1 00:00:00,667 --> 00:00:06,291 297 bryllupsgjester. Et lite mirakel, under 300. 2 00:00:06,458 --> 00:00:11,166 Ferdig. 500 signerte utgaver av Vill storm. 3 00:00:11,333 --> 00:00:15,625 -Endelig ferdig med å underskrive. -Bra. Skriv under her. 4 00:00:15,792 --> 00:00:18,333 -Hva er det? -Siste avdrag på lokalet. 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,583 Det perfekte lokalet. 360 graders utsikt over Manhattan. 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,417 Stjernene over oss, verden for våre føtter. 7 00:00:25,583 --> 00:00:30,917 Synd Beckett ikke ville strikkhoppe ut til slutt. Det hadde vært kult. 8 00:00:31,083 --> 00:00:37,125 -Sa du fra om smokingene? -Ja. Esposito og Ryan prøver dem. 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,667 Du er verdens søteste forlover. 10 00:00:42,834 --> 00:00:46,291 Sikkert flere gaver. 11 00:00:46,458 --> 00:00:49,667 Hei, Gerard, legg dem med de andre. Takk. 12 00:00:49,834 --> 00:00:53,083 -Greit, jeg stikker. -Ha det. 13 00:00:53,250 --> 00:00:57,291 Ikke glem skjemaene for bryllupsattesten. 14 00:00:57,458 --> 00:01:03,458 Dette er saksmappene mine. Spør, jeg blir lite tilgjengelig framover. 15 00:01:04,333 --> 00:01:07,917 Gleder du deg mest til bryllupet eller bryllupsreisen? 16 00:01:08,083 --> 00:01:10,792 Tre uker på Maldivene? Privat øy? Hva tror du? 17 00:01:10,959 --> 00:01:15,625 Jeg gleder meg bare ikke til å avlegge løftene foran så mange. 18 00:01:15,792 --> 00:01:19,834 -Bare tenk at de er drapsmistenkte. -I undertøyet. 19 00:01:20,000 --> 00:01:24,792 Før mitt bryllup var jeg så nervøs at jeg løp på en vegg. 20 00:01:24,959 --> 00:01:30,959 Det er en av livets viktigste dager. Jeg gleder meg på dine vegne. 21 00:01:32,125 --> 00:01:35,291 -Hei. -Til tross for valget av mann. 22 00:01:35,458 --> 00:01:37,917 Hvem er klar for å få bryllupsattest? 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,375 -Jeg. Nesten. Jeg henter veska. -Flott. Alexis ba meg minne deg... 24 00:01:43,542 --> 00:01:47,625 -Hun ringte, tekstet og mailet. -Vi tar med svarte sko. 25 00:01:47,792 --> 00:01:53,792 -Har dere papirene? -Ja, jeg bare øver. 26 00:01:57,417 --> 00:02:02,166 72 timer til vi er gift. Dette føles som en drøm. 27 00:02:02,333 --> 00:02:05,625 -Fordi jeg er en drøm. -Hysj med deg. 28 00:02:06,875 --> 00:02:09,333 Her er vi. 29 00:02:09,500 --> 00:02:12,959 -Castle og Beckett. -Det er oss. 30 00:02:13,125 --> 00:02:15,583 Skilmisseattest? 31 00:02:24,041 --> 00:02:27,583 -Er noe i veien med papirene mine? -De er i orden. 32 00:02:27,750 --> 00:02:30,959 -Ms Beckett, har du dine? -Hva behager? 33 00:02:31,125 --> 00:02:36,750 -Skilsmissepapirene dine. -Jeg har aldri vært gift. 34 00:02:36,917 --> 00:02:41,500 Det ser ut til at du har det. Og fortsatt er det. 35 00:02:41,667 --> 00:02:43,959 -Er jeg gift? -Med hvem? 36 00:02:44,125 --> 00:02:48,166 Rogan O'Leary? Hvem er Rogan O'Leary? 37 00:02:48,333 --> 00:02:51,458 -En hun møtte på Stanford. -Jeg blir dårlig. 38 00:02:51,625 --> 00:02:54,583 -Og du giftet deg med ham? -Egentlig ikke. 39 00:02:54,750 --> 00:02:58,709 Jo. De kjørte til Las Vegas, drakk for mye 40 00:02:58,875 --> 00:03:04,000 og syntes det var hysterisk å dra til drive-through-kirken. 41 00:03:04,166 --> 00:03:07,250 Jeg trodde ikke det var på ordentlig. 42 00:03:07,417 --> 00:03:13,417 Jeg slo opp et par uker senere. Han var løgner og tyv. 43 00:03:13,709 --> 00:03:17,709 Det fant du ikke ut før du giftet deg med ham. 44 00:03:17,875 --> 00:03:21,625 Vet faren din dette? 45 00:03:21,792 --> 00:03:25,750 -Jeg blir virkelig dårlig. -Det er advokaten min. 46 00:03:28,041 --> 00:03:32,834 Dere var over 18. Uansett graden av alvor, 47 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 er jeg redd ekteskapet deres var ekte og juridisk bindende. 48 00:03:39,291 --> 00:03:43,959 Vi skal gifte oss om tre dager. 49 00:03:44,125 --> 00:03:46,875 Da må det første ekteskapet avsluttes. 50 00:03:47,041 --> 00:03:51,333 300 mennesker kommer. De fleste med fly. 51 00:03:51,500 --> 00:03:56,750 -Hva skal vi si til dem? -Henry, er det noe vi kan gjøre? 52 00:03:56,917 --> 00:04:02,083 Ja, ved gjensidig samtykke. Jeg har en annulleringsavtale her. 53 00:04:02,208 --> 00:04:07,333 Du må få mr. O'Leary til å skrive under også. 54 00:04:07,500 --> 00:04:11,291 Det har gått 15 år. Jeg aner ikke hvor han er. 55 00:04:11,458 --> 00:04:15,917 Vi fant ham. Mannen din er jammen slitsom. 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,166 -Han er ikke mannen min. -Juridisk er han det. 57 00:04:19,333 --> 00:04:21,458 -Hva vet vi? -Han har vært rundt. 58 00:04:21,625 --> 00:04:26,500 Siktet for tyveri i Austin i fengsel for fyllekjøring i Iowa. 59 00:04:26,667 --> 00:04:30,583 Arrestert for svindel i Kentucky. Og denne er bra. 60 00:04:30,750 --> 00:04:34,542 Han ga seg ut for å være en FBI-agent i New Orleans. 61 00:04:34,709 --> 00:04:39,417 Jeg er overrasket over at du ble hos ham så lenge. 62 00:04:39,583 --> 00:04:45,625 -Hvor er han nå? -I småbyen Willow Creek i New York. 63 00:04:45,959 --> 00:04:49,667 -Har du kontaktinformasjonen? -Jeg ringer nå. 64 00:04:49,834 --> 00:04:55,041 Telefonsvareren er full. Prøv igjen senere. 65 00:04:55,208 --> 00:05:01,000 Enten ringer det i en evighet, eller svareren er full. 66 00:05:01,166 --> 00:05:04,875 -Hva vil du gjøre? -Bli gift. 67 00:05:05,041 --> 00:05:08,500 -Hva vil du gjøre? -Jeg vil også bli gift. 68 00:05:08,667 --> 00:05:11,792 -Bli her og ta deg av bryllupet. -Og du? 69 00:05:11,959 --> 00:05:17,500 Jeg drar til Willow Creek. Jeg har under tre dager på å få skilsmisse. 70 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Din manns adresse LOL!! 71 00:05:48,500 --> 00:05:50,750 {\an8}Han er ikke verdt det. 72 00:05:51,834 --> 00:05:55,417 {\an8}-Unnskyld? -Jeg har vært naboen hans i fem år. 73 00:05:55,583 --> 00:06:00,959 {\an8}Han kan smile trusa av deg, men han betyr trøbbel. 74 00:06:03,208 --> 00:06:05,417 {\an8}Vet du hvor han er? 75 00:06:07,500 --> 00:06:10,125 {\an8}Ikke si du ikke ble advart. 76 00:06:14,000 --> 00:06:19,041 {\an8}Jeg ser etter en av bartenderne deres. Rogan O'Leary? 77 00:06:20,083 --> 00:06:24,208 {\an8}-Kom igjen, Tildy. -Blås i det. 78 00:06:24,375 --> 00:06:28,333 {\an8}-Gi deg! -Å, jeg skal gi deg. 79 00:06:28,458 --> 00:06:31,500 Å, f... Hva har jeg gjort? 80 00:06:31,667 --> 00:06:34,458 Hva har du ikke gjort? 81 00:06:34,625 --> 00:06:39,000 Jeg trodde du kom for å si unnskyld. 82 00:06:39,166 --> 00:06:44,834 {\an8}-Tingene du vil ha er ikke dine! -De er våre. 83 00:06:45,000 --> 00:06:48,500 {\an8}-Jeg må få rydde opp i ting. -Jeg er ferdig med dette! 84 00:06:48,709 --> 00:06:51,875 {\an8}-Ut av baren min! -Kjære, gi deg. 85 00:06:52,041 --> 00:06:55,792 {\an8}Du mener ikke det. Du elsker meg for høyt. 86 00:06:58,417 --> 00:07:00,458 {\an8}Så mye for kjærlighet? 87 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Kit Kat? 88 00:07:11,542 --> 00:07:15,542 -Er det deg? -Hei, Rogan. 89 00:07:16,583 --> 00:07:21,500 {\an8}-Du har visst ikke forandret deg. -Hva, det der? 90 00:07:21,667 --> 00:07:26,875 {\an8}Det var bare en kjærlighetskrangel. 91 00:07:27,041 --> 00:07:29,125 Som de sier. 92 00:07:33,458 --> 00:07:36,875 Så, Kit Kat, hva bringer deg til Willow Creek? 93 00:07:37,041 --> 00:07:42,208 {\an8}Er du på en nostalgitripp? Leter du opp gamle flammer? 94 00:07:42,375 --> 00:07:45,625 {\an8}Nei. Husker du turen vår til Vegas? 95 00:07:48,500 --> 00:07:54,500 Det er litt uklart. Som de fleste av mine beste minner. 96 00:07:54,917 --> 00:07:59,458 {\an8}Husker du bryllupskapellet? 97 00:07:59,625 --> 00:08:02,875 {\an8}Nei, men jeg husker vi stakk fra en restaurantregning. 98 00:08:03,041 --> 00:08:07,041 Husker du fyren som ba oss stikke? 99 00:08:07,208 --> 00:08:11,000 {\an8}Du vil sikkert synes dette er gøy. 100 00:08:11,166 --> 00:08:17,208 {\an8}Vi har vært gift i 15 år. 101 00:08:17,583 --> 00:08:22,000 -Gift? Seriøst? -Ja. 102 00:08:22,166 --> 00:08:25,208 {\an8}Hysterisk. Hvor lenge har du visst det? 103 00:08:25,375 --> 00:08:31,375 {\an8}Jeg fant det nettopp ut. Men det gjør ikke noe. 104 00:08:31,792 --> 00:08:35,250 {\an8}Bare skriv under, så er du fri. 105 00:08:35,417 --> 00:08:38,375 Ja da, ja da. 106 00:08:40,500 --> 00:08:46,041 Men jeg har ikke noe imot dette. 107 00:08:46,208 --> 00:08:50,333 Kanskje vi burde gi det en sjanse. 108 00:08:50,500 --> 00:08:53,709 Nei, jeg vet ikke. 109 00:08:55,041 --> 00:09:00,792 Det er vel viktig for deg at jeg skriver under? 110 00:09:00,959 --> 00:09:05,542 -Du har kjørt helt fra... -New York. 111 00:09:05,709 --> 00:09:11,542 -La meg gjette. Advokat? -Etterforsker. 112 00:09:11,709 --> 00:09:14,500 NYPD. 113 00:09:14,667 --> 00:09:18,542 Hvordan går man fra å dirke opp Pearl Jams turnebuss 114 00:09:18,709 --> 00:09:22,750 for å stjele Eddie Vedders jakke til å bli purk? 115 00:09:25,583 --> 00:09:31,583 Du er sikkert travel. Hvis du bare kan skrive under... 116 00:09:31,917 --> 00:09:35,709 Jeg skulle gjerne skrevet under denne... 117 00:09:35,875 --> 00:09:39,000 -...annulleringsavtalen for deg. -Topp. 118 00:09:39,166 --> 00:09:42,625 Men du må gjøre noe for meg først. 119 00:09:45,542 --> 00:09:48,959 Greit. Hvilken? 120 00:09:49,125 --> 00:09:53,875 Den lette. Som er denne. Takk. Noe lyd fra Beckett? 121 00:09:54,041 --> 00:09:58,375 Hun fant ham, men jeg har ikke hørt mer. 122 00:09:58,542 --> 00:10:01,792 -Kanskje de prater. -Ja, de har jo masse felles. 123 00:10:01,959 --> 00:10:05,458 Hun har satt folk i fengsel, han har møtt folk i fengsel. 124 00:10:05,625 --> 00:10:09,250 Alexis, jeg har ikke lagt på meg så mye. 125 00:10:09,417 --> 00:10:12,250 Jeg dobbeltsjekket størrelsen ti ganger. 126 00:10:12,417 --> 00:10:15,959 -Endelig vokser du. -Ja. 127 00:10:16,125 --> 00:10:19,750 Det er henne. 128 00:10:19,917 --> 00:10:24,000 -Hva skjer? -Et lite problem. 129 00:10:24,166 --> 00:10:27,875 -Vil han ikke skrive under? -Han vil jeg skal gjøre noe først. 130 00:10:28,041 --> 00:10:33,917 -Hva da? -Stjele eksens garasjeåpner. 131 00:10:34,083 --> 00:10:36,041 Ja vel. Hvorfor det? 132 00:10:36,208 --> 00:10:41,250 Hun tok visst noen av hans ting som han vil ha igjen. 133 00:10:41,417 --> 00:10:44,875 Og han trenger garasjeåpneren til å bryte seg inn? 134 00:10:45,041 --> 00:10:49,291 -Hos moren hennes, ja. -Hvorfor tar han den ikke selv? 135 00:10:49,458 --> 00:10:55,458 Fordi hun står parkert ved baren sin og vil gjenkjenne ham. 136 00:10:55,709 --> 00:11:00,291 -Og du vurderer å gjøre det? -Ellers skriver han ikke under. 137 00:11:00,458 --> 00:11:03,375 -Det kan dra ut i flere år. -Og hva hvis du blir tatt? 138 00:11:03,542 --> 00:11:07,417 Det blir jeg ikke. Han har meg i en skrustikke her. 139 00:11:07,583 --> 00:11:09,667 Gjør jeg det ikke, blir vi ikke gift. 140 00:11:12,041 --> 00:11:17,375 -Få det gjort og kom hjem. -Jeg ringer etterpå. 141 00:11:41,291 --> 00:11:44,041 5-4 Adam, kom inn. 142 00:12:02,375 --> 00:12:04,500 Oppdrag utført. 143 00:12:04,667 --> 00:12:07,542 -Du fikk fjernkontrollen? -Ja. Usett. 144 00:12:07,709 --> 00:12:11,625 -Og nå skriver han under? -Å, ja. 145 00:12:11,792 --> 00:12:14,083 Jeg tar ikke et nei for et nei. 146 00:12:14,250 --> 00:12:19,208 Forkynn at bryllupet går sin gang. Straks på vei tilbake. 147 00:12:19,375 --> 00:12:21,750 -Gleder meg. -Ha det. 148 00:12:24,208 --> 00:12:27,083 Kom tilbake, Rogan! 149 00:12:31,166 --> 00:12:34,792 -Greit, greit! -Rogan! 150 00:12:34,959 --> 00:12:38,709 Hei. Hei. Hei... 151 00:12:38,875 --> 00:12:41,000 -Kjør. -Stopp. 152 00:12:46,834 --> 00:12:48,959 Virkelig? 153 00:12:51,500 --> 00:12:54,083 -Så du bilnummeret? -Det var ikke noe. 154 00:12:54,250 --> 00:12:56,583 Begge hadde maske på. 155 00:12:56,750 --> 00:13:00,625 -Hva heter vennen din? -Rogan. Rogan O'Leary. 156 00:13:03,458 --> 00:13:09,458 Vi kan bare ikke etterforske alt som har med ham å gjøre. 157 00:13:10,917 --> 00:13:15,000 -Men noen tok ham. -De hadde nok en god grunn. 158 00:13:15,166 --> 00:13:19,166 Om noen dager dukker han opp, full og mørbanket. 159 00:13:19,333 --> 00:13:22,417 Jeg må finne ham på. 160 00:13:22,583 --> 00:13:28,583 Fra en kvinne til en annen, la ham fare. 161 00:13:32,500 --> 00:13:35,917 -Bortført? Men... -Jeg kan heller ikke tro det. 162 00:13:36,083 --> 00:13:39,917 -Burde vi utsette? -Nei. 163 00:13:40,083 --> 00:13:44,792 Jeg skal finne ham. Jeg er etterforsker. Noen her må vite noe. 164 00:13:44,917 --> 00:13:48,959 Du skal ikke gjøre dette alene. Jeg kommer opp. 165 00:13:49,125 --> 00:13:55,125 Alt her er under kontroll. Ses om noen timer. 166 00:13:55,542 --> 00:13:58,417 Greit. 167 00:14:00,667 --> 00:14:03,917 Hallo. Det er Richard Castle. 168 00:14:09,667 --> 00:14:12,333 -Hva? -Mistet vi lokalet? 169 00:14:12,500 --> 00:14:17,542 De hadde sirkusfest med amatørflammeslukere. 170 00:14:17,709 --> 00:14:20,250 -Nå har ikke takterrassen gulv. -Katastrofe. 171 00:14:20,417 --> 00:14:25,041 Jeg har verken lokale eller noen å gifte meg med. 172 00:14:25,208 --> 00:14:30,166 Katastrofe er mulighet i forkledning. Vi finner et annet sted. 173 00:14:30,333 --> 00:14:34,500 Et lokale for 300 på Manhatten, på under to dager? 174 00:14:36,000 --> 00:14:42,000 Vi kan flytte hele festen til huset vårt i Hamptons. 175 00:14:42,834 --> 00:14:47,250 Ja. Vi har holdt større fester enn det der ute. 176 00:14:47,417 --> 00:14:51,917 Vi leier luksusbusser til gjestene og betaler for transporten. 177 00:14:52,083 --> 00:14:56,000 Strålende. Jeg ringer og ber dem få stedet i stand. 178 00:14:56,166 --> 00:14:58,750 -Tror du vi klarer det? -Gi deg nå. 179 00:14:58,917 --> 00:15:04,917 Jeg har arrangert konsert på t-banen. Å flytte et bryllup er lett. 180 00:15:05,417 --> 00:15:09,291 Alexis hjelper til med alt. Bare sørg for 181 00:15:09,458 --> 00:15:15,291 at Katherine finner den døgenikten. 182 00:15:17,583 --> 00:15:20,792 Takk for at du kom. Jeg er så lei for dette. 183 00:15:20,959 --> 00:15:24,959 Det er det forloveder skal. Finne nåværende ektemenn. 184 00:15:25,125 --> 00:15:28,500 Og Alexis og mor får gjort mer uten meg. 185 00:15:28,667 --> 00:15:30,792 Håper det ikke er til ingen nytte. 186 00:15:30,959 --> 00:15:34,583 -Tror du Rogans eks kan hjelpe? -De bodde sammen. 187 00:15:34,750 --> 00:15:38,417 Kanskje hun vet hva han var innblandet i. 188 00:15:39,792 --> 00:15:43,250 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Hei, ma'am. 189 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 NYPD. Vi ser etter Rogan O'Leary. 190 00:15:47,041 --> 00:15:50,500 -Dere kan beholde ham i såfall. -Slutt, mamma. 191 00:15:53,125 --> 00:15:59,041 -Du var i baren i går. -Ja. Jeg ville ha hjelp med en sak. 192 00:15:59,208 --> 00:16:04,291 Men han ble bortført i går. Kan dere hjelpe oss? 193 00:16:04,458 --> 00:16:08,875 -Ikke meg. Jeg hadde drept ham. -Det holder, mamma. 194 00:16:09,041 --> 00:16:14,041 -To menn i en rusten pickup. -Vet ikke. 195 00:16:14,208 --> 00:16:18,583 Men han gjør alltid folk forbannet. 196 00:16:18,750 --> 00:16:23,000 -Er det derfor du stakk? -Nei. Jeg var vant til det. 197 00:16:23,166 --> 00:16:29,166 Men han tok penger fra meg og tapte alt. 198 00:16:29,375 --> 00:16:35,417 Og nå kan jeg miste baren. Til tross for alt elsker jeg ham. 199 00:16:36,834 --> 00:16:42,834 Jeg kan leve med at vi ikke kan gifte oss mens kona hans er i koma. 200 00:16:43,667 --> 00:16:46,583 Men han skulle ikke satt baren min i fare. 201 00:16:48,208 --> 00:16:53,291 -Han sa han hadde en kone? -I koma. 202 00:16:53,500 --> 00:16:57,875 Hun var i en ulykke og har vært i koma i 15 år. 203 00:16:59,041 --> 00:17:01,709 Katie et eller annet. 204 00:17:01,875 --> 00:17:05,417 -Ganske tragisk. -Veldig tragisk. 205 00:17:05,583 --> 00:17:10,166 Nevnte han problemer i går? 206 00:17:10,333 --> 00:17:14,667 Eller at du hadde noe han trengte? 207 00:17:14,834 --> 00:17:18,333 -I garasjen eller huset? -Ja, faktisk. 208 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Han trengte den bærbare datamaskinen. Med en gang. 209 00:17:23,208 --> 00:17:27,709 -Sa han hvorfor? -Nei, men den er min. 210 00:17:27,875 --> 00:17:31,417 Han ville nok selge den for penger. 211 00:17:31,583 --> 00:17:35,500 Den kan ha noe med bortføringen å gjøre. 212 00:17:35,667 --> 00:17:38,333 Tildy, kan vi låne datamaskinen? 213 00:17:38,500 --> 00:17:44,500 Vi er profesjonelle, og Rogan kan ha store problemer. 214 00:17:48,542 --> 00:17:53,417 Han er i trøbbel. Han visste vi var gift. 215 00:17:53,583 --> 00:17:56,875 I 15 år har han brukt det som unnskyldning mot forpliktelse. 216 00:17:57,041 --> 00:17:59,875 En kone i koma. Det er genialt. 217 00:18:00,041 --> 00:18:04,208 -Du mener frastøtende? -Ja. Det var det jeg mente. 218 00:18:04,375 --> 00:18:10,291 -Finner du noe på maskinen? -Skitne mailer, men ikke forbudte. 219 00:18:10,458 --> 00:18:14,208 Kanskje Tory bør gå inn på den utenfra. 220 00:18:14,375 --> 00:18:18,792 Og vi bør se gjennom Rogans leilighet igjen. 221 00:18:18,959 --> 00:18:23,208 Jeg må ringe Lanie. Ikke noe spa-utdrikningslag på meg. 222 00:18:23,375 --> 00:18:27,959 Skulle du også ha nakne damer på festen din? 223 00:18:28,125 --> 00:18:32,959 Gjør det du må. Operasjon Hamptons er i full sving 224 00:18:33,125 --> 00:18:37,500 og vi tar oss en spadag etter bryllupsreisen. 225 00:18:37,667 --> 00:18:42,917 Jeg vet ikke når vi er tilbake. Kan du hente kjolen min? 226 00:18:43,083 --> 00:18:46,333 -Den skal henge klar. -Greit. Takk, Lane. 227 00:18:47,792 --> 00:18:50,625 Såfremt vi kommer dit overhodet. 228 00:18:50,792 --> 00:18:54,250 -Er vi sprø som fortsetter? -Ja. Men hvilket valg har vi? 229 00:18:54,417 --> 00:18:58,166 Jeg vil gifte meg nå, ikke om noen måneder. 230 00:18:58,333 --> 00:19:01,166 La oss finne mannen din og gifte oss. 231 00:19:01,333 --> 00:19:04,583 -Ting får jo ikke blitt sprøere. -Nei. 232 00:19:05,625 --> 00:19:08,000 Hva har vi her? 233 00:19:09,917 --> 00:19:12,208 Det skulle jeg ikke sagt. 234 00:19:15,291 --> 00:19:18,458 -Hvor er Rogan? -Slapp av 235 00:19:18,667 --> 00:19:23,041 -og legg ned våpnene så ingen... -Castle. 236 00:19:23,208 --> 00:19:27,208 Dere blir skadet hvis dere ikke sier hvor Rogan er. 237 00:19:27,375 --> 00:19:31,500 -Vi vet ikke hvor han er. -Vi vet knapt hvem han er. 238 00:19:31,667 --> 00:19:35,125 -Så hva gjør dere hos ham? -Leter etter ham, som dere. 239 00:19:36,583 --> 00:19:39,250 Hva er dette? Er det deg? 240 00:19:41,166 --> 00:19:45,917 Ifølge dette er du og Rogan gift. 241 00:19:46,083 --> 00:19:49,041 -Trodde du ikke kjente ham. -Det er morsomt... 242 00:19:49,208 --> 00:19:53,250 -Fortsatt morsomt når du blør? -Jeg vet ikke. 243 00:19:53,417 --> 00:19:58,166 -Mannen din skylder meg penger. -Jeg vet ikke hvor han er. 244 00:19:58,333 --> 00:20:01,375 Siden du er kona hans, kan du betale meg. 245 00:20:01,542 --> 00:20:06,583 -Hvor mye skylder han? -5000 for tjenester. 246 00:20:06,750 --> 00:20:09,208 Betales i dag. 247 00:20:10,417 --> 00:20:14,834 -Hva slags tjenester? -Det er min og hans sak. 248 00:20:15,000 --> 00:20:18,166 Hvis jeg skal betale, får du fortelle. 249 00:20:18,333 --> 00:20:21,208 Greit nok. 250 00:20:21,375 --> 00:20:26,208 -Vi skulle stjele en telefon for ham. -Hvem sin? 251 00:20:26,375 --> 00:20:29,875 Sapphire. En stripper på The Roadhouse. 252 00:20:30,041 --> 00:20:33,750 -Hva var det på den telefonen? -Jeg vet ikke. 253 00:20:33,917 --> 00:20:38,250 -Bryr meg ikke. Jeg vil ha pengene. -Vi må bare finne Rogan først. 254 00:20:38,417 --> 00:20:42,291 Nei, mrs. O'Leary. Jeg vil ha pengene nå. 255 00:20:42,458 --> 00:20:48,458 -Castle, du har vel ikke... -Jeg... Tar du sjekk? 256 00:20:49,000 --> 00:20:52,542 Jeg har 500 dollar her. 257 00:20:53,625 --> 00:20:58,875 Vi får skylde resten. Vi trenger litt mer tid. 258 00:21:07,166 --> 00:21:12,959 Dere har tolv timer. Så begynner jeg å brekke bein. 259 00:21:14,041 --> 00:21:16,250 Forstått? 260 00:21:19,959 --> 00:21:25,333 -Går det bra? -Nei. Jeg liker beina mine. Og dine. 261 00:21:25,500 --> 00:21:30,125 Og hvorfor betaler mannen din 5000 for en strippers telefon? 262 00:21:30,291 --> 00:21:32,792 Kan vi slutte å kalle ham mannen min? 263 00:21:32,959 --> 00:21:37,000 Og jeg vet ikke, men tipper det har med bortføringen å gjøre. 264 00:21:38,583 --> 00:21:43,125 Hei. Det er Beckett. Ja, fjernsøk en datamaskin. 265 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Castle, kan du finne adressen til The Roadhouse? 266 00:21:46,792 --> 00:21:52,000 -Jeg vil finne den telefonen. -En strippebar kan jeg finne. 267 00:21:53,041 --> 00:21:56,041 Jeg aner ikke. Ingen stjal telefonen min. 268 00:21:56,208 --> 00:22:00,250 -Er du sikker? -Ja, den er her. Ser du? 269 00:22:00,417 --> 00:22:05,709 -Er det noe på den? -Det er bare en telefon. 270 00:22:05,875 --> 00:22:09,750 -Kjenner du Rogan O'Leary? -Kan ikke hjelpe dere. Beklager. 271 00:22:09,917 --> 00:22:12,792 Vent, Sapphire. Vær så snill. Han kan være i fare. 272 00:22:12,959 --> 00:22:18,750 -Så hvis du vet noe... -Vi du ikke ha dans, må jeg videre. 273 00:22:24,500 --> 00:22:30,417 -Hun vil ikke si noe. -Og jeg kan ikke tvinge henne. 274 00:22:31,458 --> 00:22:34,291 -Beckett. -Kate? Det er meg. 275 00:22:35,375 --> 00:22:41,000 -Lanie? Hva er i veien? -Jeg dro for å hente kjolen din. 276 00:22:41,166 --> 00:22:43,959 Og? 277 00:22:44,125 --> 00:22:48,458 {\an8}-Et rør sprakk i etasjen over... 278 00:22:48,625 --> 00:22:51,709 Å, nei. Ikke si det. 279 00:22:51,875 --> 00:22:56,500 Jeg gjorde alt jeg kunne, men det var for mye skade. 280 00:22:58,250 --> 00:23:01,250 Kate? Kjolen... 281 00:23:03,083 --> 00:23:05,417 Den er ødelagt. 282 00:23:09,333 --> 00:23:13,166 -Det er ikke verdens ende. -Hvorfor føles det sånn da? 283 00:23:13,333 --> 00:23:19,125 Bryllupet vårt skulle bli magisk og perfekt. 284 00:23:20,458 --> 00:23:23,166 -Det er ødelagt. -Da reparerer vi det. 285 00:23:23,333 --> 00:23:27,166 Jeg er gift med noen andre, og jeg aner ikke hvor han er. 286 00:23:27,333 --> 00:23:31,375 Og lokalet, og nå dette. 287 00:23:31,542 --> 00:23:36,917 Det føles som et varsel. 288 00:23:37,083 --> 00:23:39,250 Kanskje det er et varsel. 289 00:23:40,333 --> 00:23:42,834 Om at vi har en stor kjærlighetshistorie. 290 00:23:44,291 --> 00:23:47,125 Hva er vel de uten hindringer? 291 00:23:47,291 --> 00:23:50,208 Alle eventyr har dem. 292 00:23:50,333 --> 00:23:53,667 Prøvelser bare de verdige kan overkomme. 293 00:23:53,834 --> 00:23:56,834 Men du kan ikke gi opp. 294 00:23:57,000 --> 00:24:02,583 Vil vi ha den lykkelige slutten, kan vi ikke gi opp. 295 00:24:05,917 --> 00:24:08,000 Og derfor vil jeg gifte meg med deg. 296 00:24:18,250 --> 00:24:21,959 -Beckett. -Jeg tror jeg har funnet noe. 297 00:24:23,041 --> 00:24:26,375 Jeg fant en skjult mappe. 298 00:24:26,542 --> 00:24:28,917 -Hva er det i den? -Bilder. 299 00:24:29,083 --> 00:24:32,583 De ble nylig lastet ned fra noens telefon. 300 00:24:32,750 --> 00:24:38,750 Det er et par av dem jeg tror du bør se. 301 00:24:38,917 --> 00:24:41,041 Jeg sender dem nå. 302 00:24:43,709 --> 00:24:46,375 -Å, hå, hå. Oi, oi. -Hva? 303 00:24:46,542 --> 00:24:51,208 Jeg vet hvorfor din kjeltring av en mann ville stjele telefonen. 304 00:24:51,417 --> 00:24:54,000 Se på dette. 305 00:24:54,166 --> 00:24:57,041 -En fyr med en stripper. Hva så? -Hva så? 306 00:24:58,125 --> 00:25:02,041 Det er sognepresten. 307 00:25:02,250 --> 00:25:05,542 Derfor ville mannen din betale så mye. 308 00:25:05,709 --> 00:25:09,500 -Han utpresset en Guds mann. -En skitten prest. 309 00:25:09,667 --> 00:25:12,041 Med motiv for å bli kvitt Rogan. 310 00:25:15,709 --> 00:25:18,000 Takk for at du ville møte oss. 311 00:25:18,166 --> 00:25:23,250 Dere sa det hastet, og å hjelpe er mitt kall. 312 00:25:23,417 --> 00:25:26,667 Ha dem på fanget og hjelpe dem av med klærne? 313 00:25:28,417 --> 00:25:31,500 -Hvor fikk dere dem? -Det vet du nok. 314 00:25:31,667 --> 00:25:36,166 Dere vil vel også ha penger. Jeg er prest, ikke en bank. 315 00:25:36,333 --> 00:25:40,417 -Vi skal ikke utpresse deg. -Ikke? 316 00:25:40,583 --> 00:25:46,542 Det begynte for et halvt år siden. Jeg hadde et svakt øyeblikk. 317 00:25:46,709 --> 00:25:50,625 Stripperen fikk tatt bilder. Det har vært et mareritt siden. 318 00:25:50,792 --> 00:25:53,417 Tusen dollar her, fem hundre der. 319 00:25:53,583 --> 00:25:56,709 -Hun utpresset deg, ikke Rogan? -I begynnelsen. 320 00:25:56,875 --> 00:26:01,083 Så fikk Rogan tak i bildene. 321 00:26:01,250 --> 00:26:05,834 Han sa at for 25 000 dollar skulle de forsvinne helt. 322 00:26:06,000 --> 00:26:10,250 Ellers ville han sladre til kirken. 323 00:26:10,417 --> 00:26:13,667 -Så derfor kidnappet du ham? -Hva? 324 00:26:13,834 --> 00:26:18,625 Jeg kidnappet ham ikke. Hva slags fyr tror du jeg er? 325 00:26:18,792 --> 00:26:24,792 -Det har vi nok et godt bilde av. -Jeg skulle betale ham. 326 00:26:24,959 --> 00:26:29,375 Jeg skulle møte ham her i morges med pengene. 327 00:26:29,542 --> 00:26:35,542 Han skulle gi meg maskinen og bildene, men dukket aldri opp. 328 00:26:39,041 --> 00:26:41,917 Straks, mrs. Monroe. 329 00:26:42,083 --> 00:26:44,709 -Så du aner ikke hvor Rogan er? -Nei. 330 00:26:46,083 --> 00:26:49,375 Men finner dere ham, betaler jeg. 331 00:26:51,041 --> 00:26:53,750 Jeg vil bare få slutt på det. 332 00:26:53,917 --> 00:26:56,166 Takk for tålmodigheten, mrs Monroe. 333 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 Så mannen din kaprer noen andres utpressing. 334 00:26:59,625 --> 00:27:04,208 -Smart, på en umoralsk måte. -Ikke hvis du er Sapphire. 335 00:27:04,375 --> 00:27:10,375 Da er du forbannet over tapet av inntekt og vil ha igjen bildene. 336 00:27:11,125 --> 00:27:15,375 Sapphire forsvant etter å ha snakket med dere. 337 00:27:15,542 --> 00:27:19,667 -Jeg må ta skiftet hennes. -Vet du hvor hun er? 338 00:27:19,834 --> 00:27:25,250 Prøv hos typen. Jimmy Lutz. 339 00:27:25,417 --> 00:27:29,250 Han har en gård ved Route 183. 340 00:27:31,208 --> 00:27:33,291 Vi burde virkelig tipse. 341 00:27:41,709 --> 00:27:43,959 Der er det. 342 00:27:46,125 --> 00:27:48,291 Det er bilen. 343 00:27:48,458 --> 00:27:51,750 Den som tok Rogan. Her. 344 00:28:00,750 --> 00:28:03,333 Sjekk låven. 345 00:28:06,667 --> 00:28:09,417 -Vi fant kidnapperne. -Vi bør ringe politiet. 346 00:28:09,583 --> 00:28:14,208 Og si hva? De har lov til å ha våpen på sin egen eiendom. 347 00:28:15,834 --> 00:28:19,083 Vi har ikke bevis på at de har Rogan. 348 00:28:20,458 --> 00:28:23,208 -Ennå. -Hva mener du med det? 349 00:28:24,458 --> 00:28:27,291 Kom igjen. La oss se om de har ham her. 350 00:28:29,250 --> 00:28:31,458 Vil du bli gift i morgen eller ikke? 351 00:28:34,750 --> 00:28:39,417 -Hva om vi blir tatt? -Si vi er bortkomne turister. 352 00:28:39,583 --> 00:28:44,375 -Fungerte bra i "Piknik med døden". -Vi starter med den låven. 353 00:28:53,542 --> 00:28:56,667 Ser ut som begynnelsen på en Amish-skrekkfilm. 354 00:29:02,375 --> 00:29:04,500 Castle. 355 00:29:07,208 --> 00:29:09,291 Rogan? 356 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 Er det deg? 357 00:29:22,250 --> 00:29:25,083 Den så jeg ikke komme. 358 00:29:28,375 --> 00:29:30,917 Rogan. 359 00:29:31,083 --> 00:29:33,875 Å, herregud. 360 00:29:34,041 --> 00:29:37,083 Herregud. Du skulle hørt deg selv. 361 00:29:37,250 --> 00:29:39,333 Å. Å, herre... 362 00:29:42,125 --> 00:29:44,750 -Kit Kat, hvem er dette? -Kit Kat? 363 00:29:44,917 --> 00:29:48,834 Dette er Richard Castle, min blivende ektemann. 364 00:29:49,000 --> 00:29:53,625 Etter det skriket bør du sjekke ballene hans. 365 00:29:53,750 --> 00:29:56,041 De fungerer fint, takk. 366 00:29:56,208 --> 00:29:58,667 Hvordan fant dere meg? 367 00:29:58,834 --> 00:30:02,333 Skuffelse og bedrag førte oss rett til deg. 368 00:30:02,500 --> 00:30:08,333 Du er forlovet med en kjiping. Få meg løs. 369 00:30:09,583 --> 00:30:13,750 -Du er en kjiping. -Sånn. 370 00:30:15,583 --> 00:30:20,166 -Hva gjør du? -En hånd holder til å skrive under. 371 00:30:20,333 --> 00:30:24,333 Morsomt, Kit Kat. 372 00:30:24,500 --> 00:30:27,917 Hvis du vil løs, skriv under. 373 00:30:28,083 --> 00:30:31,667 -Jeg skriver under når vi er ute. -Skriv under. Nå. 374 00:30:31,834 --> 00:30:35,750 -Stoler du ikke på meg? -Du utpresset en prest. 375 00:30:35,917 --> 00:30:39,166 Vil du ikke høre min side av saken? 376 00:30:39,333 --> 00:30:44,000 Jeg bryr meg ikke. Skriv under. 377 00:30:44,166 --> 00:30:50,166 -Vi bør ta det et trygt sted. -Ja. Hør på han med ballene. 378 00:30:50,625 --> 00:30:56,166 Så du kan forsvinne igjen? Skriv under. 379 00:30:56,333 --> 00:31:00,291 -De har tenkt å drepe meg. -For bildene? Nei. 380 00:31:00,458 --> 00:31:02,917 Men det ville løst vårt problem. 381 00:31:03,083 --> 00:31:07,792 Det dreier seg ikke om presten. Det var andre bilder på telefonen. 382 00:31:07,959 --> 00:31:11,166 -Med typen hennes. -Jimmy Lutz? 383 00:31:11,333 --> 00:31:16,875 Ja, men jeg tror ikke han heter det. De kaller ham noe annet. 384 00:31:17,041 --> 00:31:21,291 -Barbozza et eller annet. -Barbozza? 385 00:31:23,083 --> 00:31:25,625 -Ja. -Mickey Barbozza? 386 00:31:25,792 --> 00:31:29,250 Ja. Han vil virkelig ha de bildene. 387 00:31:29,417 --> 00:31:32,959 -Jeg ville ikke ha ham etter Tildy. -Unnskyld. 388 00:31:33,125 --> 00:31:38,625 -Mafiamannen som forsvant? -Jepp, det er ham. 389 00:31:38,792 --> 00:31:43,500 -Vi må ut herfra. -Vent. Hvor farlig er fyren? 390 00:31:43,667 --> 00:31:48,667 Han drepte en drøss da han stakk. FBI har lett siden. 391 00:31:48,834 --> 00:31:50,959 Og han har gjemte seg her? 392 00:31:51,125 --> 00:31:57,125 -Gratulerer, du stjal mafiabilder. -Det var ikke meningen. 393 00:31:58,917 --> 00:32:01,875 Kom igjen, vi stikker. 394 00:32:07,500 --> 00:32:10,583 Er det meg, eller ligger vi tynt an? 395 00:32:14,542 --> 00:32:17,417 Kom igjen, Richard. Ta telefonen. 396 00:32:17,583 --> 00:32:19,959 -Ikke en lyd? -Nei, ikke på flere timer. 397 00:32:21,166 --> 00:32:25,959 Perfekt. Jeg kan ikke tro at Alexis og Martha fikset det. 398 00:32:26,125 --> 00:32:32,166 -Nå mangler bare brudeparet. -Håper de rekker det. 399 00:32:38,709 --> 00:32:42,208 -Si at dette er med i eventyret. -Fra Brødrene Grimm, i så fall. 400 00:32:42,375 --> 00:32:45,166 Hva tror du de vil gjøre? 401 00:32:45,333 --> 00:32:50,667 Når de får igjen bildene, dreper de oss. 402 00:32:50,834 --> 00:32:52,917 Tidenes verste utdrikningslag. 403 00:32:53,083 --> 00:32:58,000 Ikke se på meg. Hadde hun bare fått meg løs, hadde vi vært ute herfra. 404 00:32:58,166 --> 00:33:01,125 Du kunne bare skrevet under og fått meg løs. 405 00:33:01,291 --> 00:33:04,500 Jeg prøvde å hjelpe Tildy. 406 00:33:04,667 --> 00:33:09,834 -Ved å utpresse en prest? -Han ba om det. 407 00:33:10,000 --> 00:33:13,166 -Virkelig? Presten ba om det? -Ja. 408 00:33:13,333 --> 00:33:17,000 Han fortalte om en god investeringsmulighet. 409 00:33:17,166 --> 00:33:21,125 Jeg hadde ikke penger, så jeg lånte av Tildy. 410 00:33:21,291 --> 00:33:25,667 Men han lurte meg for å betale stripperen. 411 00:33:25,834 --> 00:33:27,917 Hvor mange bud har han brutt da? 412 00:33:28,083 --> 00:33:34,000 Så jeg tok saken i egne hender. Det var en god plan. 413 00:33:36,709 --> 00:33:40,458 Sett bort fra den morderiske mafiamannen. 414 00:33:40,625 --> 00:33:43,709 -Den så jeg ikke komme. -Dette er ikke over. 415 00:33:43,875 --> 00:33:47,250 -Det er en måte å komme ut på. -Jeg vil gjerne høre den. 416 00:33:47,417 --> 00:33:51,500 Så tyven har en kone. Det er bra. 417 00:33:51,667 --> 00:33:54,125 Det gjør alt enklere. 418 00:33:55,458 --> 00:33:58,667 -Hvor er bildene? -Jeg vet ikke hva du snakker om. 419 00:33:58,834 --> 00:34:03,458 Jeg kan gi deg et lokkemiddel. 420 00:34:03,625 --> 00:34:09,625 -Hvor er bildene? -Jeg slettet dem. De er borte. 421 00:34:10,458 --> 00:34:13,667 Jeg tror deg ikke. Jeg teller til tre. 422 00:34:13,834 --> 00:34:17,750 Da vil du ikke trenge disse papirene. 423 00:34:17,917 --> 00:34:23,208 Jeg avslutter ekteskapet for deg. En... to... 424 00:34:23,375 --> 00:34:25,959 Jeg vet hvor de er. 425 00:34:26,125 --> 00:34:29,041 Jeg vet hvor de er. 426 00:34:30,166 --> 00:34:32,834 På en datamaskin hos ham. 427 00:34:33,000 --> 00:34:38,542 -Hun og jeg kan lede deg til dem. -Ja. 428 00:34:42,375 --> 00:34:46,041 Greit. Vi drar alle sammen. 429 00:34:47,959 --> 00:34:50,041 Hvorfor tar de med alle? 430 00:34:50,208 --> 00:34:54,917 Hva tror du? Mann, kone, framtidig mann, din leilighet. 431 00:34:55,083 --> 00:34:59,458 Når de finner likene våre, antar de straks sjalusidrap. 432 00:35:01,500 --> 00:35:03,667 Lukk opp døra. 433 00:35:03,834 --> 00:35:08,959 -Mickey, dette vil du ikke gjøre. -Jo, det vil jeg. 434 00:35:17,583 --> 00:35:19,792 Hvor er datamaskinen? 435 00:35:19,959 --> 00:35:22,750 Nei. 436 00:35:22,917 --> 00:35:26,750 -Hvor er pengene mine? -Hva faen skjer her? 437 00:35:26,875 --> 00:35:31,834 -Der er pengene dine. -Mickey Barbozza, ettersøkt av FBI. 438 00:35:33,125 --> 00:35:35,792 -Og så? -Det er dusør på hodet hans. 439 00:35:35,959 --> 00:35:40,166 100 000 dollar. Leverer dere ham inn, er det deres. 440 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Kom igjen, tøffen. 441 00:36:07,000 --> 00:36:09,500 Litt av et spill dere spilte. 442 00:36:11,375 --> 00:36:16,166 Jeg burde vel takke dere begge. 443 00:36:16,333 --> 00:36:22,333 -Ikke glem MC-guttas bidrag. -Kanskje du kan signere... 444 00:36:24,041 --> 00:36:27,375 - ...papirene nå. -Å, ja. Greit. 445 00:36:29,500 --> 00:36:32,333 Greit. 446 00:36:35,375 --> 00:36:40,875 Kit Kat, jeg vil ikke at du skal være lei deg for dette. 447 00:36:41,041 --> 00:36:46,667 -Du klarer deg bedre uten meg. -Bare signer. 448 00:36:52,166 --> 00:36:54,458 Greit. Sånn. 449 00:36:54,625 --> 00:36:57,792 Du er en heldig mann, ballegutt. 450 00:36:59,500 --> 00:37:04,458 -Skulle gjerne hatt det dere har. -Kanskje du har det. 451 00:37:05,500 --> 00:37:09,959 Med Tildy? Jeg vet ikke. Jeg rotet det til. 452 00:37:10,125 --> 00:37:16,000 Jeg fikk ikke engang pengene tilbake. Hun mister baren på grunn av meg. 453 00:37:16,166 --> 00:37:20,667 -Ikke nødvendigvis. Fra pastor Bob. -Hva? 454 00:37:20,834 --> 00:37:24,166 En 25 000 dollars unnskyldning for å ha lurt deg. 455 00:37:24,333 --> 00:37:29,667 Han sier dere er skuls hvis han aldri ser deg eller bildene igjen. 456 00:37:29,834 --> 00:37:32,250 -Å, herregud. -Rogan? Hva faen? 457 00:37:32,375 --> 00:37:36,333 Jeg sa jeg aldri ville se deg her inne igjen. 458 00:37:36,500 --> 00:37:38,792 Tildy, Tildy, vent. Bare... 459 00:37:40,333 --> 00:37:42,667 Jeg har dårlige nyheter. Jeg... 460 00:37:42,834 --> 00:37:46,083 Kona mi som var i koma. 461 00:37:47,375 --> 00:37:50,333 -Hun døde. -Å, herregud. 462 00:37:50,500 --> 00:37:54,458 -Jeg er lei for det. -Hun er på et bedre sted. 463 00:37:54,625 --> 00:38:00,625 Hun etterlot seg noen penger, og jeg vil gi deg dem. 464 00:38:01,083 --> 00:38:07,125 -Jeg elsker deg, Tildy. -Jeg elsker deg også. 465 00:38:12,250 --> 00:38:14,917 Kom her. 466 00:38:18,583 --> 00:38:21,208 Jeg kan ikke tro at du ga ham pengene. 467 00:38:21,375 --> 00:38:25,500 Jeg elsker en lykkelig slutt. La oss få vår egen. 468 00:38:25,667 --> 00:38:29,500 Ja. Vi skal gifte oss. 469 00:38:38,709 --> 00:38:43,333 -Folk begynner å komme. Er du klar? -Nesten. 470 00:38:43,500 --> 00:38:49,542 -Hvordan klarte du dette? -Faren din hadde en kjole. 471 00:38:50,250 --> 00:38:54,875 Wow. Du ser ut som en engel. 472 00:38:55,959 --> 00:38:57,375 -Virkelig? -Ja. 473 00:38:57,542 --> 00:39:01,291 -Jeg ville gifte meg med deg selv. -Gi deg, Lanie. 474 00:39:01,458 --> 00:39:05,250 Moren din hadde god smak. 475 00:39:05,417 --> 00:39:08,542 Det hadde hun. Se på deg selv. 476 00:39:09,667 --> 00:39:14,834 -Den vakreste bruden jeg har sett. -Takk, Martha. 477 00:39:15,000 --> 00:39:17,333 Lanie, kan du gi oss et øyeblikk? 478 00:39:17,500 --> 00:39:21,750 -Jeg sier . -Thanks, Lanie. 479 00:39:21,917 --> 00:39:26,291 Martha, jeg er så takknemlig for at du og Alexis 480 00:39:26,458 --> 00:39:28,834 ordnet alt dette. 481 00:39:29,000 --> 00:39:34,250 Og jeg vil takke deg for at du gjør sønnen min lykkelig. 482 00:39:34,417 --> 00:39:38,458 I tilfelle du ikke har noe blått. 483 00:39:41,333 --> 00:39:45,750 Jøss. De er nydelige. 484 00:39:47,041 --> 00:39:53,041 Jeg og moren min giftet oss med dem. 485 00:39:54,250 --> 00:39:57,917 Bare helstøpte kvinner har gått med dem. 486 00:39:58,083 --> 00:40:01,709 De har ventet på deg, Katherine. 487 00:40:06,041 --> 00:40:11,834 -Det er en ære, Martha. Takk. -De er utsøkte på deg. 488 00:40:12,000 --> 00:40:14,458 Unnskyld meg. 489 00:40:16,083 --> 00:40:22,083 -Det er ham. -Da venter jeg utenfor. 490 00:40:24,875 --> 00:40:28,250 -Hei, elskede. Hvor langt unna er du? -Tjue minutter. 491 00:40:28,417 --> 00:40:31,709 Alt gikk glatt med dommeren. Du er fri. 492 00:40:32,792 --> 00:40:38,125 Men ikke lenge. Snart er jeg der med bryllupsattesten. 493 00:40:38,291 --> 00:40:43,709 -Elsker deg, Kate. -Elsker deg også. 494 00:41:17,291 --> 00:41:21,917 -En time. Folk er rastløse -Hvor tror du han er? 495 00:41:22,083 --> 00:41:26,709 Vet ikke. Han sa 20 minutter. 496 00:41:27,834 --> 00:41:31,125 Richard Castle. Legg igjen en beskjed. 497 00:41:31,291 --> 00:41:33,500 Rett til svareren. 498 00:41:38,208 --> 00:41:43,375 Hallo? Ja, det er meg. 499 00:42:18,291 --> 00:42:22,458 Tekst: Mikkel Broen www.sdimedia.com