1 00:00:01,229 --> 00:00:04,237 Há 2 tipos de caras que pensam em como matar pessoas. 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,995 Psicopatas e escritores de mistério. 3 00:00:05,996 --> 00:00:08,156 Sou do tipo que ganha melhor. Quem sou? 4 00:00:08,157 --> 00:00:09,384 Sou Rick Castle. 5 00:00:09,385 --> 00:00:12,074 Castle. Castle. Sou mesmo bonitão, não é? 6 00:00:12,075 --> 00:00:14,762 Todo escritor precisa de inspiração. E achei a minha. 7 00:00:14,763 --> 00:00:17,421 -Det. Kate Beckett. Beckett. -Beckett? 8 00:00:17,422 --> 00:00:19,325 Pode chamar reforço, por favor? 9 00:00:19,326 --> 00:00:22,556 E graças à minha amizade com o prefeito, pude ficar no caso. 10 00:00:23,246 --> 00:00:25,848 -Pareço um assassino para você? -Sim, mata minha paciência. 11 00:00:25,849 --> 00:00:27,516 E juntos, pegamos assassinos. 12 00:00:28,317 --> 00:00:31,066 -Odeio esse caso. -Eu sei. Não é demais? 13 00:01:11,357 --> 00:01:14,004 E quanto ao Ashley? Eu não deveria contar a ele? 14 00:01:14,005 --> 00:01:15,633 Querida, em assuntos do coração, 15 00:01:15,634 --> 00:01:17,285 é melhor não pensar demais. 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,475 Esse é seu conselho, mãe, com o seu histórico? 17 00:01:20,476 --> 00:01:22,749 A que abismo da perdição ela te conduziu 18 00:01:22,750 --> 00:01:25,869 -com as dicas de romance? -Na realidade, 19 00:01:25,870 --> 00:01:29,597 estávamos discutindo a etiqueta de admiradores secretos 20 00:01:29,598 --> 00:01:32,614 -Tem um admirador secreto? -Sempre achei que fosse bobagem, 21 00:01:32,615 --> 00:01:34,206 mas agora estou meio intrigada. 22 00:01:34,207 --> 00:01:37,058 E não há a necessidade de contar ao Ashley. 23 00:01:37,059 --> 00:01:39,095 Como, exatamente, esse admirador secreto 24 00:01:39,096 --> 00:01:41,851 expressa sua admiração? 25 00:01:41,852 --> 00:01:43,823 Ele deixou um bilhete no meu armário. 26 00:01:44,115 --> 00:01:45,858 "Enquanto você andava pelo corredor, 27 00:01:45,859 --> 00:01:47,395 um pedaço da luz do sol refletiu 28 00:01:47,396 --> 00:01:49,097 na corda de seu cabelo cor de linho, 29 00:01:49,132 --> 00:01:51,795 o deixou incandescente e, a mim, encantado." 30 00:01:51,796 --> 00:01:54,074 Isso é tão poético. 31 00:01:54,075 --> 00:01:57,056 Imagino que a corda do cabelo seja minha trança, 32 00:01:57,057 --> 00:01:58,728 que só uso após a educação física, 33 00:01:58,729 --> 00:02:01,263 o que significa que ele me viu no corredor do 1º andar, 34 00:02:01,264 --> 00:02:03,296 -entre o 4º e 5º tempo... -O que está fazendo? 35 00:02:03,297 --> 00:02:05,618 -Limitando os suspeitos. -Não, não pode fazer isto. 36 00:02:05,619 --> 00:02:08,892 Isto arruinará o segredo. Não, é como um romance de mistério. 37 00:02:08,893 --> 00:02:11,570 Você não vai direto para a última página, vai? 38 00:02:11,571 --> 00:02:13,494 -Vou. -Você vai? 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,965 Bem, não deveria. Não é... Você não pode... 40 00:02:16,966 --> 00:02:21,580 A alegria não vem de saber quem fez. 41 00:02:21,581 --> 00:02:23,932 A alegria vem na jornada, 42 00:02:23,933 --> 00:02:26,187 em permitir que o final desabroche 43 00:02:26,188 --> 00:02:29,434 como uma magnífica papoula azul do Himalaia, 44 00:02:29,435 --> 00:02:30,908 -como uma... -Tudo bem. 45 00:02:30,909 --> 00:02:33,969 Tudo bem. Vou deixar que ele seja segredo. 46 00:02:33,970 --> 00:02:36,426 Guarde minhas palavras. VOcê me agradecerá. 47 00:02:40,143 --> 00:02:41,289 Castle. 48 00:02:42,516 --> 00:02:44,171 Nossa vítima é Linda Russo. 49 00:02:45,076 --> 00:02:47,827 É funcionária de relação com o cliente de uma TV a cabo. 50 00:02:47,828 --> 00:02:50,509 Talvez alguém estivesse insatisfeito com o serviço. 51 00:02:50,510 --> 00:02:51,913 É, é o que eu estava pensando. 52 00:02:51,948 --> 00:02:55,744 -Estava? -Trabalhadores do saneamento 53 00:02:55,745 --> 00:02:57,502 encontraram o corpo sob umas caixas. 54 00:02:57,503 --> 00:03:00,884 Ela mora a 2 quadras daqui, na Rua 24 com a 10. 55 00:03:00,885 --> 00:03:02,837 Parece que ela estava a caminho de casa. 56 00:03:03,737 --> 00:03:05,107 -Oi, Lanie. -Oi. 57 00:03:09,011 --> 00:03:13,249 -O quê? -Não é nada. 58 00:03:13,250 --> 00:03:14,276 Não, o quê? 59 00:03:15,731 --> 00:03:18,084 Bem, ela só... parece tão em paz. 60 00:03:18,085 --> 00:03:20,306 Não há nada pacífico no que a colocou aqui. 61 00:03:20,307 --> 00:03:22,938 -Ela foi estrangulada. -Com corda? 62 00:03:22,939 --> 00:03:26,969 -É o que parece. -Castle, você tem uma teoria 63 00:03:26,970 --> 00:03:28,992 que gostaria de compartilhar com a turma? 64 00:03:28,993 --> 00:03:32,220 Bem, eu... É que, loira bonita, estrangulada, 65 00:03:32,221 --> 00:03:35,090 colocada como se estivesse dormindo... 66 00:03:37,022 --> 00:03:39,992 -Isso foi há 4 anos. -É, mas ele nunca foi pego. 67 00:03:39,993 --> 00:03:43,014 Este é o modo dele agir. E ela, certamente, é o tipo dele. 68 00:03:43,015 --> 00:03:45,530 Pesquisei ele para "Quando se Fala de Chacina." 69 00:03:45,531 --> 00:03:49,320 É? Então deve saber que matava as vítimas em seus apartamentos, 70 00:03:49,321 --> 00:03:50,453 não em becos. 71 00:03:50,454 --> 00:03:52,484 E as colocava em posição fúnebre, 72 00:03:52,485 --> 00:03:54,274 com as mãos entrelaçadas nas frente. 73 00:03:54,888 --> 00:03:57,385 Talvez ele esteja mudando sua forma de agir. 74 00:03:57,386 --> 00:03:59,486 Ou este pode ser um crime de oportunidade, 75 00:03:59,487 --> 00:04:01,089 onde uma jovem foi assassinada. 76 00:04:04,490 --> 00:04:06,742 Sra. Russo, sua filha alguma vez falou 77 00:04:06,743 --> 00:04:10,254 -sobre estar sendo seguida? -Não, nada desse tipo. 78 00:04:10,255 --> 00:04:12,820 Pode pensar em alguém que quisesse fazer mal a ela? 79 00:04:12,821 --> 00:04:15,470 -Algum problema de relação? -Ela nem estava namorando. 80 00:04:16,010 --> 00:04:18,008 Quase tudo o que fazia era trabalhar. 81 00:04:18,009 --> 00:04:20,084 Na companhia de TV a cabo, certo? 82 00:04:20,085 --> 00:04:21,903 Ela tinha problemas com alguém de lá? 83 00:04:23,104 --> 00:04:25,067 Tinha um homem no escritório. 84 00:04:25,068 --> 00:04:27,467 -Qual era o nome dele? -Ela não disse. 85 00:04:27,468 --> 00:04:30,942 Mas ele a encarava muito, tipo um pervertido. 86 00:04:37,087 --> 00:04:39,564 -Essa foi rápida. -911 tem este efeito sobre ela. 87 00:04:39,565 --> 00:04:40,647 O que você encontrou? 88 00:04:40,648 --> 00:04:43,323 Puxei todos os arquivos de todos os assassinatos dele, 89 00:04:43,324 --> 00:04:46,036 -como você pediu. -Acho que a ideia foi minha. 90 00:04:46,037 --> 00:04:48,476 Foi, mas eu só escuto quando vem dela. 91 00:04:48,477 --> 00:04:50,914 -Enfim, o que estava dizendo? -Ele as asfixiou 92 00:04:50,915 --> 00:04:54,065 usando uma corda de 3 cabos de 6 mm torcidos. 93 00:04:54,066 --> 00:04:56,496 Com base nas fibras achadas encrustadas na pele, 94 00:04:56,497 --> 00:04:59,749 sabemos que a corda é de nylon verde e branco. 95 00:05:00,467 --> 00:05:01,804 Não me lembro disto. 96 00:05:02,526 --> 00:05:04,565 Esses detalhes nunca foram à público. 97 00:05:04,566 --> 00:05:05,757 Agora veja isto. 98 00:05:09,107 --> 00:05:10,692 As marcas são idênticas. 99 00:05:10,693 --> 00:05:13,754 Encontrei as mesmas fibras verde e branco. 100 00:05:14,405 --> 00:05:18,188 É ele. O Assassino Triplo está de volta. 101 00:05:18,452 --> 00:05:21,122 Para os que, há 4 anos, estavam vivendo em uma caverna 102 00:05:21,123 --> 00:05:22,966 o Assassino Triplo, ou 3XK, 103 00:05:22,967 --> 00:05:25,757 ganhou o apelido ao estrangular 3 mulheres em uma semana, 104 00:05:25,758 --> 00:05:29,122 sumir por um mês, matar mais três e, então, desaparecer. 105 00:05:29,567 --> 00:05:32,625 Integrei a força-tarefa que investigou os 6 assassinatos. 106 00:05:32,995 --> 00:05:35,316 Um perfil do FBI foi o mais perto que chegamos 107 00:05:35,317 --> 00:05:36,720 de identificar o suspeito. 108 00:05:36,721 --> 00:05:38,303 Disseram que era um homem branco, 109 00:05:38,304 --> 00:05:40,645 -de 25 a 45 anos. -Poderia ser eu. 110 00:05:40,646 --> 00:05:42,600 Com uma relação problemática com a mãe. 111 00:05:42,601 --> 00:05:43,950 -Ainda eu. -Um subalterno, 112 00:05:43,951 --> 00:05:46,352 -com trabalho irrelevante. -Definitivamente você. 113 00:05:46,353 --> 00:05:48,844 Só por isso, basearei meu próximo livro no Esposito. 114 00:05:48,845 --> 00:05:50,085 Aprendia os hábitos delas, 115 00:05:50,086 --> 00:05:51,950 ganhava acesso aos apartamentos 116 00:05:51,951 --> 00:05:55,218 se disfarçando de segurança ou restaurador e, 117 00:05:55,219 --> 00:05:56,688 então, as estrangulava. 118 00:05:56,689 --> 00:05:59,714 Daí colocava os corpos delas como se estivessem em um caixão. 119 00:05:59,715 --> 00:06:01,144 O que você acha disso tudo? 120 00:06:01,145 --> 00:06:04,503 Provavelmente representação de um terrível trauma antigo. 121 00:06:04,504 --> 00:06:06,309 Duas pontos principais finais. 122 00:06:06,851 --> 00:06:09,157 O assassino triplo parece ter voltado após 4 anos. 123 00:06:09,158 --> 00:06:10,303 Deve haver um motivo. 124 00:06:10,304 --> 00:06:12,628 Talvez tenha saído da prisão ou voltado à cidade. 125 00:06:12,629 --> 00:06:14,400 Pode ter mudado seu modo de agir. 126 00:06:14,401 --> 00:06:17,049 Mas vamos supor que esteja trabalhando sob o mesmo tempo. 127 00:06:17,050 --> 00:06:18,424 3 assassinatos, uma semana. 128 00:06:19,441 --> 00:06:21,409 Baseado na hora da morte de Linda Russo, 129 00:06:21,410 --> 00:06:24,880 já estamos no 3º dia. Vamos agilizar, pessoal. 130 00:06:28,008 --> 00:06:29,751 Aquele pervertido que a mãe falou? 131 00:06:29,752 --> 00:06:32,145 Os colegas de Linda souberam imediatamente quem era. 132 00:06:32,146 --> 00:06:33,268 Paul McCardle. 133 00:06:33,269 --> 00:06:35,973 Trabalha no escritório dela como técnico de horticultura. 134 00:06:35,974 --> 00:06:38,243 -Um o quê? -O cara que molha as plantas, 135 00:06:38,244 --> 00:06:39,568 limpa a planta artificial... 136 00:06:39,569 --> 00:06:42,825 Ou pelo menos era, até se demitir ontem. 137 00:06:42,826 --> 00:06:44,204 Momento interessante. 138 00:06:44,205 --> 00:06:46,825 Vejo mais de 10 reclamações domésticas. 139 00:06:46,826 --> 00:06:48,651 -Registrados pela esposa. -Ex-exposa. 140 00:06:48,652 --> 00:06:51,522 Se divorciaram mês passado, após um casamento de 4 anos. 141 00:06:51,523 --> 00:06:53,579 Então, de certa forma, acabou de sair da prisão. 142 00:06:53,580 --> 00:06:55,233 Fica ainda melhor. Os vizinhos de Linda 143 00:06:55,234 --> 00:06:57,639 se lembra de terem visto um Sentra vermelho parado perto 144 00:06:57,640 --> 00:07:00,483 da casa dela há alguns dias. O mesmo carro que McCardle tem. 145 00:07:00,484 --> 00:07:01,669 Vamos trazê-lo aqui. 146 00:07:03,621 --> 00:07:05,663 -Então, sobre o que é isto? -Linda Russo. 147 00:07:05,664 --> 00:07:08,135 Onde estava há duas noites, entre as 6h00 e meia-noite? 148 00:07:09,834 --> 00:07:12,189 Com alguns colegas, no Galaxy Lanes. 149 00:07:12,190 --> 00:07:13,941 Por que decidiu abandonar a carreira 150 00:07:13,942 --> 00:07:16,701 -de técnico de horticultura? -Eu só queria progredir. 151 00:07:16,702 --> 00:07:19,248 Porque usava o emprego para vigiar Linda, perseguí-la, 152 00:07:19,249 --> 00:07:21,449 e, como ela estava morta, por que ficar na área? 153 00:07:21,450 --> 00:07:23,376 Isso não é verdade. Sou inocente. 154 00:07:23,377 --> 00:07:24,881 Bem, você não parece inocente. 155 00:07:24,882 --> 00:07:27,228 Não, na verdade, você dá um novo sentido 156 00:07:27,229 --> 00:07:29,100 à frase "suar um suspeito". 157 00:07:29,101 --> 00:07:30,772 Certo, é, eu transpiro muito, tá? 158 00:07:30,773 --> 00:07:33,229 Eu tenho um problema médico. 159 00:07:33,230 --> 00:07:35,873 Esse é o menor dos seus problemas, Sr. McCardle. 160 00:07:35,874 --> 00:07:38,320 Sua fixação em Linda Russo era bem conhecida, 161 00:07:38,321 --> 00:07:40,749 assim como seu histórico de violência contra mulheres. 162 00:07:40,750 --> 00:07:43,229 Seu carro foi visto em frente à casa dela, 163 00:07:43,230 --> 00:07:46,197 -e agora ela está morta. -Eu nunca a toquei. 164 00:07:46,198 --> 00:07:48,329 Eu tinha uma queda pela Linda, tudo bem? 165 00:07:48,330 --> 00:07:51,118 Tinha uma queda por ela e estacionei perto da casa dela. 166 00:07:51,119 --> 00:07:53,830 Mas não estive perto de lá nos últimos 3 dias. 167 00:07:53,831 --> 00:07:55,555 Não depois que aquele cara me ameaçou. 168 00:07:55,887 --> 00:07:56,990 Que cara? 169 00:07:56,991 --> 00:08:00,176 Eu fui... Interrompido por um cara da segurança e... 170 00:08:00,177 --> 00:08:02,907 Ele me disse para ir embora. Aquilo realmente me assustou, 171 00:08:02,908 --> 00:08:05,440 e eu não voltei desde então. Eu juro, é a verdade. 172 00:08:07,134 --> 00:08:10,322 Então, o Sr. Suadinho da Silva? Seu álibi confere. 173 00:08:10,323 --> 00:08:12,816 O gerente do Galaxy Lanes diz que ele ficou jogando 174 00:08:12,817 --> 00:08:15,193 -das 5h00 até fechar. -E o tal segurança? 175 00:08:15,194 --> 00:08:16,409 Ryan verificou. 176 00:08:16,410 --> 00:08:18,649 Acontece que só há um prédio no bloco da Linda 177 00:08:18,650 --> 00:08:19,669 que usa seguranças. 178 00:08:19,670 --> 00:08:21,270 De acordo com a empresa de segurança, 179 00:08:21,271 --> 00:08:23,928 não há ocorrência registrada contra McCardle ou su carro. 180 00:08:23,929 --> 00:08:26,924 -Então McCardle estava mentindo. -Talvez não. 181 00:08:26,925 --> 00:08:30,241 Sabe, no passado, o Assassino Triplo se passava por segurança. 182 00:08:30,242 --> 00:08:33,032 Talvez nosso segurança não fosse um segurança, no fim das contas. 183 00:08:33,033 --> 00:08:34,679 Talvez fosse o Assassino Triplo 184 00:08:34,680 --> 00:08:36,194 tirando McCardle de seu território. 185 00:08:36,195 --> 00:08:38,603 Bem, quem quer que seja, está seguindo o cronograma. 186 00:08:39,212 --> 00:08:40,538 Temos uma segunda vítima. 187 00:08:43,603 --> 00:08:46,569 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 188 00:08:46,570 --> 00:08:49,160 Keila | Tay | Lica Rafael UPD | Rê | Pichocho 189 00:08:49,161 --> 00:08:50,747 S03E06 3XK 190 00:08:52,314 --> 00:08:53,820 O nome dela é Kim Foster. 191 00:08:53,821 --> 00:08:56,051 28 anos, decoradora de interiores. 192 00:08:56,052 --> 00:08:59,006 Mesmas marcas de corda no pescoço, tudo igual. 193 00:08:59,007 --> 00:09:01,106 -Quando ela morreu? -Com base na temperatura 194 00:09:01,107 --> 00:09:02,861 do fígado, diria que na noite passada, 195 00:09:02,862 --> 00:09:04,466 provavelmente no início da noite. 196 00:09:04,467 --> 00:09:06,940 Vizinhos viram um técnico de gás saindo às 7h45. 197 00:09:06,941 --> 00:09:08,371 Não há porteiro no prêdio, 198 00:09:08,372 --> 00:09:11,054 então o Assassino Triplo chama Kim Foster pelo interfone, 199 00:09:11,055 --> 00:09:12,953 diz que quer checar um vazamento de gás, 200 00:09:12,954 --> 00:09:14,168 ela o deixa entrar. 201 00:09:14,169 --> 00:09:15,817 Vou checar as chamadas recebidas. 202 00:09:15,818 --> 00:09:18,727 Não entendo. Por que ele retornou ao antigo modo de agir? 203 00:09:18,728 --> 00:09:19,835 Nostalgia. 204 00:09:19,836 --> 00:09:21,961 Ele matou Linda Russo em um beco. 205 00:09:21,962 --> 00:09:23,493 Ela também não tinha porteiro. 206 00:09:23,494 --> 00:09:25,687 Por que não a matou no apartamento, como as outras? 207 00:09:25,688 --> 00:09:27,678 Talvez ela fosse especial de alguma forma. 208 00:09:28,409 --> 00:09:32,150 A última chamada recebida foi às 7h35, da porta da frente. 209 00:09:32,151 --> 00:09:34,535 Ela deve tê-lo deixado entrar e, bum, ele a dominou. 210 00:09:34,536 --> 00:09:37,090 Talvez não tenha sido tão fácil. Olhe essas almofadas. 211 00:09:37,312 --> 00:09:38,327 O que há de errado? 212 00:09:38,328 --> 00:09:40,364 Kim Foster era decoradora de interiores. 213 00:09:40,365 --> 00:09:42,193 Essas amofadas foram arrumadas 214 00:09:42,194 --> 00:09:44,923 -de forma grosseira. -Como um homem faria. 215 00:09:44,924 --> 00:09:47,590 -Então ela lutou. -Eles brigaram aqui no sofá. 216 00:09:47,591 --> 00:09:49,546 Daí ele arrumou as almofadas para encobrir. 217 00:09:49,547 --> 00:09:51,791 Ele está fora de forma, então não é tão perfeito. 218 00:09:54,722 --> 00:09:56,896 -O quê? -Achei um centavo. 219 00:09:57,556 --> 00:09:59,622 Diante das circunstâncias, isso ainda é sorte? 220 00:09:59,623 --> 00:10:01,539 Espere. Acho que encontrei algo também. 221 00:10:04,998 --> 00:10:07,237 Vince. Acha que isto pertence ao assassino? 222 00:10:07,238 --> 00:10:08,725 Ou talvez esteja aqui há semanas. 223 00:10:08,726 --> 00:10:10,607 Quero o CSU processando a área. 224 00:10:13,939 --> 00:10:16,752 Sr... O Sr. Townsend quer dar uma palavra. 225 00:10:18,543 --> 00:10:19,604 Mande-o entrar. 226 00:10:21,394 --> 00:10:23,788 Cal! Bom te ver. 227 00:10:25,890 --> 00:10:29,689 -Como está a Marie? -Ela... Está bem. 228 00:10:33,612 --> 00:10:36,905 -Estamos separados agora. -Sinto muito ouvir isto. 229 00:10:40,798 --> 00:10:44,393 Repórteres... Continuam vindo à minha porta 230 00:10:44,394 --> 00:10:46,652 e perguntando como me sinto em relação... 231 00:10:48,222 --> 00:10:49,782 Ao homem que matou minha filha, 232 00:10:49,783 --> 00:10:52,372 e que ele pode estar agindo de novo e, você sabe... 233 00:10:53,824 --> 00:10:56,224 Depois que a Sara morreu e durante a investigação, 234 00:10:56,225 --> 00:10:58,823 você sempre foi direto comigo, e eu só preciso saber... 235 00:10:58,824 --> 00:11:02,314 O que estão dizendo... É verdade? 236 00:11:02,315 --> 00:11:06,400 -Quer dizer... Ele voltou? -Sim. 237 00:11:07,513 --> 00:11:10,136 Cal, nós temos pistas... Boas pistas. 238 00:11:10,137 --> 00:11:12,202 E estamos fazendo o possível para perseguí-lo. 239 00:11:12,203 --> 00:11:14,619 Se fizermos uma prisão, você será o primeiro a saber. 240 00:11:16,175 --> 00:11:17,206 Te prometo. 241 00:11:27,535 --> 00:11:29,677 Sara faria 29 anos semana que vem. 242 00:11:33,846 --> 00:11:35,801 Não o deixe fazer isto para outra família. 243 00:11:57,616 --> 00:11:59,919 Não há notícias da CSU sobre o crachá, 244 00:11:59,920 --> 00:12:01,782 não que eu estivesse esperando alguma. 245 00:12:01,783 --> 00:12:03,923 Nos faz imaginar o porquê dele não ter empurrado 246 00:12:03,924 --> 00:12:06,027 a história do vazamento de gás para Linda Russo. 247 00:12:06,028 --> 00:12:07,915 Sei o porquê. A resposta está aqui. 248 00:12:09,210 --> 00:12:11,725 -Uma transcrição? -De quatro anos atrás. 249 00:12:11,726 --> 00:12:12,956 Dei uma olhada nas ligações 250 00:12:12,957 --> 00:12:14,595 do disque-denúncia do Assassino Triplo 251 00:12:14,596 --> 00:12:18,161 e esta se sobressaiu. É de 21 de maio de 2006, 252 00:12:18,162 --> 00:12:20,132 uma semana após o 6º assassinato. 253 00:12:20,133 --> 00:12:21,860 Uma mulher ligou e deixou recado, 254 00:12:21,861 --> 00:12:23,620 mas estava com medo de deixar o nome. 255 00:12:23,621 --> 00:12:26,579 Mas ela mencionou que morava na Rua 24 com a 10. 256 00:12:27,441 --> 00:12:28,823 Mesma esquina que Linda Russo. 257 00:12:28,824 --> 00:12:31,112 Ela estava no elevador com um técnico de TV a cabo 258 00:12:31,113 --> 00:12:33,376 tão pavoroso, que ela saiu um andar antes, 259 00:12:33,377 --> 00:12:35,871 -só para se afastar dele. -Cara de TV a cabo pavoroso... 260 00:12:35,872 --> 00:12:38,600 -É um requisito da profissão. -Mas não era o cara da TV. 261 00:12:38,601 --> 00:12:41,163 Ela disse que não carregava as ferramentas corretas. 262 00:12:41,612 --> 00:12:44,347 E trabalhando para uma TV a cabo, Linda Russo saberia isso. 263 00:12:44,348 --> 00:12:46,842 Por isso dei uma olhada nos registros telefónicos 264 00:12:46,843 --> 00:12:50,318 de Linda Russo, de 4 anos atrás. Foi ela quem fez a ligação. 265 00:12:50,319 --> 00:12:51,932 Então Linda Russo era especial. 266 00:12:51,933 --> 00:12:54,894 Quando ela saiu um andar antes, ele sabia que ela o reconheceu, 267 00:12:54,895 --> 00:12:56,040 então desapareceu. 268 00:12:56,041 --> 00:12:59,083 O que também explica ele tê-la atacado do lado de fora. 269 00:12:59,635 --> 00:13:01,933 Ele sabia que não haveria como ela deixá-lo entrar. 270 00:13:03,627 --> 00:13:07,897 Linda Russo viu o rosto dele e ele voltou 4 anos depois. 271 00:13:07,898 --> 00:13:10,084 É um tipo especial de brutalidade. 272 00:13:10,085 --> 00:13:12,948 A CSU conseguiu uma digital parcial no crachá. 273 00:13:12,949 --> 00:13:14,087 Temos um resultado. 274 00:13:16,736 --> 00:13:18,770 O homem que procuramos é Marcus Gates. 275 00:13:18,771 --> 00:13:22,940 42 anos, 1.80 m, 80 kg, cabelo castanho claro. 276 00:13:22,941 --> 00:13:26,062 Também tem uma tatuagem de cobra no braço esquerdo. 277 00:13:26,063 --> 00:13:29,498 Uma digital compatível o liga ao assassinato de Kim Foster. 278 00:13:29,499 --> 00:13:31,885 Uma avaliação psiquiátrica da prisão chama Gates 279 00:13:31,886 --> 00:13:34,879 de sociopata brutal e altamente inteligente. 280 00:13:34,880 --> 00:13:36,703 Ele cumpriu pena por homicídio culposo 281 00:13:36,704 --> 00:13:38,071 e tentativa de assassinato. 282 00:13:38,072 --> 00:13:40,226 Sua última condenação foi por quebrar uma garrafa 283 00:13:40,227 --> 00:13:43,026 na cabeça de um homem, em um bar, quase o matando, 284 00:13:43,027 --> 00:13:46,515 pela qual Gates cumpriu a pena de 4 anos em Sing Sing. 285 00:13:47,230 --> 00:13:49,292 Ele saiu mês passado. 286 00:13:49,495 --> 00:13:51,428 Sem endereço conhecido, sem família. 287 00:13:51,429 --> 00:13:53,580 A mãe dele morreu quando ele tinha 4 anos, 288 00:13:53,581 --> 00:13:56,137 e ele foi colocado em vários lares adotivos desde então, 289 00:13:56,138 --> 00:13:58,164 então não será fácil encontrá-lo. 290 00:13:58,165 --> 00:14:01,948 Escutem, há 4 anos, este homem tirou a vida de 6 mulheres 291 00:14:01,949 --> 00:14:05,570 porque não o impedimos. Sabemos quem é o Assassino Triplo. 292 00:14:05,571 --> 00:14:08,454 Sabemos que está lá fora, mirando em sua 3ª vítima. 293 00:14:09,567 --> 00:14:12,235 Vamos pegá-lo antes que ele a pegue. 294 00:14:19,539 --> 00:14:21,380 -Oi, pai. -Oi! 295 00:14:21,381 --> 00:14:24,190 Deve ser um ótimo caso, se está ficando fora de casa até tarde. 296 00:14:24,191 --> 00:14:26,529 Você sabe, alguém morreu, outro alguém fez isso. 297 00:14:26,972 --> 00:14:30,450 -Admirador secreto? -Para falar a verdade, sim. 298 00:14:30,451 --> 00:14:32,518 -Já descobriu quem é? -Aceitei seu conselho 299 00:14:32,519 --> 00:14:34,069 e decidi que é melhor não saber. 300 00:14:34,070 --> 00:14:36,042 E ele deixou outro bilhete em meu armário. 301 00:14:36,043 --> 00:14:38,317 Disse que se gostasse da rosa, deveria mostrar a ele, 302 00:14:38,318 --> 00:14:40,252 a usando amanhã na escola. Não é doce? 303 00:14:40,253 --> 00:14:44,049 Bem... É uma boa ideia? 304 00:14:44,050 --> 00:14:46,730 O que seu namorado Ashley acharia? 305 00:14:46,731 --> 00:14:50,059 Tenho um pressentimento de que não é Ashley que tem o problema. 306 00:14:50,060 --> 00:14:53,342 Só não tenho certeza de que é inteligente usar uma flor 307 00:14:53,343 --> 00:14:55,429 quando você não sabe de quem é. 308 00:14:55,430 --> 00:14:58,124 Sua escola não é, exatamente, Fort Knox, certo? 309 00:14:58,125 --> 00:15:00,485 Qualquer um poderia ter colocado o bilhete no armário. 310 00:15:00,486 --> 00:15:04,312 Seu admirador secreto poderia ser algum... Pervertido, 311 00:15:04,313 --> 00:15:07,089 te observando à distância, com binôculos de alta potência. 312 00:15:07,090 --> 00:15:09,481 Vou me deitar agora. Boa noite. 313 00:15:11,234 --> 00:15:14,151 Boa noite. Poderia trancar sua janela por mim, por favor? 314 00:15:14,152 --> 00:15:16,356 -Sim. -Por favor? 315 00:15:16,357 --> 00:15:18,348 Vou checar se estão fechadas. 316 00:15:20,457 --> 00:15:22,732 Não, eu tinha tudo organizado. Estava nesta pilha. 317 00:15:22,733 --> 00:15:24,445 -Está bagunçando... -Olá, pessoal. 318 00:15:24,992 --> 00:15:29,038 -Alguma notícia do Gates? -Meu sistema é eficiente. 319 00:15:29,039 --> 00:15:30,939 -E idiota. -Já passei por este. 320 00:15:30,940 --> 00:15:32,947 -Está no seu monte. -É parte do meu sistema. 321 00:15:32,948 --> 00:15:35,184 -Seu sistema é idiota. -Então... Nada? 322 00:15:35,559 --> 00:15:37,975 Não. Rastreamos um tio em Jersey, 323 00:15:37,976 --> 00:15:40,276 mas ele não vê Gates há 20 anos. 324 00:15:40,277 --> 00:15:43,909 Estou ao telefone com Sing Sing, para rastrear colegas da prisão. 325 00:15:43,910 --> 00:15:48,085 -Det. Beckett, ainda está aí? -Sim, ainda estou. 326 00:15:49,736 --> 00:15:51,851 Certo. Ele ainda está cumprindo pena? 327 00:15:52,473 --> 00:15:55,045 Usuário de drogas, Primário. Entendido. Obrigada. 328 00:15:55,317 --> 00:15:58,819 -Jelly Tyson? -É Jerry, Castle. 329 00:15:58,820 --> 00:16:00,583 Quando Gates foi libertado, 330 00:16:00,584 --> 00:16:03,489 deu todas as coisas para Jerry Tyson, um companheiro preso. 331 00:16:03,490 --> 00:16:04,954 Então se os dois eram amigos, 332 00:16:04,955 --> 00:16:06,967 Jerry pode nos dizer onde encontrar Gates. 333 00:16:10,926 --> 00:16:12,155 Agora é Jerry. 334 00:16:13,667 --> 00:16:16,475 Tenho mais 3 meses neste buraco. 335 00:16:16,476 --> 00:16:18,472 Tudo o que quero é cumprir minha pena, 336 00:16:18,473 --> 00:16:20,871 sair e ver minha garota, e isto nunca acontecerá 337 00:16:20,872 --> 00:16:24,120 se Gates escutar que eu falar com tiras. 338 00:16:24,710 --> 00:16:26,520 -Ele não saberá. -Você não sabe disto. 339 00:16:27,657 --> 00:16:32,036 Ele tem extensões aqui. Ele fará com que me matem. 340 00:16:32,037 --> 00:16:34,481 O negócio é o seguinte, Jerry... Falando ou não, 341 00:16:34,482 --> 00:16:36,800 estou disposta a ficar sentada aqui o dia todo. 342 00:16:37,456 --> 00:16:40,186 Então vai parecer que você está tagarelando conosco. 343 00:16:42,683 --> 00:16:44,611 Certo. Mas quero voltar à cela em 2 minutos. 344 00:16:44,612 --> 00:16:46,765 -É justo. Vocês eram amigos. -Acho que sim. 345 00:16:46,766 --> 00:16:48,718 O que quer que isto signifique aqui. 346 00:16:50,025 --> 00:16:52,667 Eu trabalho na cozinha. Roubava frutas para ele fazer vinho. 347 00:16:52,668 --> 00:16:54,527 Em troca, ele concordou em te proteger? 348 00:16:54,528 --> 00:16:56,633 É. Agora ele se foi, e estou aqui, sozinho. 349 00:16:56,634 --> 00:16:58,820 Cada golpista que conheci sonha com o que fará 350 00:16:58,821 --> 00:17:00,223 e aonde irá assim que sair. 351 00:17:00,224 --> 00:17:01,843 Gates falava com você sobre isto? 352 00:17:03,663 --> 00:17:07,099 Me lembro dele falando sobre clubes de strippers, e... 353 00:17:07,787 --> 00:17:09,510 Um lugar que ele gostava de ir beber. 354 00:17:09,511 --> 00:17:12,135 -No distrito dos frigoríficos. -Como se chama? 355 00:17:13,789 --> 00:17:16,800 Porco alguma coisa. Algo sobre porcos. 356 00:17:23,448 --> 00:17:25,215 TAVERNA PESCOÇO DE PORCO 357 00:17:31,985 --> 00:17:34,488 Fiz o reconhecimento. Ele está no bar, mantendo a cerveja. 358 00:17:34,489 --> 00:17:36,372 -Há quantos lá? -5, no total. 359 00:17:36,373 --> 00:17:39,127 Gates, o barman, uma garçonete e dois bêbados. 360 00:17:39,128 --> 00:17:41,282 Ele pode estar armado. Vamos pegá-lo rápidamente. 361 00:17:41,283 --> 00:17:43,000 Não dêem a chance dele fazer reféns. 362 00:17:43,881 --> 00:17:45,560 É ele! Mostre suas mãos! 363 00:17:45,561 --> 00:17:47,387 Mostre suas mãos agora! 364 00:17:48,837 --> 00:17:51,145 Mãos para o alto! Coloque as mãos para o alto! 365 00:17:51,146 --> 00:17:52,145 Mãos ao alto agora! 366 00:17:52,146 --> 00:17:55,100 Você o ouviu! Mãos para o alto e se ajoelhe! 367 00:17:55,101 --> 00:17:59,948 Você enfatizou o velho, não é? 368 00:17:59,949 --> 00:18:02,989 Só pode significar uma coisa. Me quer de uma forma ruim, não é? 369 00:18:02,990 --> 00:18:04,073 Cale a boca! 370 00:18:04,074 --> 00:18:05,986 Não se esqueça de ler meus direitos. 371 00:18:05,987 --> 00:18:08,529 Seria uma vergonha que me soltassem por uma tecnicalidade. 372 00:18:08,530 --> 00:18:09,645 Vamos. 373 00:18:17,787 --> 00:18:19,884 Frio, insensível... 374 00:18:19,885 --> 00:18:22,560 O Assassino Triplo se mantem tranquilo, 375 00:18:23,226 --> 00:18:24,895 calmo no covil de seu inimigo, 376 00:18:24,896 --> 00:18:27,028 com uma freqüência cardíaca em repouso de 50, 377 00:18:27,029 --> 00:18:29,315 pronto para competir com seus interrogadores. 378 00:18:31,067 --> 00:18:35,413 Só... Queria trazer um estilo literário ao momento, sabe... 379 00:18:36,955 --> 00:18:38,916 O barman nos disse onde Gates mora. 380 00:18:38,917 --> 00:18:41,313 Ele teve que colocá-lo em um táxi mais de uma vez. 381 00:18:41,314 --> 00:18:43,480 Ryan tem um mandado e está procurando a casa. 382 00:18:43,481 --> 00:18:45,236 Não pode ser evidência ciscunstancial 383 00:18:45,237 --> 00:18:47,818 para carregar o caso. Temos que fazer este cara confessar. 384 00:18:47,819 --> 00:18:49,669 A única prova concreta que temos dele 385 00:18:49,670 --> 00:18:51,033 é do assassinato de Kim Foster. 386 00:18:51,034 --> 00:18:53,142 Descubra onde ele estava quando ela foi morta. 387 00:18:55,174 --> 00:18:59,223 Castle... Desta vez não. 388 00:19:03,455 --> 00:19:05,453 Sr. Gates, sou a Det. Beckett. 389 00:19:07,860 --> 00:19:09,359 Não faz meu tipo. 390 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Mas... Eu abriria uma exceção. 391 00:19:14,719 --> 00:19:16,396 Conhece Kim Foster? 392 00:19:20,954 --> 00:19:21,963 Não me lembro. 393 00:19:23,485 --> 00:19:25,600 Já viu essa mulher antes? 394 00:19:28,631 --> 00:19:31,680 -Ela tem um cabelo legal. -Já a viu ou não? 395 00:19:34,690 --> 00:19:36,969 NY é uma lugar grande. 396 00:19:36,970 --> 00:19:38,776 Posso ter passado por ela na rua, acho. 397 00:19:38,777 --> 00:19:41,202 Na verdade, falo sobre uma interação mais íntima. 398 00:19:41,203 --> 00:19:42,868 Já esteve no apartamento dela? 399 00:19:42,869 --> 00:19:44,718 Já estive em muitos apartamentos. 400 00:19:47,031 --> 00:19:49,428 Este prédio fica na Rua 35 com a 8. 401 00:19:50,461 --> 00:19:52,220 Ela mora no 301. 402 00:19:52,221 --> 00:19:55,015 Já esteve nesta unidade particular? 403 00:19:55,016 --> 00:19:57,247 -Não. -Então, talvez, possa explicar 404 00:19:57,248 --> 00:20:00,169 como encontramos este crachá com sua digital, 405 00:20:00,170 --> 00:20:05,631 -próximo ao corpo dela. -Na verdade, posso. 406 00:20:05,632 --> 00:20:07,167 Mal posso esperar para escutar. 407 00:20:07,168 --> 00:20:09,940 Trabalho na Loja de Adereços Empire. 408 00:20:09,941 --> 00:20:12,940 -E? -E eles alugam adereços 409 00:20:12,941 --> 00:20:14,515 para filmes e programas de TV. 410 00:20:14,516 --> 00:20:16,268 Sei o que é uma loja de adereços. 411 00:20:16,269 --> 00:20:19,571 É o meu trabalho. Armazeno adereços. 412 00:20:20,092 --> 00:20:22,059 Há milhares de crachás como esse aqui, 413 00:20:22,060 --> 00:20:23,958 e aposto que toquei em centenas deles. 414 00:20:23,959 --> 00:20:26,267 -Cheque isso. Veja se é verdade. -Checando. 415 00:20:26,268 --> 00:20:28,771 Não há registro de você ter esse trabalho. 416 00:20:30,889 --> 00:20:32,194 Eles me pagam por baixo. 417 00:20:33,862 --> 00:20:36,489 Talvez possa me pegar por sonegação de imposto. 418 00:20:36,490 --> 00:20:39,006 Essa loja de objetos que você diz que trabalha, 419 00:20:39,007 --> 00:20:40,358 eles têm uniforme? 420 00:20:41,470 --> 00:20:43,546 -Claro. -Uniformes de companhia de gás? 421 00:20:43,547 --> 00:20:47,525 Todo o tipo de uniforme que possa imaginar, eles têm. 422 00:20:47,526 --> 00:20:50,125 Já pegou algum deles e levou para casa? 423 00:20:50,126 --> 00:20:51,694 Tem algum com você? 424 00:20:54,068 --> 00:20:55,623 Estão vasculhando minha casa? 425 00:20:55,624 --> 00:20:58,182 Sim, então se tiver algum uniforme lá, 426 00:20:58,183 --> 00:20:59,377 você poderia me dizer. 427 00:20:59,378 --> 00:21:03,023 Vou querer ver o mandado de busca. 428 00:21:04,866 --> 00:21:07,361 -Para quê? -É meu direito. 429 00:21:07,362 --> 00:21:10,457 E parei de falar até que me mostre. 430 00:21:10,458 --> 00:21:12,500 É melhor conseguir um sim daí de trás 431 00:21:12,501 --> 00:21:14,505 e vir com uma nova estratégia. 432 00:21:16,500 --> 00:21:19,314 Ele quer o mandado de busca para espiar nossas cartas. 433 00:21:19,315 --> 00:21:22,143 -Como isso dá a ele uma pista? -O mandado lista cordas, 434 00:21:22,144 --> 00:21:24,690 uniformes, e outros objetos pessoais de Kim Foster, 435 00:21:24,691 --> 00:21:27,497 Linda Russo, e as outras seis vítimas do assassino triplo. 436 00:21:27,498 --> 00:21:29,616 E vê onde estamos na investigação. 437 00:21:29,617 --> 00:21:32,516 Isso não é só dar uma espiada. É mostrar toda a nossa mão. 438 00:21:32,517 --> 00:21:34,679 Ele saberá que achamos que ele é o assassino. 439 00:21:34,680 --> 00:21:36,049 Ele já sabe. 440 00:21:36,840 --> 00:21:40,249 Adereços Empire confirmou que Gates trabalha no depósito 441 00:21:40,250 --> 00:21:41,836 e que tem acesso a esses crachás. 442 00:21:41,837 --> 00:21:44,618 Ele bateu ponto às 7h02 na noite da morte de Kim Foster. 443 00:21:44,619 --> 00:21:47,605 A Empire fica na Lincoln Square, o que significa que ele teve 444 00:21:47,606 --> 00:21:49,668 tempo suficiente para chegar no apartamento 445 00:21:49,669 --> 00:21:52,046 e apertar o botão do interfone às 7h35. 446 00:21:53,349 --> 00:21:54,649 Mostre a ele o mandado. 447 00:21:54,650 --> 00:21:57,488 Talvez ele chame um advogado, mas tente impedí-lo. 448 00:22:03,092 --> 00:22:07,119 -Como ela vai fazer isso? -Não acho que ela possa. 449 00:22:20,630 --> 00:22:24,020 Parece que você tinha muito mais em mente do que Kim Foster. 450 00:22:24,021 --> 00:22:27,482 Vejo os nomes de mais outras 7 mulheres. 451 00:22:29,979 --> 00:22:31,224 Ryan. 452 00:22:31,225 --> 00:22:33,545 -Me diga que conseguiu algo. -Nada até agora. 453 00:22:33,546 --> 00:22:35,096 Nenhuma corda, nenhum uniforme, 454 00:22:35,097 --> 00:22:37,000 nada que o conecte a alguma das vítimas. 455 00:22:37,001 --> 00:22:38,332 Continue procurando. 456 00:22:39,203 --> 00:22:41,379 O que importa é que este crachá 457 00:22:41,380 --> 00:22:43,275 é o que provavelmente me trouxe aqui. 458 00:22:43,276 --> 00:22:44,835 Mas expliquei minha digital 459 00:22:44,836 --> 00:22:47,514 e, agora, tenho certeza que já checou minha história. 460 00:22:47,515 --> 00:22:49,594 Na verdade, ainda estamos verificando. 461 00:22:50,591 --> 00:22:51,716 Sei como isso funciona. 462 00:22:51,717 --> 00:22:54,286 Não tem uma causa provável para me manter aqui. 463 00:22:54,287 --> 00:22:56,151 Isso está correto? Não podemos mantê-lo? 464 00:22:56,152 --> 00:22:57,322 Só em filmes. 465 00:22:57,323 --> 00:22:58,507 Então ele pode sair? 466 00:22:58,508 --> 00:23:00,423 A não ser que ela o pegue em uma mentira 467 00:23:00,424 --> 00:23:02,126 e que dê um motivo para mantê-lo. 468 00:23:03,729 --> 00:23:07,197 -Quero ir agora. -Está bem. 469 00:23:07,198 --> 00:23:08,908 Pode fazer isso. 470 00:23:09,990 --> 00:23:11,950 No momento em que pedir um advogado e ir, 471 00:23:11,951 --> 00:23:14,300 você vai virar o foco de uma investigação importante. 472 00:23:14,301 --> 00:23:16,669 Isso interferirá na sua vida de formas que nem imagina. 473 00:23:16,670 --> 00:23:19,069 -Já sou o foco. -É? Não precisa ser. 474 00:23:21,045 --> 00:23:24,457 Olha, a verdade é, não temos provas 475 00:23:24,458 --> 00:23:27,818 que o conecte aos assassinatos. Tudo se resume a Kim Foster. 476 00:23:28,884 --> 00:23:31,644 Mesmo se sua digital estava nesse crachá por acidente, 477 00:23:31,645 --> 00:23:34,262 com seus antecedentes, você ainda parece um suspeito. 478 00:23:34,263 --> 00:23:36,225 Então Kim Foster é um problema pra você. 479 00:23:36,226 --> 00:23:38,227 Você pode tirar esse problema do caminho. 480 00:23:38,228 --> 00:23:41,009 Disse que nunca foi ao apartamento dela. 481 00:23:41,010 --> 00:23:43,666 Onde estava ontem às 7h35? 482 00:23:46,544 --> 00:23:47,827 O que isso tem a ver? 483 00:23:47,828 --> 00:23:51,141 Se seu álibi for sólido, seguimos em frente. 484 00:23:51,910 --> 00:23:53,791 Vamos atrás do verdadeiro assassino. 485 00:23:55,701 --> 00:23:58,525 Deixei o trabalho às 7h00. Andei para casa como sempre. 486 00:23:58,526 --> 00:24:01,517 Cheguei, talvez às 7h30, e fiquei lá a noite toda. 487 00:24:01,518 --> 00:24:05,864 -E tem certeza disso? -Absoluta. 488 00:24:07,375 --> 00:24:10,382 Isso é de uma câmera de trânsito do outro lado do apartamento. 489 00:24:10,383 --> 00:24:12,012 Isso vai provar que ele mentiu. 490 00:24:12,013 --> 00:24:14,930 Às 7h35, ele estava a caminho do apartamento de Kim Foster. 491 00:24:15,951 --> 00:24:17,976 Espera. Volta... Para. Para ali. 492 00:24:20,202 --> 00:24:23,711 -É ele. 7h31. -Não, não pode ser. 493 00:24:23,712 --> 00:24:26,716 Mas é. Veja. Mesma costeleta... 494 00:24:28,151 --> 00:24:29,480 E sua tatuagem de cobra. 495 00:24:29,481 --> 00:24:31,994 Então saiu por trás e foi para o apartamento de Kim. 496 00:24:31,995 --> 00:24:34,977 Como ele foi da 101 até a Midtown 497 00:24:34,978 --> 00:24:37,918 e trocou de roupa em 4 minutos? 498 00:24:37,919 --> 00:24:39,100 Não sei, mas fez. 499 00:24:39,101 --> 00:24:41,969 -Podemos melhorar o vídeo? -Pode melhorar o quanto quiser. 500 00:24:41,970 --> 00:24:43,929 Não muda os fatos. Temos que soltá-lo. 501 00:24:43,930 --> 00:24:46,269 -Senhor, eu só... -Não gosto disso mais que você, 502 00:24:46,270 --> 00:24:48,777 detetive, mas o álibi dele é sólido. 503 00:24:51,250 --> 00:24:53,505 Parece que erramos. Está livre para ir. 504 00:24:54,300 --> 00:24:56,479 Com esse Assassino Triplo solto por aí, 505 00:24:56,480 --> 00:24:59,971 é melhor manterem seus entes queridos por perto. 506 00:25:02,274 --> 00:25:04,209 Espero que o pegue. 507 00:25:06,297 --> 00:25:08,390 Ponha uma patrulha atrás dele. 508 00:25:08,391 --> 00:25:11,512 Não quero que este filho da mãe saia de vista. 509 00:25:22,920 --> 00:25:25,196 Não está adorável essa manhã? 510 00:25:25,197 --> 00:25:27,345 Vou conhecer meu admirador secreto hoje. 511 00:25:27,346 --> 00:25:29,846 Já posso imaginar a cena. 512 00:25:29,847 --> 00:25:33,382 Você e seu admirador combinam de ir numa lanchonete. 513 00:25:33,383 --> 00:25:36,538 Você procura entre os rostos cheios de espinhas. Qual é? 514 00:25:36,539 --> 00:25:38,898 Seu admirador secreto usa o sinal combinado 515 00:25:38,899 --> 00:25:41,257 de uma porção dupla de purê de batatas no prato. 516 00:25:41,258 --> 00:25:43,567 Ele é bonito, 517 00:25:43,568 --> 00:25:46,569 charmoso de uma maneira assexuada e inofensiva. 518 00:25:46,570 --> 00:25:50,117 Boa tentativa, mas será bem mais misterioso que isso. 519 00:25:50,118 --> 00:25:51,531 Ouça. 520 00:25:54,644 --> 00:25:57,950 "Se quiser me encontrar, estarei no Strawberry Fields às 5h00. 521 00:25:57,951 --> 00:25:59,462 Espero que esteja lá também." 522 00:25:59,463 --> 00:26:02,061 Não. Não, não. Você não vai. 523 00:26:02,062 --> 00:26:05,431 Antes você estava me forçando a descobrir quem ele é. 524 00:26:05,432 --> 00:26:07,141 Não no parque. Não sozinha. 525 00:26:07,142 --> 00:26:09,919 -Já fui lá milhares de vezes... -Espera, espera. 526 00:26:09,920 --> 00:26:12,084 No primeiro bilhete estava escrito... 527 00:26:12,085 --> 00:26:14,361 "Corda de cabelos cor de linho." 528 00:26:14,362 --> 00:26:16,715 Corda? Cor de linho? Cor de linho é louro. 529 00:26:16,716 --> 00:26:18,979 Sou ruiva. Você está exagerando. 530 00:26:18,980 --> 00:26:21,588 Vou encontrar meu admirador e isso é tudo. 531 00:26:24,851 --> 00:26:27,866 Richard, ela está certa. Está sendo irracional. 532 00:26:28,519 --> 00:26:29,598 É como quando eu fazia 533 00:26:29,599 --> 00:26:31,225 "Quem tem medo de Virgínia Woolf?" 534 00:26:31,226 --> 00:26:33,739 e achava que minha substituta tentava me envenenar. 535 00:26:33,740 --> 00:26:35,985 Claro. Os testes sanguíneos diários que paguei. 536 00:26:35,986 --> 00:26:38,110 Espere. Ela envenenou você. 537 00:26:38,111 --> 00:26:40,612 O chocolate suíço que ela te deu era um laxante. 538 00:26:40,613 --> 00:26:43,049 Adicionou uma certa urgência na minha atuação. 539 00:26:43,050 --> 00:26:45,637 O ponto é, você alimentou minha paranoia. 540 00:26:45,638 --> 00:26:48,154 Por isso, estarei no parque às 17h00, 541 00:26:48,155 --> 00:26:50,121 a uma distância discreta para ter certeza 542 00:26:50,122 --> 00:26:53,078 de que o admirador secreto de Alexis não é um assassino. 543 00:26:53,079 --> 00:26:55,493 -Obrigado. -De nada. 544 00:26:58,664 --> 00:27:01,399 -Me diga que prendeu Gates. -Nem chegou perto. 545 00:27:01,400 --> 00:27:03,044 Digo, não sei como, Castle, 546 00:27:03,045 --> 00:27:05,541 mas ele matou Kim Foster, e vai matar de novo. 547 00:27:05,542 --> 00:27:08,564 Não tem nada de novo? Você sempre liga com novidades. 548 00:27:12,112 --> 00:27:14,049 Você ligou para pedir meu conselho. 549 00:27:14,050 --> 00:27:17,954 -Não diria exatamente assim. -Não, não. 550 00:27:17,955 --> 00:27:21,061 Você esperava que eu tivesse uma teoria louca, 551 00:27:21,062 --> 00:27:24,738 algum tipo de epifania que nos levasse a algum lugar. 552 00:27:24,739 --> 00:27:27,888 E você tem? 553 00:27:29,660 --> 00:27:33,033 -Não. Não tenho nada. -Só preciso de evidência. 554 00:27:33,034 --> 00:27:35,216 Alguém com quem tenha falado, qualquer coisa. 555 00:27:37,181 --> 00:27:39,965 E se Gates contou ao Jerry sobre os outros assassinatos? 556 00:27:39,966 --> 00:27:41,176 Jerry não vai falar. 557 00:27:41,177 --> 00:27:43,500 Ele foi espancado no pátio da prisão essa manhã, 558 00:27:43,501 --> 00:27:45,507 e acha que Gates tem algo a ver com isso. 559 00:27:45,508 --> 00:27:48,981 Parece que Gates tem medo de algo que Jerry Tyson sabe. 560 00:27:48,982 --> 00:27:51,696 Fiquem longe de mim. 561 00:27:51,697 --> 00:27:54,187 Escuta, Jerry, só precisamos de mais informações 562 00:27:54,188 --> 00:27:56,323 -sobre Marcus Gates. -Não entenderam? 563 00:27:56,324 --> 00:27:58,374 Sou um homem morto graças a vocês. 564 00:27:58,375 --> 00:27:59,658 Não se o tirarmos daqui. 565 00:27:59,659 --> 00:28:02,136 A promotoria concordou em soltá-lo mais cedo 566 00:28:02,137 --> 00:28:03,736 e em dar proteção policial. 567 00:28:03,737 --> 00:28:06,079 Gates sabe da minha namorada... Donna Gallagher. 568 00:28:06,080 --> 00:28:09,175 -Poderia ir atrás dela. -Nos certificaremos que não vá. 569 00:28:10,207 --> 00:28:11,744 Temos que continuar, Jerry. 570 00:28:12,802 --> 00:28:14,402 Última chance. 571 00:28:16,817 --> 00:28:19,858 Está bem. Vou aceitar. Vou aceitar o acordo. 572 00:28:19,859 --> 00:28:22,204 Precisamos saber... 573 00:28:22,205 --> 00:28:24,537 Gates falou alguma vez sobre atacar mulheres? 574 00:28:25,573 --> 00:28:26,864 Teve uma vez. 575 00:28:26,865 --> 00:28:30,259 Ele me contou sobre essa garota, Sara, de Soho. 576 00:28:30,260 --> 00:28:31,982 Pode ser Sara Towsend. 577 00:28:31,983 --> 00:28:33,940 Me contou como entrou no apartamento dela 578 00:28:33,941 --> 00:28:36,578 e as coisas saíram do controle. Deve ter sido horrível, 579 00:28:36,579 --> 00:28:38,580 ele disse que a polícia estava atrás dele, 580 00:28:38,581 --> 00:28:41,340 então ele quebrou uma garrafa na cabeça de um cara 581 00:28:41,341 --> 00:28:42,649 para ser preso. 582 00:28:42,650 --> 00:28:45,143 Assim, ele ficaria fora do radar por um tempo. 583 00:28:45,144 --> 00:28:46,878 É um bom começo. 584 00:28:47,691 --> 00:28:50,310 Sou o Det. Ryan. Sou seu novo melhor amigo. 585 00:28:52,273 --> 00:28:53,979 Esse hotel está sob vigilância. 586 00:28:53,980 --> 00:28:56,526 Para sua proteção, não pode sair ou usar o telefone. 587 00:28:56,527 --> 00:28:57,629 Nesse momento, 588 00:28:57,630 --> 00:29:00,424 você e eu precisamos rever tudo o que Gates disse a você, 589 00:29:00,425 --> 00:29:02,815 mesmo se parecer estúpido ou sem importância. 590 00:29:02,816 --> 00:29:04,650 A história de Jerry bate com os fatos. 591 00:29:04,651 --> 00:29:07,500 Sara Towsend foi a sexta vítima de Gates, e vivia em Soho. 592 00:29:07,501 --> 00:29:09,417 -E o ataque com a garrafa? -Bate também. 593 00:29:09,418 --> 00:29:10,764 Foi uma semana depois da morte de Sara. 594 00:29:10,765 --> 00:29:12,994 Parece que Gates se jogou no rio de propósito. 595 00:29:12,995 --> 00:29:14,580 Ainda não é o suficiente para prendê-lo, é? 596 00:29:14,581 --> 00:29:17,300 Não, mas se Jerry nos der mais, pode ser que nos ajude. 597 00:29:17,301 --> 00:29:19,355 Não conseguimos localizar Donna Gallagher, 598 00:29:19,356 --> 00:29:20,699 e ela não atende o celular. 599 00:29:20,700 --> 00:29:22,701 -Senhor, onde está Gates? -No apartamento. 600 00:29:22,702 --> 00:29:23,988 Ele não deixou o prédio. 601 00:29:23,989 --> 00:29:25,264 Contate os amigos e a família de Donna. 602 00:29:25,265 --> 00:29:27,629 Descubra onde ela está. Eu disse a Jerry que a manteria a salvo. 603 00:29:27,630 --> 00:29:28,906 Tudo bem. 604 00:29:30,823 --> 00:29:32,341 Não pode só prender esse cara? 605 00:29:32,342 --> 00:29:33,976 Quero dizer, você sabe todas essas coisas. 606 00:29:33,977 --> 00:29:36,833 Ele tem álibi. Não conseguimos colocá-lo na cena do crime. 607 00:29:38,659 --> 00:29:41,564 Ele usou cúmplices algumas vezes. Sabe disso, né? 608 00:29:41,565 --> 00:29:43,356 Cúmplice? 609 00:29:43,357 --> 00:29:45,933 Nunca vimos nada relacionado a cúmplices. 610 00:29:45,934 --> 00:29:49,363 Ele disse que um parceiro o ajuda com algumas coisas. 611 00:29:49,364 --> 00:29:52,492 Só acho que ele nunca usou o mesmo duas vezes. 612 00:29:52,493 --> 00:29:55,346 Jerry disse que Gates usou um parceiro. 613 00:29:57,544 --> 00:29:59,879 Um parceiro. É por isso que ele tem um álibi. 614 00:29:59,880 --> 00:30:03,237 Diga para prenderem o Gates. Sei como ele matou Kim Foster. 615 00:30:05,311 --> 00:30:09,480 Gates disse que vai para casa sempre no mesmo horário, certo? 616 00:30:09,481 --> 00:30:11,629 Por essa filmagem do dia anterior... 617 00:30:11,630 --> 00:30:13,208 Para. Lá está ele. 618 00:30:13,209 --> 00:30:15,987 Na direita, Gates na noite do assassinato de Kim Foster. 619 00:30:15,988 --> 00:30:18,343 Na esquerda, uma noite antes. 620 00:30:19,003 --> 00:30:22,336 -O que está errado? -Ele está mais baixo. 621 00:30:22,337 --> 00:30:25,586 -Ou Gates encolheu... -Ou esse é o seu parceiro. 622 00:30:25,587 --> 00:30:27,170 Ele usou as roupas dele. 623 00:30:27,171 --> 00:30:30,428 Gates teria acesso à perucas e disfarces no serviço. 624 00:30:30,429 --> 00:30:32,453 É como ele consegue estar em dois lugares. 625 00:30:32,454 --> 00:30:35,264 Espera. O que é isso? 626 00:30:35,265 --> 00:30:38,428 É um reflexo do... 627 00:30:38,429 --> 00:30:41,330 Do suor! É o Sr. Suadinho da Silva! 628 00:30:41,331 --> 00:30:44,166 É Paul McCardle. Por isso ele vigiava Linda Russo. 629 00:30:44,167 --> 00:30:47,271 Ele é o cúmplice. Estava junto com Gates. 630 00:30:47,272 --> 00:30:50,505 -Vou emitir um alerta para ele. -Adicione Marcus Gates à lista. 631 00:30:50,506 --> 00:30:52,559 -Senhor? -Quando invadiram a casa dele, 632 00:30:52,560 --> 00:30:54,503 só acharam uma escada de corda 633 00:30:54,504 --> 00:30:57,475 na direção do prédio vizinho. Gates fugiu. 634 00:31:00,403 --> 00:31:03,949 Estão fazendo buscas na área. Nenhum sinal do Gates. 635 00:31:03,950 --> 00:31:06,700 Talvez esteja atrás da Donna. Assim puniria Jerry também. 636 00:31:06,701 --> 00:31:07,922 Sabemos onde ela está? 637 00:31:07,923 --> 00:31:09,926 Esposito está falando com os amigos dela, 638 00:31:09,927 --> 00:31:12,827 -mas sem sinal ainda. -Nem do Paul McCardle. 639 00:31:12,828 --> 00:31:15,962 O carro dele sumiu. E a ex-mulher não sabe dele. 640 00:31:15,963 --> 00:31:18,712 Mas descobri a relação entre ele e o Gates. 641 00:31:18,713 --> 00:31:22,024 -Estiveram em um orfanato juntos -Ele pode estar com o Gates. 642 00:31:22,025 --> 00:31:25,443 Envie fotos para aeroportos, rodoviárias e estações de trem. 643 00:31:27,184 --> 00:31:28,504 Beckett. 644 00:31:28,505 --> 00:31:31,300 Um vizinho disse que Donna está cuidando da casa do primo. 645 00:31:31,301 --> 00:31:33,507 -Tem o endereço? -Sim, e Gates também. 646 00:31:33,508 --> 00:31:35,728 Alguém vestido de mensageiro disse que tinha 647 00:31:35,729 --> 00:31:38,776 -uma entrega para ela. -Vá para lá agora. 648 00:31:39,672 --> 00:31:40,779 Polícia de NY! 649 00:31:42,917 --> 00:31:44,731 Solta ela! 650 00:31:46,350 --> 00:31:48,357 Quero ver se safar dessa. 651 00:31:50,235 --> 00:31:52,148 Vou tentar não decepcioná-lo. 652 00:31:52,149 --> 00:31:56,126 A corda que achamos com você, é a mesma do Assassino Triplo. 653 00:31:59,429 --> 00:32:02,826 Pelo que saiba, não é proibido portar corda. 654 00:32:04,508 --> 00:32:07,300 Acho que queria ser pego, Marcus. 655 00:32:08,527 --> 00:32:12,739 Não há nada para você aqui, mas na prisão, te temem. 656 00:32:14,222 --> 00:32:18,205 Você dita as ordens. E quer reinar novamente. 657 00:32:19,829 --> 00:32:24,950 Tudo que te resta é confessar os crimes e acabar com isso. 658 00:32:33,857 --> 00:32:35,536 Boa tentativa. 659 00:32:38,461 --> 00:32:41,308 -Ele não vai desistir nunca. -Preciso de alguma vantagem, 660 00:32:41,309 --> 00:32:43,038 não tenho nada. Não há testemunhas, 661 00:32:43,039 --> 00:32:44,721 nem provas que o ligue aos crimes. 662 00:32:44,722 --> 00:32:47,440 Só podemos acusá-lo de agressão. 663 00:32:47,441 --> 00:32:49,329 Localizamos McCardle pelo alerta. 664 00:32:49,330 --> 00:32:52,326 -Está no Hospital St. Benjamin. -Gates pode tê-lo machucado. 665 00:32:52,327 --> 00:32:54,187 -Se o McCardle falar... -Vai! 666 00:32:56,123 --> 00:32:58,791 Vá com ele, Castle. Mas não atrapalha. 667 00:32:58,792 --> 00:33:02,462 Ryan... Me dê algo para acabar com ele. 668 00:33:05,306 --> 00:33:06,657 Com licença. 669 00:33:06,658 --> 00:33:09,639 Sou o Det. Ryan. Gostaria de falar com o Sr. McCardle. 670 00:33:09,640 --> 00:33:12,305 Não é possível. Ele acabou de sair de uma cirurgia. 671 00:33:12,306 --> 00:33:15,156 -Do quê? -Defeito na válvula congênita. 672 00:33:15,157 --> 00:33:17,643 Por acaso, isso causa suor excessivo? 673 00:33:17,644 --> 00:33:19,645 Entre outros sintomas mais sérios. 674 00:33:19,646 --> 00:33:21,814 Há muito tempo ele precisava dessa cirurgia. 675 00:33:21,815 --> 00:33:24,379 -E por que só agora? -Ele finalmente conseguiu pagar. 676 00:33:24,380 --> 00:33:26,238 É um procedimento caro. 677 00:33:26,239 --> 00:33:28,862 -Quão caro? -Cerca de $100.000. 678 00:33:29,802 --> 00:33:32,924 -Quem pagou a conta? -Isso é confidencial. 679 00:33:32,925 --> 00:33:35,827 Falou com a ex-mulher. Ela não sabia que ele estava aqui. 680 00:33:35,828 --> 00:33:39,329 Ela o detestava. Então, quem mandou as flores? 681 00:33:39,330 --> 00:33:40,399 Beckett. 682 00:33:40,400 --> 00:33:42,987 A cirurgia de McCardle não tinha nada a ver com Gates. 683 00:33:42,988 --> 00:33:45,670 Na verdade, ele até mandou flores. 684 00:33:45,671 --> 00:33:47,770 O que mostra que ele gosta do irmão adotivo. 685 00:33:47,771 --> 00:33:49,787 Essa é a sua vantagem. 686 00:33:49,788 --> 00:33:52,329 Ficamos aqui até o McCardle acordar? 687 00:33:52,330 --> 00:33:55,665 Não. Diga ao Jerry que sua namorada está bem, 688 00:33:55,666 --> 00:33:58,211 e que não precisa mais se preocupar com o Gates. 689 00:33:59,133 --> 00:34:03,086 Você sempre quer mais. Gosto disso em uma mulher. 690 00:34:04,545 --> 00:34:07,309 Achamos o Paul. Ele está no St. Benjamin. 691 00:34:07,310 --> 00:34:09,898 Ele fingiu ser você quando Kim Foster foi assassinada 692 00:34:09,899 --> 00:34:12,006 e vai testemunhar contra você. 693 00:34:13,498 --> 00:34:16,384 -Você não conhece o Paul. -Vejamos outro ângulo. 694 00:34:17,159 --> 00:34:19,107 Vou acusá-lo de ser seu cúmplice. 695 00:34:19,108 --> 00:34:21,872 -Não pode fazer isso. -Podemos sim. 696 00:34:21,873 --> 00:34:23,750 A prisão pode ter sido fácil para você, 697 00:34:23,751 --> 00:34:26,458 mas quanto tempo acha que Paul sobreviverá lá? 698 00:34:34,046 --> 00:34:36,234 Paul não sabia o que estava acontecendo. 699 00:34:36,972 --> 00:34:38,745 Ele só fez o que eu pedi. 700 00:34:38,746 --> 00:34:42,570 Só pode provar isso se me contar tudo. 701 00:34:44,355 --> 00:34:46,921 Só se Paul receber imunidade. 702 00:34:48,660 --> 00:34:50,377 E por escrito. 703 00:35:02,903 --> 00:35:07,107 -É ele? -É sim. 704 00:35:09,786 --> 00:35:11,916 Sr. Gates, você matou Kim Foster? 705 00:35:14,914 --> 00:35:17,193 Sim. Matei todas elas. 706 00:35:18,206 --> 00:35:19,764 Diga os nomes. 707 00:35:19,765 --> 00:35:23,030 Linda Russo e, antes dela, Sara Townsend. 708 00:35:23,031 --> 00:35:25,112 E mais cinco mulheres. 709 00:35:30,658 --> 00:35:32,177 Gates confessou tudo. 710 00:35:33,477 --> 00:35:36,158 Os mocinhos ganharam uma. Por que essa cara? 711 00:35:36,159 --> 00:35:39,662 Porque se fosse um livro, a cirurgia não faria sentido. 712 00:35:39,663 --> 00:35:42,104 Troca de válvula. Nada de mais. Meu pai fez uma. 713 00:35:42,105 --> 00:35:44,295 É sim, se não tem dinheiro. Quem pagou? 714 00:35:44,296 --> 00:35:47,862 Acho que foi o Gates. Vai ver tinha dinheiro antes da prisão. 715 00:35:47,863 --> 00:35:49,717 Certo, mas ele estava livre há um mês. 716 00:35:49,718 --> 00:35:52,536 Por que só fazer agora a cirurgia do McCardle? 717 00:35:52,537 --> 00:35:56,456 Ele precisava que McCardle o ajudasse com as vítimas. 718 00:35:57,103 --> 00:35:58,144 Pode ser. 719 00:36:00,025 --> 00:36:03,461 -Fazendo as malas? -Só arrumando as coisas. 720 00:36:04,085 --> 00:36:07,615 -Tudo isso é da prisão? -Se acumula muita coisa 721 00:36:07,616 --> 00:36:09,036 mesmo atrás das grades. 722 00:36:09,037 --> 00:36:11,749 Estava certo sobre o Gates. Ele foi atrás da Donna. 723 00:36:11,750 --> 00:36:14,299 -Mas ela está bem. -E o Gates? 724 00:36:14,300 --> 00:36:16,129 Confessou. Acabou. 725 00:36:17,322 --> 00:36:18,417 Graças a Deus. 726 00:36:19,360 --> 00:36:21,037 Não vai perguntar o que aconteceu? 727 00:36:23,127 --> 00:36:25,707 Com a sua namorada Donna. Nem perguntou sobre ela. 728 00:36:25,708 --> 00:36:29,251 Só perguntou sobre o Gates. Não faz sentido, a menos... 729 00:36:30,143 --> 00:36:31,437 Ela deveria ter morrido. 730 00:36:33,590 --> 00:36:35,037 Não sei o que você... 731 00:36:35,038 --> 00:36:38,845 McCardle só conseguiu o dinheiro depois que você foi solto. 732 00:36:38,846 --> 00:36:41,366 Ele está limpando os seus rastros. 733 00:36:41,367 --> 00:36:43,859 Era ele o tempo todo. Ele é o Assassino Triplo. 734 00:36:49,627 --> 00:36:51,231 Culpado. 735 00:36:57,046 --> 00:36:59,118 -Bom trabalho, detetive. -Obrigada, senhor. 736 00:36:59,119 --> 00:37:01,997 Diga isso para o Castle também. E cadê ele? 737 00:37:01,998 --> 00:37:05,016 -Achei que já teriam voltado. -Ele e Ryan devem ter ido beber. 738 00:37:05,017 --> 00:37:07,259 Depois de um dia como hoje, vou fazer o mesmo. 739 00:37:07,260 --> 00:37:09,683 -Se juntaria a mim? -Sim, adoraria. 740 00:37:09,684 --> 00:37:11,460 Vamos nessa. 741 00:37:15,311 --> 00:37:18,223 A história da prisão do Gates era sua, não era? 742 00:37:18,865 --> 00:37:21,573 Você temia ser pego, então se escondeu na prisão. 743 00:37:21,574 --> 00:37:24,444 -Pena não descobrirem antes. -Pena não ter fugido antes. 744 00:37:24,445 --> 00:37:25,887 Os tiras chegarão a qualquer minuto. 745 00:37:25,888 --> 00:37:27,834 Parece que o Det. Ryan ligou para a delegacia 746 00:37:27,835 --> 00:37:29,970 quando chegou aqui. Não notarão a minha ausência. 747 00:37:29,971 --> 00:37:32,862 -Quando notarem, estarei longe. -Não vai chegar muito longe. 748 00:37:33,777 --> 00:37:36,062 Já sabem o seu nome, conhecem o seu rosto. 749 00:37:36,063 --> 00:37:38,893 Vou mudá-los. Já fiz isso antes. É até divertido. 750 00:37:38,894 --> 00:37:40,876 Divertido como armar para o Gates? 751 00:37:40,877 --> 00:37:43,949 Paul McCardle era a única pessoa com quem ele se importava. 752 00:37:43,950 --> 00:37:46,119 Quando descobri isso, o resto foi fácil. 753 00:37:46,120 --> 00:37:48,482 Nunca se sabe quando pode precisar de um desses. 754 00:37:48,483 --> 00:37:50,325 Além do mais, Gates gostava da prisão. 755 00:37:50,326 --> 00:37:52,132 Você o ensinou tudo que era preciso 756 00:37:52,133 --> 00:37:54,242 para ele ser responsabilizado pelos crimes. 757 00:37:54,896 --> 00:37:56,753 Depois, era só pagar a cirurgia do Paul 758 00:37:56,754 --> 00:37:59,539 e fugiria livre de tudo. Era um bom plano. 759 00:37:59,540 --> 00:38:02,008 Perdido por causa de uma mala. 760 00:38:02,009 --> 00:38:06,146 Não está perdido. Estou aqui. Vou me mudar. Recomeçar. 761 00:38:06,147 --> 00:38:08,247 Deve estar te matando, 762 00:38:08,248 --> 00:38:10,327 saber que esteve tão perto de me pegar. 763 00:38:10,328 --> 00:38:13,252 Mas nesse jogo só um pode vencer. 764 00:38:13,253 --> 00:38:15,055 Jerry. 765 00:38:16,109 --> 00:38:18,946 Atirar? Não é o seu estilo. 766 00:38:21,107 --> 00:38:22,779 Você não me conhece, não é mesmo? 767 00:38:22,780 --> 00:38:24,880 Não é tão complicado. 768 00:38:26,495 --> 00:38:28,709 Você foi criado por uma mãe solteira. 769 00:38:28,710 --> 00:38:31,708 Ela era loira. E bonita. 770 00:38:32,833 --> 00:38:34,339 Mas ela não te queria. 771 00:38:35,323 --> 00:38:38,559 Quando você tinha uns 12 anos, 772 00:38:38,560 --> 00:38:39,945 ela morreu repentinamente. 773 00:38:39,946 --> 00:38:42,514 Digamos que foi overdose. 774 00:38:42,515 --> 00:38:44,664 Foi para um orfanto, um dos ruins. 775 00:38:46,525 --> 00:38:47,946 Mas tinha tanto ódio... 776 00:38:49,251 --> 00:38:51,980 Tanto ódio por sua mãe ter te abandonado, 777 00:38:52,740 --> 00:38:55,098 que matou aquelas mulheres para se vingar dela. 778 00:38:55,099 --> 00:38:56,610 Mas as deixava tão em paz, 779 00:38:56,611 --> 00:38:58,482 porque, por mais que odiasse a sua mãe, 780 00:39:00,007 --> 00:39:02,835 você a amava. Estou chegando perto? 781 00:39:05,066 --> 00:39:07,936 Você chamou a morte. 782 00:39:09,027 --> 00:39:12,305 Gosta de estar perto do perigo, porque te excita. 783 00:39:12,306 --> 00:39:17,539 De onde vem isso? Dos seus impulsos suprimidos? 784 00:39:22,275 --> 00:39:28,020 O quão perto da morte quer chegar? 785 00:39:41,907 --> 00:39:43,273 Não diga nada que não deva. 786 00:39:45,342 --> 00:39:46,542 Alô. 787 00:39:46,543 --> 00:39:48,336 Querido, queria que soubesse 788 00:39:48,337 --> 00:39:50,071 que as suas teorias conspiratórias 789 00:39:50,072 --> 00:39:53,902 -são sem fundamentos. -Teorias conspiratórias? 790 00:39:55,052 --> 00:39:58,942 O admirador secreto da Alexis era Ashley, namorado dela. 791 00:39:58,943 --> 00:40:00,391 Isso é ótimo. Obrigado. 792 00:40:00,392 --> 00:40:02,375 É, e ele é um rapaz muito charmoso. 793 00:40:02,376 --> 00:40:05,721 Então, sem preocupações. Tudo está bem quando acaba bem. 794 00:40:07,244 --> 00:40:11,291 -Richard? -Eu te amo. 795 00:40:15,706 --> 00:40:17,948 Acho que não há nada mais a ser dito. 796 00:40:57,233 --> 00:40:59,245 -Castle? -Tudo limpo. Ele fugiu. 797 00:40:59,246 --> 00:41:01,552 Estou bem. Ryan precisa de uma ambulância. 798 00:41:01,553 --> 00:41:03,985 -Não, não preciso. -O que aconteceu? 799 00:41:04,993 --> 00:41:06,579 Estou tão feliz que esteja bem. 800 00:41:06,580 --> 00:41:09,538 Ele é o Assassino Triplo. Armou para o Gates ser uma cópia. 801 00:41:09,539 --> 00:41:12,231 Eu sei. Me dei conta quando vocês não voltaram 802 00:41:12,232 --> 00:41:13,705 depois de falar com o Jerry. 803 00:41:13,706 --> 00:41:15,522 Como soube que precisava vir aqui? 804 00:41:16,369 --> 00:41:17,694 Sua mãe ligou. 805 00:41:17,695 --> 00:41:19,469 Ela falou que você disse que a amava, 806 00:41:19,470 --> 00:41:21,770 e presumiu que algo estava errado. 807 00:41:22,553 --> 00:41:23,720 Foi o que eu pensei. 808 00:41:25,283 --> 00:41:26,808 Boa garota. 809 00:41:38,449 --> 00:41:39,561 Aqui está. 810 00:41:42,413 --> 00:41:43,991 Obrigado. 811 00:41:47,747 --> 00:41:51,085 Me diz uma coisa, Castle. Por que ele te deixou vivo? 812 00:41:53,093 --> 00:41:54,994 Para me punir. 813 00:41:56,075 --> 00:41:58,615 Para me fazer pagar por ter arruinado o plano dele. 814 00:42:01,543 --> 00:42:05,008 Agora ele vai matar de novo. Tudo porque não pude impedi-lo. 815 00:42:06,438 --> 00:42:08,196 Me sinto tão... 816 00:42:16,571 --> 00:42:18,274 Sei como se sente. 817 00:42:20,406 --> 00:42:22,227 Sei que sabe. 818 00:42:26,692 --> 00:42:30,634 darklegenders@gmail.com www.darksite.tv