1
00:00:01,780 --> 00:00:03,355
...Episode sebelumnya di "Castle"...
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,639
- Kita akan menikah!
- Kau sudah dekat?
3
00:00:05,659 --> 00:00:07,810
Surat nikah sudah ada di sakuku.
4
00:00:07,830 --> 00:00:09,655
Aku sebentar lagi sampai.
5
00:00:18,048 --> 00:00:19,946
Ya.
Aku Beckett.
6
00:00:38,962 --> 00:00:39,982
Beckett!
7
00:00:40,002 --> 00:00:40,675
Castle.
8
00:00:40,695 --> 00:00:43,033
Mundurlah!
Tidak ada yang bisa kau lakukan!
9
00:00:56,265 --> 00:00:57,903
Oh, Tuhan!
10
00:01:01,340 --> 00:01:03,138
Castle.
11
00:01:57,110 --> 00:01:57,805
Mobilnya kosong.
12
00:01:59,046 --> 00:02:00,726
Dia tidak di sini.
13
00:02:00,746 --> 00:02:02,781
Dia tidak di dalam mobil!
14
00:02:03,444 --> 00:02:04,635
Kau yakin dia tidak di dalam mobil?
15
00:02:04,655 --> 00:02:07,807
Bahkan dengan api sepanas itu,
tetap akan ada mayatnya.
16
00:02:08,344 --> 00:02:09,677
Dia pasti masih dekat.
17
00:02:09,697 --> 00:02:12,357
- Kau yakin dia...
- Dia di sini. Harus di sini.
18
00:02:12,377 --> 00:02:15,214
- Kita harus memulai pencarian.
- Kita bisa meminta tambahan bantuan.
19
00:02:15,698 --> 00:02:16,684
Sersan!
20
00:02:16,704 --> 00:02:18,627
Aku Detektif Beckett, NYPD.
21
00:02:18,647 --> 00:02:20,915
Pria di dalam mobil itu adalah rekan kami.
22
00:02:20,935 --> 00:02:23,446
- Kita perlu menyisir setiap inci area ini.
- Aku akan minta anak buahku melakukannya.
23
00:02:23,466 --> 00:02:25,308
- Kau punya anjing pelacak?
- Akan kubawa mereka.
24
00:02:25,328 --> 00:02:26,395
Baik.
25
00:02:28,417 --> 00:02:29,641
Aku harus membantu mereka.
26
00:02:29,661 --> 00:02:31,329
Tidak ada gunanya kalau
kau berpakaian seperti itu.
27
00:02:31,349 --> 00:02:32,731
Kami akan mulai pencarian dari sini.
Kau ganti baju dulu.
28
00:02:32,751 --> 00:02:34,990
Ayo.
Kau harus mengganti bajumu.
29
00:02:35,010 --> 00:02:36,912
Oke, aku akan segera kembali.
30
00:02:37,620 --> 00:02:38,910
Baiklah. Aku akan melakukan
pencarian di dekat jalan.
31
00:02:38,930 --> 00:02:40,826
Mungkin Castle berhasil
keluar sebelum mobilnya jatuh.
32
00:02:40,846 --> 00:02:42,688
Kami mulai dari mobilnya, mungkin
kita bisa tahu apa yang terjadi...
33
00:02:42,708 --> 00:02:44,949
- ...atau kemana dia pergi.
- Baiklah.
34
00:02:46,624 --> 00:02:47,803
Kantong udaranya tidak terbuka.
35
00:02:47,823 --> 00:02:49,576
Hanya aktif saat ada
yang duduk di kursi itu,...
36
00:02:49,596 --> 00:02:51,655
...jadi rekan kalian pasti duduk
di belakang kemudi.
37
00:02:51,675 --> 00:02:54,047
Tapi kalau dia berhasil pergi, kemana dia
dan kenapa teleponnya tidak dijawab?
38
00:02:54,067 --> 00:02:56,707
Mungkin ponselnya rusak
atau dia linglung.
39
00:02:56,727 --> 00:02:58,153
Aku pernah mengalaminya.
40
00:02:58,173 --> 00:03:00,487
Tapi kalau dia meninggalkan mobil ini,
pasti akan ada jejak atau bekas darah.
41
00:03:01,923 --> 00:03:02,923
- Halo.
- Hei, Javi.
42
00:03:02,990 --> 00:03:04,636
Lihat bagian belakang mobil Castle.
43
00:03:04,656 --> 00:03:06,138
- Untuk apa?
- Lakukan saja, oke?
44
00:03:06,158 --> 00:03:09,148
Periksa sisi belakang.
Apa yang kau lihat.
45
00:03:12,268 --> 00:03:13,799
Sepertinya sisi kanan mobil tertabrak,...
46
00:03:13,819 --> 00:03:15,338
- ...lampu belakang rusak.
- Itu karena Castle...
47
00:03:15,358 --> 00:03:16,963
...ditabrak oleh mobil lain
dan keluar dari jalanan.
48
00:03:16,983 --> 00:03:18,266
Kutemukan potongannya di sini.
49
00:03:18,286 --> 00:03:19,358
Hubungi CSU lokal.
50
00:03:19,378 --> 00:03:21,753
Mungkin potongannya bisa
membantu kita mengidentifikasi mobil itu.
51
00:03:21,773 --> 00:03:24,479
Detektif, kurasa aku dapat sesuatu.
52
00:03:28,081 --> 00:03:29,114
Jejak roda.
53
00:03:29,182 --> 00:03:31,292
Dari mobil menuju ke jalanan.
54
00:03:31,689 --> 00:03:33,991
Air menghapus sebagian jejaknya,
tapi sepertinya ada tiga orang.
55
00:03:34,140 --> 00:03:37,259
- Tiga orang? Tidak mungkin.
- Lihat dua jejak kaki di tanah?
56
00:03:37,279 --> 00:03:39,530
Berasal dari sol sepasang sepatu.
57
00:03:39,550 --> 00:03:42,591
Jadi dia keluar dari jalanan
lalu diseret dari mobil.
58
00:03:42,963 --> 00:03:44,769
Castle diculik.
59
00:03:48,603 --> 00:03:50,420
- Apa? - Aku akan minta Taggert
menyiapkan blokade...
60
00:03:50,440 --> 00:03:52,554
...untuk menghentikan dan
menggeledah tiap kendaraan.
61
00:03:52,574 --> 00:03:54,547
Kami tahu mobil yang menabrak
Castle hingga terperosok...
62
00:03:54,567 --> 00:03:55,937
...mungkin mobil yang sama
yang menculiknya.
63
00:03:55,957 --> 00:03:58,257
- Baik, dapat deskripsinya?
- Belum, tapi menurut CSU...
64
00:03:58,277 --> 00:04:00,645
...kaca spion depan berasal dari GM.
65
00:04:00,713 --> 00:04:01,963
Kepolisian lokal sedang
melakukan penyisiran...
66
00:04:01,983 --> 00:04:03,750
...mungkin ada yang melihat kendaraan
apapun meninggalkan area.
67
00:04:03,770 --> 00:04:05,961
- Bagaimana dengan ponsel Castle?
- Dimatikan.
68
00:04:05,981 --> 00:04:08,519
Aku sudah menghubungi FBI, mungkin
ponselnya bisa diaktifkan dari jarak jauh.
69
00:04:08,539 --> 00:04:09,697
Butuh waktu lama, tapi
kau tidak akan tahu.
70
00:04:09,717 --> 00:04:10,997
- Apa lagi?
- Kate...
71
00:04:11,017 --> 00:04:12,623
Semua yang bisa dilakukan sedang dilakukan.
72
00:04:12,691 --> 00:04:14,425
Espo, jangan katakan itu.
73
00:04:14,493 --> 00:04:17,123
Mereka menculiknya.
Aku perlu berbuat sesuatu.
74
00:04:17,359 --> 00:04:19,903
Ceritakan soal telepon yang tadi
kau terima. Dia gugup?
75
00:04:19,923 --> 00:04:22,367
Ada indikasi dia sedang diikuti?
76
00:04:22,633 --> 00:04:23,792
Tidak, dia bersikap...
77
00:04:25,882 --> 00:04:27,939
... normal.
Sikapnya normal.
78
00:04:28,007 --> 00:04:30,108
Hei, Sersan Taggert mungkin
mendapatkan saksi mata.
79
00:04:30,128 --> 00:04:32,183
Penjual buah di pinggir jalan.
80
00:04:33,077 --> 00:04:35,146
Ya, aku jelas melihat Mercedes lewat...
81
00:04:35,166 --> 00:04:38,020
...sekitar waktu itu.
Warna perunggu.
82
00:04:38,040 --> 00:04:40,428
- Itu mobil Castle.
- Lalu mobil setelahnya?
83
00:04:40,448 --> 00:04:41,052
Uh...
84
00:04:41,072 --> 00:04:45,121
...ada mobil Volkswagen,
Ferrari, dan SUV.
85
00:04:45,141 --> 00:04:46,858
Tidak mungkin dia ditabrak
dengan mobil VW...
86
00:04:46,878 --> 00:04:48,894
- ...atau Ferrari.
- Ceritakan tentang SUV itu.
87
00:04:48,914 --> 00:04:49,886
Escalade...
88
00:04:49,906 --> 00:04:51,984
...warna hitam dengan
jendela gelap dan roda krom.
89
00:04:52,004 --> 00:04:53,612
Bagaimana bisa kau kebetulan
jelas mengingatnya?
90
00:04:53,632 --> 00:04:55,933
Karena aku melihatnya dua kali.
Dia lewat menuju utara.
91
00:04:56,001 --> 00:04:58,791
Lalu kembali lagi
sekitar 10 menit kemudian.
92
00:04:59,002 --> 00:05:02,035
Mereka menuju selatan menuju
Long Island bersama Castle.
93
00:05:02,055 --> 00:05:03,647
Aku akan meminta pencarian Escalade.
94
00:05:03,667 --> 00:05:05,248
Aku akan menghubungi kepolisian pusat,
minta mereka membuat pos pemeriksaan...
95
00:05:05,268 --> 00:05:06,700
...di setiap jalan menuju Long Island.
96
00:05:06,720 --> 00:05:08,346
Membawa Castle pergi dari sana
mungkin bukan rencananya.
97
00:05:08,413 --> 00:05:09,647
FBI baru saja menelepon.
98
00:05:09,715 --> 00:05:11,443
Mereka mampu mengaktifkan
ponsel Castle dari jarak jauh...
99
00:05:11,463 --> 00:05:13,094
- ...selama beberapa detik.
- Mereka mendapatkan lokasi?
100
00:05:13,114 --> 00:05:16,258
Ya, dia masih di pulau itu.
Menurut GPS, 10 menit lalu,...
101
00:05:16,278 --> 00:05:18,934
- ...dia di Medford.
- Berapa jauh Medford dari sini?
102
00:05:18,954 --> 00:05:20,572
Tidak jauh.
Aku yang menyetir.
103
00:05:24,446 --> 00:05:25,846
Menurut GPS Castle...
104
00:05:25,914 --> 00:05:28,082
...dia ada di jarak 100 meter
dari tempat barang rongsokan ini.
105
00:05:28,149 --> 00:05:29,750
Kepolisian tiba dalam 10 menit.
106
00:05:29,818 --> 00:05:31,409
Mereka ingin kalian menunggu.
107
00:05:31,429 --> 00:05:33,134
Tidak akan mungkin.
108
00:05:34,722 --> 00:05:36,360
Di sana.
109
00:05:36,380 --> 00:05:38,492
85 meter dan makin dekat.
110
00:05:39,894 --> 00:05:40,900
Ke arah mana?
111
00:05:40,920 --> 00:05:42,997
Dibalik mobil pengangkut ini, kurasa.
112
00:05:43,444 --> 00:05:45,318
60 meter sekarang.
113
00:05:46,931 --> 00:05:48,602
Di sana.
Escalade hitam.
114
00:05:48,670 --> 00:05:50,788
Ya.
Di sana asal GPS Castle.
115
00:05:50,808 --> 00:05:52,475
Jadi dia di dalam sana.
116
00:05:59,433 --> 00:06:00,699
Tidak.
117
00:06:02,287 --> 00:06:04,495
Berhenti!
Jangan bergerak!
118
00:06:06,145 --> 00:06:07,361
Berhenti!
119
00:06:26,250 --> 00:06:29,747
Jangan bergerak!
120
00:06:30,845 --> 00:06:33,213
Aah!
121
00:06:35,483 --> 00:06:37,077
Apa yang sudah kau lakukan ?!
Apa yang sudah kau lakukan ?!
122
00:06:37,097 --> 00:06:39,020
Beckett! Kita menangkapnya!
Kita menangkapnya!
123
00:06:39,040 --> 00:06:41,097
- Tidak!
- Beckett, hentikan!
124
00:06:41,117 --> 00:06:43,090
Tidak!
Tidak!
125
00:06:43,823 --> 00:06:46,204
S07E01
Driven
126
00:06:46,224 --> 00:06:49,252
== diterjemahkan oleh @chasyatcha ==
127
00:06:52,667 --> 00:06:54,172
Gary Duffin.
128
00:06:54,192 --> 00:06:56,203
Kau tidak asing dengan ruangan seperti ini.
129
00:06:56,902 --> 00:06:58,605
Tapi kali ini berbeda.
130
00:06:58,673 --> 00:07:02,309
Kali ini, pilihanmu hanya
memberikan jawaban padaku.
131
00:07:02,528 --> 00:07:04,129
Bagaimana kalau aku tidak mau?
132
00:07:07,864 --> 00:07:11,302
Kau ada di tempat rongsokan itu
saat SUV datang.
133
00:07:11,624 --> 00:07:13,830
- Siapa yang ada di dalamnya?
- Kau tahu?
134
00:07:13,979 --> 00:07:15,349
Aku ingin pengacara.
135
00:07:15,369 --> 00:07:17,857
Aah!
Aah!
136
00:07:18,484 --> 00:07:20,549
Kau hanya bajingan tingkat rendah, Gary.
137
00:07:20,569 --> 00:07:21,962
Kau bukan ahli kejahatan,...
138
00:07:22,029 --> 00:07:23,129
...jadi bicara saja.
139
00:07:23,197 --> 00:07:25,065
- Aah!
- Siapa yang ada di dalam mobil itu?
140
00:07:25,132 --> 00:07:27,053
Siapa yang kau hancurkan?
141
00:07:29,075 --> 00:07:30,537
Castle ada di sana?
142
00:07:30,557 --> 00:07:32,172
Dia ada di dalam mobil?
143
00:07:32,240 --> 00:07:33,885
Dia masih hidup?
144
00:07:34,021 --> 00:07:36,076
Aah! Kau akan mematahkan jariku!
145
00:07:36,143 --> 00:07:37,744
Lalu setelah itu, jarimu
hanya akan ada sembilan,...
146
00:07:37,812 --> 00:07:39,145
...jadi katakan padaku
apa yang ingin aku tahu.
147
00:07:40,047 --> 00:07:41,448
Mulailah bicara.
148
00:07:43,543 --> 00:07:45,603
Tidak ada yang bisa kukatakan.
149
00:07:50,925 --> 00:07:52,826
Apa?
Apa itu?
150
00:07:53,632 --> 00:07:55,161
Hasil forensik SUV sudah kembali.
151
00:07:55,229 --> 00:07:58,064
Tidak ada darah atau organ.
Castle tidak di dalamnya.
152
00:08:01,692 --> 00:08:02,836
Baik.
153
00:08:03,554 --> 00:08:04,738
Jadi dia masih di luar sana.
154
00:08:08,581 --> 00:08:10,810
Artinya mereka menghancurkan
mobil itu untuk melindungi jejak mereka.
155
00:08:10,878 --> 00:08:13,959
Oke, minta CSU melakukan
pemeriksaan DNA dan sidik jari.
156
00:08:13,979 --> 00:08:16,495
Dan bawa Gary Duffin ke dalam sel.
157
00:08:16,515 --> 00:08:18,351
Kau ingin melakukan apa padanya?
158
00:08:18,997 --> 00:08:20,337
Aku tadi melihatmu.
159
00:08:20,357 --> 00:08:22,756
Melakukan kekerasan tidak
akan membantu apapun.
160
00:08:22,823 --> 00:08:24,891
Espo, dia tahu siapa yang menculik Castle.
161
00:08:24,959 --> 00:08:26,954
Dia tidak akan pernah mengatakannya.
162
00:08:26,974 --> 00:08:30,213
Siapapun mereka, dia lebih takut pada
mereka dibandingkan kau.
163
00:08:32,844 --> 00:08:34,801
Baik. Kita akan coba sudut lain...
164
00:08:34,869 --> 00:08:36,230
...untuk saat ini.
165
00:08:36,491 --> 00:08:38,054
Terima kasih.
166
00:08:38,639 --> 00:08:41,219
Jadi, SUV tidak memberi petunjuk.
167
00:08:41,239 --> 00:08:43,618
Aku melacak nomor platnya.
Ternyata mobil itu dicuri...
168
00:08:43,638 --> 00:08:45,245
...dari area parkir inap dekat JFK...
169
00:08:45,265 --> 00:08:47,701
...dengan video pengawasan yang buruk.
170
00:08:47,986 --> 00:08:51,426
Oke, gali lebih dalam tentang
si penghancur kita, Gary Duffin...
171
00:08:51,446 --> 00:08:54,254
...periksa latar belakangnya,
rekan kenalannya.
172
00:08:54,322 --> 00:08:56,060
Mungkin akan mengarahkan kita
pada orang yang menculik Castle.
173
00:08:56,080 --> 00:08:58,132
- Baiklah.
- Detektif.
174
00:08:58,152 --> 00:08:59,774
Punya waktu sebentar?
175
00:08:59,794 --> 00:09:01,171
Ya, Kapten.
176
00:09:01,729 --> 00:09:03,229
Bagaimana kau bisa kuat?
177
00:09:04,112 --> 00:09:05,231
Aku baik-baik saja.
178
00:09:05,490 --> 00:09:08,138
Aku sungguh tidak bisa membayangkan
apa yang kau alami,...
179
00:09:08,158 --> 00:09:10,174
...bagaimana kau bisa fokus
di saat seperti ini.
180
00:09:10,194 --> 00:09:13,153
Uh, Kapten, jangan keluarkan
aku dari kasus ini.
181
00:09:13,173 --> 00:09:15,652
Oh, tidak akan... kecuali kalau
kau memberikanku alasan untuk itu.
182
00:09:15,672 --> 00:09:17,544
Tetap lakukan tugasmu.
183
00:09:17,611 --> 00:09:19,097
Baik.
Terima kasih.
184
00:09:19,308 --> 00:09:21,203
Dan kau harus tahu, kita menggunakan
tiap sumber daya yang ada...
185
00:09:21,223 --> 00:09:22,782
...untuk menemukan Tuan Castle,...
186
00:09:22,850 --> 00:09:24,653
...termasuk menghubungi FBI.
187
00:09:24,673 --> 00:09:27,020
Agen Khusus Connors menunggu ingin
bicara denganmu di sana.
188
00:09:27,088 --> 00:09:29,389
Kapten, dengan segala hormat,
aku yang bertanggung jawab di sini.
189
00:09:29,457 --> 00:09:32,133
Aku tidak punya waktu untuk
memberi arahan pada FBI.
190
00:09:32,153 --> 00:09:34,594
Aku sudah mengerti kasusnya, Detektif.
191
00:09:34,662 --> 00:09:36,796
Aku hanya punya beberapa pertanyaan.
192
00:09:38,370 --> 00:09:39,710
Kate.
193
00:09:39,859 --> 00:09:41,267
Mereka bisa membantu.
194
00:09:46,106 --> 00:09:47,941
Aku mengerti menyelidiki kasus ini...
195
00:09:48,008 --> 00:09:50,377
...membuatmu dalam posisi sangat sulit.
196
00:09:50,685 --> 00:09:51,578
Ya.
197
00:09:51,645 --> 00:09:54,759
Tapi aku perlu bicara padamu
soal Tuan Castle.
198
00:09:54,779 --> 00:09:57,501
Selain keluarganya, hanya kau
yang mengenalnya dengan baik
199
00:09:57,521 --> 00:10:00,220
Dia tidak punya masalah dengan...
200
00:10:00,287 --> 00:10:02,544
...judi, uang, obat-obatan,...
201
00:10:02,564 --> 00:10:05,357
...perselingkuhan, jadi
kita bisa lupakan semua itu.
202
00:10:06,498 --> 00:10:09,717
Aku tahu dia sedang menuju
Hamptons saat dia diculik.
203
00:10:09,737 --> 00:10:11,330
Ya.
Untuk pernikahan kami.
204
00:10:11,350 --> 00:10:13,029
Siapa saja yang tahu pernikahan ini?
205
00:10:13,049 --> 00:10:14,997
Para tamu pernikahan, um...
206
00:10:15,547 --> 00:10:17,347
...staf Katering.
207
00:10:17,415 --> 00:10:19,812
- Aku butuh nama-nama mereka.
- Aku punya daftarnya.
208
00:10:19,832 --> 00:10:21,919
Tapi mereka semua teman dan keluarga.
209
00:10:21,986 --> 00:10:23,687
Tetap saja.
210
00:10:23,755 --> 00:10:26,741
Agen Connors, menurutmu ini mungkin
saja penculikan meminta tebusan?
211
00:10:26,761 --> 00:10:28,143
Kalaupun benar, kami akan bersiap.
212
00:10:28,163 --> 00:10:30,178
Ada protokol standar untuk
merancang perangkap dan pelacakan...
213
00:10:30,198 --> 00:10:32,262
...di Apartemen Tuan Castle...
214
00:10:32,400 --> 00:10:34,398
...seandainya si penculik menghubungi.
215
00:10:34,466 --> 00:10:37,380
Kami juga akan memantau
ponsel keluarganya.
216
00:10:37,753 --> 00:10:41,041
Kau bicara seperti tidak mengharapkan
telepon itu berdering.
217
00:10:43,746 --> 00:10:46,251
Agen Connors, kau tahu sesuatu
yang tidak kutahu?
218
00:10:46,524 --> 00:10:48,365
Aku hanya terus berpikir
betapa mudahnya...
219
00:10:48,385 --> 00:10:50,339
...menculik Castle di dalam kota.
220
00:10:50,359 --> 00:10:52,510
Malah, mereka menculiknya di Long Island,...
221
00:10:52,530 --> 00:10:55,065
...tepat saat dia akan menikah...
222
00:10:55,085 --> 00:10:56,749
...denganmu.
223
00:10:57,432 --> 00:11:00,556
Menurutmu ini ada hubungannya denganku?
224
00:11:00,993 --> 00:11:03,493
Kau dan Tuan Castle bekerja
sama dalam banyak kasus.
225
00:11:03,560 --> 00:11:06,963
Mungkinkah ada seseorang
yang ingin balas dendam?
226
00:11:09,066 --> 00:11:10,832
Ya.
Banyak orang.
227
00:11:11,403 --> 00:11:14,337
Baik, aku akan mulai dari Gary Duffin.
228
00:11:14,357 --> 00:11:15,571
Kau selidiki berkas kasusmu ,...
229
00:11:15,639 --> 00:11:18,093
...buat daftar calon tersangka.
230
00:11:18,113 --> 00:11:19,991
Terus kabari apa yang kau temukan.
231
00:11:20,011 --> 00:11:22,568
Selama kau melakukan hal yang sama.
232
00:11:27,904 --> 00:11:29,919
Dia akan kembali.
233
00:11:30,477 --> 00:11:32,704
Tentu saja dia akan kembali, Sayang.
234
00:11:32,724 --> 00:11:36,024
Ayahmu akan pulang sebelum kau menyadarinya.
235
00:11:54,074 --> 00:11:56,746
- Terima kasih.
- Kita akan menemukannya.
236
00:11:57,648 --> 00:12:00,323
Agen Connors mampu
mendapatkan sesuatu dari Duffin?
237
00:12:00,343 --> 00:12:03,450
Tidak sama sekali, jadi
dia kembali ke Markas FBI.
238
00:12:03,470 --> 00:12:05,634
Itu tumpukan pelaku yang
menurutmu menculik Castle?
239
00:12:05,654 --> 00:12:08,401
Ya. Mulai dari Senator Bracken.
240
00:12:08,421 --> 00:12:09,692
Oh, menurutmu Bracken ada di balik ini?
241
00:12:09,760 --> 00:12:12,256
Kita sudah menghancurkan hidupnya
dan mengirimnya ke penjara.
242
00:12:12,276 --> 00:12:16,061
Menculik Castle saat dalam perjalanan
menuju pernikahan kami rasanya seperti dia.
243
00:12:16,371 --> 00:12:20,347
Atau 3XK, atau Mickey Barbosa atau...
244
00:12:20,367 --> 00:12:23,492
...puluhan orang lainnya yang berhasil
kita tangkap beberapa tahun terakhir.
245
00:12:23,512 --> 00:12:25,386
Mungkin salah satu dari mereka.
246
00:12:25,510 --> 00:12:27,709
- Atau tidak satupun dari mereka.
- Hei.
247
00:12:28,228 --> 00:12:30,449
Kita akan memecahkan kasus ini, oke?
248
00:12:31,404 --> 00:12:34,495
Kate, jangan memikirkan skenario terburuk.
249
00:12:34,515 --> 00:12:37,163
Saat Alexis diculik, itu ada hubungannya
dengan Ayah Castle.
250
00:12:37,183 --> 00:12:39,980
Mungkin dia terlibat dalam kasus ini, dan kalau
itu benar, dia akan muncul mencari putranya.
251
00:12:40,000 --> 00:12:43,403
Kecuali kalau ini ada kaitannya dengan mafia.
252
00:12:43,423 --> 00:12:45,935
- Kenapa bilang begitu?
- Aku memeriksa catatan ponsel Gary Duffin.
253
00:12:45,955 --> 00:12:49,794
Tepat sebelum dia menghancurkan SUV itu,
dia menerima telepon dari mafia Jersey.
254
00:12:49,814 --> 00:12:51,457
Pasti dia yang memerintahkan Gary...
255
00:12:51,477 --> 00:12:54,246
...menghancurkan mobil itu,
dan alasan kenapa dia sangat takut.
256
00:12:54,266 --> 00:12:57,401
- Siapa nama mafia ini?
- Vincent Cardano.
257
00:12:57,421 --> 00:12:59,752
Vinnie Cardano?
Aku pernah bertemu dengannya.
258
00:12:59,772 --> 00:13:01,822
Castle mengenalnya.
259
00:13:01,842 --> 00:13:03,292
Pernah ada masalah di antara mereka?
260
00:13:03,312 --> 00:13:05,826
Ya.
Pernah.
261
00:13:06,099 --> 00:13:08,022
Tidak, tidak pernah ada masalah.
Percayalah.
262
00:13:08,042 --> 00:13:10,174
Di antara aku dan Castle hanya
ada rasa simpati.
263
00:13:10,194 --> 00:13:13,168
Malah aku turut sedih karena Rick menghilang.
264
00:13:13,188 --> 00:13:14,434
Apa yang bisa kubantu?
265
00:13:14,454 --> 00:13:17,077
Aku di sana malam itu, saat kau marah
padanya dan langsung pergi.
266
00:13:17,097 --> 00:13:18,693
Dia hampir menuduhku melakukan pembunuhan.
267
00:13:18,760 --> 00:13:20,194
Dia meragukan integritasku.
268
00:13:20,262 --> 00:13:24,083
Tapi kami sudah berdamai sangat lama
dengan sebotol Valpolicella.
269
00:13:24,103 --> 00:13:27,453
Lalu kenapa kau menelepon
Gary Duffin tadi pagi?
270
00:13:27,826 --> 00:13:31,263
Untuk memerintahkannya
menghancurkan SUV itu?
271
00:13:31,449 --> 00:13:33,625
Apa hubungan SUV dengan semua ini?
272
00:13:33,645 --> 00:13:36,548
SUV itu terlibat dalam penculikan Castle.
273
00:13:36,797 --> 00:13:41,041
- Aku tidak tahu soal ini.
- Tapi kau menyuruh Gary menghancurkan mobil itu?
274
00:13:41,401 --> 00:13:43,971
Aku mulai tidak mengerti.
275
00:13:43,991 --> 00:13:47,024
Uh, kau terlibat dalam penculikan.
Tidak mungkin kau tidak mengerti.
276
00:13:47,044 --> 00:13:50,002
Kate, aku tidak menculik Rick.
277
00:13:50,022 --> 00:13:51,739
Berhenti main-main dan katakan padaku...
278
00:13:51,759 --> 00:13:55,053
...kenapa kau menyuruh mobil itu
dihancurkan?
279
00:13:55,959 --> 00:13:59,421
Vinnie, kau bilang kau ingin membantunya.
280
00:14:00,265 --> 00:14:02,176
Ini kesempatanmu.
281
00:14:03,790 --> 00:14:05,720
Oke, dengar.
282
00:14:05,740 --> 00:14:09,145
Terkadang, klienku memang menginginkan
mobilnya dihancurkan,...
283
00:14:09,165 --> 00:14:12,608
...dan hanya dengan 10 ribu dolar,
hal seperti itu bisa diatasi.
284
00:14:12,628 --> 00:14:15,449
- Siapa nama klienmu?
- Tanpa nama.
285
00:14:15,469 --> 00:14:17,798
Dia meneleponku pagi hari.
Dia mengatakan hal yang tepat.
286
00:14:17,818 --> 00:14:19,325
Kami bersepakat.
287
00:14:19,345 --> 00:14:21,608
Tapi aku tidak pernah bertemu dengannya.
Semua tanpa identitas.
288
00:14:21,628 --> 00:14:24,177
- Lalu bagaimana kau dibayar?
- Diletakkan di suatu tempat.
289
00:14:24,197 --> 00:14:26,573
Klienku meninggalkan tas penuh
uang tunai di tempat sampah...
290
00:14:26,593 --> 00:14:31,096
...di sebelah timur tepat setelah SUV dihancurkan.
291
00:14:31,116 --> 00:14:32,015
Setelahnya?
292
00:14:32,035 --> 00:14:33,166
Bagaimana kalau kau sudah
menghancurkan mobilnya...
293
00:14:33,233 --> 00:14:35,708
...tapi tidak mendapatkan uangmu?
294
00:14:36,663 --> 00:14:38,550
Itu tidak terjadi.
295
00:14:39,173 --> 00:14:40,707
Dimana tepatnya tempat sampah ini?
296
00:14:40,774 --> 00:14:42,241
Menurut Cardano,...
297
00:14:42,309 --> 00:14:44,196
...di sana titik antarnya.
298
00:14:44,216 --> 00:14:46,777
Apa yang kita cari di sini?
Tidak ada rekaman kamera pengawas.
299
00:14:46,797 --> 00:14:49,693
Memang tidak ada, tapi setelah
terjadi perampokan,...
300
00:14:49,713 --> 00:14:51,569
...salah satu bangunan memasang
kamera tersembunyi,...
301
00:14:51,589 --> 00:14:53,494
...dan aku bisa mendapatkannya.
302
00:14:53,514 --> 00:14:56,509
Ini waktu saat pengantaran
uang dilakukan.
303
00:14:56,529 --> 00:15:00,342
Jika kita bisa tahu siapa klien Cardano,
kita bisa punya petunjuk siapa penculik Castle.
304
00:15:03,593 --> 00:15:05,529
Di sana.
Putar kembali.
305
00:15:08,867 --> 00:15:10,560
Itu dia.
Itu kliennya, mengantarkan uangnya.
306
00:15:10,580 --> 00:15:13,918
Aku akan meminta pemeriksaan. Pasti ada yang
melihatnya datang atau pergi.
307
00:15:15,233 --> 00:15:17,075
Ya, ini Esposito.
Hubungkan aku dengan Bagian Operasi.
308
00:15:17,095 --> 00:15:18,986
Tunggu.
Hentikan videonya.
309
00:15:19,006 --> 00:15:20,880
Perbesar.
310
00:15:27,219 --> 00:15:28,153
Tidak mungkin.
311
00:15:28,220 --> 00:15:31,019
Ya.
Itu Castle.
312
00:15:31,664 --> 00:15:34,432
Dia yang menaruh uangnya?
313
00:15:41,283 --> 00:15:43,717
Kau ingin aku memutarnya lagi?
314
00:15:44,102 --> 00:15:46,025
Aku perlu mencari udara segar.
315
00:15:49,848 --> 00:15:51,746
Ya, Tory, sekali lagi, tolong.
316
00:15:51,970 --> 00:15:53,906
Apa yang akan kau lihat tapi
berbeda dari sebelumnya?
317
00:15:53,926 --> 00:15:55,796
- Mungkin kita melewatkan sesuatu.
- Ya, kita memang.
318
00:15:55,864 --> 00:15:58,903
Castle terlibat dengan ini.
Dia sudah merencanakan semuanya.
319
00:16:13,388 --> 00:16:15,059
Mungkin itu bukan dia yang sebenarnya.
320
00:16:15,915 --> 00:16:16,933
Coba pikirkan.
321
00:16:16,953 --> 00:16:18,784
3XK, dia pernah memanfaatkan wajah Castle...
322
00:16:18,851 --> 00:16:21,239
...untuk menjebaknya atas pembunuhan...
pria dengan dengan wajah Castle.
323
00:16:21,259 --> 00:16:25,058
Tidak, Kevin, itu bukan sekedar wajahnya.
324
00:16:26,274 --> 00:16:31,125
Itu pakaiannya.
Itu gerakannya, tubuhnya.
325
00:16:32,291 --> 00:16:35,725
Itu dia, sendirian.
326
00:16:35,745 --> 00:16:38,904
...hanya beberapa jam setelah
dia seharusnya diculik.
327
00:16:39,101 --> 00:16:41,111
Beckett, ini tidak masuk akal.
328
00:16:41,131 --> 00:16:43,742
Dia tidak akan melakukan itu, tidak Castle.
329
00:16:43,810 --> 00:16:46,044
Gali tentang Castle, oke?
330
00:16:46,718 --> 00:16:48,213
Cari tahu apa yang dia lakukan, siapa yang...
331
00:16:48,281 --> 00:16:51,149
...siapa yang dia hubungi
sebelum dia menghilang, dan, um...
332
00:16:52,004 --> 00:16:53,318
...katakan ini pada Agen Connors.
333
00:16:53,386 --> 00:16:55,764
Kau mau kemana sekarang?
334
00:16:57,139 --> 00:16:58,890
Aku akan bicara dengan keluarganya.
335
00:17:07,702 --> 00:17:10,168
Dan gambar-gambar ini
diambil setelah...
336
00:17:10,236 --> 00:17:12,108
- ...mobilnya terbakar?
- Ya.
337
00:17:12,128 --> 00:17:15,860
Jadi dia masih hidup. Dia tidak jadi
korban penculikan seseorang.
338
00:17:15,880 --> 00:17:19,006
Tunggu. Kau ingin bilang kalau
Ayah ditabrak oleh SUV...
339
00:17:19,026 --> 00:17:21,190
...dan setelah itu, dia menghancurkan mobilnya?
340
00:17:21,210 --> 00:17:23,536
- Tampak seperti itu.
- Itu konyol.
341
00:17:23,556 --> 00:17:25,913
Untuk apa dia melakukan hal seperti itu?
342
00:17:27,738 --> 00:17:30,504
Dia sedang punya masalah
yang tidak kuketahui?
343
00:17:30,524 --> 00:17:32,390
Seperti apa?
344
00:17:32,410 --> 00:17:35,095
Merasa tertekan, dan dia merahasiakannya.
345
00:17:35,115 --> 00:17:36,794
Tentu saja tidak.
Benar kan, Nek?
346
00:17:36,814 --> 00:17:39,285
Tidak, tidak.
Aku pasti akan tahu.
347
00:17:41,215 --> 00:17:43,826
Dan bagaimana dengan pernikahannya?
348
00:17:43,846 --> 00:17:46,018
Dia ragu?
349
00:17:48,314 --> 00:17:49,791
Ragu?
350
00:17:49,811 --> 00:17:51,801
Katherine.
351
00:17:52,471 --> 00:17:54,214
Itu hal terjauh dari pikirannya.
352
00:17:54,234 --> 00:17:57,046
Dia tidak sabar ingin menikahimu.
353
00:17:57,354 --> 00:18:01,250
Kau tidak berpikir dia kabur kan?
354
00:18:04,986 --> 00:18:06,202
Tidak.
355
00:18:06,203 --> 00:18:08,349
Lalu apa yang terjadi di sini?
356
00:18:08,622 --> 00:18:10,225
Entahlah.
357
00:18:10,570 --> 00:18:13,027
Tapi pasti ada penjelasan lain.
358
00:18:13,047 --> 00:18:14,729
Kurasa tidak ada.
359
00:18:14,749 --> 00:18:17,124
Video ini jelas memperlihatkan Castle
ada di sana,...
360
00:18:17,144 --> 00:18:18,352
...tanpa paksaan.
361
00:18:18,372 --> 00:18:20,313
Mengubah dinamika kasus ini.
362
00:18:20,333 --> 00:18:22,805
Tidak, mungkin ini masih penculikan.
363
00:18:22,872 --> 00:18:24,394
Videonya mungkin saja palsu.
364
00:18:24,414 --> 00:18:28,141
Castle hanya terlihat membuang sebuah tas.
365
00:18:28,245 --> 00:18:30,312
- Videonya mungkin dibuat berbulan-bulan lalu.
- Tidak.
366
00:18:30,380 --> 00:18:32,214
Tim IT kami sudah menganalisis videonya.
367
00:18:32,282 --> 00:18:33,788
Otentik.
368
00:18:35,152 --> 00:18:36,352
Kau sadar...
369
00:18:36,420 --> 00:18:38,354
...dia menyerahkan sejumlah
besar uang sebelum dia menghilang?
370
00:18:38,422 --> 00:18:40,122
Ya.
Untuk bulan madu kita.
371
00:18:40,190 --> 00:18:41,424
Vinnie Cardano...
372
00:18:41,491 --> 00:18:45,094
...menyerahkan 10 ribu dolar uang
yang ditinggalkan di tempat sampah itu.
373
00:18:45,377 --> 00:18:48,064
Uang yang sama dengan
yang diserahkan Castle.
374
00:18:50,599 --> 00:18:51,606
Itu tidak mungkin.
375
00:18:51,626 --> 00:18:53,736
Itu karena kau sangat yakin
dengan versi kasusmu sendiri,...
376
00:18:53,756 --> 00:18:56,693
...tapi, Detektif, aku bisa
memperlihatkan uang itu,...
377
00:18:57,115 --> 00:18:59,262
...nomor seri yang cocok.
378
00:19:08,176 --> 00:19:10,274
Ada yang lain terjadi.
379
00:19:10,658 --> 00:19:12,656
Harus ada.
380
00:19:13,128 --> 00:19:14,952
Semuanya masuk akal,...
381
00:19:15,200 --> 00:19:17,303
...sampai pada fakta
bahwa Castle mengenal Cardano,...
382
00:19:17,323 --> 00:19:19,542
...tahu dia bisa menghancurkan mobil-mobil.
383
00:19:19,562 --> 00:19:20,728
Lalu?
384
00:19:20,748 --> 00:19:23,942
Dia merancang sandiwara ini
untuk menghilangkan dirinya?
385
00:19:23,962 --> 00:19:25,687
Kenapa?
386
00:19:30,031 --> 00:19:31,947
Manusia memang rumit.
387
00:19:31,967 --> 00:19:36,112
Mungkin dia mengalami gangguan
atau krisis pribadi.
388
00:19:36,534 --> 00:19:40,632
Dan mungkin seseorang punya
sisi rahasia yang tidak seorangpun tahu.
389
00:19:40,893 --> 00:19:42,965
Termasuk kau.
390
00:19:44,976 --> 00:19:46,998
Agen Connors...
391
00:19:48,140 --> 00:19:51,072
...aku mengerti ada banyak
pertanyaan yang belum terjawab,...
392
00:19:51,092 --> 00:19:53,896
...tapi kau tidak bisa berhenti mencarinya.
393
00:19:54,628 --> 00:19:57,165
Kami akan mengikuti setiap petunjuk sampai akhir.
394
00:19:57,185 --> 00:19:59,076
Tapi begitu petunjuk itu terungkap,...
395
00:19:59,096 --> 00:20:02,037
...kami harus mempertimbangkan
penyelidikan itu.
396
00:20:03,520 --> 00:20:05,915
Aku akan menemukan Castle.
397
00:20:06,052 --> 00:20:08,782
Dengan atau tanpa FBI.
398
00:20:09,774 --> 00:20:12,731
Kau beranggapan dia ingin ditemukan.
399
00:20:16,382 --> 00:20:17,610
Namaku Detektif Kate Beckett.
400
00:20:17,630 --> 00:20:19,558
Aku dari Divisi Pembunuhan New York...
401
00:20:19,578 --> 00:20:22,120
Ingin tahu apa ada
aktivitas terbaru...
402
00:20:22,155 --> 00:20:23,956
Pria bernama Richard Castle...
403
00:20:23,990 --> 00:20:25,791
...menginap di hotel Anda dalam 48 jam terakhir.
Richard Castle.
404
00:20:25,826 --> 00:20:28,904
Tingginya sekitar 187 m.
Periksa maskapai penerbangan lokal, pompa bensin...
405
00:20:28,924 --> 00:20:31,650
Dan kamera lalu lintas.
Kamera lalu lintas di Hamptons.
406
00:20:31,670 --> 00:20:33,363
48 jam terakhir.
Apapun yang bisa kalian dapatkan.
407
00:20:33,383 --> 00:20:34,467
Hamptons?
408
00:20:34,487 --> 00:20:36,391
... Hilangnya Castle secara misterius.
409
00:20:36,411 --> 00:20:40,188
Agen FBI sudah pergi dari Kantor NYPD.
410
00:20:49,685 --> 00:20:51,881
Hei, Mark, bisa sambungkan
dengan konsulat Perancis?
411
00:20:51,901 --> 00:20:53,569
Saya menelepon dari Amerika Serikat.
412
00:20:53,589 --> 00:20:55,654
Saya ingin bicara dengan...
uh, Kepala Detektif.
413
00:20:55,689 --> 00:20:58,211
Berkaitan dengan Richard Castle.
Ada kabar apapun dari Hamptons?
414
00:20:58,231 --> 00:21:00,767
Selama dua minggu terakhir, ya.
Saya tunggu surel dari Anda.
415
00:21:00,787 --> 00:21:02,959
Tidak, aku membutuhkannya segera.
416
00:21:22,807 --> 00:21:25,741
Di sini United States Coast Guard.
417
00:21:25,761 --> 00:21:29,416
Mohon tanggapan jika Anda dalam kesulitan
atau membutuhkan bantuan.
418
00:21:43,709 --> 00:21:45,645
Dia ditemukan sejauh 80 km
dari lepas pantai Delaware...
419
00:21:45,665 --> 00:21:48,507
...oleh penjaga pantai yang
sedang memetakan arus laut.
420
00:21:48,631 --> 00:21:50,695
Kapten kapal mengenalinya dan menyuruh
seseorang menerbangkannya kemari.
421
00:21:50,715 --> 00:21:52,749
Sedang apa dia di tengah Samudera Atlantik?
422
00:21:52,769 --> 00:21:55,185
Apalagi dalam perahu kecil
dengan 3 lubang peluru di dalamnya.
423
00:21:55,219 --> 00:21:57,320
- Dia tertembak?
- Tidak menurut Kapten, tapi para dokter...
424
00:21:57,355 --> 00:21:58,988
...tidak mau memberikan kabar
terbaru soal kondisinya.
425
00:21:59,023 --> 00:22:00,753
Dimana Martha dan Alexis?
426
00:22:00,773 --> 00:22:03,205
- Sedang menuju kemari dengan mobil patroli.
- Baik.
427
00:22:12,670 --> 00:22:14,542
Kate?
428
00:22:16,466 --> 00:22:18,067
Aku baik-baik saja.
429
00:22:18,737 --> 00:22:21,210
Aku hanya tidak menyangka
akan bertemu dengannya lagi.
430
00:22:44,943 --> 00:22:46,367
Castle.
431
00:22:47,090 --> 00:22:48,368
Hei.
432
00:22:51,272 --> 00:22:52,900
Ini aku.
433
00:23:00,718 --> 00:23:02,550
Ayah?!
434
00:23:02,791 --> 00:23:04,352
Richard, Sayang.
435
00:23:07,119 --> 00:23:08,583
Ada apa dengannya?
436
00:23:09,849 --> 00:23:12,355
Tuan Castle tidak mengalami
cedera serius,...
437
00:23:12,375 --> 00:23:15,666
...dan organ vitalnya terus membaik.
Dia sudah mulai pulih...
438
00:23:15,686 --> 00:23:18,809
...dari efek terbakar matahari
dan dehidrasi.
439
00:23:18,829 --> 00:23:20,473
Kenapa dia belum sadar juga?
440
00:23:20,493 --> 00:23:22,223
Kami sedang melakukan tes tambahan
untuk mencari tahu,...
441
00:23:22,243 --> 00:23:24,919
...tapi saat ini, tidak ada yang
perlu dikhawatirkan.
442
00:23:24,939 --> 00:23:26,472
Tapi kami ingin bersamanya,...
443
00:23:26,507 --> 00:23:28,008
...menemaninya, kalau boleh.
444
00:23:28,042 --> 00:23:29,009
- Tentu saja.
- Terima kasih.
445
00:23:29,043 --> 00:23:30,557
Kate!
446
00:23:32,112 --> 00:23:33,813
Bagaimana keadaannya?
447
00:23:33,848 --> 00:23:36,149
Dia stabil, tapi belum sadarkan diri.
448
00:23:36,183 --> 00:23:37,537
Jadi kita masih belum tahu
apa yang terjadi padanya?
449
00:23:37,661 --> 00:23:38,691
Belum.
450
00:23:38,915 --> 00:23:41,228
Kalau ada yang bisa kubantu...
451
00:23:41,248 --> 00:23:43,819
Sebenarnya, ya, aku ingin kau memeriksanya.
452
00:23:43,839 --> 00:23:45,958
Kau tahu kan pasien hidup
bukan keahlianku?
453
00:23:45,992 --> 00:23:48,627
Tidak, Lanie, periksa saja,
aku bukan ingin kau merawatnya.
454
00:23:48,662 --> 00:23:51,526
Aku ingin kau memeriksanya
seolah ini sebuah kasus.
455
00:23:51,546 --> 00:23:52,965
Mungkin kau bisa menemukan bukti...
456
00:23:52,999 --> 00:23:55,395
...darimana saja dia dan
apa yang dialaminya.
457
00:23:55,415 --> 00:23:56,969
Lihat saja apa yang bisa kulakukan.
Baiklah.
458
00:23:57,003 --> 00:23:58,604
Baiklah.
459
00:24:01,533 --> 00:24:04,818
Aku setuju dengan Beckett. Aku tidak pernah
menyangka akan melihat Castle lagi.
460
00:24:05,203 --> 00:24:06,535
Tetap saja...
461
00:24:06,555 --> 00:24:07,660
...dari mana saja dia?
462
00:24:07,680 --> 00:24:09,013
Kau lihat lubang peluru itu.
463
00:24:09,048 --> 00:24:11,950
Mungkin dia menggunakan perahunya untuk
melarikan diri dari siapapun yang menculiknya.
464
00:24:11,984 --> 00:24:15,247
Dia memalsukan penculikannya sendiri,
lalu kabur.
465
00:24:15,267 --> 00:24:16,888
Bagaimana bisa dia melakukan itu
pada Beckett?
466
00:24:16,922 --> 00:24:19,390
Selama kita mengenalnya,
bekerja sama dengannya,...
467
00:24:19,424 --> 00:24:23,073
...menurutmu Castle pantas kita ragukan?
468
00:24:28,246 --> 00:24:31,311
Tidak satupun dari kita tahu
kebenaran tentang Castle.
469
00:24:31,758 --> 00:24:33,337
Setidaknya belum.
470
00:24:33,371 --> 00:24:36,207
Dan, Espo, kau tahu?
Kalau kau salah, maka dia hanya korban.
471
00:24:36,241 --> 00:24:37,481
Jadi, daripada kita hanya berdiri saja...
472
00:24:37,501 --> 00:24:39,578
...menunggu dia sadar,
bagaimana kalau kita mulai...
473
00:24:39,598 --> 00:24:41,588
...mencari tahu pemilik perahu kecil itu?
474
00:24:41,646 --> 00:24:42,880
Sudah kuselidiki.
475
00:24:42,915 --> 00:24:44,181
Perahu itu punya label...
476
00:24:44,216 --> 00:24:46,284
...terdaftar dari villa hutan di Savannah, Georgia.
477
00:24:46,318 --> 00:24:47,318
Kami menyebutnya villa hutan.
478
00:24:47,352 --> 00:24:49,639
Katanya dia menjualnya lebih dari
setahun lalu di garage sale.
479
00:24:49,659 --> 00:24:51,091
Dia tidak bisa mengingat
siapa yang membelinya.
480
00:24:51,111 --> 00:24:53,449
Baik. Periksa ceritanya.
Temukan pemiliknya saat ini.
481
00:24:53,469 --> 00:24:56,322
Kita temukan pemiliknya, kita akan
cari tahu darimana Castle berasal.
482
00:24:56,342 --> 00:24:58,134
Sementara itu, aku akan bicara
dengan Kapten kapal...
483
00:24:58,154 --> 00:25:00,564
...mungkin dia bisa mengatakan sesuatu.
484
00:25:00,598 --> 00:25:04,606
Berdasarkan kondisi Tuan Castle,
kuduga dia sudah dalam...
485
00:25:04,626 --> 00:25:06,393
...perahu itu sekitar empat atau lima hari.
486
00:25:06,413 --> 00:25:08,776
Ada kemungkinan perahu kecil itu
berasal dari kapal besar?
487
00:25:08,796 --> 00:25:09,731
Tidak mungkin.
488
00:25:09,751 --> 00:25:12,503
Perahunya memiliki bemper, atau bantalan,
untuk melindungi catnya,...
489
00:25:12,523 --> 00:25:15,490
...dan posisi bemper itu menunjukkan
jenis perahu yang ditambatkan di dermaga.
490
00:25:15,510 --> 00:25:17,614
Ada cara mengetahui di mana dermaganya?
491
00:25:17,649 --> 00:25:19,115
Aku bisa memberikan tebakan terbaik.
492
00:25:19,150 --> 00:25:20,717
Perahu memiliki enam motor,...
493
00:25:20,751 --> 00:25:22,886
...sama dengan dua jam bahan bakar
jika tangki terisi penuh.
494
00:25:22,920 --> 00:25:25,889
Setelah bahan bakar habis,
perahunya mengapung...
495
00:25:25,923 --> 00:25:27,123
...sekitar empat atau lima hari.
496
00:25:27,158 --> 00:25:29,592
Jadi menurut arah angin dan arus saat ini,...
497
00:25:29,626 --> 00:25:32,295
...perahu mungkin diluncurkan
dari suatu tempat antara Rhode Island...
498
00:25:32,330 --> 00:25:33,849
...dan Southern Maine.
499
00:25:33,869 --> 00:25:36,472
Sepertinya kita mendapat petunjuk.
Ternyata perahu berwarna biru itu...
500
00:25:36,492 --> 00:25:38,735
...dikeluarkan oleh pabrik dalam
warna standar putih.
501
00:25:38,769 --> 00:25:39,869
Dan bagaimana itu membantu?
502
00:25:39,903 --> 00:25:41,437
Pemilik sebelumnya memodifikasinya.
503
00:25:41,472 --> 00:25:44,940
Dia menambahkan pegangan pancing
dan mencatnya dengan warna biru.
504
00:25:44,975 --> 00:25:47,243
Dan itu jarang sekali untuk perahu.
505
00:25:47,277 --> 00:25:49,044
Jadi, menurut apa yang
Kapten katakan,...
506
00:25:49,079 --> 00:25:51,546
...kami melakukan pencarian pada
semua perahu berwarna biru...
507
00:25:51,566 --> 00:25:54,267
...ke semua petugas sepanjang pantai
dari Rhode Island ke Maine.
508
00:25:54,287 --> 00:25:56,285
Kita punya petunjuk. Pengawas taman
di Gloucester, Massachusetts,...
509
00:25:56,319 --> 00:25:58,300
...ingat pernah melihat dermaga pribadi.
510
00:25:58,320 --> 00:26:01,423
Ini foto satelit dari web
sebulan yang lalu.
511
00:26:01,457 --> 00:26:03,792
Dermaga pribadi yang dimaksud.
512
00:26:03,826 --> 00:26:04,826
Dan ada perahu berwarna biru.
513
00:26:04,861 --> 00:26:07,029
Lengkap dengan pegangan pancing.
514
00:26:07,063 --> 00:26:09,098
Persis dengan perahu dimana
kita menemukan Castle.
515
00:26:09,887 --> 00:26:11,617
Oke, jadi...
516
00:26:11,637 --> 00:26:12,967
...tampak seperti rumah yang berpindah-pindah.
517
00:26:13,002 --> 00:26:14,544
Dermaga itu punya pemilik?
518
00:26:14,564 --> 00:26:18,507
Semua area itu dimiliki oleh Henry Jenkins.
519
00:26:18,862 --> 00:26:21,543
Apapun yang terjadi pada Castle,
di sinilah dia berasal.
520
00:26:21,577 --> 00:26:24,048
Dan pria ini pasti terlibat.
521
00:26:29,186 --> 00:26:30,940
Terima kasih atas bantuannya,
Sersan Simms.
522
00:26:30,960 --> 00:26:32,950
Yang kulakukan hanya berkeliling
dan mengawasi tempat tinggalnya.
523
00:26:32,970 --> 00:26:34,237
Ada apa ini?
524
00:26:34,257 --> 00:26:36,428
Ini soal pemiliknya, Henry Jenkins.
Kau mengenalnya?
525
00:26:36,448 --> 00:26:37,892
Tidak. Kami tidak sering kemari.
526
00:26:37,912 --> 00:26:39,778
Siapapun dia, dia sedang tidak di rumah.
527
00:26:39,798 --> 00:26:41,277
Aku tidak melihat tanda-tanda kehidupan.
528
00:26:41,297 --> 00:26:42,997
Baik, kami akan ambil alih dari sini.
529
00:26:43,031 --> 00:26:44,566
Tinggal hubungi aku jika
kalian butuh bantuan.
530
00:26:44,600 --> 00:26:46,184
Terima kasih.
531
00:26:49,733 --> 00:26:52,439
Sepertinya Henry Jenkins
mengasingkan datanya dari web.
532
00:26:52,474 --> 00:26:54,809
Tory hanya bisa menemukan
informasi yang sudah kita tahu.
533
00:26:54,843 --> 00:26:56,811
Dia menjalankan perusahaan
keamanan swasta di Boston.
534
00:26:56,845 --> 00:26:59,013
Dan kita masih belum tahu
jenis keamanan seperti apa.
535
00:26:59,047 --> 00:27:01,315
Jenis polisi mall
atau kontraktor militer?
536
00:27:01,961 --> 00:27:04,351
Tapi itu akan memberinya akses
kepemilikan senjata,...
537
00:27:04,386 --> 00:27:06,378
...yang bisa menjelaskan lubang peluru
di perahu itu.
538
00:27:06,398 --> 00:27:08,355
Tapi apa hubungannya dengan Castle?
539
00:27:08,390 --> 00:27:09,990
Kenapa Castle berurusan dengan pria ini?
540
00:27:10,024 --> 00:27:13,327
Ini Lanie. Mungkin ada sesuatu.
Tahan sebentar.
541
00:27:13,361 --> 00:27:15,362
Kate, aku bicara dengan dokter Castle...
542
00:27:15,397 --> 00:27:17,063
...agar dia mengizinkanku memeriksanya,...
543
00:27:17,098 --> 00:27:20,534
...dan aku mendapatkan beberapa hal aneh.
544
00:27:20,568 --> 00:27:21,568
Aneh bagaimana?
545
00:27:21,603 --> 00:27:23,737
Tidak ada jejak bukti
pada pakaian Castle.
546
00:27:23,772 --> 00:27:28,608
Tapi aku menemukan kunci terjahit
di dalam lapisan celananya.
547
00:27:28,642 --> 00:27:30,110
Kunci apa?
548
00:27:30,144 --> 00:27:31,211
Aku tidak begitu yakin,...
549
00:27:31,245 --> 00:27:33,446
...tapi tertera angka "38".
550
00:27:33,480 --> 00:27:35,448
- Ada artinya untukmu?
- Tidak.
551
00:27:35,482 --> 00:27:36,883
Oke.
552
00:27:36,918 --> 00:27:38,751
Lalu aku memeriksa sampel darahnya.
553
00:27:38,786 --> 00:27:41,887
Aku menemukan antibodi demam berdarah.
554
00:27:41,922 --> 00:27:43,690
Artinya, Castle terkena virus itu...
555
00:27:43,724 --> 00:27:45,495
...dalam dua bulan terakhir.
556
00:27:45,515 --> 00:27:47,493
Tunggu. Bukankah virus itu
berasal dari daerah tropis?
557
00:27:47,528 --> 00:27:48,561
Ya!
558
00:27:48,595 --> 00:27:52,962
Banyak ditemukan di Amerika Latin,
Afrika, dan Asia.
559
00:27:52,982 --> 00:27:54,367
Itu tidak masuk akal.
560
00:27:54,401 --> 00:27:56,369
Begitu juga luka tembak yang kutemukan.
561
00:27:56,403 --> 00:27:58,204
Castle was grazed across the ribs.
562
00:27:58,238 --> 00:27:59,638
Itu lebih masuk akal.
563
00:27:59,672 --> 00:28:00,906
Ada lubang peluru pada kapal.
564
00:28:00,941 --> 00:28:03,008
Tapi luka ini sudah disembuhkan.
565
00:28:03,043 --> 00:28:05,044
Dia tertembak beberapa minggu lalu.
566
00:28:05,078 --> 00:28:06,478
Beberapa minggu lalu?
567
00:28:06,512 --> 00:28:07,546
Kau yakin?
568
00:28:07,580 --> 00:28:09,464
Mungkin lebih lama.
569
00:28:09,886 --> 00:28:13,249
Kate, Castle sedang terlibat apa?
570
00:28:14,654 --> 00:28:15,887
Beckett.
571
00:28:15,921 --> 00:28:17,556
Aku baru saja melihat tirai bergerak.
Ada seseorang di sana.
572
00:28:17,590 --> 00:28:19,057
Nanti kuhubungi lagi.
573
00:28:19,091 --> 00:28:20,573
Ayo pergi.
574
00:28:22,918 --> 00:28:25,321
- Kau lihat ada orang?
- Tidak.
575
00:28:26,332 --> 00:28:28,237
- Tiarap!
- Tiarap!
576
00:28:28,257 --> 00:28:30,735
Angkat tanganmu sekarang, sekarang!
577
00:28:30,769 --> 00:28:31,736
Apa isi kantong itu?
578
00:28:31,770 --> 00:28:32,871
Sampah!
Sampah!
579
00:28:32,905 --> 00:28:34,906
Aku sedang membuang sampah!
580
00:28:37,376 --> 00:28:39,177
Ceritakan tentang Richard Castle.
581
00:28:39,211 --> 00:28:40,778
Sudah kubilang aku tidak mengenalnya.
582
00:28:40,812 --> 00:28:41,946
Maksudku, aku bahkan belum pernah
dengar tentang dia.
583
00:28:41,981 --> 00:28:43,732
Tidak ada tanda-tanda ada
orang lain tinggal di sini.
584
00:28:43,752 --> 00:28:45,416
Karena tidak ada yang kemari selain aku.
585
00:28:45,450 --> 00:28:47,814
Ini tempat akhir pekanku.
586
00:28:48,074 --> 00:28:49,587
Ini perahumu, benar?
587
00:28:49,621 --> 00:28:50,855
Seharusnya.
588
00:28:50,889 --> 00:28:52,390
Kalau kau tidak mengenal Castle,...
589
00:28:52,424 --> 00:28:54,456
...bagaimana dia bisa berakhir
di tengah lautan dalam perahu ini?
590
00:28:54,476 --> 00:28:56,427
Aku tidak tahu,...
591
00:28:56,461 --> 00:28:58,829
...tapi aku tahu perahunya menghilang...
592
00:28:58,864 --> 00:29:00,297
...saat aku kemari beberapa hari lalu.
593
00:29:00,331 --> 00:29:02,533
Jadi perahumu menghilang,
tapi kau tidak melaporkannya?
594
00:29:02,567 --> 00:29:03,733
Aku tidak pernah menggunakan benda itu.
595
00:29:03,768 --> 00:29:06,303
Maksudku, aku tidak...
Aku bahkan tidak tahu kenapa aku membelinya.
596
00:29:06,337 --> 00:29:09,006
Aku kira tambatannya lepas
atau dicuri.
597
00:29:09,040 --> 00:29:11,308
Siapa yang akan mencuri perahu kecil?
598
00:29:12,238 --> 00:29:14,538
Ada seorang pria berkeliaran...
599
00:29:14,558 --> 00:29:16,469
- ...di tepi pantai.
- Pria?
600
00:29:17,102 --> 00:29:18,181
Deskripsikan.
601
00:29:18,216 --> 00:29:22,519
Um, usia 30-an, mungkin, uh, tinggi,...
602
00:29:22,553 --> 00:29:24,820
...rambut cokelat, berbadan besar.
603
00:29:27,439 --> 00:29:29,526
Ya.
Ya, itu jelas dia.
604
00:29:29,560 --> 00:29:31,795
Dia di pantai?
Sedang apa dia?
605
00:29:31,829 --> 00:29:33,241
Berkemah.
606
00:29:33,551 --> 00:29:34,776
Berkemah?
607
00:29:34,796 --> 00:29:36,565
- Tidak mungkin.
- Di dalam tenda.
608
00:29:36,599 --> 00:29:38,034
Dia tampaknya melakukan bisnis pribadi,...
609
00:29:38,068 --> 00:29:40,641
...di atas tanah pemerintah,
jadi aku tinggalkan dia.
610
00:29:42,850 --> 00:29:45,757
Ryan, bisa selesaikan
pernyataan Tuan Jenkins?
611
00:29:46,509 --> 00:29:48,661
Dimana tepatnya pria ini?
612
00:29:56,767 --> 00:29:59,745
Itu dermaga tempat perahunya tertambat.
613
00:30:13,790 --> 00:30:16,247
Ini sepatu Castle.
614
00:30:26,331 --> 00:30:28,449
Ini jam tangannya.
615
00:30:29,102 --> 00:30:30,926
Koran.
616
00:30:31,472 --> 00:30:33,253
Tanggal dua bulan lalu.
617
00:30:33,656 --> 00:30:36,833
Pakaian, persediaan...
dia punya segalanya di sini.
618
00:30:37,255 --> 00:30:40,194
Dia bisa saja pergi ke mobil
dan menelepon.
619
00:30:40,228 --> 00:30:42,516
Tapi tidak pernah.
620
00:30:53,310 --> 00:30:54,601
Apa?
621
00:30:56,847 --> 00:30:58,919
Setelan jas Castle untuk pernikahan?
622
00:31:07,750 --> 00:31:09,595
Castle sudah sadar.
623
00:31:09,917 --> 00:31:11,493
Berita baik...
624
00:31:11,513 --> 00:31:15,395
...dokter baru saja mengatakan
Richard akan pulih sepenuhnya.
625
00:31:15,429 --> 00:31:18,466
Oh, oh!
Aku sangat lega!
626
00:31:18,486 --> 00:31:20,707
Oh. Dan aku tadi di sana...
627
00:31:20,727 --> 00:31:22,482
...saat Richard mulai sadar.
628
00:31:22,502 --> 00:31:23,802
Hal pertama yang dia lakukan...
629
00:31:23,837 --> 00:31:25,529
...adalah menanyakanmu.
630
00:31:25,827 --> 00:31:27,751
Dia bilang darimana saja dia?
631
00:31:28,086 --> 00:31:29,708
Kita tidak tahu apa yang
sudah dia alami,...
632
00:31:29,743 --> 00:31:33,012
...jadi mungkin pertanyaan itu bisa menunggu.
633
00:31:42,369 --> 00:31:43,255
Hei.
634
00:31:43,561 --> 00:31:45,050
Hei.
635
00:31:47,829 --> 00:31:48,728
Asal tahu saja,...
636
00:31:48,748 --> 00:31:52,456
...Dokter bilang ciuman
akan mempercepat pemulihanku.
637
00:31:53,548 --> 00:31:55,400
Ciuman bisa menunggu, Castle.
638
00:31:55,435 --> 00:31:57,902
Benar.
Maaf.
639
00:31:57,937 --> 00:32:01,406
Kurasa aku sudah memberikan sedikit
ketegaran dalam rencana pernikahan kita.
640
00:32:02,793 --> 00:32:05,664
Apa ini lelucon?
641
00:32:06,098 --> 00:32:07,307
Apa maksudmu?
642
00:32:07,327 --> 00:32:09,685
Maksudku ceritakan apa yang terjadi.
643
00:32:10,355 --> 00:32:12,291
Aku dalam perjalanan menuju pernikahanku,...
644
00:32:12,311 --> 00:32:16,370
- ...dan SUV hitam ini...
- Tidak, tidak. Setelah itu.
645
00:32:16,668 --> 00:32:19,701
- Setelah kecelakaan itu?
- Ya, setelah kecelakaan itu.
646
00:32:19,721 --> 00:32:21,435
Aku ada di sini.
647
00:32:21,559 --> 00:32:22,926
Tidak, sebelum di sini, Castle.
648
00:32:22,961 --> 00:32:25,331
Kau ditemukan dalam sebuah perahu di lautan.
649
00:32:25,351 --> 00:32:29,100
- Perahu yang tampaknya kau curi?
- Apa yang kau bicarakan?
650
00:32:29,134 --> 00:32:31,402
Per... tidak, aku ditabrak...
651
00:32:31,436 --> 00:32:34,638
...oleh SUV hitam, lalu
aku terbangun di sini.
652
00:32:34,672 --> 00:32:36,574
Tidak, ceritakan kejadian antara waktu itu.
653
00:32:36,608 --> 00:32:37,575
Tidak ada.
654
00:32:37,609 --> 00:32:38,942
Maksudku, aku tidak tahu.
655
00:32:38,977 --> 00:32:41,778
Aku... aku tidak sadarkan diri.
656
00:32:44,032 --> 00:32:46,939
Jadi SUV hitam dan terbangun di sini,...
657
00:32:46,959 --> 00:32:48,284
...hanya itu yang kau ingat?
658
00:32:48,319 --> 00:32:50,253
Benar.
Ya. kenapa?
659
00:32:51,662 --> 00:32:54,662
Kau sudah hilang selama dua bulan.
660
00:33:00,913 --> 00:33:02,739
Menurutmu apa yang terjadi padanya?
661
00:33:02,759 --> 00:33:06,847
Tuan Castle tidak menunjukkan
tanda psikologis atau menghindari realita,...
662
00:33:06,867 --> 00:33:08,671
...juga tidak menunjukkan defisit kognitif...
663
00:33:08,691 --> 00:33:11,334
...selain ketidakmampuannya untuk
mengingat selama dua bulan terakhir.
664
00:33:11,354 --> 00:33:13,455
Kemungkinan dia mengalami trauma,...
665
00:33:13,490 --> 00:33:14,691
...dan kehilangan ingatan?
666
00:33:14,725 --> 00:33:17,660
Dia mungkin ingat, tapi aku tidak
melihat tanda-tandanya.
667
00:33:17,694 --> 00:33:19,161
Mungkin ingatannya akan kembali...
668
00:33:19,196 --> 00:33:20,829
...begitu dia menyesuaikan diri.
669
00:33:20,863 --> 00:33:21,970
Ini kemungkinan terbaik.
670
00:33:21,990 --> 00:33:25,501
Kalau begitu yang dia butuhkan, mungkin,
kembali ke kehidupannya,...
671
00:33:25,535 --> 00:33:26,872
...rutinitasnya, orang-orang yang mencintainya.
672
00:33:26,892 --> 00:33:28,522
Kami tidak bisa membawanya pulang?
673
00:33:28,542 --> 00:33:30,406
Kau harus bicara pada dokter.
674
00:33:30,440 --> 00:33:33,594
Tentu saja, tentu.
Oh, terima kasih banyak.
675
00:33:33,966 --> 00:33:35,889
Dr. Swann...
676
00:33:36,907 --> 00:33:39,500
Menurutmu apa yang sebenarnya terjadi?
677
00:33:39,520 --> 00:33:41,850
Keahlianku bukanlah ilmu pasti.
Aku harap begitu.
678
00:33:41,884 --> 00:33:44,920
Kemungkinan ini hasil trauma emosional.
679
00:33:44,954 --> 00:33:46,254
Juga ada kemungkinan ada...
680
00:33:46,288 --> 00:33:48,723
... interaksi dengan obat-obatan
yang bisa memicu hilangnya ingatan,...
681
00:33:48,757 --> 00:33:49,962
...tapi...
682
00:33:49,982 --> 00:33:51,404
Tapi apa?
683
00:33:51,888 --> 00:33:53,568
... aku tidak bisa menghilangkan kemungkinan...
684
00:33:53,588 --> 00:33:56,197
...Tuan Castle hanya
ingin menjauh dari hidupnya,...
685
00:33:56,232 --> 00:33:57,532
...untuk alasan apapun,...
686
00:33:57,566 --> 00:34:00,091
...dan menghadapi kenyataan itu
terlalu memalukan baginya.
687
00:34:00,111 --> 00:34:04,305
Jadi menurutmu dia hanya
pura-pura lupa ingatan?
688
00:34:04,340 --> 00:34:06,821
Seperti yang kukatakan, itu hanya kemungkinan.
689
00:34:18,968 --> 00:34:21,909
Tampaknya maaf saja tidak cukup untukmu.
690
00:34:21,929 --> 00:34:25,925
Aku tidak ingin maaf, Castle.
Aku hanya ingin mengerti.
691
00:34:26,093 --> 00:34:28,094
Kau mengenalku, Kate.
692
00:34:28,630 --> 00:34:30,298
Aku tidak akan pergi begitu saja.
693
00:34:30,318 --> 00:34:31,303
Ada bukti-bukti.
694
00:34:31,323 --> 00:34:33,467
Kami menemukan tempat tinggalmu.
695
00:34:34,036 --> 00:34:35,837
- Dimana?
- Apa bedanya?
696
00:34:35,857 --> 00:34:39,739
Karena aku ingin ke sana.
Mungkin membantuku mengingatnya.
697
00:34:39,982 --> 00:34:42,942
Apapun yang terjadi, aku butuh jawaban.
698
00:34:42,977 --> 00:34:44,993
Begitu juga kau.
699
00:34:48,170 --> 00:34:49,949
Aku tidak mengerti.
700
00:34:49,984 --> 00:34:53,086
Bagaimana mungkin Castle
pergi... berkemah?
701
00:34:53,120 --> 00:34:54,889
Kenapa kau jadi meragukannya?
702
00:34:54,909 --> 00:34:58,357
Beckett memintaku mengerahkan tim CSU
untuk memeriksa seisi tenda.
703
00:34:58,997 --> 00:35:01,082
Javi, kau benar.
704
00:35:01,615 --> 00:35:04,029
Sidik jari Castle adalah di seluruh koran,...
705
00:35:04,063 --> 00:35:07,366
...semua barangnya.
Rambut, DNA.
706
00:35:08,683 --> 00:35:11,078
Aku tidak bisa menjelaskannya.
707
00:35:12,021 --> 00:35:13,638
Tidak kali ini.
708
00:35:17,443 --> 00:35:20,078
Mengingatkanku pada
Hamptons atau Maine,...
709
00:35:20,113 --> 00:35:22,147
...tapi aku cukup yakin
aku belum pernah di sini.
710
00:35:22,182 --> 00:35:23,282
Oke, di sinilah.
711
00:35:23,316 --> 00:35:25,250
Di sini tadinya ada tenda.
712
00:35:28,098 --> 00:35:30,791
Tidak, semua ini tampak asing.
713
00:35:31,672 --> 00:35:33,906
Castle, katakan saja yang sebenarnya.
714
00:35:35,228 --> 00:35:36,594
Kau berhutang banyak padaku.
715
00:35:36,629 --> 00:35:39,631
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Aku tidak di sini.
716
00:35:39,665 --> 00:35:41,533
Pakaianmu di sini.
717
00:35:41,567 --> 00:35:43,702
Jam tanganmu di sini, setelan jasmu...
718
00:35:44,928 --> 00:35:48,378
Setelan yang akan kau pakai
saat menikahiku.
719
00:35:51,844 --> 00:35:54,678
Mungkin saja semuanya sengaja diletakkan,
di sini, bersama dengan...
720
00:35:54,713 --> 00:35:56,413
Tidak ada yang disengaja, Castle.
Kau yang melakukannya.
721
00:35:56,448 --> 00:35:58,782
- Itu DNAmu, sidik jarimu.
- Mungkin kesalahan laboratorium.
722
00:35:58,817 --> 00:36:01,885
- Ada banyak kasus...
- Aku percaya padamu. Aku...
723
00:36:02,115 --> 00:36:04,522
Aku meyakinkan diriku
bahwa bukti-bukti itu tidak berarti,...
724
00:36:04,542 --> 00:36:08,625
Bahwa segala sesuatu yang tampak
begitu jelas, tidak mungkin benar.
725
00:36:08,660 --> 00:36:10,060
Aku mencarimu.
726
00:36:10,094 --> 00:36:11,987
Aku bahkan tidak tahu kau masih
hidup atau sudah meninggal,...
727
00:36:12,007 --> 00:36:14,571
...dan kau di sini, tepat seperti
yang kau inginkan.
728
00:36:14,591 --> 00:36:16,367
Aku bersumpah...
729
00:36:17,232 --> 00:36:20,433
Aku tidak mendirikan tenda di sini.
Tidak mungkin.
730
00:36:20,453 --> 00:36:22,739
Aku melihatnya sendiri, Castle.
731
00:36:22,773 --> 00:36:24,752
Aku tidak mungkin berkemah di tempat ini,...
732
00:36:24,772 --> 00:36:27,377
...tidak setelah riset yang kulakukan
untuk novel "Tropical Storm".
733
00:36:27,411 --> 00:36:29,545
Aku tidak bisa lakukan ini padamu.
734
00:36:29,580 --> 00:36:30,638
Hei, tunggu.
Dengarkan.
735
00:36:30,658 --> 00:36:33,890
Kau tidak pernah menulis novel berjudul
"Tropical Storm", Castle.
736
00:36:33,910 --> 00:36:35,785
Kate, tunggu.
737
00:36:36,496 --> 00:36:37,820
Dengarkan.
738
00:36:37,855 --> 00:36:40,623
Aku mulai menulis novelnya.
Aku membatalkannya.
739
00:36:40,657 --> 00:36:43,527
Bercerita tentang, uh...
penjahat super yang mengontrol cuaca.
740
00:36:43,547 --> 00:36:45,895
Mengerikan, tapi...
741
00:36:46,145 --> 00:36:48,564
...riset yang kulakukan tentang badai...
742
00:36:48,599 --> 00:36:51,427
...membuatku tidak mengerti,
rasanya tidak logis...
743
00:36:51,848 --> 00:36:54,765
...dan tsunami lebih menakutkan.
744
00:36:54,785 --> 00:36:57,197
Kau membeli rumah pinggir pantai di Hamptons.
745
00:36:57,217 --> 00:37:00,276
Ya, di sisi pedalaman,
bukan di sisi laut.
746
00:37:00,737 --> 00:37:01,693
Kate...
747
00:37:01,713 --> 00:37:05,180
Aku tidak akan berkemah di sini.
Aku akan ke tempat yang lebih tinggi.
748
00:37:05,813 --> 00:37:07,228
Castle...
749
00:37:07,873 --> 00:37:09,584
Ada saksi mata.
750
00:37:10,098 --> 00:37:11,887
Saksi apa?
751
00:37:16,302 --> 00:37:18,460
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya. NYPD.
752
00:37:18,494 --> 00:37:21,095
Aku ingin bertemu Henry Jenkins?
753
00:37:21,130 --> 00:37:22,798
Aku Henry Jenkins.
754
00:37:23,814 --> 00:37:25,633
Maaf.
Aku kemari kemarin,...
755
00:37:25,667 --> 00:37:27,635
...dan aku bertemu Henry Jenkins yang berbeda.
756
00:37:27,669 --> 00:37:30,315
Apa maksudmu?
Aku Henry Jenkins,...
757
00:37:30,335 --> 00:37:33,020
...dan aku sudah beberapa bulan
tidak di sini.
758
00:37:35,589 --> 00:37:37,778
Kita memeriksa sidik jari dan paspornya.
759
00:37:37,813 --> 00:37:40,013
Dia Henry Jenkins yang sebenarnya.
760
00:37:40,048 --> 00:37:42,550
Artinya, pria yang pertama
adalah Jenkins palsu...
761
00:37:42,584 --> 00:37:43,551
...dan juga, pembohong.
762
00:37:43,585 --> 00:37:44,885
Tapi DMV fotonya cocok.
763
00:37:44,920 --> 00:37:46,821
Itu karena fotonya ditukar.
764
00:37:46,855 --> 00:37:48,656
Saat kami menghubungi DMV,
mereka menyadari sistem mereka...
765
00:37:48,690 --> 00:37:49,857
...diretas dua hari lalu,...
766
00:37:49,891 --> 00:37:51,995
...tepat setelah berita
aku ditemukan.
767
00:37:52,256 --> 00:37:53,794
Bagaimana dengan semua
barang-barangmu di tenda?
768
00:37:53,829 --> 00:37:54,962
Sepertinya...
769
00:37:54,996 --> 00:37:57,368
...semua sudah diatur untuk
membuat jejak palsu.
770
00:37:57,505 --> 00:37:58,765
Lalu kenapa kau tidak mengingat apapun?
771
00:37:58,799 --> 00:38:01,201
Uh, orang-orang ini berhasil membuatnya terlihat...
772
00:38:01,235 --> 00:38:03,236
...seolah aku merancang penculikanku sendiri.
773
00:38:03,271 --> 00:38:04,804
Mereka meretas sistem DMV.
774
00:38:04,839 --> 00:38:06,806
Mereka menyediakan Jenkins palsu...
775
00:38:06,841 --> 00:38:09,809
...yang megarahkan kalian
agar berpikir aku pergi berkemah.
776
00:38:09,844 --> 00:38:12,979
Siapapun mereka, mereka punya
sumber daya tak terbatas,...
777
00:38:13,013 --> 00:38:15,548
...mungkin jenis sumber daya
yang memungkinkan mereka...
778
00:38:15,583 --> 00:38:17,399
...mengubah ingatan seseorang.
779
00:38:17,820 --> 00:38:19,915
- Bagaimana dengan uangnya?
- Uang apa?
780
00:38:19,935 --> 00:38:25,057
Kami punya video dimana kau sedang memasukkan
10 ribu dolar dalam tempat sampah setelah kau diculik.
781
00:38:26,087 --> 00:38:29,308
Aku belum bisa menjelaskan uangnya.
782
00:38:29,519 --> 00:38:33,466
Tapi aku yakin bisa menjelaskannya.
Dan Jenkins palsu menjadi bagian dari jebakan.
783
00:38:33,486 --> 00:38:36,902
Jadi siapapun dia,
entah bagaimana dia terlibat.
784
00:38:42,142 --> 00:38:43,930
Ini, Sayang.
785
00:38:43,950 --> 00:38:46,011
Terima kasih, Ibu,
dan aku ingin berkata,...
786
00:38:46,045 --> 00:38:47,679
...dalam kata-kata abadi Dorothy,...
787
00:38:47,714 --> 00:38:49,247
..."tidak ada tempat seindah rumah".
788
00:38:49,281 --> 00:38:50,248
Aw.
789
00:38:51,073 --> 00:38:52,484
Ini yang tidak kumengerti.
790
00:38:52,519 --> 00:38:54,920
Kenapa seseorang berbuat ini padamu, Ayah?
791
00:38:54,954 --> 00:38:56,845
Kemana kau pergi selama dua bulan?
792
00:38:56,865 --> 00:38:58,456
Jawabannya ada di antara...
793
00:38:58,491 --> 00:39:00,225
...konspirasi besar dan berbahaya...
794
00:39:00,259 --> 00:39:01,337
...di balik semua ini.
795
00:39:01,357 --> 00:39:04,629
Jaring kusut yang sangat ingin...
796
00:39:04,663 --> 00:39:05,730
...kurapikan.
797
00:39:05,764 --> 00:39:07,165
Cukup dengan itu.
798
00:39:07,199 --> 00:39:09,200
Aku ingin mengajak bersulang.
799
00:39:09,235 --> 00:39:11,994
- Untuk kembali dengan aman.
- Dan tidak pergi lagi.
800
00:39:12,014 --> 00:39:14,672
Dan untuk ibuku yang luar biasa...
801
00:39:14,706 --> 00:39:16,741
...putriku yang mengesankan...
802
00:39:16,775 --> 00:39:19,172
...dan cinta dalam hidupku.
803
00:39:19,507 --> 00:39:21,940
Dan untuk pulang ke rumah.
804
00:39:29,517 --> 00:39:31,316
Kita akan mencari tahu apa yang terjadi.
805
00:39:31,336 --> 00:39:32,890
Aku tahu.
806
00:39:33,376 --> 00:39:35,659
Aku hanya berpikir...
807
00:39:36,078 --> 00:39:38,595
...aku merasa baru mengenakan
pakaian ini kemarin,...
808
00:39:39,242 --> 00:39:41,965
...kita tidur di sini tadi malam.
809
00:39:42,667 --> 00:39:45,102
Bagimu, mungkin rasanya seperti
seumur hidup yang lalu.
810
00:39:45,804 --> 00:39:47,864
Ya, benar.
811
00:39:48,087 --> 00:39:50,074
Bagaimana kau bisa
tidak kehilangan harapan?
812
00:39:50,108 --> 00:39:53,076
Aku kehilangan harapan.
Tapi aku...
813
00:39:53,895 --> 00:39:55,478
Aku mendapatkannya kembali.
814
00:39:55,935 --> 00:39:59,182
Melakukan ritual agar terus berharap.
815
00:39:59,216 --> 00:40:00,316
Seperti apa?
816
00:40:00,552 --> 00:40:03,634
Bodoh memang.
Jangan pedulikan.
817
00:40:03,654 --> 00:40:05,416
Tidak, aku ingin tahu.
818
00:40:05,578 --> 00:40:08,757
Aku menatap fotomu di papan pembunuhan.
819
00:40:09,291 --> 00:40:10,159
Dan mulai berpikir...
820
00:40:10,194 --> 00:40:13,196
...jika aku memandanginya
cukup lama setiap hari,...
821
00:40:13,230 --> 00:40:15,264
...itu akan membuatmu hidup.
822
00:40:16,772 --> 00:40:17,876
Kurasa berhasil.
823
00:40:17,896 --> 00:40:20,269
Dan soal kursimu juga.
824
00:40:20,304 --> 00:40:21,704
Kursiku di kantor polisi?
825
00:40:21,738 --> 00:40:23,306
Aku tidak membiarkan siapapun menyentuhnya.
826
00:40:23,340 --> 00:40:25,474
Lalu petugas kebersihan malam datang.
827
00:40:25,508 --> 00:40:28,176
Dia mencoba memindahkan kursinya,
dan aku panik, dan aku...
828
00:40:28,211 --> 00:40:29,845
...hampir menembaknya.
829
00:40:45,861 --> 00:40:47,695
Aku benar-benar minta maaf...
830
00:40:49,038 --> 00:40:51,433
...atas semua yang kau alami karenaku.
831
00:40:56,694 --> 00:40:58,439
Itu bukan salahmu.
Aku tahu.
832
00:40:58,473 --> 00:41:00,411
Kau juga mengalami sesuatu, jadi...
833
00:41:00,431 --> 00:41:03,745
Tidak sama.
Aku tidak bisa mengingatnya.
834
00:41:03,956 --> 00:41:07,048
Meskipun aku tahu aku sangat merindukanmu,...
835
00:41:07,082 --> 00:41:10,051
...karena tidak mungkin
aku tidak rindu.
836
00:41:15,678 --> 00:41:18,123
Bisakah kita, um...
837
00:41:18,718 --> 00:41:20,727
...melanjutkan hal yang
sudah kita tinggalkan,...
838
00:41:20,762 --> 00:41:22,650
...seolah tidak ada yang terjadi?
839
00:41:22,670 --> 00:41:24,412
Tidak.
840
00:41:28,594 --> 00:41:30,671
Kita akan tiba di sana.
841
00:41:31,265 --> 00:41:33,461
Kita akan temukan jalan pulang.
842
00:41:42,747 --> 00:41:45,936
== diterjemahkan oleh @chasyatcha ==