1 00:00:32,015 --> 00:00:34,267 Boom! 2 00:00:34,434 --> 00:00:37,646 Hej. Jag är den allvarlige och fundersamme Richard Castle. 3 00:00:37,813 --> 00:00:43,861 Och jag är den vänlige, öppna och vansinnigt snygge Richard Castle. 4 00:00:44,028 --> 00:00:46,447 Pappa, kan du vara mer uppblåst? 5 00:00:46,614 --> 00:00:50,409 Klandrar du mig? Jag tilldelas Poe's Pen Career Achievement Award. 6 00:00:50,576 --> 00:00:57,625 Den största äran för min genre. Jag sällar mig till mina idoler. 7 00:00:57,792 --> 00:01:02,881 -Vilket huvud? -Jag gillar den snygge, leende du. 8 00:01:03,048 --> 00:01:07,302 Jag gillar den allvarlige, fundersamme du. 9 00:01:07,469 --> 00:01:11,682 Mamma, du avgör. Vilken bild ska hänga bakom mig? 10 00:01:11,848 --> 00:01:18,147 Du vet att jag inte har favoriter. Jag älskar båda huvudena. 11 00:01:19,523 --> 00:01:23,194 Jag ska träffa en vän vars pappa just har gått bort. 12 00:01:23,360 --> 00:01:28,991 -Jag beklagar. -Nej, han fick ett rikt liv. 13 00:01:29,158 --> 00:01:33,913 Viktigare ändå är att han har en hyresrätt i Chelsea. 14 00:01:34,080 --> 00:01:37,667 Om jag spelar mina kort rätt, kan den bli min. 15 00:01:37,834 --> 00:01:40,754 Det gäller att ta tillfället i akt. 16 00:01:40,921 --> 00:01:43,590 Vi har också fått ett tillfälle. 17 00:01:43,757 --> 00:01:48,846 Då går vi. Vi får slå våra huvuden ihop sen. 18 00:01:49,012 --> 00:01:53,350 Med min utmärkelse och med dig som kommissarie, blir vi mäktiga. 19 00:01:53,517 --> 00:01:56,479 Säg inte för mycket. Jag har inte fått provsvaren. 20 00:01:56,645 --> 00:02:00,524 -Du har klarat det galant. -Killen hade en yxa i hjärtat. 21 00:02:00,691 --> 00:02:04,487 -Vi kallade honom "Flugornas herre". -Nej, du har fel. 22 00:02:04,654 --> 00:02:07,657 Det var djurbutiksägaren som frun gjorde hundmat av. 23 00:02:07,824 --> 00:02:11,369 -Vad bråkar ni om? -Vårt första gemensamma fall. 24 00:02:11,536 --> 00:02:15,415 -Firar ni? Jag har inte köpt nåt. -Du hinner ännu. 25 00:02:15,582 --> 00:02:19,127 Är ni från Twelfth? Jag är Collins. Tack för att ni kom hit. 26 00:02:19,294 --> 00:02:24,591 Det är okänd kvinna. Hon jagades ut på vägen och blev påkörd. 27 00:02:24,758 --> 00:02:27,177 Vi klassar det här som mord. 28 00:02:27,344 --> 00:02:30,806 -Vet ni varifrån hon kom? -Det finns inga hus här ute. 29 00:02:30,973 --> 00:02:34,393 -Nån id-handling? -Hennes avtryck ger ingen träff. 30 00:02:34,560 --> 00:02:38,606 Vi söker igenom skogen. Vi hittade det här i behån. 31 00:02:38,773 --> 00:02:42,193 En 50-dollarssedel, nyckelkort och ett kvitto. 32 00:02:42,360 --> 00:02:45,572 Det är ett kafé i stan. Gårdagens datum. 33 00:02:45,739 --> 00:02:50,035 -Det ser ut som en hotellnyckel. -Inte härifrån. Kanske från stan. 34 00:02:50,202 --> 00:02:54,164 Vi behöver hjälp med identifiering att ta reda på varför hon var här. 35 00:03:03,757 --> 00:03:06,719 Trooper Collins, märkena i ansiktet... 36 00:03:06,886 --> 00:03:12,600 Korsen? Obehagligt. Vi tänkte att hon sprang från den som gjort dem. 37 00:03:12,767 --> 00:03:19,482 -De ser rituella ut. -Föraren såg nåt komma ur skogen. 38 00:03:19,649 --> 00:03:23,612 -En mörk figur med en mask. -Vad för slags mask? 39 00:03:23,778 --> 00:03:27,366 Han var skakad, vi frågade inte mer. Han får berätta sen. 40 00:03:27,532 --> 00:03:31,703 -Var är han? -På sjukhuset i Woodbury. 41 00:03:35,165 --> 00:03:40,296 -Vi måste prata med föraren. -Jag försökte stanna, men hann inte. 42 00:03:40,463 --> 00:03:44,008 Mr Walters, ni ska ha sett nåt komma ut ur skogen. 43 00:03:44,175 --> 00:03:50,056 -Det såg ut som nåt slags spöke. -Kan ni beskriva det? 44 00:03:50,223 --> 00:03:55,854 Det bar en mörk, sliten rock och en mask med ett dockansikte. 45 00:03:56,021 --> 00:03:59,316 Den var vit och det var svart där ögonen ska sitta. 46 00:03:59,483 --> 00:04:03,612 -Fanns det märken på den? -Ja. 47 00:04:03,779 --> 00:04:08,492 Det såg ut som tårar från ögonen. Ansiktet var... 48 00:04:08,659 --> 00:04:10,786 Delat av två svarta streck, i ett kors. 49 00:04:10,953 --> 00:04:14,832 -Hur visste du det? -Castle, vad är det frågan om? 50 00:04:14,999 --> 00:04:18,961 -Det var på riktigt. -Vilket? 51 00:04:19,128 --> 00:04:21,422 Jag har sett den masken förut. 52 00:04:31,516 --> 00:04:38,231 Chauffören har gjort en teckning. Är du redo att prata om det? 53 00:04:40,692 --> 00:04:47,157 Jag var elva år. Mamma turnerade med "Pippin". 54 00:04:47,324 --> 00:04:52,496 Jag bodde hos en klasskompis i New Hampshire under helgen. 55 00:04:52,663 --> 00:04:58,294 Tomten angränsade till en offentlig skog, kallad Hollander's Woods. 56 00:04:58,461 --> 00:05:00,880 Vi blev tillsagda att aldrig gå dit ensamma. 57 00:05:01,047 --> 00:05:04,718 Om nån sa åt en att låta bli, måste man gå dit ändå. 58 00:05:04,884 --> 00:05:10,849 Jag gick i flera timmar. Jag var kall och vilse. 59 00:05:12,059 --> 00:05:17,564 Då såg jag en svartklädd figur som stod på knä. 60 00:05:17,731 --> 00:05:24,572 Han gick efter en stund. Då såg jag henne ligga på marken. 61 00:05:24,739 --> 00:05:28,993 -Henne? -Ett lik. Det första jag hade sett. 62 00:05:30,411 --> 00:05:35,708 Halsen var avskuren och samma symboler var inristade i ansiktet. 63 00:05:37,585 --> 00:05:41,756 Jag tog på hennes arm. Jag minns att den var kall och... 64 00:05:43,592 --> 00:05:48,555 Om du berättar det här för nån, hittar jag dig och dödar dig. 65 00:05:48,722 --> 00:05:51,392 Har du förstått? 66 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 Försvinn! 67 00:05:56,105 --> 00:05:59,442 -Varför lät han dig leva? -Jag vet inte. 68 00:05:59,608 --> 00:06:04,947 Jag ringde polisen från en telefon i stan. Jag sa inte mitt namn. 69 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 -Vem var flickan? -Det är det som är grejen. 70 00:06:08,034 --> 00:06:11,871 De genomsökte skogen med hundar men hittade aldrig liket. 71 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 -Fick du aldrig veta vem hon var? -Jag läste tidningar. 72 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 Ingen i området saknades. Senare sökte jag bland försvunna personer 73 00:06:19,087 --> 00:06:26,303 och i FBI:s databas, efter brott med symboler och masker. 74 00:06:26,470 --> 00:06:33,644 Det fanns inget. Det var som om det aldrig hade hänt. 75 00:06:33,811 --> 00:06:39,358 Den dagen i skogen... Det är därför jag gör det jag gör. 76 00:06:39,525 --> 00:06:45,740 Jag vill lösa gåtan, för jag löste aldrig den gåtan. 77 00:06:45,907 --> 00:06:48,368 Varför har du aldrig sagt nåt? 78 00:06:49,703 --> 00:06:56,126 Jag ville nog inte att det skulle vara sant. Men det är sant. 79 00:06:56,293 --> 00:07:01,507 Han har dödat förr och nu försökte han igen. 80 00:07:01,674 --> 00:07:05,469 Jag har hört med polisen i närheten av Hollander's Woods. 81 00:07:05,636 --> 00:07:09,807 De fick ett samtal i februari, 1983, angående ett upphittat lik. 82 00:07:09,974 --> 00:07:13,811 -Man hittade inget lik. -Och FBI:s databas? 83 00:07:13,978 --> 00:07:19,818 Det finns inget som liknar det här under de senaste 30 åren. 84 00:07:19,984 --> 00:07:26,241 Castle pratar om nåt gammalt. Är han säker på sin sak? 85 00:07:26,408 --> 00:07:31,288 Jag har aldrig sett honom säkrare. Har kvittot gett nån information? 86 00:07:31,455 --> 00:07:36,710 En barista kände igen henne. Hon hade varit där de senaste dagarna. 87 00:07:36,877 --> 00:07:43,384 -Var nån med henne? -Nej, hon satt ensam och tittade ut. 88 00:07:43,551 --> 00:07:47,764 Vi frågar i området. Nån kanske känner igen henne. 89 00:07:47,930 --> 00:07:52,977 -Kan det vara samma mördare? -Vi vet inte förrän vi hittar honom. 90 00:07:53,144 --> 00:07:58,108 Nyckelkortet som vi hittade hör till ett motell ute i Queens. 91 00:07:59,818 --> 00:08:02,988 Hon betalade kontant. Hon visade ingen id-handling. 92 00:08:03,155 --> 00:08:07,242 Hon skrev in sig som Jane Smith. Inte hennes riktiga namn, anar jag. 93 00:08:07,409 --> 00:08:12,081 -Vi vet inte vem hon är. Nån bil? -Nej, hon kom med taxi. 94 00:08:12,248 --> 00:08:14,792 Då har nån tagit henne till skogen. 95 00:08:14,959 --> 00:08:18,170 -Hur länge har hon bott här? -Två veckor. 96 00:08:20,339 --> 00:08:23,968 Espo, leta i lådorna efter nån id-handling. 97 00:08:33,812 --> 00:08:36,064 Beckett. 98 00:08:39,610 --> 00:08:42,237 -Bilder? Är alla på samma kvinna? -Titta här. 99 00:08:44,198 --> 00:08:48,536 -Bilplåtnummer. -Hundratals plåtar och adresser. 100 00:08:48,702 --> 00:08:51,831 -Varför har hon dem? -Titta på numren. 101 00:08:51,998 --> 00:08:57,086 Alla har bokstäverna "X" och "Z". Hon letade efter en specifik person. 102 00:08:57,253 --> 00:09:00,048 Jag tror att jag vet vem vi kan fråga om det. 103 00:09:01,466 --> 00:09:06,346 Jag visste att nåt skulle hända. Jag ville hitta och stoppa henne. 104 00:09:06,513 --> 00:09:10,350 Mr Malloy, vad gjorde er dotter i stan? 105 00:09:10,517 --> 00:09:14,730 Emma sökte efter sin väninna som försvann för två månader sen. 106 00:09:15,772 --> 00:09:21,028 -Vänta. Var det här hennes väninna? -Ja. Zoey Addison. 107 00:09:21,195 --> 00:09:24,907 Vad menar ni med att hon var "försvunnen"? 108 00:09:25,074 --> 00:09:31,998 Zoeys pojkvän slog henne. Hon tog hans bil och skulle komma till Emma. 109 00:09:32,165 --> 00:09:38,171 Man hittade bilen efter ett par dar men inga spår av Zoey. 110 00:09:38,338 --> 00:09:43,218 -Pratade de med pojkvännen? -Ja, men han hade alibi. 111 00:09:43,385 --> 00:09:48,557 Bilen var anmäld stulen och polisen antog att Zoey hade bytt bil. 112 00:09:48,724 --> 00:09:52,895 Emma visste att Zoey aldrig hade gjort så utan att höra av sig. 113 00:09:53,062 --> 00:09:56,482 Emma tog ledigt för att försöka hitta henne. 114 00:09:56,649 --> 00:10:01,654 Em hittade en servitris som hade sett Zoey hoppa in i bak på en vit bil. 115 00:10:01,821 --> 00:10:05,366 Med New York-plåtar med bokstäverna "X" och "Z"? 116 00:10:05,533 --> 00:10:09,287 Servitrisen sa att det satt ett ovalt klistermärke med "NYC" i bak. 117 00:10:09,454 --> 00:10:13,666 Hon var i stan för att försöka spåra bilen som Zoey hoppat in i. 118 00:10:13,833 --> 00:10:18,588 Mr Malloy, betyder skogen nåt för er? Varför skulle Emma befinna sig där? 119 00:10:18,755 --> 00:10:21,216 Har Zoey varit där? Försvann hon i närheten? 120 00:10:21,383 --> 00:10:27,765 -Nej, Zoey kom från Pittsburgh. -Har ingen hört av henne ännu? 121 00:10:27,931 --> 00:10:35,106 Zoey hade ingen släkt. Utan Emma, hade ingen märkt att hon var borta. 122 00:10:36,524 --> 00:10:41,612 Därför hittade jag aldrig flickan. Han väljer folk som ingen saknar. 123 00:10:41,779 --> 00:10:47,535 Liftare, folk vars bilar stannat. Han ställer kontrollfrågor först. 124 00:10:47,702 --> 00:10:51,164 Om de inte passar hans profil, är han bara den gode samariten. 125 00:10:51,331 --> 00:10:54,042 Därför dödade han inte mig. Det hade folk märkt. 126 00:10:54,209 --> 00:10:56,920 30 år. Hur många gånger har han gjort det här? 127 00:10:57,087 --> 00:11:01,633 Tio? 20? 100? Jag borde ha försökt stoppa honom. 128 00:11:01,800 --> 00:11:06,639 Castle, du var 11 år. Det som hände dig var hemskt. 129 00:11:06,806 --> 00:11:10,935 Jag vet att du vill lösa fallet nu men vi vet inget än. 130 00:11:11,102 --> 00:11:14,439 -Det kanske inte är samma person. -Visst är det samma person! 131 00:11:14,605 --> 00:11:20,361 Emma lyckades göra det som jag inte klarade. Hon spårade honom, 132 00:11:20,528 --> 00:11:25,033 Jag måste hitta honom, Kate. Jag måste få ett slut på det här. 133 00:11:26,827 --> 00:11:31,707 Kan man komma åt 30 år gamla polisutredningar? 134 00:11:31,873 --> 00:11:36,628 Se om nån övergiven bil fick en parkeringsbot nära skogen. 135 00:11:36,795 --> 00:11:40,090 Vi får ringa till polisdepartementen runtom i området. 136 00:11:40,257 --> 00:11:47,181 Sen får vi vänta medan de slutar att skratta ut oss. Menar du allvar? 137 00:11:47,348 --> 00:11:52,896 Vi måste ta reda på exakt vad det här handlar om. Grattis på ers årsdag. 138 00:11:53,062 --> 00:11:55,565 Inspektör Beckett, har ni tid ett ögonblick. 139 00:11:58,944 --> 00:12:01,530 Stäng dörren. 140 00:12:01,696 --> 00:12:06,994 One PP ringde precis. De vill att du kommer in för tjänsteöversyn i kväll. 141 00:12:08,370 --> 00:12:12,082 Min tjänsteöversyn ska inte göras förrän om tre månader. 142 00:12:12,249 --> 00:12:14,752 Har det att göra med min kommissarieexamen? 143 00:12:14,919 --> 00:12:20,466 Man kallas inte till möte för sånt. Sånt skickas ut per mail. 144 00:12:20,633 --> 00:12:27,223 -Vad gäller det, då? -Jag vet inte. Var där kl. 19.30. 145 00:12:28,766 --> 00:12:34,356 Det kanske är goda nyheter. Du kanske också får en utmärkelse. 146 00:12:34,522 --> 00:12:37,526 Det är nog inte det men det kan ändå vara goda nyheter. 147 00:12:37,692 --> 00:12:40,028 Min polisinstinkt säger motsatsen. 148 00:12:40,195 --> 00:12:42,906 Hör ni, jag har hittat en sak. 149 00:12:43,073 --> 00:12:47,703 Jag har sökt på bilägarna med Emmas lista på bilplåtar. 150 00:12:47,870 --> 00:12:54,794 Den här bilens registreringsadress är nära kafét som Emma satt på. 151 00:12:54,961 --> 00:12:59,215 -Hon övervakade bilen! -Hon trodde att Zoey hade åkt i den. 152 00:12:59,382 --> 00:13:02,385 När bilägaren insåg det, anföll han henne. 153 00:13:02,552 --> 00:13:05,430 -Vems är bilen? -Den tillhör den här kvinnan. 154 00:13:07,057 --> 00:13:11,895 -Connie Lewis? -Hon är 72 och är inte kriminell. 155 00:13:12,062 --> 00:13:18,193 Där är den. Vit sedan. "X" och "Z" i plåtnumret och ett vitt klistermärke. 156 00:13:18,360 --> 00:13:20,487 Precis som Emmas vittne beskrev den. 157 00:13:20,654 --> 00:13:23,407 Hur är en 72-årig kvinna kopplad till det här? 158 00:13:26,535 --> 00:13:32,750 -Mår du bra? -Jag kanske äntligen får en del svar. 159 00:13:32,917 --> 00:13:37,630 -Mrs Lewis, NYPD. -Det är öppet. 160 00:13:39,841 --> 00:13:44,262 Tv:n står på. Mrs Lewis? Hör ni mig? 161 00:13:55,107 --> 00:13:57,776 Mrs Lewis? 162 00:14:02,031 --> 00:14:07,036 Mrs Lewis? 163 00:14:08,121 --> 00:14:11,332 Mrs Lewis... 164 00:14:15,211 --> 00:14:22,219 Det finns inga yttre tecken på trauma men vi kan inte avfärda mord ännu. 165 00:14:22,386 --> 00:14:26,014 -Hur länge har hon varit död? -Jag gissar på cirka tre år. 166 00:14:26,181 --> 00:14:29,852 -Har ingen märkt nåt? -Mördaren, som använde hennes bil. 167 00:14:30,978 --> 00:14:33,856 -Och kanske hennes hem. -Beckett. 168 00:14:35,232 --> 00:14:37,485 Titta vad jag hittade i köket. 169 00:14:37,652 --> 00:14:39,946 Likadana tändstickor som på Emmas hotell. 170 00:14:40,112 --> 00:14:44,492 -Emma kanske följde mördaren dit. -Jag har hittat Lewis släktingar. 171 00:14:44,659 --> 00:14:49,622 Hon har bara en son. Det här är hans telefonnummer. 172 00:14:49,789 --> 00:14:52,626 -910? Vad är det för riktnummer? -North Carolina. 173 00:14:52,792 --> 00:14:55,504 Jag ringer honom och tar reda på vad han vet. 174 00:14:55,670 --> 00:15:00,175 Han kan inte veta mycket om han inte har varit här på tre år. 175 00:15:00,342 --> 00:15:05,556 Alla familjer funkar inte. Min pappa pratade inte med sin bror på 20 år. 176 00:15:21,739 --> 00:15:25,911 -Den är tom. -Leta efter telefonen. 177 00:15:26,077 --> 00:15:28,622 Den har flyttats på. 178 00:15:34,503 --> 00:15:37,172 Ni där inne, släpp vapnet! 179 00:15:38,215 --> 00:15:41,427 Det är ett hål i golvet! Han är under oss. Kom igen! 180 00:15:48,559 --> 00:15:51,854 Hallå! 181 00:16:05,118 --> 00:16:11,125 Noah Lewis. 52 år. Han var militär på 90-talet, men inget jobb just nu. 182 00:16:11,291 --> 00:16:14,086 Han sa till grannarna att mamman var sängbunden. 183 00:16:14,253 --> 00:16:16,630 De antog att han var en god son. 184 00:16:16,797 --> 00:16:21,802 Ja, men mamman la in honom på mentalsjukhus för fyra år sen. 185 00:16:21,969 --> 00:16:26,015 Han hade hotat henne med kniv. Jag har pratat med hans läkare där. 186 00:16:26,182 --> 00:16:32,731 Han säger att Noah är borderline och var benägen att bli våldsam. 187 00:16:32,897 --> 00:16:36,276 -Var fanns han för 30 år sen? -Vi fokuserar på var han är nu. 188 00:16:36,443 --> 00:16:40,739 Vi har team som finkammar området och vi har även efterlyst honom. 189 00:16:40,906 --> 00:16:44,117 -Ni kan ha rätt om hans metod. -Har ni hittat nåt? 190 00:16:44,284 --> 00:16:51,292 Dagen efter du såg liket i februari, 1983, lappades en lätt lastbil 191 00:16:51,459 --> 00:16:56,881 i närheten av skogen. Ägaren hade lånat ut den till en invandrarkvinna. 192 00:16:57,048 --> 00:17:03,179 Hon skulle handla varor. När bilen hittades, antogs hon bara ha flytt. 193 00:17:04,889 --> 00:17:09,060 -Han anmälde inte försvinnandet. -Han ville inte ge henne problem. 194 00:17:09,227 --> 00:17:14,066 -Minns han vem hon var? -Ja, han hade ett foto. 195 00:17:21,573 --> 00:17:25,619 -Vad hette hon? -Rosalita Campo. 196 00:17:25,786 --> 00:17:30,166 Vi gräver djupare i Noah. Se om han fanns i området för 30 år sen. 197 00:17:33,711 --> 00:17:36,047 Vi hittar honom, Castle. Jag lovar. 198 00:17:37,090 --> 00:17:41,469 -Ska jag skjuta upp min översyn? -Nej, jag följer med dig. 199 00:17:41,636 --> 00:17:47,309 -Jag klarar mig. Jag ringer sen. -Okej. 200 00:18:12,961 --> 00:18:16,673 -Hej. -Hej. Är du upptagen? Jag kan... 201 00:18:16,840 --> 00:18:21,386 Nej, jag läste bara en sak som jag skrev för länge sen. 202 00:18:21,553 --> 00:18:24,932 -Hur gammal var du när du visste? -Visste vad? 203 00:18:25,098 --> 00:18:28,227 Att du ville bli författare. 204 00:18:29,561 --> 00:18:31,730 Sen jag var barn, antar jag. Hurså? 205 00:18:33,732 --> 00:18:39,071 Jag går andra året på gymnasiet och vet inte vad jag vill göra. 206 00:18:40,198 --> 00:18:44,744 Vid min ålder hade du skrivit en bok och nu får du en fin utmärkelse 207 00:18:44,911 --> 00:18:51,292 för att du följde din passion. Hur gör jag, som inte vet min? 208 00:18:52,460 --> 00:18:59,676 Du kommer att upptäcka den eller så upptäcker den dig. 209 00:18:59,843 --> 00:19:06,976 Och en dag ser du tillbaka och inser att alla dina erfarenheter 210 00:19:07,142 --> 00:19:11,689 allt som verkade som ett misstag eller en återvändsgränd 211 00:19:11,856 --> 00:19:17,862 egentligen ledde dig direkt till den du var ämnad att bli. 212 00:19:19,447 --> 00:19:26,371 Oavsett vad du blir, är jag övertygad att du blir fantastisk. 213 00:19:26,538 --> 00:19:31,334 Vet du hur jag kan veta det? För att du redan är fantastisk. 214 00:19:44,432 --> 00:19:46,642 De väntar på er, inspektören. 215 00:19:52,440 --> 00:19:55,068 Sätt er. 216 00:19:59,531 --> 00:20:05,704 Inspektör Beckett, det står att ni har skrivit kommissarieexamen. 217 00:20:07,080 --> 00:20:12,294 -Varför anser ni er kvalificerad? -Erfarenhet har gjort mig bekväm... 218 00:20:12,461 --> 00:20:18,509 -...i en ledarroll och nu... -Är ni kvalificerad att vara polis? 219 00:20:19,927 --> 00:20:25,266 Ert jobb är att se till att lagen följs, ändå bortser ni från det. 220 00:20:25,433 --> 00:20:29,938 I LA utredde ni ett fall utanför er jurisdiktion. 221 00:20:30,104 --> 00:20:36,695 Ni hade en personlig vendetta med senator Bracken och riskerade liv. 222 00:20:36,862 --> 00:20:42,701 Ni har undanhållit information och undandragit er auktoriteter. 223 00:20:42,868 --> 00:20:46,080 För att inte nämna er arbetsrelation med Richard Castle. 224 00:20:46,246 --> 00:20:53,212 Hur ofta anpassar ni ert agerande till känslorna för er make? 225 00:20:53,379 --> 00:20:59,719 När han försvann, använde ni er makt och offentliga medel i sökandet. 226 00:20:59,886 --> 00:21:06,184 Ni anses även vara inspirationskällan till karaktären Nikki Heat 227 00:21:06,351 --> 00:21:10,605 som tillbringar mer tid i ryggläge än på att jaga mördare. 228 00:21:14,234 --> 00:21:20,616 Hur ska ni leda eller ens jobba med så dåligt omdöme? 229 00:21:20,783 --> 00:21:23,786 -Om ni tittar på min bakgrund... -Det är det vi gör. 230 00:21:23,953 --> 00:21:30,293 Ni kvalificerar inte som kommissarie och inte ens som inspektör. 231 00:21:35,131 --> 00:21:37,675 Tack. Ni kan gå. 232 00:21:49,229 --> 00:21:51,982 Ni har fel, sir. 233 00:21:52,149 --> 00:21:55,694 -Ursäkta? -Jag sa att ni har fel. 234 00:21:55,861 --> 00:22:02,326 I fallen som ni nämner, har jag både gripit mördaren 235 00:22:02,493 --> 00:22:06,789 och visat all respekt för både lagen och polisenheten som jag tillhör. 236 00:22:06,956 --> 00:22:11,920 Vad gäller relationen till mr Castle, är han en strålande partner. 237 00:22:12,086 --> 00:22:19,261 Han har alltid skyddat mig. Vad gäller hans påhittade karaktär 238 00:22:19,427 --> 00:22:24,433 är jag stolt att vara hans inspiration - och hans fru. 239 00:22:25,559 --> 00:22:31,357 Jag kommer att leda genom att slåss för det som är rätt, inte det enkla. 240 00:22:31,523 --> 00:22:37,738 Mitt jobb är att skydda New York. Jag kommer att vara bäst på det. 241 00:22:37,905 --> 00:22:42,493 Jag går inte över gränsen. Jag ställer mig själv på gränsen. 242 00:22:42,660 --> 00:22:48,041 Om ni har fler frågor, kan ni prata med familjerna som jag har hjälpt. 243 00:22:49,167 --> 00:22:54,089 Inspektör Beckett. Sätt er. 244 00:23:02,806 --> 00:23:05,601 Det var ett passionerat och kraftfullt svar. 245 00:23:05,768 --> 00:23:11,232 -Det var vad vi hade hoppats på. -Det här var ingen översyn. 246 00:23:11,399 --> 00:23:13,609 Varför angrep ni mig? 247 00:23:13,776 --> 00:23:18,281 Vi ville se om du kunde försvara dig. Det här var en provspelning. 248 00:23:18,448 --> 00:23:23,286 Vi har letat efter nån som du. Nån som inte går att korrumpera. 249 00:23:23,453 --> 00:23:25,997 En hjälte som folk kan ställa sig bakom. 250 00:23:27,082 --> 00:23:33,296 Du är större än det du gör nu. Därför tog du kommissarieexamen. 251 00:23:33,463 --> 00:23:39,261 Du vill ha en större scen. Vi ser att du har en fantastisk framtid. 252 00:23:39,428 --> 00:23:42,973 -Vad ska jag göra? -Bli New Yorks senator. 253 00:23:47,979 --> 00:23:51,691 -Senator? -De säger att det bara är början. 254 00:23:51,858 --> 00:23:54,819 Tydligen så har partiet haft ögonen på mig. 255 00:23:54,986 --> 00:23:58,990 De tror att folk söker efter nån som jag. 256 00:23:59,157 --> 00:24:03,537 Jag vet inte, Castle. Jag är polis, inte politiker. 257 00:24:05,205 --> 00:24:10,752 Har jag sagt att jag deltog i Model UN? Mamma stöttade det. 258 00:24:10,919 --> 00:24:17,801 När hon såg mig, sa hon: "Katie, du kan bli vad du vill." 259 00:24:19,929 --> 00:24:24,725 Jag ville bara vara som hon. Jag ville göra skillnad. 260 00:24:24,892 --> 00:24:30,106 Och det har du gjort. Frågan är om du kan göra ännu mer skillnad? 261 00:24:30,273 --> 00:24:35,320 Om du hade sett deras attack. I en kampanj blir det ännu värre. 262 00:24:35,487 --> 00:24:40,742 Du, Alexis, min pappa, Martha... Ni skulle alla stå i skottlinjen. 263 00:24:41,910 --> 00:24:45,080 -Tror du att jag klarar det? -Jag vet att du gör det. 264 00:24:46,415 --> 00:24:53,589 Jag klarade examen galant. Jag kan bli kommissarie inom ett år. 265 00:24:53,756 --> 00:24:56,842 -När måste du bestämma dig? -Snart. 266 00:24:58,135 --> 00:25:03,683 -Jag stöttar dig, oavsett beslut. -Tack. 267 00:25:09,272 --> 00:25:11,566 -Beckett. -Tändstickorna gav resultat. 268 00:25:11,733 --> 00:25:17,322 -Noah Lewis gick in på baren. -De har hittat honom. 269 00:25:21,201 --> 00:25:23,787 -Var är min mamma? -Hon obduceras. 270 00:25:23,954 --> 00:25:27,792 Jag varnade henne men hon fortsatte prata. 271 00:25:27,958 --> 00:25:33,673 Nu säger hon ingenting. Det förtjänade hon. 272 00:25:33,840 --> 00:25:37,343 Och de andra? Förtjänade de vad de fick? 273 00:25:37,510 --> 00:25:41,514 Vi vet vad du har gjort, Noah. Vem du egentligen är. 274 00:25:42,599 --> 00:25:46,937 -Berätta om Emma Malloy. -Jag är inte bra på namn. 275 00:25:52,109 --> 00:25:54,778 -Du känner henne. -Var befann du dig igår kväll? 276 00:25:54,945 --> 00:25:58,073 -Ute. -Din bil var borta, sa grannarna. 277 00:25:58,240 --> 00:26:00,910 -Jag var ute och körde. -Åkte du till skogen? 278 00:26:01,994 --> 00:26:05,289 Den här flickan, då? Zoey Addison. 279 00:26:05,456 --> 00:26:09,043 Hon hoppade in i din bil. Nu är hon försvunnen. 280 00:26:09,210 --> 00:26:12,714 -Hon är fin. -Är hon död? 281 00:26:14,215 --> 00:26:16,801 Jag kan inte hjälpa er. 282 00:26:16,968 --> 00:26:20,639 Vart har du fört de andra? Hur får du dem att försvinna? 283 00:26:20,805 --> 00:26:25,185 Vi har bilen, ditt hem. Vi kommer att hitta bevis. 284 00:26:25,352 --> 00:26:29,898 Hittade Emma bevis? Var det därför du tog henne? 285 00:26:30,065 --> 00:26:32,401 Var det därför du sköt mot oss? 286 00:26:32,568 --> 00:26:36,030 Ni var inne i mitt hus! Förstår ni inte? 287 00:26:36,197 --> 00:26:39,909 Det är jag som är offret. 288 00:26:46,040 --> 00:26:48,918 -Vad är det? -Det är bara... 289 00:26:49,085 --> 00:26:53,590 Han har kommit undan i 30 år. Jag förväntade mig nåt formidabelt. 290 00:26:53,757 --> 00:26:57,636 Vi har ett problem. Jag pratade just med CSU. 291 00:26:57,803 --> 00:27:01,431 De har inte hittat nåt som binder Noah till Emma eller Zoey. 292 00:27:01,598 --> 00:27:06,103 -Så han kan inte kopplas till morden? -Hans mamma, då? 293 00:27:06,270 --> 00:27:08,647 Obduktionen visar på en naturlig död. 294 00:27:08,814 --> 00:27:11,984 Det enda vi har på honom är misshandel av ett lik. 295 00:27:12,151 --> 00:27:14,445 -Han sköt mot oss. -Han låg i en garderob. 296 00:27:14,612 --> 00:27:17,615 Han kan hävda att han inte visste att vi var poliser. 297 00:27:17,782 --> 00:27:23,621 Han kan inte kopplas till skogen. Han var militär i South Carolina -83. 298 00:27:23,788 --> 00:27:27,500 Det var helg. Han kanske var på semester eller missade skolan. 299 00:27:27,667 --> 00:27:30,545 Det finns inga papper på det nu. Vi har inga bevis. 300 00:27:30,712 --> 00:27:33,548 En jury hör bara att han var borta i New Hampshire. 301 00:27:33,715 --> 00:27:36,468 -Utan bevis, har vi inget fall. -Emma är nyckeln. 302 00:27:36,635 --> 00:27:41,181 Vi måste placera bilen i området när hon anfölls. Collins får utreda. 303 00:27:41,348 --> 00:27:45,227 Det måste finnas en avskild plats där han lämnar kropparna. 304 00:27:45,394 --> 00:27:50,483 -Gick han hos psykolog? -Ja, doktor Van Holtzman. 305 00:27:50,650 --> 00:27:55,905 Noah kanske har sagt nåt till honom. Var finns Holtzman? 306 00:27:56,072 --> 00:28:00,118 Om Noah går fri, får ni lägga in mig. 307 00:28:00,285 --> 00:28:03,079 Ursäkta, vi söker doktor Holtzman. 308 00:28:03,246 --> 00:28:05,499 Självfallet. Ett ögonblick. 309 00:28:05,665 --> 00:28:12,506 Om du inte har lagts in efter sju år av galna teorier, klarar du dig nog. 310 00:28:12,673 --> 00:28:16,760 Jag är doktor Holtzman. Ni söker mig? 311 00:28:16,927 --> 00:28:22,391 Inspektör Beckett. Richard Castle. Vi vill prata med er om Noah Lewis. 312 00:28:22,558 --> 00:28:27,438 Självklart. Jag ska bara skriva ut recept, så kommer jag till er. 313 00:28:30,066 --> 00:28:36,114 Jag känner ingen rösten från skogen. Det är han. Han är mördaren. 314 00:28:40,744 --> 00:28:43,288 Castle, det är drygt 30 år sen. Du kan inte... 315 00:28:43,455 --> 00:28:48,127 Jag kände kniven på strupen när han pratade. Jag glömmer aldrig rösten. 316 00:28:50,629 --> 00:28:53,340 Förlåt mig. Ska vi gå till mitt kontor? 317 00:28:57,720 --> 00:29:00,139 Slå er ner. 318 00:29:00,306 --> 00:29:05,937 Jag önskar att jag kunde säga att jag blev förvånad över Noah. 319 00:29:06,104 --> 00:29:09,315 Han hade problem. Vi gjorde vad vi kunde för honom här. 320 00:29:09,482 --> 00:29:13,236 Doktor Holtzman, hur länge har ni behandlat mr Lewis? 321 00:29:13,403 --> 00:29:20,244 Fyra år. Han fick lämna oss med villkor om månatlig behandling. 322 00:29:20,410 --> 00:29:25,624 -Vad pratade ni om? -Ilska. Intimitet. 323 00:29:25,791 --> 00:29:31,339 -Hans ilska mot kvinnor. -Har ni läst på Dartmouth? 324 00:29:34,175 --> 00:29:37,887 -När såg ni mr Lewis senast? -För några dar sen. Han var upprörd. 325 00:29:38,054 --> 00:29:43,601 Han sa att nån förföljde honom. Jag tänkte att han var paranoid. 326 00:29:43,768 --> 00:29:48,690 -Ni förutsåg inga våldsamheter? -Nej. 327 00:29:48,857 --> 00:29:54,988 Han har gjort det här förr. Tagit och dödat kvinnor i skogen. 328 00:29:55,155 --> 00:30:00,244 -Hur vet ni det? -Vittnen. Han bär mask då. 329 00:30:00,411 --> 00:30:03,539 Varför bär han en mask när han dödar dem? 330 00:30:03,706 --> 00:30:06,208 -Jag vet inte. -Om ni måste gissa. 331 00:30:06,375 --> 00:30:11,964 Vad får en man att göra så? Nåt hemskt under barndomen? 332 00:30:12,131 --> 00:30:15,969 En psykopats hjärna är inte helt okomplicerad. 333 00:30:16,135 --> 00:30:21,516 Han dödar dem likväl. Varför dölja ansiktet bakom den här? 334 00:30:25,062 --> 00:30:30,859 Han kanske inte döljer nåt. Det kanske är hans sanna ansikte. 335 00:30:32,778 --> 00:30:39,827 Han är ett monster och han vill skrämma sina offer innan de dör. 336 00:30:41,287 --> 00:30:46,918 Den riktiga masken kanske är mannen han låtsas vara till vardags. 337 00:30:50,755 --> 00:30:54,426 Hans röst? Jag vet. Det låter galet. 338 00:30:54,592 --> 00:30:58,013 -Det är galet. Vi har en misstänkt. -Den perfekte misstänkte. 339 00:30:58,180 --> 00:31:04,561 Doktor Holtzman vet allt om sina patienter. Han lät Noah ta fallet. 340 00:31:04,728 --> 00:31:08,315 Holtzman var gick på Dartmouth i New Hampshire 1983. 341 00:31:08,482 --> 00:31:13,362 Han har familj. Gift sen 24 år. Han har barn och är välrespekterad. 342 00:31:13,529 --> 00:31:17,116 Vittnena såg offret i Noahs bil, inte i Holtzmans. 343 00:31:17,283 --> 00:31:23,957 Det kan jag inte förklara än men Holtzman ligger bakom det här. 344 00:31:25,625 --> 00:31:28,878 Kan det vara så att du minns fel vad gäller rösten? 345 00:31:29,045 --> 00:31:34,509 Det här är personligt för dig. Du ville ha en formidabel mördare. 346 00:31:34,676 --> 00:31:37,387 -Du tror mig inte. -Han är ren. 347 00:31:37,554 --> 00:31:41,517 -Vi kan inte koppla honom till nåt. -Vi har mindre än inget. 348 00:31:41,684 --> 00:31:46,272 Vi har bara 30-årig röstigenkänning av nån som var barn på den tiden. 349 00:31:46,439 --> 00:31:50,234 -Vi vill också lösa det här. -Vet du vad? 350 00:31:50,401 --> 00:31:57,700 Jag förväntade mig det här av dem men inte av dig. 351 00:32:23,227 --> 00:32:27,607 Förlåt mig. Du sa att det var han. Jag tror dig. 352 00:32:27,774 --> 00:32:31,110 Men du har rätt. Det finns inget vi kan göra. 353 00:32:31,277 --> 00:32:35,198 Vi måste bevaka honom i åratal och hoppas på att han gör nåt. 354 00:32:35,365 --> 00:32:37,701 Så här skulle storyn inte sluta. 355 00:32:37,867 --> 00:32:43,123 Hur kunde han få offren att försvinna spårlöst? 356 00:32:43,290 --> 00:32:46,960 -Han måste ta dem nånstans. -Som familjen inte känner till. 357 00:32:47,127 --> 00:32:50,756 Han måste ha en håla. En förvaringsplats, nånstans. 358 00:32:50,923 --> 00:32:55,010 Det är mycket som kan gå fel. Översvämning, en nyfiken chef. 359 00:32:55,177 --> 00:33:01,058 Han måste ha fullständig kontroll. Jag har sökt på fastigheter. 360 00:33:01,225 --> 00:33:06,981 Han äger inget men jag hittade det här. 361 00:33:07,148 --> 00:33:12,028 -Åkermark? -Föräldrarna lämnade den i en fond. 362 00:33:12,195 --> 00:33:16,283 Holtzman står som ensam ägare. Hans fru kanske inte vet nåt om den. 363 00:33:16,450 --> 00:33:18,702 Det är inte långt ifrån där Emma dog. 364 00:33:18,869 --> 00:33:23,081 Enligt skatteverket, står det en lada på marken. 365 00:33:23,248 --> 00:33:27,962 Han höll henne säkert där. Det är privat och ensligt. En perfekt plats. 366 00:33:28,128 --> 00:33:34,552 Jag får aldrig en husrannsakan dit. Då går inte bevisen att använda. 367 00:33:34,719 --> 00:33:38,306 -För du är polis. -Men det är inte du. 368 00:33:38,473 --> 00:33:43,353 Det vore överträdelse. Du skulle bryta mot lagen. 369 00:33:43,520 --> 00:33:46,898 Men om du hittade nåt... 370 00:33:47,065 --> 00:33:51,445 Jag vet vad det betyder för dig. Jag stöttar dig oavsett beslut. 371 00:34:03,040 --> 00:34:05,334 Den ser övergiven ut. 372 00:34:05,501 --> 00:34:08,296 Gränsen går här. Stanna på den här sidan. 373 00:34:08,462 --> 00:34:14,636 Du får inte gå in ensam. Ha mig på högtalartelefon. 374 00:34:31,195 --> 00:34:35,658 -Vad ser du? -Det är en förvaringsplats. 375 00:34:36,867 --> 00:34:39,703 En läskig förvaringsplats. 376 00:34:44,292 --> 00:34:47,045 Beckett, han har en likadan bil som Noah har. 377 00:34:47,211 --> 00:34:51,883 Samma färg, samma plåtar, samma klistermärke. 378 00:34:52,050 --> 00:34:57,430 Alla spår leder det till Noah. Men det räcker inte för polisen. 379 00:34:57,597 --> 00:35:01,852 Titta runt. Han kanske har sparat troféer från offren. 380 00:35:08,734 --> 00:35:11,028 Är du okej? 381 00:35:13,948 --> 00:35:17,118 Ja. 382 00:35:28,338 --> 00:35:33,510 -Herregud. -Castle, vad ser du nu? 383 00:35:35,137 --> 00:35:41,393 Jag ser dem. Foton på offren. Jag ser allihop. 384 00:35:50,820 --> 00:35:53,322 Beckett, han är här. Han är här inne. 385 00:35:53,489 --> 00:35:56,909 Hur hittade ni mig? 386 00:35:59,162 --> 00:36:02,290 Jag har letat efter dig sen Hollander's Woods. 387 00:36:02,457 --> 00:36:07,796 Var det du? Jag skulle ha dödat dig när jag hade chansen. 388 00:36:07,963 --> 00:36:11,174 Du kan inte vinna, Holtzman. Vi vet vem du är. 389 00:36:11,341 --> 00:36:15,345 Det spelar ingen roll. Ni båda dör och mig hittar de inte. 390 00:36:17,556 --> 00:36:20,851 Castle! Det är låst! 391 00:36:29,444 --> 00:36:31,988 -Beckett! -Castle, jag kan inte ta mig in! 392 00:36:35,575 --> 00:36:42,207 Risken med att möta sina demoner är att demonerna vinner ibland. 393 00:36:42,374 --> 00:36:44,793 Castle, vad är det som händer? 394 00:36:44,960 --> 00:36:47,337 -Nej. Nej! -Castle! 395 00:36:52,926 --> 00:36:55,262 Beckett! 396 00:37:24,543 --> 00:37:29,882 -Mår du bra? -Ja. 397 00:37:36,347 --> 00:37:43,146 Flera hemska upptäckter har gjorts på psykologen Van Holtzmans ägor 398 00:37:43,313 --> 00:37:47,275 där myndigheterna fortsätter att hitta lik efter hans offer. 399 00:37:55,033 --> 00:37:59,830 -Skulle inte du öva på ditt tal? -Jo, jag skulle det. 400 00:38:01,040 --> 00:38:07,088 Om det inte hade varit för honom den där dan i skogen 401 00:38:07,254 --> 00:38:09,924 hade jag varit här då? Hade vi varit här? 402 00:38:12,552 --> 00:38:15,805 Vi är inte här på grund av honom. 403 00:38:15,972 --> 00:38:20,477 Vi är här på grund av vilka vi är när vi möter folk som honom. 404 00:38:21,686 --> 00:38:25,565 Därför skriver du kriminalromaner och därför blev jag polis. 405 00:38:25,732 --> 00:38:29,653 Vi vill båda skipa rättvisa i världen. 406 00:38:34,616 --> 00:38:36,994 Nu... 407 00:38:39,830 --> 00:38:46,754 Jag ska byta om så att jag får vara stolt ikväll över vem du är. 408 00:38:52,427 --> 00:38:57,974 Mord, mystik, det makabra. Vår pristagare har bemästrat allt. 409 00:38:58,141 --> 00:39:02,562 I åratal har han förtrollat läsarna med sin entusiasmerande prosa. 410 00:39:02,729 --> 00:39:08,652 Jag är stolt att presentera vinnaren av årets Poe's Pen Career Award. 411 00:39:08,819 --> 00:39:12,156 Min gode vän, Richard Castle. 412 00:39:19,539 --> 00:39:23,209 Michael Connelly, damer och herrar. Tack ska ni ha. 413 00:39:23,376 --> 00:39:27,297 Jag tackar er alla för den här äran. 414 00:39:27,464 --> 00:39:33,970 De senaste dagarna har jag funderat på hur jag hamnade här. 415 00:39:35,639 --> 00:39:39,560 Alla timmar. Alla vita blad. 416 00:39:39,726 --> 00:39:43,981 De flesta tror att författarskapet är ett ensamt yrke. 417 00:39:44,148 --> 00:39:48,694 Att vi tillbringar dagarna i vår egen fantasivärld. 418 00:39:48,861 --> 00:39:54,992 Att vi kämpar, älskar och dör så. Men vi är inte ensamma. 419 00:39:55,159 --> 00:39:59,455 För det som är bra i det vi skriver kommer från sanningar. 420 00:39:59,622 --> 00:40:05,545 Sanningen är att jag är här på grund av människorna i mitt liv. 421 00:40:06,671 --> 00:40:10,634 Mamma, du har alltid varit en stjärna i mina ögon. 422 00:40:12,511 --> 00:40:16,181 Alexis, du förvånar mig dagligen. 423 00:40:16,348 --> 00:40:21,729 Ni två är mina rödhåriga pelare av villkorslös kärlek. 424 00:40:21,896 --> 00:40:28,653 Mina vänner på Twelfth, ni släppte in mig. 425 00:40:28,820 --> 00:40:33,241 Särskilt ni två, Javier och Kevin. 426 00:40:33,408 --> 00:40:37,036 Ni lät mig kämpa vid er sida och det tackar jag er för. 427 00:40:39,748 --> 00:40:46,296 Och Kate. För sju år sen, trodde jag att jag aldrig mer skulle skriva. 428 00:40:46,463 --> 00:40:52,302 Sen klev du in i mitt liv och hela min värld förändrades. 429 00:40:52,469 --> 00:40:57,808 Du hade rätt. Du sa att jag "fattade noll". Nu fattar jag. 430 00:41:00,353 --> 00:41:04,899 Det är på grund av er. 431 00:41:05,066 --> 00:41:09,946 På grund av oss. Alltid. 432 00:41:22,668 --> 00:41:29,300 -Vilket fint tal, raring. -Jag blev inspirerad. 433 00:41:29,466 --> 00:41:31,886 Hur blir det om Becket blir senator? 434 00:41:32,052 --> 00:41:34,847 Då kan du inte följa efter henne längre. 435 00:41:35,014 --> 00:41:37,642 Det kanske blir en politisk thriller härnäst. 436 00:41:37,809 --> 00:41:43,648 -Den skulle jag läsa. -Jag kan hjälpa dig med kampanjen. 437 00:41:43,815 --> 00:41:47,402 Det är ett stort steg, Kate. Har du bestämt dig än? 438 00:41:47,569 --> 00:41:51,156 Inte än, men jag ser fram emot äventyret, oavsett vilket det blir. 439 00:41:51,323 --> 00:41:54,159 En sak är säker. Det blir en förändring. 440 00:41:54,326 --> 00:41:58,872 Jag vet en sak som består. Det vi har gemensamt. 441 00:42:00,416 --> 00:42:03,252 En skål. För oss. 442 00:42:05,588 --> 00:42:08,507 -För oss! -Skål. 443 00:42:13,888 --> 00:42:17,308 Det är stationen. Det har skett ett mord. 444 00:42:25,150 --> 00:42:29,321 Text: Marie Roos www.sdimedia.com