1 00:00:01,536 --> 00:00:02,863 Sebelumnya di "Castle"... 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,168 Kau adalah kandidat yang cocok di pembukaan 3 00:00:05,169 --> 00:00:07,107 tim investigasi Kejaksaaan Wilayah 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,845 Kesempatan seperti ini hanya ada sekali seumur hidup 5 00:00:09,846 --> 00:00:11,180 Kita berhubungan, 6 00:00:11,181 --> 00:00:13,688 Tapi kita tidak pernah membicarakan arah hubungan kita. 7 00:00:13,689 --> 00:00:16,724 - Tapi jika aku terima pekerjaan ini... - Dan kamu harus terima. 8 00:00:16,725 --> 00:00:20,079 Aku tidak pernah mengatakannya karena kau pasti akan terganggu. 9 00:00:20,277 --> 00:00:21,200 Yeah. 10 00:00:21,541 --> 00:00:23,033 Yeah. Kau benar sekali aku terganggu. 11 00:00:23,034 --> 00:00:26,584 Kau terima pekerjaan ini, pindah ke DC.Aku tidak akan pernah bertemu denganmu. 12 00:00:26,585 --> 00:00:29,043 Ini benar-benar menjadi akhir hubungan kita. 13 00:00:30,409 --> 00:00:31,587 Apa yang akan kau lakukan? 14 00:00:31,849 --> 00:00:33,139 Aku tidak tahu, ayah. 15 00:00:33,465 --> 00:00:36,256 Pekerjaan ini... ini yang kuinginkan. 16 00:00:36,257 --> 00:00:39,614 Aku tahu kau mencintainya, tapi, sayang, 17 00:00:39,615 --> 00:00:42,391 apakah mungkin alasan kau memintanya kembali 18 00:00:42,392 --> 00:00:44,673 adalah karena jauh di lubuk hatimu, 19 00:00:44,967 --> 00:00:48,337 Kau tidak berpikir ini akan berhasil? 20 00:00:49,351 --> 00:00:51,132 Aku sedang memikirkan hubungan kita. 21 00:00:51,133 --> 00:00:52,967 Aku memutuskan menginginkannya lebih. 22 00:00:53,373 --> 00:00:54,920 Kita berdua pantas mendapatkannya. 23 00:00:55,901 --> 00:00:57,468 Dan apapun keputusanmu, 24 00:00:57,469 --> 00:00:59,239 Katherine Houghton Beckett... 25 00:01:01,005 --> 00:01:02,247 Maukah kau menikah denganku? 26 00:01:08,462 --> 00:01:10,247 Oh, ya Tuhan! 27 00:01:10,558 --> 00:01:12,229 Oh, ya Tuhan. Kau melamar. 28 00:01:12,230 --> 00:01:14,714 - Oke. Kau kaget. - Tentu aku kaget. 29 00:01:14,715 --> 00:01:16,270 Aku pikir kau akan memutuskanku. 30 00:01:16,271 --> 00:01:17,422 Dengan menawarkanmu cincin? 31 00:01:17,423 --> 00:01:19,053 Hmmh, kau hanya... terlihat sangat serius. 32 00:01:19,054 --> 00:01:20,138 Yeah, tentu aku serius. 33 00:01:20,139 --> 00:01:23,076 - Ini hal paling serius yang pernah aku lakukan. - Baik. 34 00:01:26,298 --> 00:01:27,508 Jadi jawabannya "ya"? 35 00:01:27,530 --> 00:01:28,920 - Tidak, tunggu. - "Tidak"? 36 00:01:28,921 --> 00:01:31,251 - Bukan, bukan, bukan, bukan... bukan "tidak." - Jadi "ya"? 37 00:01:31,529 --> 00:01:33,140 - Aku... - Bukan "ya"? 38 00:01:33,141 --> 00:01:35,036 Bukan. Bukan "bukan ya." 39 00:01:35,037 --> 00:01:36,695 Aku... Aku... 40 00:01:36,861 --> 00:01:38,983 Kau tahu bagaimana kelanjutannya kan? 41 00:01:39,213 --> 00:01:40,791 Ada sesuatu yang harus aku katakan. 42 00:01:43,165 --> 00:01:44,557 Aku menerima pekerjaan itu. 43 00:01:44,558 --> 00:01:45,623 Di D.C.? 44 00:01:46,862 --> 00:01:48,391 Castle, aku mencintaimu. 45 00:01:51,292 --> 00:01:52,647 Tapi ini batu loncatanku. 46 00:01:53,408 --> 00:01:56,118 Dan jika aku tidak mengambilnya, Aku akan selalu menyesalinya. 47 00:01:56,621 --> 00:01:58,761 Dengar, jika hal ini mengubah apapun darimu, 48 00:01:58,762 --> 00:02:00,540 jika hal ini mengubah perasaanmu... 49 00:02:00,541 --> 00:02:03,784 Kate, aku melamar bukan untuk membuatmu tetap disini 50 00:02:03,997 --> 00:02:06,288 Atau karena aku takut kehilanganmu. 51 00:02:06,289 --> 00:02:09,963 Aku melamarmu karena aku tidak dapat membayangkan bagaimana hidupku tanpamu. 52 00:02:10,401 --> 00:02:11,724 Jika ini berarti kedepannya akan makin sulit, 53 00:02:11,725 --> 00:02:12,768 Kita harus memikirkannya solusinya, 54 00:02:12,769 --> 00:02:15,304 dan aku mau memikirkan solusinya, 55 00:02:15,305 --> 00:02:19,292 dengan asumsi kau mau memikirkannya bersamaku. 56 00:02:21,281 --> 00:02:22,635 Baiklah, kalau begitu, 57 00:02:22,914 --> 00:02:25,888 Richard Edgar Alexander Rodgers Castle, 58 00:02:25,889 --> 00:02:26,939 ya. 59 00:02:27,233 --> 00:02:30,012 Ya. Aku mau menikah denganmu. 60 00:02:37,889 --> 00:02:39,584 Cincinnya besar. 61 00:02:39,585 --> 00:02:42,235 Bukan, jarimu yang kecil. 62 00:02:46,689 --> 00:02:48,779 Kita akan mampu membuat ini berhasil kan? 63 00:02:49,522 --> 00:02:50,763 Kita akan sangat baik. 64 00:02:51,409 --> 00:02:53,429 D.C. akan sangat baik. 65 00:02:53,430 --> 00:02:54,480 Aku janji. 66 00:03:07,771 --> 00:03:08,853 Berhenti! 67 00:03:16,781 --> 00:03:18,476 Agent Federal! 68 00:03:18,876 --> 00:03:21,190 Keluar dengan tangan diatas! 69 00:03:28,556 --> 00:03:30,358 Letakkan senjatamu di tanah. 70 00:03:31,883 --> 00:03:34,857 - Lakukan! - Oke. Baiklah. Tidak ada yang harus terluka. 71 00:03:34,858 --> 00:03:35,812 Oke? 72 00:03:36,973 --> 00:03:39,764 Aku akan meletakkan senjataku dan menjauhkannya. 73 00:03:45,194 --> 00:03:46,197 Oke? 74 00:03:47,334 --> 00:03:48,723 Oke, ini dia. 75 00:04:00,664 --> 00:04:02,033 Kau baik-baik saja? 76 00:04:02,825 --> 00:04:04,449 Aku baik. 77 00:04:12,048 --> 00:04:13,112 Beckett! 78 00:04:18,264 --> 00:04:19,457 Agen Beckett? 79 00:04:21,179 --> 00:04:22,422 Selamat. 80 00:04:22,423 --> 00:04:24,966 Karena kau, Chechens sekarang memiliki kode peluncuran nuklir kita. 81 00:04:24,967 --> 00:04:26,049 Pekerjaan yang menyenangkan. 82 00:04:29,671 --> 00:04:30,817 Sial. 83 00:04:33,545 --> 00:04:35,696 Kau tidak merasa aneh sandera itu tidak melawan? 84 00:04:35,697 --> 00:04:37,652 Dia punya pistol terarah kepada'wanita itu. 85 00:04:37,653 --> 00:04:39,652 Dan dia tidak menangis minta bantuan. Kenapa? 86 00:04:39,653 --> 00:04:41,929 Karena dia tidak mau mnunjukkan aksennya. Baik. 87 00:04:41,930 --> 00:04:44,951 Tapi intel mengatakan dia bekerja sendirian. 88 00:04:44,952 --> 00:04:46,533 Dan itu intinya latihan ini. 89 00:04:46,534 --> 00:04:48,236 Intel kadang-kadang salah. 90 00:04:48,237 --> 00:04:50,755 Kau harus memutuskan sendiri, dengan instingmu, 91 00:04:50,756 --> 00:04:53,068 Karena analis yang memberikan info pada intel... 92 00:04:53,069 --> 00:04:54,820 bukan orang yang akan menangkap peluru. 93 00:04:54,821 --> 00:04:57,234 Tapi kau, atau lebih buruk, aku. 94 00:04:57,235 --> 00:04:58,730 Sekarang lanjutkan latihanmu. 95 00:04:58,752 --> 00:04:59,789 McCord! 96 00:05:05,136 --> 00:05:06,378 Sandera di gang? 97 00:05:06,485 --> 00:05:07,498 Ya. 98 00:05:07,776 --> 00:05:10,916 Jangan merasa kecewa. Semua orang terjebak. 99 00:05:10,917 --> 00:05:11,976 - Kau harus melihatnya. - Hey, lihat, 100 00:05:11,977 --> 00:05:14,661 Lebih baik mati di latihan ketimbang di lapangan bukan? 101 00:05:14,662 --> 00:05:17,128 - Lebih baik tidak mati sama sekali. - Ya. 102 00:05:18,020 --> 00:05:20,208 Dengar, beberapa dari kami akan minum bir. 103 00:05:20,209 --> 00:05:21,053 Kau mau bergabung? 104 00:05:21,054 --> 00:05:22,739 Terima kasih, Hendricks. Aku ingin sekali, 105 00:05:22,740 --> 00:05:25,924 Tapi dengan kasus ... dan training, 106 00:05:25,925 --> 00:05:27,667 Aku sudah lama tidak berlibur, 107 00:05:27,668 --> 00:05:29,326 dan aku sudah punya rencana. 108 00:05:29,556 --> 00:05:30,186 Tidak lagi. 109 00:05:30,187 --> 00:05:32,742 Kita baru saja menerima prioritas tingkat 7 dari jaksa wilayah. 110 00:05:32,826 --> 00:05:34,249 Ada kejadian... 111 00:05:34,250 --> 00:05:36,596 pelanggaran keamanan nasional potensial. 112 00:05:39,402 --> 00:05:41,913 Ah, anak lelaki boros kembali. 113 00:05:41,914 --> 00:05:43,685 Bagaimana tur buku di pantai baratnya? 114 00:05:43,686 --> 00:05:45,750 Melelahkan. 115 00:05:45,751 --> 00:05:48,289 12 kota dalam 11 hari. 116 00:05:48,290 --> 00:05:50,398 Aku menandatangani jariku pada tulang. 117 00:05:50,399 --> 00:05:52,111 - Kasihan. Mm. - Mwah. 118 00:05:52,112 --> 00:05:52,773 Aku akan berganti pakaian. 119 00:05:52,774 --> 00:05:55,121 Aku membiarkan lelaki ini tahu semua detail tentang kau. 120 00:05:55,122 --> 00:05:57,356 Dia yang terbaik untuk pertanyaan retoris. 121 00:05:58,274 --> 00:05:59,771 - Alexis kembali? - Ah, ya. 122 00:05:59,772 --> 00:06:01,287 Dia datang tadi pagi. 123 00:06:01,288 --> 00:06:02,855 Oh, Aku pikir dia di Costarica sampai... 124 00:06:02,856 --> 00:06:04,721 Minggu depan. Kejutan! 125 00:06:04,722 --> 00:06:05,789 Ayah? 126 00:06:06,118 --> 00:06:06,688 Hai! 127 00:06:06,689 --> 00:06:09,051 Oh. Mm. Sini kau. 128 00:06:09,217 --> 00:06:10,934 Bagaimana liburanmu? 129 00:06:11,415 --> 00:06:12,780 Menakjubkan. 130 00:06:12,781 --> 00:06:14,679 Tunggu sampai kau melihat foto-foto kami. 131 00:06:14,910 --> 00:06:16,103 Foto-foto "kami"? 132 00:06:16,238 --> 00:06:18,540 Hey, Al, dimana kau letakkan korek api? 133 00:06:18,541 --> 00:06:20,359 Aku ingin menyalakan ini. 134 00:06:21,933 --> 00:06:23,623 Kejutan lagi. 135 00:06:24,141 --> 00:06:24,989 Ayah... 136 00:06:24,990 --> 00:06:26,104 Pi. 137 00:06:26,207 --> 00:06:28,125 Pi, Ayah. 138 00:06:28,126 --> 00:06:29,705 Hei, Tuan C. 139 00:06:33,298 --> 00:06:34,716 Senang sekali bertemu denganmu. 140 00:06:34,867 --> 00:06:37,855 Pie. Seperti dessert? 141 00:06:37,856 --> 00:06:40,463 Tanpa E. Seperti huruf Yunani. 142 00:06:40,464 --> 00:06:41,341 Tapi pribadi, aku merasa 143 00:06:41,342 --> 00:06:43,960 Pengucapan hanya menghambat kreativitas 144 00:06:44,914 --> 00:06:45,705 Pengucapan? 145 00:06:45,706 --> 00:06:48,719 Biarkan ayahku beristirahat. Korek api ada di dapur. 146 00:06:48,720 --> 00:06:49,706 Oke. 147 00:06:52,640 --> 00:06:54,383 Dia... dia tidak menginap disini? 148 00:06:54,384 --> 00:06:56,202 Oh, ya. 149 00:06:57,846 --> 00:06:59,873 Ti... tidak di kamarnya. 150 00:07:00,277 --> 00:07:02,172 Hei, kau harus membicarakannya. 151 00:07:02,173 --> 00:07:04,839 Aku ada kelas. Da-da. 152 00:07:09,577 --> 00:07:10,932 Uh, Alexis? 153 00:07:11,511 --> 00:07:13,221 Bisa kita bicara sebentar? 154 00:07:17,412 --> 00:07:18,803 Berikan dia kesempatan, yah. 155 00:07:18,804 --> 00:07:19,514 Aku sangat menyukainya. 156 00:07:19,515 --> 00:07:20,966 Dan dia pintar. 157 00:07:21,900 --> 00:07:22,998 Ketemu! 158 00:07:23,824 --> 00:07:25,237 Kita akan bicarakan ini nanti. 159 00:07:27,516 --> 00:07:29,362 Uh, pastikan kau meletakkan beberapa, uh, 160 00:07:29,363 --> 00:07:32,582 selimut di sofa untuk Pi jika dia menginap? 161 00:07:32,583 --> 00:07:34,128 supaya dia merasa nyaman... 162 00:07:34,203 --> 00:07:35,632 dan tidak terlihat. 163 00:07:37,239 --> 00:07:39,525 Jangan bilang penerbanganmu ditunda. 164 00:07:39,526 --> 00:07:42,165 Aku tidak bisa menunda satu menit untuk menemuimu. 165 00:07:42,166 --> 00:07:44,864 Maafkan aku. Aku tidak di airport. 166 00:07:45,861 --> 00:07:47,058 Kau tidak jadi datang? 167 00:07:47,059 --> 00:07:49,395 Aku baru saja mendapatkan kasus penting. 168 00:07:49,396 --> 00:07:51,694 Kate, kita sudah tidak bertemu selama 6 minggu. 169 00:07:51,796 --> 00:07:53,656 Percayalah. Bukan aku yang menginginkannya. 170 00:07:53,657 --> 00:07:55,201 Aku juga kesal seperti kau. 171 00:07:55,202 --> 00:07:57,117 Tdak, aku tahu. Ini... 172 00:07:57,347 --> 00:07:59,113 Terakhir kali aku yang membatalkannya. 173 00:07:59,114 --> 00:08:01,256 Beckett, ayo pergi. 174 00:08:01,257 --> 00:08:02,101 Dengar, aku harus pergi. 175 00:08:02,102 --> 00:08:03,899 Aku janji, terserah kau saja 176 00:08:03,900 --> 00:08:05,175 Baiklah, akan kutagih. 177 00:08:05,176 --> 00:08:06,324 Okay. Aku mencintaimu. 178 00:08:06,325 --> 00:08:07,792 Aku juga. Dah. 179 00:08:07,793 --> 00:08:08,795 Dah. 180 00:08:14,242 --> 00:08:15,835 Kenapa kau tersenyum seperti itu? 181 00:08:50,213 --> 00:08:52,613 Bisakah kau letakkan itu dulu sebelum aku tertembak? 182 00:08:52,614 --> 00:08:55,039 Cas... Castle? 183 00:08:56,037 --> 00:08:57,423 Apa yang kau lakukan disini? 184 00:08:57,593 --> 00:09:00,153 Aku tahu aku sudah berjanji menghargai pekerjaanmu, 185 00:09:00,154 --> 00:09:02,017 tapi aku tidak bisa seminggu lebih lama tidak bertemu denganmu. 186 00:09:02,018 --> 00:09:04,220 Kau... kau seharusnya tidak kesini. 187 00:09:04,483 --> 00:09:05,633 Jadi, kau ingin aku pergi? 188 00:09:05,634 --> 00:09:07,116 Oh, secepatnya. 189 00:09:10,159 --> 00:09:11,401 Oh, Tuhan. 190 00:09:20,879 --> 00:09:21,600 Hey. 191 00:09:21,601 --> 00:09:22,783 Sudah berapa lama kau bangun? 192 00:09:22,784 --> 00:09:25,657 Hey. Beberapa jam. Aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 193 00:09:25,807 --> 00:09:28,090 Mungkin kau juga harus melakukan beberapa pekerjaan juga. 194 00:09:29,054 --> 00:09:30,257 Yeah, aku akan sangat senang, 195 00:09:30,258 --> 00:09:31,840 tapi aku harus membuktikan diriku. 196 00:09:31,841 --> 00:09:32,964 Aku harus memahami laporan ini 197 00:09:32,965 --> 00:09:34,455 lebih dari penulisnya 198 00:09:34,456 --> 00:09:35,335 Apa ini kasusmu? 199 00:09:35,336 --> 00:09:37,379 - Yeah. - Tentang apa? 200 00:09:38,888 --> 00:09:39,922 Castle. 201 00:09:40,200 --> 00:09:41,506 Ini rahasia. 202 00:09:41,976 --> 00:09:44,691 Kau tahu kan ini malah membuatku tambah ingin tahu. 203 00:09:44,692 --> 00:09:46,912 Jadi... kasus besar? 204 00:09:47,589 --> 00:09:48,965 Kau tahu aku tidak bisa membicarakannya. 205 00:09:48,966 --> 00:09:49,894 Bukan berarti aku tidak bisa menebak. 206 00:09:49,895 --> 00:09:51,960 Pasti kasus besar. Kau terpaksa membatalkan akhir minggu kita 207 00:09:51,961 --> 00:09:54,675 Pasti lokal, karena kau masih disini. 208 00:09:55,433 --> 00:09:56,890 Aku bertaruh aku bisa mengetahuinya. 209 00:09:56,891 --> 00:09:58,693 Baiklah, tapi bukan berarti kau harus tahu. 210 00:09:58,731 --> 00:10:01,313 Ayolah.. Apakah kau tidak kangen kita bekerja berdua? 211 00:10:01,314 --> 00:10:02,700 Ya, kangen. 212 00:10:02,723 --> 00:10:07,245 Jika aku membantumu, mungkin kita bisa memecahkan kasusnya... 213 00:10:07,442 --> 00:10:09,452 lebih cepat, 214 00:10:09,781 --> 00:10:11,253 dan kita tetap bisa berakhir minggu. 215 00:10:11,254 --> 00:10:14,130 - Apakah kau tidak menyukainya? - Aku ingin... 216 00:10:14,806 --> 00:10:16,872 sampai akhirnya aku ditangkap karena membocorkan 217 00:10:16,873 --> 00:10:18,841 informasi rahasia. 218 00:10:18,842 --> 00:10:20,565 Oh, ayolah. Siapa yang akan tahu? 219 00:10:21,323 --> 00:10:22,514 Wow. Mereka hebat. 220 00:10:22,515 --> 00:10:24,173 Aku harus pergi, itu rekanku. 221 00:10:25,119 --> 00:10:27,345 - Oh. - Maaf. Tidak,tidak. Aku mengerti.Aku mengerti 222 00:10:27,346 --> 00:10:28,412 Aku tidak lihat. 223 00:10:29,217 --> 00:10:30,300 Jam berapa kau kembali? 224 00:10:30,301 --> 00:10:31,704 Aku... Kau tahu? Aku tidak terlalu yakin. 225 00:10:31,705 --> 00:10:33,551 Aku akan menghubungimu... 226 00:10:33,552 --> 00:10:35,178 Sesegera mungkin. 227 00:10:35,216 --> 00:10:36,187 Hey, masuklah. 228 00:10:36,188 --> 00:10:37,777 - Hey. Kau sudah siap? - Uh, yeah. 229 00:10:37,778 --> 00:10:39,164 Aku tinggal mengambil tasku. 230 00:10:44,050 --> 00:10:44,691 Yeah. 231 00:10:44,692 --> 00:10:47,166 Dia, tahu apa yang kita kerjakan. 232 00:10:48,038 --> 00:10:50,117 Uh, Castle, ini Rachel McCord. 233 00:10:50,118 --> 00:10:51,490 Dia rekan baruku. 234 00:10:51,491 --> 00:10:53,260 Jadi kau rekan yang baru. 235 00:10:53,261 --> 00:10:54,423 Yep. 236 00:10:55,389 --> 00:10:57,170 Direktur sudah menunggu. Kita harus pergi. 237 00:10:57,171 --> 00:10:58,237 Yeah. 238 00:10:59,650 --> 00:11:01,103 - Dah. - Dah. Mwah. 239 00:11:03,734 --> 00:11:05,002 Selamat bersenang-senang menyelamatkan... 240 00:11:05,003 --> 00:11:05,925 dunia. 241 00:11:07,339 --> 00:11:09,077 Oh, kau lupa, um... 242 00:11:35,931 --> 00:11:37,781 Baiklah. Sekarang... 243 00:11:43,403 --> 00:11:44,166 Yang benar saja? 244 00:11:44,167 --> 00:11:46,737 Tinggal 4 bulan lagi. Aku harus siap.. 245 00:11:46,878 --> 00:11:48,872 Akan jadi 4 bulan yang panjang. 246 00:11:52,126 --> 00:11:52,930 Esposito. 247 00:11:52,931 --> 00:11:54,429 'Sito! Ini aku. 248 00:11:54,430 --> 00:11:56,504 Castle? Aku loudspeaker. 249 00:11:58,062 --> 00:11:58,991 Jadi kemana saja kau? 250 00:11:58,992 --> 00:12:00,359 Kau melupakan,sekitar, 3 malam "halo". 251 00:12:00,360 --> 00:12:01,525 Sudah kubilang, aku sedang tur buku. 252 00:12:01,526 --> 00:12:02,594 Yeah? Apa sudah kau katakan pada penggemarmu 253 00:12:02,595 --> 00:12:03,997 kau bertunangan sekarang? 254 00:12:04,339 --> 00:12:06,589 Kau sedang memasang popok sekarang ya? 255 00:12:08,020 --> 00:12:09,765 Dengar, kami baru saja menyelesaikan kasus. 256 00:12:09,766 --> 00:12:10,811 Ayo pergi minum setelah jam kerja. 257 00:12:10,812 --> 00:12:13,337 Oh, aku ingin, tapi aku sedang menyelesaikan kasusku sendiri sekarang... 258 00:12:13,338 --> 00:12:14,745 untuk novel selanjutnya. 259 00:12:14,746 --> 00:12:16,400 Oh, jadi kau menelepon kami 260 00:12:16,401 --> 00:12:18,472 karena kau ingin berkonsultasi pada ahlinya. 261 00:12:18,473 --> 00:12:20,515 mmh, karena kau menawarkan. 262 00:12:21,417 --> 00:12:22,679 Aku menulis adegan tentang seseorang 263 00:12:22,680 --> 00:12:24,795 yang ingin menginvestigasi kasus 264 00:12:24,796 --> 00:12:26,863 hanya lewat 1 barang bukti foto... 265 00:12:26,864 --> 00:12:29,589 kasus yang melibatkan kemaanan nasional. 266 00:12:29,590 --> 00:12:31,238 Jadi pahlawanmu adalah mata-mata? 267 00:12:31,239 --> 00:12:34,816 Lebih seperti ... pria tampan idola semua orang 268 00:12:34,886 --> 00:12:37,604 Kembali lagi, fotonya berupa transformer yang meledak, 269 00:12:37,605 --> 00:12:41,181 jadi aku mencari foto transformer sembarang di internet, 270 00:12:41,235 --> 00:12:42,908 dan ada nomor serial disebelahnya. 271 00:12:42,909 --> 00:12:44,748 Aku mencoba menntukan berapa banyak 272 00:12:44,749 --> 00:12:47,959 karakterku bisa mendapatkan informasi dari nomor itu. 273 00:12:48,093 --> 00:12:49,364 Aku membayangkan] karakterku adalah 274 00:12:49,365 --> 00:12:52,059 polisi yang mungkin punya ... sumber. 275 00:12:52,060 --> 00:12:54,172 Hmmh, jika pahlawanmu adalah tokoh polisi fiksi 276 00:12:54,173 --> 00:12:56,140 yang seperti polisi pada dunia nyata, 277 00:12:56,141 --> 00:12:58,694 maka dia punya pekerjaan nyata yang harus dikerjakan... 278 00:12:58,695 --> 00:13:03,169 - Da-dah.- Bagaimana jika... pahlawan kita menawarkan kursi untuk menonton Knicks? 279 00:13:06,023 --> 00:13:06,889 Berapa nomor serialnya? 280 00:13:06,890 --> 00:13:07,828 Ini. 281 00:13:08,362 --> 00:13:12,276 A-P-5-7-3-9-2-1-5. 282 00:13:13,146 --> 00:13:16,200 Ini dia. "A-P" kepanjangan dari Allegra Power. 283 00:13:16,201 --> 00:13:18,120 Mereka melayani Northern Virginia. 284 00:13:18,121 --> 00:13:20,538 Dan apa mungkin bisa melacak lokasi 285 00:13:20,539 --> 00:13:21,999 transformer tersebut dengan nomor serialnya? 286 00:13:22,000 --> 00:13:23,242 Yeah, tentu. 287 00:13:23,521 --> 00:13:25,945 Transformer itu mengendalikan 288 00:13:25,946 --> 00:13:27,228 10 m2 blok area 289 00:13:27,229 --> 00:13:30,536 di sekitar Ashton Heights Arlington. 290 00:13:30,845 --> 00:13:34,167 Terima kasih, kalian. Kalian menyelamatkan ceritanya. 291 00:13:34,541 --> 00:13:36,824 Whoa. Guys, transformer yang sama 292 00:13:36,825 --> 00:13:38,755 di sabotase 2 alam yang lalu, 293 00:13:38,858 --> 00:13:40,947 dan agen federal sedang menginvestigasinya. 294 00:13:40,985 --> 00:13:43,667 Arlington? Bukankah itu tempat Beckett bekerja? 295 00:13:44,298 --> 00:13:45,242 Castle. 296 00:13:45,243 --> 00:13:46,564 Apakah ini kasus nyata? 297 00:13:48,025 --> 00:13:50,565 Hmmh, sebenarnya, Aku... apa? 298 00:13:50,694 --> 00:13:52,757 Terowongan... sekarang... m... m... 299 00:13:52,758 --> 00:13:53,935 menghubungi... nanti... ketika aku... 300 00:13:53,936 --> 00:13:55,098 b... 301 00:13:57,839 --> 00:13:58,969 Lancar. 302 00:14:00,031 --> 00:14:01,145 Baiklah. 303 00:14:02,450 --> 00:14:04,411 Kenapa seseorang ingin meledakkan transformer? 304 00:14:05,729 --> 00:14:06,876 Terrorisme. 305 00:14:07,329 --> 00:14:09,098 Tidak, pasti akan ada di siaran berita. 306 00:14:09,633 --> 00:14:11,115 Untuk menyebabkan pemadaman? 307 00:14:12,161 --> 00:14:15,147 Bagaimana pengadaman dapat mengganggu keamanan nasional? 308 00:14:16,017 --> 00:14:17,753 Pemadaman itu mematikan beberapa saat 309 00:14:17,754 --> 00:14:19,842 sistem keamanan di gedung Cybertech. 310 00:14:19,843 --> 00:14:21,401 Sekarang fasilitas itu adalah 311 00:14:21,402 --> 00:14:23,220 tempat tinggal beberapa kontraktor pemerintah. 312 00:14:23,221 --> 00:14:26,703 Salah satunya adalah Cybertech Transnational. 313 00:14:26,754 --> 00:14:29,250 Seseorang memperoleh akses ke ruang kebersihan Cybertech 314 00:14:29,251 --> 00:14:32,333 dan mencuri modul keamanan nasional yang sangat rahasia. 315 00:14:32,755 --> 00:14:34,036 Modul ini 316 00:14:34,037 --> 00:14:35,706 mengandung sistem enkripsi 317 00:14:35,707 --> 00:14:38,567 yang bertindak sebagai jembatan jaringan satelit militer. 318 00:14:38,568 --> 00:14:40,268 siapapun yang mengambilnya mampu 319 00:14:40,269 --> 00:14:42,346 mematikan jaringan satelit tersebut. 320 00:14:42,347 --> 00:14:45,954 Membuat sebagian besar pertahanan militer kita buta. 321 00:14:45,955 --> 00:14:47,340 Apa yang kita tahu tentang si pencuri? 322 00:14:47,341 --> 00:14:50,468 Tidak banyak. Tidak ada sidik jari, tidak ada DNA terlacak. 323 00:14:50,469 --> 00:14:52,414 Tapi ini adalah operasi yang sangat kompleks. 324 00:14:52,415 --> 00:14:53,780 Jadi kami yakin siapapun yang mengambilnya 325 00:14:53,781 --> 00:14:55,298 pernah menjalankan pelatihan militer 326 00:14:55,299 --> 00:14:56,450 atau operasi siluman 327 00:14:56,451 --> 00:14:58,338 Mereka harus meledakkan transformer, 328 00:14:58,339 --> 00:15:00,555 meng-nonaktifkan generator pengganti, 329 00:15:00,556 --> 00:15:03,028 lalu memanjat lubang udara. 330 00:15:03,029 --> 00:15:04,982 Dan melakukan segalanya dengan sangat cepat, 331 00:15:04,983 --> 00:15:07,965 karena walaupun pengadaman itu mematikan kamera keamanan, 332 00:15:07,966 --> 00:15:10,300 batereinya akan mereset ulang 5 menit kemudian. 333 00:15:10,301 --> 00:15:13,171 Tidak mungkin operasi ini berjalan kurang dari 5 menit. 334 00:15:13,172 --> 00:15:15,055 Kita pasti punya kamera video yang merekam mereka pergi. 335 00:15:15,056 --> 00:15:16,978 Tidak, pak. Kami sudah melacak semua video. 336 00:15:16,979 --> 00:15:18,346 Tidak ada apa-apa. 337 00:15:19,118 --> 00:15:20,564 Apa mungkin mereka masih di gedung itu? 338 00:15:20,565 --> 00:15:22,027 Tidak, tidak jika mereka hidup. 339 00:15:22,028 --> 00:15:24,001 Penyapuan gambar thermal di seluruh area gedung 340 00:15:24,002 --> 00:15:25,270 negatif. 341 00:15:25,653 --> 00:15:26,902 Mereka pasti menemukan jalan keluar 342 00:15:26,903 --> 00:15:28,555 yang tidak ditangkap kamera. 343 00:15:28,556 --> 00:15:29,925 Tidak ada satupun, pak. 344 00:15:30,171 --> 00:15:32,532 Bagian luar gedung 100% ditutup. 345 00:15:33,471 --> 00:15:35,400 Bagaimana dengan bagian bawah gedung? 346 00:15:35,498 --> 00:15:36,065 Dibawahnya? 347 00:15:36,066 --> 00:15:38,832 Fasilitas riset yang berhubungan dengan material sensitif 348 00:15:38,833 --> 00:15:40,838 dibutuhkan untuk mengontrol kebanjiran. 349 00:15:40,839 --> 00:15:43,521 Bisakah kau membuat peta sistem drainase? 350 00:15:46,546 --> 00:15:49,436 Terowongan drainase tepat dibawah gedung. Kami memikirkan itu. 351 00:15:49,437 --> 00:15:50,826 Kami memeriksa titik-titik akses, 352 00:15:50,827 --> 00:15:52,172 termasuk kisi drainase. 353 00:15:52,173 --> 00:15:54,710 - Semuanya terkunci. - Periksa kembali. 354 00:15:54,711 --> 00:15:56,771 Jika mereka menggunakan terowongan, 355 00:15:56,905 --> 00:15:58,885 mereka tidak akan ingin pergi terlalu jauh. 356 00:15:59,166 --> 00:16:00,734 Jadi mereka butuh akses ke sistem drainase 357 00:16:00,735 --> 00:16:03,178 dari area terdekat... yang tidak aktif saat malam hari. 358 00:16:03,179 --> 00:16:04,042 Seperti... 359 00:16:06,320 --> 00:16:07,601 lapangan golf ini. 360 00:16:13,231 --> 00:16:14,194 Terima kasih. 361 00:16:15,096 --> 00:16:17,302 Itu Hendricks dari gedung. 362 00:16:17,303 --> 00:16:19,624 Ternyata seseorang membuka pintu drainase, 363 00:16:19,625 --> 00:16:21,400 dan mengelasnya untuk jalan keluar. 364 00:16:21,942 --> 00:16:22,995 Ada harapan untukmu, Beckett. 365 00:16:22,996 --> 00:16:24,460 Yaah, setidaknya kita tahu kita ada di jalur yang tepat. 366 00:16:24,461 --> 00:16:26,787 Permisi. Agen federal. 367 00:16:26,978 --> 00:16:28,792 Uh, apakah ini tentang pemadaman malam lalu? 368 00:16:29,577 --> 00:16:30,967 Yeah. Darimana kau tahu? 369 00:16:30,968 --> 00:16:32,311 Baiklah, seperti yang aku katakan pada pria itu, 370 00:16:32,312 --> 00:16:35,031 Aku tidak ada disini,coba kau tanya Walkins. 371 00:16:35,032 --> 00:16:36,128 Pria yang mana? 372 00:16:41,836 --> 00:16:43,295 Apa yang dia lakukan disini? 373 00:16:56,878 --> 00:16:58,361 - Apa yang kau katakan padanya? - Tidak ada. 374 00:16:58,362 --> 00:17:00,063 Beckett, aku tahu dia rekanmu di New York... 375 00:17:00,064 --> 00:17:02,427 Tidak, tidak, aku bersumpah. Aku tidak mengatakan apapun kepadanya. 376 00:17:02,428 --> 00:17:03,853 Lalu kenapa dia disini? 377 00:17:06,694 --> 00:17:07,980 Agen Beckett. 378 00:17:07,981 --> 00:17:08,969 Agen McCord. 379 00:17:08,970 --> 00:17:11,478 - Apa yang kalian lakukan disini? - Apa yang kau lakukan disini? 380 00:17:11,479 --> 00:17:14,680 Hmmh, aku sadar sejak, uh, Beckett sedang bekerja, Aku.. 381 00:17:15,035 --> 00:17:16,523 Aku hanya mengerti beberapa hal. 382 00:17:17,156 --> 00:17:18,230 Dimana klubmu? 383 00:17:18,941 --> 00:17:19,490 Sial. 384 00:17:19,491 --> 00:17:20,187 Apa kau sadar apa yang akan terjadi 385 00:17:20,188 --> 00:17:21,640 jika aku katakan pada direktur dia disini? 386 00:17:21,641 --> 00:17:23,253 Kau akan dikeluarkan dari tim 387 00:17:23,254 --> 00:17:25,977 belum termasuk hukuman gangguan untukmu. 388 00:17:26,188 --> 00:17:27,643 Ini peringatanku terakhir kalinya. 389 00:17:27,644 --> 00:17:30,979 Jika aku melihatmu lagi, lebih baik saat di jaket buku. 390 00:17:36,714 --> 00:17:38,698 Okay, dia tidak akan kuundang ke pernikahan kita. 391 00:17:38,699 --> 00:17:40,968 "Mengerti beberapa hal"? 392 00:17:40,969 --> 00:17:43,357 Kau berharap aku mengatakan apa, bahwa kau sengaja menjatuhkan 393 00:17:43,358 --> 00:17:45,235 foto bukti transformer yang meledak? 394 00:17:45,421 --> 00:17:47,207 Castle, kau mencari informasi dari foto rahasiaku? 395 00:17:47,208 --> 00:17:49,545 - Kau pikir apa yang kau lakukan? - Berusaha menolong. 396 00:17:50,447 --> 00:17:53,038 - Aku tidak berpikir aku akan ketahuan. - Yeah, kau ketahuan. 397 00:17:53,039 --> 00:17:55,044 - Yeah. - Ngomong-ngomong bagaimana kau sampai disini? 398 00:17:55,045 --> 00:17:56,326 Maksudku, kenapa kau disini? 399 00:17:56,327 --> 00:17:58,639 Hmmh, transformer itu membimbingku ke taman riset 400 00:17:58,640 --> 00:18:01,055 yang penghuninya memiliki kontrak dengan pemerintah. 401 00:18:01,056 --> 00:18:02,730 Aku menebak mereka menggunakan pemadaman 402 00:18:02,731 --> 00:18:04,460 untuk mematikan sistem keamanan. 403 00:18:04,461 --> 00:18:06,606 Tapi mereka tidak akan berjalan keluar melalui pintu depan 404 00:18:06,607 --> 00:18:08,682 Lalu aku ingat kasus di Old Haunt, 405 00:18:08,683 --> 00:18:11,373 - dimana pembunuhnya menggunakan... - menggunakan terowongan selokan yang tidak digunakan 406 00:18:11,374 --> 00:18:12,873 dibawah New York. Ya. 407 00:18:12,874 --> 00:18:14,145 Kau memikirkannya juga. 408 00:18:14,260 --> 00:18:16,861 Kecuali... ini bukanlah New York. 409 00:18:16,973 --> 00:18:19,289 Apa kau sadar berapa banyak hukum yang kau langgar 410 00:18:19,290 --> 00:18:20,786 dengan melihat foto itu 411 00:18:20,930 --> 00:18:22,679 Apa kau mencoba membuatku dipecat? 412 00:18:22,680 --> 00:18:24,013 Akan lebih mudah menemuimu. 413 00:18:24,014 --> 00:18:25,217 jika kau tidak dipenjara. 414 00:18:25,628 --> 00:18:26,351 Benar. 415 00:18:26,352 --> 00:18:27,576 Dengar, aku juga ingin bertemu denganmu, 416 00:18:27,577 --> 00:18:29,142 tapi tidak bisa seperti ini, oke? 417 00:18:29,143 --> 00:18:30,841 Kau harus berjanji tidak akan ikut campur 418 00:18:30,842 --> 00:18:32,067 dengan investigasi ini. 419 00:18:32,068 --> 00:18:33,467 Oke. Ya. Aku janji. 420 00:18:33,468 --> 00:18:36,062 Tapi maukah kau setidaknya mendengarkan apa yang ku temukan? 421 00:18:37,593 --> 00:18:38,502 Baiklah. 422 00:18:38,891 --> 00:18:40,910 Tidak ada yang melihat apapun saat pemadaman. 423 00:18:40,911 --> 00:18:42,269 Terlalu gelap. 424 00:18:42,270 --> 00:18:43,541 Tapi penjaga disana 425 00:18:43,542 --> 00:18:45,127 ingat melihat seorang pria beberapa hari lalu 426 00:18:45,128 --> 00:18:47,495 didalam Sedan emas tahun 90-an. 427 00:18:47,496 --> 00:18:49,281 - Dia mungkin melakukan suatu uji coba. - Castle... 428 00:18:49,282 --> 00:18:51,016 - Jika kau menyuruh mereka mengirimkan rekaman kamera pengawas... - Castle. 429 00:18:51,341 --> 00:18:53,519 Castle! Tolong. 430 00:18:54,637 --> 00:18:55,546 Benar. 431 00:18:55,671 --> 00:18:58,681 Maaf. Oke. Aku mundur. Aku... Aku... Aku tidak... Aku janji. 432 00:18:58,772 --> 00:19:00,474 Hapus dari ingatanku. 433 00:19:00,512 --> 00:19:01,731 Aku tidak pernah kesini. 434 00:19:03,880 --> 00:19:05,202 - Aku harus pergi. - Tentu saja. 435 00:19:25,221 --> 00:19:26,895 Pekerjaan bagus soal terowongan drainase. 436 00:19:26,925 --> 00:19:28,673 Pertahankan, Beckett. 437 00:19:35,147 --> 00:19:36,036 Terima kasih... 438 00:19:37,132 --> 00:19:39,921 untuk, uh, tidak mengatakan apapun Castle. 439 00:19:41,492 --> 00:19:42,449 Dengar... 440 00:19:42,945 --> 00:19:44,772 ketika aku satu tahun berada di Quantico, 441 00:19:44,928 --> 00:19:47,788 Aku dikeluarkan dari kasus itu... 442 00:19:48,030 --> 00:19:49,226 kesempatan besarku yang pertama, 443 00:19:49,227 --> 00:19:51,352 dan kami sudah menjalankannya satu bulan, 444 00:19:51,353 --> 00:19:53,250 dan aku benar-benar membutuhkan penyegaran, 445 00:19:53,251 --> 00:19:56,051 jadi aku pergi ke bar dan memilih pria, 446 00:19:56,052 --> 00:19:57,270 dan aku membawanya ke rumah. 447 00:19:57,289 --> 00:19:59,930 Esoknya, dia bilang, "siapa Scofield?" 448 00:20:00,317 --> 00:20:03,065 Scofield adalah subjek 449 00:20:03,115 --> 00:20:05,615 investigasi yang sangat rahasia. 450 00:20:05,616 --> 00:20:06,963 Kau berbicara dalam tidur? 451 00:20:06,964 --> 00:20:09,804 Ini pekerjaan. Apapun terjadi. 452 00:20:10,026 --> 00:20:12,345 Kau lebih baik meyakinkan ini hanya terjadi sekali. 453 00:20:17,046 --> 00:20:18,927 Video keamanan lapangan golf datang. 454 00:20:19,749 --> 00:20:23,112 Ini di seberang jalan masuk kapangan golf 455 00:20:23,113 --> 00:20:24,762 kemarin lusa. 456 00:20:24,957 --> 00:20:27,722 Saksi mata mengatakan pria itu tinggal selama 15 menit. 457 00:20:27,723 --> 00:20:28,798 Bisa kita mengetahui platnya? 458 00:20:32,632 --> 00:20:34,440 Ah, sudutnya tidak terlalu baik. 459 00:20:34,441 --> 00:20:35,819 Bagaimana dengan penegemudinya? 460 00:20:36,812 --> 00:20:37,964 Sangat jelas. 461 00:20:38,040 --> 00:20:42,503 Menjalankan deskripsi vektor masa depan untuk pengenalan wajah. 462 00:20:43,991 --> 00:20:45,896 Periksa dahulu database militer. 463 00:20:45,897 --> 00:20:47,165 Pria ini pernah dilatih. 464 00:20:52,276 --> 00:20:54,257 Ini 2 hari yang lalu. 465 00:20:54,502 --> 00:20:56,339 Ini hari saat pembobolan. 466 00:20:56,340 --> 00:20:58,306 Dia merencanakan rute kaburnya. 467 00:20:59,942 --> 00:21:01,121 Ada kecocokan. 468 00:21:02,120 --> 00:21:04,536 Pengemudi bernama Jack Bronson, 35. 469 00:21:04,537 --> 00:21:06,940 Baru saja pensiun dari angkatan laut. 470 00:21:06,969 --> 00:21:09,578 Rotasi terakhirnya adalah operasi hitam, 471 00:21:09,579 --> 00:21:13,164 spesialisasi posisi infiltrasi kedepan. 472 00:21:13,201 --> 00:21:14,613 Kau dapat alamatnya? 473 00:21:27,709 --> 00:21:28,648 Aman! 474 00:21:30,059 --> 00:21:30,912 Aman! 475 00:21:30,913 --> 00:21:31,763 Aman. 476 00:21:32,769 --> 00:21:33,855 Dia tidak disini. 477 00:21:34,514 --> 00:21:35,746 Tapi dia meninggalkan ini. 478 00:21:36,865 --> 00:21:37,966 Alat-alat pembobolan. 479 00:21:41,889 --> 00:21:44,176 C-4 untuk meledakkan transformer. 480 00:21:44,651 --> 00:21:48,187 Pemotong kawat untuk menonaktifkan generator pengganti 481 00:21:48,188 --> 00:21:49,978 Dan katrol untuk lubang udara. 482 00:21:51,120 --> 00:21:52,199 Dia pelakunya. 483 00:21:52,276 --> 00:21:53,563 Tidak usah periksa tempat ini. 484 00:21:54,702 --> 00:21:56,924 Kita tidak akan menemukan sistem enskripsi itu disini. 485 00:21:57,209 --> 00:21:58,489 Ini tiket sarapannya. 486 00:21:58,880 --> 00:22:00,710 Kemanapun dia pergi, dia pasti membawanya. 487 00:22:00,711 --> 00:22:03,042 Hendricks, hubungi kantor. Lacak rekaman teleponnya. 488 00:22:03,043 --> 00:22:05,490 Lacak kartu kreditnya. Aku ingin tahu dengan siapa dia bicara, 489 00:22:05,491 --> 00:22:08,382 dimana dia makan, dimana dia berolahraga. 490 00:22:08,383 --> 00:22:10,287 dan apakah dia punya kekasih. 491 00:22:10,587 --> 00:22:12,524 Jika dia dalam pelarian, dia pasti butuh bantuan. 492 00:22:22,941 --> 00:22:24,325 Hey, Castle, semua baik? 493 00:22:24,394 --> 00:22:25,760 Merah atau putih? 494 00:22:26,597 --> 00:22:27,320 Apa? 495 00:22:27,321 --> 00:22:29,214 Wine mana yang cocok dengan salmon menurutmu? 496 00:22:29,215 --> 00:22:29,935 Aku akan memasakkanmu makan malam 497 00:22:29,936 --> 00:22:31,776 sebagai ucapan maaf karena membuatmu dalam kesulitan. 498 00:22:31,902 --> 00:22:33,117 Sungguh romantis. 499 00:22:33,718 --> 00:22:35,310 Yeah, Aku tahu. Um... 500 00:22:35,311 --> 00:22:37,159 - Jadi bagaimana kasusnya? - Castle. 501 00:22:37,160 --> 00:22:39,448 Bukan, aku hanya ingin tahu kapan aku harus mulai memasak. 502 00:22:39,449 --> 00:22:42,504 Percayalah. Aku mengerti. Aku akan diam 503 00:22:42,505 --> 00:22:44,454 Diam saja, Tidak ada gangguan 504 00:22:44,455 --> 00:22:47,539 Okae, baiklah, kalau begitu, merah, dan, um... 505 00:22:48,830 --> 00:22:50,901 Bisakah kau singkirkan, membuatku merasa... 506 00:22:51,264 --> 00:22:54,131 Aku sedang menangani kasus. Sampai ketemu nanti malam. 507 00:22:55,229 --> 00:22:56,546 kIta berjalan ke mobilku bersama, 508 00:22:56,547 --> 00:22:58,034 dan kau akan masuk seperti kau sudah mengenalku. 509 00:22:58,035 --> 00:22:59,250 Yeah, tapi aku tidak kenal kau, 510 00:22:59,251 --> 00:23:01,356 dan aku punya salmon disini untuk dibekukan. 511 00:23:01,784 --> 00:23:03,114 Okay. Okay. 512 00:23:07,056 --> 00:23:10,361 Hey, ini ... sedan emas tahun 90-an. 513 00:23:10,362 --> 00:23:11,479 Kau pelakunya... 514 00:23:19,301 --> 00:23:20,277 Okay, dengar, 515 00:23:20,373 --> 00:23:21,744 Kau membuat kesalahan disini 516 00:23:21,745 --> 00:23:23,342 Aku tidak... Aku tidak... Lampu merah. Lampu merah. 517 00:23:23,343 --> 00:23:25,256 Hey, terus! terus! Berhenti! 518 00:23:25,257 --> 00:23:26,216 Sial! 519 00:23:26,326 --> 00:23:29,023 Ooh. Ahh. Aku tidak tahu menurutmu siapa aku. 520 00:23:29,024 --> 00:23:30,346 Aku tahu kau. 521 00:23:30,347 --> 00:23:32,258 Kau ada di lapangan golf dengan agen federal 522 00:23:32,391 --> 00:23:33,446 Apa yang mereka tahu? 523 00:23:33,744 --> 00:23:35,179 Aku ... aku... tidak yakin 524 00:23:35,180 --> 00:23:36,631 Apa mereka mencariku? 525 00:23:36,632 --> 00:23:39,094 - Apa mereka tau tentang Valkyrie? - Aku tidak tahu! Aku tidak tahu! 526 00:23:39,095 --> 00:23:41,467 Baiklah? Aku bersumpah. Aku... aku bahkan tidak diharapkan ada disana. 527 00:23:41,468 --> 00:23:45,741 Apa mereka... mengatakan sesuatu tentang Valkyrie? 528 00:23:46,736 --> 00:23:47,969 Hey, man, apa kau baik-baik saja? 529 00:23:48,198 --> 00:23:51,757 Mnh-mnh. Tidak bisa... ber... tahan. 530 00:23:52,134 --> 00:23:56,887 - Pergi... ke dream... world. - Hey. 531 00:24:00,981 --> 00:24:02,117 Tangan di 10 dan 2. 532 00:24:02,118 --> 00:24:03,074 Ayolah, teman. 533 00:24:03,781 --> 00:24:04,847 Ke arah kiri. 534 00:24:27,025 --> 00:24:28,054 Bronson? 535 00:24:28,055 --> 00:24:29,066 Ya, itu dia. 536 00:24:29,261 --> 00:24:31,475 - Bagaimana dengan modul hardware? - Tidak di mobilnya. 537 00:24:31,526 --> 00:24:33,122 - Ada yang berkendaraan dengannya? - Yep. 538 00:24:33,123 --> 00:24:34,421 - Kekasih? - Bukan. 539 00:24:34,727 --> 00:24:35,690 Pria itu. 540 00:24:38,673 --> 00:24:40,021 Kau pasti bercanda. 541 00:24:40,727 --> 00:24:41,938 Kau tahu? Aku akan... aku akan mengurusnya. 542 00:24:41,939 --> 00:24:43,985 Tidak. Kau sudah kuberi kesempatan. 543 00:24:43,986 --> 00:24:47,013 Hendricks, tolong tahan tuan Castle 544 00:24:56,161 --> 00:24:57,145 Halo 545 00:24:57,703 --> 00:24:59,081 Apakah ada orang disana? 546 00:25:00,639 --> 00:25:02,335 Dimana Beckett? Biarkan aku bicara dengannya. 547 00:25:05,886 --> 00:25:07,720 Aku khawati dia tidak bisa menolongmu. 548 00:25:07,999 --> 00:25:10,159 Dengar, ini hanya salah paham. 549 00:25:10,804 --> 00:25:12,816 Kau ada didalam mobil yang kita yakini 550 00:25:12,817 --> 00:25:15,103 sebagai musuh bsar Amerika. 551 00:25:15,576 --> 00:25:17,570 Ini bukan salah paham tuan Castle. 552 00:25:17,571 --> 00:25:18,699 Ini pertahanan federal. 553 00:25:18,700 --> 00:25:22,433 Whoa. Aku diculik dengan diancam pistol. 554 00:25:22,434 --> 00:25:25,282 Begitu? Dan dari banyak orang di dunia, 555 00:25:25,283 --> 00:25:28,815 kenapa tersangka utama kita menculikmu? 556 00:25:28,816 --> 00:25:31,936 Aku tidak tahu. Dia bilang dia melihatku di lapangan golf 557 00:25:31,937 --> 00:25:33,307 dengan Beckett dan McCord. 558 00:25:33,308 --> 00:25:35,098 Apa sebenarnya yang kau lakukan disana? 559 00:25:36,727 --> 00:25:38,614 Kenapa kau di D.C Tuan Castle? 560 00:25:40,439 --> 00:25:41,529 Atau kenapa kau memilih 561 00:25:41,530 --> 00:25:43,569 mengunjungi kekasihmu di akhir minggu ini? 562 00:25:43,570 --> 00:25:44,653 Hmmh, Aku... 563 00:25:46,404 --> 00:25:47,826 Oh, tunggu sebentar. 564 00:25:47,912 --> 00:25:50,578 Apa, kau tidak berpikir aku terlibat dalam kasus ini kan? 565 00:25:53,741 --> 00:25:54,871 Oke, dengar... 566 00:25:55,314 --> 00:25:57,267 seorang pria mendatangiku di jalan, 567 00:25:57,268 --> 00:26:00,634 mendongkan pistolnya di belakangku dan memaksaku masuk ke mobil. 568 00:26:00,635 --> 00:26:02,241 Lalu dia mulai bertanya, 569 00:26:02,242 --> 00:26:04,451 apakah kalian mengenalnya atau tidak 570 00:26:04,452 --> 00:26:06,147 atau tentang Valkyrie. 571 00:26:06,941 --> 00:26:08,380 - Valkyrie? - Ya. 572 00:26:13,585 --> 00:26:14,821 Apa itu Valkyrie? 573 00:26:15,051 --> 00:26:16,402 Aku tidak tahu! 574 00:26:16,711 --> 00:26:18,742 Aku bilang padanya aku tidak tahu, 575 00:26:18,753 --> 00:26:21,503 Dan tiba-tiba dia meninggal didalam mobil. 576 00:26:21,846 --> 00:26:24,825 Secara misterius? Dengan kau duduk di sebelahnya? 577 00:26:27,030 --> 00:26:29,429 Tidak, tidak ada yang berhubungan dengan Valkyrie 578 00:26:29,430 --> 00:26:30,887 di database kita. 579 00:26:30,888 --> 00:26:33,670 Bisa jadi itu adalah nama kontak Bronson atau pembelinya. 580 00:26:33,671 --> 00:26:35,086 Mereka harus tahu kita mencarinya 581 00:26:35,087 --> 00:26:35,987 dan memintanya keluar. 582 00:26:35,988 --> 00:26:37,993 yang artinya sistem enskripi itu masih diluar. 583 00:26:37,994 --> 00:26:39,668 Pak, aku tahu seperti apa kelihatannya 584 00:26:39,669 --> 00:26:42,608 Tapi aku bersumpah Castle tidak ada hubungannya dengan ini. 585 00:26:42,609 --> 00:26:43,771 Kita tahu dia tidak terlibat. 586 00:26:44,480 --> 00:26:47,131 Kita punya kamera ATM yang menunjukkan dia diculik paksa dengan pistol, 587 00:26:47,132 --> 00:26:48,224 seperti yang kau katakan. 588 00:26:48,560 --> 00:26:49,492 Oke, lalu kenapa kau... 589 00:26:49,493 --> 00:26:52,112 Aku hanya meyakinkan dia mengatakan semua yang perlu kita ketahui, 590 00:26:54,365 --> 00:26:55,781 dia perlu belajar 591 00:26:55,782 --> 00:26:57,690 untuk tidak ikut campur urusan agen federal 592 00:26:57,943 --> 00:26:59,693 Ada informasi bagaimana Bronson meninggal? 593 00:26:59,694 --> 00:27:01,116 Mereka sedang melakukan otopsi sekarang. 594 00:27:01,117 --> 00:27:02,999 Pak, kami menemukan sesuatu. 595 00:27:04,096 --> 00:27:06,195 - Uh, Bagaimana dengan Castle? - Biarkan dia berkeringat. 596 00:27:12,049 --> 00:27:13,054 Maafkan aku. 597 00:27:14,445 --> 00:27:16,628 Ini Jeanette Miller, kekasih Bronson 598 00:27:16,629 --> 00:27:18,564 dan terlihat sebagai kaki tangannya. 599 00:27:18,565 --> 00:27:20,000 Uh, mereka sudah berkencan selama 6 bulan. 600 00:27:20,001 --> 00:27:21,946 Rekaman telepon menunjukkan Bronson menghubunginya 601 00:27:21,947 --> 00:27:24,366 beberapa kali sebelum dia menculik tuan Castle, 602 00:27:24,367 --> 00:27:27,935 dan mendapatkan ini... dia bekerja sebagai ajudan Senator Shelton. 603 00:27:27,936 --> 00:27:29,296 Shelton adalah anggota 604 00:27:29,297 --> 00:27:31,075 komite hubungan internasional. 605 00:27:31,076 --> 00:27:32,578 Dia punya koneksi untuk membantu Bronson 606 00:27:32,579 --> 00:27:34,777 memindahkan sistem enskripsi dari negara ini. 607 00:27:35,249 --> 00:27:37,461 Dia bagian dari ini. Kita temukan dia, kita temukan sistem itu. 608 00:27:37,462 --> 00:27:38,557 Kau punya lokasinya? 609 00:27:38,558 --> 00:27:40,083 Kami melacak G.P.S. di teleponnya 610 00:27:40,084 --> 00:27:41,252 di jalan Rosemont, 611 00:27:41,253 --> 00:27:42,688 tapi ketika kami kesana beberapa menit yang lalu, 612 00:27:42,689 --> 00:27:45,607 Kami menemukan telepon dan mobilnya, ditinggalkan. 613 00:27:45,617 --> 00:27:46,578 Dia diluar jangkauan. 614 00:27:46,579 --> 00:27:48,096 Dia tahu kita mencarinya. 615 00:27:48,097 --> 00:27:49,888 Aku ingin pengawasan di setiap inci kota ini. 616 00:27:49,889 --> 00:27:51,149 Periksa tiap video di sisi jalan, 617 00:27:51,150 --> 00:27:52,972 lampu merah dan pemberhentian. 618 00:27:52,973 --> 00:27:55,961 Lakukan pencarian dengan pengenalan wajah 70% cocok. 619 00:27:56,022 --> 00:27:57,711 Mungkin dia mengubah penampilannya. 620 00:27:57,717 --> 00:27:58,888 Aku ingin dia ditemukan. 621 00:27:58,889 --> 00:27:59,945 Mengerti, pak. 622 00:28:01,004 --> 00:28:02,135 Bukan kau, Beckett. 623 00:28:02,264 --> 00:28:04,128 Kau dan aku punya hal yang harus didiskusikan. 624 00:28:11,234 --> 00:28:13,509 Katakan padaku ada yang lebih kuat daripada kopi didalamnya. 625 00:28:13,814 --> 00:28:14,829 Maaf. 626 00:28:18,080 --> 00:28:20,989 Jadi, seberapa besar kesulitanku? 627 00:28:21,455 --> 00:28:23,800 Tidak sebesar aku. 628 00:28:26,772 --> 00:28:28,436 Dengar, Castle... 629 00:28:28,655 --> 00:28:31,448 Aku tidak bisa membuat ini sama dengan sebelumnya? 630 00:28:33,245 --> 00:28:34,540 Mungkin akan lebih baik. 631 00:28:35,954 --> 00:28:38,101 Dengan begini, ketika kita pulang ke rumah setiap harinya, 632 00:28:38,102 --> 00:28:39,529 akan ada sesuatu yang bisa dibicarakan, 633 00:28:39,530 --> 00:28:40,976 seperti pasangan normal. 634 00:28:41,207 --> 00:28:42,998 Hanya saja hari-harimu rahasia. 635 00:28:44,449 --> 00:28:45,684 Kita akan membuat ini berhasil. 636 00:28:45,685 --> 00:28:47,029 Aku janji. 637 00:28:47,039 --> 00:28:49,563 Aku punya beberapa hari libur setelah kasus ini selesai, 638 00:28:49,564 --> 00:28:52,594 dan... dan kita akan mencari solusinya, tapi untuk saat ini... 639 00:28:52,595 --> 00:28:54,079 Kau tidak harus mengatakannya. 640 00:28:54,516 --> 00:28:56,448 Aku akan di penerbangan pertama esok pagi. 641 00:29:19,517 --> 00:29:20,356 Tuan C.! 642 00:29:22,372 --> 00:29:23,381 Pi. 643 00:29:26,523 --> 00:29:27,426 Dimana Alexis? 644 00:29:27,427 --> 00:29:28,937 Dia pergi belanja dengan nenek 645 00:29:28,954 --> 00:29:30,115 Aku menawarkan diri membuat makan malam, 646 00:29:30,116 --> 00:29:31,939 dan aku baru saja menyiapkan bahan-bahannya. 647 00:29:32,186 --> 00:29:34,573 Apa kau mau juga, steak? 648 00:29:36,229 --> 00:29:37,405 Ini bukan steak. 649 00:29:37,406 --> 00:29:38,604 Ini steak pepaya. 650 00:29:38,640 --> 00:29:40,162 Steak terenak yang ada. 651 00:29:41,131 --> 00:29:43,214 Semuanya buah. 652 00:29:43,369 --> 00:29:44,518 Aku fruitarian. 653 00:29:45,434 --> 00:29:46,486 Tentu saja. 654 00:29:46,703 --> 00:29:47,957 Ini semua yang kumakan. 655 00:29:48,160 --> 00:29:49,905 Diet original pria. 656 00:29:50,195 --> 00:29:52,255 Nutrisi sebagaimana Tuhan berikan. 657 00:29:53,520 --> 00:29:57,776 Kau tahu, Pi, jangan, uh, anggap ini salah paham, tapi... 658 00:29:57,909 --> 00:30:01,578 Berapa lama kau berencana menginap di kastil Castle? 659 00:30:02,422 --> 00:30:05,213 Kau tahu, Aku sebenarnya sedikit terikat. 660 00:30:05,294 --> 00:30:07,641 Dengar, Aku tinggal di Amsterdam, 661 00:30:07,641 --> 00:30:11,341 tapi aku, uh... kehilangan passportku. 662 00:30:11,903 --> 00:30:13,444 Tapi, hey, kau tidak akan mendengarkan masalahku. 663 00:30:13,444 --> 00:30:14,796 Kau juga punya masalah kan? 664 00:30:14,796 --> 00:30:16,136 Ya, memang. 665 00:30:16,316 --> 00:30:18,058 Kau akan menyelesaikannya? 666 00:30:19,498 --> 00:30:20,822 Tuan. C., 667 00:30:21,236 --> 00:30:22,804 Aku punya perasaan sesuatu hal sedang berjalan tidak baik 668 00:30:22,805 --> 00:30:24,935 di D.C dengan tunanganmu, iya kan? 669 00:30:27,142 --> 00:30:29,751 Bukan, Pi. Bukan. 670 00:30:30,679 --> 00:30:32,480 Kau tahu, kadang-kadang hal terbaik yang dilakukan... 671 00:30:32,630 --> 00:30:33,995 adalah membicarakannya. 672 00:30:39,447 --> 00:30:41,485 Kau tahu? Kau benar sekali. 673 00:30:44,585 --> 00:30:45,638 Mau kemana? 674 00:30:45,638 --> 00:30:47,622 Aku akan pergi untuk membicarakannya 675 00:31:03,887 --> 00:31:06,174 Beruntung melacak kekasih Bronson? 676 00:31:06,363 --> 00:31:07,652 Belum. 677 00:31:13,749 --> 00:31:15,367 Castle pulang dengan baik? 678 00:31:15,989 --> 00:31:16,943 Yeah. 679 00:31:16,943 --> 00:31:18,349 Baiklah. 680 00:31:18,627 --> 00:31:20,214 Kau ingin membicarakannya? 681 00:31:20,527 --> 00:31:21,811 Tidak. 682 00:31:21,934 --> 00:31:23,176 Bagus. 683 00:31:27,970 --> 00:31:28,883 Kau temukan? 684 00:31:28,883 --> 00:31:30,432 Mungkin cocok. Uh... 685 00:31:30,432 --> 00:31:32,945 - 87% yakin? - Perbesar. 686 00:31:33,945 --> 00:31:37,246 ini video kamera lalu lintas, siaran langsung. 687 00:31:37,581 --> 00:31:39,389 Hmmh, dia mewarnai rambutnya, tapi itu dia. 688 00:31:39,389 --> 00:31:41,264 Dan tas di punggungnya... 689 00:31:41,264 --> 00:31:44,240 - Menurutmu ada sistem enskripsi itu didalamnya? - Ayo cari tahu. 690 00:31:44,240 --> 00:31:45,880 Tunggu. Kita kehilangan dia 691 00:31:45,880 --> 00:31:47,392 Ganti kamera. 692 00:31:47,572 --> 00:31:48,605 Disana. 693 00:31:48,605 --> 00:31:49,813 Dimana ini? 694 00:31:49,813 --> 00:31:52,557 20-P, dekat Dupont Circle. 695 00:31:52,863 --> 00:31:56,070 Ini McCord. kami menemukan target dekat Dupont Circle. 696 00:31:56,070 --> 00:31:57,610 Kita kehilangan dia lagi. 697 00:32:04,713 --> 00:32:06,131 - Dia pergi. - Richmond. 698 00:32:06,131 --> 00:32:08,547 Mungkin dia masuk ke toko atau gang. 699 00:32:08,547 --> 00:32:10,685 atau Metro. Sial. Siaga. 700 00:32:10,685 --> 00:32:12,478 Bisa kau tampilkan rute yang dia ikuti? 701 00:32:12,478 --> 00:32:15,933 Oke. menganalisis rutenya. 702 00:32:20,143 --> 00:32:23,086 Kelihatannya dia tidak mengambil rute langsung. 703 00:32:23,086 --> 00:32:25,614 Dia menggunakan taktik pengalihan. 704 00:32:25,614 --> 00:32:28,341 Oke, jika kita mulai dari Rosemont... 705 00:32:28,803 --> 00:32:31,352 rute secara umumnya adalah... 706 00:32:32,718 --> 00:32:33,530 Union Station. 707 00:32:33,530 --> 00:32:35,368 Dia berencana kabur. 708 00:32:37,398 --> 00:32:39,606 Kau tahu, aku tidak pernah berpisah dengan Jenny 709 00:32:39,606 --> 00:32:41,603 lebih dari dua hari sejak kami bertemu. 710 00:32:41,603 --> 00:32:42,645 Pasti sangat sulit. 711 00:32:42,645 --> 00:32:43,880 Aku hanya merasa kami menjadi sangat jauh. 712 00:32:43,880 --> 00:32:45,628 Aku tidak tahu caranya kembali. 713 00:32:46,155 --> 00:32:49,862 Tebak, aku hanya ingin... mencoba membuat smuanya kembali. 714 00:32:49,862 --> 00:32:52,697 Yeah, dengan membuat aku dan Ryan terlihat bodoh. 715 00:32:53,333 --> 00:32:54,524 Kau harusnya memberitahu kami 716 00:32:54,524 --> 00:32:55,986 bahwa kasus ini benar-benar nyata 717 00:32:55,986 --> 00:32:58,717 Hmmh, kau akan bahagia mengetahuinya dariku, 718 00:32:58,735 --> 00:33:02,423 Aku diculik oleh maniak dengan pistol dan hampir saja terbunuh, 719 00:33:02,423 --> 00:33:04,300 Tapi setidaknya aku tidak membuat Beckett dipecat. 720 00:33:04,300 --> 00:33:06,432 Whoa, whoa. Diculik? 721 00:33:07,341 --> 00:33:08,549 Oleh siapa? 722 00:33:10,100 --> 00:33:12,320 Dengar guys, aku seharusnya tidak membicarakan ini. 723 00:33:15,747 --> 00:33:17,264 Ayolah, Castle. Ini kan kami. 724 00:33:17,264 --> 00:33:18,548 Dan terima kasih, 725 00:33:18,548 --> 00:33:20,224 kami sudah dilibatkan. 726 00:33:20,458 --> 00:33:22,450 Okay, tapi janji tidak akan lebih jauh ya? 727 00:33:22,450 --> 00:33:23,870 Jadi, aku sedang berjalan-jalan, 728 00:33:23,870 --> 00:33:25,332 dan pria yang sedang kami cari ini 729 00:33:25,332 --> 00:33:27,562 mendorongku dan memaksaku masuk ke mobil, 730 00:33:27,562 --> 00:33:30,331 mulai berbicara aneh, dan menanyakan apapun. 731 00:33:30,961 --> 00:33:34,029 - Pertanyaan seperti apa? - Sesuatu tentang Valkyrie, 732 00:33:34,029 --> 00:33:35,766 dan kemudian menurutku dia akan pingsan 733 00:33:35,766 --> 00:33:37,608 karena dia berbicara tentang pergi ke dream world. 734 00:33:37,608 --> 00:33:39,053 Tapi dia tidak pingsan. 735 00:33:39,053 --> 00:33:40,512 Dia meninggal. 736 00:33:40,940 --> 00:33:43,708 Uh, ria ini... apakah dia, uh... 737 00:33:43,708 --> 00:33:45,170 militer? 738 00:33:45,860 --> 00:33:47,869 Kenapa, "Valkyrie" adalah istilah militer? 739 00:33:47,869 --> 00:33:48,973 Aku tidak tahu tentang "Valkyrie," 740 00:33:48,973 --> 00:33:50,325 tapi "Dream world"... 741 00:33:50,325 --> 00:33:53,126 itu adalah markas operasi khusus yang sangat rahasia di Gulf. 742 00:33:53,126 --> 00:33:54,984 markas hantu. 743 00:33:54,984 --> 00:33:56,564 Pemerintah tidak pernah mengakui keberadaannya, 744 00:33:56,564 --> 00:33:58,150 tapi aku... 745 00:33:58,150 --> 00:34:01,167 Aku bertemu seseorang yang punya teman disana. 746 00:34:01,841 --> 00:34:02,679 Dimana itu? 747 00:34:02,679 --> 00:34:05,542 Aku... itu... itu markas hantu, Castle. 748 00:34:05,542 --> 00:34:07,497 Menurutmu dia akan mengatakannya? 749 00:34:09,048 --> 00:34:11,390 Tidak. Tapi yang akan kubilang adalah. 750 00:34:11,788 --> 00:34:13,652 Jika kasus Beckett berhubungan dengan markas ini, 751 00:34:13,652 --> 00:34:16,502 Maka dia berurusan dengan sesuatu yang lebih besar dari yang dia pikirkan. 752 00:34:30,633 --> 00:34:32,018 Disana. 753 00:34:33,225 --> 00:34:35,395 Target bergerak ke atas. Dekati. 754 00:34:35,395 --> 00:34:36,978 - Tidak, tunggut. Jangan sekarang. - Bersiaga. 755 00:34:36,978 --> 00:34:38,299 Apa kau akan membiarkannya masuk ke kereta? 756 00:34:38,299 --> 00:34:40,339 Tidk, sesuatu yang lain sedang terjadi. 757 00:34:40,339 --> 00:34:42,447 Dia meninggalkan mobilnya di Rosemont, 758 00:34:42,447 --> 00:34:43,642 Dan dia menempuh perjalanan jauh kesini? 759 00:34:43,642 --> 00:34:45,562 Mungkin dia berpikir dia diikut. 760 00:34:45,562 --> 00:34:47,508 Lalu kenapa dia tidak naik kereta di Alexandria? 761 00:34:47,508 --> 00:34:50,038 Mungkin karena jalur yang dia inginkan hanya ada disini 762 00:34:50,901 --> 00:34:53,454 Atau dia bertemu dengan pembelinya disini. 763 00:34:54,430 --> 00:34:56,367 Kau yang bilang kalau aku harus mengikuti instingku, 764 00:34:56,367 --> 00:34:58,404 Dan instingku bilang kita sebaiknya menunggu. 765 00:35:00,736 --> 00:35:03,444 Union Station adalah bangunan yang dilarang merokok... 766 00:35:03,449 --> 00:35:05,704 Aku beri waktu instingmu dua menit. 767 00:35:05,733 --> 00:35:07,120 Tetap d posisi. 768 00:35:16,320 --> 00:35:18,769 Dimana dia? Kemana dia pergi? 769 00:35:21,934 --> 00:35:24,113 Aku sudah tahu. Seharusnya kita tidak melakukannya. 770 00:35:24,637 --> 00:35:26,099 Tidak, di loker. 771 00:35:29,658 --> 00:35:32,601 Jeanette Miller. Agen Federal. Kau ditangkap.. 772 00:35:32,601 --> 00:35:33,922 - Apa? - Mari lakukan dengan tenang. 773 00:35:33,922 --> 00:35:35,902 - Menjauh. - Apa? Apa yang kulakukan? 774 00:35:54,183 --> 00:35:55,511 Dengar, sdah kubilang, 775 00:35:55,511 --> 00:35:57,273 Aku belum pernah melihat ini seumur hidup. 776 00:35:57,273 --> 00:35:58,809 Dan apa yang dilakukan ini di loker itu? 777 00:35:58,809 --> 00:36:00,720 Memperdagangkan properti pemerintah, 778 00:36:00,720 --> 00:36:03,431 membahayakan keamanan nasional, saling... 779 00:36:03,431 --> 00:36:06,511 membahayakan seperti ini akan dipenjara seumur hidup. 780 00:36:06,511 --> 00:36:08,857 Atau lebih buruk. Ngomong-ngomong, apa rencananya? 781 00:36:08,857 --> 00:36:10,934 Apakah seseorang menyuruhmu dan Bronson mencurinya? 782 00:36:10,934 --> 00:36:14,040 Kau tidak mengerti. Bukan seperti itu. 783 00:36:14,040 --> 00:36:16,159 Sungguh? Karena kau membuang teleponmu, 784 00:36:16,159 --> 00:36:18,632 Lalu kau membuang mobilmu dan mewarnai rambutmu. 785 00:36:18,632 --> 00:36:19,749 Jelas sekali kau berusaha menghilang. 786 00:36:19,749 --> 00:36:23,476 Karena Jack dalam kesulitan. Dia gelisah. Kami berdua. 787 00:36:23,476 --> 00:36:24,510 - Jeanette... - Dengar. 788 00:36:24,510 --> 00:36:26,527 Dia mendapat telepon beberapa malam lalu... 789 00:36:26,527 --> 00:36:28,847 seseorang ingin menemuinya di lapangan golf. 790 00:36:28,847 --> 00:36:31,203 Dan apapun yang dia katakan menakuti Jack, 791 00:36:31,203 --> 00:36:33,532 Jai dia pergi kesana, dan pria itu tidak ada. 792 00:36:33,532 --> 00:36:35,029 Dan kemudian kami mendengar tentang pembobolan, 793 00:36:35,029 --> 00:36:36,941 Dia sadar kalau dia dijebak. 794 00:36:36,941 --> 00:36:38,691 - Oleh siapa? - Dia tidak tahu. 795 00:36:38,988 --> 00:36:41,763 Tapi Jack ketakutan dan dia tidak pernah takut. 796 00:36:41,763 --> 00:36:43,387 Dan dia bilang dia perlu melarikan diri 797 00:36:43,387 --> 00:36:45,638 sampai dia tahu apa yang sedang terjadi. 798 00:36:46,166 --> 00:36:48,378 Dan dia menyuruhku pergi ke lokernya di union station, 799 00:36:48,378 --> 00:36:50,114 akan ada uang disana... 800 00:36:51,051 --> 00:36:53,048 dan dia akan menemuiku jika dia bisa. 801 00:36:53,048 --> 00:36:54,072 Okae, jika dia tidak terlibat, 802 00:36:54,072 --> 00:36:56,036 lalu bagaiman ini bisa ada di lokernya? 803 00:36:56,036 --> 00:36:58,110 Aku tidak tahu. Mungkin ini bagian dari jebakan. 804 00:37:00,681 --> 00:37:02,233 Apa itu Valkyrie? 805 00:37:02,725 --> 00:37:04,962 - Valkyrie? - Apa yang Jack katakan tentang Valkyrie? 806 00:37:07,643 --> 00:37:10,229 Dengar, dimana Jack? Kalian tahu dia dimana? 807 00:37:17,120 --> 00:37:18,671 Oh, tidak. 808 00:37:21,979 --> 00:37:23,496 Dia mmiliki sistem enskripsinya. 809 00:37:23,496 --> 00:37:25,444 Dia mempunyai kontak internasional, 810 00:37:25,444 --> 00:37:27,597 dan belum lagi, setelah semua yang dia lakukan, 811 00:37:27,597 --> 00:37:30,098 Dia masih berharap kita percaya dia tidak terlibat? 812 00:37:30,098 --> 00:37:32,732 Hmmh, orang-orang melakukan hal gila saat dia jatuh cinta. 813 00:37:33,177 --> 00:37:34,462 Aku sadar. 814 00:37:35,520 --> 00:37:37,433 Jangan bilang kau percaya padanya. 815 00:37:37,634 --> 00:37:40,663 Baiklah, dia benar. Bronson dijebak. 816 00:37:40,663 --> 00:37:43,188 - Dan kenapa kau berpikir seperti itu? - Alat-alat di apartemennya, 817 00:37:43,188 --> 00:37:45,147 rekaman video keamanan di lapangan golf, 818 00:37:45,147 --> 00:37:47,588 bahkan sistem enskripsi di lokernya... 819 00:37:47,588 --> 00:37:50,516 seseorang dengan latihan militer tidak akan seceroboh itu. 820 00:37:50,516 --> 00:37:52,687 Kau tahu hal apa yang paling berat dari pekerjaan ini? 821 00:37:52,687 --> 00:37:55,190 - Apa? - Mengetahui kapan berhenti melakukan pekerjaan ini. 822 00:37:55,324 --> 00:37:57,053 Sistem enskripsi sudah di tangan kita. 823 00:37:57,053 --> 00:37:59,579 Kita menangkap pelakunya. Ini kemenangan. 824 00:37:59,579 --> 00:38:01,029 Aku tidak salah di stasiun kereta, 825 00:38:01,029 --> 00:38:01,881 dan aku tidak salah disini. 826 00:38:01,881 --> 00:38:03,622 Ada sesuatu yang kita lewatkan. 827 00:38:04,663 --> 00:38:05,906 Oke. 828 00:38:06,379 --> 00:38:09,772 Katakanlah seseorang menjebak Bronson. 829 00:38:09,772 --> 00:38:11,756 Kenapa dia melakukan usaha sekeras ini 830 00:38:11,756 --> 00:38:13,851 untuk melakukan pemadaman, 831 00:38:13,851 --> 00:38:15,982 membobol fasilitas pemerintah yang aman, 832 00:38:15,982 --> 00:38:18,528 hanya untuk mencuri sesuatu yang dia tahu akan kita temukan? 833 00:38:18,710 --> 00:38:21,629 Masih banyak cara lain yang lebih mudah untuk menjebak seseorang. 834 00:38:21,629 --> 00:38:23,236 Tungg. Maksudku, kau benar. 835 00:38:23,257 --> 00:38:25,695 Kenapa seseorang ingin membuat kesulitan seperti ini 836 00:38:25,695 --> 00:38:28,682 untuk mencuri sesuatu yang pasti akan kita temukan? 837 00:38:28,856 --> 00:38:30,978 Kecuali kalau itu adalah pengalihan. 838 00:38:31,346 --> 00:38:33,675 Bagaimana kalau bukan sistem enskripsi 839 00:38:33,675 --> 00:38:35,413 yang sesungguhnya mereka cari? 840 00:38:36,695 --> 00:38:40,327 Mereka hanya ingin kita berpikir itu yang mereka cari. 841 00:38:40,327 --> 00:38:42,690 Dan lubang udara yang mereka gunakan untuk mengakses Cybertech... 842 00:38:42,690 --> 00:38:45,229 Mereka bisa menggunakannya untuk mengakses semua lantai 843 00:38:45,229 --> 00:38:46,343 di gedung yang sama. 844 00:38:46,343 --> 00:38:49,026 Cybertech ada di lantai 3 dan 4. 845 00:38:49,026 --> 00:38:50,459 Benar, dan... 846 00:38:52,604 --> 00:38:54,829 5 dan 6 adalah lab genetika. 847 00:38:54,978 --> 00:38:58,835 7... adalah perusahaan konsultan. 848 00:38:59,167 --> 00:39:00,752 Dan 8... 849 00:39:04,765 --> 00:39:07,049 Tidak ada keterangan tentang enghuni di lantai 8. 850 00:39:07,049 --> 00:39:09,146 Dikatakan rahasia. 851 00:39:09,169 --> 00:39:10,421 Apa yang ada di lantai 8? 852 00:39:24,196 --> 00:39:25,586 Kau akan ikut, yah? 853 00:39:25,610 --> 00:39:26,743 Makan malam sudah siap. 854 00:39:26,743 --> 00:39:28,070 Oh, ya. Aku sangat terburu-buru. 855 00:39:28,070 --> 00:39:30,348 Aku tidak ingin steak pepayaku dingin. 856 00:39:30,348 --> 00:39:32,375 Pernahkah kau mencobanya? Enak sekali loh. 857 00:39:32,375 --> 00:39:33,100 Sepertinya kalian harus duluan tanpa aku. 858 00:39:33,100 --> 00:39:35,094 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 859 00:39:35,606 --> 00:39:37,263 Kau tidak menghindari Pi, kan? 860 00:39:37,263 --> 00:39:41,436 Tidak, sayang. Aku sedang melakukan riset untuk novel. 861 00:39:41,569 --> 00:39:44,080 Kau yakin kau tidak mencari tahu tentang kasus Beckett? 862 00:39:44,210 --> 00:39:46,486 Walaupun kau sudah berjanji? 863 00:39:46,612 --> 00:39:47,982 Aku mengerti. 864 00:39:49,278 --> 00:39:51,188 Tenang, semuanya baik-baik saja. 865 00:39:51,188 --> 00:39:53,071 Tidak akan ada yang tahu. 866 00:39:53,782 --> 00:39:55,968 Richard, pria-pria ini mencarimu. 867 00:39:55,968 --> 00:39:57,822 Mereka bilang mereka agen federal. 868 00:39:57,822 --> 00:40:01,146 - Castle, kau harus pergi dengan kami sekarang. - Tentang apa ini? 869 00:40:01,146 --> 00:40:02,870 - Tolong Tuan, ikut saja bersama kami. - Kenapa? 870 00:40:02,870 --> 00:40:05,514 Kami... tunggu sebentar. Kau tidak bisa membawanya begitu saja. 871 00:40:05,514 --> 00:40:07,998 - Bantu aku. Um, panggil pengacaraku. - Oke. 872 00:40:07,998 --> 00:40:10,093 - Ayah? - Dan... dan hubungi Beckett. 873 00:40:10,093 --> 00:40:11,276 Oke. 874 00:40:11,276 --> 00:40:12,990 Oh, ya Tuhan. 875 00:40:23,004 --> 00:40:24,848 Beckett. Akhirnya. 876 00:40:24,962 --> 00:40:26,702 Apa yang terjadi? Kenapa tidak ada yang mau bicara padaku? 877 00:40:26,702 --> 00:40:29,390 Dan kenapa mereka mengambil darahku? 878 00:40:29,943 --> 00:40:32,759 Castle, kau tahu kasus yang sedang kuselidiki? 879 00:40:32,759 --> 00:40:36,038 um, pembobolan dan pencurian? 880 00:40:37,982 --> 00:40:40,828 Baik, kelihatannya ini lebih dari yang kami pikirkan. 881 00:40:42,844 --> 00:40:43,942 Apa kau akan menahanku? 882 00:40:43,942 --> 00:40:45,785 Karena ini akan sangat mempengaruhi hubungan kita. 883 00:40:45,785 --> 00:40:48,292 Tidak, sayang, mau... maukah kau mendengar sebentar saja? 884 00:40:52,014 --> 00:40:55,114 Ternyata sesuatu yang lain juga dicuri 885 00:40:55,114 --> 00:40:56,662 di gedung itu. 886 00:40:57,193 --> 00:40:59,594 Yang dicuri adalah agen kimia yang sedang dikerjakan 887 00:40:59,594 --> 00:41:02,975 untuk militer dan sangat berbahaya. 888 00:41:04,054 --> 00:41:08,927 Jumlah yang dicuri cukup untuk membunuh ribuan orang. 889 00:41:10,787 --> 00:41:13,284 Bukankah ini hal yang "harus-diketahui"? 890 00:41:13,284 --> 00:41:14,240 Kenapa kau mengatakannya padaku? 891 00:41:14,240 --> 00:41:19,419 Karena racun yang digunakan untuk membunuh Bronson, 892 00:41:19,419 --> 00:41:21,381 pria yang menculikmu. 893 00:41:22,217 --> 00:41:23,174 menyebar melalui udara. 894 00:41:23,174 --> 00:41:26,228 Dan diletakkan dalam sistem ventilasi mobilnya. 895 00:41:29,221 --> 00:41:30,638 Aku ada di mobil itu. 896 00:41:37,908 --> 00:41:39,247 Apakah aku... 897 00:41:43,737 --> 00:41:44,987 Seberapa arah? 898 00:41:48,190 --> 00:41:50,052 Berdasarkan jumlah yang ada di darahmu, 899 00:41:50,052 --> 00:41:51,847 Kau hanya punya waktu kurang dari sehari. 900 00:41:58,311 --> 00:42:08,311 - synced by yyets / corrected by chamallow - - syatcha h -