1
00:00:45,151 --> 00:00:55,150
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
2
00:00:55,151 --> 00:01:00,350
Σίγουρα, είχα υπολογίσει
λάθος κάποια πράγματα.
3
00:01:04,501 --> 00:01:09,650
Έντι, ξέρω
ότι είσαι μέσα.
4
00:01:14,357 --> 00:01:19,277
Έρχεται η στιγμή που η ζωή
ξεπερνά τα πιο άγρια όνειρα.
5
00:01:19,278 --> 00:01:23,198
Το μαχαίρι καρφώνεται
στην πλάτη.
6
00:01:25,368 --> 00:01:30,372
Λοιπόν, θα σας
πω ένα πράγμα.
7
00:01:51,060 --> 00:01:55,981
Δε θα τους αφήσω
ούτε να μ'αγγίξουν.
8
00:02:06,451 --> 00:02:09,327
Ο γείτονας που μάλλον βγήκε
στο παράθυρο να διαμαρτυρηθεί.
9
00:02:09,328 --> 00:02:14,458
Είσαι ο επόμενος, Έντι.
Θα μπω μέσα.
10
00:02:14,500 --> 00:02:18,753
Αν και διαθέτω 4ψήφιο ΙQ,
μάλλον κάτι θα μου ξέφυγε.
11
00:02:18,754 --> 00:02:21,715
Και δε μου'χαν
ξεφύγει πολλά.
12
00:02:21,716 --> 00:02:25,844
Έφτασα κοντά στο ν'αφήσω
το αποτύπωμά μου στον κόσμο.
13
00:02:25,845 --> 00:02:29,598
Και τώρα, εκεί που θ'άφηνα
το αποτύπωμά μου θα ήταν...
14
00:02:29,599 --> 00:02:32,934
στο πεζοδρόμιο.
15
00:03:53,057 --> 00:03:57,435
Τον βλέπετε αυτόν; Εγώ
είμαι, όχι πολύ καιρό πριν.
16
00:03:57,436 --> 00:04:01,398
Ποιος έχει τέτοιο χάλι, εκτός
αν είναι αλκοολικός ή πρεζόνι;
17
00:04:01,399 --> 00:04:03,608
Μόνο ένας
συγγραφέας!
18
00:04:03,609 --> 00:04:06,444
Κανείς δεν πίστευε ότι είχα
συμβόλαιο με εκδοτικό οίκο.
19
00:04:06,445 --> 00:04:09,197
Αν και μοιάζει επιστημονικής
φαντασίας, ουσιαστικά είναι...
20
00:04:09,198 --> 00:04:12,200
το μανιφέστο μου για τα δεινά
του ανθρώπου, στον 21ο αιώνα.
21
00:04:12,201 --> 00:04:16,663
Περιγράφω μια ουτοπική κοινωνία
όπου όλοι, κατά ένα τρόπο...
22
00:04:16,706 --> 00:04:20,375
Είναι πράγματι...
23
00:04:26,590 --> 00:04:29,634
Σήμερα ήταν η μέρα που
θα'παιρνα την εκδίκησή μου.
24
00:04:29,635 --> 00:04:33,805
Το βρήκα...
25
00:04:33,806 --> 00:04:36,099
Θα πήγαινε
μια χαρά.
26
00:04:36,308 --> 00:04:40,687
Απλά έπρεπε να κερδίσω
χρόνο. Να μείνω στο δωμάτιο.
27
00:04:40,688 --> 00:04:45,900
Αυτή ήταν η βασική ιδέα.
Να μη φύγω απ'το δωμάτιο.
28
00:04:53,242 --> 00:04:58,455
Έτσι πέρασαν λίγες βδομάδες.
Ίσως και λίγοι μήνες.
29
00:05:02,793 --> 00:05:07,255
Ευτυχώς, είχα
ακόμη τη Λίντι.
30
00:05:07,256 --> 00:05:09,966
Χωρίζουμε
έτσι απλά;
31
00:05:09,967 --> 00:05:15,180
Έλα τώρα, Έντι. Μου
παριστάνεις τον έκπληκτο!
32
00:05:15,306 --> 00:05:19,726
Μα, είμαι έκπληκτος!
Μην το πάμε έτσι!
33
00:05:19,727 --> 00:05:23,313
Αύριο θα παραδώσω ενενήντα σε-
λίδες. Να δεις τι θα πει η εκδότρια.
34
00:05:23,314 --> 00:05:25,732
- Έντι!
- Τι;
35
00:05:25,733 --> 00:05:29,611
Ξέρω πώς θα πάει
το πράγμα. Είμαι...
36
00:05:29,612 --> 00:05:33,031
Ήμουν η
κοπέλα σου.
37
00:05:33,073 --> 00:05:35,783
Η λέξη αυτή δεν περιγράφει
καν το τι είσαι για μένα.
38
00:05:35,784 --> 00:05:38,912
Σύντροφος.
Γκόμενα.
39
00:05:38,913 --> 00:05:41,873
Ερωμένη.
Αγαπημένη.
40
00:05:41,874 --> 00:05:46,961
Καθαρίστρια.
Τράπεζα.
41
00:05:47,004 --> 00:05:48,880
Ευχαριστώ.
Επιστρέφω αμέσως.
42
00:05:48,881 --> 00:05:52,509
Επιπλέον, ότι μου
ανήκει, σου ανήκει...
43
00:05:52,510 --> 00:05:54,886
και ξέρεις ότι θέλω να
περάσω τη ζωή μου μαζί σου.
44
00:05:54,929 --> 00:05:58,139
- Μάλιστα σκέφτηκα...
- Μη μου κάνεις πρόταση.
45
00:05:58,140 --> 00:06:00,058
Γιατί όχι;
46
00:06:00,100 --> 00:06:03,645
Γιατί πήγε τόσο καλά
όταν το επιχείρησες παλιά!
47
00:06:03,687 --> 00:06:06,856
Ναι, παντρεύτηκα κάποτε.
Μετά το κολέγιο, τη Μελίσα.
48
00:06:06,857 --> 00:06:09,567
- Δέχομαι.
- Κράτησε λίγο.
49
00:06:09,610 --> 00:06:13,112
Δεν προχωράει
το πράγμα.
50
00:06:15,991 --> 00:06:21,162
Κι αν όσα είπες είναι αλήθεια,
εγώ ακόμη σ'αγαπώ.
51
00:06:24,541 --> 00:06:28,670
Πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά.
52
00:06:28,712 --> 00:06:31,256
Δε μου είπες
καν τι έγινε.
53
00:06:31,298 --> 00:06:34,008
- Πήρα τη δουλειά.
- Αλήθεια;
54
00:06:34,051 --> 00:06:38,596
Είμαι αρχισυντάκτρια. Τώρα
έχω βοηθό. Το πιστεύεις;
55
00:06:38,597 --> 00:06:43,101
Φυσικά το πιστεύω.
Γιατί το αξίζεις.
56
00:06:43,102 --> 00:06:46,312
Σ'ευχαριστώ.
57
00:06:55,698 --> 00:06:58,866
Είχε δίκιο. Γιατί
να το ζορίζουμε;
58
00:06:58,867 --> 00:07:01,786
Ολοφάνερα, είχα
πάρει λάθος δρόμο.
59
00:07:01,829 --> 00:07:03,830
Και οι δυο ξέραμε
τι μας καλούσε.
60
00:07:03,831 --> 00:07:06,958
Το κάτω κρεβάτι στο παιδικό
μου δωμάτιο στο Τζέρσεϊ.
61
00:07:06,959 --> 00:07:12,171
Η χαρά του μπαμπά να μπω στις
πωλήσεις οδοντιατρικών υλικών.
62
00:07:12,631 --> 00:07:15,758
Έντι Μόρα!
63
00:07:15,759 --> 00:07:19,429
Απ'όλες τις συγγένειες που θες
να θάψεις στη ναφθαλίνη...
64
00:07:19,430 --> 00:07:22,974
υπάρχει πιο άχρηστη απ'αυτήν
με τον κουνιάδο σου;
65
00:07:22,975 --> 00:07:25,101
Δεν το πιστεύω,
δικέ μου!
66
00:07:25,102 --> 00:07:29,397
Πόσο έχουμε να ειδω-
θούμε; Εννιά χρόνια;
67
00:07:29,398 --> 00:07:34,277
Όλα καλά; Σαν άστεγος
είσαι! Τι γίνεται;
68
00:07:34,278 --> 00:07:38,781
Τίποτα σπουδαίο. Τι
κάνω; Γράφω συνέχεια.
69
00:07:38,782 --> 00:07:43,035
- Ακόμη προσπαθείς να γράψεις;
- Κοίτα, υπέγραψα συμβόλαιο.
70
00:07:43,036 --> 00:07:45,246
Σοβαρά;
Τέλεια!
71
00:07:45,247 --> 00:07:47,749
Εσύ; Ακόμη ντίλερ
ναρκωτικών;
72
00:07:47,750 --> 00:07:51,252
- Σου δείχνω για ντίλερ;
- Όχι, δε δείχνεις.
73
00:07:51,295 --> 00:07:53,796
Πάμε να πιούμε κάτι. Να
μάθω για το βιβλίο σου.
74
00:07:53,797 --> 00:07:56,716
Μα, είναι μόλις
δυο το μεσημέρι!
75
00:07:56,717 --> 00:08:00,803
Πότε σου ήταν
εμπόδιο η ώρα;
76
00:08:01,847 --> 00:08:07,059
- Λοιπόν;
- Τι κάνει η Μελίσα;
77
00:08:08,187 --> 00:08:12,523
Δεν ξέρω. Δεν τη βλέπω.
Μετακόμισε στα βόρεια.
78
00:08:12,566 --> 00:08:17,612
Νομίζω πουλάει σπίτια μέσω
Ίντερνετ. Έχει δυο παιδιά.
79
00:08:17,613 --> 00:08:20,782
Δυο; Ποιος
είναι ο σύζυγος;
80
00:08:20,783 --> 00:08:24,786
Την παράτησε,
αν σ'ενδιαφέρει.
81
00:08:24,787 --> 00:08:29,499
Τι σε νοιάζει, δικέ μου; Ο γάμος
σας κράτησε πέντε λεπτά!
82
00:08:29,500 --> 00:08:32,543
Δε θέλω να μιλήσω γι'αυτήν.
Θέλω να πούμε για σένα.
83
00:08:32,586 --> 00:08:36,547
Για πες για το βιβλίο
σου. Πώς πάει;
84
00:08:36,548 --> 00:08:41,052
Κοίτα, είναι...
Είμαι...
85
00:08:41,053 --> 00:08:43,763
Έχω μείνει πίσω.
Στο βιβλίο.
86
00:08:43,764 --> 00:08:47,391
Μου έχει στοιχειώσει τις
μέρες και τις νύχτες μου.
87
00:08:47,392 --> 00:08:51,020
- Πόσο έχεις γράψει ως τώρα;
- Ούτε μια λέξη!
88
00:08:51,021 --> 00:08:55,441
- Δεν έχεις έμπνευση, ε;
- Ναι.
89
00:08:57,277 --> 00:09:02,240
Νομίζω, μπορώ να σε βοηθήσω.
Μόνο γι'αυτή τη φορά.
90
00:09:02,824 --> 00:09:07,286
- Όχι, όχι!
- Δεν ξέρεις καν τι είναι.
91
00:09:07,287 --> 00:09:11,040
- Είσαι ακόμη ντίλερ, ε;
- Έπαψα εδώ και πολύ καιρό.
92
00:09:11,041 --> 00:09:15,086
Ήμουν σύμβουλος σε μια
φαρμακευτική εταιρεία.
93
00:09:15,087 --> 00:09:17,922
Κάνα άγνωστο εργαστήριο για
Βιάγκρα-μαϊμούδες; Άσε με!
94
00:09:17,923 --> 00:09:22,969
Όχι! Είναι μονοπωλιακό προϊόν,
που θα κυκλοφορήσει του χρόνου.
95
00:09:22,970 --> 00:09:26,347
Έγιναν εργαστηριακές δοκιμές
κι έχει πάρει έγκριση.
96
00:09:26,390 --> 00:09:30,518
Εντάξει. Από απλή
περιέργεια και μετά τέρμα.
97
00:09:30,519 --> 00:09:34,021
Για να δω.
98
00:09:35,190 --> 00:09:36,857
Τι είναι αυτό;
99
00:09:36,858 --> 00:09:42,071
Εντόπισαν δέκτες στον εγκέφαλο
που ενεργοποιούν κυκλώματα.
100
00:09:42,155 --> 00:09:46,284
Ξέρεις ότι χρησιμοποιούμε
το 20% του εγκεφάλου;
101
00:09:46,285 --> 00:09:51,497
Λοιπόν, αυτό εδώ, σου
δίνει πρόσβαση 100%.
102
00:09:51,957 --> 00:09:55,584
Βερν, κοίτα με, δείχνω καλά;
Άφραγκος και με κατάθλιψη!
103
00:09:55,585 --> 00:09:58,629
Δε νομίζω ότι ξαφνικά θα γίνω
διάσημος και πάμπλουτος...
104
00:09:58,630 --> 00:10:01,632
καταπίνοντας ένα γυα-
λιστερό, ντιζαϊνάτο χάπι.
105
00:10:01,633 --> 00:10:04,927
Γκαντ;
Πότε;
106
00:10:04,928 --> 00:10:06,804
Πες του ότι
δεν μπορούμε.
107
00:10:06,805 --> 00:10:10,558
Εσύ να του
το πεις!
108
00:10:10,559 --> 00:10:13,102
Όχι.
Τώρα!
109
00:10:14,563 --> 00:10:19,734
Πρέπει να σ'αφήσω.
Αλλά να ξαναβρεθούμε.
110
00:10:19,901 --> 00:10:23,738
Τηλεφώνησέ μου.
Αυτό, στο κερνάω εγώ.
111
00:10:23,739 --> 00:10:27,241
- Δεν το θέλω.
- Μην είσαι αχάριστος.
112
00:10:27,242 --> 00:10:32,455
Ξέρεις πόσο κοστίζει;
800 δολάρια. Το ένα!
113
00:10:32,873 --> 00:10:36,000
Παρακαλώ.
114
00:10:45,343 --> 00:10:48,095
Στο δρόμο για το σπίτι
σκεφτόμουν τη Μελίσα.
115
00:10:48,096 --> 00:10:51,557
Ήταν δυνατόν να απέτυχε
κι αυτή; Ήταν τόσο έξυπνη!
116
00:10:51,558 --> 00:10:54,769
Εξυπνότερη από οποιον-
δήποτε άλλον γύρω της.
117
00:10:54,770 --> 00:10:57,396
Σίγουρα υπήρχε άμεση σχέση
ανάμεσα σ'αυτόν τον Έντι...
118
00:10:57,397 --> 00:11:00,983
σουρωμένο στις τρεις το μεσημέρι,
και σ'έναν παλιότερο Έντι...
119
00:11:00,984 --> 00:11:02,651
που ξερνούσε στο γραφείο
του αφεντικού του...
120
00:11:02,652 --> 00:11:06,155
ή έκλεβε τα παυσίπονα της
ετοιμοθάνατης θείας του.
121
00:11:06,156 --> 00:11:10,326
Πώς να κατηγορήσω τη
Λίντι που με παράτησε;
122
00:11:18,168 --> 00:11:23,380
Σε τελική ανάλυση,
πόσο χειρότερα να γίνω;
123
00:11:29,513 --> 00:11:31,806
Δεν ήθελα να
δω κανέναν.
124
00:11:31,807 --> 00:11:34,642
Ειδικά την γκρινιάρα
γυναίκα του ιδιοκτήτη.
125
00:11:34,643 --> 00:11:37,186
- Βάλερι, την Τρίτη.
- Άκου, ως εδώ, ναι;
126
00:11:37,187 --> 00:11:39,396
Ο Στιβ μαζεύει το νοίκι, πες
σ'αυτόν τις μπούρδες σου.
127
00:11:39,439 --> 00:11:41,440
Ξαφνικά, είχα επιπλέον
λόγο να φύγω μακριά της.
128
00:11:41,441 --> 00:11:44,235
Είχα καταπιεί αλόγιστα
μια χημική ουσία.
129
00:11:44,236 --> 00:11:45,820
Δε φτάνει που'ναι
χαμηλό το νοίκι...
130
00:11:45,821 --> 00:11:50,241
Ο Βερν δε μου'χε πει
τίποτα γι'αυτό το χάπι.
131
00:11:50,283 --> 00:11:53,911
Και ντελιβεράς να γίνεις,
θα βγάλεις κάποια λεφτά.
132
00:11:53,954 --> 00:11:57,623
- Κι αν ήταν παραισθησιογόνο;
- Είσαι αξιολύπητος!
133
00:11:57,624 --> 00:12:01,460
Αν ήμουν φτιαγμένος κι άκουγα
τόση γκρίνια, θ'αυτοκτονούσα!
134
00:12:01,461 --> 00:12:05,839
Μ'ακούς που σου μιλάω;
Θα καταλήξεις στο δρόμο!
135
00:12:05,840 --> 00:12:09,552
Και τότε,
το ένιωσα.
136
00:12:38,707 --> 00:12:42,835
Ήμουν τυφλός
αλλά τώρα είδα!
137
00:13:15,618 --> 00:13:17,953
- Τι τρέχει;
- Τι;
138
00:13:17,954 --> 00:13:20,706
Δε με γουστάρεις και δεν απορώ.
Βλέπεις έναν ηττοπαθή...
139
00:13:20,707 --> 00:13:23,083
ένα παράσιτο που εκμε-
ταλλεύεται τον άντρα σου.
140
00:13:23,084 --> 00:13:28,255
Εύχεσαι να ψοφήσω αλλά τόσο
σ'εκνευρίζω πια; Τι τρέχει;
141
00:13:28,465 --> 00:13:31,258
- Να μη σε νοιάζει.
- Πρόβλημα στη Νομική Σχολή;
142
00:13:31,301 --> 00:13:32,801
Πώς ξέρεις ότι
σπουδάζω Νομική;
143
00:13:32,802 --> 00:13:33,927
Αν δε σπούδαζες εκεί,
δε θα κουβαλούσες...
144
00:13:33,970 --> 00:13:37,556
βαρετά, ακαδημαϊκά βιβλία
για το Ανώτατο Δικαστήριο.
145
00:13:37,557 --> 00:13:40,017
Με τρομάζεις, το ξέρεις;
Παρακολουθείς τι κάνω;
146
00:13:40,018 --> 00:13:44,938
- Όχι. Είδα το βιβλίο.
- Από μια άκρη το αναγνώρισες;
147
00:13:44,939 --> 00:13:47,941
Το είχα δει και παλιά. Πριν
δώδεκα χρόνια στο κολέγιο.
148
00:13:47,942 --> 00:13:50,235
Στον καναπέ μιας Βοηθού,
που ήθελα να ζευγαρώσουμε.
149
00:13:50,236 --> 00:13:54,073
Είχε πάει στην τουαλέτα.
Ήλπιζα να'φερνε προφυλακτικό.
150
00:13:54,074 --> 00:13:56,575
Το ασυνείδητό μου την είχε
ανασύρει στην επιφάνεια.
151
00:13:56,576 --> 00:13:58,577
Μια ανάμνηση που δεν
είχα καταχωρήσει ποτέ ή...
152
00:13:58,578 --> 00:14:02,039
υπήρχε πάντα εκεί κι απλά
ήθελε το κατάλληλο κλειδί;
153
00:14:02,082 --> 00:14:04,792
Αν γράφεις εργασία, δε
σου κάνει αυτό το βιβλίο.
154
00:14:04,834 --> 00:14:06,168
Και ποιος
σε ρώτησε;
155
00:14:06,169 --> 00:14:08,378
Ο Χέιστινγκς έχει ιστορικά
στοιχεία. Ξεκίνα από κει.
156
00:14:08,379 --> 00:14:12,883
Ήταν ηλίθιος άρα επαληθεύεται
ότι ο γραμματέας που απέλυσε...
157
00:14:12,926 --> 00:14:15,260
ήταν αυτός που έγραψε
τα μεγάλα γνωμικά του.
158
00:14:15,261 --> 00:14:18,555
Βρες τα παιδιά του. Θα χαρούν
ν'αποκαταστήσουν τον πατέρα.
159
00:14:18,556 --> 00:14:20,057
Κάτι που θα'χεις
μόνο εσύ!
160
00:14:20,058 --> 00:14:23,060
Πληροφορίες από ένα μουσείο,
ένα μισοξεχασμένο άρθρο...
161
00:14:23,061 --> 00:14:26,313
ένα τηλεοπτικό ντοκιμαντέρ,
αναδύονταν στο μυαλό μου...
162
00:14:26,314 --> 00:14:31,527
φτιάχνοντας ένα λαχταριστό
κοκτέιλ χρήσιμων πληροφοριών.
163
00:14:31,611 --> 00:14:36,573
- Το απέκλεια ν'αντισταθεί.
- Τι μου προτείνεις, δηλαδή;
164
00:14:39,494 --> 00:14:42,663
Δουλέψαμε κι εμείς
σε μια εργασία.
165
00:14:42,664 --> 00:14:47,501
Σε 45 λεπτά πήραμε άριστα.
Αυτή έμεινε ικανοποιημένη.
166
00:14:52,465 --> 00:14:56,969
Σπίτι! Αλλά δεν μπορούσε
αυτό να'ναι σπίτι μου, ε;
167
00:14:56,970 --> 00:15:00,264
Ποιος ζει σε τέτοιο
περιβάλλον;
168
00:15:00,265 --> 00:15:03,600
Η πρώτη μου
σκέψη; Κάψ'το!
169
00:15:03,601 --> 00:15:07,354
Αλλά ο λογικός
νους επικράτησε.
170
00:15:40,722 --> 00:15:44,725
Τι χάπι ήταν αυτό; Και καθάρισα
και δεν κάπνισα για έξι ώρες.
171
00:15:44,726 --> 00:15:48,812
Δεν έφαγα! Τόσο λιτοδίαιτος
και νοικοκύρης; Τι να ήταν;
172
00:15:48,855 --> 00:15:51,857
Χάπι που σε κάνει να θες
να γίνεις πιο καθωσπρέπει;
173
00:15:51,858 --> 00:15:54,568
Δεν ήμουν φτιαγμένος, ούτε
υπερδραστήριος. Απλά καθαρός.
174
00:15:54,569 --> 00:15:58,822
Ήξερα τι ήθελα να κάνω
και πώς να το κάνω.
175
00:16:34,942 --> 00:16:40,113
Το άλλο πρωί, έκανα μια
έρευνα βαθιά στο μυαλό.
176
00:16:40,365 --> 00:16:44,284
Κανένα κύμα εξυπνάδας
δεν αναδύθηκε.
177
00:16:47,246 --> 00:16:51,416
Με λίγα λόγια, είχα
γυρίσει στα παλιά.
178
00:16:55,129 --> 00:16:59,299
Αλλά κάτι
παρέμεινε.
179
00:17:01,302 --> 00:17:04,221
- Με δουλεύεις;
- Όχι.
180
00:17:04,222 --> 00:17:06,723
Λέξεις τυπώθηκαν
σε χαρτί;
181
00:17:06,724 --> 00:17:09,434
- Ναι.
- Γραμμένες από σένα;
182
00:17:09,435 --> 00:17:14,147
Αρκεί να διαβάσεις τρεις
σελίδες μόνο, σε μισή ώρα κι...
183
00:17:14,148 --> 00:17:18,902
αν δε σ'αρέσει, σου επι-
στρέφω την προκαταβολή.
184
00:17:20,321 --> 00:17:23,156
Εντάξει;
185
00:17:23,157 --> 00:17:26,535
- Εντάξει, Έντι.
- Ωραία!
186
00:17:52,395 --> 00:17:56,565
Έντι, τηλεφώνησέ μου
μόλις μπεις σπίτι.
187
00:17:56,566 --> 00:18:00,902
Έντι, διάβασα κι άλλες
σαράντα σελίδες. Πάρε με.
188
00:18:00,945 --> 00:18:05,448
Είναι λίγο πομπώδες,
αλλά συνεχίζω να διαβάζω.
189
00:18:05,449 --> 00:18:10,036
Λοιπόν, πώς το κατάφερες
αυτό; Ειλικρινά, θα'θελα...
190
00:18:10,079 --> 00:18:15,292
Πάρε με μόλις μπεις σπίτι.
Πάρε με. Εντάξει;
191
00:18:29,307 --> 00:18:32,851
- Ποιος είναι;
- Βέρνον, ο Έντι είμαι.
192
00:18:32,852 --> 00:18:38,064
- Ποιος Έντι;
- Ο Έντι Μόρα.
193
00:18:39,358 --> 00:18:42,235
Δεν είναι καλή
στιγμή, Έντι.
194
00:18:42,278 --> 00:18:46,406
Σοβαρά, πρέπει
να σου μιλήσω.
195
00:18:51,162 --> 00:18:55,665
- Βερν, τι έγινε;
- Μην ανησυχείς. Είμαι καλά.
196
00:18:55,708 --> 00:18:58,918
Λοιπόν, Έντι. Τελικά,
βλέπω ενδιαφέρεσαι.
197
00:18:58,919 --> 00:19:03,214
- Το χάπι ενεργεί τέλεια.
- Πιο καλά αν είσαι ήδη έξυπνος.
198
00:19:03,215 --> 00:19:08,428
- Βερν, ποιος σε χτύπησε;
- Πίστεψέ με, δε θες να μάθεις.
199
00:19:11,766 --> 00:19:15,644
- Πώς λέγεται το χάπι;
- Δεν έχει εμπορικό όνομα ακόμη.
200
00:19:15,645 --> 00:19:19,689
Αυτοί που το μαγείρεψαν
το λένε ΝΖΤ 48.
201
00:19:19,690 --> 00:19:22,359
Αυτοί που το...
μαγείρεψαν;
202
00:19:22,401 --> 00:19:26,154
Δε μου μοιάζει ότι έχει
πάρει έγκριση, Βερν.
203
00:19:26,155 --> 00:19:31,368
Έγκριση; Ας γελάσω!
Πίστεψες αυτές τις μπούρδες;
204
00:19:32,411 --> 00:19:34,120
Λοιπόν, τι έχουμε
εδώ πέρα;
205
00:19:34,121 --> 00:19:37,332
Ένα άγνωστο, μη ελεγμένο,
πιθανά επικίνδυνο φάρμακο...
206
00:19:37,333 --> 00:19:39,793
μια χημική λαμογιά σε κάποιο
παράνομο εργαστήριο κάπου...
207
00:19:39,794 --> 00:19:44,047
που πήρα από έναν αναξιόπιστο
τύπο, που'χα να δω χρόνια.
208
00:19:44,090 --> 00:19:49,135
- Οπότε, θες κι άλλα;
- Ναι, οπωσδήποτε.
209
00:19:49,136 --> 00:19:53,181
Εντάξει, το συζητάμε αλλά
θέλω μια χάρη πρώτα.
210
00:19:53,182 --> 00:19:56,434
Φυσικά, δεν είμαι σε θέση
να βγω έξω έτσι, οπότε...
211
00:19:56,435 --> 00:20:01,648
μπορείς να πας στο καθαριστή-
ριο να πάρεις το κοστούμι μου;
212
00:20:02,274 --> 00:20:07,487
Κι όπως γυρνάς, φέρε πρό-
γευμα και για τους δυο μας.
213
00:20:08,531 --> 00:20:10,490
Ήξερε ότι με
είχε στο χέρι.
214
00:20:10,908 --> 00:20:12,826
Ευχαρίστως.
215
00:20:12,868 --> 00:20:16,579
Στο εξής, πρόθυμα θα γινόμουν
το παιδί για τα θελήματά του.
216
00:20:16,622 --> 00:20:20,125
Να πλένω τα παράθυρα,
να τρίβω την τουαλέτα.
217
00:20:20,126 --> 00:20:24,212
Οτιδήποτε για να βάλω στο χέρι
το χάπι που θα ξανάφερνε...
218
00:20:24,213 --> 00:20:27,423
τον αναβαθμισμένο
Έντι.
219
00:20:37,309 --> 00:20:42,522
Βερν;
220
00:21:57,681 --> 00:22:02,310
- Άμεση Δράση, λέγετε.
- Θα'θελα να αναφέρω ένα...
221
00:22:02,311 --> 00:22:05,271
φόνο!
222
00:22:07,066 --> 00:22:10,234
Στο 7Β, ναι.
223
00:22:11,362 --> 00:22:14,489
Εντάξει, δε
θα φύγω.
224
00:22:15,366 --> 00:22:20,036
Τους πήρε ώρες. Κι όσο καθόμουν
εκεί, τόσο πιο ξεκάθαρο γινόταν.
225
00:22:20,079 --> 00:22:23,539
Ο Βερν ήξερε
ποιος το'κανε.
226
00:22:23,540 --> 00:22:27,418
Και μάντευα τι
πράγμα έψαχναν.
227
00:22:30,798 --> 00:22:34,258
Το είχαν
βρει όμως;
228
00:23:11,880 --> 00:23:16,843
Αν ήξερες να κάνεις πρόγευμα,
θα'μουν κι εγώ νεκρός.
229
00:23:49,126 --> 00:23:54,088
Αστυνομία.
Ανοίξτε, παρακαλώ.
230
00:23:55,716 --> 00:23:59,719
Αστυνομία.
Ανοίξτε την πόρτα.
231
00:24:03,390 --> 00:24:07,143
Ανοίξτε την πόρτα,
παρακαλώ.
232
00:24:07,603 --> 00:24:10,313
Αστυνομία.
Ανοίξτε την πόρτα.
233
00:24:10,314 --> 00:24:13,316
Είπα, ανοίξτε
την πόρτα!
234
00:24:13,317 --> 00:24:18,487
- Να βλέπω τα χέρια σας.
- Εγώ είμαι που τηλεφώνησα.
235
00:24:20,866 --> 00:24:23,826
Οι δυο σας ήσασταν κολλητοί;
Περνούσατε ώρες μαζί;
236
00:24:23,827 --> 00:24:27,413
Αδερφός της πρώην γυναίκας μου.
Τον βρήκα τυχαία στο δρόμο...
237
00:24:27,414 --> 00:24:29,207
και μου είπε να πάω
απ'το σπίτι του...
238
00:24:29,208 --> 00:24:32,793
- Ν'αγοράσεις ναρκωτικά;
- Όχι. Τι;
239
00:24:32,794 --> 00:24:37,590
- Τι δουλειά έκανε ο τύπος;
- Δεν ξέρω. Ήταν...
240
00:24:37,591 --> 00:24:40,176
Είχα ακούσει ότι
εμπορευόταν αντίκες.
241
00:24:40,218 --> 00:24:43,763
- Έμπορος;
- Ναι, σε αντίκες.
242
00:24:43,764 --> 00:24:48,976
Ας πούμε, βιεννέζικες...
καρέκλες, που λένε...
243
00:24:50,062 --> 00:24:52,813
Αυτές, ξέρετε, με
τα σκαλιστά πόδια...
244
00:24:52,814 --> 00:24:55,983
Ναι. Σωστά.
245
00:24:55,984 --> 00:25:00,321
Έντουαρντ Μόρα.
Εδώ είναι.
246
00:25:00,322 --> 00:25:02,782
Η αδερφή
του θύματος.
247
00:25:02,783 --> 00:25:06,118
Είχα ν'ακούσω τη
φωνή της δέκα χρόνια.
248
00:25:06,119 --> 00:25:09,538
- Έντι;
- Μελίσα;
249
00:25:09,539 --> 00:25:12,708
Ήσουν εκεί;
250
00:25:12,751 --> 00:25:17,964
Πριν λίγο. Τον βρήκα
τυχαία στο δρόμο και...
251
00:25:18,340 --> 00:25:23,552
Μακάρι να'μουν πιο έκπληκτη.
Ήταν ανακατεμένος σε "κάτι".
252
00:25:23,970 --> 00:25:29,183
- Καλύτερα να μην πω άλλα.
- Όχι! Ναι, καλή ιδέα!
253
00:25:30,185 --> 00:25:33,312
Ίσως θα'πρεπε να βρε-
θούμε, ας πούμε. Σωστά;
254
00:25:33,313 --> 00:25:38,150
Όχι. Έχω να κάνω την κηδεία
και ποιος ξέρει τι άλλο.
255
00:25:38,193 --> 00:25:40,403
Δε γίνεται να
βρεθούμε. Ναι;
256
00:25:40,404 --> 00:25:44,824
- Τότε, τα λέμε στην κηδεία, ε;
- Όχι, δε θέλω. Σε παρακαλώ.
257
00:25:44,866 --> 00:25:47,660
Θα σε πάρω εγώ κάποια στιγμή.
Όταν τελειώσουν όλα αυτά.
258
00:25:47,661 --> 00:25:51,747
- Εντάξει, έγινε.
- Ωραία.
259
00:25:55,168 --> 00:25:59,714
Ξέρεις, κάτι δε μου
κολλάει εδώ πέρα.
260
00:25:59,715 --> 00:26:04,760
Γράψε το τηλέφωνό σου για
να επικοινωνήσω αργότερα.
261
00:26:36,042 --> 00:26:39,462
Άξιζε το ρίσκο;
262
00:26:43,717 --> 00:26:47,178
Εσείς τι
θα κάνατε;
263
00:27:15,790 --> 00:27:20,044
Τα λεφτά του Βερν σε συνδυασμό
μ'ένα πρωτοφανές κίνητρο.
264
00:27:20,045 --> 00:27:24,506
Μπόρεσα να τελειώσω το
βιβλίο σε τέσσερις μέρες.
265
00:27:33,350 --> 00:27:38,229
Ένα χάπι τη μέρα και μπορούσα
να κάνω απεριόριστα πράγματα.
266
00:27:38,230 --> 00:27:43,150
Έμαθα πιάνο σε
τρεις μέρες!
267
00:27:43,151 --> 00:27:46,904
Τα μαθηματικά έγιναν χρή-
σιμα. Και διασκεδαστικά.
268
00:27:46,905 --> 00:27:50,074
Τα ρέστα μου.
269
00:27:52,577 --> 00:27:57,206
Ακόμη κι ακούγοντας πρόχειρα
μια γλώσσα, τη μάθαινα καλά.
270
00:28:03,046 --> 00:28:06,298
Δηλαδή, η καλολογία του
Σαίξπηρ υποκρύπτει μετριότητα;
271
00:28:06,299 --> 00:28:09,218
Δε θα διαφωνήσω
μαζί σου.
272
00:28:10,345 --> 00:28:12,596
Αυτό ήταν
υπέροχο.
273
00:28:12,597 --> 00:28:15,224
Μαμά, έκανα έρευνα για
τον όγκο της θείας Έλεν.
274
00:28:15,225 --> 00:28:19,144
Στην οικογενή αδενωματώδη
πολυποδίαση χρειάζεται...
275
00:28:19,187 --> 00:28:22,773
χημειοθεραπεία με πλατίνα
και εικοσιπεντενικό οξύ.
276
00:28:22,774 --> 00:28:25,359
Ξαφνικά, ήξερα τα
πάντα για τα πάντα.
277
00:28:25,360 --> 00:28:29,279
Ναι, αλλά η ραγδαία ανάπτυξη δε
θα μειώσει το στοκ σε δυο χρόνια;
278
00:28:29,280 --> 00:28:31,991
- Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας.
- Κατά της ραγδαίας ανάπτυξης;
279
00:28:31,992 --> 00:28:34,410
Όχι, δικλείδες δεν υπάρχουν
ούτε στην ανθρώπινη φύση.
280
00:28:34,411 --> 00:28:36,203
Τείνουμε πάντα
στην υπερβολή.
281
00:28:36,204 --> 00:28:38,622
Δείτε χώρες που κυβέρνησαν
τον κόσμο. Η Πορτογαλία...
282
00:28:38,623 --> 00:28:41,834
από ναυτική δύναμη τώρα έχει
παστό μπακαλιάρο και καπότες.
283
00:28:41,835 --> 00:28:45,754
Οι Βρετανοί στο υγρό νησί τους, τρώ-
γονται με τα ρούχα τους. Δε λένε...
284
00:28:45,755 --> 00:28:49,049
Ωραία! Έχουμε Γαλλία, Πολω-
νία και λεφτά στην Ελβετία!
285
00:28:49,050 --> 00:28:54,263
Μην μπούμε χειμώνα στη Ρωσία.
Πάμε σπίτι να πίνουμε μπύρες.
286
00:28:55,890 --> 00:28:58,892
Το μυαλό μου ξέβραζε υλικό.
Οτιδήποτε είχα διαβάσει...
287
00:28:58,893 --> 00:29:01,645
ακούσει, δει, τώρα ήταν
αρχειοθετημένο και διαθέσιμο.
288
00:29:01,646 --> 00:29:05,357
- Εδώ είναι. Στη διάθεσή μου!
- Έντι, για άκου με.
289
00:29:05,400 --> 00:29:10,154
Αν δεν έχεις χαρτοφυλάκιο,
μετά χαράς να συνεργαστούμε.
290
00:29:10,155 --> 00:29:12,698
Εντάξει, Κέβιν.
291
00:29:12,699 --> 00:29:15,701
Έκανα καινούργιους φίλους
που με καλούσαν στη θάλασσα.
292
00:29:15,702 --> 00:29:19,663
Η παραλία δεν
ήταν κοντά.
293
00:29:30,383 --> 00:29:35,596
Όλοι μου οι φόβοι και
η συστολή, χάθηκαν.
294
00:29:35,972 --> 00:29:39,892
Αλλά και όλη μέρα
τεμπελιά, δε με γέμιζε.
295
00:30:03,750 --> 00:30:08,962
Το μόνο πρόβλημα; Αν δεν πήγαινα
τρέχοντας, ένιωθα λες και θα εκραγώ.
296
00:30:11,633 --> 00:30:15,719
- Πήδηξε ποτέ κανείς;
- Τρελός είσαι;
297
00:30:18,598 --> 00:30:22,851
- Θα το κάνει.
- Δε θα το κάνει.
298
00:30:22,852 --> 00:30:25,938
Θεέ μου!
299
00:30:40,662 --> 00:30:44,498
Τότε, άρχισα να
μορφοποιώ μια ιδέα.
300
00:30:44,499 --> 00:30:47,084
Ξαφνικά, ήξερα ακριβώς
τι χρειαζόταν να κάνω.
301
00:30:47,085 --> 00:30:49,878
Δεν ήταν η συγγραφή.
Δεν ήταν τα βιβλία.
302
00:30:49,879 --> 00:30:53,590
Ήταν κάτι πολύ
μεγαλύτερο.
303
00:30:54,425 --> 00:30:58,303
Αλλά ήθελε λεφτά
για να γίνει.
304
00:30:59,389 --> 00:31:03,141
Σε αγορά χαμηλών εισοδημάτων,
κανείς δε βγάζει λεφτά.
305
00:31:03,142 --> 00:31:07,229
Αλλά κανείς δεν
είχε το ΝΖΤ.
306
00:31:18,241 --> 00:31:23,453
Με τα τελευταία 800 δολάρια του
Βερν, έβγαλα 2.000, σε μια μέρα.
307
00:31:23,746 --> 00:31:27,791
Την επόμενη, 7.500.
Προχωρούσα πολύ αργά.
308
00:31:27,792 --> 00:31:32,629
Ήθελα κι άλλα κεφάλαια. Αλλά οι τράπε-
ζες δε δανείζουν σε τύπους σαν εμένα.
309
00:31:32,630 --> 00:31:37,050
- Γεια σου, Λιβ.
- Το ραντεβού σου είν'εκεί.
310
00:31:49,439 --> 00:31:52,607
Λοιπόν, σου
είπε ο Λιβ ότι...
311
00:31:52,608 --> 00:31:56,653
- Θέλω ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο.
- Κι εγώ του είπα, ξέχνα το.
312
00:31:56,654 --> 00:31:57,988
Γιατί;
313
00:31:57,989 --> 00:32:02,409
Γιατί δε σ'έχω ξαναδεί και
που σε είδα δε μ'αρέσεις.
314
00:32:02,410 --> 00:32:05,746
Γιατί να σου
δώσω 100.000;
315
00:32:05,747 --> 00:32:09,040
Γιατί...
316
00:32:09,041 --> 00:32:12,252
Πενταπλασίασα τα λεφτά μου,
τέσσερις συνεχόμενες μέρες.
317
00:32:12,253 --> 00:32:16,173
- Άρα, κάνεις κάποια απάτη.
- Όχι, δεν είναι απάτη.
318
00:32:16,174 --> 00:32:19,134
Κατέστρωσα κάποια σχέδια
χρησιμοποιώντας αλγόριθμους.
319
00:32:19,135 --> 00:32:22,721
Αν δεις στη στήλη 4,
αυτό ήταν το πρώτο...
320
00:32:25,057 --> 00:32:28,101
Είσαι έξυπνος.
321
00:32:29,061 --> 00:32:33,273
- Εντάξει, ήταν λαμογιά.
- Στο τέλος, όλοι την πατάτε.
322
00:32:33,274 --> 00:32:35,317
Τι σκοπεύεις να
κάνεις τότε;
323
00:32:35,318 --> 00:32:39,738
Δε σ'έχω γράψει σε κάποια
ατζέντα, αν αυτό με ρώτησες.
324
00:32:39,739 --> 00:32:42,783
Κι εξάλλου, έχω το πολύ
έντονο αίσθημα ότι...
325
00:32:42,784 --> 00:32:46,495
δεν είσαι ο τύπος που
θέλω ν'απογοητεύσω.
326
00:32:49,999 --> 00:32:54,002
Μη σηκώνεσαι.
Κάτσε κάτω.
327
00:32:55,004 --> 00:32:58,340
- Αν τα πάρεις, μου ανήκεις.
- Εντάξει.
328
00:32:58,341 --> 00:33:01,927
Κατάλαβες; Κι αν δεν πληρώ-
σεις, ξέρεις τι θα σου κάνω;
329
00:33:01,969 --> 00:33:04,179
Σε κόβω στο
ύψος της μέσης.
330
00:33:04,180 --> 00:33:08,058
Σε γδέρνω και δένω κόμπο
το δέρμα πάνω απ'το κεφάλι.
331
00:33:08,059 --> 00:33:11,895
Δε θα πεθάνεις από αιμορ-
ραγία αλλά από ασφυξία!
332
00:33:11,896 --> 00:33:15,232
Καλή τύχη.
333
00:33:20,863 --> 00:33:24,616
Ο Κέβιν Ντόιλ μού έδειξε πώς
να αυξήσω δυόμιση φορές...
334
00:33:24,617 --> 00:33:27,369
τα μετρητά, σε εταιρεία
διαπραγμάτευσης κεφαλαίων.
335
00:33:27,370 --> 00:33:31,915
Αύξανα τη δόση για
πάνω από μια βδομάδα.
336
00:33:31,916 --> 00:33:36,586
Έδειχνε ν'ακονίζει την
καμπύλη εκμάθησής μου.
337
00:33:48,975 --> 00:33:51,893
Γιατί την αγοράζεις; Ο Διευ-
θύνων Σύμβουλός της διώκεται.
338
00:33:51,894 --> 00:33:54,604
Όχι όμως για το συμβόλαιο
με το οποίο δωροδοκήθηκε.
339
00:33:54,605 --> 00:33:57,482
Αυτό ισχύει ακόμη. Θα ανα-
κοινωθεί την άλλη βδομάδα.
340
00:33:57,483 --> 00:34:00,151
Είχα εισβάλλει.
Είχα συνδεθεί.
341
00:34:00,152 --> 00:34:04,990
Σε λίγο, στο Λογαριασμό Μεσολάβη-
σης, είχα δυο εκατομμύρια δολάρια.
342
00:34:04,991 --> 00:34:08,702
Τα νέα κυκλοφό-
ρησαν γρήγορα.
343
00:34:13,582 --> 00:34:16,918
- Έχετε 19 μηνύματα.
- Τέσσερις προσφορές δουλειάς...
344
00:34:16,919 --> 00:34:20,255
η τράπεζα αυξάνει το πιστωτικό
όριο, ένας ρεπόρτερ εφημερίδας.
345
00:34:20,256 --> 00:34:23,675
Καλέστε με, κύριε Μόρα. Κανείς
δεν κάνει λεφτά τόσο γρήγορα!
346
00:34:23,718 --> 00:34:26,303
Θα γράψω τα άρθρα με
ή χωρίς τη βοήθειά σας.
347
00:34:26,304 --> 00:34:29,472
Κι ο Κέβιν Ντόιλ να
προσπαθεί να φανεί άνετος.
348
00:34:29,473 --> 00:34:32,934
Μίλησα για σένα στο αφεντικό
μου και το απίστευτο έγινε!
349
00:34:32,935 --> 00:34:36,855
Σου έκλεισα ραντεβού
με τον Καρλ Βαν Λουν.
350
00:34:36,856 --> 00:34:39,524
Σε θέλει ο
Καρλ Βαν Λουν;
351
00:34:39,567 --> 00:34:43,194
- Έτσι φαίνεται.
- Δεν είσαι σε οικονομικά κόλπα.
352
00:34:43,195 --> 00:34:47,323
Σε τι θα χρησίμευες εσύ
στον Καρλ Βαν Λουν;
353
00:35:06,260 --> 00:35:09,721
Από πότε μιλάς
εσύ ιταλικά;
354
00:35:09,722 --> 00:35:14,517
Θέμα αυτοβελτίωσης. Κάποιος μου
έκρουσε τον κώδωνα κινδύνου.
355
00:35:14,518 --> 00:35:19,272
- Ελπίζω δεν το'κανες για μένα.
- Ήθελα να σου πω, συγγνώμη.
356
00:35:19,273 --> 00:35:21,316
Και τελικά
φαίνεται ότι...
357
00:35:21,317 --> 00:35:26,529
η τάση μου για αυτοκατα-
στροφή, είχε κάποια όρια.
358
00:35:26,614 --> 00:35:30,325
Η ουσιώδης ερώτηση είναι,
εσύ, γιατί με ανεχόσουν;
359
00:35:30,326 --> 00:35:34,078
Ήμουν ερωτευμένη
μαζί σου.
360
00:35:38,793 --> 00:35:42,378
- Πότε βγαίνει το βιβλίο σου;
- Του χρόνου. Η βοηθός σου;
361
00:35:42,379 --> 00:35:45,757
- Είναι ικανή.
- Ωραία!
362
00:35:49,053 --> 00:35:52,430
- Κι εσύ θα'χεις μια νέα...
- Ξέρεις...
363
00:35:52,431 --> 00:35:57,352
Ειλικρινά χαίρομαι
που είσαι μαζί μου.
364
00:35:57,353 --> 00:36:02,524
Είμαι περήφανη
για σένα. Και...
365
00:36:07,404 --> 00:36:11,199
Λιγάκι φοβισμένη.
366
00:36:11,200 --> 00:36:14,327
Σμίξαμε και πάλι.
367
00:36:15,871 --> 00:36:19,123
Στο σπίτι της.
368
00:36:21,210 --> 00:36:24,629
Στο σπίτι μου.
369
00:36:25,381 --> 00:36:29,342
Βασικά, παντού.
370
00:36:30,678 --> 00:36:34,055
Σε τρεις συναρπαστικές μέρες συναλ-
λαγών, ο άγνωστος κύριος Μόρα...
371
00:36:34,056 --> 00:36:38,476
εντυπωσίασε την αγορά, ενώ
κορυφαίος επενδυτής σχολίασε...
372
00:36:38,477 --> 00:36:41,604
Είναι ο Χουντίνι! Είναι ο
προφήτης της εποχής μας.
373
00:36:41,605 --> 00:36:44,190
- Δώσ'μου να δω.
- "Είναι Θεός";
374
00:36:44,191 --> 00:36:48,069
- Θα ξαναπεράσεις αργότερα;
- Δεν μπορώ. Δεν έχω κλειδί.
375
00:36:48,070 --> 00:36:51,990
- Το ξέχασα.
- Θα μου το ξαναδώσεις;
376
00:36:51,991 --> 00:36:54,200
Όχι.
377
00:36:54,201 --> 00:36:58,204
Θες το παλιό; Δεν μπορεί
να'ναι ένα νέο κλειδί;
378
00:36:58,205 --> 00:37:01,791
Για το σπίτι μας;
379
00:37:01,792 --> 00:37:07,005
- Θα'ταν οικονομικά συμφέρον.
- Είδες πόσο πρακτικός είμαι!
380
00:37:17,558 --> 00:37:21,394
Να σε πάω ως
τη δουλειά σου;
381
00:37:36,452 --> 00:37:41,664
- Τι κάνεις εκεί, αγάπη μου;
- Τίποτα.
382
00:37:41,957 --> 00:37:45,335
Πρέπει να κοιμηθείς.
383
00:37:46,545 --> 00:37:51,257
Αύριο δεν είναι το ραντεβού
με τον Bαν Λουν;
384
00:38:03,395 --> 00:38:08,483
Έντι;
Είσαι καλά;
385
00:38:09,985 --> 00:38:14,238
Τι κάνεις εδώ πέρα;
386
00:38:16,450 --> 00:38:20,828
Πόσο καιρό έχεις
να φας κάτι;
387
00:38:26,460 --> 00:38:30,838
Να'τος! Ωραίο το άρθρο
στην εφημερίδα, φίλε.
388
00:38:32,674 --> 00:38:35,510
Ο Βαν Λουν έρχεται.
389
00:38:35,552 --> 00:38:38,513
Να σε προειδοποιήσω.
Αλλάζει διαθέσεις.
390
00:38:38,555 --> 00:38:41,599
Τη μια είσαι ο κολλητός του,
την άλλη σε απεχθάνεται.
391
00:38:41,600 --> 00:38:46,771
Και θέλει κοφτές απαντήσεις.
Αν διστάσεις, τον έχασες.
392
00:38:47,648 --> 00:38:49,941
Νομίζω πρέπει να προβά-
ρουμε μερικές εκδοχές.
393
00:38:49,942 --> 00:38:54,737
- Τρώω, Κέβιν.
- Τελικά, θες να τον δεις;
394
00:38:54,738 --> 00:38:57,532
Είσαι σίγουρος; Γιατί εγώ
παίζω το κεφάλι μου.
395
00:38:57,533 --> 00:39:01,077
Φάε κανένα
τοστάκι.
396
00:39:04,790 --> 00:39:08,042
- Γεια σου, Τζον.
- Καρλ, πόσο χαίρομαι.
397
00:39:08,043 --> 00:39:10,962
Πώς είσαι;
398
00:39:16,802 --> 00:39:20,555
Λοιπόν, Έντι Μόρα.
Ποιο είναι το μυστικό σου;
399
00:39:20,556 --> 00:39:24,725
Τα χάπια! Είμαι σε ειδική
φαρμακευτική αγωγή.
400
00:39:24,726 --> 00:39:28,145
Μάλιστα...
401
00:39:28,897 --> 00:39:33,276
Η περίπλοκη φόρμουλα! Φυσικά,
μετά από ακατάπαυστη έρευνα.
402
00:39:33,277 --> 00:39:36,362
Γνώριζα όλη τη δομή του DΝΑ,
κάθε εταιρείας που αγόρασα.
403
00:39:36,363 --> 00:39:40,825
- Απίστευτο χαρτομάνι αλλά...
- Οι μετοχές ανέβηκαν.
404
00:39:40,826 --> 00:39:43,077
Ελάχιστα. Εντάξει,
ανέβηκαν αλλά...
405
00:39:43,078 --> 00:39:45,955
τόσο διάβασμα για να
κατανοήσω τόσο λίγα;
406
00:39:45,956 --> 00:39:49,375
Στην κατοχή άυλων τίτλων, δε
βασίζεσαι στη διαίσθηση. Έτσι...
407
00:39:49,376 --> 00:39:52,211
αγνόησα τις στατιστικές
και βασίστηκα στις φήμες.
408
00:39:52,212 --> 00:39:55,840
Αγόρασες μετοχές με βάση
τα ταμ-ταμ της πιάτσας;
409
00:39:55,841 --> 00:39:59,260
Η τιμή της μετοχής δε βασίζεται
στο πώς λειτουργεί η εταιρεία.
410
00:39:59,261 --> 00:40:03,472
Αλλά στη μαζική ψυχολογία. Έτσι βρήκα
αλγόριθμους για την πρόβλεψη μετοχών.
411
00:40:03,473 --> 00:40:06,434
Αναγνώριση προτύπων. Ο
κύκλος των εργασιών σου.
412
00:40:06,435 --> 00:40:08,060
Δεν είναι κατανοητά
απ'όλους αυτά τα σχέδια.
413
00:40:08,061 --> 00:40:10,605
Απαιτεί περισσότερη κατανόηση,
αλλά είναι ένα απλό τρικ.
414
00:40:10,606 --> 00:40:12,356
Έτσι, πήγα στην
περίπτωση 3.
415
00:40:12,399 --> 00:40:15,735
Σοβαρά υπονοείς ότι έχεις
κάποια θαυματουργή φόρμουλα;
416
00:40:15,736 --> 00:40:19,280
Πήγε από 12.000 δολάρια σε 2,3
εκατομμύρια, μέσα σε δέκα μέρες!
417
00:40:19,281 --> 00:40:22,867
- Έχω όντως φόρμουλα, κύριε Πιρς.
- Αυτή της μεγαλομανίας!
418
00:40:22,868 --> 00:40:27,079
Δεν έχω μεγαλομανία. Έχω
τη συνταγή του μεγαλείου.
419
00:40:30,000 --> 00:40:32,084
Δεν ξέρω εσένα
ή το κόλπο σου...
420
00:40:32,085 --> 00:40:34,879
αλλά σίγουρα, δεν κι-
νείσαι στον κόσμο μου.
421
00:40:34,921 --> 00:40:37,381
Έπηξα από επενδυτές, κι εσύ
δεν έχεις ούτε το μισό...
422
00:40:37,424 --> 00:40:40,259
απ'το φοβισμένο, αναιδές
υφάκι τους, που είναι...
423
00:40:40,260 --> 00:40:42,928
Να πω ότι προτιμώ
το δικό σου;
424
00:40:42,929 --> 00:40:46,474
Όμως, επιλέγεις μετοχές όπως
δεν έχω ξαναδεί ως τώρα.
425
00:40:46,475 --> 00:40:50,061
Ρίξε μια ματιά σ'αυτές
τις εταιρείες και πες μου.
426
00:40:50,062 --> 00:40:53,898
- Τώρα;
- Ναι. Με την άνεσή σου.
427
00:40:54,858 --> 00:40:57,943
Ευχαρίστως.
428
00:41:09,081 --> 00:41:13,209
Αυτές οι εταιρείες δεν
είναι το ζητούμενο, ε;
429
00:41:13,210 --> 00:41:14,960
Εξηγήσου.
430
00:41:14,961 --> 00:41:18,297
Εκτός κι αν παίζεις
κι απ'τις δυο μεριές.
431
00:41:18,298 --> 00:41:20,216
Ελέγχουν όλη την
ενεργειακή πίτα αλλά...
432
00:41:20,217 --> 00:41:22,676
καμιά απ'αυτές δε θα σε μπάσει
σε αναδυόμενες αγορές.
433
00:41:22,677 --> 00:41:25,096
Θα πρέπει να...
Για στάσου!
434
00:41:25,097 --> 00:41:30,309
Μάλλον θες να προβείς σε
μια μεγάλη συγχώνευση.
435
00:41:30,602 --> 00:41:35,773
Μόνο μια έχει τόσα λεφτά,
να ενωθεί με την Βαν Λουν.
436
00:41:35,816 --> 00:41:38,359
- Ποια εταιρεία υπονοείς;
- Απλά συνδέω τα στοιχεία.
437
00:41:38,360 --> 00:41:41,445
Η "Χανκ Άτγουντ"
όντως θέλει;
438
00:41:41,446 --> 00:41:44,990
Όχι μόνον εξαίρετος απατεώνας
αλλά και πανέξυπνος!
439
00:41:44,991 --> 00:41:47,618
Μιλάς σοβαρά;
Εσείς οι δυο μαζί;
440
00:41:47,619 --> 00:41:51,413
Τότε οι άλλοι θα ζητιανεύουν
ενέργεια σαν φτωχοί συγγενείς.
441
00:41:51,414 --> 00:41:54,500
Τώρα, πάμε πίσω. Τι
άλλο έχεις να μου πεις;
442
00:41:54,501 --> 00:41:58,337
- Πρόβλεψη. Δε θα πετύχει.
- Γιατί το λες αυτό;
443
00:41:58,338 --> 00:42:02,800
- Θ'αποσυρθείς απ'τη Λιβύη.
- Σοβαρά;
444
00:42:02,801 --> 00:42:06,137
Περίμενες να στο πω εγώ που δεν
έχω ούτε αμάξι να πάω σπίτι;
445
00:42:06,138 --> 00:42:08,597
Σου δίνω
μια ευκαιρία.
446
00:42:08,598 --> 00:42:10,891
Αύριο, στο Σεν Ρέτζις,
πες μου, πώς εσύ...
447
00:42:10,892 --> 00:42:14,270
ο χωρίς αμάξι θρασύς βλάκας, θα
διατύπωνες αυτές τις συμφωνίες.
448
00:42:14,271 --> 00:42:17,565
- Να'ρθεις διαβασμένος.
- Πάντα στη διάθεσή σας.
449
00:42:17,566 --> 00:42:22,194
- Μη μου πεις ότι ζεις εδώ!
- Οι Σπαρτιάτες ζούσαν λιτά.
450
00:42:22,195 --> 00:42:26,532
Γι'αυτό στο τέλος
έφαγαν το κεφάλι τους.
451
00:42:32,372 --> 00:42:35,207
Δεν πήγα στο σπίτι.
Ήθελα να περπατήσω...
452
00:42:35,250 --> 00:42:39,712
να καταπιώ, να χωνέψω τα νέα.
Είναι στιγμές στη ζωή που...
453
00:42:39,713 --> 00:42:42,548
ξέρεις ότι πέρασες τη γέ-
φυρα. Τέρμα η παλιά ζωή.
454
00:42:42,549 --> 00:42:45,467
Ο Βαν Λουν ήταν η γέφυρα.
Μου έδωσε την ευκαιρία.
455
00:42:45,468 --> 00:42:47,469
Η Γουόλ Στριτ θα
μου έδινε τη φωλιά.
456
00:42:47,470 --> 00:42:51,265
Κι ως πού θα'φτανα; Διευθύνων
Σύμβουλος σε παγκόσμια δύναμη;
457
00:42:51,308 --> 00:42:56,520
Πρόεδρος; Καιρός πια κάποιος
να βάλει τα πράγματα σε τάξη.
458
00:43:07,699 --> 00:43:11,368
Ξαφνικά...
459
00:43:11,369 --> 00:43:16,582
Κι άλλο κενό! Πώς διέσχισα τα
τελευταία είκοσι τετράγωνα;
460
00:43:18,126 --> 00:43:23,339
Διέσχισα άλλα δέκα
τετράγωνα. Και τότε...
461
00:43:25,008 --> 00:43:29,053
Βρέθηκα πολύ
έξω απ'το κέντρο.
462
00:45:07,610 --> 00:45:08,861
Έλα, ηρέμησε.
463
00:45:08,862 --> 00:45:14,074
Καβγάς; Δεν ξέρω να
πλακώνομαι. Ή μήπως ξέρω;
464
00:45:23,334 --> 00:45:26,670
Με την κίνηση-αγκίστρι,
χτυπάτε μέσα στο στόμα.
465
00:45:26,671 --> 00:45:30,507
Έτσι ακριβώς.
466
00:45:38,016 --> 00:45:43,228
Χτυπάτε ευαίσθητες περιοχές...
Μάτια, λαιμό, βουβώνας.
467
00:45:47,859 --> 00:45:49,610
Αν σας χτυπήσουν,
μη σταματήσετε.
468
00:45:49,611 --> 00:45:53,614
Η επιμονή σας θ'αποθαρ-
ρύνει τον επιτιθέμενο.
469
00:45:53,615 --> 00:45:58,827
Βγάλτε τον εκτός ισορ-
ροπίας και ρίξτε τον κάτω.
470
00:46:29,067 --> 00:46:31,360
Όταν έπαψε
πια η επήρεια...
471
00:46:31,361 --> 00:46:36,573
δεν μπορούσα να εξηγήσω τις
τελευταίες 18 ώρες της ζωής μου.
472
00:46:57,011 --> 00:47:01,932
Εγώ είμαι. Νόμισα θα περ-
νούσες από δω. Όλα καλά;
473
00:47:01,974 --> 00:47:05,394
Πάρε με μόλις
το ακούσεις.
474
00:47:42,557 --> 00:47:47,769
Έστω και χωρίς ΝΖΤ έριξα
μια ματιά στους φακέλους.
475
00:47:54,152 --> 00:47:58,530
Ήταν ιερογλυφικά.
476
00:47:59,866 --> 00:48:03,201
- Ορίστε;
- Κέβιν, είμαι ο Έντι.
477
00:48:03,202 --> 00:48:05,537
Δεν μπορώ να'ρθω
στη συνάντηση σήμερα.
478
00:48:05,538 --> 00:48:10,167
- Τι είν'αυτά που λες;
- Είμαι άρρωστος.
479
00:48:10,168 --> 00:48:13,253
Μην αρρωστήσεις σήμερα.
Δε θα σου δώσει άλλη ευκαιρία.
480
00:48:13,296 --> 00:48:15,755
Το ξέρω.
Απλά, άκου...
481
00:48:15,798 --> 00:48:21,011
- Έχω ν'αναλύσω ένα σωρό.
- Τι έκανες όλη μέρα, χθες;
482
00:48:23,639 --> 00:48:26,349
Δεν το καταλαβαίνεις;
Σαν να δίνεις εξετάσεις.
483
00:48:26,350 --> 00:48:29,603
Ωραία, δε θα περάσω
το διαγώνισμα.
484
00:48:29,604 --> 00:48:33,940
- Και πώς θα'μαι εγώ, τότε;
- Το ξέρω, άκου με...
485
00:48:33,941 --> 00:48:39,112
Εσύ άκου με. Βάλε τα δυνατά
σου κι έλα στο ραντεβού.
486
00:48:43,826 --> 00:48:48,413
Εντάξει, θα'ρθω.
487
00:49:09,226 --> 00:49:11,353
Πώς πάει, Έντι;
488
00:49:11,354 --> 00:49:13,813
Χαίρομαι που
σε ξαναβλέπω.
489
00:49:13,814 --> 00:49:17,233
Κάθισε.
490
00:49:19,278 --> 00:49:21,363
Τι ξέρεις για τον
Χανκ Άτγουντ;
491
00:49:21,364 --> 00:49:26,576
Ο Άτγουντ!
Ένας νεωτεριστής.
492
00:49:29,830 --> 00:49:33,166
Κατέχει το μισό
Κολοράντο.
493
00:49:33,167 --> 00:49:36,836
Άρα, είναι
στημένο, Έντι;
494
00:49:36,837 --> 00:49:40,590
Κάνουμε μάθημα βασικών γνώ-
σεων; Δεν ξέρετε τον Άτγουντ;
495
00:49:40,591 --> 00:49:44,928
Πού ήταν πριν
από δυο χρόνια;
496
00:49:46,389 --> 00:49:48,932
Πουθενά.
497
00:49:48,933 --> 00:49:53,603
Δυο χρόνια πριν δεν τον ήξερε
ούτε το περιοδικό Fοrbes.
498
00:49:53,604 --> 00:49:56,648
Άρα έκανε μεγάλη
πρόοδο, ε;
499
00:49:56,649 --> 00:50:00,443
Είμαι έκπληκτος. Έρχεται από
το πουθενά, παντοδύναμος.
500
00:50:00,486 --> 00:50:03,822
Μ'έχει στο τρέξιμο όταν εγώ
δεν ξέρω κανέναν δικό του.
501
00:50:03,823 --> 00:50:09,035
Μου την έφερε επενδυτικά σε
χώρες που ούτε καν υπολόγιζα.
502
00:50:15,543 --> 00:50:19,629
Μπροστά στο ξενοδοχείο όπου
κάποια Μαρία Γουάινμπεργκ...
503
00:50:19,672 --> 00:50:24,884
βρέθηκε νεκρή, χθες βράδυ.
Υπήρξε θύμα κακοποίησης.
504
00:50:24,885 --> 00:50:27,762
Γνωστή ως κοσμική
κυρία, μοντέλο...
505
00:50:27,763 --> 00:50:32,142
αλλά και για τη φιλανθρωπική
της δράση σ'όλη την πόλη.
506
00:50:32,143 --> 00:50:35,478
Η αστυνομία ανέκρινε επί ώρες
εργαζόμενους και πελάτες.
507
00:50:35,521 --> 00:50:38,648
Αυτόπτης μάρτυρας δήλωσε
ότι είδε έναν άντρα να φεύγει.
508
00:50:38,649 --> 00:50:42,527
Θέλω να πεισθεί ότι μπορώ να
ανταπεξέλθω. Τίποτα ιδέες;
509
00:50:42,528 --> 00:50:45,905
Εσύ τι πιστεύεις;
510
00:50:54,373 --> 00:50:57,542
Δεν είσαι κανένας
τέτοιος τύπος, Έντι;
511
00:50:57,543 --> 00:51:01,504
Που καρφώνεσαι εκεί,
άμα δεις τηλεόραση.
512
00:51:01,505 --> 00:51:04,340
Μιλάμε, γίνεται σεισμός
κάτω απ'τα πόδια μας.
513
00:51:04,341 --> 00:51:07,719
Συγγνώμη,
ένα λεπτό...
514
00:51:28,157 --> 00:51:33,036
Ήταν δυνατόν; Είχα
σκοτώσει άνθρωπο;
515
00:51:33,787 --> 00:51:37,540
Υπήρχε περίπτωση
να'μαι εγώ;
516
00:51:40,586 --> 00:51:43,338
Έντι; Εδώ
Μελίσα.
517
00:51:43,339 --> 00:51:47,175
Μήπως ο Βέρνον σού δίνει
κάτι; Είναι επικίνδυνο αυτό.
518
00:51:47,176 --> 00:51:49,552
Μελίσα;
519
00:51:49,553 --> 00:51:52,680
Να συναντηθούμε κάπου;
Πρέπει να σου μιλήσω.
520
00:51:52,681 --> 00:51:57,477
- Μιλάμε ήδη.
- Ας βρεθούμε το μεσημέρι.
521
00:51:57,478 --> 00:51:59,979
- Δεν μπορείς να με δεις.
- Όχι...
522
00:51:59,980 --> 00:52:02,941
- Έντι, μη με πιέζεις.
- Σε παρακαλώ, έλα.
523
00:52:02,942 --> 00:52:07,362
Πρέπει να μάθω τι ήταν
αυτό που είπες πριν.
524
00:52:08,948 --> 00:52:12,492
Αντιλήφθηκα ότι κι άλλοι
θα γνώριζαν το ΝΖΤ.
525
00:52:12,493 --> 00:52:16,120
Οι άλλοι πελάτες
του Βέρνον.
526
00:52:54,451 --> 00:52:56,577
Γεια. Μπορώ να μιλήσω
στον Τζέρι Μπρέιντι;
527
00:52:56,578 --> 00:52:59,330
- Είναι στο νοσοκομείο.
- Τι;
528
00:52:59,331 --> 00:53:01,165
Ναι, δεν είναι
καθόλου καλά.
529
00:53:01,166 --> 00:53:06,379
- Είναι εκεί ο Πολ Κάπλαν;
- Όχι, δεν είναι.
530
00:53:06,588 --> 00:53:10,758
Ο Πολ πέθανε
πριν τρεις μέρες.
531
00:53:10,759 --> 00:53:12,176
Θεέ μου!
Λυπάμαι.
532
00:53:12,177 --> 00:53:15,221
Άρχισαν οι πονοκέφαλοι,
και μετά κατέρρευσε.
533
00:53:15,222 --> 00:53:18,683
- Τώρα είναι στην εντατική.
- Πολλές ευχές, πείτε του.
534
00:53:18,684 --> 00:53:21,394
Απ'όλους όσους
τηλεφώνησα...
535
00:53:21,395 --> 00:53:25,982
οι τρεις ήταν νεκροί κι
οι υπόλοιποι άρρωστοι.
536
00:53:47,212 --> 00:53:51,466
Εμπρός;
537
00:54:37,721 --> 00:54:41,557
Φύγε...
538
00:55:08,001 --> 00:55:13,214
- Έντι.
- Μελίσα!
539
00:55:25,435 --> 00:55:30,606
Μην πεις ότι φαίνομαι
καλά, γιατί ξέρω.
540
00:55:30,941 --> 00:55:33,859
Δεν ήθελα να
με δεις έτσι.
541
00:55:33,902 --> 00:55:38,281
- Εσύ φαίνεσαι καλά.
- Ναι, εγώ...
542
00:55:38,282 --> 00:55:43,035
- Ας πούμε, μπήκα σε μια τάξη.
- Ναι, αυτό κάνει το ΝΖΤ.
543
00:55:43,036 --> 00:55:47,206
- Τι εννοείς;
- Πήρα κι εγώ ΝΖΤ.
544
00:55:47,207 --> 00:55:50,459
Ο Bέρνον δε σου
είπε τίποτα;
545
00:55:50,502 --> 00:55:53,254
Όταν μου είπε για το νέο
θαυματουργό χάπι εγώ είπα...
546
00:55:53,255 --> 00:55:56,632
άσπρο πάτο! Κι ήταν
όντως εκπληκτικό.
547
00:55:56,675 --> 00:55:58,801
Διάβασα το "Κομψό Σύμπαν"
του Μπράιαν Γκριν...
548
00:55:58,802 --> 00:56:02,054
σε 45 μόλις λεπτά
και το κατάλαβα!
549
00:56:02,055 --> 00:56:06,517
Η εργατικότητά μου βελτιώθηκε
και το αφεντικό με μίσησε.
550
00:56:08,103 --> 00:56:10,938
Μου πρότειναν τη
θέση του και τότε...
551
00:56:10,939 --> 00:56:13,733
άρχισα να
φοβάμαι.
552
00:56:13,734 --> 00:56:16,318
- Γιατί;
- Γιατί δεν είμαι ηλίθια.
553
00:56:16,319 --> 00:56:21,157
Ποιος έχει τέτοια πνευματική
ένταση χωρίς να καταρρεύσει;
554
00:56:22,409 --> 00:56:25,536
Οπότε, σταμά-
τησα το χάπι.
555
00:56:25,537 --> 00:56:30,750
Αρρώστησα.
Πονοκέφαλοι. Εμετοί.
556
00:56:31,084 --> 00:56:33,461
Οπότε, ξαναπήγα
στον...
557
00:56:33,462 --> 00:56:38,007
Βέρνον και μου είπε για
όλους αυτούς που πέθαιναν.
558
00:56:38,049 --> 00:56:43,179
- Πόσα χάπια πήρες;
- Πάρα πολλά!
559
00:56:43,180 --> 00:56:47,767
Ίσως να διόρθωσαν
τα προβλήματα.
560
00:56:48,602 --> 00:56:52,605
Ίσως η δική σου είναι
βελτιωμένη παρτίδα.
561
00:56:52,606 --> 00:56:57,193
- Το σταμάτησες τώρα, ε;
- Ολοκλήρωσε τι θες να πεις.
562
00:56:57,194 --> 00:57:01,280
Εγώ δεν πήρα άλλα
και δεν πέθανα.
563
00:57:01,323 --> 00:57:06,535
Αδυνατούσα όμως να συγκεντρωθώ
σε κάτι για πάνω από δέκα λεπτά.
564
00:57:06,787 --> 00:57:11,707
Ξεχνούσα προθεσμίες, βαριό-
μουν, κατάντησα αργοκίνητη.
565
00:57:11,750 --> 00:57:16,128
Όλα αυτά πριν
δυο χρόνια.
566
00:57:16,129 --> 00:57:20,049
Κι από τότε, δεν
είμαι πια η ίδια!
567
00:57:22,719 --> 00:57:26,722
Σου έχουν μείνει
λίγα; Ωραία.
568
00:57:26,723 --> 00:57:29,225
Μόλις πας σπίτι πάρε.
Μείωσε τη δόση αλλά...
569
00:57:29,226 --> 00:57:32,478
μη σταματήσεις τελείως.
Αν σταματήσεις, πεθαίνεις.
570
00:57:32,521 --> 00:57:37,733
Μείωνε σταδιακά αλλιώς οι
πονοκέφαλοι είναι μόνο η αρχή.
571
00:57:39,528 --> 00:57:42,738
Πρέπει να φύγω.
572
00:57:42,739 --> 00:57:46,992
- Ξέρεις ποιος τα φτιάχνει;
- Δεν ξέρω.
573
00:57:46,993 --> 00:57:50,162
Πρέπει να φύγω.
574
00:58:19,025 --> 00:58:23,779
Ανάθεμα, άκου με, άκου
με. Κοίτα, εντάξει...
575
00:58:23,780 --> 00:58:25,864
- Με ξέχασες, ε;
- Όχι...
576
00:58:25,865 --> 00:58:27,783
Δώδεκα η ώρα και
δεν ήσουν εδώ.
577
00:58:27,826 --> 00:58:31,120
- Είμαι τώρα.
- Ωραία!
578
00:58:31,121 --> 00:58:34,832
- Προχώρα.
- Να σου δώσω μια επιταγή.
579
00:58:34,833 --> 00:58:39,211
Επιταγή;
Σου'στριψε τελείως;
580
00:58:39,212 --> 00:58:41,630
Τι νομίζεις ότι είμαι;
Πιστωτικό ίδρυμα;
581
00:58:41,673 --> 00:58:45,426
Κοίτα, θα πάμε
στην τράπεζα...
582
00:58:48,388 --> 00:58:51,807
Τι έχεις εκεί;
583
00:58:54,978 --> 00:58:57,313
- Τι είναι αυτό;
- Ασπιρίνη.
584
00:58:57,314 --> 00:59:02,526
Δεν έχω δει τέτοια ασπι-
ρίνη. Κάτι καλό θα'ναι.
585
00:59:21,755 --> 00:59:26,300
Νιώθω χάρμα, δικέ
μου. Τι έχει μέσα;
586
00:59:26,301 --> 00:59:31,513
- Βιταμίνες και ασπιρίνη.
- Λες ψέματα, μικρέ μου Έντι.
587
00:59:57,957 --> 01:00:02,961
Λίντι. Δε θα τον
άφηνα να μπει αλλά...
588
01:00:02,962 --> 01:00:08,050
- Πρέπει να σε κλείσω.
- Είμαι άρρωστος.
589
01:00:08,051 --> 01:00:12,179
Δεν έπρεπε. Συγγνώμη. Δεν
είχα δυνάμεις να πάω σπίτι.
590
01:00:12,180 --> 01:00:15,349
- Να σε πάω σε νοσοκομείο.
- Όχι, δε χρειάζομαι...
591
01:00:15,350 --> 01:00:17,142
Θέλω να πας...
592
01:00:17,185 --> 01:00:20,646
Είναι απλό, μωρό μου.
Χρειάζομαι τα χάπια μου.
593
01:00:20,688 --> 01:00:23,148
- Τι χάπια, Έντι;
- Είναι περίπλοκο.
594
01:00:23,191 --> 01:00:27,277
Μήπως παίρνεις
ναρκωτικά;
595
01:00:27,278 --> 01:00:29,154
Απλά είναι...
596
01:00:29,155 --> 01:00:33,992
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Είπα στη Λίντι τα πάντα.
597
01:00:34,035 --> 01:00:38,664
Άρα, όλη αυτή η ενέργεια,
η αυτοσυγκέντρωση...
598
01:00:38,665 --> 01:00:42,334
- Οφείλεται σ'ένα φάρμακο;
- Υποτίθεται, ήταν εγκεκριμένο.
599
01:00:42,377 --> 01:00:47,589
Έχω μια ποσό-
τητα κρυμμένη.
600
01:00:47,840 --> 01:00:49,591
Θες να πάω
να στα φέρω;
601
01:00:49,634 --> 01:00:53,470
- Όχι, εγώ θα πάω.
- Δώσ'μου τα κλειδιά σου.
602
01:00:53,471 --> 01:00:56,682
- Θα πάω στο διαμέρισμά σου.
- Δεν τα'χω...
603
01:00:56,683 --> 01:01:01,895
- Στο σπίτι μου. Τα πήγα αλλού.
- Εντάξει, πού τα πήγες;
604
01:01:09,362 --> 01:01:14,575
Στο δικό μου σπίτι!
Απίστευτο!
605
01:01:28,464 --> 01:01:33,302
- Τα βρήκες;
- Ναι.
606
01:01:33,303 --> 01:01:36,388
Κάποιος με
ακολουθεί.
607
01:01:36,389 --> 01:01:38,640
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
608
01:01:38,641 --> 01:01:42,311
Είναι στο πίσω ταξί και
πάει όπου πάω κι εγώ.
609
01:01:42,353 --> 01:01:46,273
- Κάλεσε την αστυνομία.
- Μπορείς να κάνεις τον κύκλο;
610
01:01:46,274 --> 01:01:50,694
- Τι συμβαίνει;
- Σταματήσαμε.
611
01:01:50,695 --> 01:01:55,824
Βγαίνει απ'το ταξί.
Έρχεται προς το μέρος μας.
612
01:01:55,825 --> 01:02:00,579
- Λίντι;
- Θεέ μου!
613
01:02:13,968 --> 01:02:17,763
Βοήθεια!
614
01:02:18,514 --> 01:02:21,475
Αυτός ο άντρας
με κυνηγάει.
615
01:02:21,476 --> 01:02:25,437
Μ'ακολουθεί από το σπίτι
μου. Δεν τον γνωρίζω.
616
01:02:25,438 --> 01:02:29,775
- Σας παρακαλώ...
- Φίλε, άσ'την ήσυχη.
617
01:02:30,610 --> 01:02:35,113
Κουφός είσαι;
Είπα, άσ'την ήσυχη.
618
01:02:35,114 --> 01:02:38,867
Φίλε, θες να
με τσαντίσεις;
619
01:02:39,911 --> 01:02:43,288
Τι έκανες, δικέ μου;
620
01:03:12,819 --> 01:03:15,904
- Μ'ακούς;
- Ναι. Τι έγινε;
621
01:03:15,905 --> 01:03:20,742
- Παγιδεύτηκα. Θα με βρει.
- Μη μιλάς και μην κινείσαι.
622
01:03:20,743 --> 01:03:23,495
- Σκότωσε δυο ανθρώπους!
- Τι;
623
01:03:23,496 --> 01:03:28,708
- Θα σκοτώσει κι εμένα.
- Όχι. Μπορεί να σε δει;
624
01:03:31,796 --> 01:03:36,508
Όχι.
Όχι ακόμη!
625
01:03:37,385 --> 01:03:40,262
Δεν ξέρω
τι να κάνω.
626
01:03:40,263 --> 01:03:45,433
Θέλω ν'ανοίξεις το σακουλάκι,
και να πάρεις ένα χάπι.
627
01:03:46,102 --> 01:03:48,603
Έτσι θα ξέρεις τι να κάνεις.
Πάρε το χάπι και θα ξέρεις.
628
01:03:48,604 --> 01:03:53,275
Κρατάει μαχαίρι. Δεν μπορώ
να σκεφτώ ενώ απειλούμαι.
629
01:03:53,276 --> 01:03:55,610
Άκου με τι σου λέω.
Θέλει τριάντα δεύτερα.
630
01:03:55,611 --> 01:03:59,948
Θα ξεφύγεις.
Έτσι λειτουργεί.
631
01:04:20,928 --> 01:04:25,098
Πλησιάζει κι άλλο.
632
01:04:27,268 --> 01:04:30,729
Λίντι, σ'αγαπάω.
633
01:06:02,613 --> 01:06:06,658
Όλα θα
πάνε καλά.
634
01:06:06,826 --> 01:06:10,745
Πρέπει να
φύγουμε από δω.
635
01:06:44,780 --> 01:06:49,951
- Είσαι καλά;
- Ναι.
636
01:06:51,161 --> 01:06:54,330
Συγγνώμη για
ότι έπαθες.
637
01:06:54,331 --> 01:06:57,625
Να ξέρεις ότι ποτέ δε θα
τα ξαναπεράσεις όλα αυτά.
638
01:06:57,626 --> 01:07:02,797
- Θα μας φροντίζω εγώ, πια.
- Ναι, είμαι σίγουρη.
639
01:07:02,798 --> 01:07:07,468
Θα'μαστε κι οι δυο ασφαλείς.
Ξαναγύρισα, εντάξει;
640
01:07:09,471 --> 01:07:11,806
- Ποιος ξαναγύρισε, Έντι;
- Εγώ.
641
01:07:11,807 --> 01:07:14,517
Όχι, δεν είσαι εσύ.
642
01:07:14,518 --> 01:07:17,979
- Ήσουν διαφορετικός πριν.
- Είμαι ο ίδιος άνθρωπος, Λιν.
643
01:07:17,980 --> 01:07:20,732
Εγώ δεν ήμουν
όσο διαρκούσε.
644
01:07:20,733 --> 01:07:24,402
- Έκανα πράγματα απίστευτα.
- Αυτά σου έσωσαν τη ζωή.
645
01:07:24,403 --> 01:07:26,821
- Όμως δεν ήμουν εγώ!
- Ήσουν εσύ. Όπως επιδρά...
646
01:07:26,822 --> 01:07:28,990
Ξέρω πώς επιδρά.
647
01:07:29,033 --> 01:07:33,703
Το'νιωσα πέρα ως πέρα.
Νιώθεις ανίκητος.
648
01:07:33,704 --> 01:07:36,789
Το πού θα μας φτάσει, Λιν,
ούτε που το φαντάζεσαι.
649
01:07:36,790 --> 01:07:41,336
Τι θα μπορούμε να κάνουμε.
Που θα'μαστε σ'ένα χρόνο.
650
01:07:41,337 --> 01:07:44,964
Τι ζωή θα μπορέσουμε
να ζήσουμε!
651
01:07:44,965 --> 01:07:49,510
Άκου, ίσως τη
ζήσεις χωρίς εμένα.
652
01:07:52,264 --> 01:07:56,267
Θα το διακόψω. Πρώτα να κάνω
κάτι για να'μαστε ασφαλείς.
653
01:07:56,268 --> 01:08:00,271
Να τακτοποιηθούμε και τέρμα
το χάπι. Αυτό σχεδιάζω.
654
01:08:00,314 --> 01:08:04,984
Έχω σχέδιο. Στ'ορκίζομαι.
Θα σταματήσω να παίρνω.
655
01:08:05,819 --> 01:08:11,032
Εντάξει. Ελπίζω
να το σταματήσεις.
656
01:08:42,773 --> 01:08:46,484
Εμένα ψάχνεις;
657
01:08:47,069 --> 01:08:49,445
Νομίζεις ότι μπορείς
να μου ξεφύγεις;
658
01:08:49,446 --> 01:08:52,698
- Ότι δεν ξέρω πού να σε βρω;
- Νόμιζα τακτοποιήθηκε το θέμα.
659
01:08:52,699 --> 01:08:57,787
Θέλω κι άλλα χάπια. Αλλιώς,
σε σκοτώνω εδώ. Διάλεξε.
660
01:08:57,788 --> 01:09:01,290
Δε θα μ'άφηνε ήσυχο. Με λίγα
χάπια θα κέρδιζα λίγο χρόνο.
661
01:09:01,291 --> 01:09:03,835
Πάρε.
Και τέρμα!
662
01:09:03,836 --> 01:09:08,172
- Ναι; Θα δούμε.
- Μέχρι να βρω οριστική λύση.
663
01:09:08,173 --> 01:09:12,218
Αν δεν με απειλήσουν, μη
φανεί ότι έχω σεκιουριτάδες.
664
01:09:12,219 --> 01:09:16,264
Ποτέ μπροστά, πάντα πίσω μου.
Το πολύ 15 βήματα πίσω μου.
665
01:09:16,265 --> 01:09:21,477
Όχι κολλημένοι δίπλα-δίπλα, να
βλέπω πίσω μου αν γίνει κάτι.
666
01:09:22,062 --> 01:09:26,315
Και μη φοράτε ίδια κοστούμια.
Δεν είμαστε στο Μάτριξ.
667
01:09:30,028 --> 01:09:32,321
Μάθε, Έντι, ότι
σε ξέγραψα.
668
01:09:32,322 --> 01:09:34,740
- Αρρώστησα.
- Κακώς. Στο χώρο μας...
669
01:09:34,741 --> 01:09:36,826
κι αμάξι να σε χτυπήσει,
απαγορεύεται να πεθάνεις!
670
01:09:36,827 --> 01:09:39,620
- Έχεις απόλυτο δίκιο.
- Το ξέρω.
671
01:09:39,621 --> 01:09:41,414
Εννοώ, δεν ήξερα σε
ποιον ή σε τι μιλούσα.
672
01:09:41,415 --> 01:09:46,127
Σε μένα μιλούσες, Καρλ.
Ήμουν σε παραλήρημα.
673
01:09:47,296 --> 01:09:50,882
- Σου'στειλα τις προβλέψεις μου.
- Δε σου ζήτησα κάτι τέτοιο.
674
01:09:50,883 --> 01:09:53,259
Ξέρω αλλά πιστεύω ότι
αν ρίξεις μια ματιά...
675
01:09:53,260 --> 01:09:57,013
Το'κανα ήδη,
εδώ που τα λέμε.
676
01:09:57,014 --> 01:10:00,099
Απέλυσα κάποιους,
βάσει αυτών.
677
01:10:00,100 --> 01:10:01,767
- Λυπάμαι.
- Όχι!
678
01:10:01,768 --> 01:10:04,729
Χάρηκες που ξέρεις όσα
αγνοούσαν οι συνεργάτες μου.
679
01:10:04,730 --> 01:10:09,942
Μόλις τα λεγόμενά σου
δε θα ισχύουν πια...
680
01:10:12,362 --> 01:10:16,991
Δυο μήνες με ΝΖΤ και μεσίτευα
τη μεγαλύτερη συγχώνευση!
681
01:10:16,992 --> 01:10:21,662
Τι ειρωνεία! Θα'ναι άγριο!
Εκεί που θα τους χτυπήσουμε.
682
01:10:21,705 --> 01:10:24,165
Αυτό θα μας αποφέρει ένα
προσδοκώμενο κέρδος 200%.
683
01:10:24,207 --> 01:10:26,375
Και μας καθιστά αμφότερους,
ευτυχισμένους συνεργάτες.
684
01:10:26,376 --> 01:10:29,754
Βρήκα ότι κρατώντας σταθερή τη
δόση, θυμόμουν να τρώω και...
685
01:10:29,755 --> 01:10:34,467
να μην πίνω αλκοόλ. Οι
σκοτοδίνες δεν επανήλθαν.
686
01:10:34,468 --> 01:10:39,180
- Μπορείς να κάνεις κρυφό χώρο;
- Σ'αυτό το σακάκι;
687
01:10:39,222 --> 01:10:42,683
- Σε όλα.
- Φυσικά, κύριε.
688
01:10:42,684 --> 01:10:46,979
Καλή η κρυψώνα μα δε θα έμενα
άπραγος μέχρι να τελειώσουν.
689
01:10:46,980 --> 01:10:49,690
Ναι, μπορώ να συνδυάσω τα ίδια
συστατικά σε ίδιες ποσότητες.
690
01:10:49,691 --> 01:10:53,903
Αλλά ο τρόπος που επιδρά
στον εγκέφαλο είναι...
691
01:10:53,904 --> 01:10:55,112
σαν να πετάς
βελάκια σε στόχο.
692
01:10:55,113 --> 01:10:57,865
- Που σημαίνει;
- Απαιτούνται πειράματα.
693
01:10:57,866 --> 01:11:01,577
- Απαιτεί και πολύ χρόνο.
- Ναι. Αλλιώς σκοτώνεις κόσμο.
694
01:11:01,578 --> 01:11:03,913
Θες 12 με 18 μήνες...
695
01:11:03,914 --> 01:11:08,209
Δυο εκατομμύρια
να το κάνεις σε έξι.
696
01:11:14,508 --> 01:11:17,885
Έτσι μπορούμε να μειώσουμε
το κόστος 30% και...
697
01:11:21,973 --> 01:11:24,725
Με συγχωρείτε
ένα λεπτό.
698
01:11:26,770 --> 01:11:29,313
Νόμιζα ότι το ξεκα-
θαρίσαμε, ντετέκτιβ.
699
01:11:29,314 --> 01:11:33,150
Δεν αφορά τον
Βέρνον Γκαντ.
700
01:11:33,151 --> 01:11:35,486
Τότε, ποιον αφορά;
701
01:11:35,487 --> 01:11:39,532
Ο μάρτυς αναγνώρισε ως ύποπτο
για το φόνο της Γουάινμπεργκ...
702
01:11:39,533 --> 01:11:43,369
αυτόν εδώ!
703
01:11:45,831 --> 01:11:50,501
Θα μου πείτε πού ήσασταν τη
νύχτα της δευτέρας Απριλίου;
704
01:11:50,544 --> 01:11:53,921
Δε γινόταν πια να το
κρατήσω μυστικό.
705
01:11:53,922 --> 01:11:59,135
Προσθέστε και τον Μόρις Μπραντ. Τον
πιο άγριο δικηγόρο της Νέας Υόρκης.
706
01:12:01,471 --> 01:12:03,764
Τυχερέ! Κάποιος κα-
θάρισε το δωμάτιο...
707
01:12:03,765 --> 01:12:06,225
οπότε δεν έχουν
ενδείξεις εναντίον σου.
708
01:12:06,226 --> 01:12:11,439
- Μεταξύ μας. Εκεί ήσουν;
- Δε θυμάμαι.
709
01:12:11,690 --> 01:12:15,901
- Δε θέλω να κάνω παραχωρήσεις.
- Ο Καρλ και ο Χανκ Άτγουντ...
710
01:12:15,902 --> 01:12:20,448
δεν ήξεραν ότι σύντομα θα μου
απήγγειλαν κατηγορία φόνου.
711
01:12:20,449 --> 01:12:24,577
Εταιρείες έσπευδαν για πολιτι-
κές παραχωρήσεις στη Λιβύη...
712
01:12:24,578 --> 01:12:27,371
όταν κι οι δυο προσποιηθήκαμε
ότι δεν τις πήραμε μυρωδιά.
713
01:12:27,372 --> 01:12:29,290
Πώς το ξέρεις αυτό;
714
01:12:29,291 --> 01:12:31,917
Το κρατικό σύστημα δωροδοκίας
είναι διεφθαρμένο και φυσικά...
715
01:12:31,918 --> 01:12:37,131
οι πληροφορίες για εσωτερικούς
μηχανισμούς, εξαγοράζονται.
716
01:12:37,883 --> 01:12:39,717
Συνέχισε.
717
01:12:39,718 --> 01:12:43,637
Αν δείτε στην αριστερή στήλη,
το 2008, πέντε εταιρείες...
718
01:12:43,638 --> 01:12:48,601
έσπευδαν για προνομιακή θέση,
πριν εμείς το πάρουμε μυρωδιά.
719
01:12:49,644 --> 01:12:52,229
Θεέ μου, δείχνει
τόσο αδύναμος!
720
01:12:52,272 --> 01:12:56,984
- Μπορεί και να προσποιείται.
- Δεν είναι ούτε καν εξήντα χρονών.
721
01:12:56,985 --> 01:13:00,279
Λοιπόν, αποφάσισες, Έντι;
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
722
01:13:00,280 --> 01:13:03,407
Όταν τελειώσουν όλα
αυτά; Ιδέα δεν έχω.
723
01:13:03,408 --> 01:13:06,827
- Δε μου'δωσες μια απάντηση.
- Δε μου'κανες την ερώτηση.
724
01:13:06,828 --> 01:13:10,998
Κατά το μέγεθος της προ-
σφοράς μου, ας πούμε 45.
725
01:13:11,041 --> 01:13:14,084
Δεκτό. 45
χιλιάδες δολάρια.
726
01:13:14,085 --> 01:13:19,298
Σαράντα εκατομμύρια είναι πολλά,
Έντι. Και θα υπάρξουν κι άλλα λεφτά.
727
01:13:19,883 --> 01:13:23,469
Ίσως να θεωρείς ότι δε θα
ξαναδουλέψεις για μένα.
728
01:13:23,470 --> 01:13:26,013
- Αυτό ήταν μάθημα ζωής.
- Ελπίζω ότι ήταν.
729
01:13:26,056 --> 01:13:29,516
Και μη θεωρείς ότι έμαθες πολλά
από μένα. Προχώρα παρακάτω.
730
01:13:29,517 --> 01:13:32,561
Για να πετύχω στην καριέρα μου,
πρέπει να προχωρήσω παρακάτω.
731
01:13:32,562 --> 01:13:34,104
Και μόνο που
το είπες αυτό...
732
01:13:34,105 --> 01:13:37,608
φαίνεται πόσο απροετοίμαστος
είσαι να σταθείς μόνος σου.
733
01:13:37,609 --> 01:13:39,944
Ξέρεις ότι είσαι
"τέρας", ε;
734
01:13:39,945 --> 01:13:43,948
Οι δυνάμεις σου είτε είναι δώρο
απ'το Θεό είτε κάτι τυχαίο...
735
01:13:43,990 --> 01:13:47,284
αυτός που έγραψε το σενάριο της
ζωής σου, σου έκανε ένα δώρο.
736
01:13:47,327 --> 01:13:51,538
Δεν ξέρεις ότι ξέρω γιατί δεν
κατέκτησες αυτές τις δυνάμεις.
737
01:13:51,539 --> 01:13:54,541
Θα μας σκοτώσεις μ'αυτές.
Τις επιδεικνύεις εδώ κι εκεί...
738
01:13:54,542 --> 01:13:56,669
λες κι είσαι κανένα κωλό-
παιδο με γερό κομπόδεμα.
739
01:13:56,711 --> 01:13:59,254
Δε χρειάστηκε ν'ανέβεις
ένα-ένα τα σκαλοπάτια.
740
01:13:59,255 --> 01:14:03,133
Δε βαρέθηκες σε φιλανθρωπίες.
Δεν υποχρεώθηκες να πάρεις...
741
01:14:03,176 --> 01:14:07,388
τη νύφη με τον πλούσιο μπαμπά.
Θες να τ'αποφύγεις όλ'αυτά.
742
01:14:07,389 --> 01:14:11,266
Δε λάδωσες ούτε απείλησες για
να κατακτήσεις μια θέση ισχύος.
743
01:14:11,309 --> 01:14:16,480
Δεν έμαθες να παλεύεις γιατί δεν πάλε-
ψες ποτέ. Μη με κάνεις αντίπαλό σου.
744
01:14:19,275 --> 01:14:24,488
Θ'αυξήσω το πιστωτικό σου όριο
γιατί θα χρειαστείς "διάφορα".
745
01:14:40,922 --> 01:14:44,091
Δε γινόταν να μένω πια
σε δωμάτια ξενοδοχείων.
746
01:14:44,092 --> 01:14:45,843
Χρειαζόμουν
ένα καταφύγιο.
747
01:14:45,844 --> 01:14:48,512
Εντοιχισμένο χρηματοκιβώτιο,
κεντρικό σύστημα παρακολούθησης...
748
01:14:48,513 --> 01:14:51,098
Πόρτες ηλεκτρο-
πνευματικών βαλβίδων.
749
01:14:51,141 --> 01:14:54,351
Ένα απαράμιλλο σύστημα
ασφαλείας τριών επιπέδων.
750
01:14:54,352 --> 01:14:58,939
Ένα φρούριο
με υπέροχη θέα.
751
01:15:02,068 --> 01:15:06,780
- Τι τιμή ζητάνε;
- 8,5.
752
01:15:09,951 --> 01:15:13,036
Το αγοράζω.
753
01:15:16,833 --> 01:15:20,461
Ολοφάνερο ότι ήταν υπό
την επήρεια του ΝΖΤ.
754
01:15:20,462 --> 01:15:22,463
Την άλλη βδομάδα
θέλω είκοσι χάπια.
755
01:15:22,464 --> 01:15:26,925
Την άλλη βδομάδα τράβα γαμή-
σου. Όχι ότι θα νιώσεις τίποτα!
756
01:15:26,926 --> 01:15:30,596
Δε νομίζω ότι οι πάμπλουτοι
φίλοι σου θα χαίρονταν...
757
01:15:30,597 --> 01:15:34,850
αν μάθαιναν το μπλεξιμα-
τάκι σου με την αστυνομία.
758
01:15:34,851 --> 01:15:39,062
Την Πέμπτη θέλω
τα χάπια εδώ.
759
01:15:40,648 --> 01:15:44,234
Όλο και πιο
έξυπνος!
760
01:15:44,235 --> 01:15:47,362
Δε γινόταν να συνεχιστεί αυτό.
Αλλά είναι πολύ λίγα αυτά...
761
01:15:47,363 --> 01:15:49,406
που δεν μπορούν να λυθούν με
σαράντα εκατομμύρια δολάρια.
762
01:15:49,407 --> 01:15:54,620
Κι αύριο, στις εννιά, ο
Άτγουντ θα υπέγραφε.
763
01:16:00,335 --> 01:16:03,503
- Θες να το αναβάλλουμε;
- Μήπως διστάζει;
764
01:16:03,504 --> 01:16:07,549
Είχε όλο το βράδυ χθες,
για να μας το πει.
765
01:16:07,550 --> 01:16:10,928
- Είχαμε τίποτα;
- Θα ξανακαλέσω, κύριε.
766
01:16:10,929 --> 01:16:15,641
Ίσως άλλαξε γνώμη. Λογικό.
Το στήσιμο δεν καταλαβαίνω.
767
01:16:15,642 --> 01:16:20,437
- Θα υπογράψει.
- Με βάση τις στατιστικές σου;
768
01:16:20,438 --> 01:16:22,814
Για θύμισέ μου,
ποιος είσαι;
769
01:16:22,815 --> 01:16:25,525
Καρλ, αρκετά πια μ'αυτόν τον
άχρηστο, φιγουρατζή μαλάκα.
770
01:16:25,568 --> 01:16:27,277
- Ηρέμησε.
- Μας έγινε και μάντης τώρα;
771
01:16:27,278 --> 01:16:29,863
- Τζον, χαλάρωσε.
- Συγγνώμη...
772
01:16:29,864 --> 01:16:35,077
αλλά η κυρία Άτγουντ
είναι στο γραφείο σας.
773
01:16:36,621 --> 01:16:40,457
Κυρία Άτγουντ, Καρλ Βαν Λουν.
Ο συνεργάτης μου, Έντι Μόρα.
774
01:16:40,458 --> 01:16:43,418
Χαίρω πολύ.
775
01:16:43,419 --> 01:16:46,338
Ας μείνει μεταξύ μας
αυτή η συνάντηση.
776
01:16:46,339 --> 01:16:47,881
Φυσικά.
777
01:16:47,924 --> 01:16:51,760
Ο σύζυγός μου είχε πόνους
και ζαλάδες το πρωί.
778
01:16:51,761 --> 01:16:55,472
Βρίσκεται στο νοσοκομείο.
Υφίσταται εξετάσεις.
779
01:16:55,473 --> 01:17:00,143
Σας διαβεβαιώ ότι έχει κάθε
πρόθεση να υπογράψει.
780
01:17:00,144 --> 01:17:04,648
Κι αμέσως μόλις συνέλθει,
θα προχωρήσουμε.
781
01:17:04,649 --> 01:17:07,442
Θ'ακουστεί κοινότοπο, αλλά αν
μπορούμε να κάνουμε κάτι...
782
01:17:07,485 --> 01:17:09,653
- Μη διστάσετε να μας πείτε.
- Είναι ολοφάνερο ότι...
783
01:17:09,696 --> 01:17:12,406
θέλουμε να σεβαστούμε και
να σας φανούμε χρήσιμοι.
784
01:17:12,407 --> 01:17:16,952
Ευχαριστώ, κύριοι. Ελπίζω
στη διακριτικότητά σας.
785
01:17:17,286 --> 01:17:18,912
Δεν όρισε
πληρεξούσιο.
786
01:17:18,955 --> 01:17:23,667
Ένας στριφνός γέρος σαν αυτόν
να εξουσιοδοτήσει άλλον;
787
01:17:26,129 --> 01:17:29,923
Να γίνει καλά
για το καλό του.
788
01:17:31,175 --> 01:17:36,388
Ο Άτγουντ δε θα γινόταν καλά,
γιατί του έλειπε το ΝΖΤ.
789
01:17:39,017 --> 01:17:42,686
Γιατί μου κάνει
εντύπωση;
790
01:17:42,687 --> 01:17:46,273
Πόσες ακόμη θεαματικές άνοδοι
μπορεί να οφείλονταν στο ΝΖΤ;
791
01:17:46,315 --> 01:17:47,774
Εν μέρει και
η δική μου.
792
01:17:47,775 --> 01:17:49,943
- H ζωή μου δεν κινδύνευε.
- Περίμενε εδώ.
793
01:17:49,986 --> 01:17:54,239
Μόνο τα λεφτά μου.
Και η ελευθερία μου.
794
01:17:54,240 --> 01:17:58,285
Ξεκαθάρισα ότι δε θ'ανεχτούμε
καμία ανισότητα φυλετική...
795
01:17:58,286 --> 01:18:01,455
ή σωματική μεταξύ εσού
και των υπόλοιπων υπόπτων.
796
01:18:01,497 --> 01:18:04,708
Έτσι οι υπόλοιποι ύποπτοι
είναι ολόιδιοι με σένα.
797
01:18:04,709 --> 01:18:09,921
Θα'ναι μεγάλο μπέρδεμα
για το μάρτυρα.
798
01:18:22,477 --> 01:18:25,687
Ποιος να'ταν
εκεί έξω;
799
01:18:25,688 --> 01:18:28,523
Ο σύζυγος
της νεκρής;
800
01:18:28,524 --> 01:18:32,360
Η καμαριέρα του
ξενοδοχείου;
801
01:18:32,361 --> 01:18:36,615
Έτσι θα
τελείωναν όλα;
802
01:18:39,202 --> 01:18:41,870
Δεν ήξερε τι του γινόταν.
Δίσταζε συνέχεια.
803
01:18:41,871 --> 01:18:44,956
Ήταν ο τρίτος από
δεξιά. Όχι, όχι αυτός!
804
01:18:44,957 --> 01:18:50,170
Έλα, πάρε. Είναι πανέμορφο.
Παραγγελία το έκανες;
805
01:18:50,421 --> 01:18:53,256
Ακριβώς.
806
01:19:10,191 --> 01:19:13,360
Ο Dοw Jοnes ανεβοκατέβαινε,
εν μέσω εικασιών ότι...
807
01:19:13,361 --> 01:19:18,573
οι Βαν Λουν και Άτγουντ δια-
πραγματεύτηκαν συγχώνευση.
808
01:19:19,242 --> 01:19:22,535
Μίλησες σε
κανέναν;
809
01:19:22,536 --> 01:19:25,330
Σε κανέναν απολύτως,
Καρλ. Δεν είμαι βλάκας.
810
01:19:25,331 --> 01:19:28,875
Δεν είσαι αλλά μην κάνεις το
κλασικό λάθος ενός έξυπνου...
811
01:19:28,918 --> 01:19:30,919
Νομίζει ότι είναι
εξυπνότερος όλων.
812
01:19:30,920 --> 01:19:33,880
Πού, διάολο, ήσουν; Δεύτερη
φορά που εξαφανίστηκες.
813
01:19:33,881 --> 01:19:36,508
Εδώ μέσα. Πήγα για καφέ.
Γιατί; Είχαμε εξελίξεις;
814
01:19:36,509 --> 01:19:41,721
Ναι, είχαμε. Ο Άτγουντ έπεσε σε κώμα.
Δεν προσποιόταν. Όντως πεθαίνει.
815
01:19:41,973 --> 01:19:44,432
Τι ξέρεις γι'αυτό;
816
01:19:44,433 --> 01:19:47,143
Ποτέ δεν ήμουν τόσο
απροετοίμαστος ν'απαντήσω.
817
01:19:47,144 --> 01:19:51,648
Εξασθενούσα. Είχα καθυστε-
ρήσει πολύ να πάρω το ΝΖΤ.
818
01:19:51,649 --> 01:19:54,985
Κι άρχισε ο πόνος
πίσω απ'τα μάτια.
819
01:19:54,986 --> 01:19:57,737
- Μου επιτρέπεις;
- Δε σου επιτρέπω.
820
01:19:57,738 --> 01:20:02,075
Τι; Οι υφιστάμενοί σου
δεν πάνε για κατούρημα;
821
01:20:22,972 --> 01:20:28,184
Τα έκλεψε ο Μπραντ ή άλλος;
Στην αστυνομία; Στο βεστιάριο;
822
01:20:41,365 --> 01:20:45,368
- Κύριε Μόρα...
- Συγγνώμη...
823
01:20:45,369 --> 01:20:48,663
Μόλις ήρθε
αυτό, για σας.
824
01:20:55,796 --> 01:20:58,715
Λοιπόν, θα σε ξαναρω-
τήσω. Τι ξέρεις γι'αυτό;
825
01:20:58,716 --> 01:21:01,843
- Για τη διαρροή ειδήσεων;
- Όχι. Για τον Άτγουντ.
826
01:21:01,844 --> 01:21:05,513
- Τι, για τον Άτγουντ;
- Δεν είσαι πειστικός ψεύτης.
827
01:21:05,514 --> 01:21:07,056
- Καρλ, δεν ξέρω τι...
- Άκου με!
828
01:21:07,057 --> 01:21:11,394
Πας να μου πεις ψέμα. Ξέρω
ότι κάτι κρύβεις. Το μυρίζομαι.
829
01:21:11,395 --> 01:21:16,608
Θέλω να μάθω τώρα, γιατί
αυτή η συμφωνία κόλλησε.
830
01:21:37,922 --> 01:21:42,884
Κι άλλες ανατροπές σήμερα στη
συγχώνευση Βαν Λουν-Άτγουντ.
831
01:21:42,885 --> 01:21:46,596
Δεν υπάρχει η παραμικρή αλήθεια
στη φήμη της συγχώνευσης.
832
01:21:46,597 --> 01:21:50,850
Καμία απολύτως. Ο σύζυγός μου
υφίσταται ιατρικές εξετάσεις.
833
01:21:50,851 --> 01:21:56,064
Είναι μια δύσκολη στιγμή. Για περαιτέρω
ερωτήσεις απευθυνθείτε στο δικηγόρο μας.
834
01:21:56,774 --> 01:21:59,108
Δε θα δηλώσουμε τίποτα άλλο
τη συγκεκριμένη στιγμή.
835
01:21:59,109 --> 01:22:01,611
Αναμένουμε τα αποτελέσματα
των νέων εξετάσεων...
836
01:22:01,612 --> 01:22:06,824
ελπίζοντας για το καλύτερο.
Σας ευχαριστούμε.
837
01:22:42,987 --> 01:22:48,199
Έντι, ξέρω ότι
είσαι μέσα.
838
01:22:50,035 --> 01:22:53,830
Άνοιξε.
839
01:22:54,081 --> 01:22:58,042
Έλα, τώρα!
840
01:22:58,085 --> 01:23:01,963
Άνοιξε την πόρτα.
841
01:23:16,895 --> 01:23:21,274
Και, να, εδώ
που με βρήκατε!
842
01:23:22,318 --> 01:23:25,111
Ήξερα ότι θα με σκότωναν
αργά και βασανιστικά.
843
01:23:25,112 --> 01:23:29,866
Τουλάχιστον η αυτοκτονία
θα'ταν δική μου επιλογή.
844
01:23:37,666 --> 01:23:41,878
Μα, έχουμε ένστικτο επιβίωσης.
Θέλουμε να ζήσουμε.
845
01:23:42,087 --> 01:23:47,008
Το θολό μυαλό μου σκεφτόταν
πού να'ταν το τελευταίο χάπι ΝΖΤ.
846
01:23:53,807 --> 01:23:58,019
Ήταν πιθανόν. Και το
πιθανό, ήταν αρκετό.
847
01:24:21,960 --> 01:24:25,463
Έντι!
848
01:24:46,318 --> 01:24:50,571
Αφού ξέρεις ότι θέλω
χάπια, γιατί μ'εξαγριώνεις;
849
01:24:50,572 --> 01:24:55,451
Μη μου τη σπας. Δεν ξέρεις
καν να το χρησιμοποιείς σωστά.
850
01:24:55,494 --> 01:25:00,706
Δεν το εκτιμάς! Βλέπεις;
Εγώ το μετατρέπω σε διάλυμα.
851
01:25:00,958 --> 01:25:06,170
Με ένεση πάει κατευθείαν
στο αίμα και στον εγκέφαλο.
852
01:25:07,214 --> 01:25:11,384
Και διαρκεί πολύ
περισσότερο.
853
01:25:24,189 --> 01:25:28,651
Λοιπόν; Θα μου πεις
πού είναι τα υπόλοιπα;
854
01:25:28,652 --> 01:25:33,823
- Μου τελείωσαν.
- Ψάξτε.
855
01:25:34,950 --> 01:25:40,162
Ξέρεις, τα παιδιά θα τα βρούνε.
Ή θα σε κάνω να μου πεις εσύ.
856
01:25:41,373 --> 01:25:46,586
Άραγε, τι θα συμβεί πρώτο;
Φαντάζομαι, θα δούμε σε λίγο.
857
01:25:51,174 --> 01:25:56,387
Μου σπαταλάς χρόνο, ε;
Εγώ φεύγω απ'τη δουλειά.
858
01:25:57,472 --> 01:26:02,685
Τραβάω γι'αλλού. Ανοίγω
εταιρεία εισαγωγών-εξαγωγών.
859
01:26:02,853 --> 01:26:05,021
Συναρπαστική
δουλειά.
860
01:26:05,022 --> 01:26:09,942
Κι έχω ένα σωρό να κάνω.
Είσαι τυχερός που είμαι εδώ.
861
01:26:14,364 --> 01:26:15,865
Υπάρχει
χρηματοκιβώτιο.
862
01:26:15,866 --> 01:26:21,078
Άλλες εποχές θα σ'έγδερνα.
Θα σ'έκανα φιλετάκια.
863
01:26:21,538 --> 01:26:24,373
Φιλέτο. Τι
ωραία λέξη.
864
01:26:24,374 --> 01:26:29,587
Δεν την ήξερα ως τώρα.
Είχα φτωχό λεξιλόγιο.
865
01:26:33,967 --> 01:26:37,094
Τότε ανακάλυψα
αυτό το Gοοgle!
866
01:26:37,095 --> 01:26:40,473
Ήξερες ότι παχύ και λεπτό
έντερο, είναι έξι μέτρα μήκος;
867
01:26:40,474 --> 01:26:42,475
Δεν το ήξερα.
Απίστευτο!
868
01:26:42,476 --> 01:26:47,104
Πρέπει να το δω για να πιστέψω.
Τι δύσπιστος! Άλλη ωραία λέξη!
869
01:26:47,105 --> 01:26:50,900
Τέλος πάντων, είμαι σίγουρος
ότι κι εσύ έχεις περιέργεια.
870
01:26:50,901 --> 01:26:53,402
Μην ανησυχείς, είναι
όλα αποστειρωμένα.
871
01:26:53,403 --> 01:26:56,447
Θα σε κρατήσουμε ζωντανό
να δεις όλα τα σχετικά.
872
01:26:56,448 --> 01:27:00,409
Σ'έχω πρώτο
τραπέζι πίστα.
873
01:27:01,703 --> 01:27:05,081
Τι;
874
01:27:36,071 --> 01:27:41,283
Όχι και μεγάλος θρίαμβος, ε;
Γιατί θα πέθαινα κι εγώ εδώ.
875
01:27:42,536 --> 01:27:47,706
Μόνο το ΝΖΤ θα βοηθούσε μα, το
τελευταίο κυλούσε στο αίμα του.
876
01:29:02,699 --> 01:29:06,660
Βίκτορ!
877
01:29:11,875 --> 01:29:15,044
Τι;
878
01:29:28,224 --> 01:29:31,477
Δεν βλέπω.
879
01:30:13,395 --> 01:30:16,605
Δεξιά σου,
σκότωσέ τον.
880
01:30:22,821 --> 01:30:26,031
Βίκτορ;
881
01:31:20,378 --> 01:31:23,213
Η αστυνομία θα έβλεπε ότι ο πρώην
ιδιοκτήτης του διαμερίσματός μου...
882
01:31:23,214 --> 01:31:28,427
ήταν έμπορος όπλων. Και φυσικά οι εισβο-
λείς ήταν οι δυσαρεστημένοι πελάτες του.
883
01:31:30,013 --> 01:31:34,308
Και μόλις είχε
αρχίσει να βραδιάζει.
884
01:31:45,069 --> 01:31:49,156
Σίγουρα θ'απορείς τι έπαθε
το αφεντικό σου. Εγώ απορώ.
885
01:31:49,157 --> 01:31:54,286
Αν ο δικηγόρος μου προσπάθησε
να σώσει τη ζωή του Άτγουντ...
886
01:31:54,287 --> 01:31:56,705
γιατί πέθανε
τελικά;
887
01:31:56,748 --> 01:32:01,960
Πότε έπρεπε ο ταχύς καβαλάρης
να πάρει το σωτήριο φάρμακο;
888
01:32:02,462 --> 01:32:07,674
Το αφεντικό του είχε πεθάνει.
Οπότε, εγώ δε μετρούσα πια.
889
01:32:08,843 --> 01:32:14,056
Δε μετρούσε κι ότι ο Μόρις
κράτησε τα χάπια γι'αυτόν.
890
01:32:25,401 --> 01:32:29,237
Ακόμη όλα
ήταν πιθανά.
891
01:32:31,032 --> 01:32:33,575
ΕΝΑ ΧPΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕPΑ
892
01:32:46,255 --> 01:32:48,924
Δεν υπάρχουν
άλλα εισιτήρια.
893
01:32:48,925 --> 01:32:53,303
Ναι, το ξέρω. Ένας χορηγός
αγόρασε τα περισσότερα.
894
01:32:53,304 --> 01:32:55,764
Τώρα έρχεται.
Θα τον ρωτήσω.
895
01:32:55,765 --> 01:33:00,352
Πολύ καλύτερο.
Μπράβο σου.
896
01:33:04,232 --> 01:33:06,733
Μάλλον κι η δεύτερη
εμφάνιση θα'ναι γεμάτη.
897
01:33:06,734 --> 01:33:11,029
Πλημμύρα δωρεών και μάλλον δε
θα τολμήσουν δεύτερο ντιμπέιτ.
898
01:33:11,030 --> 01:33:12,322
- Τέλεια!
- Στάσου.
899
01:33:12,323 --> 01:33:14,157
Κάποιος απ'την Εiben-
Chemcοrps σε περιμένει.
900
01:33:14,158 --> 01:33:14,991
Είμαι σε γεύμα.
901
01:33:14,992 --> 01:33:17,202
Είναι ο μεγαλύτερος χορηγός.
Δώσ'τους λίγη σημασία.
902
01:33:17,245 --> 01:33:21,081
Εiben Chemcοrps;
Η φαρμακευτική;
903
01:33:21,624 --> 01:33:25,669
Επιτέλους συναντώ αυτούς
που μας στηρίζουν διαρκώς.
904
01:33:25,670 --> 01:33:28,880
- Καρλ!
- Κύριε Μόρα.
905
01:33:28,923 --> 01:33:32,259
Τι έκπληξη! Μου είπαν,
κάποιος από την Εiben...
906
01:33:32,260 --> 01:33:36,096
Chemcοrps. Εγώ είμαι. Έφυγα
απ'τον τομέα της ενέργειας.
907
01:33:36,097 --> 01:33:39,808
Είναι σαν να έφυγε ο
Χέφνερ απ'την έπαυλή του.
908
01:33:39,809 --> 01:33:43,186
Αγόρασα την Εiben πριν μήνες.
Απορώ πώς δεν το έμαθες.
909
01:33:43,187 --> 01:33:47,190
Όχι! Κοίτα, εδώ
μ'έχουν στο τρέξιμο.
910
01:33:47,191 --> 01:33:51,236
Θα σε ωφελήσει,
Γερουσιαστά Μόρα.
911
01:33:51,237 --> 01:33:53,947
Η Γερουσία.
Ποιος να ξέρει...
912
01:33:53,948 --> 01:33:57,868
Όλα βασίζονται στη λεπτο-
μέρεια από δω και πέρα, ε;
913
01:33:57,869 --> 01:34:03,081
Κι οι δυο ξέρουμε πού πάει
το πράγμα, αν αντέξεις.
914
01:34:05,251 --> 01:34:09,588
Αναρωτήθηκες τι θα κάνεις
όταν σου τελειώσουν;
915
01:34:24,228 --> 01:34:28,106
- Από πότε το ξέρεις;
- Έχει σημασία; Το ξέρω τώρα.
916
01:34:28,149 --> 01:34:31,526
Μακάρι να ερχόσουν πρώτα σε μένα. Θ'αγό-
ραζα τη μετοχή της Εiben στα 33 δολάρια.
917
01:34:31,527 --> 01:34:34,696
Θα'μασταν
συνέταιροι.
918
01:34:36,908 --> 01:34:41,620
- Άρα η Εiben φτιάχνει ΝΖΤ.
- Δεν το ανακοινώνουμε επίσημα.
919
01:34:41,621 --> 01:34:46,833
- Να μη σου πω τα οφέλη σου.
- Καλύτερα να μου τα πεις.
920
01:34:47,209 --> 01:34:51,129
Θα'χεις όσο ΝΖΤ θες.
Δεν το βρίσκεις πια.
921
01:34:51,130 --> 01:34:56,301
- Είσαι σίγουρος γι'αυτό;
- Έκλεισαν το εργαστήριό σου.
922
01:34:56,844 --> 01:35:00,347
Θέλω να σε βοηθήσω.
Αυτό μόνο.
923
01:35:00,348 --> 01:35:03,516
Να σου παρέχω όσο ΝΖΤ
θες. Χωρίς καμιά διακοπή.
924
01:35:03,517 --> 01:35:07,228
Να σου προσφέρω
ψυχική ηρεμία.
925
01:35:07,229 --> 01:35:10,190
Κι εγώ τι δίνω
σαν αντάλλαγμα;
926
01:35:10,191 --> 01:35:14,235
Λίγες συμβουλές ίσως. Δε
θα σ'ενοχλώ πολύ, αρχικά.
927
01:35:14,236 --> 01:35:17,280
Αργότερα όμως, σε τι
θέμα θα μ'ενοχλείς;
928
01:35:17,281 --> 01:35:20,367
Ξέροντας πού οδεύεις, έχουμε
μερικές φιλόδοξες ιδέες.
929
01:35:20,368 --> 01:35:22,661
Που είναι όμως
εφικτές, νομίζω.
930
01:35:22,662 --> 01:35:26,790
- Κι αν δε μ'αρέσουν οι ιδέες;
- Τότε λέμε, καλή καρδιά!
931
01:35:26,791 --> 01:35:32,003
Και τ'άστρο σου θα'χει ρίξει
λιγοστό αλλά υπέροχο φως.
932
01:35:32,171 --> 01:35:34,506
Αλλά μη μας απασχολεί
από τώρα αυτό το θέμα.
933
01:35:34,507 --> 01:35:38,468
Αυτή τη στιγμή θέλω
να σε κρατάω ιδιοφυή...
934
01:35:38,469 --> 01:35:42,889
και υγιή. Έλα.
Πάμε να φάμε μαζί.
935
01:36:00,032 --> 01:36:03,493
Μετά από εσάς,
Γερουσιαστά.
936
01:36:03,494 --> 01:36:06,496
Ευχαριστώ που
ήρθες, Καρλ.
937
01:36:06,497 --> 01:36:08,289
Περίμενε
μισό λεπτό.
938
01:36:08,290 --> 01:36:12,752
Θες να γίνεις Πρόεδρος των ΗΠΑ
ή κλινικά νεκρός με καθετήρες;
939
01:36:12,753 --> 01:36:14,212
Θα το ριψο-
κινδυνεύσω.
940
01:36:14,213 --> 01:36:16,714
Μα, και να θες, δεν μπορείς.
Σου κλείσαμε το εργαστήριο.
941
01:36:16,715 --> 01:36:20,051
Ως ιδιοφυία του ΝΖΤ δε θα'χω τρία
ή και τέσσερα άλλα εργαστήρια;
942
01:36:20,052 --> 01:36:23,221
- Και; Αφού δε φτιάχνεις πια.
- Ναι. Σωστά. Το ξανασκέφτηκα.
943
01:36:23,264 --> 01:36:25,390
Ξέροντας τα συστατικά μπο-
ρείς να το επανασχεδιάσεις.
944
01:36:25,391 --> 01:36:30,270
Να διορθώσεις τα προβλήματα. Να
μειώσεις τη δόση. Εγώ το'κοψα, Καρλ.
945
01:36:30,271 --> 01:36:33,648
Το'κοψες ή όχι, δε γίνεται
παρά να δουλέψεις για μένα.
946
01:36:33,649 --> 01:36:35,650
Πώς θα με πληρώνεις;
Με τσιγάρα;
947
01:36:35,651 --> 01:36:37,694
Πέρυσι πούλησες επαγγελματικά
μυστικά δεκαεπτά φορές.
948
01:36:37,695 --> 01:36:39,654
- Με απειλείς;
- Λευκές επιταγές από Ντουμπάι.
949
01:36:39,655 --> 01:36:42,615
Πωλήσεις κάτω του κόστους στη
Χιλή. Έστρεψες την προσοχή...
950
01:36:42,616 --> 01:36:45,994
- Θ'ανοίξεις πόλεμο μαζί μου;
- Πίστεψέ με, λίγα είπα πριν.
951
01:36:45,995 --> 01:36:50,498
Δεν μπορεί να μ'απειλείς έτσι
και να σ'αφήσω ζωντανό.
952
01:36:50,499 --> 01:36:53,209
Και μόνο που το σκέφτηκες είσαι
ανέτοιμος να μ'αντιμετωπίσεις.
953
01:36:53,210 --> 01:36:56,045
- Δεν μπορείς να με παλέψεις.
- Νομίζεις δε διδάχτηκα τίποτα;
954
01:36:56,046 --> 01:36:58,590
Δεν άλλαξα μυαλά; Δεν
κράτησα τίποτα απ'όλα αυτά;
955
01:36:58,591 --> 01:37:03,595
- Δεν ξέρεις τι αντίπαλος είμαι!
- Το βαν θα χτυπήσει το ταξί.
956
01:37:03,596 --> 01:37:06,306
Ο οδηγός δεν προσέχει, στέλνει
μήνυμα, ενώ τρέχει πολύ.
957
01:37:06,307 --> 01:37:07,932
Έχει είκοσι μέτρα να
φρενάρει. Δεν του φτάνει.
958
01:37:07,933 --> 01:37:11,352
Ποιο βαν;
959
01:37:12,980 --> 01:37:16,649
Προβλέπω τα πάντα. Είμαι πενήντα
βήματα μπροστά απ'όλους σας.
960
01:37:16,650 --> 01:37:19,235
Είσαι σίγουρος ότι δεν έχω
σκοπευτή που σε σημαδεύει;
961
01:37:19,236 --> 01:37:22,155
- Ξέρεις αν θα ζεις του χρόνου;
- Τι κάνεις εκεί;
962
01:37:22,156 --> 01:37:24,616
Πάρ'τα χέρια σου!
Τι κάνεις;
963
01:37:24,617 --> 01:37:27,702
Η καρδιά στέλνει λιγότερο αίμα.
Λέπτυνση καρδιακού τοιχώματος.
964
01:37:27,703 --> 01:37:32,040
Στένωση αορτικής βαλβίδας.
Χρειάζεται αντικατάσταση.
965
01:37:32,041 --> 01:37:35,460
Αλλά αυτό το
ήξερες ήδη.
966
01:37:39,590 --> 01:37:41,591
Πρέπει να χαίρεσαι
που δεν δέχτηκα.
967
01:37:41,592 --> 01:37:46,471
Αν δούλευα εγώ για σένα,
θα γινόσουν υποχείριό μου.
968
01:37:56,941 --> 01:38:01,194
Ίσως να ηρεμήσουμε
και να τα πούμε ξανά.
969
01:38:01,195 --> 01:38:06,407
Δεν το νομίζω. Μην
ξεχάσεις να με ψηφίσεις.
970
01:38:14,291 --> 01:38:19,504
- Έντουαρντ; Είσαι καλά;
- Ναι. Στο'πα, είμαι σε γεύμα.
971
01:38:26,220 --> 01:38:30,598
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν πειράζει.
972
01:38:30,599 --> 01:38:35,186
- Πώς πάει η μέρα σου;
- Είχα και καλύτερες.
973
01:38:35,187 --> 01:38:37,397
Ακόμη να συνηθίσω
το κούρεμά σου.
974
01:38:37,398 --> 01:38:42,360
- Δε θα σ'αναγνώριζα στο δρόμο.
- Είμαι άλλος άνθρωπος πια.
975
01:38:42,361 --> 01:38:45,863
Εγώ παρήγγειλα
ήδη.
976
01:38:59,251 --> 01:39:02,350
Τι;
977
01:39:02,351 --> 01:39:07,350
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
978
01:39:07,351 --> 01:39:17,350
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ