1 00:00:00,000 --> 00:00:10,199 زيرنويس از محمد ريواز - محمد سعادت 2 00:00:10,224 --> 00:00:20,424 NightMovie6.In RapidBaz.Org 3 00:00:20,449 --> 00:00:30,649 lamb_hannibal@yahoo.com mohammad_saadatkhah@yahoo.com 4 00:00:30,674 --> 00:00:31,874 m-rivaz.mihanblog.com 5 00:01:18,788 --> 00:01:22,250 کجايي ؟ ! بيا بيرون 6 00:01:22,333 --> 00:01:24,419 ! بيا بيرون 7 00:01:25,295 --> 00:01:27,255 يالا بيا بيرون 8 00:01:28,673 --> 00:01:32,343 . الان ميام ميگيرمت 9 00:01:33,636 --> 00:01:36,681 کجايي حقه باز کوچولو ؟ اومدم که بگيرمت 10 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 کو اون دخترم که امروز تولدشه ؟ 11 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 وقتي پيداش کنم درسته قورتش ميدم 12 00:01:47,567 --> 00:01:49,527 . ميخوام بخورمت 13 00:01:52,363 --> 00:01:54,949 ... اوه ، "فرگوس" اسلحه ات رو نزار روي ميز 14 00:01:55,033 --> 00:01:57,327 ميتونم يه تير بزنم ؟ ميتونم ؟ ميتونم ؟ 15 00:01:57,410 --> 00:01:59,704 تو رو خدا ، ميتونم ؟ 16 00:01:59,787 --> 00:02:02,790 ... نه با اين چرا از اسلحه خودت 17 00:02:02,874 --> 00:02:04,208 استفاده نميکني ؟ 18 00:02:05,293 --> 00:02:07,628 ! تولد مبارک کوچولوي عزيزم 19 00:02:11,466 --> 00:02:13,509 . حالا خوب به حرفم گوش کن دختر 20 00:02:13,593 --> 00:02:16,179 ... خب گوش کن دختر ، اين رو تا زير چونه ات بکش . درسته 21 00:02:17,472 --> 00:02:19,474 . چشماتو باز نگه دار 22 00:02:20,141 --> 00:02:22,310 ! و تير رو رها کن 23 00:02:24,395 --> 00:02:26,731 ! خراب کردم . پس برو بيارش - 24 00:02:28,900 --> 00:02:32,028 . يه کمان ، فرگوس ؟ ، اون يه دختر ـه 25 00:02:32,945 --> 00:02:33,988 ! تو 26 00:03:11,401 --> 00:03:12,443 . نور هاي جادويي 27 00:03:20,743 --> 00:03:22,870 . واقعي هستن 28 00:03:30,545 --> 00:03:33,339 . مريدا" بجنب عزيزم" 29 00:03:33,506 --> 00:03:35,675 . داريم ميريم - . من نور هاي جادويي رو ديدم 30 00:03:37,677 --> 00:03:39,762 . من نورهاي جادويي رو ديدم - نورهاي جادويي ؟ - 31 00:03:39,846 --> 00:03:45,184 يه سري ميگن نورهاي جادويي آدم رو ... به سمت سرنوشتشون ميبرن 32 00:03:45,268 --> 00:03:47,728 . اره ، شايدم به طرف تيرت راهنماييت کنن 33 00:03:47,812 --> 00:03:50,815 خيلـ ـه خب ، بياين قبل از اينکه "عمو پورنگ" و "خاله شادونه" رو ببينيم بريم 34 00:03:51,274 --> 00:03:53,317 و يا يه غول رو که اواز بخونه 35 00:03:53,401 --> 00:03:55,278 . پدرت به سحر و جادو اعتقاد نداره 36 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 . خب بايد داشته باشه ، چون حقيقت داره 37 00:04:00,825 --> 00:04:02,535 ! موردو ! النور ، فرار کن 38 00:04:03,119 --> 00:04:04,829 ! سرورم 39 00:04:13,254 --> 00:04:14,338 ! بيا جلو ببينم 40 00:04:27,852 --> 00:04:30,980 بعضي ها ميگن که سرنوشتمون به سرزمينمون گره خورده 41 00:04:32,023 --> 00:04:34,567 . به هر حال الان ديگه ما هم نقشي درش داريم 42 00:04:37,862 --> 00:04:41,699 بعضي ها هم ميگن که سرنوشت ما مثل نخ هاي يه پارچس 43 00:04:43,201 --> 00:04:46,537 . بنابراين سرنوشت ما به هم آميخته شد 44 00:04:50,750 --> 00:04:55,546 . اين چيزيه که دنبالشيم و براش ميجنگيم تا تغييرش بديم 45 00:04:57,048 --> 00:04:59,133 بعضي ها هيچوقت پيداش نميکنن 46 00:05:01,594 --> 00:05:04,722 و چيزاي زيادي هستن که ما رو به سمتشون هدايت ميکنن 47 00:05:10,394 --> 00:05:12,480 داستان پدرم که براي شکست "موردور" خرس شيطاني پاش رو از دست داد 48 00:05:13,564 --> 00:05:14,899 الان تبديل به يه افسانه شده. 49 00:05:18,236 --> 00:05:20,821 من خواهر سه تا برادر جديد شدم. 50 00:05:20,905 --> 00:05:24,158 شاهزاده ، هريس ، هريت و هريش 51 00:05:24,575 --> 00:05:26,953 ! بيشتر شبيه شيطون هاي کوچولو هستن 52 00:05:27,036 --> 00:05:28,538 . اونا بلاخره يه روزي خودشون رو به کشتن ميدن 53 00:05:29,664 --> 00:05:31,916 . و من نميتونم کاري براشون بکنم 54 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 . من شاهزاده هستم 55 00:05:37,547 --> 00:05:39,549 . من يک نمونه ام 56 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 ... من وظايف ، مسئوليت و انتظاراتي دارم 57 00:05:44,679 --> 00:05:46,472 ، که کل زندگي من براش برنامه ريزي شده 58 00:05:46,556 --> 00:05:47,890 ... واسه روي که شبيه 59 00:05:48,432 --> 00:05:50,017 . مامانم بشم 60 00:05:50,101 --> 00:05:53,437 . اون تک تک روزهاي زندگيم رو تغيير داده 61 00:05:56,107 --> 00:05:59,860 ".. هي "رابين" ، "جولي رابين" ميدونم که تو " 62 00:05:59,944 --> 00:06:01,112 ! رساتر 63 00:06:01,195 --> 00:06:03,406 "! ميدونم که تو منو به جا مياري" 64 00:06:03,489 --> 00:06:06,492 درست بگو ، تو بايد همه چي رو اينجا بدوني 65 00:06:06,659 --> 00:06:08,286 وگرنه همش هيچ ـه 66 00:06:08,452 --> 00:06:11,289 . همش براي هيچ ـه - . شنيدم - 67 00:06:11,372 --> 00:06:12,498 . از اول بگو 68 00:06:12,582 --> 00:06:15,710 . يه شاهزاده بايد دانستني هاي قلمروش رو بدونه 69 00:06:17,128 --> 00:06:19,171 . لازم نيست ابله باشه 70 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 . ـه عزيزم "C" اون يه 71 00:06:29,974 --> 00:06:32,476 . يه شاهزاده نبايد بلند بخنده 72 00:06:33,144 --> 00:06:34,645 . لقمه بزرگتر از دهنت برندار 73 00:06:34,729 --> 00:06:36,397 . سحرخيز باش 74 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 ... دلسوز باشه ... 75 00:06:38,316 --> 00:06:39,859 ... صبور و هوشيار ... 76 00:06:39,942 --> 00:06:40,901 . و تميز باشه 77 00:06:40,985 --> 00:06:47,992 و از همه مهمتر يه شاهزاده بايد تلاش کنه . که عالي باشه 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,162 اما يه زماني در روز هم هست که 79 00:06:51,829 --> 00:06:56,417 . ديگه لازم نيست يه شاهزاده باشم 80 00:06:58,336 --> 00:07:01,047 نه درسي ، نه انتظاراتي 81 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 . يه روزي که ممکنه هر اتفاقي توش بيوفته 82 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 .اون روز ، روزيه که سرنوشتم رو تغيير ميدم 83 00:09:10,217 --> 00:09:13,512 ! من گشنمه تو هم گشنته ، انگوس ؟ 84 00:09:15,055 --> 00:09:17,016 . پس کاهتو بخور 85 00:09:19,226 --> 00:09:20,895 . روز خوش ، شاهزاده 86 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 . نميتونم نمکُ پيدا کنم کجا گذاشتيش؟ 87 00:09:22,938 --> 00:09:25,191 ، يه دقيقه پيش ديدمش همينجا بود 88 00:09:25,941 --> 00:09:30,905 و بعدش ، بزرگترين خرسي که هيچجا نميشه پيدا کرد 89 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 بدنش پر از تيکه هاي بدن سربازهايي بود که . نتونسته بودن بکشنش 90 00:09:34,033 --> 00:09:37,661 . و فقط يک چشم رو صورتش بود 91 00:09:38,621 --> 00:09:40,206 ... شمشيرم رو کشيدم و 92 00:09:41,332 --> 00:09:44,084 . و يه ضربه زد و شمشير از وسط دو نصف شد 93 00:09:44,168 --> 00:09:47,296 بعد يهويي به پدر حمله کرد و پي پدر رو دريد 94 00:09:47,671 --> 00:09:49,965 . و قورتش داد 95 00:09:50,049 --> 00:09:52,968 . اين که قسمت موردعلاقم بود 96 00:09:53,052 --> 00:09:56,722 ، موردو بعد از اون ماجرا ديگه ظاهر نشد 97 00:09:56,806 --> 00:10:01,977 و اون هميشه منتظر ميمونه تا انتقامش رو از پدر بگيره 98 00:10:03,270 --> 00:10:04,522 . بزار برگرده 99 00:10:04,605 --> 00:10:06,315 . اون وقت کارمو باهاش يه سره ميکنم 100 00:10:06,732 --> 00:10:10,444 مريدا ، يه شاهزاده نبايد اسلحه اش رو روي ميز بزاره 101 00:10:10,528 --> 00:10:13,781 . اين فقط تير کمونمه 102 00:10:13,864 --> 00:10:16,826 . از نظر من يه شاهزاده نبايد سلاح داشته باشه 103 00:10:16,909 --> 00:10:18,369 . بيخيال 104 00:10:18,536 --> 00:10:21,205 شاهزاده باشه يا نه بايد بلد باشه بجنگه 105 00:10:21,539 --> 00:10:24,083 مامان ؟ حدس بزن امروز چيکار کردم 106 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 ، از کوه کويين توت بالا رفتم 107 00:10:26,544 --> 00:10:27,878 . و از ابشار آتش آب خوردم (نام آبشار کوه کويين توت در انيميشن) 108 00:10:28,420 --> 00:10:29,797 آبشارش ؟ 109 00:10:29,880 --> 00:10:33,676 ميگن که فقط پادشاه هاي قديمي ... اينقدر شجاع بودن که از اون آبشار بخورن 110 00:10:34,802 --> 00:10:37,805 . هيچي مامان - 111 00:10:37,888 --> 00:10:39,139 گرسنه ايم ، مگه نه ؟ 112 00:10:39,223 --> 00:10:41,600 ! مامان - يه موقع نترکي - 113 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 فرگوس ، به ظرف دخترت نگاه کردي ؟ 114 00:10:45,354 --> 00:10:46,689 خب که چي ؟ 115 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 ... تو - ... نزار ليس بزننت - 116 00:10:49,400 --> 00:10:50,651 ... بچه هاي شيطون 117 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 با پودينگتون بازي نکنيد 118 00:10:53,821 --> 00:10:55,823 از کجا ميدونيد اينا بد مزه ان . وقتي هنوز امتحانشون نکردين 119 00:10:55,906 --> 00:10:57,992 وقتي هنوز امتحانشون نکردين؟ 120 00:10:58,075 --> 00:10:59,910 ، اين فقط جيگر گوسفنده 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,704 . خيليم خوشمزس 122 00:11:02,580 --> 00:11:04,915 . بانوي من - . ممنونم ، ماودي - 123 00:11:05,082 --> 00:11:06,250 . شما ديگه بزرگ شدين ، هر دوتاتون 124 00:11:12,339 --> 00:11:14,675 اها از طرف لرد "مکينتاش" . "مک گوفين" و "دينگوال" 125 00:11:14,758 --> 00:11:16,135 . بدون شک ، جواب اوناست 126 00:11:16,218 --> 00:11:17,720 ! اره ، خودشه 127 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 ! هي 128 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 از غذاي من دور شديد حيووناي موذي 129 00:11:24,018 --> 00:11:26,145 ! اونو ول کنيد ، سگهاي کثيف 130 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 فرگوس ؟ 131 00:11:30,566 --> 00:11:32,109 همشون قبول کردن 132 00:11:34,653 --> 00:11:36,989 کي چيو قبول کرده ، مامان ؟ 133 00:11:37,072 --> 00:11:39,283 . پسرا ، ميتونيد بريد 134 00:11:43,787 --> 00:11:45,164 ! هي 135 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 من الان چيکار کنم ؟ 136 00:11:49,084 --> 00:11:51,420 . پدرت ميخواد راجع به يه چيزي باهات صحبت کنه 137 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 فرگوس ؟ 138 00:12:01,889 --> 00:12:03,390 "مريدا" 139 00:12:06,310 --> 00:12:11,065 لرد ها پسراشونو واسه خواستگاري از تو . ميفرستن اينجا 140 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 چي ؟ - . قبيله ها قبول کردن - 141 00:12:14,526 --> 00:12:16,987 ! بابا - چي ؟ - من ... 142 00:12:17,196 --> 00:12:19,406 تو ... اون ... النور ؟ 143 00:12:19,490 --> 00:12:21,992 "صادقانه بگم "مريدا . نميدونم چرا اينطوري برخورد ميکني 144 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 امسال از هر قبيله يه نفر براي ... رسيدن به تو رقابت مي کنه 145 00:12:25,245 --> 00:12:27,164 . انتخابشون براي رقابت تو دستاي توئه 146 00:12:27,456 --> 00:12:30,084 فکر کنم يه شاهزاده فقط بايد حرف مادرشو گوش کنه ، نه ؟ 147 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 . يه شاهزاده صداشو بلند نميکنه 148 00:12:33,253 --> 00:12:36,298 مريدا ، اين چيزي بود که تو واسش تمام عمرت داشتي اماده ميشدي 149 00:12:36,840 --> 00:12:40,260 ... نه ، اين چيزي بود که شما براي زندگي من آماده کرديد 150 00:12:40,344 --> 00:12:42,596 . من اينکارو نميکنم .شما هم نميتونيد مجبورم کنيد 151 00:12:42,680 --> 00:12:44,807 ! "مريدا" 152 00:12:46,016 --> 00:12:47,601 "مريدا" 153 00:12:50,771 --> 00:12:53,023 ! پـــــــســــــــــــرا 154 00:12:57,194 --> 00:13:00,906 . مامان . خواستگار ها ! ازدواج 155 00:13:00,990 --> 00:13:03,409 . روزي يه پادشاه کــهن وجود داشت 156 00:13:03,617 --> 00:13:06,036 ! مامان 157 00:13:06,120 --> 00:13:07,705 . پادشاهي کــهــن 158 00:13:07,788 --> 00:13:09,832 ،اين اسم خيلي وقته فراموش شده 159 00:13:10,624 --> 00:13:14,461 . که توسط مردي باهوش پادشاهي ميشد 160 00:13:14,962 --> 00:13:19,967 و وقتي که پير شد ، پادشاهي رو به چهار پسرش . منتقل کرد 161 00:13:20,050 --> 00:13:24,430 , که بيان و پايه هاي حکومت رو محکم کنن . و در اون سرزمين صلح برقرار کنن 162 00:13:25,681 --> 00:13:30,811 اما شاهزاده بزرگتر ميخواست که فقط خودش پادشاه سرزمين باشه 163 00:13:30,894 --> 00:13:34,481 اون راه خودش رو رفت و 164 00:13:35,691 --> 00:13:38,652 . سرزمينش در جنگ و آتش سوخت و نابود شد 165 00:13:38,736 --> 00:13:40,529 . داستان قشنگي بود 166 00:13:40,612 --> 00:13:43,490 ... "اين فقط يه داستان نيست "مريدا 167 00:13:43,574 --> 00:13:46,243 .افسانه ها مثل درس ميمونن . بر پايه حقايق درست شدن 168 00:13:46,577 --> 00:13:47,661 . مامان 169 00:13:47,745 --> 00:13:49,913 دارم نصيحتت ميکنم که با قبول اين کار صلح رو برگردوني 170 00:13:49,997 --> 00:13:51,874 . قبيله ها در راهن که خواستگار هاشون رو بيارن 171 00:13:51,957 --> 00:13:54,418 . اين عادلانه نيست - "مريدا" 172 00:13:54,585 --> 00:13:57,337 اين ازدواج ـه آخرالزمان که نيست 173 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 . داري غرغر ميکني . غُرغُر نميکنم 174 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 چرا ، داري غرغر ميکني ، زن هروقت چيزي اذيتت ميکنه غرغر ميکني 175 00:14:12,603 --> 00:14:14,688 من تو رو مقصر ميدونم اين لجبازي 176 00:14:14,772 --> 00:14:17,357 . کاملا از ظرف خونواده تو بهش ارث رسيده 177 00:14:17,441 --> 00:14:19,443 فکر کنم با هم کنار نيومدين نه ؟ 178 00:14:20,652 --> 00:14:22,112 . نميدونم چيکار کنم 179 00:14:22,196 --> 00:14:25,199 . باهاش حرف بزن ، عزيزم - من باهاش حرف زدم - 180 00:14:25,282 --> 00:14:28,577 اما اون گوش نميکنه - بيا ، حالا - 181 00:14:28,827 --> 00:14:31,038 فکر کن من "مريدا" ام ، باهام صحبت کن 182 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 چي بهم ميگي ؟ 183 00:14:34,333 --> 00:14:35,709 . من نميتونم اين کار رو بکنم 184 00:14:35,793 --> 00:14:37,461 . البته که ميتوني 185 00:14:38,087 --> 00:14:40,130 . همينه ، ايول ، ملکه من همينه 186 00:14:40,214 --> 00:14:42,674 . باشه ، برو که رفتيم 187 00:14:42,758 --> 00:14:43,967 ".من نميخوام ازدواج کنم" 188 00:14:44,051 --> 00:14:46,512 ". ميخوام مجرد بمونم و بزارم موهام تو باد تکون بخوره" 189 00:14:46,595 --> 00:14:51,058 "ميخوام در مسير رودخانه بدوم و به سمت . خورشيد تير پرتاب کنم" 190 00:14:56,105 --> 00:15:00,901 مريدا" همه اين کار ها و وقتي که گذاشتم" ... واسه يه همچين روزي بوده 191 00:15:00,984 --> 00:15:04,905 ، چيزايي رو برات گرفتيم که خودمون نداشتيم 192 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 حالا ميگي ما چيکار کنيم ؛ ها ؟ 193 00:15:08,408 --> 00:15:11,495 . بهشون بگو اصلا نيان ميخواي کشته بشن ؟ 194 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 . تو ملکه هستي 195 00:15:12,996 --> 00:15:16,291 .تو ملکه اي ، برو بهشون بگه شاهزاده آمادگي ازدواج رو نداره 196 00:15:16,375 --> 00:15:20,129 . در اصل هيچوقت آمادگيش رو نخواهد داشت 197 00:15:20,212 --> 00:15:24,216 . پس روز خوش . و منتظر اعلان جنگ با ما از سوي شما هستم 198 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 . متوجه ام که به نظر نا عادلانه مياد 199 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 خودمم تو همچين روزي مثل خودت بودم 200 00:15:30,889 --> 00:15:33,892 اما نميتونيم از چيزي که هستيم فرار کنيم 201 00:15:33,976 --> 00:15:36,603 . نميخوام اين زندگي خوب تموم بشه 202 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 . من آزادي ميخوام 203 00:15:38,021 --> 00:15:41,358 اما حاضري واسه آزاديت همچين بهايي بپردازي ؟ 204 00:15:41,483 --> 00:15:43,485 . اينکارا رو نميکنم که اذيتتون کنم 205 00:15:43,569 --> 00:15:49,074 ... اگه سعي ميکردي بفهمي واسه چي اين کار رو ميکنم . اينا همش به خاطر اينه که دوست دارم 206 00:15:49,158 --> 00:15:52,119 ... اما اين زندگي منه ، اين 207 00:15:52,369 --> 00:15:54,288 من هنوز آمادگيش رو ندارم 208 00:15:54,371 --> 00:15:56,248 فکر کنم اگه بهم حرفم گوش کني ، ميتونيم 209 00:15:56,331 --> 00:15:59,459 ... فکر کردم ميتونم بهت حالي کنم اگه فقط 210 00:15:59,543 --> 00:16:01,044 . بهم گوش ميکردي . گوش ميکردي 211 00:16:04,381 --> 00:16:07,551 قَسمت ميدم انگس اين اتفاق هيچوقت نميوفته 212 00:16:08,552 --> 00:16:10,179 . مگه اينکه بزور اينکارو بکنن 213 00:16:26,904 --> 00:16:30,073 " مک گوفين" 214 00:16:32,868 --> 00:16:34,870 "دينگوال" - "دينگوال" - 215 00:16:36,705 --> 00:16:39,625 "مکينتاش" - "مکينتاش" - 216 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 خيلي خوشگل شدي 217 00:16:56,058 --> 00:16:57,559 . نميتونم نفس بکشم 218 00:16:57,643 --> 00:16:59,645 ! ساکت حالا بچرخ 219 00:17:01,772 --> 00:17:03,315 . نميتونم تکون بخورم 220 00:17:03,398 --> 00:17:05,442 . خيلي تنگه 221 00:17:07,110 --> 00:17:08,320 . عاليه 222 00:17:20,666 --> 00:17:23,210 ... "مريدا" مامان ؟ - 223 00:17:26,129 --> 00:17:28,131 ... فقط 224 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 ... يادت باشه که لبخند بزني 225 00:17:47,276 --> 00:17:48,527 . اونا دارن ميان 226 00:17:48,610 --> 00:17:51,113 . همه سر جاهاشون ، سرجاهاشون 227 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 . من خوبم خانم ، راحتم بزار 228 00:18:10,674 --> 00:18:12,009 ! سرورم 229 00:18:12,092 --> 00:18:15,304 ... ميخوام سران 4 قبيله رو به شما معرفي کنم 230 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 ! پسر 231 00:18:46,335 --> 00:18:49,254 خب ما اينجاييم 232 00:18:50,047 --> 00:18:52,215 چهــار قبيله . بــعلــه 233 00:18:52,799 --> 00:18:54,801 ... جمع شديم تا 234 00:18:55,469 --> 00:18:57,054 ... براي 235 00:18:57,137 --> 00:19:00,891 . معرفي خواستگارها ... . معرفي خواستگارها ... 236 00:19:02,059 --> 00:19:03,643 . قبيله مکينتاش 237 00:19:03,727 --> 00:19:05,979 ! "مکينتاش" 238 00:19:06,063 --> 00:19:09,733 سرورم من ولي عهدم رو تقديم ميکنم که 239 00:19:09,816 --> 00:19:13,236 ... از سرزمين مون خيلي دفاع کرده 240 00:19:13,320 --> 00:19:17,491 با شمشير تيز و تبرش 241 00:19:17,574 --> 00:19:19,993 . هزاران تن از دشمنان رو نفله کرده 242 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 ! "مکينتاش" 243 00:19:23,413 --> 00:19:24,956 ! قبيله مک گوفن 244 00:19:25,040 --> 00:19:26,708 "مک گوفين" 245 00:19:27,501 --> 00:19:32,130 ... سرور خوبم ، من به شما پسر ارشدم رو تقديم ميکنم 246 00:19:32,214 --> 00:19:34,633 کسي که در مقابل هزاران وايکينگ مبارزه کرده 247 00:19:34,716 --> 00:19:39,429 اونم با دست خالي 248 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 ! "مک گوفن" 249 00:19:44,434 --> 00:19:45,811 قبيله ي دينگوال 250 00:19:45,977 --> 00:19:47,270 ! "دينگوال" 251 00:19:48,814 --> 00:19:51,983 من تنها فرزندم رو بهتون تقديم ميکنم 252 00:19:53,443 --> 00:19:57,572 . که تنها در مقابل هزاران رومي دووم آورده 253 00:19:58,115 --> 00:20:01,910 ... و تمام سيستم اون هارو به هم ريخت 254 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 ... اونم با يک دست 255 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 . با يه دست به کشتي فرمان ميداد 256 00:20:07,499 --> 00:20:10,627 و بايه دست ديگش که شمشير روش بود 257 00:20:10,710 --> 00:20:13,422 . هزاران نفر رو ميکشت 258 00:20:13,505 --> 00:20:15,882 ! همش دروغه - چي؟ - شنيدم چي گفتي 259 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 . اگه مردي بيا رودرو بهم بگو 260 00:20:16,133 --> 00:20:21,070 يا با اون قيافه درب و داغونت ميترسي . که يه وقت يه تار موهات کم نشه ، موخشگل 261 00:20:21,071 --> 00:20:23,051 ! حداقل ما مو داريم 262 00:20:23,052 --> 00:20:24,950 . همچنين دندون 263 00:20:24,952 --> 00:20:27,187 اگه يکم بياد جلوتر اون چيزي رو که ... بايد ببينه بهش نشون ميدم 264 00:20:29,001 --> 00:20:32,543 و ما پشت پل هامون قايم نميشيم ... کونت سوخت ، ترول پير 265 00:20:36,475 --> 00:20:40,473 ميخواي بخندي ؟ ... دينگوال 266 00:20:55,716 --> 00:20:58,581 . بزن ، بزن ، اين همون راه 267 00:21:00,732 --> 00:21:01,800 خيلـ ـه خب 268 00:21:03,728 --> 00:21:05,481 . بس کنيد 269 00:21:07,074 --> 00:21:10,156 . ديگه همه چي تمومه 270 00:21:10,158 --> 00:21:13,736 . شما بايد بريد پيش هم از هم ادب ياد بگيريد 271 00:21:15,051 --> 00:21:16,434 . و ديگه دعوا نکنيد 272 00:21:59,385 --> 00:22:00,860 ... من شروع نکردم اون 273 00:22:01,316 --> 00:22:05,209 بانوي من ، سرورم ، معذرت خواهي من رو بپذيريد ... معذرت ميخوام ، ما منظور بدي نداشتيم 274 00:22:05,246 --> 00:22:08,469 . ببخشيد عشقم من نميخواستم ... اره عزيزم 275 00:22:09,876 --> 00:22:11,430 . حالا اينجاييم 276 00:22:11,431 --> 00:22:17,739 . اره و بايد طبق قوانين و مقررات مربوطه عمل کنيم 277 00:22:17,742 --> 00:22:23,941 تنها فرزندان بزرگ هر رهبر قبيله ... ميتونه قهرمان بشه 278 00:22:23,943 --> 00:22:24,424 فرزند اول ؟ 279 00:22:24,426 --> 00:22:28,970 اون موقع است که براي ازدواج با ... شاهزاده ما آماده است 280 00:22:30,058 --> 00:22:36,842 . براي اينکه به عدل برنده دوشيزه بشن .بايد خودشون رو در ميدان مبارزه ثابت کنن 281 00:22:36,845 --> 00:22:41,590 اين يه مسابقه است که مراحلش توسط . دخترم تعيين ميشه 282 00:22:41,591 --> 00:22:43,309 . کمان کشي ، کمان کشي 283 00:22:46,067 --> 00:22:50,065 . من کمان کشي رو انتخاب ميکنم 284 00:22:50,707 --> 00:22:52,913 . بزاريد مسابقه شروع بشه 285 00:23:16,946 --> 00:23:17,748 ! بکشيد 286 00:23:43,927 --> 00:23:46,240 ... من بهت گفته بودم که اجازه نداري 287 00:24:08,747 --> 00:24:09,816 . وقتشه 288 00:24:12,473 --> 00:24:14,016 ... کمان داران ، به سمت هدف 289 00:24:14,019 --> 00:24:15,940 . کمانداران به سمت هدف 290 00:24:15,942 --> 00:24:18,921 . با آرزوي به هدف خوردن تيرتون 291 00:24:28,973 --> 00:24:30,725 .شروع کن ببينم 292 00:24:42,155 --> 00:24:44,501 باهات شرط ميبندم حاضر بود جاي تير ... تنه درخت پرتاب کنه 293 00:24:44,504 --> 00:24:46,083 . يا زير پل قايم شه 294 00:24:53,372 --> 00:24:55,896 ! نه 295 00:24:55,899 --> 00:24:58,708 . حداقل زدي به هدف 296 00:25:00,199 --> 00:25:01,902 . اوه ، جالب شد 297 00:25:04,950 --> 00:25:06,387 ! من گرفتم 298 00:25:06,389 --> 00:25:07,638 . بازوان قوي داره 299 00:25:07,640 --> 00:25:11,063 ... موهاي نازي هم داره 300 00:25:11,064 --> 00:25:11,554 "فرگوس" 301 00:25:11,556 --> 00:25:12,298 چي ؟ 302 00:25:29,227 --> 00:25:31,971 . اه بيخيال ، تيرتو بزن ديگه 303 00:25:34,608 --> 00:25:36,045 . عالي بود 304 00:25:40,160 --> 00:25:41,495 ! دهنتون سرويس شد 305 00:25:41,797 --> 00:25:43,905 . اين پسر خودمه 306 00:25:46,370 --> 00:25:49,609 خب ديگه همه چي معلومه نه ؟ 307 00:25:49,612 --> 00:25:52,410 . فکر کنم فهميديم کي شام پيش ماست 308 00:25:52,413 --> 00:25:53,013 "فرگوس" 309 00:25:53,014 --> 00:25:55,507 ... به هر حال اميدوارم که ، ناراحت نشده باشيد 310 00:26:03,560 --> 00:26:08,922 "من مريدا هستم فرزند اول قبيله "مک بورک 311 00:26:08,924 --> 00:26:12,701 . و من براي خودم تير ميزنم 312 00:26:14,337 --> 00:26:16,283 چيکار داري ميکني ؟ 313 00:26:19,515 --> 00:26:20,310 "مريدا" 314 00:26:21,985 --> 00:26:23,710 ! لعنت به اين لباس 315 00:26:30,833 --> 00:26:32,383 . مريدا" بس کن" 316 00:26:36,909 --> 00:26:38,939 ... اگه جرات داري ، فقط يه تير ديگه رها کن 317 00:26:48,873 --> 00:26:51,384 . مريدا" اجازه نميدم چنين کاري کني" 318 00:27:22,546 --> 00:27:24,980 . ديگه بسه اين کارت ديگه زياده روي محض بود 319 00:27:24,982 --> 00:27:26,381 ... من کاري رو کردم که ازم خواستي 320 00:27:26,383 --> 00:27:28,740 تو باعث آبرو ريزي اونا شدي . همچنين من 321 00:27:28,743 --> 00:27:29,692 . من پيرو قوانين بودم 322 00:27:29,694 --> 00:27:30,433 ... تو نميفهمي چيکار کردي 323 00:27:30,435 --> 00:27:32,175 . برام مهم نيست 324 00:27:32,176 --> 00:27:33,777 . اگه همه چي درست پيش نره ، کار به جنگ ميکشه 325 00:27:33,779 --> 00:27:35,383 . فقط گوش کن 326 00:27:35,385 --> 00:27:38,265 من ملکه هستم ! و تو بايد به حرف من گوش کني 327 00:27:38,267 --> 00:27:40,644 . اوه ، اين غير عادلانه است 328 00:27:40,948 --> 00:27:42,538 غير عادلانه ؟ 329 00:27:42,540 --> 00:27:43,976 ... تو هيچ وقت براي من اونجا نبودي 330 00:27:43,977 --> 00:27:46,835 . تمام چيزي که ميخواي اين ازدواج ـه 331 00:27:46,837 --> 00:27:48,889 تاحالا شده از من هم بپرسي که دلم ميخواد يا نه ؟ 332 00:27:48,891 --> 00:27:53,673 ... نه تو همش داري اين ور و اون ور ميري و دستور ميدي 333 00:27:53,676 --> 00:27:55,602 . سعي ميکني احساسي مثل تو داشته باشم 334 00:27:55,604 --> 00:27:58,404 ... خب من قرار نيست مثل تو باشم 335 00:27:58,407 --> 00:27:59,988 ... تو مثل يه بچه رفتار ميکني 336 00:27:59,989 --> 00:28:04,770 ... و تو يه هيولايي ، اين چيزيه که هستي 337 00:28:04,772 --> 00:28:05,015 ... "مريدا" 338 00:28:05,017 --> 00:28:07,020 . من هيچوقت مثل تو نميشم 339 00:28:07,021 --> 00:28:07,723 . نه ، بس کن 340 00:28:07,725 --> 00:28:10,115 ... حاضرم بميرم ، اما مثل تو نباشم 341 00:28:15,158 --> 00:28:20,539 مريدا تو يه شاهزاده اي و من انتظار دارم مثل ... شاهزاده ها هم رفتار کني 342 00:28:29,149 --> 00:28:29,898 " مريدا" 343 00:28:30,100 --> 00:28:32,990 "مريدا" 344 00:28:34,580 --> 00:28:35,494 اوه عزيزم 345 00:28:40,493 --> 00:28:42,761 اوه نه ، من چيکار کردم ؟ 346 00:30:08,044 --> 00:30:08,966 "بيا "انگوس 347 00:30:11,497 --> 00:30:11,897 "انگوس" 348 00:31:01,053 --> 00:31:02,957 چرا نورهاي جادويي منو به اينجا اوردن ؟ 349 00:31:29,135 --> 00:31:32,941 به اطراف نگاه کـن ، ممکنه چيزيو ببيني و خوشت بياد . اون وقت جيغ بکشي 350 00:31:32,943 --> 00:31:35,330 . همه چيز نصف قيمته 351 00:31:41,382 --> 00:31:42,283 تو کي هستي ؟ 352 00:31:42,285 --> 00:31:44,284 . يه نجار بي بضاعت 353 00:31:45,384 --> 00:31:47,378 . نميفهمم 354 00:31:48,608 --> 00:31:49,600 چيزي ديدي که خوشت بياد ؟ 355 00:31:51,056 --> 00:31:54,993 شايد يکي از اينا بخواي که . روشن کننده هر تاريکي ـه 356 00:31:54,995 --> 00:31:58,256 ... اما نور هاي جادويي اونا منو 357 00:31:58,258 --> 00:32:02,434 يا اگر از اينا خوشت اومده ميتونم . با يه قيمت مناسب تر بهت بدم 358 00:32:04,260 --> 00:32:05,139 ! جاروت 359 00:32:06,769 --> 00:32:08,646 . خودش داشت تميز ميکرد 360 00:32:08,648 --> 00:32:09,341 . اين مسخره است 361 00:32:09,343 --> 00:32:12,701 ... چوب که نميتونه کارهاي جادويي انجام بده 362 00:32:12,703 --> 00:32:15,399 ...من مطمئنم چون من يه ، جادوگــ ... چوب تراش 363 00:32:16,486 --> 00:32:18,151 . چوب ام 364 00:32:18,751 --> 00:32:21,357 ميخواي با اين سر حرف رو باز کنيم ؟ 365 00:32:21,358 --> 00:32:23,520 . اين از چوب سرخ درست شده 366 00:32:23,522 --> 00:32:24,910 . نصفش از سنگه 367 00:32:25,214 --> 00:32:28,305 . هي هي هي ، اون رو بيخيال 368 00:32:29,379 --> 00:32:30,755 . زل زدن کار بديه 369 00:32:31,460 --> 00:32:33,312 ! کلاغ ـه ... کلاغ ـه حرف ميزنه 370 00:32:33,314 --> 00:32:34,436 اين که چيزي نيست ، ميخواي واست از مايکل جکسون بخونم ؟ 371 00:32:42,853 --> 00:32:44,436 ! تو يه جادوگري 372 00:32:44,437 --> 00:32:45,800 ! چوب تراش 373 00:32:45,802 --> 00:32:48,102 ... اين دليليه که اون شب تاب ها منو آوردن اينجا 374 00:32:48,105 --> 00:32:49,392 . چوب تراش 375 00:32:49,393 --> 00:32:50,994 . تو سرنوشت من رو تغيير دادي 376 00:32:50,996 --> 00:32:52,040 ! چـــوبــــ تــــراشــــ 377 00:32:52,042 --> 00:32:53,655 . ميبيني ، اين مادرم ـه 378 00:32:53,657 --> 00:32:56,860 ... من جادوگر نيستم ، از دست شما مشتري هاي رواني 379 00:32:58,791 --> 00:33:02,953 . اگه نميخواي چيزي بخري ، برو بيرون 380 00:33:04,339 --> 00:33:06,002 . نه ، نور هاي جادويي منو آوردن اينجا 381 00:33:06,004 --> 00:33:07,753 به درک 382 00:33:08,908 --> 00:33:11,531 برو بيرون ، هررري ، از همون راهي که اومدي برگرد 383 00:33:11,567 --> 00:33:13,015 ! من همشو ميخرم 384 00:33:13,151 --> 00:33:14,356 چي ، چه زرري زدي ؟ 385 00:33:14,359 --> 00:33:16,370 . همش رو 386 00:33:19,029 --> 00:33:22,616 خب عزيزم چطوري ميخواي پولش رو بدي ؟ 387 00:33:22,617 --> 00:33:23,660 . با اين 388 00:33:27,788 --> 00:33:30,753 . اه خدايا چقدر باحاله 389 00:33:30,756 --> 00:33:32,198 . اين مارو يه چند ماهي زنده نگه ميداره 390 00:33:35,763 --> 00:33:40,968 . همه چيز رو به علاوه يک جادو 391 00:33:42,167 --> 00:33:45,040 مطمئني که داري چيکار ميکني ؟ 392 00:33:45,243 --> 00:33:48,498 . ميخوام يه جادو استفاده کني تا مامانم رو تغيير بدم 393 00:33:48,500 --> 00:33:50,455 . که باعث ميشه سرنوشتم هم تغيير کنه 394 00:33:52,082 --> 00:33:52,634 قبوله 395 00:33:54,733 --> 00:33:55,350 کجا ميري ؟ 396 00:33:57,580 --> 00:33:57,780 . اينجا 397 00:33:58,797 --> 00:33:59,676 چيکار ميکني ؟ 398 00:34:00,708 --> 00:34:03,946 ، وقتي چوب تراش داره چوب تراشي ميکنه مزاحمش نشو . خيلي مهمه 399 00:34:08,628 --> 00:34:10,999 ... اخرين بار اين کار رو براي يه شاهزاده کردم 400 00:34:12,510 --> 00:34:13,644 . به چشم آسونه 401 00:34:15,360 --> 00:34:17,692 . ازم خواست قدرت ده مرد رو بهش بدم 402 00:34:17,895 --> 00:34:22,063 . و در ازاش بهم اين رو داد 403 00:34:22,607 --> 00:34:24,264 . جادو سرنوشتش رو تغيير داد 404 00:34:26,304 --> 00:34:27,952 بعد چيزيو که ميخواست بهش دادي ؟ 405 00:34:27,955 --> 00:34:33,200 . براش از يه چوب ماهون خوش تراش ساختم 406 00:34:33,201 --> 00:34:35,565 حالا ، چي لازم داريم ؟ 407 00:35:06,242 --> 00:35:09,978 ... و حالا ببينيم 408 00:35:09,981 --> 00:35:12,330 ! چي اينجا داريم 409 00:35:21,357 --> 00:35:22,638 يک "کيک" ؟ 410 00:35:22,641 --> 00:35:23,718 نميخوايش ؟ 411 00:35:23,720 --> 00:35:25,359 . چرا ، ميخوام 412 00:35:26,185 --> 00:35:32,191 تو مطمئني اگه اينو بدم مامانم سرنوشتم تغيير ميکنه ؟ 413 00:35:32,193 --> 00:35:34,942 . به من اعتماد کن 414 00:35:35,689 --> 00:35:37,593 ! مثل آب خوردن 415 00:35:38,075 --> 00:35:42,417 . چيز هايي که خريدي بزودي به دستت ميرسه 416 00:35:45,715 --> 00:35:48,007 خب ، اون چي بود که تو طلسم يادم رفت ؟؟ 417 00:35:48,912 --> 00:35:55,188 تو چيزي راجع به جادو گفتي ؟ ... جــ ... ا ... د ... و 418 00:36:25,402 --> 00:36:26,523 " مريدا" 419 00:36:26,524 --> 00:36:27,023 . مامان 420 00:36:29,366 --> 00:36:31,359 . از نگراني مريض شده بودم 421 00:36:31,362 --> 00:36:32,731 تو تو اينجايي ؟ 422 00:36:32,732 --> 00:36:35,677 ... من نفهميدم کجا رفتي و کي برميگردي 423 00:36:35,680 --> 00:36:38,542 نميدوني به چه چيزا که فکر نکردم اون لباسشو نگاه کن 424 00:36:39,451 --> 00:36:40,678 ! اگنوس" منو پرتاب کرد" 425 00:36:40,680 --> 00:36:42,069 . اما آسيبي نديدم 426 00:36:42,071 --> 00:36:44,132 . خب تو الان خونه اي 427 00:36:44,134 --> 00:36:46,028 خب اين پايان ماجراست 428 00:36:46,815 --> 00:36:47,684 راست ميگي ؟ 429 00:36:47,686 --> 00:36:50,045 . فعلاً روساي قبايل رو آروم کرديم 430 00:36:50,348 --> 00:36:53,343 پدرت اون بيرون داره سرگرمشون ميکنه 431 00:36:53,345 --> 00:36:56,664 بيا طعم شمشيرم رو هم بچش بعد اينکه پام رو مزه کردي ، خرس نامرد 432 00:36:57,168 --> 00:37:00,872 منم ميام و کلت رو ميکنم . و به ديوار اتاقم ميکوبمش 433 00:37:03,565 --> 00:37:07,080 . البته ما ميدونيم تصميم مون هنوز برقراره 434 00:37:11,410 --> 00:37:12,600 اين چيه ؟ 435 00:37:12,602 --> 00:37:17,421 . اين براي آشتي آوردم براتون ، خودم درستش کردم 436 00:37:17,456 --> 00:37:19,793 تو براي من درستش کردي ؟ 437 00:37:26,988 --> 00:37:28,923 مزه ي جالبي ميده 438 00:37:28,925 --> 00:37:30,432 چه احساسي داري ؟ 439 00:37:30,936 --> 00:37:32,066 ! اين چي بود 440 00:37:32,068 --> 00:37:33,175 فرق ميکنه ؟ 441 00:37:33,748 --> 00:37:37,201 ... ترشه ، شور ـه 442 00:37:37,204 --> 00:37:41,149 نظرت راجع به شوهر کردن من و اين چيزا چيه ؟ 443 00:37:42,563 --> 00:37:43,362 . اه ، بهتر شد 444 00:37:43,559 --> 00:37:49,618 حالا ميريم طبقه بالا پيش بقيه روسا تا ... کار رو يــ ـه سره کنيم 445 00:37:58,397 --> 00:37:59,002 مامان ؟ 446 00:37:59,205 --> 00:38:03,674 اه چي شد يه دفعه . سرم مثل چرخ و فلک داره ميچرخه 447 00:38:03,877 --> 00:38:04,375 . مامان 448 00:38:05,449 --> 00:38:07,924 . يهويي حالم خراب شد 449 00:38:08,709 --> 00:38:11,754 نظرت درباره ازدواجم چيه؟ 450 00:38:11,757 --> 00:38:12,692 ! مريدا 451 00:38:13,668 --> 00:38:14,838 . فقط منو به اتاقم ببر 452 00:38:17,708 --> 00:38:19,262 ريال برو به چپ خوبه ، خوبه 453 00:38:19,264 --> 00:38:20,916 يکم ديگه طرف چپ عالي شد 454 00:38:20,952 --> 00:38:25,893 . به اندازه کافي خوبه حالا خلوت کنين پسرا ، نميخوام به خاطر شماها تيرم خطا بره 455 00:38:26,800 --> 00:38:27,901 ! سرورم ، ملکه 456 00:38:28,342 --> 00:38:30,719 . مشتاقانه منتظرتون بوديم 457 00:38:30,806 --> 00:38:35,064 روساي قبايل ، من الان حالم خوب نيست 458 00:38:35,366 --> 00:38:39,945 . اما جوابتون رو ميدم 459 00:38:41,721 --> 00:38:42,908 . به زودي 460 00:38:43,315 --> 00:38:46,407 . حالا ، با اجازتون بايد برم 461 00:38:48,601 --> 00:38:51,071 ! الينور ، ببين ! اين موردو ـه 462 00:38:53,300 --> 00:38:55,243 الينور!خوبي ، عزيزم؟ 463 00:38:55,245 --> 00:38:59,119 ! حال من خوبه ، تو به انتقام گرفتن واسه پات ادامه بده 464 00:38:59,830 --> 00:39:01,444 . باشه ، شنيدين رفقا 465 00:39:01,948 --> 00:39:06,157 من خواب بهترين راه واسه کشتن اين شيطان رو ديدم 466 00:39:09,673 --> 00:39:13,358 مامان تا وقتي که نياز داري استراحت کن 467 00:39:13,361 --> 00:39:17,683 و شايد وقتي که يکم زمان بگذره نظرت درمورد ازدواج من تغيير بکنه ، درسته؟ 468 00:39:17,684 --> 00:39:20,039 تو اون کيک چي بود؟ 469 00:39:20,890 --> 00:39:21,825 کيک؟ 470 00:39:23,733 --> 00:39:24,977 مامان؟ 471 00:39:25,121 --> 00:39:27,848 پس برم بهشون بگم که عروسي بي عروسي 472 00:39:32,661 --> 00:39:33,390 مامان؟ 473 00:40:01,803 --> 00:40:03,390 ! خرس 474 00:40:37,599 --> 00:40:38,845 ! مامان 475 00:40:40,965 --> 00:40:43,917 ! تو يه خرس شدي 476 00:40:45,920 --> 00:40:47,204 چرا يه خرس؟ 477 00:40:48,479 --> 00:40:51,538 ! اون جادگر احمق يه طلسم غلط بهم داد 478 00:40:53,606 --> 00:40:55,256 ! تقصير من نيست 479 00:40:55,258 --> 00:40:57,226 من ازش نخواستم شما رو يه خرس کنه 480 00:40:57,229 --> 00:41:02,521 . من فقط ميخواستم نظرتون رو تغيير بدم 481 00:41:08,016 --> 00:41:09,342 ششش،شنيدي؟ 482 00:41:10,744 --> 00:41:12,695 . يه چيزي درست نيست 483 00:41:16,005 --> 00:41:17,657 . من رو نبايد سرزنش کنين 484 00:41:17,961 --> 00:41:19,489 . جادوگره بايد سرزنش بشه 485 00:41:19,791 --> 00:41:21,144 ! عجوزه ي خرفت 486 00:41:22,668 --> 00:41:24,394 . چشم به همه جا هست 487 00:41:24,698 --> 00:41:27,505 ! خدايا ، باور نکردنيه 488 00:41:28,009 --> 00:41:31,759 . چطوري اين رو درستش کنم 489 00:41:38,194 --> 00:41:39,471 ! همه دنبال من بياين 490 00:41:41,043 --> 00:41:42,552 ! و حواستون رو جمع کنين 491 00:41:44,307 --> 00:41:46,750 بفرما بازم يه شکار ديگه تو قلعه 492 00:41:46,752 --> 00:41:48,488 . هنوز دسر نخورديم 493 00:41:48,570 --> 00:41:52,831 ( داره اسکاتلندي بلغور ميکنه ) 494 00:41:54,540 --> 00:41:56,307 . هيچ نظري ندارم 495 00:41:56,849 --> 00:41:59,619 ! مامان تو نميتوني بري اون بيرون 496 00:42:00,952 --> 00:42:01,746 ! مامان 497 00:42:02,150 --> 00:42:03,490 ! صبر کن 498 00:42:04,773 --> 00:42:06,048 داري چيکار ميکني؟ 499 00:42:06,575 --> 00:42:07,489 ! بابا 500 00:42:07,490 --> 00:42:08,952 شکارچي خرس 501 00:42:08,953 --> 00:42:11,018 اگه تو رو با اين وضع ببينه سريعا ميکشتـ ت 502 00:42:11,073 --> 00:42:14,618 يکي ديگه از سرگرمي هات که تمومي نداره 503 00:42:15,661 --> 00:42:19,614 سرورم ، ميشه بگين الان دقيقا دنبال چي هستيم؟ 504 00:42:19,650 --> 00:42:22,984 بهترين کار اينه که راضي نگهـ ـش داريم هر چي که باشه اون شاهه 505 00:42:26,629 --> 00:42:29,278 . داره مثل يه سگ شکاري بو ميکشه 506 00:42:30,620 --> 00:42:34,377 ... مامان!صبر کن!ما بايد 507 00:42:35,100 --> 00:42:36,177 ! دنبالم بياين 508 00:42:36,873 --> 00:42:37,982 ! وايسا 509 00:42:38,325 --> 00:42:39,738 ! وايسا 510 00:42:42,455 --> 00:42:44,879 ! با پشم پوشيده شدي 511 00:42:44,881 --> 00:42:46,361 !لخت نيستي 512 00:42:46,362 --> 00:42:49,043 ! کسي دنبال ديدن تو نيست 513 00:42:56,425 --> 00:42:57,685 ! آخرش کارتو کردي 514 00:43:00,131 --> 00:43:01,105 ! ماودي 515 00:43:02,514 --> 00:43:04,552 فقط آروم باش و بهم بگو چي شده؟ 516 00:43:05,969 --> 00:43:07,299 ! بگو ديگه ، ماودي 517 00:43:07,452 --> 00:43:08,764 ! يه خرس 518 00:43:08,767 --> 00:43:09,744 ! ميدونستم 519 00:43:11,743 --> 00:43:13,235 ! به حرف من گوش بده 520 00:43:13,238 --> 00:43:15,888 ! نميتونيم از اين راه بريم ، ديده ميشي 521 00:43:16,635 --> 00:43:17,882 ! از اين طرف!سريع 522 00:43:20,575 --> 00:43:21,277 مامان؟ 523 00:43:37,325 --> 00:43:38,126 مامان؟ 524 00:43:57,769 --> 00:44:00,706 . يه جادوگر مامان رو به يه خرس تبديل کرد . تقصير من نيست 525 00:44:00,708 --> 00:44:03,265 . بايد از قلعه بريم بيرون . به کمکتون نياز دارم 526 00:44:04,869 --> 00:44:09,041 . خيلـ ـه خب ! ميتونين غذامو تا دو سه هفته بخورين 527 00:44:10,764 --> 00:44:13,035 باشه حالا تا يه سال 528 00:44:18,853 --> 00:44:19,874 شنيدي؟ 529 00:44:28,299 --> 00:44:29,535 ! اونجاست 530 00:44:42,090 --> 00:44:42,826 ! اونجاست 531 00:44:56,689 --> 00:44:57,891 ! يالا ، مامان 532 00:45:02,515 --> 00:45:04,102 فکر ميکنين بايد براش تله بزاريم؟ 533 00:45:04,104 --> 00:45:05,922 ! زيپ دهنتو بکش 534 00:45:09,412 --> 00:45:10,025 ! اونجاست 535 00:45:23,856 --> 00:45:26,450 . مطمئنم از اين طرف رفت 536 00:45:27,201 --> 00:45:29,040 ! بايد بال در آورده باشه 537 00:45:29,043 --> 00:45:32,519 يا ممکنه توسط يه پرنده بزرگ برده شده باشه 538 00:45:32,522 --> 00:45:33,606 . شايد يه اژدها 539 00:45:33,607 --> 00:45:36,308 خرس اونم تو قلعه با عقل جور در نمياد 540 00:45:36,311 --> 00:45:39,037 اون که با پنجه هاي بزرگش نميتونه درو باز کنه 541 00:45:39,420 --> 00:45:41,066 . بياين بريم داخل 542 00:45:43,109 --> 00:45:44,636 . قفله 543 00:45:44,637 --> 00:45:45,920 . دينگوال آخرين نفري بود که اومد 544 00:45:45,923 --> 00:45:47,507 . يه چوب گذاشته بود تا بسته نشه 545 00:45:54,316 --> 00:45:58,029 چي ديدي ماودي؟ به ما بگو 546 00:45:58,657 --> 00:46:01,880 خدايا ماودي ، ميشه اينقدر نفس نزني؟ 547 00:46:09,598 --> 00:46:10,963 يالا ، مامان سريعتر 548 00:46:12,652 --> 00:46:13,554 ! ششش 549 00:46:32,029 --> 00:46:34,236 چيزيشون نميشه ، اينطور نيست ، پسرا؟ 550 00:46:35,281 --> 00:46:37,086 ! مامان ، بايد عجله کنيم 551 00:46:37,842 --> 00:46:39,320 . ميرم زودي ميام 552 00:46:39,321 --> 00:46:43,390 برين و به عنوان پاداش حسابي به خودتون برسين 553 00:47:00,695 --> 00:47:02,102 . درسته 554 00:47:08,219 --> 00:47:11,404 گوي ها کجان؟ 555 00:47:11,676 --> 00:47:13,157 ! بياين بيرون ، گوي ها 556 00:47:14,081 --> 00:47:15,047 ! بياين بيرون 557 00:47:16,490 --> 00:47:19,271 ! منو به خونه جادوگره ببرين 558 00:47:20,494 --> 00:47:21,553 ! من اينجام 559 00:47:23,523 --> 00:47:26,467 ! باشه . وقتي مامان داره ميبينه ، بيرون نمياين 560 00:47:28,632 --> 00:47:30,512 ... من همينجا وايساده بودم 561 00:47:30,514 --> 00:47:32,971 ! که گوي ها ظاهر شدن 562 00:47:32,972 --> 00:47:36,703 بعدش چند تا دنباله دار ازشون منو بردن به جنگل 563 00:47:38,917 --> 00:47:39,702 ??? 564 00:47:53,603 --> 00:47:55,776 واي مامان من ميدونم اينجا کجاست 565 00:47:56,539 --> 00:48:00,462 ! خونه جادوگره ، از اين طرفه 566 00:48:00,465 --> 00:48:01,760 ! يالا ! عجله کن 567 00:48:12,087 --> 00:48:14,829 باورم نميشه پيداش کردم 568 00:48:19,449 --> 00:48:22,776 نه!اون اينجا بود 569 00:48:23,702 --> 00:48:26,367 . نه ، جدي ميگم ، اون همينجا بود 570 00:48:28,357 --> 00:48:30,017 . صبر کن 571 00:48:34,156 --> 00:48:39,472 ! نه ، نه ، نه ، نه ، نه 572 00:49:04,893 --> 00:49:11,004 ، به مغازه کنده کاري "کارور فريبنده"خوش اومدين . ما اينجا عکس خرس رو کنده کاري ميکنيم 573 00:49:11,005 --> 00:49:13,771 . اين اواخر وقتم پره 574 00:49:13,772 --> 00:49:19,121 ... اما اگه تصوير کنده کاري خاصي مدنظرتونه مثل مجسمه کيکاي عروسي 575 00:49:19,123 --> 00:49:21,510 . بطري شماره يک رو تو ديگ خالي کنين 576 00:49:21,512 --> 00:49:24,598 بطري شماره 2 براي منو غذاهاي اسکاتلندي هستش 577 00:49:24,634 --> 00:49:27,264 . و اگه اون دختر مو قرمز هستي بطري شماره سه 578 00:49:27,267 --> 00:49:29,556 . تا با ادم کوچولو زنده حرف بزنين 579 00:49:30,426 --> 00:49:34,682 شاهزاده!من به جشنواره ويکرمن در استونهام رفتم 580 00:49:34,684 --> 00:49:36,136 . و تا بهار برنميگردم 581 00:49:36,138 --> 00:49:40,025 يه چيزي رو فراموش کردم درباره طلسم بهت بگم 582 00:49:40,026 --> 00:49:44,211 ، طي دومين طلوع خورشيد . طلسم دائمي ميشه 583 00:49:44,616 --> 00:49:48,217 : مگه اينکه جملات به يادت بمونن 584 00:49:49,423 --> 00:49:57,362 سرنوشت تغيير ميکنه ،درونت رو ببين ، پيوندت رو اصلاح کن چون که به خاطر غرور نابود شده 585 00:49:58,266 --> 00:50:01,735 . سرنوشت تغيير ميکنه ، پيوندت رو اصلاح کن چه معني ميده؟ 586 00:50:02,126 --> 00:50:03,452 ! يه بار ديگه بهت ميگم 587 00:50:03,667 --> 00:50:11,968 سرنوشت تغيير ميکنه ،درونت رو ببين ، پيوندت رو اصلاح کن چون که به خاطر غرور نابود شده 588 00:50:11,970 --> 00:50:17,410 همين بود والا!به خاطر خريد از مغازه کنده کاري کارور فريبنده ممنونيم 589 00:50:17,412 --> 00:50:20,035 نه!کجا رفتي؟ 590 00:50:20,036 --> 00:50:22,468 ! به مغازه کنده کاري کارور فريبنده خوش اومدين 591 00:50:22,471 --> 00:50:23,049 چي؟ 592 00:50:25,640 --> 00:50:27,774 ... شايد اين طلسمه به 593 00:50:29,347 --> 00:50:30,249 ... بطري ربط داشته باشه 594 00:50:30,252 --> 00:50:40,543 من به جشنواره ويکرمن رفتم ! روز دوست داشتني داشته باشين 595 00:51:00,620 --> 00:51:10,993 ^ Copyright by Rapidbaz.Org ^ 596 00:51:17,016 --> 00:51:19,596 . فردا همه چيز مثل قبل ميشه 597 00:52:08,425 --> 00:52:11,325 شجاع دل کوچيکم من اينجام 598 00:52:11,327 --> 00:52:14,687 . من هميشه کنارت هستم 599 00:52:37,700 --> 00:52:39,827 صبح بخير 600 00:52:41,399 --> 00:52:45,535 خب...اينا بايد چي باشن؟ 601 00:52:51,133 --> 00:52:51,617 چي؟ 602 00:52:59,621 --> 00:53:01,633 . متاسفم ، من به زبون خرسي حرف نميزنم 603 00:53:22,692 --> 00:53:24,913 اينا رو کنار نهر پيدا کردي ، نه؟ 604 00:53:25,116 --> 00:53:27,222 . اينا توت تاجريزي هستن 605 00:53:29,841 --> 00:53:30,999 . سمي هستن 606 00:53:39,440 --> 00:53:43,167 از کجا آب آوردي؟ ! توش کرميه 607 00:53:54,432 --> 00:53:55,844 ! با من بيا 608 00:54:04,798 --> 00:54:06,111 ! صبحانه 609 00:54:07,429 --> 00:54:12,642 وايسا بينم ، شما که گفتي نبايد يه شاهزاده از سلاح استفاده کنه 610 00:54:14,309 --> 00:54:16,153 . بفرماييد 611 00:54:17,726 --> 00:54:18,353 ! بزن تو رگ 612 00:54:21,254 --> 00:54:24,671 تا وقتي که نخوردي چطوري ميفهمي که خوبه يا نه؟ 613 00:56:35,494 --> 00:56:37,190 داري کجا ميري؟ 614 00:56:48,566 --> 00:56:49,167 ! مامان 615 00:56:49,671 --> 00:56:50,659 ! برگرد 616 00:57:03,990 --> 00:57:06,936 مامان ، خودتي؟ 617 00:57:11,308 --> 00:57:12,704 مامان؟ 618 00:57:18,695 --> 00:57:20,707 ! عوض شدي 619 00:57:21,126 --> 00:57:22,410 ... مثل يه 620 00:57:23,244 --> 00:57:27,615 . منظورم اينه که درونت مثل يه خرس شده 621 00:57:36,587 --> 00:57:38,256 . کرم شب تاب 622 00:57:38,820 --> 00:57:39,522 ! مامان 623 00:57:40,975 --> 00:57:42,150 ! بس کن 624 00:57:44,093 --> 00:57:45,787 ! مامان ، نه 625 00:57:48,273 --> 00:57:48,874 ! مامان 626 00:57:55,002 --> 00:57:57,202 ! واي منه بدبخت رو ببينيد 627 00:57:57,874 --> 00:58:03,303 . مامان ، ميدونم ترسيدي . تو خسته اي ، چيزي رو درک نميکني 628 00:58:03,306 --> 00:58:06,096 . ما نبايد سرمون رو به باد بديم 629 00:58:06,098 --> 00:58:09,174 . فقط آروم باش 630 00:58:09,476 --> 00:58:10,479 . گوش کن 631 00:58:40,160 --> 00:58:41,634 . اونا راه رو بهمون نشون ميدن 632 00:59:10,278 --> 00:59:12,831 ! مامان ! نگا 633 00:59:21,964 --> 00:59:23,864 چرا گوي ها ما رو آوردن اينجا؟ 634 00:59:51,493 --> 00:59:54,241 هر کي که بودن خيلي وقته مردن 635 01:00:01,262 --> 01:00:04,304 من خوبم مامان واقعا خوبم 636 01:00:14,414 --> 01:00:18,316 اينجا اتاق فرمانرواييه 637 01:00:19,455 --> 01:00:23,301 اينجا همون جاييه که تو قصه ها بهم ميگفتي؟ 638 01:00:24,464 --> 01:00:26,015 هموني که توش شاهزاده بود 639 01:00:29,968 --> 01:00:30,570 ... يک 640 01:00:31,383 --> 01:00:32,655 ... دو 641 01:00:33,596 --> 01:00:34,434 ... سه 642 01:00:34,536 --> 01:00:35,438 ! ... چهار 643 01:00:36,643 --> 01:00:38,115 . اين بزرگـتره 644 01:00:41,098 --> 01:00:43,594 ! مثل پرده نقاشي جدا شدن 645 01:00:48,756 --> 01:00:52,388 ! طلسم . قبلا هم ازش استفاده شده 646 01:00:56,910 --> 01:00:59,162 . نيروي ده تا مرد 647 01:01:00,725 --> 01:01:03,082 . سرنوشت تغيير ميکنه 648 01:01:05,470 --> 01:01:07,356 . مال اون تغيير کرده 649 01:01:09,607 --> 01:01:10,495 . واي نه 650 01:01:11,307 --> 01:01:12,814 ... شاهزاده به يه 651 01:01:18,836 --> 01:01:20,198 ! موردو تبديل شده 652 01:02:26,534 --> 01:02:29,150 ! مامان ، ما بايد برگرديم به قلعه 653 01:02:30,028 --> 01:02:32,910 ! اگه عجله نکنيم ، تو هم به يه موردو تبديل ميشي 654 01:02:32,912 --> 01:02:37,183 ! واسه هميشه به يه خرس واقعي تبديل ميشي 655 01:02:38,480 --> 01:02:41,048 پيوندت رو اصلاح کن چون که به خاطر غرور نابود شده 656 01:02:41,051 --> 01:02:43,039 . جادوگره بهمون جواب سوالمون رو داد 657 01:02:43,242 --> 01:02:44,936 ! پرده نقاشي 658 01:02:54,804 --> 01:02:57,674 مامان ! ايده بهتري داري؟ 659 01:03:16,288 --> 01:03:17,259 . اينجوريم ميشه 660 01:03:31,228 --> 01:03:35,985 ديگه حرف نباشه ، از رسم بي رسم ! بايد اين رو حل کنيم 661 01:03:35,988 --> 01:03:37,092 ! تو پادشاهي 662 01:03:37,128 --> 01:03:40,748 بايد تصميمت رو درباره اينکه پسر کدوممون با دخترت ازدواج کنه رو بگيري 663 01:03:40,751 --> 01:03:43,789 هيچکدوم از پسراي شما با دخترم ازدواج نميکنه 664 01:03:43,791 --> 01:03:46,189 ! پس اتحادمون همينجا تموم ميشه 665 01:03:46,191 --> 01:03:47,790 ! اين به معنيه جنگه 666 01:03:52,385 --> 01:03:53,439 ! الان همديگه رو ميکشن 667 01:03:53,440 --> 01:03:56,056 بايد قبل از اينکه دير بشه جلوشون ! رو بگيري 668 01:03:58,377 --> 01:04:00,006 ! ميدونم ، ميدونم 669 01:04:00,009 --> 01:04:02,834 چطور با اين هرج و مرجي که پيش اومده 670 01:04:02,837 --> 01:04:04,774 خودمون رو برسونيم طبقه بالا پيش اون پرده نقاشي؟ 671 01:04:24,011 --> 01:04:25,815 چيکاري ميکني ، دخترم؟ 672 01:04:25,818 --> 01:04:27,608 . همه چي روبراهه ، بابا 673 01:04:28,497 --> 01:04:32,308 ... من 674 01:04:34,180 --> 01:04:37,184 ... خب ، من 675 01:04:37,185 --> 01:04:39,797 . به ديدار ملکه رفتم 676 01:04:39,800 --> 01:04:41,035 که اينطور؟ 677 01:04:41,037 --> 01:04:42,802 . بله ، اينطوره 678 01:04:42,804 --> 01:04:43,893 خب ،خودش کجاست؟ 679 01:04:43,895 --> 01:04:45,103 ... اون 680 01:04:45,105 --> 01:04:47,230 از کجا بدونيم اين يه تله نيست؟ 681 01:04:47,232 --> 01:04:48,398 ! هرگز 682 01:04:48,401 --> 01:04:49,646 ! اين بي قاعدگيه 683 01:04:49,647 --> 01:04:51,105 داري چيکار ميکني؟ ملکه کجاست؟ 684 01:04:51,106 --> 01:04:53,643 ديگه حوصله شنيدن چرت و پرتاي اين بچه رو نداريم 685 01:04:53,646 --> 01:04:55,393 درسته بايد اونو ببينيم 686 01:04:55,394 --> 01:04:56,644 ! خفه شيد 687 01:05:00,634 --> 01:05:03,853 ... خب ، من 688 01:05:12,844 --> 01:05:16,700 در روزگاري يه قلمرو باستاني بود 689 01:05:16,703 --> 01:05:17,559 چه زرري ميزنه؟ 690 01:05:18,491 --> 01:05:21,163 . اين قلمرو درگير يه جنگ شد 691 01:05:21,940 --> 01:05:24,236 . و همين جنگ سبب شد که اين قلمرو به هرج و مرج و نابودي کشيده بشه 692 01:05:24,238 --> 01:05:27,431 هممون درباره داستان قلمرو گم شده چيزايي شنيديم 693 01:05:27,433 --> 01:05:28,637 ! درسته ، اما اين يکي حقيقت داره 694 01:05:28,640 --> 01:05:32,583 حالا درک ميکنم که يه رفتار خودخواهانه چطوري باعث نابودي سرنوشت يک قلمرو ميشه 695 01:05:32,584 --> 01:05:34,271 . نه ، اين فقط يه افسانست 696 01:05:34,273 --> 01:05:38,271 . افسانه ها واسه درس گرفتن هستن . درونشون حقيقت وجود داره 697 01:05:39,671 --> 01:05:43,614 . قلمرو پادشاهيمون تازه کاره . داستانامون هنوز تبديل به افسانه نشدن 698 01:05:43,917 --> 01:05:46,818 . اما پيوندمون آسيب ديده 699 01:05:46,820 --> 01:05:49,139 . روزگاري وجود داشت که ما دشمني قبليه اي داشتيم 700 01:05:49,341 --> 01:05:52,518 ، اما وقتي تجاوزگران از اقيانوس واسمون تهديد شدن 701 01:05:52,554 --> 01:05:55,659 . هممون متحد شديم و از سرزمينمون دفاع کرديم 702 01:05:55,962 --> 01:06:01,141 . شما براي همديگه جنگيدين . زندگيتون رو واسه همديگه به خطر انداختين 703 01:06:01,645 --> 01:06:04,129 لرد مک گافين پدرم جونتون رو نجات داد 704 01:06:04,166 --> 01:06:06,911 جلوي يه تير رو گرفت موقعي که داشتين به طرف دينگوال ميرفتين 705 01:06:06,913 --> 01:06:09,078 . درسته ، هيچوقت فراموشش نميکنم 706 01:06:09,080 --> 01:06:12,131 ... و شما لرد مکينتاش جون پدرم رو نجات دادين 707 01:06:12,132 --> 01:06:15,320 وقتي که سوار بر اسبهاتون . داشتين جلوي پيشروي دشمن رو ميگرفتين 708 01:06:15,323 --> 01:06:20,214 ... همگي اين رو ميدونيم که چطوري لرد دينگول خط هاي دشمن رو با پرتاب هاي نيزه اش 709 01:06:20,216 --> 01:06:22,064 ! ميشکست 710 01:06:22,066 --> 01:06:25,338 ! راستش خودتو هدف گرفته بودم 711 01:06:26,253 --> 01:06:29,008 . داستان اين سرزمين يه داستان پر محتواس 712 01:06:29,211 --> 01:06:33,841 پدرم نيروهاتون رو تقويت کرد بهمين دليل اونو به عنوان پادشاه قبول کردين 713 01:06:34,144 --> 01:06:38,879 اتحادي از دوستي به وجود اومد 714 01:06:38,882 --> 01:06:40,185 . و تا امروز هم پايداره 715 01:06:46,056 --> 01:06:47,904 ... اما من خودخواه بودم 716 01:06:48,357 --> 01:06:51,325 . من باعث شدم شکافي عظيم در اين قلمرو شکل بگيره 717 01:06:52,396 --> 01:06:54,041 . اين منم که بايد سرزنش بشه 718 01:06:55,427 --> 01:07:02,343 و اين رو ميدونم که بايد اشتباهاتم رو جبران کنم و اين پيوند رو دوباره شکل بدم 719 01:07:03,434 --> 01:07:07,196 و خب ، موضوع خواستگاري من 720 01:07:08,781 --> 01:07:11,706 . در اين مورد من کار درست رو کردم 721 01:07:11,960 --> 01:07:17,981 ... و ... و ... و 722 01:07:19,113 --> 01:07:23,803 ... شکـستن رسوم 723 01:07:29,023 --> 01:07:33,164 ، مادرم ... ملکه 724 01:07:33,467 --> 01:07:38,345 ... احساس درونيش اينه که 725 01:07:38,347 --> 01:07:43,170 ... من ... يا ما 726 01:07:43,173 --> 01:07:50,122 . در رقم زدن سرنوشتمون آزاديم 727 01:07:51,641 --> 01:07:55,412 . مطيـع قلبمون باشيم 728 01:07:56,732 --> 01:08:00,728 . و دنبال يک عشق واقعي در زمان خود باشيم 729 01:08:04,481 --> 01:08:07,224 . واقعا زيبا بود 730 01:08:07,225 --> 01:08:10,607 من و ملکه تصميم گيري رو به شما محول کرديم ، لرد هاي من 731 01:08:11,614 --> 01:08:15,382 تا شايد جوونامون بتونن در رابطه با زندگي آيندشون تصميم بگيرن؟ 732 01:08:16,369 --> 01:08:19,867 خب ، از اونجايي که تو تصميمت رو گرفتي 733 01:08:19,869 --> 01:08:22,872 ... فکر کنم يه چيز واسه گفتن داشته باشم اونم اينه که اين يه فکره 734 01:08:22,906 --> 01:08:23,955 ! عاليه 735 01:08:24,359 --> 01:08:27,089 ! بزاريد سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم 736 01:08:27,091 --> 01:08:27,602 چي؟ 737 01:08:27,605 --> 01:08:30,356 آره ، چرا که نه؟ 738 01:08:30,357 --> 01:08:32,560 ! اما اون شاهزاده س 739 01:08:32,563 --> 01:08:35,507 من اونو انتخاب نکردم فکر تو بود 740 01:08:35,508 --> 01:08:38,813 تو هم نظرت همينه؟ 741 01:08:39,009 --> 01:08:45,150 ( هنوز هم داره اسکاتلندي بلغور ميکنه) 742 01:08:49,242 --> 01:08:53,178 . خب ، تموم شد رفت ... پس بزارين اين پسرا 743 01:08:53,179 --> 01:08:55,607 قبل از بدست آوردن نامزدشون دلشون رو بدست بيارن 744 01:08:55,609 --> 01:08:57,106 . البته اگه جربزش رو داشته باشن 745 01:08:57,109 --> 01:09:00,164 ! ميگم که بايد با همديگه واسه عشقمون بجنگيم 746 01:09:00,165 --> 01:09:03,947 خوبه پس ،بار اوله که همه با هم موافقن نظريه خودم بود 747 01:09:15,518 --> 01:09:17,087 . درست مثل مادرت هستي 748 01:09:17,391 --> 01:09:18,911 . اي شيطون 749 01:09:25,166 --> 01:09:27,192 ! همگي به سوي انبار 750 01:09:27,194 --> 01:09:31,510 با نوشيدني هاي اختصاصي شاه جشن ميگيريم 751 01:09:37,475 --> 01:09:40,079 . ليواناي کوچيک رو بيار 752 01:09:54,691 --> 01:09:55,393 ! پرده نقاشي 753 01:09:58,383 --> 01:09:59,716 . پيوند رو اصلاح کن 754 01:10:01,965 --> 01:10:03,237 ! پيوند رو اصلاح کن 755 01:10:04,220 --> 01:10:05,562 ! بايد کوک شه 756 01:10:05,565 --> 01:10:08,497 . با اين روش طلسم برداشته ميشه . فقط نخ و سوزن ميخوام 757 01:10:16,194 --> 01:10:17,209 مامان؟ 758 01:10:19,195 --> 01:10:24,181 ! مامان؟الان نه ! نه ، خواهش ميکنم ، الان نه 759 01:10:25,720 --> 01:10:26,755 مامان؟ 760 01:10:29,774 --> 01:10:33,895 دلم يه خرس ميخواد بزنم کلشو بکـــ ـکنم و بخورمش 761 01:10:35,154 --> 01:10:40,912 ... الينور ، عزيزم . حدس بزن کي اون مشکل کوچيک خواستگاري رو حل کرد 762 01:10:52,993 --> 01:10:55,845 ! الينور 763 01:10:57,337 --> 01:10:58,517 ! نميتونه حقيقت داشته باشه 764 01:10:58,519 --> 01:11:00,905 ! الينور،جواب بده!دخترم 765 01:11:00,906 --> 01:11:03,329 ! الينور 766 01:11:04,263 --> 01:11:05,537 ! مريدا 767 01:11:06,939 --> 01:11:07,334 ... چي 768 01:11:07,335 --> 01:11:09,333 ! پدر!نه ! اونجوري که فکر ميکني نيست 769 01:11:09,336 --> 01:11:10,549 ! مريدا ، عقب وايسا 770 01:11:10,853 --> 01:11:11,845 ! نه 771 01:11:16,056 --> 01:11:16,758 ! نه 772 01:11:16,760 --> 01:11:18,389 ! پدر ، بهش صدمه نزن 773 01:11:21,313 --> 01:11:23,151 ! مريدا ، نه 774 01:11:28,011 --> 01:11:29,656 ! نه 775 01:11:38,064 --> 01:11:38,966 ! مامان 776 01:11:43,360 --> 01:11:45,365 . همه چيز روبراهه . من خوبم ، چيزي نيست 777 01:11:45,366 --> 01:11:47,958 . فقط يه خراش کوچيکه 778 01:11:47,961 --> 01:11:48,844 ! مامان 779 01:11:49,147 --> 01:11:53,007 ! سرورم ! فرگوس 780 01:11:53,895 --> 01:11:54,998 ! خرس 781 01:11:56,147 --> 01:11:57,085 ! پدر 782 01:11:57,086 --> 01:11:58,415 ! دخترم ، شانس اوردي 783 01:11:58,417 --> 01:12:00,393 . خيلي بهت نزديک بود صدمه ديدي؟ 784 01:12:00,395 --> 01:12:01,915 ! اون زن توئه ، الينور 785 01:12:10,455 --> 01:12:11,858 ! داري چرت ميگي 786 01:12:11,861 --> 01:12:14,983 ! اين حقيقته . يه جادوگر بهم طلسم رو داد 787 01:12:14,984 --> 01:12:16,300 ! اون موردو نيست 788 01:12:16,303 --> 01:12:18,345 ، مورد باشه يا نباشه . انـتقام مادرت رو ميگيرم 789 01:12:18,347 --> 01:12:20,665 . ريسک اين که تو رو هم از دست بدم رو نميکنم 790 01:12:20,667 --> 01:12:22,185 ! نه بابا ، گوش کن 791 01:12:22,188 --> 01:12:27,209 . گوش کن ، تو نميتوني ! اين زنـته الينور 792 01:12:27,211 --> 01:12:29,728 . ماودي اينو نگه دار ! نزار بياد بيرون 793 01:12:29,730 --> 01:12:31,344 خرسه چي؟ 794 01:12:31,346 --> 01:12:32,812 ! فقط همونجا بمون 795 01:12:59,597 --> 01:13:01,881 ! زودباشين احمق هاي بزدل 796 01:13:11,362 --> 01:13:12,297 ! مامان 797 01:13:12,298 --> 01:13:16,172 . نه ، نه ، مامان 798 01:13:37,191 --> 01:13:37,893 . ماودي 799 01:13:38,575 --> 01:13:40,001 ! ماودي 800 01:13:40,003 --> 01:13:41,848 ! به کمکت احتياج دارم 801 01:13:41,850 --> 01:13:43,376 ! حالا 802 01:13:48,458 --> 01:13:50,025 ! واي نه 803 01:13:51,071 --> 01:13:52,387 . ماودي 804 01:13:58,395 --> 01:13:59,398 ! کليد رو بگير 805 01:14:20,224 --> 01:14:21,576 ! ماودي 806 01:14:27,628 --> 01:14:29,933 . سوزن و نخ ميخوام . سوزن و نخ.سوزن و نخ 807 01:14:48,804 --> 01:14:49,905 ! اون طرفي رفت 808 01:14:49,907 --> 01:14:54,585 . سوزن و نخ ! سوزن و نخ ، اينجايي خوشگله 809 01:15:20,613 --> 01:15:21,358 ... يک 810 01:15:22,197 --> 01:15:22,940 ... دو ... 811 01:15:53,498 --> 01:15:55,011 ! محکم بشين ، هاميش 812 01:15:55,937 --> 01:15:57,021 ! اوناهاشش 813 01:16:15,649 --> 01:16:17,536 ! پشت!پشت ! بگيرينش!بگيرينش 814 01:16:20,907 --> 01:16:21,743 ! انگوس 815 01:16:24,461 --> 01:16:25,163 ! نه 816 01:16:26,450 --> 01:16:28,727 هوبرت و هريس به هاميش کمک کنيد 817 01:16:35,179 --> 01:16:37,039 ! کمکم کن 818 01:17:10,610 --> 01:17:13,332 ! عقب وايسين ، اين مادرمه 819 01:17:13,334 --> 01:17:15,250 عقلتو از دست دادي ، دختر؟ 820 01:17:15,252 --> 01:17:16,928 مامان ، صدمه ديدي؟ 821 01:17:23,927 --> 01:17:24,820 ! مريدا 822 01:17:27,952 --> 01:17:30,669 ! نميزارم مادرمو بکشي 823 01:17:32,062 --> 01:17:32,663 ! پسرا 824 01:17:34,872 --> 01:17:36,024 پسرا؟ 825 01:17:42,449 --> 01:17:43,609 !موردو 826 01:17:43,612 --> 01:17:45,055 ! بکشينش 827 01:17:49,155 --> 01:17:50,386 ! آشغال 828 01:17:54,328 --> 01:17:57,770 زودباش با دست خالي هم حسابتو ميرسم 829 01:18:31,484 --> 01:18:32,608 ! مامان 830 01:19:49,815 --> 01:19:51,322 ! دومين طلوع خورشيد 831 01:20:30,953 --> 01:20:32,010 . واي نه 832 01:20:34,587 --> 01:20:36,372 ... نميفهمم 833 01:20:48,123 --> 01:20:49,071 ! واي ، مامان 834 01:20:50,253 --> 01:20:51,937 . شرمنده 835 01:20:53,502 --> 01:20:55,637 ! همش تقصير منه 836 01:20:55,834 --> 01:20:57,301 ! من اين بلا رو سر تو آوردم 837 01:20:58,106 --> 01:20:59,066 ! سر همه ما 838 01:21:06,387 --> 01:21:08,581 . هميشه پيشم بودي 839 01:21:09,686 --> 01:21:11,556 . هيچوقت ازم نا اميد نميشدي 840 01:21:13,692 --> 01:21:15,651 ! فقط ميخوام برگردي 841 01:21:21,120 --> 01:21:23,248 ! ميخوام برگردي ، ماماني 842 01:21:42,743 --> 01:21:44,316 . دوستت دارم 843 01:22:12,795 --> 01:22:15,251 ! مامان ، تو برگشتي 844 01:22:21,481 --> 01:22:23,292 ! تو تغيير کردي 845 01:22:23,495 --> 01:22:24,626 . واي ، عزيزم 846 01:22:25,833 --> 01:22:28,051 . هر دو مون تغيير کرديم 847 01:22:28,623 --> 01:22:30,253 ! الينور 848 01:22:35,253 --> 01:22:36,055 . الينور 849 01:22:44,334 --> 01:22:45,594 ! واي عزيزم 850 01:22:46,725 --> 01:22:49,858 ! تو برگشتي ، دوباره برگشتي اينجا 851 01:22:51,222 --> 01:22:53,016 ! اوه ، مامان 852 01:22:55,161 --> 01:22:56,063 عزيزم؟ 853 01:22:56,503 --> 01:22:59,355 من لختم . کاملا لخت 854 01:23:00,262 --> 01:23:02,473 ! به جاي اينکه زل بزني يه کاري بکن 855 01:23:03,673 --> 01:23:05,990 ! چشماتون رو برگردونين 856 01:23:05,992 --> 01:23:07,750 ! يکم احترام بزارين 857 01:23:12,528 --> 01:23:15,464 ! حالا به اينا ميگن لخت مادرزاد 858 01:23:19,200 --> 01:23:22,016 ، مريدا ، الينور ! عجله کنين ، داريم ميريم 859 01:23:22,017 --> 01:23:26,073 مامان عجله کن؟؟؟ 860 01:23:55,772 --> 01:24:00,218 ! خداحافظ ! آرزوي سفري خوبي براتون دارم 861 01:24:05,882 --> 01:24:07,819 ... چطوري اونا 862 01:24:14,085 --> 01:24:17,493 معتقدن که سرنوشت هر کسي تعيين شده 863 01:24:18,339 --> 01:24:20,447 . و آينده قابل پيش بيني نيست 864 01:24:21,435 --> 01:24:23,151 ... اما اين رو خوب ميدونم که 865 01:24:25,219 --> 01:24:27,797 . سرنوشتمون دست خودمونه 866 01:24:29,339 --> 01:24:32,548 فقط بايد به اندازه اي شجاع باشي تا بتوني ببينيش 867 01:37:02,024 --> 01:37:02,048 يه بسته اومده اينجا و اينجا رو امضا کنيد 868 01:37:07,421 --> 01:37:08,673 زودباش ، کودن من تمام روزُ وقت ندارم 869 01:37:08,698 --> 01:37:18,898 زيرنويس از محمد ريواز - محمد سعادت 870 01:37:18,923 --> 01:37:29,123 NightMovie6.In RapidBaz.Org 871 01:37:29,148 --> 01:37:39,348 lamb_hannibal@yahoo.com mohammad_saadatkhah@yahoo.com