1 00:00:01,337 --> 00:00:02,958 Negli episodi precedenti di Castle... 2 00:00:03,055 --> 00:00:07,107 E' una buona candidata per il posto nella squadra del procuratore. 3 00:00:07,108 --> 00:00:09,860 Occasioni come questa capitano una volta nella vita. 4 00:00:09,861 --> 00:00:11,664 Stiamo insieme, ma... 5 00:00:11,665 --> 00:00:13,666 non abbiamo mai parlato del futuro. 6 00:00:13,667 --> 00:00:15,229 Ma se avrò il lavoro... 7 00:00:15,514 --> 00:00:16,739 Allora ne dovrete parlare. 8 00:00:16,740 --> 00:00:20,024 Non te l'ho detto perché sapevo che ti saresti arrabbiato. 9 00:00:20,296 --> 00:00:21,323 Già. 10 00:00:21,486 --> 00:00:23,034 Eccome se sono arrabbiato. 11 00:00:23,035 --> 00:00:26,657 Se ottieni il lavoro ti trasferisci a Washington, e io non ti vedrò più. 12 00:00:26,658 --> 00:00:28,988 Parliamo della fine della nostra relazione. 13 00:00:30,378 --> 00:00:31,532 Cosa farai? 14 00:00:31,862 --> 00:00:33,084 Non lo so, papà. 15 00:00:33,461 --> 00:00:34,546 Questo lavoro... 16 00:00:35,171 --> 00:00:36,286 è quello che voglio. 17 00:00:36,287 --> 00:00:38,389 So che dici di amarla, 18 00:00:38,390 --> 00:00:41,082 ma, tesoro, è possibile... 19 00:00:41,083 --> 00:00:44,571 che la ragione per cui ti stai trattenendo è perché, da qualche parte dentro di te... 20 00:00:44,937 --> 00:00:48,422 pensi che non possa funzionare veramente? 21 00:00:49,337 --> 00:00:51,159 Ho pensato molto a noi due, 22 00:00:51,160 --> 00:00:53,030 e ho deciso che voglio di più. 23 00:00:53,422 --> 00:00:54,865 Entrambi meritiamo di più. 24 00:00:55,891 --> 00:00:57,499 E qualsiasi cosa tu decida... 25 00:00:57,500 --> 00:00:59,182 Katherine Houghton Beckett... 26 00:01:01,011 --> 00:01:02,192 vuoi sposarmi? 27 00:01:08,524 --> 00:01:10,052 Oh, mio Dio! 28 00:01:10,590 --> 00:01:12,174 Oh, mio Dio, mi stai facendo la proposta! 29 00:01:12,175 --> 00:01:14,742 - Ok, sei sorpresa. - Certo che sono sorpresa! 30 00:01:14,743 --> 00:01:16,283 Pensavo mi stessi lasciando. 31 00:01:16,284 --> 00:01:17,435 Regalandoti un anello? 32 00:01:17,436 --> 00:01:20,083 - Beh, è che... sembravi così serio. - Sì, certo che ero serio, 33 00:01:20,084 --> 00:01:22,215 questa è la cosa più seria che abbia mai fatto. 34 00:01:22,216 --> 00:01:23,237 Oddio. 35 00:01:26,325 --> 00:01:27,473 Quindi è un sì? 36 00:01:27,579 --> 00:01:28,916 - No, aspetta. - "No"? 37 00:01:28,917 --> 00:01:31,196 - No, no, no, non "no." - Quindi è sì? 38 00:01:31,555 --> 00:01:32,567 Io... 39 00:01:32,732 --> 00:01:35,056 - Non è un sì? - No, no, sì... 40 00:01:35,057 --> 00:01:36,640 io, io... 41 00:01:36,866 --> 00:01:38,843 Sai come funziona, vero? 42 00:01:39,204 --> 00:01:40,835 Devo dirti una cosa. 43 00:01:43,188 --> 00:01:44,502 Ho avuto il lavoro. 44 00:01:44,503 --> 00:01:45,674 A Washington? 45 00:01:46,807 --> 00:01:48,440 Castle, ti amo. 46 00:01:51,237 --> 00:01:52,844 Ma questa è la mia occasione. 47 00:01:53,427 --> 00:01:56,261 E se non la cogliessi, me ne pentirei sempre. 48 00:01:56,675 --> 00:02:00,574 Senti, se questo cambia le cose per te, se cambia quello che provi... 49 00:02:00,575 --> 00:02:03,719 Kate, non ti ho chiesto di sposarmi per tenerti qui... 50 00:02:03,977 --> 00:02:06,295 o perché ho paura di perderti. 51 00:02:06,296 --> 00:02:10,105 Ti ho chiesto di sposarmi perché non riesco a immaginare la mia vita senza di te. 52 00:02:10,399 --> 00:02:13,472 Se significa che quando le cose si fanno difficili dobbiamo risolverle, beh... 53 00:02:13,473 --> 00:02:15,132 sono disposto a farlo. 54 00:02:15,350 --> 00:02:16,559 Ammesso che... 55 00:02:17,212 --> 00:02:19,264 tu sia disposta a risolverle con me. 56 00:02:21,274 --> 00:02:22,580 Beh, in questo caso... 57 00:02:22,902 --> 00:02:27,048 Richard Edgar Alexander Rodgers Castle, sì. 58 00:02:27,265 --> 00:02:28,265 Sì... 59 00:02:28,537 --> 00:02:30,067 ti voglio sposare. 60 00:02:37,878 --> 00:02:39,386 E' grosso. 61 00:02:39,629 --> 00:02:42,180 No, tu hai delle dita incredibilmente piccole. 62 00:02:46,719 --> 00:02:49,062 Riusciremo a farlo funzionare, vero? 63 00:02:49,511 --> 00:02:50,699 Andremo alla grande. 64 00:02:51,392 --> 00:02:53,430 Washington andrà alla grande. 65 00:02:53,431 --> 00:02:54,516 Te lo prometto. 66 00:02:58,424 --> 00:03:01,283 WASHINGTON, D.C. DUE MESI DOPO 67 00:03:07,718 --> 00:03:08,798 Attento! 68 00:03:16,860 --> 00:03:18,421 Sono un agente federale! 69 00:03:18,879 --> 00:03:21,072 Vieni fuori con le mani sopra la testa! 70 00:03:28,501 --> 00:03:30,303 Getta a terra la pistola. 71 00:03:31,871 --> 00:03:34,802 - Fallo! - Ok, va bene. Nessuno deve farsi male. 72 00:03:34,803 --> 00:03:35,896 Ok? 73 00:03:36,862 --> 00:03:39,709 Metterò la pistola a terra, e la farò scivolare verso di te. 74 00:03:45,139 --> 00:03:46,142 Ok? 75 00:03:47,333 --> 00:03:48,668 Ok, arriva. 76 00:04:00,609 --> 00:04:01,978 Sta bene, signora? 77 00:04:02,846 --> 00:04:04,208 Sto bene. 78 00:04:12,052 --> 00:04:13,121 Beckett! 79 00:04:18,245 --> 00:04:19,402 Agente Beckett? 80 00:04:21,159 --> 00:04:22,181 Congratulazioni. 81 00:04:22,436 --> 00:04:24,984 A causa tua, ora i ceceni hanno i nostri codici di lancio nucleari. 82 00:04:24,985 --> 00:04:26,019 Ottimo lavoro. 83 00:04:29,577 --> 00:04:30,638 Dannazione. 84 00:04:33,159 --> 00:04:35,962 Non ti è sembrato strano che l'ostaggio non si dimenasse? 85 00:04:35,963 --> 00:04:39,688 - Aveva una pistola puntata alla testa. - E non ha chiesto aiuto, perché? 86 00:04:39,689 --> 00:04:41,940 Per non farmi sentire il suo accento, va bene. 87 00:04:41,941 --> 00:04:44,998 Ma l'informazione diceva che l'agente lavorava da solo. 88 00:04:44,999 --> 00:04:46,532 A questo serve l'esercizio. 89 00:04:46,533 --> 00:04:48,267 Le informazioni a volte sono sbagliate. 90 00:04:48,268 --> 00:04:50,757 Devi usare il tuo giudizio, il tuo istinto, 91 00:04:50,758 --> 00:04:54,877 perché a prendersi un proiettile non sarà l'analista che ha raccolto quelle informazioni. 92 00:04:54,878 --> 00:04:57,247 Sarai tu. O, peggio, io. 93 00:04:57,248 --> 00:04:58,675 Facci vedere di cosa sei capace. 94 00:04:58,676 --> 00:04:59,734 McCord! 95 00:05:05,123 --> 00:05:06,323 L'ostaggio nel vicolo? 96 00:05:06,517 --> 00:05:07,519 Già. 97 00:05:07,771 --> 00:05:09,102 Non preoccuparti. 98 00:05:09,436 --> 00:05:11,844 - Lì tutti sbagliano. - Dovevo capirlo. 99 00:05:11,845 --> 00:05:14,203 Ehi, ascolta, meglio morire in addestramento che sul campo, no? 100 00:05:14,204 --> 00:05:17,064 - E' meglio non morire affatto. - Già. 101 00:05:18,023 --> 00:05:21,085 Senti, stasera andremo a bere una birra. Vuoi unirti? 102 00:05:21,086 --> 00:05:23,365 Grazie, Hendricks. Mi piacerebbe, ma... 103 00:05:23,366 --> 00:05:25,987 tra i vari casi e l'addestramento, 104 00:05:25,988 --> 00:05:29,576 non ho un weekend libero da un secolo, e, in realtà, ho già un impegno. 105 00:05:29,577 --> 00:05:30,266 Non più. 106 00:05:30,267 --> 00:05:32,838 Abbiamo ricevuto un caso di priorità 7 dal procuratore generale. 107 00:05:32,839 --> 00:05:34,261 C'è stato un incidente... 108 00:05:34,262 --> 00:05:36,646 una potenziale violazione della sicurezza nazionale. 109 00:05:39,364 --> 00:05:41,948 Ah, il ritorno del figliol prodigo. 110 00:05:41,949 --> 00:05:43,699 Com'è andato il tour promozionale sulla costa ovest? 111 00:05:43,700 --> 00:05:45,794 E' stato estenuante. 112 00:05:45,795 --> 00:05:48,335 Dodici città in undici giorni. 113 00:05:48,336 --> 00:05:50,484 Mi sono consumato le dita a furia di firmare autografi. 114 00:05:50,485 --> 00:05:51,857 Poverino. 115 00:05:52,162 --> 00:05:55,035 Vado a cambiarmi. Ti lascio con lui, ti darà tutti i dettagli. 116 00:05:55,036 --> 00:05:57,159 E' più bravo con le domande retoriche. 117 00:05:58,316 --> 00:06:01,383 - Alexis è tornata? - Ah, sì. E' arrivata stamattina. 118 00:06:01,384 --> 00:06:04,863 - Pensavo fosse in Costa Rica fino... - Alla prossima settimana. Sorpresa! 119 00:06:04,864 --> 00:06:05,934 Papà? 120 00:06:06,187 --> 00:06:07,209 Ciao! 121 00:06:07,210 --> 00:06:08,985 Vieni qui, tu. 122 00:06:09,244 --> 00:06:10,841 Com'è stato il viaggio? 123 00:06:11,588 --> 00:06:12,878 Meraviglioso. 124 00:06:12,879 --> 00:06:14,585 E aspetta di vedere le nostre foto. 125 00:06:14,863 --> 00:06:16,036 Le "nostre" foto? 126 00:06:16,215 --> 00:06:18,508 Ehi, Al, dovete tenete i fiammiferi? 127 00:06:18,509 --> 00:06:20,472 Voglio accendere questo incenso alla salvia. 128 00:06:21,869 --> 00:06:23,521 Un'altra sorpresa. 129 00:06:24,118 --> 00:06:26,104 Papà... Pi. 130 00:06:26,105 --> 00:06:28,106 Pi, papà. 131 00:06:28,201 --> 00:06:29,742 Ehi, signor C.! 132 00:06:33,273 --> 00:06:34,736 E' fantastico conoscerla. 133 00:06:34,846 --> 00:06:35,944 Pie. 134 00:06:36,545 --> 00:06:37,898 Come il dolce? (ndt. pie= torta) 135 00:06:37,899 --> 00:06:40,322 Senza la "E". Come la lettera greca. 136 00:06:40,480 --> 00:06:44,154 Ma personalmente, trovo che tutta questa cosa dell'ortografia soffochi la creatività. 137 00:06:44,768 --> 00:06:47,921 - "Cosa dell'ortografia"? - Lascia che mio papà si riprenda un po'. 138 00:06:47,922 --> 00:06:49,826 - I fiammiferi sono in cucina. - Ok. 139 00:06:52,667 --> 00:06:54,470 Lui... non sta qui, vero? 140 00:06:54,471 --> 00:06:55,922 Oh, sì, invece. 141 00:06:57,836 --> 00:06:59,728 Non... nella sua stanza. 142 00:07:00,335 --> 00:07:02,237 Ehi, falle tu quel discorso. 143 00:07:02,238 --> 00:07:04,533 Io ho una lezione. Ciao, ciao! 144 00:07:09,900 --> 00:07:11,029 Alexis? 145 00:07:11,539 --> 00:07:13,236 Posso parlarti un secondo? 146 00:07:17,305 --> 00:07:18,835 Dagli una possibilità, papà. 147 00:07:18,836 --> 00:07:20,929 Mi piace davvero. Ed è eccezionale. 148 00:07:21,892 --> 00:07:23,093 Trovati! 149 00:07:23,765 --> 00:07:25,189 Ne parliamo dopo. 150 00:07:28,038 --> 00:07:29,370 Assicurati di mettere qualche... 151 00:07:29,431 --> 00:07:34,125 coperta sul divano per Pi, se resta qui. Voglio che sia a suo agio... 152 00:07:34,251 --> 00:07:35,546 e in vista. 153 00:07:37,116 --> 00:07:39,510 Ti prego, dimmi che il tuo volo non è in ritardo. 154 00:07:39,511 --> 00:07:42,157 Non credo di poter sopportare un altro minuto senza vederti. 155 00:07:42,221 --> 00:07:44,659 Mi dispiace. Non sono all'aeroporto. 156 00:07:45,902 --> 00:07:47,303 Non vieni, vero? 157 00:07:47,304 --> 00:07:49,381 Sono appena stata assegnata a un caso prioritario. 158 00:07:49,438 --> 00:07:51,627 Kate, non ci vediamo da 6 settimane. 159 00:07:51,960 --> 00:07:53,783 Credimi. Non è stata una mia decisione. 160 00:07:53,784 --> 00:07:55,254 Sono scocciata quanto te. 161 00:07:55,255 --> 00:07:57,026 No, lo so. E'... 162 00:07:57,370 --> 00:07:59,057 l'ultima volta sono stato io a disdire. 163 00:07:59,179 --> 00:08:01,197 Beckett, andiamo! 164 00:08:01,198 --> 00:08:03,900 Senti, devo andare. Mi farò perdonare, te lo prometto. 165 00:08:03,901 --> 00:08:05,209 Ok, ti prendo in parola. 166 00:08:05,210 --> 00:08:06,322 Ok. Ti amo. 167 00:08:06,323 --> 00:08:07,748 Ti amo anch'io. Ciao. 168 00:08:07,749 --> 00:08:08,830 Ciao. 169 00:08:14,170 --> 00:08:15,827 E tu cos'hai da sorridere? 170 00:08:50,238 --> 00:08:52,669 Puoi almeno finire di togliertela, prima di spararmi? 171 00:08:52,670 --> 00:08:54,965 Cas... Castle? 172 00:08:56,102 --> 00:08:57,455 Cosa ci fai qui? 173 00:08:57,631 --> 00:09:00,202 So che avevo promesso di rispettare il tuo lavoro, 174 00:09:00,203 --> 00:09:02,092 ma non potevo stare un'altra settimana senza vederti. 175 00:09:02,093 --> 00:09:04,185 Tu... non dovevi venire qui. 176 00:09:04,494 --> 00:09:07,134 - Allora vuoi che me ne vada? - Immediatamente. 177 00:09:10,281 --> 00:09:11,531 Oddio. 178 00:09:20,863 --> 00:09:22,770 Ehi. Da quanto sei alzata? 179 00:09:22,771 --> 00:09:25,589 Ehi. Un paio d'ore. Avevo delle cose da fare. 180 00:09:25,823 --> 00:09:28,158 Forse anche noi potremmo fare delle cose. 181 00:09:29,187 --> 00:09:31,936 Già, mi piacerebbe tanto, ma devo ancora dimostrare chi sono. 182 00:09:31,937 --> 00:09:34,437 Devo sapere tutto di questi rapporti, più di chi li ha scritti. 183 00:09:34,438 --> 00:09:36,325 - E' il tuo caso? - Già. 184 00:09:36,326 --> 00:09:37,473 Di cosa si tratta? 185 00:09:38,861 --> 00:09:40,047 Castle. 186 00:09:40,177 --> 00:09:41,499 E' riservato. 187 00:09:42,036 --> 00:09:44,716 Ti rendi conto che mi hai reso solo più curioso? 188 00:09:44,746 --> 00:09:46,883 Allora... è una cosa grossa? 189 00:09:47,629 --> 00:09:49,884 - Sai che non posso parlarne. - Posso comunque indovinare. 190 00:09:49,885 --> 00:09:52,019 Dev'essere importante. Hai annullato il nostro weekend. 191 00:09:52,020 --> 00:09:54,575 Deve essere locale, perché sei ancora qui. 192 00:09:55,412 --> 00:09:56,857 Scommetto che riuscirò a scoprirlo. 193 00:09:56,858 --> 00:09:58,617 Beh, non significa che dovresti farlo. 194 00:09:58,771 --> 00:10:01,314 E dai. Non ti manca lavorare insieme? 195 00:10:01,334 --> 00:10:02,733 Sì che mi manca. 196 00:10:02,823 --> 00:10:07,226 Quindi se potessi aiutarti, forse potremmo risolvere... 197 00:10:07,442 --> 00:10:09,364 questa cosa più in fretta, così... 198 00:10:09,677 --> 00:10:13,035 da avere l'intero weekend tutto per noi. Non ti piacerebbe? 199 00:10:13,036 --> 00:10:14,053 Sì... 200 00:10:14,859 --> 00:10:18,819 finché non mi arrestano per aver divulgato informazioni riservate. 201 00:10:18,820 --> 00:10:20,678 Andiamo. Chi vuoi che lo scopra? 202 00:10:21,286 --> 00:10:22,519 Cavolo. Sono bravi. 203 00:10:22,520 --> 00:10:24,191 Devo andare. E' la mia partner. 204 00:10:25,415 --> 00:10:27,384 Scusa. No, no. Faccio io. Ci penso io. 205 00:10:27,385 --> 00:10:28,711 Non guardo. 206 00:10:29,202 --> 00:10:30,334 Allora, a che ora torni? 207 00:10:30,335 --> 00:10:33,216 Io... sai cosa? Non ne sono sicura. Ti chiamo... 208 00:10:33,585 --> 00:10:35,091 appena lo scopro. 209 00:10:35,277 --> 00:10:36,659 - Ehi, entra. - Ehi. 210 00:10:36,679 --> 00:10:39,140 - Sei pronta? - Sì, devo prendere la mia borsa. 211 00:10:41,621 --> 00:10:43,405 Vedo che c'è il tuo fidanzato. 212 00:10:44,061 --> 00:10:47,262 Sì, è qui. Però sa che dobbiamo lavorare. 213 00:10:48,609 --> 00:10:51,418 Castle, lei è Rachel McCord, la mia nuova partner. 214 00:10:51,448 --> 00:10:54,289 - Così lei è la sua nuova partner. - Già. 215 00:10:55,364 --> 00:10:57,163 Andiamo, il capo ci aspetta. 216 00:10:57,164 --> 00:10:58,164 Sì. 217 00:10:59,656 --> 00:11:00,806 - Ciao. - Ciao. 218 00:11:03,717 --> 00:11:05,794 Divertiti a salvare il... mondo. 219 00:11:07,568 --> 00:11:09,050 Ti sei dimenticata la tua... 220 00:11:20,856 --> 00:11:24,821 Traduzione e synch: Dia, Jules, joe9.4, Ariankh, TheSpooky, marko988, valiussa, Brijit 221 00:11:24,822 --> 00:11:27,449 Revisione: MalkaviaN 222 00:11:27,450 --> 00:11:29,537 www.subsfactory.it 223 00:11:35,776 --> 00:11:36,783 Perfetto. 224 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Ora... 225 00:11:43,423 --> 00:11:46,716 - Fai sul serio? - Mancano quattro mesi, devo essere pronto. 226 00:11:46,836 --> 00:11:48,785 Saranno quattro lunghi mesi. 227 00:11:52,110 --> 00:11:53,772 - Esposito. - 'Sito! 228 00:11:53,784 --> 00:11:55,207 - Sono io. - Castle? 229 00:11:55,258 --> 00:11:56,541 Ti metto in vivavoce. 230 00:11:58,065 --> 00:12:00,352 Dov'eri finito, vecchio? Hai perso tre serate di Halo. 231 00:12:00,354 --> 00:12:04,205 - Ve l'ho detto, ho presentato il mio libro. - Le tue groupie sanno che sei fidanzato? 232 00:12:04,318 --> 00:12:06,575 Stai fasciando la bambola, vero? 233 00:12:07,898 --> 00:12:09,743 Ascolta, abbiamo appena risolto un caso. 234 00:12:09,757 --> 00:12:13,356 - Vieni a bere qualcosa. - Vorrei, ma sto lavorando su un mio caso, 235 00:12:13,357 --> 00:12:14,711 per il mio prossimo libro. 236 00:12:15,279 --> 00:12:18,424 Quindi ci hai chiamato perché ti serviva la nostra consulenza tecnica. 237 00:12:18,453 --> 00:12:19,346 Beh... 238 00:12:19,350 --> 00:12:20,709 dato che vi siete offerti. 239 00:12:21,428 --> 00:12:24,723 Sto scrivendo una scena dove qualcuno indaga su un crimine... 240 00:12:24,727 --> 00:12:27,807 con solo la foto di una prova. Un crimine... 241 00:12:27,858 --> 00:12:29,512 che coinvolge la sicurezza nazionale. 242 00:12:29,588 --> 00:12:31,125 Il tuo eroe è una spia, allora? 243 00:12:31,158 --> 00:12:32,264 E' più un... 244 00:12:32,561 --> 00:12:34,767 uomo comune dalla rozza bellezza. 245 00:12:34,827 --> 00:12:37,527 Comunque, nella foto c'è un trasformatore esploso, 246 00:12:37,542 --> 00:12:41,188 così ho guardato qualche foto di trasformatori su Internet... 247 00:12:41,224 --> 00:12:44,103 e c'è un numero di serie di lato. Sto cercando di capire... 248 00:12:44,173 --> 00:12:46,550 quanto può scoprire il mio protagonista... 249 00:12:46,613 --> 00:12:47,896 solo con quel numero. 250 00:12:48,099 --> 00:12:51,982 Magari gli amici poliziotti del mio protagonista hanno delle risorse. 251 00:12:52,068 --> 00:12:56,173 Se gli amici poliziotti del tuo eroe assomigliano ai tuoi veri amici poliziotti, 252 00:12:56,183 --> 00:12:58,690 allora hanno del vero lavoro da svolgere, quindi... 253 00:12:58,737 --> 00:13:00,179 - Ci sentiamo. - E se... 254 00:13:00,317 --> 00:13:03,206 il nostro eroe offrisse delle poltronissime per i Knicks? 255 00:13:05,958 --> 00:13:07,763 - Qual è il numero di serie? - Tieni. 256 00:13:08,372 --> 00:13:12,042 A-P-5-7-3-9-2-1-5. 257 00:13:13,107 --> 00:13:16,221 Ecco qua, "AP" sta per Allegra Power. 258 00:13:16,228 --> 00:13:18,113 Coprono la parte nord della Virginia. 259 00:13:18,148 --> 00:13:20,491 Si può rintracciare la posizione 260 00:13:20,504 --> 00:13:23,324 - del trasformatore, usando il numero? - Sì, certo. 261 00:13:23,516 --> 00:13:25,919 Il trasformatore con quel numero di serie controlla 262 00:13:25,925 --> 00:13:29,150 un'area di dieci isolati nel quartiere di Ashton Heights... 263 00:13:29,158 --> 00:13:30,517 ad Arlington. 264 00:13:30,918 --> 00:13:32,366 Grazie, ragazzi. 265 00:13:32,427 --> 00:13:34,143 Avete salvato la trama. 266 00:13:35,016 --> 00:13:38,827 Ragazzi, questo trasformatore è stato sabotato due sere fa... 267 00:13:38,878 --> 00:13:40,964 i federali stanno indagando a riguardo. 268 00:13:40,990 --> 00:13:43,659 Arlington? Non è vicino a dove c'è Beckett? 269 00:13:44,279 --> 00:13:45,172 Castle... 270 00:13:45,177 --> 00:13:46,612 è un'indagine vera? 271 00:13:48,024 --> 00:13:49,278 Beh, in realtà, sono... 272 00:13:49,398 --> 00:13:50,652 e... pronto? In... 273 00:13:50,691 --> 00:13:51,801 galleria... ora... 274 00:13:52,861 --> 00:13:54,750 chiamo... tardi... quando... 275 00:13:57,739 --> 00:13:58,803 Facile. 276 00:13:59,974 --> 00:14:00,974 Va bene. 277 00:14:02,373 --> 00:14:04,503 Perché qualcuno fa esplodere un trasformatore? 278 00:14:05,652 --> 00:14:06,743 Terrorismo. 279 00:14:07,316 --> 00:14:08,976 No, l'avrebbero detto al notiziario. 280 00:14:09,578 --> 00:14:10,972 Per provocare un blackout? 281 00:14:12,104 --> 00:14:15,130 Come fa un blackout a interessare la sicurezza nazionale? 282 00:14:15,900 --> 00:14:19,818 Il blackout ha messo fuori uso per un po' il sistema di sicurezza della Cybertech. 283 00:14:19,856 --> 00:14:24,290 Questa struttura in particolare ospita diversi appaltatori del governo. Anche... 284 00:14:24,338 --> 00:14:26,715 la Cybertech Transnational. 285 00:14:26,788 --> 00:14:29,207 Qualcuno è entrato nella camera bianca della Cybertech 286 00:14:29,208 --> 00:14:32,364 e ha rubato un modulo crittografico strettamente riservato. 287 00:14:32,739 --> 00:14:35,629 Questo è il modulo che contiene il sistema di criptaggio 288 00:14:35,638 --> 00:14:38,490 che si usa per entrare nella rete satellitare militare. 289 00:14:38,568 --> 00:14:42,269 Chiunque l'abbia preso può mettere fuori gioco la rete satellitare. 290 00:14:42,278 --> 00:14:45,951 E gran parte della difesa militare dovrà muoversi alla cieca. 291 00:14:45,968 --> 00:14:48,298 - Cosa sappiamo dei ladri? - Non molto. 292 00:14:48,328 --> 00:14:50,391 Non c'erano impronte, né tracce di DNA. 293 00:14:50,411 --> 00:14:52,337 E' stata un'operazione molto complicata. 294 00:14:52,382 --> 00:14:56,337 Chiunque sia stato, ha un addestramento militare o per missioni segrete. 295 00:14:56,457 --> 00:14:58,261 Hanno fatto saltare il trasformatore, 296 00:14:58,268 --> 00:15:01,122 disattivato i generatori di riserva, e poi... 297 00:15:01,329 --> 00:15:04,905 - sono saliti per il pozzo di ventilazione. - Hanno fatto tutto molto velocemente... 298 00:15:05,025 --> 00:15:07,920 perché anche se le telecamere non funzionavano per il blackout, 299 00:15:07,927 --> 00:15:10,171 le batterie si sono riattivate cinque minuti dopo. 300 00:15:10,193 --> 00:15:13,094 E' impossibile che quest'operazione sia durata così poco. 301 00:15:13,128 --> 00:15:14,978 Dovrebbero esserci riprese della fuga. 302 00:15:14,997 --> 00:15:18,198 No, signore. Abbiamo controllato tutto il video. Non c'è nulla. 303 00:15:19,065 --> 00:15:21,991 - Potrebbero essere ancora là dentro? - No, non se sono ancora vivi. 304 00:15:22,083 --> 00:15:25,466 La scansione termica dell'intero edificio è negativa. 305 00:15:25,472 --> 00:15:28,490 Avranno trovato un'uscita senza passare sotto le telecamere. 306 00:15:28,491 --> 00:15:32,813 Non è possibile, signore. L'esterno è coperto al 100% da telecamere. 307 00:15:33,361 --> 00:15:35,976 - E sotto l'edificio? - Sotto? 308 00:15:35,977 --> 00:15:38,836 Un istituto di ricerca che tratta materiali sensibili 309 00:15:38,837 --> 00:15:43,480 deve avere dei sistemi di drenaggio. C'è la mappa dell'impianto di scarico? 310 00:15:46,420 --> 00:15:49,473 - I canali di scolo sono sotto all'edificio. - Ci avevamo pensato. 311 00:15:49,474 --> 00:15:52,123 Abbiamo controllato tutti i punti di accesso, comprese le griglie di scolo. 312 00:15:52,124 --> 00:15:53,598 Sono tutte saldate. 313 00:15:53,767 --> 00:15:56,793 - Ricontrollatele. - Se hanno usato i canali... 314 00:15:56,794 --> 00:15:58,988 non avranno voluto andare molto lontano. 315 00:15:59,086 --> 00:16:03,124 Dovevano servirsi di un accesso ai canali lì in zona. Uno che di notte sia chiuso. 316 00:16:03,125 --> 00:16:04,415 Come... 317 00:16:06,150 --> 00:16:07,865 questo campo da golf. 318 00:16:13,125 --> 00:16:14,364 Grazie. 319 00:16:14,981 --> 00:16:17,196 Era Hendricks dall'edificio. 320 00:16:17,197 --> 00:16:21,580 Qualcuno ha aperto la griglia di scolo e l'ha saldata quando è uscito. 321 00:16:21,846 --> 00:16:23,038 Prometti bene, Beckett. 322 00:16:23,039 --> 00:16:25,362 Beh, almeno sappiamo di essere sulla strada giusta. Scusi. 323 00:16:25,720 --> 00:16:26,820 Agenti federali. 324 00:16:26,821 --> 00:16:29,112 Riguarda il blackout di ieri notte? 325 00:16:29,502 --> 00:16:30,889 Sì, come lo sa? 326 00:16:30,890 --> 00:16:32,310 Beh, come ho detto all'altro tizio, 327 00:16:32,311 --> 00:16:35,040 io non c'ero, quindi dovrete parlare con Watkins. 328 00:16:35,041 --> 00:16:36,473 Quale altro tizio? 329 00:16:41,713 --> 00:16:43,674 Che diavolo ci fa qui? 330 00:16:56,657 --> 00:16:58,292 - Che gli hai detto? - Niente. 331 00:16:58,293 --> 00:17:00,995 - Beckett, so che a New York lavorava con te. - No, no, lo giuro. 332 00:17:00,996 --> 00:17:04,190 - Non gli ho detto niente. - Allora perché è qui? 333 00:17:06,268 --> 00:17:08,932 Agente Beckett. Agente McCord. 334 00:17:08,933 --> 00:17:11,447 - Che ci fate qui? - E lei che ci fa qui? 335 00:17:11,448 --> 00:17:14,514 Beh, pensavo che, dato che Beckett sta lavorando, io... 336 00:17:14,905 --> 00:17:16,981 avrei potuto farmi qualche buca. 337 00:17:17,031 --> 00:17:18,475 Dove sono le sue mazze? 338 00:17:18,855 --> 00:17:20,181 - Merda. - Sai cosa succederebbe 339 00:17:20,182 --> 00:17:23,227 se dicessi al capo che lui era qui? Saresti cacciata dalla squadra, 340 00:17:23,228 --> 00:17:26,047 per non parlare delle accuse d'intralcio alla giustizia a suo carico. 341 00:17:26,048 --> 00:17:27,654 E' l'unico avvertimento. 342 00:17:27,655 --> 00:17:30,977 La prossima volta che la vedo, sarà meglio che sia su una sovra-copertina. 343 00:17:36,675 --> 00:17:38,717 Ok, non è invitata al matrimonio. 344 00:17:38,718 --> 00:17:42,250 - "Farmi qualche buca"? - Che volevi che dicessi? 345 00:17:42,251 --> 00:17:45,270 Che hai accidentalmente lasciato in vista la foto del trasformatore esploso? 346 00:17:45,271 --> 00:17:47,214 Castle, hai guardato le mie foto riservate? 347 00:17:47,215 --> 00:17:49,784 - Che diavolo stavi facendo? - Cercavo di aiutare. 348 00:17:50,257 --> 00:17:52,953 - Non pensavo mi avrebbero beccato. - Sì, beh, ti hanno beccato. 349 00:17:52,954 --> 00:17:53,922 Già. 350 00:17:53,923 --> 00:17:56,389 Come ci sei arrivato qui, comunque? Cioè, perché sei qui? 351 00:17:56,390 --> 00:17:58,646 Il trasformatore mi ha portato a un centro di ricerca 352 00:17:58,647 --> 00:18:00,989 dove tutti i locatari hanno contratti governativi. 353 00:18:00,990 --> 00:18:04,340 Ho pensato che forse hanno usato il blackout per aggirare il sistema di sicurezza. 354 00:18:04,341 --> 00:18:06,493 Ma non sono semplicemente passati dall'entrata principale. 355 00:18:06,494 --> 00:18:08,614 Poi mi sono ricordato del caso della casa infestata 356 00:18:08,615 --> 00:18:11,396 - dove l'assassino ha usato... - I canali di scolo abbandonati 357 00:18:11,397 --> 00:18:12,939 sotto New York. Sì. 358 00:18:12,940 --> 00:18:14,159 L'hai pensato anche tu. 359 00:18:14,160 --> 00:18:15,547 Solo che... 360 00:18:15,548 --> 00:18:16,898 qui non siamo a New York. 361 00:18:16,899 --> 00:18:20,815 Sai quante leggi hai infranto guardando quella foto? 362 00:18:20,816 --> 00:18:22,678 Cerchi di farmi licenziare? 363 00:18:22,679 --> 00:18:25,465 - Sarebbe più facile vederti. - Non se finisco in prigione. 364 00:18:25,466 --> 00:18:27,546 - Giusto. - Senti, voglio vederti anch'io, 365 00:18:27,547 --> 00:18:29,067 ma non possiamo farlo così, ok? 366 00:18:29,068 --> 00:18:31,894 Devi promettermi che la smetterai di ficcanasare nel caso. 367 00:18:31,895 --> 00:18:33,481 Va bene. Sì, lo prometto. 368 00:18:33,482 --> 00:18:35,954 Ma non vuoi almeno sentire cos'ho scoperto? 369 00:18:36,975 --> 00:18:38,509 - Va bene. - Bene. 370 00:18:38,754 --> 00:18:42,201 Questi qui non hanno visto niente la sera del blackout. Era troppo buio. 371 00:18:42,202 --> 00:18:45,059 Ma quella guardia laggiù ricorda di aver visto uno, un paio di giorni fa, 372 00:18:45,060 --> 00:18:47,414 con una berlina dorata della fine degli anni 90. 373 00:18:47,415 --> 00:18:49,285 - Sarà stato in ricognizione. - Castle... 374 00:18:49,286 --> 00:18:52,497 - Se li hai, manda i video di sorveglianza... - Castle. Castle! 375 00:18:52,685 --> 00:18:54,229 Per favore. 376 00:18:54,501 --> 00:18:55,682 Giusto. 377 00:18:55,683 --> 00:18:58,659 Scusa, ok, smetto. Io... lo prometto. 378 00:18:58,660 --> 00:19:00,484 Dimentico tutto. 379 00:19:00,485 --> 00:19:02,034 Come non fossi mai stato qui. 380 00:19:25,058 --> 00:19:26,892 Ottimo lavoro con il canale di scolo. 381 00:19:26,893 --> 00:19:28,941 Continua così, Beckett. 382 00:19:34,975 --> 00:19:36,430 Grazie... 383 00:19:37,003 --> 00:19:40,104 per... non aver detto niente di Castle. 384 00:19:41,344 --> 00:19:42,804 Ascolta... 385 00:19:42,805 --> 00:19:44,809 ero uscita da un anno da Quantico... 386 00:19:44,810 --> 00:19:47,879 e mi stavo facendo il culo su un caso... 387 00:19:47,880 --> 00:19:51,310 la mia prima grande occasione. Ci stavamo dietro da un mese 388 00:19:51,311 --> 00:19:54,240 e volevo scaricarmi un po', così sono andata in un bar, 389 00:19:54,241 --> 00:19:57,141 e sono tornata a casa con un uomo. 390 00:19:57,142 --> 00:20:00,142 La mattina dopo mi dice "Chi è Scofield?" 391 00:20:00,215 --> 00:20:05,486 Scofield era il soggetto della nostra indagine altamente riservata. 392 00:20:05,487 --> 00:20:06,892 Hai parlato nel sonno? 393 00:20:06,893 --> 00:20:08,207 E' questo lavoro. 394 00:20:08,620 --> 00:20:09,898 Le cose succedono. 395 00:20:10,020 --> 00:20:12,270 Fa' in modo che capiti una volta sola. 396 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 E' arrivato il video di sicurezza del campo da golf. 397 00:20:19,790 --> 00:20:23,109 Questo è il video della telecamera di fronte all'ingresso del campo da golf 398 00:20:23,110 --> 00:20:24,870 dell'altro ieri. 399 00:20:25,020 --> 00:20:27,529 Il nostro uomo ha detto che l'auto è rimasta lì per 15 minuti. 400 00:20:27,530 --> 00:20:28,900 Riusciamo ad avere la targa? 401 00:20:32,630 --> 00:20:34,419 No, l'angolazione non è abbastanza buona. 402 00:20:34,420 --> 00:20:35,800 E il conducente? 403 00:20:36,760 --> 00:20:38,039 Si vede piuttosto bene. 404 00:20:38,040 --> 00:20:42,460 Creo dei vettori di riferimento per il riconoscimento facciale. 405 00:20:44,030 --> 00:20:47,270 Controlla prima nei database militari. Questo tizio è addestrato. 406 00:20:52,090 --> 00:20:54,410 Il video è di due giorni fa. 407 00:20:54,490 --> 00:20:56,339 E' il giorno prima del furto. 408 00:20:56,340 --> 00:20:58,350 Si preparava una via di fuga. 409 00:21:00,020 --> 00:21:01,270 Abbiamo un riscontro. 410 00:21:02,150 --> 00:21:04,529 Il conducente era Jack Bronson, 35 anni. 411 00:21:04,530 --> 00:21:07,009 Sì è appena ritirato dalle forze di ricognizione della marina. 412 00:21:07,010 --> 00:21:09,419 Nell'ultimo avvicendamento ha lavorato nei servizi segreti, 413 00:21:09,510 --> 00:21:13,130 specializzato in infiltrazioni in posizione avanzata. 414 00:21:13,160 --> 00:21:14,750 Abbiamo un indirizzo? 415 00:21:27,600 --> 00:21:28,630 Libero! 416 00:21:30,020 --> 00:21:31,610 - Libero! - Libero. 417 00:21:32,760 --> 00:21:33,910 Non è qui. 418 00:21:34,430 --> 00:21:35,950 Ma ha lasciato questo. 419 00:21:36,770 --> 00:21:38,020 Attrezzi del mestiere. 420 00:21:41,850 --> 00:21:44,330 C4 per far saltare il trasformatore... 421 00:21:44,650 --> 00:21:48,153 tronchesi per neutralizzare il generatore d'emergenza, 422 00:21:48,154 --> 00:21:50,040 e pulegge per il sistema di ventilazione. 423 00:21:51,030 --> 00:21:52,160 E' lui. 424 00:21:52,240 --> 00:21:53,590 Rivoltate questo posto. 425 00:21:54,650 --> 00:21:56,980 Il sistema di decriptaggio di certo non è qui. 426 00:21:57,160 --> 00:21:58,580 E' il suo biglietto della lotteria. 427 00:21:58,850 --> 00:22:00,669 Dovunque sia andato, quell'affare è con lui. 428 00:22:00,670 --> 00:22:02,089 Hendricks, chiama la centrale. 429 00:22:02,090 --> 00:22:05,489 Controllate i tabulati telefonici, le carte di credito. Voglio sapere con chi parla, 430 00:22:05,490 --> 00:22:08,379 dove mangia, anche dove va in palestra. 431 00:22:08,380 --> 00:22:10,310 E controllate se ha una ragazza. 432 00:22:10,520 --> 00:22:12,580 Se sta scappando, magari lei lo aiuta. 433 00:22:22,940 --> 00:22:24,340 Ehi, Castle, tutto ok? 434 00:22:24,350 --> 00:22:25,910 Rosso o bianco? 435 00:22:26,620 --> 00:22:29,119 - Cosa? - Che vino preferisci con il salmone? 436 00:22:29,120 --> 00:22:31,850 Preparo la cena per farmi perdonare di averti messo nei guai al lavoro. 437 00:22:31,900 --> 00:22:33,460 Che cosa carina. 438 00:22:33,600 --> 00:22:34,770 Sì, lo so. 439 00:22:35,290 --> 00:22:37,119 - Allora, come procede il caso? - Castle. 440 00:22:37,120 --> 00:22:40,310 No, voglio solo sapere quando iniziare a cucinare. Credimi. 441 00:22:40,320 --> 00:22:41,469 Messaggio ricevuto. 442 00:22:41,470 --> 00:22:42,499 Silenzio di tomba. 443 00:22:42,500 --> 00:22:44,449 Chiesa e Stato. Niente più interferenze. 444 00:22:44,450 --> 00:22:47,480 Ok, beh, se è così... rosso, e... 445 00:22:48,800 --> 00:22:50,900 puoi prendere quello che mi fa sentire tutta... 446 00:22:51,220 --> 00:22:53,010 Ne comprerò una cassa intera. 447 00:22:53,210 --> 00:22:54,260 Ci vediamo stasera. 448 00:22:55,160 --> 00:22:57,919 Cammineremo fino alla mia auto, e tu entrerai come se mi conoscessi. 449 00:22:57,920 --> 00:23:01,280 Sì, ma non ti conosco, e qui ho del salmone che deve andare in frigo. 450 00:23:01,740 --> 00:23:03,120 Ok. Ok. 451 00:23:06,990 --> 00:23:08,240 Ehi, questa è una... 452 00:23:08,610 --> 00:23:11,260 berlina dorata della fine degli anni '90. Tu sei quello... 453 00:23:19,300 --> 00:23:20,309 Ok, senti, 454 00:23:20,310 --> 00:23:21,669 stai facendo un errore, ok? 455 00:23:21,670 --> 00:23:25,249 Io non... io non... è rosso. E' rosso! Ehi, fermo! Fermati! 456 00:23:25,250 --> 00:23:26,310 Dio santo! 457 00:23:27,650 --> 00:23:28,969 Non so chi pensi che io sia. 458 00:23:28,970 --> 00:23:30,359 So benissimo chi sei. 459 00:23:30,360 --> 00:23:32,350 Eri al campo da golf con i federali. 460 00:23:32,390 --> 00:23:33,580 Che cosa sanno? 461 00:23:33,780 --> 00:23:35,169 Io, io... non ne sono certo. 462 00:23:35,170 --> 00:23:36,509 Mi stanno cercando? 463 00:23:36,510 --> 00:23:39,089 - Cosa sanno di Valkyrie? - Non lo so! Non lo so! 464 00:23:39,090 --> 00:23:41,820 Va bene? Lo giuro! Non sarei neanche dovuto essere lì. 465 00:23:42,230 --> 00:23:45,720 Hanno... detto niente di Valkyrie? 466 00:23:46,690 --> 00:23:48,090 Ehi, stai bene? 467 00:23:48,780 --> 00:23:52,020 Non... riesco... a tenerlo... 468 00:23:52,050 --> 00:23:53,064 Sto... 469 00:23:54,465 --> 00:23:56,840 - andando nel mondo dei sogni. - Ehi. 470 00:24:00,910 --> 00:24:02,059 Mani bene sul volante. 471 00:24:02,060 --> 00:24:03,140 Forza, amico. 472 00:24:03,740 --> 00:24:05,040 Tieni la sinistra. 473 00:24:26,950 --> 00:24:29,000 - Bronson? - E' lui. 474 00:24:29,230 --> 00:24:31,519 - E il modulo crittografico? - Non è nell'auto. 475 00:24:31,520 --> 00:24:33,119 - C'era qualcuno con lui? - Sì. 476 00:24:33,120 --> 00:24:34,420 - La ragazza? - No. 477 00:24:34,750 --> 00:24:35,840 Quel tizio. 478 00:24:38,600 --> 00:24:40,030 Mi prendete in giro. 479 00:24:40,650 --> 00:24:42,479 - Sai cosa? Lascialo a me. - No. 480 00:24:42,480 --> 00:24:43,979 Hai avuto la tua occasione. 481 00:24:43,980 --> 00:24:46,992 Hendricks, per favore, arresta il signor Castle. 482 00:24:56,120 --> 00:24:57,300 Ehi? 483 00:24:57,700 --> 00:24:59,260 C'è qualcuno lì? 484 00:25:00,630 --> 00:25:02,420 Dov'è Beckett? Fatemi parlare con lei. 485 00:25:05,880 --> 00:25:07,750 Temo che non possa aiutarla. 486 00:25:08,090 --> 00:25:10,080 Senta, è solo un malinteso. 487 00:25:10,800 --> 00:25:15,350 Era in auto con un uomo che crediamo essere nemico degli Stati Uniti. 488 00:25:15,530 --> 00:25:19,150 Questo non è affatto un malinteso, signor Castle. E' un crimine federale. 489 00:25:19,260 --> 00:25:21,189 Sono stato rapito... 490 00:25:21,190 --> 00:25:22,399 con una pistola. 491 00:25:22,400 --> 00:25:23,450 Davvero? 492 00:25:23,850 --> 00:25:25,309 E tra tutte le persone che c'erano, 493 00:25:25,310 --> 00:25:27,749 perché il nostro sospettato principale 494 00:25:27,750 --> 00:25:29,799 - ha rapito lei? - Non lo so. 495 00:25:29,800 --> 00:25:33,169 Ha detto di avermi visto al campo da golf con Beckett e McCord. 496 00:25:33,170 --> 00:25:35,230 Esattamente perché si trovava al campo da golf? 497 00:25:36,660 --> 00:25:38,610 Perché è a Washington, signor Castle? 498 00:25:39,080 --> 00:25:40,369 Per vedere la mia fidanzata. 499 00:25:40,370 --> 00:25:43,569 Ma perché ha deciso di venire in questo particolare weekend? 500 00:25:43,570 --> 00:25:44,660 Beh, io... 501 00:25:46,330 --> 00:25:47,760 oh, aspettate un attimo. 502 00:25:47,880 --> 00:25:50,700 Non penserete che c'entri qualcosa in questa storia, vero? 503 00:25:53,687 --> 00:25:54,827 Ok, senta... 504 00:25:55,317 --> 00:25:57,229 un uomo mi ha avvicinato, per strada... 505 00:25:57,230 --> 00:25:58,959 mi ha puntato una pistola alla schiena... 506 00:25:58,960 --> 00:26:00,635 obbligandomi a salire in macchina. 507 00:26:00,636 --> 00:26:02,167 Poi ha iniziato a chiedermi... 508 00:26:02,246 --> 00:26:06,052 se foste o meno a conoscenza di lui o di Valkyrie. 509 00:26:06,919 --> 00:26:08,231 - Valkyrie? - Sì. 510 00:26:13,528 --> 00:26:14,758 Cos'è Valkyrie? 511 00:26:15,028 --> 00:26:16,453 Non lo so! 512 00:26:16,685 --> 00:26:18,744 Gli ho risposto di non saperne niente... 513 00:26:18,745 --> 00:26:20,210 poi si è accasciato ed è morto... 514 00:26:20,284 --> 00:26:21,542 proprio lì, in auto. 515 00:26:21,794 --> 00:26:22,922 Inspiegabilmente? 516 00:26:23,051 --> 00:26:24,877 Proprio con lei seduto lì accanto? 517 00:26:26,860 --> 00:26:30,766 No, nei nostri database non c'è niente di rilevante su Valkyrie. 518 00:26:30,862 --> 00:26:33,568 Forse è il nome del contatto di Bronson, o di un suo acquirente. 519 00:26:33,671 --> 00:26:35,854 Avranno capito che lo seguivamo e l'hanno fatto fuori. 520 00:26:35,855 --> 00:26:38,233 Il che vorrebbe dire che il sistema di criptaggio è operativo. 521 00:26:38,234 --> 00:26:42,536 Signore, so come possa sembrare, ma Castle non ne è affatto coinvolto, gliel'assicuro. 522 00:26:42,610 --> 00:26:43,716 Lo sappiamo. 523 00:26:44,449 --> 00:26:48,314 Il filmato di un bancomat mostra che è stato sequestrato con una pistola, come ci ha detto. 524 00:26:48,564 --> 00:26:52,008 - E perché... - Dovevo essere certo che ci dicesse tutto... 525 00:26:52,241 --> 00:26:54,324 e visti i precedenti del suo fidanzato... 526 00:26:54,325 --> 00:26:57,763 doveva capire, una volta per tutte, di non immischiarsi nelle questioni federali. 527 00:26:57,923 --> 00:26:59,613 Notizie sulla causa del decesso di Bronson? 528 00:26:59,614 --> 00:27:01,639 - E' in corso l'autopsia. - Signore... 529 00:27:01,877 --> 00:27:03,102 abbiamo qualcosa. 530 00:27:04,262 --> 00:27:06,285 - E Castle? - Teniamolo un po' sulle spine. 531 00:27:11,802 --> 00:27:12,826 Scusa. 532 00:27:14,386 --> 00:27:15,628 Allora, lei è Jeanette Miller, 533 00:27:15,629 --> 00:27:18,701 la ragazza di Bronson, e probabilmente la sua complice... 534 00:27:18,702 --> 00:27:20,006 stanno insieme da sei mesi, 535 00:27:20,007 --> 00:27:22,689 i tabulati mostrano che Bronson l'ha chiamata svariate volte, 536 00:27:22,690 --> 00:27:25,337 prima di sequestrare il signor Castle, e udite udite... 537 00:27:25,598 --> 00:27:27,785 lei è aiutante all'ufficio del senatore Shelton. 538 00:27:27,786 --> 00:27:30,960 Shelton è un pezzo grosso della commissione affari esteri... 539 00:27:30,961 --> 00:27:32,626 Avrebbe avuto gli agganci per aiutare Bronson 540 00:27:32,627 --> 00:27:34,776 a portare il sistema di criptaggio fuori dal Paese. 541 00:27:35,183 --> 00:27:38,502 E' coinvolta. Se la troviamo, troviamo anche il sistema. L'avete localizzata? 542 00:27:38,503 --> 00:27:41,173 Dal GPS del suo cellulare siamo risaliti a una via di Rosemont, 543 00:27:41,174 --> 00:27:44,403 ma, poco fa, abbiamo trovato la sua auto e il suo telefono... 544 00:27:44,521 --> 00:27:45,611 abbandonati lì. 545 00:27:45,612 --> 00:27:48,037 E' sparita. Sa che siamo sulle sue tracce. 546 00:27:48,038 --> 00:27:49,770 Voglio l'intera città sotto controllo, 547 00:27:49,771 --> 00:27:52,951 attingete alle videocamere sui marciapiedi, del traffico e a circuito chiuso. 548 00:27:52,952 --> 00:27:55,982 Cercate chiunque risulti anche al 70% di corrispondenza al riconoscimento facciale. 549 00:27:55,983 --> 00:27:57,628 Potrebbe aver alterato il suo aspetto. 550 00:27:57,629 --> 00:27:58,734 Voglio che la troviate. 551 00:27:58,735 --> 00:28:00,120 La troveremo, signore. 552 00:28:00,989 --> 00:28:02,152 Tu no, Beckett. 553 00:28:02,235 --> 00:28:04,243 Io e te abbiamo altre cose di cui parlare. 554 00:28:11,120 --> 00:28:13,557 Dimmi che è qualcosa di più forte del caffè, ti prego. 555 00:28:13,750 --> 00:28:14,763 Scusa. 556 00:28:18,025 --> 00:28:19,032 Allora... 557 00:28:19,572 --> 00:28:21,082 quanto sono nei guai? 558 00:28:21,390 --> 00:28:22,529 Non tanto... 559 00:28:22,836 --> 00:28:24,048 quanto lo sono io. 560 00:28:26,721 --> 00:28:28,352 Senti, Castle... 561 00:28:28,616 --> 00:28:31,377 Non posso più fare come ai vecchi tempi, non è così? 562 00:28:33,180 --> 00:28:34,714 Forse sarà meglio così. 563 00:28:35,908 --> 00:28:39,620 Almeno così, a fine giornata avremo qualcosa di cui parlare, come... 564 00:28:39,621 --> 00:28:41,036 una coppia normale. 565 00:28:41,127 --> 00:28:43,068 Ma le tue giornate saranno segrete. 566 00:28:44,341 --> 00:28:46,950 Riusciremo a trovare una soluzione, te lo prometto. 567 00:28:47,010 --> 00:28:51,339 Dopo questo caso, ho qualche giorno libero, e vedremo come fare, ma... 568 00:28:51,822 --> 00:28:53,551 - fino ad allora... - Non serve che lo dica. 569 00:28:54,459 --> 00:28:56,183 Prendo il primo volo, domattina. 570 00:29:19,474 --> 00:29:20,502 Signor C.! 571 00:29:22,362 --> 00:29:23,362 Pi. 572 00:29:26,473 --> 00:29:28,925 - Dov'è Alexis? - E' andata a far shopping con la nonna. 573 00:29:28,926 --> 00:29:31,970 Mi sono proposto di preparare la cena, e mi sto portando avanti. 574 00:29:32,141 --> 00:29:34,542 La conto per una bella bistecca gustosa? 575 00:29:36,132 --> 00:29:37,322 Ma non sono bistecche. 576 00:29:37,323 --> 00:29:38,547 Sono bistecche di papaia. 577 00:29:38,548 --> 00:29:40,201 Sono le più gustose in assoluto! 578 00:29:41,051 --> 00:29:42,051 Ma è... 579 00:29:42,052 --> 00:29:43,160 solo frutta! 580 00:29:43,248 --> 00:29:44,457 Sono fruttariano. 581 00:29:45,171 --> 00:29:46,302 E figuriamoci. 582 00:29:46,662 --> 00:29:47,876 Non mangio altro. 583 00:29:48,084 --> 00:29:49,960 L'alimentazione originaria della specie umana! 584 00:29:49,961 --> 00:29:52,206 Il tipo di nutrimento previsto da Dio. 585 00:29:53,489 --> 00:29:55,331 Sai una cosa, Pi? Non... 586 00:29:55,581 --> 00:29:57,506 prenderla in modo sbagliato, ma... 587 00:29:57,866 --> 00:29:59,951 quanto hai intenzione di rimanere alla... 588 00:30:00,031 --> 00:30:01,348 "casa de Castle"? 589 00:30:02,382 --> 00:30:05,029 Sa, al momento sono un po' alle strette... 590 00:30:05,255 --> 00:30:07,456 vede, vivo ad Amsterdam... 591 00:30:07,662 --> 00:30:09,182 ma ho, tipo... 592 00:30:09,546 --> 00:30:11,080 smarrito il passaporto. 593 00:30:11,869 --> 00:30:14,676 Ma non le interesseranno i miei problemi quando già avrà i suoi, no? 594 00:30:14,781 --> 00:30:16,000 Ora come ora, è così. 595 00:30:16,270 --> 00:30:17,878 Ci pensi tu a ripulire? 596 00:30:19,475 --> 00:30:20,542 Signor C... 597 00:30:21,229 --> 00:30:25,041 qualcosa mi dice che non è andata così bene a Washington con la sua fidanzata, eh? 598 00:30:27,129 --> 00:30:28,182 No, Pi. 599 00:30:28,550 --> 00:30:29,764 Non è andata bene. 600 00:30:30,670 --> 00:30:32,478 Sa qual è la miglior cosa da fare, a volte? 601 00:30:32,627 --> 00:30:33,747 E' parlarne. 602 00:30:39,439 --> 00:30:41,311 Sai una cosa? Hai proprio ragione! 603 00:30:44,535 --> 00:30:45,541 Dove va? 604 00:30:45,542 --> 00:30:47,469 Vado a cercare qualcuno con cui parlarne. 605 00:31:03,881 --> 00:31:06,103 Novità sulla ricerca della fidanzata di Bronson? 606 00:31:06,362 --> 00:31:07,468 Ancora niente. 607 00:31:13,802 --> 00:31:15,425 E' andato bene il rientro di Castle? 608 00:31:15,989 --> 00:31:17,639 Sì, tutto a posto. 609 00:31:18,603 --> 00:31:20,214 Vuoi parlarne? 610 00:31:20,527 --> 00:31:21,534 No. 611 00:31:21,888 --> 00:31:22,955 Bene. 612 00:31:27,878 --> 00:31:30,261 - Trovato un riscontro? - Possibile corrispondenza. 613 00:31:30,389 --> 00:31:32,737 - Combacia all'87% - Vediamo. 614 00:31:33,838 --> 00:31:37,073 E' una telecamera di sorveglianza per il traffico, è in diretta. 615 00:31:37,581 --> 00:31:39,388 Beh, si è tinta i capelli, ma è lei. 616 00:31:39,389 --> 00:31:41,263 E la borsa che ha in spalla... 617 00:31:41,264 --> 00:31:44,239 - Pensi ci sia il sistema di criptazione? - Andiamo a scoprirlo. 618 00:31:44,240 --> 00:31:47,190 - Aspettate. La stiamo perdendo. - Cambio telecamera. 619 00:31:47,502 --> 00:31:48,511 Eccola. 620 00:31:48,582 --> 00:31:49,812 Dov'è? 621 00:31:49,813 --> 00:31:52,557 La 20esima e P, vicino al Dupont Circle. 622 00:31:52,802 --> 00:31:55,985 Sono McCord. Dobbiamo acquisire un bersaglio vicino a Dupont Circle. 623 00:31:55,986 --> 00:31:57,610 La stiamo perdendo di nuovo. 624 00:31:58,540 --> 00:32:00,924 TRACCIA PERSA 625 00:32:04,621 --> 00:32:06,130 - Se n'è andata. - Richmond. 626 00:32:06,131 --> 00:32:10,684 - Si sarà infilata in un negozio o un vicolo. - O in metro. Maledizione. Aspettate. 627 00:32:10,685 --> 00:32:13,561 - Ci mostri il percorso che stava seguendo? - Ok. 628 00:32:13,562 --> 00:32:15,753 Sta analizzando la traiettoria. 629 00:32:20,275 --> 00:32:23,085 Non sembra che stesse seguendo una strada diretta. 630 00:32:23,086 --> 00:32:25,253 Sembra stesse usando tattiche evasive. 631 00:32:25,551 --> 00:32:28,212 Ok, è partita da Rosemont... 632 00:32:28,686 --> 00:32:31,468 il suo percorso generico porta a... 633 00:32:32,718 --> 00:32:35,168 - Union Station. - Sta scappando. 634 00:32:37,347 --> 00:32:42,429 Io e Jenny non siamo mai stati separati per più di 2 giorni. Dev'essere dura. 635 00:32:42,572 --> 00:32:45,628 Sembra che siamo fuori sincronia. Non so come tornare indietro. 636 00:32:46,095 --> 00:32:47,325 Stavo solo... 637 00:32:47,886 --> 00:32:49,861 cercando di tornare ad essere noi. 638 00:32:49,862 --> 00:32:52,697 Sì, facendo passare me e Ryan come dei polli. 639 00:32:53,333 --> 00:32:55,912 Avresti dovuto sapere che avremmo capito che il caso era reale. 640 00:32:55,913 --> 00:32:58,717 Beh, sarai felice di sapere che, per i miei peccati... 641 00:32:58,735 --> 00:33:02,803 sono stato rapito da un maniaco che mi ha minacciato e quasi ucciso, ma... 642 00:33:02,804 --> 00:33:06,218 - almeno non ho fatto licenziare Beckett. - Ehi, ehi. Rapito? 643 00:33:07,341 --> 00:33:08,432 Da chi? 644 00:33:10,010 --> 00:33:12,320 Ascoltate, ragazzi, non dovrei parlarne. 645 00:33:15,653 --> 00:33:17,263 Dai, Castle. Siamo noi. 646 00:33:17,264 --> 00:33:19,909 E, grazie a te, siamo già coinvolti. 647 00:33:20,458 --> 00:33:22,449 Ok, ma la cosa non andrà oltre, capito? 648 00:33:22,450 --> 00:33:25,331 Stavo camminando per strada e questo tizio che stanno cercando... 649 00:33:25,332 --> 00:33:27,479 mi afferra e mi spinge in macchina, 650 00:33:27,480 --> 00:33:30,146 inizia a dire cose folli, mi fa un sacco di domande. 651 00:33:30,961 --> 00:33:32,390 Che tipo di domande? 652 00:33:32,391 --> 00:33:35,765 Qualcosa riguardo Valkyrie, poi pensavo sarebbe svenuto 653 00:33:35,766 --> 00:33:39,052 perché parlava di andare nel mondo dei sogni. Ma non è svenuto. 654 00:33:39,053 --> 00:33:40,512 E' morto. 655 00:33:41,575 --> 00:33:44,572 Questo tizio... era un militare? 656 00:33:45,768 --> 00:33:47,868 Perché, Valkyrie è un termine militare? 657 00:33:47,869 --> 00:33:50,324 Riguardo a Valkyrie non saprei, ma "Mondo dei Sogni"... 658 00:33:50,325 --> 00:33:53,125 è una base segreta per missioni speciali nel Golfo. 659 00:33:53,126 --> 00:33:54,983 E' una base fantasma. 660 00:33:54,984 --> 00:33:57,571 Il governo non ne ha mai confermato l'esistenza, ma... 661 00:33:58,110 --> 00:34:01,167 ho incontrato un tizio che conosceva un tizio che si trovava lì. 662 00:34:01,841 --> 00:34:05,541 - Dov'è? - E'... è una base fantasma, Castle. 663 00:34:05,542 --> 00:34:07,771 Pensi che dica dove si trova? 664 00:34:09,048 --> 00:34:11,390 No. Ma ti dirò una cosa. 665 00:34:11,788 --> 00:34:13,806 Se il caso di Beckett riguarda questa base, 666 00:34:13,807 --> 00:34:16,673 allora è in mezzo a qualcosa di ben più grande di quello che crede. 667 00:34:30,633 --> 00:34:31,655 Eccola. 668 00:34:33,225 --> 00:34:35,394 Il soggetto si sta spostando verso il mezzanino. Avanzate. 669 00:34:35,395 --> 00:34:36,861 - No, aspetta. Non ancora. - Aspettate. 670 00:34:36,862 --> 00:34:40,279 - Vuoi che prenda un treno? - No, sta succedendo qualcos'altro. 671 00:34:40,280 --> 00:34:43,641 Ha lasciato l'auto a Rosemont e poi è venuta fino a qui? 672 00:34:43,642 --> 00:34:45,561 Forse pensava di essere seguita. 673 00:34:45,562 --> 00:34:50,130 - Perché non ha preso il treno ad Alexandria? - Forse quello che le interessa parte da qui. 674 00:34:50,838 --> 00:34:53,454 O forse incontra l'acquirente qui. 675 00:34:54,372 --> 00:34:58,404 Mi hai detto tu di seguire i miei istinti, e i miei istinti dicono di aspettare. 676 00:35:00,664 --> 00:35:03,444 Ricordiamo che nella Union Station non si può fumare. 677 00:35:03,449 --> 00:35:05,667 Darò ai tuoi istinti due minuti. 678 00:35:05,668 --> 00:35:07,120 Restate in posizione. 679 00:35:16,153 --> 00:35:18,769 Dov'è? Dov'è andata? 680 00:35:21,840 --> 00:35:24,113 Lo sapevo. Sapevo che non avremmo dovuto farlo. 681 00:35:24,533 --> 00:35:26,325 No, agli armadietti. 682 00:35:29,658 --> 00:35:30,875 Jeanette Miller! 683 00:35:31,059 --> 00:35:32,600 Agenti federali. E' in arresto. 684 00:35:32,601 --> 00:35:34,007 - Cosa? - Senza dare nell'occhio. 685 00:35:34,008 --> 00:35:35,902 - Si allontani. - Cosa? Cos'ho fatto? 686 00:35:54,183 --> 00:35:57,130 Ascoltate, ve l'ho detto, non l'ho mai visto prima. 687 00:35:57,131 --> 00:35:58,808 Allora cosa ci faceva in quell'armadietto? 688 00:35:58,809 --> 00:36:00,719 Trafficare proprietà del governo. 689 00:36:00,720 --> 00:36:03,335 mettere a rischio la sicurezza nazionale, tradimento... 690 00:36:03,336 --> 00:36:06,384 sono tutti reati punibili con l'ergastolo. 691 00:36:06,385 --> 00:36:08,856 O peggio. Qual era il piano, comunque? 692 00:36:08,857 --> 00:36:12,642 - Hanno assunto lei e Jack Bronson per rubarlo? - Non capite. 693 00:36:12,643 --> 00:36:16,096 - Non è come sembra. - Davvero? Perché ha buttato il telefono, 694 00:36:16,097 --> 00:36:18,631 poi la sua macchina e si è tinta i capelli? 695 00:36:18,632 --> 00:36:21,364 - Sta cercando di scomparire. - Perché Jack era nei guai. 696 00:36:21,365 --> 00:36:23,475 Lo stanno incastrando. E anche me. 697 00:36:23,476 --> 00:36:24,509 - Jeanette... - Ascoltate. 698 00:36:24,510 --> 00:36:26,526 Ha ricevuto una chiamata un paio di notti fa... 699 00:36:26,527 --> 00:36:28,846 qualcuno voleva incontrarlo al campo di golf. 700 00:36:28,847 --> 00:36:31,194 E qualunque cosa gli abbia detto, Jack è uscito di testa. 701 00:36:31,195 --> 00:36:33,514 Così ci è andato, ma quello non si è fatto vivo. 702 00:36:33,515 --> 00:36:36,834 E poi, quando ha saputo dell'irruzione, ha capito che l'avevano incastrato. 703 00:36:36,835 --> 00:36:38,385 - Chi? - Non lo sapeva. 704 00:36:38,935 --> 00:36:41,714 Ma Jack era spaventato, e Jack non è mai spaventato. 705 00:36:41,715 --> 00:36:45,515 Ha detto che dovevamo scappare, finché non capiva che cosa stava succedendo. 706 00:36:46,145 --> 00:36:49,895 E mi ha detto di andare al suo armadietto, alla Union Station, lì c'erano dei soldi... 707 00:36:51,035 --> 00:36:54,034 - mi avrebbe raggiunto, appena poteva. - Ok, se non era coinvolto, 708 00:36:54,035 --> 00:36:56,044 perché quello era nel suo armadietto? 709 00:36:56,045 --> 00:36:57,775 Non so, farà parte del complotto. 710 00:37:00,665 --> 00:37:01,835 Cos'è Valkyrie? 711 00:37:02,695 --> 00:37:05,050 - Valkyrie? - Che le ha detto Jack su Valkyrie? 712 00:37:07,545 --> 00:37:09,975 Sentite, dov'è Jack? Sapete dov'è? 713 00:37:17,125 --> 00:37:18,185 Oh, no. 714 00:37:21,885 --> 00:37:25,344 Aveva il sistema crittografico. Aveva i contatti all'estero. 715 00:37:25,345 --> 00:37:27,454 E, nonostante tutto quello che ha fatto, 716 00:37:27,455 --> 00:37:30,054 si aspetta davvero che crediamo che non sia coinvolta? 717 00:37:30,055 --> 00:37:32,555 Beh, le persone fanno follie quando sono innamorate. 718 00:37:33,105 --> 00:37:34,135 L'ho notato. 719 00:37:35,485 --> 00:37:37,285 Non dirmi che le credi. 720 00:37:37,605 --> 00:37:38,705 Beh, ha ragione. 721 00:37:39,005 --> 00:37:40,510 Bronson è stato incastrato. 722 00:37:40,615 --> 00:37:43,144 - Cosa te lo fa pensare? - Gli attrezzi nel suo appartamento, 723 00:37:43,145 --> 00:37:44,994 il filmato del campo da golf, 724 00:37:44,995 --> 00:37:47,534 persino il sistema crittografico nel suo armadietto... 725 00:37:47,535 --> 00:37:50,414 Uno con il suo addestramento non sarebbe mai così sbadato. 726 00:37:50,415 --> 00:37:52,644 Sai qual è la cosa più difficile di questo lavoro? 727 00:37:52,645 --> 00:37:54,895 - Quale? - Capire quando è l'ora di smettere. 728 00:37:55,255 --> 00:37:57,024 Abbiamo il sistema crittografico. 729 00:37:57,025 --> 00:37:58,534 Abbiamo preso il cattivo. 730 00:37:58,535 --> 00:38:00,844 - E' un successo! - Non mi sbagliavo alla stazione, 731 00:38:00,845 --> 00:38:03,465 e non mi sbaglio adesso. Qui c'è qualcosa che ci sfugge. 732 00:38:04,615 --> 00:38:05,615 Ok. 733 00:38:06,345 --> 00:38:09,614 Supponiamo che qualcuno ce l'avesse con Bronson. 734 00:38:09,615 --> 00:38:13,734 Perché si sarebbero dovuti prendere la briga di orchestrare un blackout... 735 00:38:13,735 --> 00:38:15,864 violare una struttura governativa blindata, 736 00:38:15,865 --> 00:38:18,694 solo per rubare qualcosa che sapevano avremmo recuperato? 737 00:38:18,695 --> 00:38:21,425 Ci sono tanti modi più semplici per incastrare qualcuno. 738 00:38:21,615 --> 00:38:22,945 Aspetta, hai ragione! 739 00:38:23,205 --> 00:38:25,614 Perché qualcuno si dovrebbe dare tanto da fare, 740 00:38:25,615 --> 00:38:28,465 per rubare qualcosa e poi fare in modo di farcela recuperare? 741 00:38:28,795 --> 00:38:30,735 A meno che non fosse un diversivo. 742 00:38:31,205 --> 00:38:35,175 E se non stessero cercando davvero il sistema crittografico? 743 00:38:36,585 --> 00:38:40,115 Volevano solo farci credere che fosse l'obiettivo. 744 00:38:40,285 --> 00:38:42,624 E il condotto d'aria usato per entrare alla Cybertech, 745 00:38:42,625 --> 00:38:46,354 l'avrebbero potuto usare per accedere a qualsiasi piano di quell'edificio. 746 00:38:46,355 --> 00:38:50,005 - La Cybertech è ai piani 3 e 4. - Esatto, e... 747 00:38:52,425 --> 00:38:54,675 I piani 5 e 6 sono laboratori di genetica. 748 00:38:54,905 --> 00:38:56,075 Il settimo... 749 00:38:56,395 --> 00:38:58,595 è una società di consulenza. 750 00:38:59,085 --> 00:39:00,325 E l'ottavo... 751 00:38:59,945 --> 00:39:01,155 {\an8}SICUREZZA DISABILITATA 752 00:39:03,775 --> 00:39:05,285 {\an8}RISERVATO 753 00:39:04,725 --> 00:39:08,855 Non ci sono dettagli sul locatario dell'ottavo piano. Dice che è riservato. 754 00:39:09,075 --> 00:39:10,285 Che c'è all'ottavo? 755 00:39:15,295 --> 00:39:17,855 BASE SEGRETA "MONDO DEI SOGNI" 0 RISULTATI TROVATI 756 00:39:19,795 --> 00:39:21,484 BASE MILITARE FANTASMA 757 00:39:21,485 --> 00:39:22,795 178 RISULTATI TROVATI 758 00:39:24,175 --> 00:39:25,285 Vieni, papà? 759 00:39:25,595 --> 00:39:26,704 La cena è pronta. 760 00:39:26,705 --> 00:39:30,304 Ah, già. Sarà meglio che mi sbrighi, o si raffredderà la mia bistecca di papaya. 761 00:39:30,305 --> 00:39:32,274 Almeno le hai provate? Sono deliziose. 762 00:39:32,275 --> 00:39:34,855 Forse dovreste iniziare senza di me, ora sono occupato. 763 00:39:35,525 --> 00:39:37,224 Non starai mica evitando Pi? 764 00:39:37,225 --> 00:39:41,115 No, tesoro. Sto solo facendo... delle ricerche, per un racconto. 765 00:39:41,475 --> 00:39:44,194 Sicuro che non stai indagando ancora sul caso di Beckett? 766 00:39:44,195 --> 00:39:46,225 Anche se le hai promesso di non farlo? 767 00:39:46,465 --> 00:39:47,535 Vado io! 768 00:39:49,225 --> 00:39:51,064 Ascolta, è tutto a posto. 769 00:39:51,065 --> 00:39:52,795 Nessuno lo saprà mai. 770 00:39:53,725 --> 00:39:57,764 Richard, questi uomini sono qui per te. Dicono di essere degli agenti federali. 771 00:39:57,765 --> 00:40:00,154 Castle, deve venire con noi, immediatamente. 772 00:40:00,155 --> 00:40:02,444 - Di che si tratta? - Per favore, signore, ci segua. 773 00:40:02,445 --> 00:40:05,514 - Perché? - Un attimo, non potete portarlo via così! 774 00:40:05,515 --> 00:40:06,685 Fammi un favore... 775 00:40:06,785 --> 00:40:08,734 - chiama il mio avvocato. - Ok. 776 00:40:08,735 --> 00:40:09,994 - E Beckett! - Papà! 777 00:40:09,995 --> 00:40:10,995 Ok. 778 00:40:11,215 --> 00:40:12,715 Oh, mio Dio! 779 00:40:22,935 --> 00:40:24,585 Beckett, finalmente! 780 00:40:24,955 --> 00:40:27,704 Che succede? Perché nessuno mi vuole parlare? E perché... 781 00:40:27,705 --> 00:40:29,285 mi hanno prelevato il sangue? 782 00:40:29,905 --> 00:40:33,314 Castle, hai presente il caso su cui sto indagando... 783 00:40:33,315 --> 00:40:35,585 l'irruzione e il furto? 784 00:40:37,895 --> 00:40:40,585 Beh, è saltato fuori che c'è di più di quanto pensassimo. 785 00:40:42,755 --> 00:40:45,734 Vuoi farmi il waterboarding? Perché inciderebbe parecchio sul rapporto. 786 00:40:45,735 --> 00:40:47,985 No, tesoro, puoi ascoltarmi un attimo? 787 00:40:51,995 --> 00:40:56,405 A quanto pare, hanno rubato qualcos'altro, da un altro laboratorio dell'edificio. 788 00:40:57,205 --> 00:41:00,474 Era un agente chimico su cui lavoravano per l'esercito, 789 00:41:00,475 --> 00:41:02,745 ma hanno ritenuto che fosse troppo pericoloso da usare. 790 00:41:03,955 --> 00:41:05,835 La quantità rubata era sufficiente... 791 00:41:06,495 --> 00:41:08,905 per uccidere migliaia di persone. 792 00:41:10,795 --> 00:41:11,815 Non è... 793 00:41:12,445 --> 00:41:16,575 - roba confidenziale? Perché me lo dici? - Perché quella tossina... 794 00:41:16,815 --> 00:41:19,215 è stata usata per uccidere Jack Bronson. 795 00:41:19,375 --> 00:41:21,125 L'uomo che ti ha rapito. 796 00:41:22,205 --> 00:41:25,945 E' stata nebulizzata e posizionata nel sistema di ventilazione della sua macchina. 797 00:41:29,225 --> 00:41:30,800 C'ero anch'io nella macchina. 798 00:41:37,895 --> 00:41:38,925 Sono stato... 799 00:41:43,735 --> 00:41:44,835 Quanto è grave? 800 00:41:48,075 --> 00:41:51,600 In base alla quantità rilevata nel sangue, ti resta meno di un giorno di vita. 801 00:41:54,365 --> 00:41:57,365 www.subsfactory.it 802 00:41:58,495 --> 00:42:01,295 CONTINUA