jeg se. 129 00:13:11,285 --> 00:13:13,324 - Hvad er der i vejen? - Hvad? 130 00:13:13,495 --> 00:13:18,489 Du kan ikke lide mig. Du ser en skiderik, der snylter på din mand. 131 00:13:18,709 --> 00:13:22,326 Du ville ønske, jeg blæste knoppen af. Hvad er der i vejen? 132 00:13:24,172 --> 00:13:26,841 - Det rager ikke dig. - Er det jurastudiet? 133 00:13:27,008 --> 00:13:32,678 - Hvordan ved du, at jeg læser jura? - Din bog om en højesteretsdommer. 134 00:13:33,180 --> 00:13:35,671 Du har fulgt efter mig. 135 00:13:35,850 --> 00:13:40,261 - Nej, jeg så bare bogen. - Du kunne kun se et hjørne af den. 136 00:13:40,438 --> 00:13:43,391 Jeg havde set den før. For 12 år siden på college. 137 00:13:43,607 --> 00:13:47,604 Hos en undervisningsassistent, jeg prøvede at score. 138 00:13:47,777 --> 00:13:51,988 Jeg håbede, hun havde et kondom. Min underbevidsthed havde gemt det. 139 00:13:52,114 --> 00:13:57,701 Et minde, jeg ikke havde opfattet. Måske skulle jeg bare have adgang? 140 00:13:57,870 --> 00:14:01,783 - Den bog ville jeg ikke bruge. - Hvem har spurgt dig? 141 00:14:01,958 --> 00:14:03,830 Jeg ville begynde med Hastings. 142 00:14:04,000 --> 00:14:07,251 Han var et fjols til grammatik, hvilket støtter teorien om, - 143 00:14:07,421 --> 00:14:10,671 - at en af hans fyrede fuldmægtige skrev hans udtalelser. 144 00:14:10,841 --> 00:14:15,716 Du kunne google den fuldmægtiges sønner. De vil rense deres fars navn. 145 00:14:15,887 --> 00:14:20,015 Oplysninger fra en udstilling, en artikel og en dokumentarfilm - 146 00:14:20,141 --> 00:14:25,347 - dukkede op i mine frontallapper som en cocktail af informationer. 147 00:14:27,314 --> 00:14:30,231 - Hun havde ikke en chance. - Hvad foreslår du? 148 00:14:35,155 --> 00:14:37,990 Vi havde også knoklet med opgaven. 149 00:14:38,158 --> 00:14:42,107 I løbet af 45 minutter var den en perle. Hun var tilfreds. 150 00:14:48,083 --> 00:14:51,534 Hjem. Men kunne det være mit hjem? 151 00:14:52,337 --> 00:14:54,045 Hvem ville bo sådan? 152 00:14:56,007 --> 00:14:58,676 Min første tanke var at sætte ild til det. 153 00:14:59,261 --> 00:15:01,467 Men fornuften sejrede. 154 00:15:36,377 --> 00:15:41,041 Hvad var det for et stof? Ingen rod, cigaretter eller mad. 155 00:15:41,217 --> 00:15:44,086 Afholdende og ordentlig. Hvad var det for noget? 156 00:15:44,218 --> 00:15:47,136 Et stof til folk, der ville være mere analfikserede? 157 00:15:47,305 --> 00:15:50,009 Jeg var ikke skæv. Bare klar i hovedet. 158 00:15:50,182 --> 00:15:53,101 Jeg vidste, hvad jeg skulle gøre og hvordan. 159 00:16:30,553 --> 00:16:34,598 Næste morgen sonderede jeg min hjerne. 160 00:16:36,143 --> 00:16:39,475 Jeg blev ikke mødt af nogen genialitet. 161 00:16:42,981 --> 00:16:45,936 Kort sagt. Jeg var tilbage. 162 00:16:50,947 --> 00:16:53,818 Men noget var der stadig. 163 00:16:57,078 --> 00:16:59,451 - Det er løgn. - Nej. 164 00:16:59,623 --> 00:17:01,947 Er der dukket ord op på papiret? 165 00:17:02,124 --> 00:17:05,042 - Ja. - Som du har skrevet? 166 00:17:05,211 --> 00:17:08,544 Du skal bare læse tre sider i løbet af den næste time. 167 00:17:08,714 --> 00:17:12,249 Hvis du ikke vil læse mere, får du forskuddet tilbage. 168 00:17:16,096 --> 00:17:17,175 Okay. 169 00:17:18,806 --> 00:17:20,680 Okay, Eddie. 170 00:17:48,125 --> 00:17:49,951 Ring til mig. 171 00:17:52,255 --> 00:17:56,466 Jeg har læst 40 sider mere. Ring til mig. 172 00:17:56,633 --> 00:18:00,927 Det er lidt storladent, men jeg læser stadig. 173 00:18:01,096 --> 00:18:04,714 Hvordan har du gjort det? Jeg vil gerne... 174 00:18:04,933 --> 00:18:08,930 Ring, så snart du kommer hjem. Ring til mig. Okay? 175 00:18:24,993 --> 00:18:28,278 - Hvem er det? - Vern, det er Eddie. 176 00:18:28,454 --> 00:18:31,658 - Eddie hvem? - Morra. 177 00:18:35,128 --> 00:18:40,631 - Det passer mig dårligt. - Jeg skal snakke med dig, Vern. 178 00:18:46,806 --> 00:18:50,304 - Hvad er der sket? - Bare rolig. Jeg har det fint. 179 00:18:51,393 --> 00:18:54,228 Nå, Eddie. Så er du alligevel interesseret. 180 00:18:54,395 --> 00:18:57,979 - Det er utroligt. - Det virker bedst, hvis man er klog. 181 00:18:58,817 --> 00:19:02,600 - Hvem har gjort det mod dig? - Det vil du ikke vide. 182 00:19:07,366 --> 00:19:11,198 - Hvad hedder det? - Det har ikke fået et navn endnu. 183 00:19:11,370 --> 00:19:15,070 Men drengene i køkkenet kalder det NZT 48. 184 00:19:15,248 --> 00:19:18,000 Drengene i køkkenet? 185 00:19:18,168 --> 00:19:21,785 Det lyder ikke ret godkendt. 186 00:19:22,004 --> 00:19:25,955 Godkendelser er til grin. Troede du virkelig på det? 187 00:19:28,177 --> 00:19:32,802 Hvad er det så? Et ukendt, uafprøvet, muligvis farligt stof- 188 00:19:33,014 --> 00:19:39,681 - fra et ukendt laboratorium, som jeg har fået af en upålidelig fyr. 189 00:19:39,854 --> 00:19:42,641 - Vil du have mere? - Helt sikkert. 190 00:19:44,775 --> 00:19:48,855 Det kan vi snakke om, men så skal du gøre mig en tjeneste. 191 00:19:49,072 --> 00:19:51,942 Jeg kan ikke gå ud sådan her. 192 00:19:52,116 --> 00:19:57,655 Vil du smutte ned på renseriet og hente mit jakkesæt for mig? 193 00:19:57,829 --> 00:20:01,447 Og måske købe lidt morgenmad til os. 194 00:20:04,169 --> 00:20:07,086 - Han havde krammet på mig. - Selvfølgelig. 195 00:20:08,339 --> 00:20:12,170 Jeg ville med glæde være hans stikirenddreng. 196 00:20:12,342 --> 00:20:15,344 Pudse hans vinduer, skrubbe hans toilet. 197 00:20:15,471 --> 00:20:19,598 Hvad som helst for at få fat i pillen, der ville gøre mig til... 198 00:20:19,766 --> 00:20:21,759 Exceptionelle Eddie. 199 00:20:33,071 --> 00:20:34,481 Vern? 200 00:20:44,624 --> 00:20:46,247 Vern? 201 00:21:09,105 --> 00:21:10,682 Vern. 202 00:21:13,525 --> 00:21:15,018 Vern... 203 00:21:53,478 --> 00:21:58,554 - Alarmcentralen. - Jeg ringer for at anmelde et mord. 204 00:22:02,654 --> 00:22:04,232 7B, ja. 205 00:22:06,991 --> 00:22:08,782 Det gør jeg ikke. 206 00:22:11,120 --> 00:22:15,581 De var en evighed om at komme. Det stod efterhånden klart for mig. 207 00:22:15,750 --> 00:22:18,703 Vern havde vidst, hvem det var. 208 00:22:18,878 --> 00:22:21,664 Gæt, hvad de var ude efter. 209 00:22:26,468 --> 00:22:28,591 Men havde de fundet det? 210 00:23:07,631 --> 00:23:10,632 Hvis du lavede mad, ville jeg også være død. 211 00:23:44,664 --> 00:23:47,417 Det er politiet! Luk døren op! 212 00:23:51,463 --> 00:23:53,788 Det er politiet! Luk døren op! 213 00:23:58,971 --> 00:24:00,630 Luk døren op! 214 00:24:03,308 --> 00:24:06,925 Det er politiet! Luk døren op! Luk så døren op! 215 00:24:09,020 --> 00:24:12,355 - Op med hænderne! - Det var mig, der ringede! 216 00:24:16,486 --> 00:24:21,113 - Var I nære venner? - Nej, han var min ekskones bror. 217 00:24:21,324 --> 00:24:24,324 Jeg mødte ham på gaden og han inviterede mig op... 218 00:24:24,493 --> 00:24:28,112 - For at købe stoffer? - Nej. Hvad? 219 00:24:28,331 --> 00:24:31,830 - Hvad lavede han? - Det ved jeg ikke. 220 00:24:32,834 --> 00:24:36,582 - Han handlede vist med antikviteter. - Handlede? 221 00:24:36,713 --> 00:24:39,252 Ja, med antikviteter. 222 00:24:39,425 --> 00:24:44,251 Sådan nogle stole fra Wien. 223 00:24:45,722 --> 00:24:48,294 Med sådan nogle snoede ben. 224 00:24:48,474 --> 00:24:51,594 Ja? Det er rigtigt. 225 00:24:51,728 --> 00:24:54,931 Edward Morra. Han er her. 226 00:24:55,898 --> 00:24:58,056 Ofrets søster. 227 00:24:58,275 --> 00:25:01,062 Jeg havde ikke hørt hendes stemme i 10 år. 228 00:25:01,737 --> 00:25:02,815 Eddie? 229 00:25:03,654 --> 00:25:06,146 - Melissa? - Var du der? 230 00:25:08,243 --> 00:25:12,988 Lige inden. Jeg mødte ham på gaden og... 231 00:25:13,915 --> 00:25:19,371 Gid jeg var mere overrasket. Han var ude i noget snavs. 232 00:25:19,545 --> 00:25:22,961 - Jeg må hellere tie stille. - Det er nok en god ide. 233 00:25:24,467 --> 00:25:28,167 Vi må vel hellere mødes? 234 00:25:28,970 --> 00:25:35,055 Nej, jeg skal planlægge begravelsen og alt muligt. Vi kan ikke mødes. 235 00:25:36,019 --> 00:25:38,426 Så ses vi bare til begravelsen. 236 00:25:38,604 --> 00:25:43,099 Nej, det vil jeg ikke have. Jeg ringer til dig senere. 237 00:25:43,316 --> 00:25:45,144 Fint nok. 238 00:25:50,865 --> 00:25:55,277 Der er noget, der ikke hænger sammen her. 239 00:25:55,452 --> 00:25:59,036 Skriv dit telefonnummer, så jeg kan få fat i dig. 240 00:26:31,696 --> 00:26:33,901 Var det risikoen værd? 241 00:26:39,411 --> 00:26:41,154 Hvad ville du gøre? 242 00:27:11,399 --> 00:27:15,527 Med Verns penge og en hidtil ukendt motivation - 243 00:27:15,695 --> 00:27:18,446 - skrev jeg bogen færdig på fire dage. 244 00:27:28,957 --> 00:27:32,871 En pille om dagen, og der var ingen grænser. 245 00:27:33,878 --> 00:27:36,369 Jeg lærte at spille klaver på tre dage. 246 00:27:38,716 --> 00:27:41,004 Matematik blev nyttigt. 247 00:27:41,176 --> 00:27:42,208 Og sjovt. 248 00:27:42,429 --> 00:27:43,887 Jeg satser det hele. 249 00:27:48,141 --> 00:27:51,592 Bare jeg hørte et sprog, kunne jeg tale det flydende. 250 00:27:58,652 --> 00:28:01,735 Modsiger Shakespeares iørefaldenhed middelmådigheden? 251 00:28:01,904 --> 00:28:02,983 Du er umulig. 252 00:28:04,906 --> 00:28:06,615 Det var skønt. 253 00:28:07,451 --> 00:28:09,907 Mor, jeg har studeret tante Helens tumor. 254 00:28:10,079 --> 00:28:13,447 Det står klart, at alle med kirtelsvulster i familien - 255 00:28:13,623 --> 00:28:17,454 - bør supplere deres kost med icosapentaensyre. 256 00:28:17,626 --> 00:28:19,868 Pludselig vidste jeg alt. Om alt. 257 00:28:20,045 --> 00:28:24,091 Man opnår en kortvarig stigning, men vil det ikke devaluere aktierne? 258 00:28:24,258 --> 00:28:28,884 - Der er sikkerhedsforanstaltninger. - Ikke mod menneskets natur. 259 00:28:29,054 --> 00:28:32,802 Vi er skabt til at gabe for højt. Bare se på alle verdens herskere. 260 00:28:32,932 --> 00:28:36,633 Portugal med sin enorme flåde. Nu har de torsk og timesharelejligheder. 261 00:28:36,812 --> 00:28:39,563 Englænderne sidder bare på deres lille, klamme ø. 262 00:28:39,731 --> 00:28:43,645 Ingen stopper op og tænker, at det går godt. Vi har Frankrig og Polen. 263 00:28:43,818 --> 00:28:48,610 Vi dropper at invadere Rusland og tager hjem og lever af renterne. 264 00:28:50,575 --> 00:28:52,483 Det flød ud af min hjerne. 265 00:28:52,659 --> 00:28:58,365 Alt, jeg havde læst, hørt eller set, var tilgængeligt. Værsgo. 266 00:28:58,582 --> 00:29:03,658 Hvis du ikke har en portefølje, vil jeg gerne samarbejde med dig. 267 00:29:04,962 --> 00:29:06,955 Okay, Kevin. 268 00:29:07,173 --> 00:29:10,293 Nogle nye venner inviterede mig med på stranden. 269 00:29:10,509 --> 00:29:13,179 Stranden lå ikke i nærheden. 270 00:29:25,190 --> 00:29:28,226 Al min frygt og tilbageholdenhed var væk. 271 00:29:30,820 --> 00:29:33,276 Men det var ikke nok at drive den af. 272 00:29:58,554 --> 00:30:03,796 Hvis jeg ikke var i bevægelse, følte jeg, at jeg ville eksplodere. 273 00:30:03,975 --> 00:30:06,015 Her er smukt. 274 00:30:06,186 --> 00:30:09,271 - Har nogen prøvet at springe? - Er du skør? 275 00:30:13,568 --> 00:30:15,359 - Han gør det. - Nej. 276 00:30:17,321 --> 00:30:18,436 Du godeste! 277 00:30:35,422 --> 00:30:38,458 Så begyndte en ide at tage form. 278 00:30:39,300 --> 00:30:44,295 Jeg vidste, hvad jeg skulle gøre. Ikke skrive bøger. 279 00:30:44,472 --> 00:30:46,678 Det var meget større. 280 00:30:49,268 --> 00:30:51,676 Men det ville kræve penge. 281 00:30:54,147 --> 00:30:56,685 Ingen tjente penge på et sløjt marked. 282 00:30:57,900 --> 00:30:59,693 Men ingen havde NZT. 283 00:31:13,082 --> 00:31:17,079 Udrustet med Verns 800 dollars tjente jeg 2.000 på en dag. 284 00:31:18,295 --> 00:31:21,710 Næste dag 7.500. Det gik for langsomt. 285 00:31:22,423 --> 00:31:24,083 Jeg manglede kapital. 286 00:31:24,801 --> 00:31:27,375 Men jeg kunne ikke få et lån i banken. 287 00:31:27,596 --> 00:31:30,714 - Hej, Liev. - Det er ham i hjørnet. 288 00:31:44,194 --> 00:31:48,986 Sagde Liev, at jeg gerne vil låne penge? 289 00:31:49,115 --> 00:31:52,401 - Jeg sagde, at det var udelukket. - Hvorfor? 290 00:31:52,619 --> 00:31:56,616 Jeg har ikke set dig før, og jeg kan ikke lide dig. 291 00:31:56,789 --> 00:32:00,869 - Hvorfor skulle jeg give dig 100.000? - Fordi... 292 00:32:03,128 --> 00:32:06,212 Jeg har femdoblet mine penge fire dage i træk. 293 00:32:06,381 --> 00:32:10,129 - Så du har fået et tip. - Nej, ikke et tip. 294 00:32:10,301 --> 00:32:15,129 Jeg har udregnet nogle mønstre ved hjælp af algoritmer. Hvis du ser... 295 00:32:19,144 --> 00:32:20,685 Du er dygtig. 296 00:32:23,022 --> 00:32:24,302 Det er et tip. 297 00:32:24,481 --> 00:32:28,644 Din slags bliver altid snuppet. Hvad vil du så gøre? 298 00:32:29,235 --> 00:32:33,696 Jeg har ikke en sort bog med dit navn i. 299 00:32:33,865 --> 00:32:38,860 Desuden har jeg på fornemmelsen, at du ikke er typen, man vil skuffe. 300 00:32:44,166 --> 00:32:46,788 Du skal ikke rejse dig. Sæt dig ned. 301 00:32:49,171 --> 00:32:53,713 Hvis du tager imod det her, ejer jeg dig. Er du med? 302 00:32:53,884 --> 00:32:58,178 Hvis du ikke betaler, skærer jeg dig over på midten, - 303 00:32:58,347 --> 00:33:02,047 - trækker huden op over dit hoved og binder en knude. 304 00:33:02,184 --> 00:33:05,018 Det dør du ikke af. Du bliver kvalt. 305 00:33:06,145 --> 00:33:07,769 Held og lykke. 306 00:33:15,070 --> 00:33:20,194 Kevin Doyle viste mig, hvordan man spekulerer med lånte penge. 307 00:33:21,868 --> 00:33:25,118 Jeg havde forhøjet dosissen i over en uge. 308 00:33:26,081 --> 00:33:28,405 Nu lærte jeg lynhurtigt. 309 00:33:43,054 --> 00:33:45,925 Hvorfor køber du dem? Direktøren er blevet tiltalt. 310 00:33:46,099 --> 00:33:51,140 Men ikke for aftalen med forsvaret. Det bliver meddelt i næste uge. 311 00:33:51,312 --> 00:33:54,099 Jeg var tilkoblet og booted op. 312 00:33:54,232 --> 00:33:58,181 Da ugen var omme, havde jeg tjent over to millioner dollars. 313 00:33:59,111 --> 00:34:01,483 Det rygtedes hurtigt. 314 00:34:07,827 --> 00:34:09,950 Du har 19 beskeder. 315 00:34:10,121 --> 00:34:14,249 Fire jobtilbud, banken hævede min kreditværdighed, en journalist. 316 00:34:14,417 --> 00:34:20,336 Ring til mig, mr. Morra. Artiklen bliver skrevet uanset hvad. 317 00:34:20,506 --> 00:34:23,506 Til sidst prøvede Kevin Doyle at lyde afslappet. 318 00:34:23,675 --> 00:34:28,004 Jeg nævnte dig for min chef, og det umulige er sket. 319 00:34:28,179 --> 00:34:30,931 Du skal mødes med Carl Van Loon. 320 00:34:31,099 --> 00:34:35,013 - Vil Carl Van Loon møde dig? - Åbenbart. 321 00:34:35,186 --> 00:34:39,432 Du er ikke finansmand. Hvad kan du gøre for Carl Van Loon? 322 00:35:00,210 --> 00:35:01,917 Kan du italiensk? 323 00:35:03,879 --> 00:35:07,662 Jeg har forbedret mig, efter at nogen gav mig ren besked. 324 00:35:08,384 --> 00:35:12,382 - Bare det ikke er for min skyld. - Jeg vil bare sige undskyld. 325 00:35:13,389 --> 00:35:18,464 Der var åbenbart en grænse for min evne til at smadre alt for mig selv. 326 00:35:20,853 --> 00:35:23,060 Hvorfor fandt du dig i det? 327 00:35:24,149 --> 00:35:26,141 Jeg var forelsket i dig. 328 00:35:32,906 --> 00:35:36,323 - Hvornår bliver bogen udgivet? - Næste år. Hvordan er din assistent? 329 00:35:36,535 --> 00:35:38,990 - Hun er dygtig. - Godt. 330 00:35:43,249 --> 00:35:48,327 - Skal du have en ny... - Jeg er glad for, du er her. 331 00:35:51,466 --> 00:35:53,339 Jeg er stolt af dig. 332 00:35:54,551 --> 00:35:56,176 Og... 333 00:36:01,558 --> 00:36:03,717 ...lidt intimideret. 334 00:36:04,686 --> 00:36:06,678 Vi begyndte at ses igen. 335 00:36:09,023 --> 00:36:10,565 Hos hende. 336 00:36:12,568 --> 00:36:14,062 Hos mig. 337 00:36:16,322 --> 00:36:18,113 Alle steder. 338 00:36:21,451 --> 00:36:25,911 "I løbet af tre dages handel har mr. Morra overtrumfet markedet. 339 00:36:26,080 --> 00:36:29,035 Formanden for en stor investeringsforening udtaler: 340 00:36:29,209 --> 00:36:33,158 - 'Han er Houdini. Vor tids profet."' - Giv mig den. 341 00:36:33,588 --> 00:36:35,711 - "Han er Gud"? - Kommer du senere? 342 00:36:35,923 --> 00:36:38,675 Jeg har jo ingen nøgle. 343 00:36:38,884 --> 00:36:40,508 Nå nej. 344 00:36:40,677 --> 00:36:44,545 - Må jeg få den tilbage? - Nej. 345 00:36:44,723 --> 00:36:48,009 Skal det være den nøgle? Må det ikke være en ny nøgle? 346 00:36:49,019 --> 00:36:50,810 Til vores lejlighed? 347 00:36:52,605 --> 00:36:56,769 - Det ville reducere omkostningerne. - Er jeg ikke praktisk anlagt? 348 00:37:08,329 --> 00:37:10,784 Må jeg følge dig på arbejde? 349 00:37:27,138 --> 00:37:28,928 Hvad laver du, skat? 350 00:37:29,849 --> 00:37:31,426 Ikke noget. 351 00:37:32,642 --> 00:37:34,600 Du bør sove. 352 00:37:36,855 --> 00:37:39,144 Skal du ikke mødes med Van Loon i morgen? 353 00:37:54,246 --> 00:37:55,657 Eddie? 354 00:37:56,748 --> 00:37:58,456 Er du okay? 355 00:38:00,836 --> 00:38:02,663 Hvad laver du herude? 356 00:38:07,258 --> 00:38:09,417 Hvornår har du sidst spist? 357 00:38:17,226 --> 00:38:20,475 Der er han jo. Flot artikel i New York Post. 358 00:38:22,731 --> 00:38:24,687 Han er på vej. 359 00:38:26,402 --> 00:38:32,320 Han har et iltert temperament. Man går fra ven til fjende på et øjeblik. 360 00:38:32,490 --> 00:38:36,783 Han vil have klare svar. Hvis du væver, har du tabt ham. 361 00:38:38,495 --> 00:38:42,161 - Lad os øve et par situationer. - Jeg spiser, Kevin. 362 00:38:42,333 --> 00:38:47,622 Er du klar til det her? Er du sikker? For jeg har også noget på spil. 363 00:38:48,337 --> 00:38:49,797 Snup et stykke toast. 364 00:38:55,511 --> 00:38:58,714 - Hej, John. - Hej, Carl. Godt at se dig. 365 00:38:58,889 --> 00:39:00,348 Goddag. 366 00:39:07,523 --> 00:39:10,891 Nå, Eddie Morra. Hvad er din hemmelighed? 367 00:39:11,401 --> 00:39:14,734 Jeg er i medicinsk behandling. 368 00:39:15,446 --> 00:39:16,775 Jaså. 369 00:39:19,701 --> 00:39:23,828 Det er en kompleks metode. Men research er en del af det. 370 00:39:24,037 --> 00:39:27,038 Alle de selskaber, jeg har købt, kendte jeg ud og ind. 371 00:39:27,207 --> 00:39:30,540 - Papirerne tårnede sig op. - Aktierne steg. 372 00:39:31,544 --> 00:39:36,207 Aktierne steg lidt, men hvem gider knokle så meget for en lille profit? 373 00:39:36,383 --> 00:39:38,873 Det er ikke det, man er ude efter, - 374 00:39:39,093 --> 00:39:43,173 - så jeg droppede statistikkerne og gik direkte på rygtebørsen. 375 00:39:43,347 --> 00:39:46,384 Så du købte aktier baseret på jungletrommerne? 376 00:39:46,559 --> 00:39:49,928 Aktiepriser afhænger ikke af, hvordan firmaet klarer sig. 377 00:39:50,145 --> 00:39:53,810 Det handler om massepsykologi. Så jeg ledte efter algoritmer. 378 00:39:53,982 --> 00:39:56,271 Du følger mønstre. 379 00:39:56,443 --> 00:40:01,401 Ikke alle forstår mønstre, men det er bare et selskabsnummer. 380 00:40:01,573 --> 00:40:06,448 - Så jeg valgte den tredje løsning. - Du har den ultimative opskrift? 381 00:40:06,577 --> 00:40:09,780 Fra 12.000 til 2,3 millioner på 10 dage. 382 00:40:09,955 --> 00:40:13,372 - Jeg har en opskrift, mr. Pierce. - Storhedsvanvid. 383 00:40:13,542 --> 00:40:17,670 Jeg har ikke storhedsvanvid, men en opskrift på storhed. 384 00:40:20,924 --> 00:40:25,218 Jeg ved ikke, hvem du er, men du er ikke en del af min verden. 385 00:40:25,387 --> 00:40:29,799 Jeg har investorer nok, og du fyrer ikke nær så meget lort af som dem. 386 00:40:29,974 --> 00:40:36,687 Ikke at jeg synes bedre om dig, men du vælger aktier på en ny måde. 387 00:40:37,397 --> 00:40:40,683 Kig på de her firmaer og sig din mening. 388 00:40:40,860 --> 00:40:43,481 - Nu? - Ja. Tag dig god tid. 389 00:40:45,864 --> 00:40:47,441 Fint nok. 390 00:41:00,002 --> 00:41:05,293 - Det drejer sig ikke om de firmaer. - Uddyb det. 391 00:41:05,466 --> 00:41:08,715 Medmindre I spiller dobbeltspil. 392 00:41:08,885 --> 00:41:12,835 I vil styre hele energibranchen, men det kan de firmaer ikke klare. 393 00:41:13,014 --> 00:41:15,469 Så skulle I... 394 00:41:15,641 --> 00:41:18,928 I må overveje en gigantisk fusion. 395 00:41:21,438 --> 00:41:25,270 Kun ét firma er prangende nok til en fusion med Van Loon Associates. 396 00:41:26,652 --> 00:41:31,029 - Hvem har du talt med? - Vil Hank Atwood hoppe på den? 397 00:41:32,241 --> 00:41:35,574 Du er en dygtig svindler, så du må være meget kløgtig. 398 00:41:35,744 --> 00:41:42,030 Jer to sammen? Verden skulle tigge om energi på deres grædende knæ. 399 00:41:42,250 --> 00:41:44,657 Hvad har du mere? 400 00:41:44,877 --> 00:41:49,040 - En forudsigelse. Det vil ikke gå. - Hvorfor ikke? 401 00:41:49,256 --> 00:41:52,589 - Så skal I droppe Libyen. - Jaså? 402 00:41:53,676 --> 00:41:59,051 - Du gider ikke høre på en tosse. - Du får en chance. 403 00:41:59,266 --> 00:42:04,686 Mød mig i morgen og fortæl, hvordan tossen ville omstrukturere aftalerne. 404 00:42:04,895 --> 00:42:08,062 - Vær velforberedt. - Til tjeneste. 405 00:42:08,273 --> 00:42:12,485 - Bor du virkelig her? - Det gik spartanerne ikke op i. 406 00:42:12,653 --> 00:42:15,404 De fik også røvfuld til sidst. 407 00:42:23,205 --> 00:42:28,446 Jeg gik ikke ind. Jeg ville gå, bevæge mig, fordøje, indtage. 408 00:42:28,626 --> 00:42:33,086 Der er tidspunkter i ens liv, hvor man står ved en skillevej. 409 00:42:33,296 --> 00:42:37,840 Van Loon var min skillevej. Wall Street kunne skaffe pengene, - 410 00:42:38,010 --> 00:42:41,710 - men hvor langt kunne jeg komme? Direktør? En stormagt? 411 00:42:41,930 --> 00:42:46,342 Måske præsident. Den frie verden trænger til at blive rusket op. 412 00:42:58,487 --> 00:43:00,111 Pludselig... 413 00:43:02,241 --> 00:43:06,108 Et spring mere. Hvordan var jeg gået 20 gader? 414 00:43:08,997 --> 00:43:11,155 Jeg gik 10 gader mere. 415 00:43:11,957 --> 00:43:13,582 Og så... 416 00:43:15,753 --> 00:43:18,042 ...var jeg i den anden ende af byen. 417 00:43:49,284 --> 00:43:50,778 Slap af! 418 00:43:52,954 --> 00:43:55,955 En slåskamp? Jeg kan ikke slås. 419 00:43:56,124 --> 00:43:57,583 Eller kan jeg? 420 00:44:07,300 --> 00:44:11,429 Brug fiskekrogsmanøvren til at trænge ind i munden. Sådan her. 421 00:44:21,773 --> 00:44:25,687 Angrib de følsomme områder. Øjnene, halsen, skridtet. 422 00:44:32,032 --> 00:44:36,362 Stop ikke, hvis du bliver ramt. Udholdenhed vil virke afskrækkende. 423 00:44:38,121 --> 00:44:42,119 Bring din modstander ud af ligevægt og slå ham i gulvet. 424 00:44:56,472 --> 00:44:58,547 Hvad var det for en bar? 425 00:45:25,957 --> 00:45:27,369 Du kan lide at fyre den af. 426 00:46:08,539 --> 00:46:13,165 Da det stoppede, kunne jeg ikke gøre rede for de sidste 18 timer. 427 00:46:36,315 --> 00:46:42,566 Hej, det er mig. Jeg troede, du ville komme forbi. Ring til mig. 428 00:46:53,789 --> 00:46:57,074 AFLEVERES TIL EDWARD MORRA 429 00:47:21,982 --> 00:47:25,980 Jeg kiggede på Van Loons papirer uden NZT. 430 00:47:33,701 --> 00:47:36,156 Det var hieroglyffer. 431 00:47:39,248 --> 00:47:42,332 - Hallo? - Kevin, det er Eddie. 432 00:47:42,543 --> 00:47:45,912 - Jeg kan ikke komme til mødet. - Hvad snakker du om? 433 00:47:47,088 --> 00:47:48,582 Jeg er syg. 434 00:47:48,756 --> 00:47:52,256 Du kan ikke have influenza nu. Du får ikke en ny chance. 435 00:47:52,427 --> 00:47:57,219 Jeg skal have analyseret en masse data. 436 00:47:58,266 --> 00:48:00,720 Hvad har du lavet det sidste døgn? 437 00:48:03,228 --> 00:48:08,769 - Forstår du ikke, det er din prøve? - Den kan jeg ikke bestå nu. 438 00:48:08,943 --> 00:48:12,559 - Det stiller mig i et dårligt lys. - Jeg ved det godt... 439 00:48:12,738 --> 00:48:16,687 Nu tager du dig sammen og kommer til mødet. 440 00:48:23,247 --> 00:48:26,034 Okay, jeg skal nok komme. 441 00:48:48,730 --> 00:48:51,848 Goddag. Godt at se dig igen. 442 00:48:53,483 --> 00:48:55,060 Sid ned. 443 00:48:58,739 --> 00:49:01,692 - Hvad ved du om Hank Atwood? - Atwood. 444 00:49:03,701 --> 00:49:06,073 Han er en billedstormer. 445 00:49:09,290 --> 00:49:14,284 - Han ejer det halve Colorado. - Kalder du det at være velforberedt? 446 00:49:16,213 --> 00:49:21,254 - Kender alle ikke Atwood? - Hvor var han for to år siden? 447 00:49:25,847 --> 00:49:27,674 Ingen steder. 448 00:49:28,600 --> 00:49:31,434 For to år siden kendte Forbes ham ikke. 449 00:49:33,062 --> 00:49:37,688 - Det var noget af et spring. - Jeg er forbløffet. 450 00:49:37,858 --> 00:49:42,934 Han dukker op ud af det blå og får mig straks på hælene. 451 00:49:43,113 --> 00:49:45,817 Får to ejendomme for næsen af mig... 452 00:49:54,790 --> 00:49:58,918 Vi står foran hotellet, hvor en kvinde ved navn Maria Winberg - 453 00:49:59,086 --> 00:50:03,131 - blev fundet død i går aftes efter en forbrydelse. 454 00:50:04,300 --> 00:50:10,668 Miss Winberg var kendt som model og for sit velgørenhedsarbejde. 455 00:50:11,556 --> 00:50:15,055 Politiet har afhørt personale og gæster, - 456 00:50:15,226 --> 00:50:17,978 - og en mand er blevet set forlade stedet. 457 00:50:18,146 --> 00:50:21,728 Jeg vil overbevise ham om, at jeg kan styrke ham. Nogen forslag? 458 00:50:21,899 --> 00:50:23,892 Hvad siger du? 459 00:50:33,827 --> 00:50:38,654 Du er vel ikke en af dem, der mister opmærksomheden, hvis du ser et tv? 460 00:50:41,000 --> 00:50:44,914 - Jorden skælver under os. - Lige et øjeblik. 461 00:51:07,566 --> 00:51:11,185 Var det muligt? Kunne jeg have slået nogen ihjel? 462 00:51:13,197 --> 00:51:15,438 Var det overhovedet mig? 463 00:51:19,744 --> 00:51:22,450 Eddie? Det er Melissa. 464 00:51:22,623 --> 00:51:26,371 Vernon har vel ikke givet dig noget, for det er farligt. 465 00:51:26,543 --> 00:51:28,001 Melissa? 466 00:51:28,169 --> 00:51:31,952 Kan vi mødes? Jeg skal tale med dig. 467 00:51:32,131 --> 00:51:36,543 - Vi taler nu. - Lad os mødes på Billy's kl. 12. 468 00:51:36,760 --> 00:51:39,880 Vi kan ikke mødes, Eddie. 469 00:51:40,055 --> 00:51:45,297 Vil du ikke nok? Det er vigtigt. Jeg må vide, hvad du snakker om. 470 00:51:48,230 --> 00:51:51,147 Det gik op for mig, at andre kunne kende til NZT. 471 00:51:51,316 --> 00:51:53,641 Vernons andre kunder. 472 00:52:33,855 --> 00:52:37,769 - Hej, jeg skal tale med Jerry Brady. - Jerry ligger på sygehuset. 473 00:52:37,942 --> 00:52:40,266 - Hvad? - Han har det skidt. 474 00:52:40,485 --> 00:52:45,481 - Hej, er Paul Kaplan der? - Nej, det er han ikke. 475 00:52:45,658 --> 00:52:48,694 Paul gik bort for tre dage siden. 476 00:52:49,995 --> 00:52:51,536 Det gør mig ondt. 477 00:52:51,704 --> 00:52:55,572 Han fik hovedpine og faldt om. Han ligger på intensiv. 478 00:52:55,792 --> 00:52:58,034 Ønsk ham god bedring. 479 00:52:58,211 --> 00:53:03,453 Ud af alle dem, jeg ringede til, var tre døde og resten syge. 480 00:53:26,696 --> 00:53:28,320 Hallo? 481 00:54:17,285 --> 00:54:19,193 Kør! Kør! 482 00:54:47,396 --> 00:54:48,937 Eddie. 483 00:54:50,898 --> 00:54:52,394 Melissa. 484 00:55:04,953 --> 00:55:08,405 Du skal ikke sige, jeg ser godt ud, for jeg ved det godt. 485 00:55:10,333 --> 00:55:12,659 Du skulle ikke se mig sådan. 486 00:55:12,836 --> 00:55:16,002 - Du ser godt ud. - Ja, jeg... 487 00:55:17,423 --> 00:55:21,291 - Jeg tog mig sammen. - Sådan virker NZT. 488 00:55:22,386 --> 00:55:25,173 - Hvad mener du? - Jeg tog det også. 489 00:55:26,557 --> 00:55:30,007 - Det fortalte Vernon dig ikke? - Nej. 490 00:55:30,185 --> 00:55:35,097 Han fortalte mig om et utroligt stof. Jeg tog det, og det var utroligt. 491 00:55:36,108 --> 00:55:41,267 Jeg læste Brian Greenes "The elegant universe" på 45 minutter. 492 00:55:41,445 --> 00:55:45,657 Mine arbejdsresultater steg vildt, og min chef begyndte at hade mig. 493 00:55:47,619 --> 00:55:52,410 Jeg blev tilbudt hans job, og så... blev jeg bange. 494 00:55:53,165 --> 00:55:55,453 - Hvorfor? - Jeg er ikke dum. 495 00:55:55,667 --> 00:55:59,286 Med det mentale aktivitetsniveau skal det gå galt. 496 00:56:01,798 --> 00:56:04,419 - Jeg holdt op med at tage det. - Og? 497 00:56:04,967 --> 00:56:09,427 Jeg blev syg. Fik hovedpine. Kastede op. 498 00:56:10,473 --> 00:56:15,598 Så gik jeg til Vernon, som fortalte mig, at folk døde. 499 00:56:17,479 --> 00:56:20,812 - Hvor meget har du taget? - Jeg har taget meget. 500 00:56:22,651 --> 00:56:26,234 Måske har de fået styr på det. 501 00:56:27,989 --> 00:56:31,488 - Måske er det et andet parti. - Ja. 502 00:56:31,701 --> 00:56:36,326 - Du er ikke på det lige nu, vel? - Fortæl bare videre. 503 00:56:36,496 --> 00:56:39,167 Jeg tog ikke mere, og jeg døde ikke. 504 00:56:40,626 --> 00:56:46,082 Men jeg kunne ikke koncentrere mig i mere end 10 minutter ad gangen. 505 00:56:46,256 --> 00:56:50,717 Jeg overholdt ikke mine deadlines, jeg blev doven og langsom. 506 00:56:50,886 --> 00:56:52,842 Det er to år siden. 507 00:56:55,431 --> 00:56:58,136 Og jeg har ikke været mig selv siden. 508 00:57:02,146 --> 00:57:04,933 Har du mere tilbage? Godt. 509 00:57:06,108 --> 00:57:10,935 Gå hjem og sæt dosissen ned. Du dør, hvis du bare stopper. 510 00:57:11,905 --> 00:57:16,198 Trap gradvist ned, ellers er hovedpinerne kun begyndelsen. 511 00:57:19,037 --> 00:57:20,744 Jeg må gå. 512 00:57:22,165 --> 00:57:24,834 - Ved du, hvem der laver det? - Det ved jeg ikke. 513 00:57:26,251 --> 00:57:28,078 Jeg må gå. 514 00:57:58,532 --> 00:58:01,201 Pis. Prøv og hør. 515 00:58:03,244 --> 00:58:06,944 Havde du glemt mig? Du var her ikke kl. 12. 516 00:58:07,164 --> 00:58:09,573 - Jeg er her nu. - Godt. 517 00:58:10,418 --> 00:58:13,419 - Kom så. - Jeg kan skrive en check. 518 00:58:14,213 --> 00:58:18,459 En check. Er du sindssyg? 519 00:58:18,591 --> 00:58:22,969 - Tror du, jeg er et finansinstitut? - Vi skal i en bank... 520 00:58:27,600 --> 00:58:29,142 Hvad har du der? 521 00:58:34,356 --> 00:58:36,563 - Hvad er det? - Bare Aspirin. 522 00:58:36,734 --> 00:58:41,028 Det ligner ikke Aspirin. Det er noget godt. 523 00:59:01,256 --> 00:59:05,041 Jeg har det godt. Hvad er der i det? 524 00:59:05,636 --> 00:59:07,961 Bare vitaminer og Aspirin. 525 00:59:08,764 --> 00:59:11,170 Du er fuld af lort, Eddie. 526 00:59:37,248 --> 00:59:40,367 Lindy. Jeg ville ikke have lukket ham ind, men... 527 00:59:42,336 --> 00:59:45,041 - Jeg må lægge på, Tyler. - Jeg er syg. 528 00:59:47,550 --> 00:59:51,381 Jeg skulle ikke... Undskyld. Jeg kunne ikke nå hjem. 529 00:59:51,553 --> 00:59:55,634 - Du må på sygehuset. - Nej... Du må hente... 530 00:59:56,558 --> 01:00:00,223 Det er meget enkelt. Jeg skal have mine piller. 531 01:00:00,395 --> 01:00:02,518 - Hvad for nogen piller? - Det er indviklet. 532 01:00:02,689 --> 01:00:05,226 Hvad tager du? Er du på stoffer? 533 01:00:06,692 --> 01:00:08,353 Det er... 534 01:00:08,528 --> 01:00:11,612 Jeg havde intet valg. Jeg fortalte Lindy det hele. 535 01:00:13,323 --> 01:00:19,029 Så al din energi og koncentration har været et stof? 536 01:00:19,245 --> 01:00:20,905 Jeg troede, det var lovligt. 537 01:00:21,081 --> 01:00:24,615 Jeg har... gemt et lager. 538 01:00:27,253 --> 01:00:31,500 - Du vil have mig til at hente det. - Nej, jeg henter det selv. 539 01:00:31,674 --> 01:00:34,296 Giv mig dine nøgler, så tager jeg hjem til dig. 540 01:00:34,469 --> 01:00:37,919 Der er det ikke. Jeg har flyttet det. 541 01:00:38,097 --> 01:00:41,097 Hvor har du flyttet det hen? 542 01:00:48,731 --> 01:00:50,724 Hjemme hos mig. 543 01:00:52,651 --> 01:00:54,525 Det er for meget. 544 01:01:06,165 --> 01:01:08,833 Hej. Har du det? 545 01:01:09,501 --> 01:01:10,959 Ja. 546 01:01:12,669 --> 01:01:16,833 - Jeg bliver forfulgt. - Er du sikker? 547 01:01:17,007 --> 01:01:21,504 Ja. Han steg ind i taxien bag mig og kører samme vej. 548 01:01:21,679 --> 01:01:23,089 Ring til politiet. 549 01:01:23,680 --> 01:01:26,717 - Kan du køre uden om ham? - Hvad sker der? 550 01:01:26,892 --> 01:01:28,600 Vi holder stille. 551 01:01:30,062 --> 01:01:32,386 Han stiger ud. 552 01:01:32,563 --> 01:01:34,936 Eddie, han kommer herhen. 553 01:01:37,025 --> 01:01:37,975 Åh gud. 554 01:01:53,167 --> 01:01:54,744 Hjælp! 555 01:01:54,918 --> 01:01:56,116 Hjælp! 556 01:01:57,796 --> 01:02:00,286 Han jagter mig. 557 01:02:00,464 --> 01:02:03,915 Han er fulgt efter mig. Jeg kender ham ikke. 558 01:02:04,802 --> 01:02:07,471 - Vil I ikke nok hjælpe mig? - Lad hende være. 559 01:02:10,349 --> 01:02:12,092 Er du døv? Lad hende være. 560 01:02:14,227 --> 01:02:16,219 Vil du gøre mig gal i skralden? 561 01:02:18,147 --> 01:02:19,891 Hvad laver du? 562 01:02:50,761 --> 01:02:53,335 - Er du der? - Ja. Hvad skete der? 563 01:02:53,514 --> 01:02:58,638 - Jeg er fanget. Han finder mig. - Ti stille og bliv der. 564 01:02:58,811 --> 01:03:01,384 - Han slog to mænd ihjel. - Hvad? 565 01:03:01,563 --> 01:03:05,857 - Han slår også mig ihjel. - Nej, nej, nej. Kan han se dig? 566 01:03:09,737 --> 01:03:11,017 Nej. 567 01:03:12,407 --> 01:03:13,984 Ikke endnu. 568 01:03:15,242 --> 01:03:17,614 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 569 01:03:17,786 --> 01:03:21,451 Find posen frem og tag en af pillerne. 570 01:03:22,123 --> 01:03:25,991 - Hvorfor? - Så ved du, hvad du skal gøre. 571 01:03:26,169 --> 01:03:29,953 Han har en kniv. Det kan jeg ikke tænke mig ud af. 572 01:03:31,173 --> 01:03:35,253 Det virker efter 30 sekunder, og så finder du på en udvej. 573 01:03:58,866 --> 01:04:01,024 Han kommer nærmere. 574 01:04:04,997 --> 01:04:06,990 Lindy, jeg elsker dig. 575 01:05:36,916 --> 01:05:39,122 Eddie. Værsgo. 576 01:05:40,627 --> 01:05:42,537 Det skal nok gå. 577 01:05:44,839 --> 01:05:47,591 Vi må væk herfra. Eddie. 578 01:06:22,458 --> 01:06:23,738 Er du okay? 579 01:06:25,461 --> 01:06:26,705 Ja. 580 01:06:29,047 --> 01:06:31,373 Jeg er virkelig ked af det. 581 01:06:32,342 --> 01:06:37,051 Det kommer aldrig til at ske igen, for jeg kan sørge for os nu. 582 01:06:38,556 --> 01:06:40,299 Det kan du sikkert. 583 01:06:40,474 --> 01:06:42,931 Jeg passer på os. Jeg er tilbage. 584 01:06:47,398 --> 01:06:49,640 - Hvem er tilbage? - Mig. 585 01:06:49,817 --> 01:06:53,896 Nej, det er ikke dig. Du var anderledes før. 586 01:06:54,070 --> 01:06:57,357 - Jeg er den samme. - Det var jeg ikke, da jeg tog det. 587 01:06:58,575 --> 01:07:03,402 Jeg gjorde ting, jeg aldrig ville have gjort før. Det var ikke mig. 588 01:07:03,621 --> 01:07:06,906 - Jo, det var. Det virker sådan... - Jeg ved godt, hvordan det virker. 589 01:07:07,082 --> 01:07:10,452 Jeg har forstået det. Man føler sig uovervindelig. 590 01:07:11,629 --> 01:07:14,582 Du kan ikke forestille dig, hvor det vil føre os hen. 591 01:07:14,757 --> 01:07:18,919 Hvad vi vil kunne gøre. Hvor vi vil være om et år. 592 01:07:19,093 --> 01:07:24,515 - Det liv, vi endelig vil kunne føre. - Det bliver uden mig. 593 01:07:29,979 --> 01:07:32,933 Jeg vil holde op, men jeg må gøre noget først - 594 01:07:33,107 --> 01:07:37,057 - for at sikre os, og så holder jeg op. Det er planen. 595 01:07:37,236 --> 01:07:40,272 - Eddie... - Jeg sværger, jeg har en plan. 596 01:07:40,448 --> 01:07:42,688 Jeg holder op med at tage det. 597 01:07:43,783 --> 01:07:45,527 Godt. 598 01:07:46,952 --> 01:07:49,623 Det håber jeg, du gør. 599 01:08:09,974 --> 01:08:11,683 Leder du efter mig? 600 01:08:14,271 --> 01:08:19,775 - Tror du, at du kan flygte fra mig? - Jeg troede, vi var kvit. 601 01:08:19,943 --> 01:08:24,687 Jeg vil have flere af de piller, eller jeg skyder dig her. Vælg selv. 602 01:08:24,863 --> 01:08:28,280 Han ville ikke forsvinde. Et par piller ville vinde lidt tid. 603 01:08:28,451 --> 01:08:31,985 - Værsgo. Så er vi kvit. - Vi får se. 604 01:08:32,162 --> 01:08:34,783 Indtil jeg fandt en varig løsning. 605 01:08:34,956 --> 01:08:39,035 Medmindre I ser en trussel, vil jeg ikke se jer. 606 01:08:39,168 --> 01:08:42,916 I følger altid efter mig højst 15 skridt bagved. 607 01:08:43,089 --> 01:08:48,000 Og stå ikke for tæt sammen. Jeg vil gerne kunne se mig bagud. 608 01:08:49,052 --> 01:08:51,341 Drop de ens jakkesæt. Det er ikke "The Matrix". 609 01:08:57,185 --> 01:09:00,020 - Jeg har afskrevet dig. - Jeg var syg. 610 01:09:00,188 --> 01:09:03,354 På det her niveau dør man ikke engang, hvis man bliver kørt ned. 611 01:09:03,524 --> 01:09:06,193 - Du har ret. - Det ved jeg. 612 01:09:06,359 --> 01:09:11,402 - Jeg vidste ikke, hvem jeg talte med. - 40 i feber. Jeg talte i vildelse. 613 01:09:14,034 --> 01:09:17,367 - Jeg har sendt dig mine prognoser. - Det bad jeg ikke om. 614 01:09:17,537 --> 01:09:21,950 - Hvis du kigger på dem... - Det har jeg allerede gjort. 615 01:09:23,752 --> 01:09:27,619 - Jeg har fyret folk på grund af dem. - Det er jeg ked af. 616 01:09:27,797 --> 01:09:31,545 Nej, du er ej. Du er lettet over, at du ved noget, de overså. 617 01:09:31,759 --> 01:09:35,342 Det øjeblik, det ikke gælder længere... 618 01:09:39,099 --> 01:09:43,725 To måneder efter jeg tog NZT, stod jeg for historiens største fusion. 619 01:09:43,895 --> 01:09:48,224 Det bliver råolien, vi rammer dem på. 620 01:09:48,441 --> 01:09:52,901 Med et forventet afkast på 200%, hvilket gør os begge meget tilfredse. 621 01:09:53,070 --> 01:09:57,815 Hvis jeg tog en regelmæssig dosis, spiste rigtigt og undgik alkohol, - 622 01:09:57,992 --> 01:10:00,317 - fik jeg ingen blackouts. 623 01:10:01,161 --> 01:10:05,241 - Tom, kan man lave en usynlig lomme? - I den her jakke? 624 01:10:05,916 --> 01:10:09,248 - I dem alle sammen. - Så gerne. 625 01:10:09,418 --> 01:10:13,416 Selvom mit lager var i sikkerhed, ventede jeg ikke på at løbe tør. 626 01:10:13,589 --> 01:10:16,259 Jeg kan godt kombinere de tre ingredienser, - 627 01:10:16,467 --> 01:10:21,674 - men den specifikke reception i hjernen er som en nål i en høstak. 628 01:10:21,889 --> 01:10:24,509 - Det vil sige? - Kliniske forsøg. 629 01:10:24,682 --> 01:10:28,348 - Det tager for lang tid. - Ellers slår man folk ihjel. 630 01:10:28,520 --> 01:10:32,813 - Det vil tage 12-18 måneder. - Du får 2 millioner for 6 måneder. 631 01:10:41,491 --> 01:10:44,775 Vi kan reducere omkostningerne med 30% og... 632 01:10:48,705 --> 01:10:50,365 Lige et øjeblik. 633 01:10:53,627 --> 01:10:58,502 - Jeg troede, sagen var afsluttet. - Det drejer sig ikke om Vernon Gant. 634 01:11:00,007 --> 01:11:02,166 Hvad drejer det sig om? 635 01:11:02,301 --> 01:11:07,508 Vidnet har genkendt den mistænkte i Maria Winberg-mordet som ham her. 636 01:11:12,394 --> 01:11:15,229 Hvor befandt du dig om aftenen den 2. april? 637 01:11:17,315 --> 01:11:19,522 Jeg kunne ikke dysse det ned selv. 638 01:11:20,610 --> 01:11:25,237 Her kommer Morris Brandt ind. New Yorks skrappeste advokat. 639 01:11:28,200 --> 01:11:32,662 Du er heldig, der var blevet gjort rent. De har kun indicier. 640 01:11:32,831 --> 01:11:36,828 - Mellem os to, var du der? - Det kan jeg ikke huske. 641 01:11:40,336 --> 01:11:43,206 Carl Van Loon og Hank Atwood anede ikke, - 642 01:11:43,339 --> 01:11:46,543 - at jeg stod til at blive sigtet for mord. 643 01:11:47,260 --> 01:11:51,257 SyCorps, Andine med flere er ude efter de samme områder i Libyen, - 644 01:11:51,430 --> 01:11:53,719 - som begge vores firmaer opsnuser. 645 01:11:53,891 --> 01:11:58,103 - Hvor ved I det fra? - Myndighederne er korrupte. 646 01:11:58,270 --> 01:12:01,105 Så oplysninger om det kan købes som alt andet. 647 01:12:04,651 --> 01:12:05,931 Fortsæt. 648 01:12:06,444 --> 01:12:12,981 I 2008 kom fem firmaer i stilling, inden vi lagde mærke til det. 649 01:12:16,371 --> 01:12:18,362 Han ser svag ud. 650 01:12:19,039 --> 01:12:21,447 - Det kan være et nummer. - Han er ikke engang 60. 651 01:12:23,709 --> 01:12:27,874 - Har du besluttet, hvad du vil gøre? - Når det her er slut? 652 01:12:28,757 --> 01:12:31,461 Det ved jeg ikke. Du har ikke svaret mig. 653 01:12:31,634 --> 01:12:35,298 - Du har ikke spurgt. - Mit bidrag taget i betragtning... 654 01:12:36,180 --> 01:12:39,632 - Lad os sige 45. - Top. 45.000 dollars. 655 01:12:40,893 --> 01:12:44,227 40 millioner er nok. Der er flere, hvor de kommer fra. 656 01:12:44,396 --> 01:12:49,686 Måske har du overvejet, at du ikke vil arbejde for mig mere. 657 01:12:49,859 --> 01:12:55,613 - Det har været mit livs oplevelse. - Jeg håber ikke, du har fået nok. 658 01:12:56,199 --> 01:12:59,152 Jeg må videre i min karriere. 659 01:12:59,327 --> 01:13:05,579 Den tanke viser mig, at du ikke kan klare dig selv. Du er en vanskabning. 660 01:13:06,625 --> 01:13:12,046 Dine evner er Guds gave, eller hvem fanden der har skabt dig. 661 01:13:12,214 --> 01:13:17,919 Dine evner er ikke velfortjente. Derfor ved du ikke, hvad jeg ved. 662 01:13:18,094 --> 01:13:23,052 Du sløser med dine evner. Du praler og smider om dig med dem. 663 01:13:23,224 --> 01:13:27,969 Du er ikke klatret op ad rangstigen. Du har ikke dødkedet dig til middage. 664 01:13:28,145 --> 01:13:31,100 Du har ikke giftet dig ind i den rigtige familie. 665 01:13:31,274 --> 01:13:33,846 Du tror, du kan springe alt det over. 666 01:13:34,067 --> 01:13:37,103 Du har ikke købt eller truet dig til en plads ved det bord. 667 01:13:37,320 --> 01:13:40,855 Du kan ikke vurdere din modstander, for du kender ikke spillet. 668 01:13:40,990 --> 01:13:43,564 Gør ikke mig til din modstander. 669 01:13:45,995 --> 01:13:49,446 Du får en konto. Du mangler noget legetøj. 670 01:14:07,848 --> 01:14:12,475 Hotelværelser var ikke en mulighed. Jeg skulle bruge en bunker. 671 01:14:12,687 --> 01:14:16,470 Der er indbygget pengeskab, overvågning, topsikre døre. 672 01:14:17,816 --> 01:14:20,982 Det er et uforligneligt sikkerhedssystem. 673 01:14:21,152 --> 01:14:23,726 Et fort med en helvedes god udsigt. 674 01:14:28,826 --> 01:14:31,496 - Hvad er prisen? - 8,5. 675 01:14:36,626 --> 01:14:38,037 Jeg tager den. 676 01:14:43,590 --> 01:14:46,425 Han var tydeligvis på NZT. 677 01:14:47,260 --> 01:14:52,800 - Jeg skal have 20 piller i næste uge. - Du kan rende mig i næste uge. 678 01:14:52,974 --> 01:14:57,434 Dine rigmandsvenner ville nok ikke synes om - 679 01:14:57,603 --> 01:15:00,639 - dit lille dilemma med politiet. 680 01:15:01,649 --> 01:15:04,270 Jeg skal have pillerne her på torsdag. 681 01:15:07,362 --> 01:15:08,821 Du er blevet klogere. 682 01:15:11,032 --> 01:15:15,943 Det kunne ikke fortsætte, men 40 millioner dollars kan løse alt. 683 01:15:16,121 --> 01:15:19,536 Og Atwood ville skrive under kl. 9 i morgen tidlig. 684 01:15:27,214 --> 01:15:30,085 - Hvad siger du? - Kolde fødder? 685 01:15:30,259 --> 01:15:32,465 Det kunne han have sagt i aftes. 686 01:15:34,346 --> 01:15:37,465 - Noget nyt? - Jeg ringer til ham igen. 687 01:15:37,641 --> 01:15:42,303 De kan godt have ombestemt sig, men det forklarer ikke uhøfligheden. 688 01:15:42,479 --> 01:15:46,227 - Aftalen gælder stadig. - På baggrund af dine prognoser? 689 01:15:47,149 --> 01:15:49,391 Hvem er du egentlig? 690 01:15:49,568 --> 01:15:52,521 - Jeg har fået nok af den nar. - Tag det roligt. 691 01:15:52,695 --> 01:15:55,732 - Hvornår blev han et orakel? - Tag det roligt. 692 01:15:55,949 --> 01:15:59,863 Undskyld, mr. Van Loon? Mrs. Atwood er på Deres kontor. 693 01:16:02,955 --> 01:16:07,748 Mrs. Atwood. Jeg er Carl Van Loon, min partner Edward Morra. 694 01:16:10,254 --> 01:16:13,753 - Jeg taler i al fortrolighed. - Naturligvis. 695 01:16:14,550 --> 01:16:18,417 Min mand havde smerter og var svimmel i morges. 696 01:16:18,595 --> 01:16:21,087 Han er ved at få taget nogle prøver. 697 01:16:22,224 --> 01:16:25,758 I skal vide, at vi har til hensigt at underskrive aftalen. 698 01:16:26,894 --> 01:16:30,061 Når han er i stand til det, fortsætter vi. 699 01:16:31,565 --> 01:16:35,314 Hvis der er noget, vi kan gøre, så sig endelig til. 700 01:16:35,486 --> 01:16:38,985 Vi vil være så hjælpsomme og høflige som muligt. 701 01:16:39,156 --> 01:16:41,943 Tak. Jeg regner med diskretion. 702 01:16:44,119 --> 01:16:48,248 - Der bliver ingen stedfortræder. - Han vil aldrig give en fuldmagt. 703 01:16:52,711 --> 01:16:54,619 Han har bare at få det bedre. 704 01:16:57,881 --> 01:17:02,294 Men Atwood ville ikke få det bedre. For Atwood var løbet tør for NZT. 705 01:17:05,764 --> 01:17:09,263 Hvorfor være overrasket? 706 01:17:09,434 --> 01:17:14,262 Hvor mange kometer kunne forklares med NZT? Men jeg havde da noget. 707 01:17:14,439 --> 01:17:16,479 Mit liv var ikke i fare. 708 01:17:16,650 --> 01:17:19,650 Kun mine penge. Og min frihed. 709 01:17:20,861 --> 01:17:25,772 Jeg har været efter dem. Der må ikke være forskel i race eller bygning - 710 01:17:25,949 --> 01:17:31,156 - mellem dig og de andre. De er nærmest kloner af dig. 711 01:17:31,329 --> 01:17:34,863 Det hele vil flyde sammen for ham. 712 01:17:49,304 --> 01:17:51,214 Hvem stod derude? 713 01:17:52,557 --> 01:17:54,384 Kvindens mand? 714 01:17:55,144 --> 01:17:57,100 En stuepige? 715 01:17:59,064 --> 01:18:01,684 Var det sådan her, det skulle ende? 716 01:18:05,861 --> 01:18:08,483 Han havde ingen anelse. Han vaklede. 717 01:18:08,656 --> 01:18:12,605 "Det er nummer tre fra højre. Nej, ikke ham." Værsgo. 718 01:18:13,827 --> 01:18:17,694 - Den er flot. Er den skræddersyet? - Ja. 719 01:18:36,890 --> 01:18:39,927 Dow-indekset har fluktueret efter rygter om, - 720 01:18:40,060 --> 01:18:44,851 - at Van Loon Associates og Hank Atwood vil fusionere. 721 01:18:45,982 --> 01:18:48,141 Har du talt med nogen? 722 01:18:49,110 --> 01:18:51,897 Nej, jeg har ej. Jeg er ikke dum. 723 01:18:52,071 --> 01:18:57,195 Nej, men begå ikke den fejl at tro, at ingen er klogere end dig. 724 01:18:57,367 --> 01:19:00,487 Hvor fanden har du været? Det er anden gang, du fordufter. 725 01:19:00,663 --> 01:19:03,367 Jeg hentede kaffe. Er der sket noget? 726 01:19:03,540 --> 01:19:06,660 Det kan man godt sige. Atwood ligger i koma. 727 01:19:06,835 --> 01:19:10,000 Han er ved at dø. Hvad ved du om det? 728 01:19:11,172 --> 01:19:15,715 Jeg var ikke rustet til at svare. Sløvheden var begyndt. 729 01:19:15,885 --> 01:19:20,879 Jeg havde ikke taget NZT. Det gjorde ondt bag øjnene. 730 01:19:21,681 --> 01:19:24,350 - Jeg går lige et øjeblik. - Nej, du gør ikke. 731 01:19:24,517 --> 01:19:26,926 Må dine ansatte ikke gå ud og pisse? 732 01:19:49,541 --> 01:19:53,539 Var det Brandt eller en anden? Politistationen, garderoben? 733 01:20:08,058 --> 01:20:10,181 Mr. Morra. 734 01:20:10,352 --> 01:20:14,100 - Jeg beklager... - Mr. Morra. Den er kommet til Dem. 735 01:20:22,572 --> 01:20:26,486 - Hvad ved du om det her? - Om lækagen? 736 01:20:26,659 --> 01:20:30,027 - Nej, om Atwood. - Hvad med Atwood? 737 01:20:30,204 --> 01:20:33,620 - Du har meget at lære om at lyve. - Jeg ved ikke... 738 01:20:33,833 --> 01:20:37,581 Du skal til at fylde mig med lort. Jeg ved, du skjuler noget for mig. 739 01:20:37,753 --> 01:20:40,837 Hvorfor er aftalen i et dødvande? 740 01:20:42,590 --> 01:20:44,583 Carl... 741 01:20:44,760 --> 01:20:46,668 Eddie! 742 01:21:03,359 --> 01:21:08,270 Flere forviklinger i fusionen mellem Van Loon og Atwood. 743 01:21:08,490 --> 01:21:11,823 Rygterne taler ikke sandt. 744 01:21:11,993 --> 01:21:15,693 Overhovedet ikke. Min mand får taget nogle prøver. 745 01:21:15,871 --> 01:21:21,458 Det er en svær tid. Spørgsmål bedes rettes til vores advokat. 746 01:21:22,168 --> 01:21:24,209 Ingen kommentarer. 747 01:21:24,380 --> 01:21:29,374 Vi afventer resultaterne og håber på det bedste. Tak. 748 01:22:08,420 --> 01:22:10,329 Eddie. 749 01:22:10,505 --> 01:22:12,664 Jeg ved, du er der, Eddie. 750 01:22:15,259 --> 01:22:17,087 Luk døren op. 751 01:22:19,640 --> 01:22:21,299 Kom nu. 752 01:22:21,474 --> 01:22:23,550 INGEN DÆKNING 753 01:22:23,726 --> 01:22:25,469 Luk døren op. 754 01:22:42,410 --> 01:22:44,617 Her står jeg så. 755 01:22:47,790 --> 01:22:52,701 Jeg vidste, de ville slå mig ihjel. Det her ville være mit eget valg. 756 01:23:03,471 --> 01:23:06,507 Men vi handler per instinkt. Vi vil leve. 757 01:23:07,517 --> 01:23:11,930 Jeg prøvede at komme i tanke om, hvor der kunne være en pille NZT. 758 01:23:19,319 --> 01:23:22,606 Det var muligt. Og det var nok. 759 01:23:47,345 --> 01:23:48,674 Hej, Eddie. 760 01:24:11,576 --> 01:24:14,661 Du ved, jeg vil have mere, så hvorfor vil du gøre mig vred? 761 01:24:16,039 --> 01:24:18,791 Jeg kan ikke lide kun at have den her tilbage. 762 01:24:18,958 --> 01:24:23,002 Du ved ikke, hvordan man bruger det. Du værdsætter det ikke. 763 01:24:23,170 --> 01:24:25,245 Jeg opløser det. 764 01:24:26,423 --> 01:24:29,875 Man sprøjter det ind. Det går direkte i blodet og hjernen. 765 01:24:32,637 --> 01:24:34,595 Det virker meget længere. 766 01:24:51,363 --> 01:24:52,773 Hvor er resten? 767 01:24:54,158 --> 01:24:55,652 Jeg er løbet tør. 768 01:24:57,035 --> 01:24:59,028 Kig efter. 769 01:25:00,371 --> 01:25:02,364 De vil finde det. 770 01:25:04,041 --> 01:25:06,711 Eller også får jeg dig til at fortælle det. 771 01:25:06,878 --> 01:25:09,547 Spørgsmålet er, hvad der sker først? 772 01:25:10,631 --> 01:25:12,623 Det får vi at se. 773 01:25:16,636 --> 01:25:18,794 Jeg spilder min tid her. 774 01:25:19,806 --> 01:25:22,677 Jeg dropper den her gesjæft. 775 01:25:22,851 --> 01:25:27,559 Jeg udvider. Jeg starter et import og eksport-firma. 776 01:25:28,355 --> 01:25:33,102 Det er spændende. Jeg har travlt, så du er heldig, jeg er her. 777 01:25:39,616 --> 01:25:41,111 Et pengeskab. 778 01:25:41,326 --> 01:25:45,952 I gamle dage ville jeg have flået og fileteret dig. 779 01:25:47,040 --> 01:25:49,661 Filetere. Det er et dejligt ord. 780 01:25:49,835 --> 01:25:54,496 Det kendte jeg ikke før. Jeg havde et ringe ordforråd. 781 01:25:59,468 --> 01:26:01,757 Så opdagede jeg Google. 782 01:26:02,554 --> 01:26:05,888 Vidste du, at tyndtarmen og tyktarmen er seks meter lang? 783 01:26:06,058 --> 01:26:09,094 Det anede jeg ikke. Det er jeg nødt til at se. 784 01:26:09,269 --> 01:26:11,723 Jeg er tvivlrådig. Også et dejligt ord. 785 01:26:12,648 --> 01:26:16,063 Du er nok også nysgerrig. 786 01:26:16,234 --> 01:26:20,895 Bare rolig, det hele er sterilt. Du er i live til hele molevitten. 787 01:26:21,905 --> 01:26:24,064 Du sidder på første parket. 788 01:26:27,161 --> 01:26:28,406 Hvad? 789 01:26:58,398 --> 01:27:02,181 Det var ingen stor sejr, for jeg ville også dø her. 790 01:27:04,987 --> 01:27:09,115 Kun NZT kunne hjælpe mig, og det sidste var i hans blod. 791 01:28:14,176 --> 01:28:15,256 Victor! 792 01:28:23,268 --> 01:28:24,644 Hvad? 793 01:28:39,867 --> 01:28:41,658 Jeg kan ikke se. 794 01:29:24,492 --> 01:29:26,200 Til højre, skyd ham. 795 01:29:33,876 --> 01:29:34,789 Victor? 796 01:29:38,213 --> 01:29:39,292 Victor? 797 01:29:40,464 --> 01:29:41,959 Victor? 798 01:30:31,512 --> 01:30:35,640 Ifølge politiet var lejlighedens forrige ejer våbenhandler. 799 01:30:35,808 --> 01:30:39,177 Så de må have været nogle utilfredse kunder. 800 01:30:41,314 --> 01:30:43,519 Og natten var ung endnu. 801 01:30:56,036 --> 01:31:00,199 Du vil nok gerne vide, hvad der skete med din chef. 802 01:31:00,373 --> 01:31:05,082 Hvis min advokat prøvede at redde Atwoods liv, - 803 01:31:05,253 --> 01:31:07,577 - hvorfor er han så død? 804 01:31:07,755 --> 01:31:12,084 Hvornår skulle hans medicin ankomme med ilbud? 805 01:31:13,593 --> 01:31:15,586 Hans chef var død. 806 01:31:15,763 --> 01:31:18,431 Så nu var jeg ligegyldig. 807 01:31:19,933 --> 01:31:24,393 Men han syntes ikke om, at Morris Brandt havde beholdt pillerne selv. 808 01:31:36,531 --> 01:31:38,737 Og alt var stadig muligt. 809 01:31:42,245 --> 01:31:44,736 TOLV MÅNEDER SENERE 810 01:31:47,750 --> 01:31:49,789 LYS I MØRKET EDWARD MORRA 811 01:31:57,426 --> 01:31:59,964 Nej, der er ikke flere billetter. 812 01:32:00,137 --> 01:32:04,216 Ja, en udsolgt støttemiddag. Det er vist første gang. 813 01:32:04,390 --> 01:32:06,181 Nu skal jeg spørge ham. 814 01:32:07,018 --> 01:32:09,687 Det er meget bedre. Flot arbejde. 815 01:32:12,273 --> 01:32:13,553 Edward. 816 01:32:15,443 --> 01:32:19,191 Det er overvældende. Bidragene strømmer ind, - 817 01:32:19,363 --> 01:32:22,566 - og jeg tror ikke, de er interesserede i en ny debat. 818 01:32:22,742 --> 01:32:25,741 - Der er en fra Eiben-Chemcorps. - Jeg har et frokostmøde. 819 01:32:25,910 --> 01:32:30,786 - De er dine største bidragydere. - Eiben-Chemcorps Lægemidler? 820 01:32:32,750 --> 01:32:35,586 Endelig møder jeg dem, der betaler regningerne. 821 01:32:36,879 --> 01:32:38,919 - Carl! - Mr. Morra. 822 01:32:40,090 --> 01:32:43,340 Sikke en overraskelse. De sagde, det var en fra Eiben. 823 01:32:43,510 --> 01:32:47,045 Ja, det er mig nu. Jeg forlader energibranchen. 824 01:32:47,223 --> 01:32:50,674 Det ville svare til, at Hugh Hefner forlod Playboy Mansion. 825 01:32:50,851 --> 01:32:54,266 Har du ikke hørt, at jeg købte Eiben for nylig? 826 01:32:54,437 --> 01:32:58,269 Nej. De holder mig på tæerne her. 827 01:32:58,441 --> 01:33:01,358 Det skal nok give bonus, senator Morra. 828 01:33:02,529 --> 01:33:07,948 Senatet. Hvem ved? Derefter er resten formaliteter. 829 01:33:08,908 --> 01:33:13,369 Vi ved begge to, hvor det fører hen, hvis du kan holde den kørende. 830 01:33:16,416 --> 01:33:19,286 Hvad vil du gøre, når du løber tør? 831 01:33:35,308 --> 01:33:38,344 - Hvornår fandt du ud af det? - Det er lige meget. Jeg ved det nu. 832 01:33:39,312 --> 01:33:44,388 Gid du var kommet til mig først. Jeg kunne have købt Eiben billigt. 833 01:33:48,153 --> 01:33:52,732 - Eiben laver NZT. - Officielt findes det ikke. 834 01:33:52,908 --> 01:33:57,866 - Fordelene for dig er vel indlysende. - Hvad mener du? 835 01:33:58,330 --> 01:34:01,829 Ubegrænset forsyning. Vi ved, du ikke kan skaffe mere. 836 01:34:02,000 --> 01:34:05,333 - Er du sikker? - Dit laboratorium er blevet lukket. 837 01:34:07,964 --> 01:34:10,585 Jeg vil bare hjælpe dig. 838 01:34:11,592 --> 01:34:16,585 Fri forsyning uden problemer. Så du kan have ro i sindet. 839 01:34:18,306 --> 01:34:22,933 - Hvad skal jeg gøre til gengæld? - Spørge mig til råds. 840 01:34:23,103 --> 01:34:28,344 - Jeg vil ikke kræve meget i starten. - Hvad vil du kræve senere? 841 01:34:28,524 --> 01:34:33,400 Vi har store planer, men jeg tror, de er opnåelige. 842 01:34:33,571 --> 01:34:37,615 - Hvad hvis jeg ikke synes om dem? - Så ønsker vi dig held og lykke. 843 01:34:37,825 --> 01:34:41,276 Og du vil få en kort, men fin karriere. 844 01:34:43,413 --> 01:34:49,037 Men lad os ikke snakke om det nu. Jeg vil bare holde dig skarp. 845 01:34:49,252 --> 01:34:52,501 Og sund. Lad os spise frokost. 846 01:35:11,230 --> 01:35:13,188 Efter Dem, hr. Senator. 847 01:35:14,567 --> 01:35:16,644 Tak, fordi du kom, Carl. 848 01:35:17,612 --> 01:35:19,189 Lige et øjeblik. 849 01:35:19,363 --> 01:35:23,823 Hvad laver du? Vil du være præsident eller ende som hjernedød? 850 01:35:23,992 --> 01:35:28,038 - Jeg tager chancen. - Vi har lukket dit laboratorium. 851 01:35:28,206 --> 01:35:30,992 Tror du ikke, jeg har flere laboratorier? 852 01:35:31,207 --> 01:35:34,457 - Du kommer ikke til at lave mere. - Du har ret. 853 01:35:34,627 --> 01:35:39,123 Når man ved, hvad der er i det, kan man ændre det og trappe ned. 854 01:35:39,757 --> 01:35:44,218 - Jeg er holdt op. - Uanset hvad arbejder du for mig. 855 01:35:44,387 --> 01:35:46,426 Vil du betale mig i cigaretter? 856 01:35:46,597 --> 01:35:49,681 Du foretog 17 insiderhandler sidste år. 857 01:35:49,891 --> 01:35:53,592 Blankochecks fra Dubai, forsvundne embedsmænd... 858 01:35:53,770 --> 01:35:57,221 - Vil du i krig mod mig? - Jeg er ikke engang opfindsom. 859 01:35:57,399 --> 01:36:00,684 Du kan ikke komme med den slags anklager og overleve. 860 01:36:01,694 --> 01:36:05,443 - Du er ikke forberedt til krig. - Du er ikke udrustet til det. 861 01:36:05,615 --> 01:36:09,826 Tror du ikke, jeg har lært noget? At mine synapser ikke er forandret? 862 01:36:09,994 --> 01:36:13,030 - Du aner ikke, hvilken fjende jeg er. - Den varevogn kører galt. 863 01:36:14,080 --> 01:36:16,203 - Hvad? - Føreren er optaget. 864 01:36:16,374 --> 01:36:19,578 - Han kan ikke nå at stoppe. - Hvad for en varevogn? 865 01:36:24,049 --> 01:36:27,962 Jeg ser alt, Carl. Jeg er 50 skridt foran dig. 866 01:36:28,135 --> 01:36:30,376 Måske har en skytte dig på kornet. 867 01:36:30,555 --> 01:36:33,390 - Vil du være i live om et år? - Hvad laver du? 868 01:36:33,557 --> 01:36:36,926 - Slip mig. Hvad laver du? - Det pumper på halv kraft. 869 01:36:37,102 --> 01:36:41,479 Hjertevæggen er fortykket. Aortaklappen skal skiftes ud. 870 01:36:42,983 --> 01:36:45,106 Men det vidste du allerede. 871 01:36:50,739 --> 01:36:55,485 Hvis jeg arbejdede for dig, ville du ende som min kælling. 872 01:37:07,756 --> 01:37:10,425 Vi må hellere falde lidt ned og tales ved. 873 01:37:12,177 --> 01:37:14,169 Det tror jeg ikke. 874 01:37:15,638 --> 01:37:17,048 Husk at stemme. 875 01:37:25,397 --> 01:37:26,726 Edward. 876 01:37:27,316 --> 01:37:30,685 - Alt i orden? - Ja, jeg har et frokostmøde. 877 01:37:37,242 --> 01:37:40,029 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det gør ikke noget. 878 01:37:41,787 --> 01:37:44,657 - Hvordan går det? - Jeg har haft det bedre. 879 01:37:46,292 --> 01:37:50,420 Jeg har ikke vænnet mig til frisuren. Jeg ville ikke genkende dig på gaden. 880 01:37:50,588 --> 01:37:52,247 Jeg er en ny mand. 881 01:37:53,631 --> 01:37:54,581 Jeg har bestilt. 882 01:38:10,397 --> 01:38:11,677 Hvad? 883 01:38:15,337 --> 01:38:25,788 SLUT Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2011