1 00:00:12,120 --> 00:00:14,920 Nasıl insan öldürülür diye oturup düşünen iki çeşit insan vardır: 2 00:00:14,940 --> 00:00:16,520 Psikopatlar ve gizem yazarları. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,560 Ben daha iyi kazanan türdenim. Ben kimim? 4 00:00:18,640 --> 00:00:19,720 Ben Rick Castle. 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,740 Castle. Castle. 6 00:00:20,760 --> 00:00:22,480 Gerçekten çok yakışıklıyım, değil mi? 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,120 Her yazarın ilhama ihtiyacı vardır ve ben benimkini buldum. 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,200 Ben Dedektif Kate Beckett. Beckett. 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,360 Beckett? - Destek çağırır mısın, lütfen? 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,680 YAZAR - Belediye başkanıyla olan dostluğum sayesinde, 11 00:00:31,720 --> 00:00:34,530 onun davalarına ben de katılıyorum. Sence katil gibi mi görünüyorum? 12 00:00:34,550 --> 00:00:37,360 Evet, sabrımı öldürüyorsun. - Birlikte katilleri yakalarız. 13 00:00:37,440 --> 00:00:38,680 Bu davadan nefret ediyorum. 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,800 Biliyorum. Harika değil mi? 15 00:01:19,320 --> 00:01:21,920 Peki ya Ashley? Söylemeli miyim? 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,880 Hayatım, kalp meselelerinde, fazla düşünmemek en iyisidir. 17 00:01:25,760 --> 00:01:27,760 Tavsiyen bu mu anne? O geçmişle mi? 18 00:01:27,840 --> 00:01:32,280 Aşk hakkındaki ipuçlarıyla seni hangi belaya soktu? 19 00:01:32,360 --> 00:01:36,400 Gizli hayranlığın görgü kurallarını tartışıyorduk. 20 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Gizli bir hayranın mı var? 21 00:01:37,800 --> 00:01:40,680 Hep aptalca olduğunu düşünürdüm ama şimdi emin gibiyim. 22 00:01:40,760 --> 00:01:43,640 Ashley'e söylemene gerek yok. 23 00:01:43,720 --> 00:01:48,520 Gizli bir hayranın hayranlığını tam olarak nasıl ifade eder? 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,280 Dolabıma bir not bırakmış. 25 00:01:50,360 --> 00:01:56,320 Koridorda yürürken bir parça güneş ışığı ipek saç ipini kesip parıldadı. 26 00:01:56,400 --> 00:01:58,160 Ve ben büyülendim. 27 00:01:58,240 --> 00:02:00,200 Bu çok güzeldi. 28 00:02:00,280 --> 00:02:02,880 İpek saç ipinin balıksırtı olduğunu düşündüm. 29 00:02:02,960 --> 00:02:04,340 Saçlarım sadece beden dersinden sonra öyledir. 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,480 Bu da beni birinci kattaki koridorda dördüncü ve beşinci derslerin 31 00:02:06,500 --> 00:02:09,040 arasında gördü demek oluyor. - Dur bir dakika, ne yapıyorsun? 32 00:02:09,060 --> 00:02:11,000 Şüphelileri daraltıyorum. - Bunu yapamazsın. 33 00:02:11,040 --> 00:02:14,360 Hayır, bu gizemi mahveder. Bu gizemli bir romandaki gibi. 34 00:02:14,440 --> 00:02:16,640 Birden son sayfaya gitmezsin, değil mi? 35 00:02:16,720 --> 00:02:17,800 Hayır. 36 00:02:17,880 --> 00:02:18,840 Yapıyor musun? 37 00:02:19,840 --> 00:02:22,360 Yapmamalısın. Bunu yapamazsın. 38 00:02:22,440 --> 00:02:26,400 Mutluluk, bunu kimin yaptığını bilerek gelmez. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,040 Mutluluk yolculuğun kendisidir. 40 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 Sonun görkemli bir Himalaya mavisi 41 00:02:31,120 --> 00:02:34,000 çiçek gibi açmasına izin vermelisin. 42 00:02:34,080 --> 00:02:35,440 Tamam, tamam. 43 00:02:36,800 --> 00:02:38,440 Gizli kalmasına izin vereceğim. 44 00:02:38,520 --> 00:02:40,640 Sözlerimi iyi dinle, lazım olacak. 45 00:02:44,360 --> 00:02:45,320 Castle. 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 Kurbanımız Linda Russo. 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,480 Kablo şirketinde müşteri ilişkileri çalışanı. 48 00:02:51,560 --> 00:02:53,640 Belki birisi hizmetlerinden memnun değildi. 49 00:02:53,720 --> 00:02:56,560 Evet, ben de öyle düşünüyordum. - Öyle mi? 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,260 Sağlık görevlileri cesedini 51 00:03:00,280 --> 00:03:04,120 birkaç kutunun altında bulmuşlar. 24. ve 10. caddede iki blok ötede oturuyor. 52 00:03:04,480 --> 00:03:05,920 Görünüşe göre eve gidiyormuş. 53 00:03:06,680 --> 00:03:08,680 Selam, Lanie. - Selam. 54 00:03:11,600 --> 00:03:12,640 Ne? 55 00:03:15,040 --> 00:03:16,000 Yok bir şey. 56 00:03:16,080 --> 00:03:17,400 Ne oldu? 57 00:03:18,240 --> 00:03:20,440 Çok huzurlu görünüyor. 58 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 Onu bu hâle sokanın huzuru yok gibi. 59 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 Boğularak öldürülmüş. 60 00:03:24,240 --> 00:03:25,560 İple mi? 61 00:03:25,640 --> 00:03:26,960 Öyle görünüyor. 62 00:03:28,720 --> 00:03:31,240 Castle, paylaşmak istediğin bir teorin var mı? 63 00:03:31,320 --> 00:03:34,600 Boğulan o güzel, sarışın kız geldi aklıma. 64 00:03:34,680 --> 00:03:37,160 Uyuyormuş gibi yatıyordu. 65 00:03:38,880 --> 00:03:41,600 Dört yıl geçti. - Evet, ama hiç yakalanmadı. 66 00:03:41,620 --> 00:03:44,840 Bu onun tarzı ve kesinlikle onun tipi. 67 00:03:44,920 --> 00:03:47,040 Onu When It Comes To Slaughter için araştırdım. 68 00:03:47,120 --> 00:03:49,240 O zaman kurbanlarını evlerinin evlerinin içinde 69 00:03:49,320 --> 00:03:51,240 öldürdüğünü bilmelisin. Ara sokaklarda değil. 70 00:03:51,280 --> 00:03:54,000 Onları cenaze pozunda konumlandırırdı. 71 00:03:54,080 --> 00:03:55,440 Elleri önlerine sıkışmış hâlde. 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,960 Belki de hareketini değiştiriyordur. 73 00:03:58,040 --> 00:04:01,680 Ya da genç bir kadının aniden gerçekleşen bir cinayet de olabilir. 74 00:04:05,360 --> 00:04:08,640 Bayan Russo, kızınız takip edildiğinden hiç bahsetti mi? 75 00:04:08,720 --> 00:04:10,560 Hayır, hiç bahsetmedi. 76 00:04:10,640 --> 00:04:12,680 Ona zarar verecek biri aklınıza geliyor mu? 77 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 İlişki problemi var mı? 78 00:04:14,280 --> 00:04:15,600 Yoktu ki. 79 00:04:16,360 --> 00:04:18,120 Hep çalışırdı. 80 00:04:18,200 --> 00:04:20,040 Kablolu yayın şirketinde, değil mi? 81 00:04:20,120 --> 00:04:21,760 Orada kimseyle bir sorunu var mıydı? 82 00:04:23,280 --> 00:04:24,920 Ofisinde bir adam vardı. 83 00:04:25,000 --> 00:04:27,120 Adı neydi? - Söylemedi. 84 00:04:27,840 --> 00:04:30,640 Ama adam kızımı sapık gibi izlermiş. 85 00:04:33,440 --> 00:04:34,720 DOKTOR PARISH'TEN MESAJ: ACİL 86 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Çabuk geldiniz. - Acil olunca böyle oluyor. 87 00:04:39,000 --> 00:04:39,960 Ne buldun? 88 00:04:40,040 --> 00:04:43,160 İstediğin gibi geçmiş cinayetlerle ilgili tüm dosyaları çıkardım. 89 00:04:43,180 --> 00:04:45,120 Bu benim fikrimdi. 90 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 Evet ama sadece Beckett'ten geldiği zaman dinlerim. 91 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 Her neyse, ne diyordun? 92 00:04:49,280 --> 00:04:52,520 Onları üç kez katlanmış ip kullanarak boğdu. 93 00:04:52,600 --> 00:04:55,360 Deride gömülü bulunan liflere dayanarak 94 00:04:55,440 --> 00:04:58,320 ipin yeşil ve beyaz naylon olduğunu biliyoruz. 95 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 Bunu hatırlamıyorum. 96 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 Bu detaylar asla açıklanmadı. Şimdi şuna bir bak. 97 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 İzler aynı. 98 00:05:08,880 --> 00:05:11,800 Aynı yeşil ve beyaz lifleri buldum. 99 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 Bu o. 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 Üçlü Katil geri dönmüş. 101 00:05:16,280 --> 00:05:18,680 Dört yıl önce bir mağarada yaşayanlar için, 102 00:05:18,760 --> 00:05:22,840 Üçlü Katil veya 3XK, lakabını bir haftada üç kadını boğarak 103 00:05:22,920 --> 00:05:25,440 bir ay gözden kaybolup üç kişiyi daha öldürerek aldı. 104 00:05:25,520 --> 00:05:29,840 Sonra yine ortadan kayboldu. O altı cinayeti araştıran özel timde görev aldım. 105 00:05:30,440 --> 00:05:33,680 Gidebildiğimiz en ileri nokta bir FBI kimliğiydi. 106 00:05:33,760 --> 00:05:37,440 Federaller onun beyaz bir erkek olduğunu söylüyor. 25-45 yaşlarında... - Aynı ben. 107 00:05:37,460 --> 00:05:39,180 ...annesiyle işlevsiz bir ilişkiyle... 108 00:05:39,200 --> 00:05:41,680 Hâlâ ben. - ...sıradan, önemsiz bir işi var. 109 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 Kesinlikle sen. - Sırf bunun için sıradaki kitabımı Esposito'ya dayandırırım. 110 00:05:45,240 --> 00:05:48,200 Kurbanlarının alışkanlıklarını öğrendikten sonra güvenlik görevlisi 111 00:05:48,220 --> 00:05:51,520 ya da tamirci kılığında dairelerine girerdi. 112 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 Sonra onları boğardı. 113 00:05:52,720 --> 00:05:55,360 Cesetlerini sanki bir tabutta yatıyormuş gibi bırakırdı. 114 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 Bütün bunlar niye sence? 115 00:05:57,760 --> 00:06:00,800 Muhtemelen korkunç bir travmayı yeniden canlandırıyordur. 116 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Son iki nokta, 117 00:06:01,960 --> 00:06:04,560 Üçlü Katil dört yıl sonra geri dönmüş gibi görünüyor. 118 00:06:04,640 --> 00:06:05,680 Bir nedeni olmalı. 119 00:06:05,760 --> 00:06:08,040 Belki de hapisten yeni çıkmış, ya da şehre dönmüştür. 120 00:06:08,560 --> 00:06:11,960 Yönünü değişmiş olabilir. Ama aynı yöntemle ilerliyor. 121 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Bir haftada üç cinayet. 122 00:06:14,680 --> 00:06:18,520 Linda Russo'nun ölüm saatine göre, şimdiden üçüncü gündeyiz. 123 00:06:18,600 --> 00:06:20,400 Hadi bu işe bir son verelim, arkadaşlar. 124 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 Selam. Annenin dediği sapık vardı ya Linda'nın meslektaşları 125 00:06:25,280 --> 00:06:27,650 onun kim olduğunu hemen çıkardı. Paul McCardle. 126 00:06:27,670 --> 00:06:30,040 Ofisinde bahçe teknisyeni olarak çalışıyor. 127 00:06:30,120 --> 00:06:31,320 Bir ne? 128 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 Bitkileri sulayan sahtelerin de tozunu alan adam. 129 00:06:34,280 --> 00:06:36,920 Yani dün istifa edene kadar öyleydi. 130 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 İlginç bir zamanlama. 131 00:06:38,360 --> 00:06:41,040 Çift haneli ev içi şikayetler görüyorum. 132 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 Karısı yapmış. 133 00:06:42,360 --> 00:06:45,160 Eski karısı. Dört yıldan sonra geçen ay boşandılar. 134 00:06:45,240 --> 00:06:47,200 Yani bir bakıma hapisten yeni çıktı. 135 00:06:47,280 --> 00:06:50,490 Esas şunu dinleyin Linda'nın komşuları birkaç gün önce dairesinin önünde park etmiş 136 00:06:50,510 --> 00:06:53,720 kırmızı bir Sentra gördüklerini söylediler. McCardle'ın sahip olduğu araçla aynı. 137 00:06:53,740 --> 00:06:55,960 Onu buraya getirelim. 138 00:06:57,040 --> 00:06:58,200 Ne bu şimdi? 139 00:06:58,280 --> 00:07:01,160 Linda Russo. İki gece önce saat 6.00 ile 0.00 arasında neredeydin? 140 00:07:02,800 --> 00:07:05,600 Galaxy Lanes'te arkadaşlarımla bowling oynuyordum. 141 00:07:05,680 --> 00:07:07,880 Neden bahçecilik teknisyenliğinden vazgeçtin? 142 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 Hayatıma devam etmek istedim. 143 00:07:09,560 --> 00:07:12,200 Çünkü o işi, Linda'yı izlemek ve takip etmek için kullandın 144 00:07:12,280 --> 00:07:14,000 öldükten sonra da neden kalasın? 145 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 Bu doğru değil. Masumum. 146 00:07:16,160 --> 00:07:17,120 Masum görünmüyorsun. 147 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 Biliyor musun, masum biri için epey terliyorsun. 148 00:07:21,920 --> 00:07:23,000 Çok terlerim, tamam mı? 149 00:07:23,080 --> 00:07:25,360 Tıbbi bir sorunum var. 150 00:07:25,440 --> 00:07:27,800 Sorunlarınızın en küçüğü bu, Bay McCardle. 151 00:07:27,880 --> 00:07:30,480 Linda Russo'ya olan takıntın iyi biliniyordu. 152 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 Kadınlara karşı şiddet geçmişin gibi. 153 00:07:32,480 --> 00:07:36,040 Araban onun dairesinin yakınında görülmüş ve şimdi de öldü. 154 00:07:36,120 --> 00:07:37,960 Ona hiç dokunmadım! 155 00:07:38,040 --> 00:07:39,800 Linda için hislerim vardı. 156 00:07:39,880 --> 00:07:45,360 O nedenle evinin önüne park ettim ama üç gündür oraya yaklaşmadım. 157 00:07:45,440 --> 00:07:47,000 O adam beni tehdit ettiğinden beri. 158 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Hangi adam? 159 00:07:48,200 --> 00:07:52,360 Bir güvenlik görevlisi beni uyardı ve toz olmamı söyledi. 160 00:07:52,440 --> 00:07:55,000 Bu beni epey korkuttu ve ondan beri oraya gitmedim. 161 00:07:55,080 --> 00:07:56,720 Yemin ederim gerçek bu. 162 00:07:58,280 --> 00:08:01,240 Terli şüphelimizin mazereti var. 163 00:08:01,320 --> 00:08:04,480 GalaxyLanes'in müdürü ona saat beşten kapanana kadar olukları açtırıyor. 164 00:08:04,500 --> 00:08:05,680 O güvenlik görevlisi? 165 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 Ryan araştırdı. 166 00:08:06,920 --> 00:08:09,720 Linda'nın etrafında koruması olan tek bir bina var. 167 00:08:09,800 --> 00:08:13,960 Güvenlik şirketine göre McCardle ya da aracına karşı rapor yazılmamış. 168 00:08:14,040 --> 00:08:15,080 McCardle yalancı. 169 00:08:15,800 --> 00:08:16,920 Belki de değil. 170 00:08:17,000 --> 00:08:20,080 Geçmişte Üçlü Katil güvenlik görevlisi kılığındaydı. 171 00:08:20,160 --> 00:08:22,360 Belki de bekçimiz bekçi değildi. 172 00:08:22,440 --> 00:08:25,440 Belki de McCardle'ı kovan Üçlü Katil'di. 173 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 O her kimse, programına sadık kalıyor. 174 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 İkinci bir kurbanımız var. 175 00:08:40,380 --> 00:08:43,660 Adı Kim Foster, 28 yaşında, iç mimar. 176 00:08:43,740 --> 00:08:45,540 Boynunda aynı ip izleri var. 177 00:08:45,620 --> 00:08:46,780 Her şey aynı. 178 00:08:46,860 --> 00:08:48,260 Ne zaman öldü? 179 00:08:48,340 --> 00:08:50,780 Karaciğer sıcaklığına göre dün gece diyebilirim. 180 00:08:50,860 --> 00:08:51,900 Muhtemelen akşama doğru. 181 00:08:51,980 --> 00:08:54,220 Komşusu 7.45'te bir tamircinin çıktığını görmüş. 182 00:08:54,300 --> 00:08:55,620 Binanın kapıcısı yok, 183 00:08:55,700 --> 00:08:59,620 bu yüzden Üçlü Katil, kurbanı arayıp gaz sızıntısını kontrol edeceğini söylüyor. 184 00:08:59,700 --> 00:09:01,020 Kendi katilini içeri aldı. 185 00:09:01,100 --> 00:09:02,580 Gelen aramalara bakalım. 186 00:09:03,060 --> 00:09:05,780 Bunu anlamıyorum. Neden eski yöntemine geri döndü? 187 00:09:05,860 --> 00:09:07,020 Nostalji. 188 00:09:07,100 --> 00:09:08,540 Öncekini bir sokakta öldürdü. 189 00:09:08,620 --> 00:09:12,300 Kapıcısı da yoktu, neden diğerleri gibi onu da dairesinde öldürmedi? 190 00:09:12,380 --> 00:09:14,500 Belki de bir şekilde özeldi. 191 00:09:15,300 --> 00:09:18,300 Kurbanın son araması 7.35'te ön kapıdan gelmiş. 192 00:09:18,380 --> 00:09:20,700 Onu içeri aldı ve sonra da karşı koyamadı. 193 00:09:20,780 --> 00:09:23,340 Belki de o kadar kolay olmadı, yastıklara bak. 194 00:09:23,420 --> 00:09:24,620 Ne olmuş? 195 00:09:24,700 --> 00:09:27,380 Kim Foster iç mimar. 196 00:09:27,460 --> 00:09:30,020 Bu yastıklar nezaketsizliğiyle düzenlenmiş. 197 00:09:30,100 --> 00:09:32,300 Bir erkek gibi. Boğuşmuşlar. 198 00:09:32,380 --> 00:09:33,540 Kanepede boğuştular. 199 00:09:33,620 --> 00:09:37,460 Sonra örtbas etmek için yastıkları dizdi. - Paslandı, o yüzden o kadar titiz değil. 200 00:09:40,140 --> 00:09:41,140 Ne? 201 00:09:41,220 --> 00:09:42,340 Bir kuruş buldum. 202 00:09:42,420 --> 00:09:44,540 Bu şartlar altında, bu hâlâ şans mı? 203 00:09:44,620 --> 00:09:46,580 Bekle, sanırım ben de bir şey buldum. 204 00:09:49,580 --> 00:09:50,540 “Vince.” 205 00:09:50,620 --> 00:09:52,140 Katile mi ait sence? 206 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Belki hep buradaydı. 207 00:09:53,300 --> 00:09:55,420 Ekiplere bu bölgeyi inceleteceğim. 208 00:09:58,620 --> 00:10:01,220 Efendim, Bay Townsend sizinle konuşmak istiyor. 209 00:10:02,820 --> 00:10:03,900 Gelsin. 210 00:10:05,460 --> 00:10:06,860 Cal! 211 00:10:06,940 --> 00:10:08,140 Seni görmek güzel. 212 00:10:09,980 --> 00:10:11,220 Marie nasıl? 213 00:10:13,060 --> 00:10:14,100 İyi. 214 00:10:17,540 --> 00:10:18,780 Ayrıldık. 215 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 Buna üzüldüm. 216 00:10:24,420 --> 00:10:25,660 Muhabirler, 217 00:10:26,700 --> 00:10:33,100 kapıma gelip bana kızım hakkında ne hissettiğimi soruyorlar. 218 00:10:33,180 --> 00:10:35,460 Sanırım yine serbest. 219 00:10:37,020 --> 00:10:39,360 Sara öldükten sonra soruşturma boyunca bana karşı hep 220 00:10:39,380 --> 00:10:42,740 dürüst davrandın ve şunu bilmek istiyorum: Söyledikleri doğru mu? 221 00:10:44,460 --> 00:10:45,900 Yani... 222 00:10:46,540 --> 00:10:47,780 Geri döndü mü? 223 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 Evet. 224 00:10:50,140 --> 00:10:52,500 Cal, iyi ipuçlarımız var 225 00:10:52,580 --> 00:10:54,740 ve sürekli peşindeyiz. 226 00:10:54,820 --> 00:10:57,380 Bir tutuklama olursa ilk öğrenen sen olacaksın. 227 00:10:58,300 --> 00:10:59,620 Söz veriyorum. 228 00:11:09,300 --> 00:11:11,300 Sara gelecek hafta 29 yaşında olacaktı. 229 00:11:15,220 --> 00:11:17,420 Bir daha buna izin verme. 230 00:11:33,060 --> 00:11:34,780 LINDA RUSSO - BOĞDURULDU, İZLER BOYUNDA 231 00:11:36,340 --> 00:11:37,460 Selam! 232 00:11:37,540 --> 00:11:40,300 İsim kartından haber yok. 233 00:11:40,380 --> 00:11:42,140 Beklediğimden değil. 234 00:11:42,220 --> 00:11:46,060 Bu gaz kaçağı tiyatrosunu Linda Russo'yla niye oynamadı acaba? 235 00:11:46,140 --> 00:11:47,820 Nedenini biliyorum. Cevap burada. 236 00:11:48,820 --> 00:11:49,900 Bir transkript mi? 237 00:11:49,980 --> 00:11:51,540 Dört yıl öncesinden. 238 00:11:51,620 --> 00:11:55,220 İhbar hattına yapılan çağrılara baktım ve bu gözüme çarptı. 239 00:11:55,300 --> 00:11:57,540 21 Mayıs 2006'dan. 240 00:11:57,620 --> 00:11:59,460 Altıncı cinayetten bir hafta sonra. 241 00:11:59,540 --> 00:12:02,860 Bir kadın arayıp mesaj bırakmış ama adını bırakmaya korkmuş. 242 00:12:02,940 --> 00:12:06,060 Ama 24. ve 10. caddede yaşadığından bahsetti. 243 00:12:06,140 --> 00:12:07,700 Linda Russo'yla aynı. 244 00:12:07,780 --> 00:12:09,980 Bir kablo tamircisiyle asansördeymiş. 245 00:12:10,060 --> 00:12:13,260 O kadar korkmuş ki sırf uzaklaşmak için erken inmiş. 246 00:12:13,300 --> 00:12:15,260 İyi de. Kablocular zaten ürkütücü olur. 247 00:12:15,340 --> 00:12:17,300 Ama kablocu değildi. 248 00:12:17,380 --> 00:12:19,820 Doğru aletleri taşımadığını söyledi. 249 00:12:19,900 --> 00:12:22,780 Kablo şirketinde çalışan Linda Russo bunu bilirdi. 250 00:12:22,860 --> 00:12:26,420 Bu yüzden Linda Russo'nun dört yıl önceki telefon kayıtlarına baktım. 251 00:12:26,500 --> 00:12:28,260 Arayan kişi o. 252 00:12:28,340 --> 00:12:30,020 Linda Russo özeldi. 253 00:12:30,100 --> 00:12:32,740 Asansörden erken inilmesine sebep olduğunu anladı. 254 00:12:32,820 --> 00:12:34,100 bu yüzden gözden kayboldu. 255 00:12:34,180 --> 00:12:37,300 Bu da ona neden dışarıda saldırdığını açıklar. 256 00:12:37,380 --> 00:12:40,020 Dairesine girmesine izin vermeyeceğini biliyordu. 257 00:12:41,500 --> 00:12:45,340 Linda Russo yüzünü gördü diye dört yıl sonra geri döndü. 258 00:12:45,420 --> 00:12:47,700 İnanılmaz bir acımasızlık. 259 00:12:47,780 --> 00:12:50,220 İsim etiketinde bir şey bulduk. 260 00:12:50,300 --> 00:12:51,380 Bir eşleşme var. 261 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 Aradığımız adam Marcus Gates. 262 00:12:56,020 --> 00:12:59,660 42, 180 cm, 82 kg, açık kahverengi saçlı. 263 00:12:59,740 --> 00:13:02,940 Ayrıca sol kolunda bir yılan dövmesi var. 264 00:13:03,020 --> 00:13:06,100 Parmak izi eşleşmesi onu Kim Foster'ın cinayetine bağlıyor. 265 00:13:06,180 --> 00:13:08,860 Hapishane psikolojik değerlendirmemiz Gates'i acımasız, 266 00:13:08,940 --> 00:13:11,420 son derece zeki bir sosyopat olarak tanımlıyor. 267 00:13:11,500 --> 00:13:14,020 Kasıtsız adam öldürme ve cinayete teşebbüsten yatmış. 268 00:13:14,100 --> 00:13:17,820 Son mahkûmiyeti, barda bir adamın kafasına şişeyi geçirerek 269 00:13:17,900 --> 00:13:22,380 onu neredeyse öldürdüğü içindi. Bunun için Sing Sing'de dört yıl yattı. 270 00:13:23,260 --> 00:13:25,180 Daha geçen ay çıktı. 271 00:13:25,260 --> 00:13:26,980 Bilinen bir adresi yok, ailesi yok. 272 00:13:27,060 --> 00:13:31,900 Annesi dört yaşındayken öldü ve ondan beri koruyucu ailelerdeydi. 273 00:13:31,980 --> 00:13:33,660 onu bulmak kolay olmayacak. 274 00:13:33,740 --> 00:13:38,500 Dinleyin, dört yıl evvel bu adam altı kadını öldürdü çünkü biz onu durdurmadık. 275 00:13:38,580 --> 00:13:40,620 Üçlü Katil'in kim olduğunu biliyoruz. 276 00:13:40,700 --> 00:13:43,580 Dışarıda üçüncü kurbanını hedef aldığını biliyoruz. 277 00:13:44,580 --> 00:13:47,620 Emeline ulaşmadan onu yakalayalım. 278 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 NYPD 279 00:13:54,380 --> 00:13:55,580 Merhaba baba. - Selam. 280 00:13:55,660 --> 00:13:58,460 Bu kadar geç saate kadar dışarıdaysan zor bir dava olmalı. 281 00:13:58,540 --> 00:14:00,620 Bilirsin. Biri öldü, biri öldürdü. 282 00:14:01,620 --> 00:14:02,940 Gizli hayranın mı? 283 00:14:03,500 --> 00:14:05,900 Aslına bakarsan, öyle. - Kimmiş buldun mu? 284 00:14:05,980 --> 00:14:07,940 Dediğin gibi, bilmemek daha iyi. 285 00:14:08,020 --> 00:14:09,740 Dolabımda başka bir not bırakmış. 286 00:14:09,820 --> 00:14:12,820 Gülü sevdiysem yarın okulda takarak göstermeliymişim. 287 00:14:12,900 --> 00:14:14,020 Ne tatlı, değil mi? 288 00:14:14,900 --> 00:14:17,220 Sence bu iyi bir fikir mi? 289 00:14:18,540 --> 00:14:20,300 Erkek arkadaşın Ashley ne düşünür? 290 00:14:20,380 --> 00:14:22,940 Sorunun Ashley olmadığına dair bir his var içimde. 291 00:14:23,020 --> 00:14:28,340 Kimden geldiğini bilmediğin bir çiçeği takmanın akıllıca bir şey değil bence. 292 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 Okulun tam olarak güvenli sayılmaz. 293 00:14:31,460 --> 00:14:33,180 O notu herhangi biri koymuş olabilir. 294 00:14:33,260 --> 00:14:39,180 Gizli hayranın seni iyi bir dürbünle uzaktan izleyen bir sapık olabilir. 295 00:14:39,820 --> 00:14:41,060 Ben yatıyorum. 296 00:14:41,140 --> 00:14:42,380 İyi geceler. 297 00:14:43,700 --> 00:14:44,780 İyi geceler. 298 00:14:44,860 --> 00:14:46,380 Pencerelerini kilitler misin? 299 00:14:46,460 --> 00:14:47,500 Tamam. 300 00:14:47,580 --> 00:14:50,420 Lütfen? Kilitli mi bakacağım. 301 00:14:52,660 --> 00:14:54,260 Hayır. Bu yığının içindeydi. 302 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Sistemini anlamıyorum. 303 00:14:55,420 --> 00:14:58,300 Sistemimi bozuyorsun. - Selam, çocuklar. Gates'ten haber var mı? 304 00:14:59,460 --> 00:15:01,500 Sistemim verimli. - Ve salakça. 305 00:15:01,580 --> 00:15:03,390 Bunu zaten incelemişim. - Senin yığınında. 306 00:15:03,410 --> 00:15:05,220 Sistemimin bir parçası. - Sistemin aptalca. 307 00:15:05,260 --> 00:15:06,860 Yok mu bir şey? 308 00:15:06,980 --> 00:15:11,540 Hayır, Jersey'de bir amcayı bulduk ama Gates'i 20 yıldır görmemiş. 309 00:15:11,620 --> 00:15:14,980 Hapishane dostları için Sing Sing'le telefonda görüşüyorum. 310 00:15:15,060 --> 00:15:17,780 Dedektif Beckett, orada mısınız? 311 00:15:17,860 --> 00:15:19,220 Evet, buradayım. 312 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 Peki, hâlâ içeride mi? 313 00:15:23,580 --> 00:15:25,780 İlk uyuşturucu suçlusu. Anladım. Teşekkürler. 314 00:15:25,860 --> 00:15:26,980 “Jelly Tyson” mu? 315 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 "Jerry" yazıyor Castle. 316 00:15:29,860 --> 00:15:33,300 Gates serbest kaldığında, bütün eşyalarını Jerry Tyson'a vermiş. 317 00:15:33,380 --> 00:15:37,220 İkisi arkadaşsa Jerry, Gates'i nerede bulacağımızı söyleyebilir. 318 00:15:41,020 --> 00:15:42,100 Şimdi, Jerry oldu. 319 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 Bu cehennem çukurunda üç ayım kaldı. 320 00:15:46,580 --> 00:15:49,500 Tek istediğim zamanın geçmesi, dışarı çıkıp sevgilimi görmek. 321 00:15:49,580 --> 00:15:53,540 Eğer Gates polislerle konuştuğumu öğrenirse bu asla gerçekleşmeyecek. 322 00:15:53,620 --> 00:15:54,820 Yapamaz. 323 00:15:54,900 --> 00:15:56,060 Bunu bilemezsiniz. 324 00:15:56,860 --> 00:15:59,220 Eli uzun. 325 00:15:59,980 --> 00:16:01,100 Beni dışarı çıkartır. 326 00:16:01,180 --> 00:16:05,820 Bak, Jerry. Bizimle konuş, konuşma bütün gün burada otururum. 327 00:16:06,540 --> 00:16:09,260 İçini döküyormuşsun gibi görünecek. 328 00:16:11,420 --> 00:16:13,300 Tamam, ama birazdan hücreme dönerim. 329 00:16:13,380 --> 00:16:14,540 Olur. Arkadaş mıydınız? 330 00:16:14,620 --> 00:16:17,220 Galiba. Burada artık ne demekse. 331 00:16:18,420 --> 00:16:20,980 Mutfaktayım. Pruno yapsın diye gizlice meyve verdim. 332 00:16:21,060 --> 00:16:22,540 O da seni mi koruyacaktı? 333 00:16:22,620 --> 00:16:24,580 Evet. O gitti ve ben tek başıma kaldım. 334 00:16:24,660 --> 00:16:28,180 Her mahkûm, çıktığında ne yapıp edeceğini hayal eder. 335 00:16:28,260 --> 00:16:30,180 Gates senle bu konuda konuştu mu? 336 00:16:31,740 --> 00:16:34,020 Striptiz kulüpleri hatırlıyorum. 337 00:16:34,100 --> 00:16:37,060 İçmek için gitmeyi sevdiği bir yer varmış. 338 00:16:37,940 --> 00:16:39,900 Meatpacking bölgesinde. - Adı neydi? 339 00:16:41,420 --> 00:16:42,540 "Hog" bilmem ney. 340 00:16:43,140 --> 00:16:44,100 "Hog"lu bir şey. 341 00:16:50,500 --> 00:16:51,540 HOGSNECK BARI 342 00:16:54,020 --> 00:16:54,980 SWAT 343 00:16:57,540 --> 00:16:58,620 POLİS 344 00:16:58,700 --> 00:17:01,140 Biraz keşif yaptım. Barda, yuvarlıyor bir tane. 345 00:17:01,220 --> 00:17:02,500 İçeride kaç tane var? 346 00:17:02,580 --> 00:17:05,420 Toplam beş. Gates, barmen, bir garson ve iki sarhoş. 347 00:17:05,500 --> 00:17:09,460 Silahlı olabilir. Onu hemen alır, rehine almasına izin vermeyiz. 348 00:17:10,180 --> 00:17:11,380 Bu o! 349 00:17:11,460 --> 00:17:13,100 Eller havaya! 350 00:17:13,180 --> 00:17:15,060 Eller havaya, hemen! 351 00:17:15,140 --> 00:17:16,540 Ellerini kaldır! NYPD! 352 00:17:16,620 --> 00:17:17,660 Ellerini kaldır, hemen! 353 00:17:17,740 --> 00:17:21,180 Ellerini havaya kaldır ve dizlerinin üstüne çök! 354 00:17:22,020 --> 00:17:23,140 YAZAR 355 00:17:23,220 --> 00:17:26,500 Vay! Sen de mi zahmet ettin? İş ciddi o zaman. 356 00:17:26,580 --> 00:17:28,340 Beni bayağı istiyorsunuz. 357 00:17:28,420 --> 00:17:29,660 Kapa çeneni. 358 00:17:29,740 --> 00:17:31,260 Haklarımı hatırlatmayı unutma. 359 00:17:31,340 --> 00:17:34,500 Teknik bir detaydan serbest bırakılmayayım sonra. - Gidelim. 360 00:17:41,300 --> 00:17:43,140 Soğuk, acımasız. 361 00:17:43,620 --> 00:17:45,820 Üçlü Katil rahat kalır. 362 00:17:46,420 --> 00:17:50,140 Düşmanının ininde sükunet ve kalp atış hızı 50'de. 363 00:17:50,220 --> 00:17:53,020 Polislerle oynamaya hazır kıta bekliyor. 364 00:17:54,060 --> 00:17:58,180 Durumu biraz edebileştirmek istedim, sorun olmazsa. 365 00:17:59,220 --> 00:18:01,420 Barmen, Gates'in nerede yaşadığını söyledi. 366 00:18:01,500 --> 00:18:03,620 Çok kez onu taksiye bindirmek zorunda kalmış. 367 00:18:03,700 --> 00:18:05,540 Ryan'ın emri var ve şu anda evini arıyor. 368 00:18:05,580 --> 00:18:08,100 Bu dava için ikinci dereceden kanıtlara güvenemeyiz. 369 00:18:08,180 --> 00:18:09,740 Bu adamı konuşturmamız lazım. 370 00:18:10,420 --> 00:18:13,140 Elimizdeki tek somut kanıt Kim Foster'ın cinayeti. 371 00:18:13,220 --> 00:18:14,620 Öldüğünde neredeymiş sor. 372 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 Castle. 373 00:18:20,220 --> 00:18:21,180 Bu sefer değil. 374 00:18:25,300 --> 00:18:27,140 Bay Gates, ben Dedektif Beckett. 375 00:18:29,420 --> 00:18:30,380 Tipim değilsiniz. 376 00:18:31,460 --> 00:18:33,540 ama bir istisna yaparım. 377 00:18:36,260 --> 00:18:37,500 Kim Foster'ı tanıyor musun? 378 00:18:41,740 --> 00:18:42,700 Bir şey çağrıştırmadı. 379 00:18:44,460 --> 00:18:46,340 Bu kadını daha önce görmüş müydün? 380 00:18:48,860 --> 00:18:50,300 Güzel saçları var. 381 00:18:50,380 --> 00:18:52,380 Onu gördün mü görmedin mi? 382 00:18:55,060 --> 00:18:57,140 New York büyük bir yer. 383 00:18:57,220 --> 00:18:58,660 Yani, sokakta görmüş olabilirim. 384 00:18:58,740 --> 00:19:01,140 Aslında daha yakından bahsediyorum. 385 00:19:01,220 --> 00:19:03,300 Dairesine hiç girdin mi? 386 00:19:03,380 --> 00:19:05,220 Bir sürü daireye gitmiştim. 387 00:19:06,860 --> 00:19:09,460 Bu bina 35. ve 8. caddede. 388 00:19:10,700 --> 00:19:11,980 O, 301'de yaşıyordu. 389 00:19:12,060 --> 00:19:14,260 Hiç orada bulundun mu? 390 00:19:14,340 --> 00:19:15,300 Hayır. 391 00:19:15,380 --> 00:19:18,500 O zaman belki bana üzerinde parmak iziniz olan bu isim etiketinin 392 00:19:18,580 --> 00:19:20,980 cesedin yanında ne işi vardı söylersin. 393 00:19:23,580 --> 00:19:25,020 Söyleyebilirim. 394 00:19:25,100 --> 00:19:27,020 Bunu duymak için sabırsızlanıyorum. 395 00:19:27,100 --> 00:19:28,900 Empire Prop House'da çalışıyorum. 396 00:19:28,980 --> 00:19:30,020 Ve? 397 00:19:30,100 --> 00:19:33,140 Filmler ve diziler için aksesuar kiralıyorlar. 398 00:19:33,220 --> 00:19:34,900 Prop House nedir biliyorum. 399 00:19:34,980 --> 00:19:37,820 Yani benim işim bu, stoklarım var. 400 00:19:38,740 --> 00:19:40,500 Bunun gibi tonlarca isim etiketi, 401 00:19:40,580 --> 00:19:42,340 eminim yüzlercesine dokunmuşumdur. 402 00:19:42,420 --> 00:19:44,540 Bakın bakalım, doğru mu? - Anlaşıldı. 403 00:19:44,620 --> 00:19:46,900 Bu işi aldığına dair bir kayıt yok. 404 00:19:49,140 --> 00:19:50,260 Maaşım elden veriliyor. 405 00:19:51,860 --> 00:19:53,980 Belki beni vergi kaçakçılığından yakalayabilirsin. 406 00:19:54,940 --> 00:19:58,100 Çalıştığını söylediğin Prop House'da üniforma var mı? 407 00:19:58,860 --> 00:20:01,180 Tabii. - Gaz şirketi üniformaları mesela. 408 00:20:01,220 --> 00:20:04,660 Aklınıza gelebilecek her üniforma, onlarda var. 409 00:20:04,740 --> 00:20:07,100 Ve hiç bu üniformalardan birini eve götürdün mü? 410 00:20:07,180 --> 00:20:08,940 Sizde var mı hiç? 411 00:20:11,300 --> 00:20:13,220 Evimi aranıyor mu? - Evet. 412 00:20:13,300 --> 00:20:16,340 Orada üniforma varsa söylesen iyi olur. 413 00:20:16,420 --> 00:20:19,820 Vay. Arama emrini görmek isterim. 414 00:20:21,260 --> 00:20:22,220 Ne için? 415 00:20:22,260 --> 00:20:23,940 Bu benim yasal hakkım. 416 00:20:24,020 --> 00:20:26,780 Ve gösterene kadar konuşmayacağım. 417 00:20:26,860 --> 00:20:31,420 Oradakiler bir anlaşma teklifi düşünseler ve yeni bir oyun planı hazırlasalar iyi olur. 418 00:20:32,380 --> 00:20:35,420 Kartlarımıza bakmak için arama emrini istiyor. 419 00:20:35,500 --> 00:20:36,700 Ne görebilir? 420 00:20:36,780 --> 00:20:37,940 Arama emrinde, 421 00:20:38,020 --> 00:20:42,820 kurbanlara ait ipler, üniformalar ve diğer kişisel eşyalar yer alıyor. 422 00:20:42,900 --> 00:20:45,380 Emre bakarak soruşturmada nerede olduğumuzu ölçebilir. 423 00:20:45,460 --> 00:20:48,020 Bu ufak bir göz atma değil kendimizi ele vermek olur. 424 00:20:48,100 --> 00:20:51,100 Üçlü Katil olduğunu düşündüğümüzden haberi olacak. - Zaten biliyor. 425 00:20:52,340 --> 00:20:57,020 Empire Prop, Gates'in depolarda çalıştığını ve bu etiketlere erişimi olduğunu doğruladı. 426 00:20:57,060 --> 00:20:59,700 Kim Foster'ın öldürüldüğü gece saat 7.02'de çıktı. 427 00:20:59,780 --> 00:21:01,820 Empire, Lincoln Meydanı'nda. 428 00:21:01,900 --> 00:21:06,020 Bu da demek oluyor ki dairesine gidip 7.35'te kapı ziline basacak zamanı vardı. 429 00:21:08,540 --> 00:21:12,100 Emri göster. Avukat tutmak isteyecektir ama onu durdurmaya çalış. 430 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 Bunu nasıl yapacak? 431 00:21:20,100 --> 00:21:21,300 Yapabileceğini sanmıyorum. 432 00:21:34,140 --> 00:21:37,340 Aklında Kim Foster'dan daha çok şey olduğu ortaya çıktı. 433 00:21:37,420 --> 00:21:40,820 Burada yedi kadının adını görüyorum. 434 00:21:43,540 --> 00:21:45,620 Ryan. - Bana bir şey bulduğunu söyle. 435 00:21:45,660 --> 00:21:46,620 Henüz yok. 436 00:21:46,700 --> 00:21:49,580 İp yok, üniforma yok. Hiçbir kurbanla ilişkilendiren bir şey yok. 437 00:21:49,620 --> 00:21:50,580 Devam et. 438 00:21:51,940 --> 00:21:55,940 İsim kartı, beni buraya getirmenizin muhtemel sebebi. 439 00:21:56,020 --> 00:21:57,660 Ama parmak izini açıkladım. 440 00:21:57,740 --> 00:22:00,060 Ve eminim şimdiye, hikayemi teyit etmişsinizdir. 441 00:22:00,140 --> 00:22:01,980 Hâlâ teyit aşamasında. 442 00:22:03,100 --> 00:22:06,500 Bu işler nasıl yürür biliyorum. Beni tutmak için geçerli bir nedenin yok. 443 00:22:06,580 --> 00:22:08,300 Bu doğru mu? Onu tutamaz mıyız? 444 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 Sadece filmlerde. 445 00:22:09,460 --> 00:22:10,620 Yani çekip gidebilir mi? 446 00:22:10,700 --> 00:22:13,220 Kalmasını sağlayacak bir yalanını yakalayamazsa öyle. 447 00:22:15,660 --> 00:22:17,260 Gitmek istiyorum. 448 00:22:18,180 --> 00:22:20,580 Peki, tamam. Gidebilirsin. 449 00:22:21,700 --> 00:22:25,540 Ama avukat tutup gittiğin an büyük bir soruşturmanın odak noktası olursun. 450 00:22:25,620 --> 00:22:27,660 Hayatını hayal edemeyeceğin şekillerde bozacak. 451 00:22:27,740 --> 00:22:28,820 Ben zaten odak noktayım. 452 00:22:28,900 --> 00:22:30,460 Ama öyle olmak zorunda değilsin. 453 00:22:33,020 --> 00:22:36,580 Bak, gerçek şu ki seni bu cinayetlerle ilişkilendiren hiçbir kanıtımız yok. 454 00:22:36,620 --> 00:22:38,700 Her şey Kim Foster'a kadar bağlı. 455 00:22:39,540 --> 00:22:41,660 Parmak izlerin bu isim etiketinde kazara olsa bile 456 00:22:41,740 --> 00:22:44,220 geçmişinle, bizim için hala şüphelisin. 457 00:22:44,300 --> 00:22:46,620 Yani Kim Foster senin için bir sorun. 458 00:22:46,700 --> 00:22:48,620 Ama bu sorun olmaktan çıkabilir. 459 00:22:48,700 --> 00:22:51,460 Dairesine hiç gitmediğini söylemiştin. 460 00:22:51,540 --> 00:22:53,860 Dün gece 7.35'te neredeydin? 461 00:22:56,740 --> 00:22:57,940 Bunun bana faydası ne? 462 00:22:58,020 --> 00:23:00,980 Mazeretin varsa o zaman devam ederiz. 463 00:23:01,740 --> 00:23:03,460 Esas katilin peşine düşeriz. 464 00:23:05,500 --> 00:23:07,980 İşi 7.00'de bıraktım. Her zamanki gibi eve yürüdüm. 465 00:23:08,060 --> 00:23:11,020 Eve 7.30'da geldim ve bütün gece evde kaldım. 466 00:23:11,100 --> 00:23:13,220 Bundan emin misin? 467 00:23:13,300 --> 00:23:14,780 Kesinlikle. 468 00:23:16,820 --> 00:23:19,220 Bu, Gates'in dairesinin karşısındaki trafik kamerası. 469 00:23:19,300 --> 00:23:21,100 İşte bu. Bu onun yalan söylediğini 470 00:23:21,180 --> 00:23:23,980 söylediğini kanıtlar. 7.35'te Kim Foster'ın dairesine gidiyormuş. 471 00:23:24,940 --> 00:23:26,780 Bekle. Dur... Orada dur. 472 00:23:28,980 --> 00:23:30,740 Bu o. 7.31'de. 473 00:23:30,820 --> 00:23:32,140 Hayır, bu olamaz. 474 00:23:32,220 --> 00:23:33,660 Bu o. Bak. 475 00:23:33,740 --> 00:23:35,140 Aynı favoriler. 476 00:23:36,580 --> 00:23:37,780 Yılan de dövmesi var. 477 00:23:37,860 --> 00:23:40,060 O hâlde, arkadan sıvışıp Kim'in evine gitti. 478 00:23:40,140 --> 00:23:45,860 101'den Midtown'a gidip dört dakikada kıyafetlerini nasıl değiştirdi? 479 00:23:45,940 --> 00:23:48,540 Bilmiyorum ama yaptı. Bu görüntüyü iyileştirebilir miyiz? 480 00:23:48,620 --> 00:23:49,780 İstediğiniz kadar iyileştirebilirsiniz. 481 00:23:49,820 --> 00:23:51,740 Bu gerçekleri değiştirmez. Onu serbest bırakmalıyız. 482 00:23:51,780 --> 00:23:54,260 Efendim... - Ben de bu durumdan hoşnut değilim 483 00:23:54,340 --> 00:23:56,260 ama mazereti var. 484 00:23:58,620 --> 00:24:00,940 Demek ki her şeyi yanlış anladık. Gitmekte özgürsün. 485 00:24:01,500 --> 00:24:06,860 Etrafta bu Üçlü Katil dolaşırken sevdiklerinizi yakın tutsanız iyi olur. 486 00:24:09,180 --> 00:24:10,740 Umarım onu yakalarsınız. 487 00:24:13,340 --> 00:24:15,140 Onu gözetlemeye devam edin. 488 00:24:15,700 --> 00:24:18,060 O orospu çocuğu gözümüzün önünden ayrılmasın. 489 00:24:26,480 --> 00:24:28,440 Bu sabah harika görünüyorsun. 490 00:24:28,520 --> 00:24:30,320 Bugün gizli hayranımla tanışacağım. 491 00:24:30,960 --> 00:24:33,120 Hayal edebiliyorum. 492 00:24:33,200 --> 00:24:36,440 Sen ve gizli hayranın kafeteryada buluşmaya sözleşiyorsunuz. 493 00:24:36,520 --> 00:24:39,520 Sivilceli yüzleri tarıyorsun. Hangisi onun diye. 494 00:24:39,600 --> 00:24:44,000 Gizli hayranını önceden belirlediğiniz patatesleri yeme şeklinden tanıyorsun. 495 00:24:44,080 --> 00:24:46,720 Yakışıklı, çekici. 496 00:24:46,800 --> 00:24:49,040 Aseksüel, tehdit etmeyen bir şekilde. 497 00:24:49,120 --> 00:24:52,040 İyi denemeydi ama daha gizemli olacak. 498 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 Şunu dinle. 499 00:24:57,440 --> 00:25:00,120 “Buluşmak istersen saat 5'te Strawberry Fields'da olacağım. 500 00:25:00,200 --> 00:25:01,560 “Umarım sen de orada olursun.” 501 00:25:01,600 --> 00:25:03,920 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Hayır, gitmiyorsun. 502 00:25:04,720 --> 00:25:07,080 Önceden, kim olduğunu öğrenmem için beni zorluyordun. 503 00:25:07,120 --> 00:25:08,840 Parkta, tek başına değil. 504 00:25:08,920 --> 00:25:09,960 Ama kaç kez gittim. 505 00:25:10,040 --> 00:25:11,320 Bekle, bekle, bekle. 506 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 Aldığın ilk not, 507 00:25:14,400 --> 00:25:17,880 “Lepiska saç halatı.” İp! Lepiska! Lepiska sarışın! 508 00:25:17,960 --> 00:25:20,120 Baba, ben kızılım. Tamamen abartıyorsun. 509 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 Gizli hayranımla buluşacağım, hepsi bu kadar. 510 00:25:26,000 --> 00:25:28,760 Richard, hayatım, Alexis haklı. 511 00:25:29,560 --> 00:25:32,040 Tıpkı "Virginia Woolf'tan Kim Korkar?" filmini çektiğim zamanki gibi. 512 00:25:32,080 --> 00:25:34,120 Yedeğimin beni zehirlemeye çalıştığını sanıyordum. 513 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Evet. Parasını ödediğim günlük kan testleri. 514 00:25:36,640 --> 00:25:38,560 Bir dakika, seni zehirlemişti! 515 00:25:38,640 --> 00:25:41,040 Sana verdiği İsviçre çikolatası kabız ilacıydı. 516 00:25:41,120 --> 00:25:43,160 Performansıma hoş olmayan bir durum ekledi. 517 00:25:43,240 --> 00:25:45,840 Ama mesele şu ki paranoyamı artırdın. 518 00:25:45,920 --> 00:25:50,040 O yüzden, saat 5'te parka gidip gizli bir mesafeden Alexis'in hayranının 519 00:25:50,080 --> 00:25:52,960 baltalı bir katıl olmadığından emin olmak için. 520 00:25:53,040 --> 00:25:54,160 Teşekkür ederim. 521 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 Rica ederim. 522 00:25:58,858 --> 00:26:01,098 Gates'i tutukladığını söyle. - Yaklaşamadık bile. 523 00:26:01,178 --> 00:26:03,698 Nasıl oldu bilmiyorum Castle ama Kim Foster'ı öldüren o. 524 00:26:03,778 --> 00:26:05,058 Ve tekrar öldürecek. 525 00:26:05,138 --> 00:26:08,058 Hiç gelişme olmadı mı? Genelde olduğunda ararsın beni. 526 00:26:11,018 --> 00:26:13,258 Akıl almak için beni aradın. 527 00:26:13,338 --> 00:26:15,498 Tam olarak değil. 528 00:26:15,578 --> 00:26:16,978 Hayır, hayır, hayır. 529 00:26:17,058 --> 00:26:19,778 Çılgın bir teorim olduğunu umuyordun. 530 00:26:19,858 --> 00:26:23,458 Bizi bir buluşa götürecek bir çeşit delici dönüm noktası. 531 00:26:24,098 --> 00:26:26,498 Var mı peki? 532 00:26:28,338 --> 00:26:29,778 Elimde hiçbir şey yok. 533 00:26:29,858 --> 00:26:31,378 Sadece kanıta ihtiyacım var. 534 00:26:31,458 --> 00:26:33,498 Konuştuğu biri ya da herhangi bir şey. 535 00:26:35,218 --> 00:26:37,778 Ya Gates, Jerry'e önceki cinayetlerinden bahsettiyse? 536 00:26:37,858 --> 00:26:40,738 İyi de, Jerry bizimle konuşmaz. Bu sabah bahçede dayak yemiş. 537 00:26:40,818 --> 00:26:42,898 Gates'in bununla bir ilgisi olduğunu düşünüyor. 538 00:26:42,938 --> 00:26:46,818 Gates, Jerry Tyson'ın bildiklerinden korkuyor gibi. 539 00:26:46,898 --> 00:26:49,018 Defolun gidin başımdan. 540 00:26:49,098 --> 00:26:52,338 Dinle, Jerry. Marcus Gates'le ilgili daha fazla bilgi lazım. 541 00:26:52,418 --> 00:26:53,778 Anlamıyor musunuz? 542 00:26:53,858 --> 00:26:55,738 Sayenizde öleceğim! 543 00:26:55,818 --> 00:26:56,898 Çıkarırsan ölmezsin. 544 00:26:56,978 --> 00:27:00,578 Savcı erken salıverilmeni ve polis koruması almanı kabul etti. 545 00:27:00,658 --> 00:27:02,138 Gates kız arkadaşımı tanıyor. 546 00:27:02,218 --> 00:27:03,658 Donna Gallagher. Ona da bulaşır. 547 00:27:03,738 --> 00:27:05,458 Yapmamasını sağlarız. 548 00:27:07,098 --> 00:27:08,098 Devam etmeliyiz, Jerry. 549 00:27:09,338 --> 00:27:10,298 Son şansın. 550 00:27:13,458 --> 00:27:16,338 Tamam. Olur. Anlaşmayı kabul edeceğim. 551 00:27:16,418 --> 00:27:17,818 Bilmemiz gerek. 552 00:27:18,658 --> 00:27:20,818 Gates sana hiç kadınlara saldırmaktan bahsetti mi? 553 00:27:22,178 --> 00:27:26,298 Bir keresinde bana SoHo'daki Sara denen hatundan bahsetmişti. 554 00:27:26,378 --> 00:27:28,018 Sara Townsend olabilir. 555 00:27:28,098 --> 00:27:30,778 Bana onun evine nasıl girdiğini ve işlerin kontrolden çıktığını anlattı. 556 00:27:30,818 --> 00:27:34,258 Kötü geçmiş olmalı çünkü Gates polislerin peşinde olduğundan endişelendiğini söyledi. 557 00:27:34,298 --> 00:27:38,018 Kendini hapse tıktırmak için birinin kafasında şişe kırdı. 558 00:27:38,098 --> 00:27:39,458 Bu şekilde bir süre güvendeydi. 559 00:27:40,858 --> 00:27:42,058 Başlangıç için iyi. 560 00:27:43,058 --> 00:27:45,538 Adım Dedektif Ryan. Yeni en iyi arkadaşınım. 561 00:27:47,378 --> 00:27:51,338 Otel gözetim altında. Kendi güvenliğiniz için, ayrılamaz ve telefon kullanamazsınız. 562 00:27:51,378 --> 00:27:55,178 Şu anda, Gates'in sana söylediği her şeyi gözden geçirmeliyiz. 563 00:27:55,258 --> 00:27:57,498 Aptalca ya da önemsiz görünse bile. 564 00:27:57,578 --> 00:27:58,858 Jerry'nin anlattıkları gerçeklerle uyuşuyor. 565 00:27:58,898 --> 00:28:01,498 Sara Townsend Gates'in altıncı kurbanıydı ve SoHo'da yaşıyor. 566 00:28:01,538 --> 00:28:04,978 Peki ya ölümcül şişeyle saldırı olayı? - O da uyuyor. Sara'nın ölümünden oldu. 567 00:28:04,998 --> 00:28:08,458 Gates bilerek içeri girmiş. - Bu hâlâ onu tutuklamaya yetmez, değil mi? 568 00:28:08,498 --> 00:28:11,898 Hayır, ama Jerry'de daha fazlası varsa hedefe ulaşmamıza yardımcı olur. 569 00:28:11,978 --> 00:28:14,338 Donna Gallagher'ın yerini tespit edemedik ve cep telefonunu açmıyor. 570 00:28:14,378 --> 00:28:15,698 Efendim, Gates şimdi nerede? 571 00:28:15,778 --> 00:28:17,578 Dairesinde. Gözetim, binayı terk etmediğini söylüyor. 572 00:28:17,618 --> 00:28:19,658 Donna'nın arkadaşları ve ailesiyle irtibata geç, nerede olduğunu öğren. 573 00:28:19,698 --> 00:28:22,498 Jerry'e onu güvende tutacağımızı söyledim. - Tamam. 574 00:28:24,418 --> 00:28:27,418 Bu adamı tutuklayamaz mısınız? Bu şeyleri onun yaptığını biliyorsunuz. 575 00:28:27,498 --> 00:28:29,898 Mazereti var. Cinayet mahallinde değildi. 576 00:28:31,778 --> 00:28:34,498 Bazen ortak kullanırdı. Bunu biliyorsunuz, değil mi? 577 00:28:34,578 --> 00:28:35,538 Ortak mı? 578 00:28:36,418 --> 00:28:38,658 Ortak hakkında hiçbir şeye rastlamadık. 579 00:28:38,738 --> 00:28:42,058 Evet. Ortağının kendisine bazen yardım ettiğini söyledi. 580 00:28:42,138 --> 00:28:45,058 Aynı ortakla iki kez iş görmüyor diye anladım ama. 581 00:28:45,818 --> 00:28:47,898 Jerry, Gates'in ortak kullandığını söyledi. 582 00:28:49,658 --> 00:28:51,778 Ortak mı? Bu yüzden bir mazereti var. 583 00:28:51,858 --> 00:28:55,378 Adamlarına Gates'i tutuklamalarını söyle. Kim Foster'ı nasıl öldürdüğünü öğrendim. 584 00:28:57,418 --> 00:29:01,058 Gates her gece aynı saatte eve yürüdüğünü söyledi, değil mi? 585 00:29:01,138 --> 00:29:04,258 Yani bu trafik kamerası görüntüleri... - İşte orada. İşte o 586 00:29:04,338 --> 00:29:07,778 Tamam. Sağ taraftaki Gates, cinayet gecesinde. 587 00:29:07,858 --> 00:29:10,018 Sol tarafta, bir gece önceki Gates. 588 00:29:10,098 --> 00:29:11,618 Sorun nerede sizce? 589 00:29:12,858 --> 00:29:13,818 Fazla kısa. - Çok kısa. 590 00:29:13,858 --> 00:29:17,018 Ya Gates küçüldü... - Ya da bu onun ortağı. 591 00:29:17,098 --> 00:29:20,858 Gates'in kıyafetlerini giymişti. Gates'in iş yeri kılık değiştirmesini kolaylaştırır. 592 00:29:20,938 --> 00:29:23,458 Gates aynı anda iki yerde olabiliyor. 593 00:29:23,538 --> 00:29:24,698 Bekle. 594 00:29:24,778 --> 00:29:26,258 O ne? 595 00:29:27,378 --> 00:29:29,378 Bu bir yansıma. 596 00:29:29,458 --> 00:29:31,978 Terden. Terli şüphelimiz. 597 00:29:32,058 --> 00:29:34,618 Bu Paul McCardle. Bu yüzden Linda Russo'yu izliyordu. 598 00:29:34,698 --> 00:29:38,778 Ortağı o. Gates'le çalışıyordu. - McCardle için arama emri çıkartacağım. 599 00:29:38,818 --> 00:29:40,778 Marcus Gates'i de o listeye eklesen iyi olur. 600 00:29:40,858 --> 00:29:42,618 Efendim? - Ekipler evine girdiğinde 601 00:29:42,698 --> 00:29:46,058 tek buldukları bir ip merdiveniydi. Yandaki binanın çatısına iniyormuş. 602 00:29:46,138 --> 00:29:47,458 Gates kaçmış. 603 00:29:50,158 --> 00:29:52,558 Bölgeyi arayan ekiplerim var. Gates'ten iz yok. 604 00:29:52,638 --> 00:29:55,878 Belki Donna'nın peşinden gidiyordur. Böylece Jerry'i de cezalandırabilir. 605 00:29:55,958 --> 00:29:59,558 Nerede olduğuna dair bir ipucu var mı? - Esposito şu an arkadaşlarıyla konuşuyor 606 00:29:59,598 --> 00:30:02,918 ama hâlâ kayıp. - Paul McCardle da öyle. Arabası da o da gitmiş. 607 00:30:02,998 --> 00:30:07,358 Eski eşinin de nerede olduğunu bilmiyor. Ama Gates'le nasıl bir bağ olduğunu buldum. 608 00:30:07,438 --> 00:30:09,038 Bir bakıcı evde birlikteydiler. 609 00:30:09,118 --> 00:30:10,958 Yani McCardle Gates'in yanında olabilir. 610 00:30:11,038 --> 00:30:14,718 Havaalanına, otobüs ve tren istasyonlarına Gates ve McCardle'in fotoğrafları asılsın. 611 00:30:16,318 --> 00:30:19,438 Beckett. - Donna'nın komşularından biri kuzeninin evinde olduğunu söyledi. 612 00:30:19,458 --> 00:30:20,478 Adresin var mı? 613 00:30:20,558 --> 00:30:21,878 Evet, ama Gates'in de var. 614 00:30:21,958 --> 00:30:25,158 Kargocu bir adam Donna'ya bir teslimatı olduğunu söyledi. 615 00:30:25,238 --> 00:30:26,198 Hemen oraya git. 616 00:30:27,478 --> 00:30:28,478 NYPD! 617 00:30:30,638 --> 00:30:31,878 Çekil üstünden. 618 00:30:33,958 --> 00:30:35,838 Şimdi nasıl kurtulacaksın bakalım. 619 00:30:37,598 --> 00:30:39,478 İzle ve gör. 620 00:30:39,558 --> 00:30:43,758 Cebinde Üçlü Katil'in kullandığı ipin aynısını bulduk. 621 00:30:46,398 --> 00:30:49,598 Bildiğim kadarıyla, insanlar ip taşımakta özgür. 622 00:30:51,318 --> 00:30:53,918 Bence yakalanmak istedin Marcus. 623 00:30:55,238 --> 00:30:56,918 Burada senlik bir şey kalmadı. 624 00:30:56,998 --> 00:30:59,918 Ama hapiste insanlar senden korkuyorlar. 625 00:31:00,718 --> 00:31:04,438 Sen bir lidersin ve tekrar kral olmak istedin. 626 00:31:05,318 --> 00:31:11,358 Yapman gereken tek şey cinayetleri itiraf etmen ve her şey biter. 627 00:31:19,718 --> 00:31:20,838 İyi denemeydi. 628 00:31:23,678 --> 00:31:25,198 Bu adam asla vazgeçmeyecek. 629 00:31:25,278 --> 00:31:28,398 Efendim, elimde koz olması gerek ve elimde hiç yok. Görgü tanığı yok, onu 630 00:31:28,438 --> 00:31:31,998 cinayetlerle ilişkilendiren bir kanıt yok. Onu tutabildiğim tek nokta saldırı suçu. 631 00:31:32,998 --> 00:31:35,718 McCardle'ın aramasında bir şey bulduk. St. Benjamin Hastanesi'nde. 632 00:31:35,738 --> 00:31:36,878 Belki Gates onu yakaladı. 633 00:31:36,958 --> 00:31:38,198 Efendim, McCardle'ın... 634 00:31:38,278 --> 00:31:39,438 Hadi. - Evet. 635 00:31:39,518 --> 00:31:40,638 Evet... 636 00:31:40,718 --> 00:31:41,678 Tamam, Castle. Git. 637 00:31:41,758 --> 00:31:43,358 Ayak bağı olma. 638 00:31:43,438 --> 00:31:46,998 Ryan, bana onu alt edebileceğim bir şey getir. 639 00:31:49,358 --> 00:31:53,918 Affedersiniz. Ben Dedektif Ryan. Bay McCardle ile konuşmak istiyoruz. 640 00:31:53,938 --> 00:31:56,318 Olmaz. Kalp ameliyatından yeni çıktı. 641 00:31:56,398 --> 00:31:57,758 Ne için? 642 00:31:57,838 --> 00:31:59,078 Konjenital kapak defekti. 643 00:31:59,158 --> 00:32:01,438 Bunun aşırı terlemeye neden olma ihtimali var mı? 644 00:32:01,518 --> 00:32:03,358 Diğer daha ciddi semptomlar arasında evet. 645 00:32:03,438 --> 00:32:05,438 Uzun zamandır ameliyata ihtiyacı var. 646 00:32:05,518 --> 00:32:06,678 Peki neden şimdi? 647 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 Sonunda parayı buldu. 648 00:32:07,838 --> 00:32:09,758 Maliyetli bir prosedür. 649 00:32:09,838 --> 00:32:11,478 Ne kadar? 650 00:32:11,558 --> 00:32:12,958 Yaklaşık 100.000 dolar. 651 00:32:13,038 --> 00:32:14,118 Kim ödedi? 652 00:32:14,198 --> 00:32:16,038 Bu gizli bir bilgi. 653 00:32:16,118 --> 00:32:18,758 Eski karısıyla konuştun. Burada olduğunu dahi bilmiyordu. 654 00:32:18,838 --> 00:32:20,278 Adamdan nefret ediyordu. 655 00:32:20,838 --> 00:32:22,318 Çiçekleri kim gönderdi? 656 00:32:22,398 --> 00:32:25,358 Beckett. - McCardle'ın ameliyatının Gates'le bir ilgisi yok. 657 00:32:25,378 --> 00:32:28,318 Gates ona geçmiş olsun çiçekleri yolladı. 658 00:32:28,398 --> 00:32:30,238 Yani kardeşini önemsiyor. 659 00:32:30,318 --> 00:32:32,318 Bu senin kozun. 660 00:32:32,398 --> 00:32:34,638 Bekleyip McCardle'la konuşmamızı istiyor musun? 661 00:32:34,718 --> 00:32:35,798 Hayır. 662 00:32:36,518 --> 00:32:38,158 Jerry'ye kız arkadaşının iyi olduğunu 663 00:32:38,198 --> 00:32:40,478 ve Gates için endişelenmesine gerek olmadığını söyle. 664 00:32:41,158 --> 00:32:42,718 Daha bıkmadınız mı? 665 00:32:43,598 --> 00:32:44,998 Bunu bir kadında ararım. 666 00:32:46,278 --> 00:32:47,718 Paul'u bulduk. 667 00:32:47,798 --> 00:32:51,638 Hastanede. Kim Foster'ın öldürüldüğü gece kılığına girdiğini biliyoruz. 668 00:32:51,658 --> 00:32:53,558 Ve sana karşı tanıklık etmesini sağlayacağım. 669 00:32:55,038 --> 00:32:56,118 Paul'u tanımıyorsun. 670 00:32:56,198 --> 00:32:58,278 O zaman başka bir yoldan gideriz. 671 00:32:58,358 --> 00:33:00,398 Onu cinayete yardım ve yataklıktan suçlarım. 672 00:33:00,478 --> 00:33:02,998 Bunu yapamazsın. - Yapabiliriz. 673 00:33:03,078 --> 00:33:07,438 Sing Sing senin için bir piknik olabilir. Ama sence Paul orada ne kadar dayanır? 674 00:33:14,838 --> 00:33:16,518 Paul neler olduğunu bilmiyordu. 675 00:33:17,638 --> 00:33:18,958 Sadece ona söylediğimi yaptı. 676 00:33:19,278 --> 00:33:23,198 Bunu kanıtlamanın tek yolu bana bütün hikayeyi anlatmaktır. 677 00:33:24,678 --> 00:33:27,038 Sadece Paul dokunulmazlık alırsa. 678 00:33:28,918 --> 00:33:30,598 Ve bunu yazılı olarak istiyorum. 679 00:33:42,638 --> 00:33:43,918 Bu o mu? 680 00:33:44,838 --> 00:33:46,398 Bu o. 681 00:33:48,838 --> 00:33:50,838 Bay Gates, Kim Foster'ı siz mi öldürdünüz? 682 00:33:53,998 --> 00:33:56,038 Evet. Hepsini öldürdüm. 683 00:33:57,078 --> 00:33:58,238 İsimlerini istiyorum. 684 00:33:58,318 --> 00:33:59,278 Linda Russo. 685 00:33:59,358 --> 00:34:01,758 Ondan önce Sara Townsend. 686 00:34:02,478 --> 00:34:03,958 Beş kadın daha. 687 00:34:09,198 --> 00:34:10,518 Gates her şeyi itiraf etti. 688 00:34:11,798 --> 00:34:14,198 İyiler kazandı yine. Yüzün neden asık? 689 00:34:14,278 --> 00:34:17,598 Çünkü bu bir kitap olsaydı hâlâ ameliyatı anlamazdım. 690 00:34:17,678 --> 00:34:20,078 Bir kapakçı değişimi. Büyütülecek bir şey değil. Babam da oldu. 691 00:34:20,098 --> 00:34:22,198 Evet ama paran yoksa kim öder ki? 692 00:34:22,278 --> 00:34:23,558 Gates ödemiştir. 693 00:34:23,638 --> 00:34:25,798 Belki de hapisten önce biraz para saklamıştır. 694 00:34:25,878 --> 00:34:29,838 Evet ama bir aylığına hapisten çıkmıştı. McCardle'ın ameliyatı için neden bekledi ki? 695 00:34:29,918 --> 00:34:33,918 Linda Russo ve Kim Foster için McCardle'a ihtiyacı vardı. 696 00:34:34,558 --> 00:34:35,638 Büyük ihtimalle. 697 00:34:37,638 --> 00:34:38,638 Toparlanıyor musun? 698 00:34:38,718 --> 00:34:41,078 Eşyalarımı topluyorum. 699 00:34:41,158 --> 00:34:42,238 Hapishaneden eşyaları mı? 700 00:34:42,958 --> 00:34:45,718 Bir sürü şey biriktiriyorsun, bilirsiniz, hapiste bile. 701 00:34:45,798 --> 00:34:46,998 Gates konusunda haklıydın. 702 00:34:47,078 --> 00:34:49,838 Donna'nın peşinden gitmeye çalıştı. Ama o iyi. 703 00:34:49,918 --> 00:34:50,878 Peki Gates? 704 00:34:50,958 --> 00:34:52,638 İtiraf etti. Her şey bitti. 705 00:34:53,758 --> 00:34:54,718 Tanrı'ya şükür. 706 00:34:55,878 --> 00:34:57,318 Ne olduğunu sormayacak mısın? 707 00:34:59,118 --> 00:35:00,758 Sevgilin Donna'ya. 708 00:35:00,838 --> 00:35:02,758 Onu sormadın. Az önce Gates'i sordun. 709 00:35:02,838 --> 00:35:04,718 Bu garip. 710 00:35:05,798 --> 00:35:07,318 Ölmesi gerekiyordu. 711 00:35:09,518 --> 00:35:11,038 Ne olduğunu anlamadım. 712 00:35:11,118 --> 00:35:14,358 McCardle ameliyat için para alamadı. Sen hapisten çıkana kadar. 713 00:35:14,838 --> 00:35:16,878 Orada olduğuna dair tüm delilleri ortadan kaldırıyor. 714 00:35:16,898 --> 00:35:18,678 Başından beri oydu. O gerçek Üçlü Katil. 715 00:35:24,718 --> 00:35:25,838 Tebrikler. 716 00:35:31,351 --> 00:35:32,391 Mükemmel, dedektif. 717 00:35:32,471 --> 00:35:34,511 Teşekkür ederim, efendim. Umarım aynı şeyi Castle'a söylersiniz. 718 00:35:34,531 --> 00:35:37,271 Bu arada nerede o? Şimdiye kadar dönerler sanıyordum. 719 00:35:37,351 --> 00:35:38,531 Belki de Ryan'la içmek için dışarı çıkmışlardır. 720 00:35:38,551 --> 00:35:41,711 Böyle bir günden sonra, ben de öyle yapıyorum. Bana katılmak ister misin? 721 00:35:41,751 --> 00:35:42,991 Evet, çok isterim. 722 00:35:43,071 --> 00:35:44,031 Hadi gidelim. 723 00:35:48,551 --> 00:35:50,111 Gates'in tutuklanmasına dair hikâye. 724 00:35:50,151 --> 00:35:51,511 Bu senin hikayendi, değil mi? 725 00:35:52,311 --> 00:35:54,631 Yakalanacağından korkuyordun, bu yüzden hapiste saklandın. 726 00:35:54,651 --> 00:35:56,171 Bunu daha önce anlayamamış olman yazık oldu. 727 00:35:56,191 --> 00:35:58,581 Daha erken ayrılmamış olman yazık olmuş. Polisler her an gelir. 728 00:35:58,601 --> 00:36:00,991 Görünüşe göre Dedektif Ryan siz gelmeden önce karakolu aramış. 729 00:36:01,011 --> 00:36:02,111 Burada beni özleyen yok. 730 00:36:02,191 --> 00:36:04,231 Onlar geldiklerinde, ben çoktan gitmiş olacağım. 731 00:36:04,311 --> 00:36:05,311 Fazla uzağa gidemezsin. 732 00:36:06,071 --> 00:36:07,911 Adını zaten aldılar, yüzünü tanıyorlar. 733 00:36:07,991 --> 00:36:11,111 Değiştireceğim. Bunu daha önce de yaptım. Eğlencenin bir parçası da bu. 734 00:36:11,191 --> 00:36:12,651 Eğlenceli mi, Gates'i ayarlamak gibi mi? 735 00:36:12,671 --> 00:36:15,351 Paul McCardle, dünyada önemsediği tek kişiydi. 736 00:36:15,431 --> 00:36:18,191 Bunu öğrendiğimde gerisi kolaydı. 737 00:36:18,271 --> 00:36:20,391 Bunlardan birine ne zaman ihtiyacın olduğunu asla bilemezsin. 738 00:36:20,411 --> 00:36:21,871 Ayrıca Gates hapishaneyi severdi. 739 00:36:21,951 --> 00:36:25,991 Gates'e Üçlü Katil cinayetlerini üstlenmek için bilmesi gereken her şeyi öğrettin. 740 00:36:26,011 --> 00:36:28,071 Ondan sonra tek yapman gereken Paul'un ameliyatını ödemekti. 741 00:36:28,091 --> 00:36:30,911 Sonra buradan kaçabildin. Bu güzel bir plan. 742 00:36:31,951 --> 00:36:33,371 Spor çantası nedeniyle yatacak bir plan. 743 00:36:33,391 --> 00:36:37,111 Ben bitmiş değilim. Ben tam buradayım. Ben taşınacağım. Baştan başlayacağım. 744 00:36:37,191 --> 00:36:41,351 Beni yakalamaya bu kadar yaklaştığını bilmek içini yemiş olmalı. 745 00:36:41,431 --> 00:36:43,911 Ama bu "kazanan her şeyi alır" tarzı bir oyundur. 746 00:36:44,631 --> 00:36:45,631 Jerry'yi. 747 00:36:46,751 --> 00:36:48,111 Vurmak mı? 748 00:36:48,191 --> 00:36:49,951 Bu senin tarzın değil. 749 00:36:51,511 --> 00:36:53,191 Beni hiç tanımıyorsun, değil mi? 750 00:36:53,271 --> 00:36:54,671 Bu pek zor değil. 751 00:36:56,791 --> 00:36:58,511 Bekar bir anne tarafından büyütüldün. 752 00:36:59,231 --> 00:37:01,631 O sarışındı. O çok güzeldi. 753 00:37:02,791 --> 00:37:04,391 Ama seni hiç istemedi. 754 00:37:05,391 --> 00:37:09,511 Sen 12 yaşındayken, tahminimce, aniden öldü. 755 00:37:09,591 --> 00:37:11,951 Uyuşturucudan diyelim. 756 00:37:12,031 --> 00:37:14,431 Koruma aileye gidiyorsun, kötü türden. 757 00:37:16,031 --> 00:37:17,631 İçinde nefret var. 758 00:37:18,671 --> 00:37:21,311 Seni terk ettiği için annenden nefret ediyorsun. 759 00:37:22,111 --> 00:37:24,231 Ondan öcünü almak için bu kadınları öldürüyorsun. 760 00:37:24,271 --> 00:37:25,751 Ama onları huzurlu bıraktın. 761 00:37:25,831 --> 00:37:30,431 çünkü annenden ne kadar nefret etsen de anneni seviyordun. 762 00:37:30,511 --> 00:37:31,711 Yanlış mıyım? 763 00:37:33,831 --> 00:37:36,591 Gebereceksin. 764 00:37:37,751 --> 00:37:40,591 Odakta olmayı seviyorsun çünkü seni heyecanlandırıyor. 765 00:37:40,671 --> 00:37:42,511 Bu nereden geliyor? 766 00:37:43,071 --> 00:37:45,951 Kendi bastırılmış dürtülerin mi? 767 00:37:50,311 --> 00:37:53,511 Ölüme ne kadar 768 00:37:54,711 --> 00:37:56,391 yaklaşmak istiyorsun? 769 00:38:05,911 --> 00:38:06,951 EV 770 00:38:08,951 --> 00:38:10,671 Söylememen gereken bir şey söyleme. 771 00:38:12,631 --> 00:38:15,231 Alo. - Hayatım, bilmeni isterim ki 772 00:38:15,311 --> 00:38:18,311 komplo teorilerin tamamen asılsız. 773 00:38:19,311 --> 00:38:20,391 Komplo teorilerim mi? 774 00:38:21,631 --> 00:38:25,511 Alexis'in gizli hayranı Ashley, erkek arkadaşıymış! 775 00:38:25,591 --> 00:38:26,551 Bu harika. Sağ olasın. 776 00:38:26,631 --> 00:38:28,791 Ve çok çekici bir genç adam. 777 00:38:28,871 --> 00:38:31,831 Her neyse, endişelenmemize gerek yok, her şey yolunda. 778 00:38:33,191 --> 00:38:34,151 Richard? 779 00:38:36,511 --> 00:38:37,791 Seni seviyorum. 780 00:38:41,351 --> 00:38:43,271 Söylenecek başka bir şey olduğunu sanmıyorum. 781 00:39:21,351 --> 00:39:24,791 Castle? - Gitti. Ben iyiyim. Ryan'ın ambulansa ihtiyacı var. 782 00:39:24,811 --> 00:39:26,471 Hayır, yok. 783 00:39:26,551 --> 00:39:28,511 Hey. Burada ne oldu? 784 00:39:28,591 --> 00:39:30,231 İyi olmana çok sevindim. 785 00:39:30,311 --> 00:39:33,151 O Üçlü Katil. Gates'i taklitçi olarak ayarladı. 786 00:39:33,231 --> 00:39:37,151 Biliyorum. Sen ve Ryan Jerry'le konuşmaktan dönmeyince düşünüp buldum. 787 00:39:37,231 --> 00:39:38,871 Burayı nasıl akıl ettin? 788 00:39:39,951 --> 00:39:42,551 Annen aradı. Ona onu sevdiğini söylediğini söylemişsin. 789 00:39:42,631 --> 00:39:44,711 Ve bir şeylerin çok yanlış olduğunu düşündü. 790 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 Olabilir diye düşündüm. 791 00:39:48,431 --> 00:39:49,951 Aferin kız. 792 00:40:01,111 --> 00:40:02,471 Al, iç. 793 00:40:04,391 --> 00:40:05,351 Teşekkürler. 794 00:40:09,791 --> 00:40:12,951 Söylesene Castle. Neden yaşamana izin verdi? 795 00:40:15,391 --> 00:40:16,911 Beni cezalandırmak için. 796 00:40:18,151 --> 00:40:20,071 Planını mahvettiğim için bana bedel ödetiyor. 797 00:40:23,031 --> 00:40:25,551 Şimdi, tekrar öldürecek, çünkü ben onu durduramadım. 798 00:40:27,831 --> 00:40:29,151 Ve o duygu... 799 00:40:37,591 --> 00:40:38,871 Bilirim onu. 800 00:40:41,391 --> 00:40:42,791 Biliyorum. 801 00:40:52,911 --> 00:40:54,831 Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen