1 00:01:19,496 --> 00:01:21,540 どこにいるの? 2 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 さあ 出ていらっしゃい 3 00:01:26,086 --> 00:01:27,379 出てきて 4 00:01:29,506 --> 00:01:32,551 捕まえにいくわよ 5 00:01:34,511 --> 00:01:37,556 どこにいるの? いたずら娘 6 00:01:39,600 --> 00:01:42,394 お誕生日の娘はどこかしら? 7 00:01:43,604 --> 00:01:46,899 見つけたら 食べちゃうわよ 8 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 食べちゃうから 9 00:01:52,613 --> 00:01:55,741 ファーガス テーブルに弓はダメよ 10 00:01:55,908 --> 00:01:59,620 あたしに矢を射らせて ねえ お願い 11 00:02:00,370 --> 00:02:01,955 その弓では無理だ 12 00:02:02,080 --> 00:02:05,918 だが お前の弓でなら いいだろう 13 00:02:06,293 --> 00:02:08,544 誕生日おめでとう メリダ 14 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 そう いいぞ 15 00:02:14,593 --> 00:02:17,763 ほっぺたまで弓を引け 16 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 しっかり見て 17 00:02:20,849 --> 00:02:21,558 そして… 18 00:02:22,643 --> 00:02:23,435 放て! 19 00:02:25,229 --> 00:02:26,104 ハズレ 20 00:02:26,230 --> 00:02:27,439 拾ってきて 21 00:02:29,900 --> 00:02:33,445 弓なんか あの子は王女よ 22 00:02:33,654 --> 00:02:34,988 あなた… 23 00:03:12,192 --> 00:03:13,360 鬼火だわ 24 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 鬼火がいるのね 25 00:03:31,461 --> 00:03:35,174 メリダ いらっしゃい 帰るわよ 26 00:03:35,299 --> 00:03:36,717 鬼火を見たの 27 00:03:38,635 --> 00:03:39,761 鬼火よ 28 00:03:39,970 --> 00:03:40,929 鬼火? 29 00:03:41,054 --> 00:03:45,893 言い伝えによると 鬼火は 人を運命へと導くのよ 30 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 そうとも 弓矢もな 31 00:03:48,562 --> 00:03:51,773 帰ろう オバケが踊り出したり― 32 00:03:52,149 --> 00:03:54,026 巨人が… 33 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 お父様は信じてない 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,198 信じなきゃ 本当にいるもの 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 モルデューだ 逃げろ! 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,078 陛下! 37 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 かかってこい! 38 00:04:28,602 --> 00:04:32,397 私たちの運命は 土地と結びついているという 39 00:04:32,940 --> 00:04:35,901 体の各部が 切り離せないように 40 00:04:38,737 --> 00:04:42,908 運命は まるで 1枚の布のようだともいう 41 00:04:44,034 --> 00:04:47,746 いくつもの運命が 織り合わされている 42 00:04:51,708 --> 00:04:56,588 人は運命を探し求め 時には 変えるべく戦う 43 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 運命を見いだせぬ者も… 44 00:05:02,511 --> 00:05:06,098 だが 運命に 導かれる者もいる 45 00:05:11,270 --> 00:05:14,189 父がモルデューと 勇敢に戦った話は― 46 00:05:14,439 --> 00:05:16,400 伝説となった 47 00:05:19,152 --> 00:05:21,613 私には三つ子の弟ができた 48 00:05:21,738 --> 00:05:25,033 ヘイミッシュ ヒューバート ハリス 49 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 “やんちゃ王子”たち 50 00:05:28,078 --> 00:05:32,624 3人は何でも許され 私は何をしても叱られる 51 00:05:34,626 --> 00:05:36,295 私は王女なのだ 52 00:05:38,380 --> 00:05:40,174 民の お手本 53 00:05:42,342 --> 00:05:45,470 義務 責任 期待が伴う 54 00:05:45,637 --> 00:05:50,809 私の人生は決められている 母のようになるのだ 55 00:05:50,934 --> 00:05:54,313 母は私の日々を支配している 56 00:05:57,024 --> 00:06:00,319 “陽気なコマドリ お前は知るだろう” 57 00:06:00,444 --> 00:06:01,528 はっきり 58 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 “お前は知るだろう” 59 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 部屋の どこにいても 聞き取れないと― 60 00:06:07,701 --> 00:06:09,203 意味がないわ 61 00:06:09,536 --> 00:06:10,829 どうせ無意味 62 00:06:10,954 --> 00:06:13,457 聞こえたわ もう一度 63 00:06:13,665 --> 00:06:16,793 王女は王国について よく知るべき 64 00:06:18,378 --> 00:06:20,172 落書きはしない 65 00:06:22,758 --> 00:06:24,676 そこはハ音よ 66 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 王女は大笑いしない 67 00:06:34,436 --> 00:06:35,604 ほおばらない 68 00:06:36,063 --> 00:06:37,356 朝は早起き 69 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 人を憐れみ 辛抱強く 70 00:06:40,192 --> 00:06:41,527 慎重に 清潔に 71 00:06:41,735 --> 00:06:46,365 そして何より 王女は努力すること 72 00:06:46,573 --> 00:06:49,368 常に完璧であるように 73 00:06:50,327 --> 00:06:52,162 でも ごくたまに― 74 00:06:52,746 --> 00:06:56,959 王女らしくしなくても いい日がある 75 00:06:59,253 --> 00:07:04,550 お稽古も 義務も忘れ どんなことでも可能な日 76 00:07:06,093 --> 00:07:08,929 私の運命を変えられる日 77 00:09:11,260 --> 00:09:14,680 お腹ペコペコよ アンガスも? 78 00:09:16,014 --> 00:09:17,558 じゃ 食べなさい 79 00:09:20,227 --> 00:09:21,854 王女様 80 00:09:26,733 --> 00:09:29,236 すると そこへ突然― 81 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 ばかデカいクマが! 82 00:09:31,905 --> 00:09:34,741 背中には矢や剣が刺さり― 83 00:09:34,867 --> 00:09:39,371 顔は傷だらけで 恐ろしい目つき 84 00:09:39,496 --> 00:09:41,164 わしは剣を抜き… 85 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 突然 剣が折られ 鋭い音がひびいた! 86 00:09:46,253 --> 00:09:50,924 ヤツが お父様の脚に かみついて飲み込んだ 87 00:09:51,091 --> 00:09:53,594 わしの自慢の場面なのに 88 00:09:53,719 --> 00:09:57,598 モルデューは その後 姿を消した 89 00:09:57,723 --> 00:10:02,895 森をうろつき 我々を襲おうと狙っている 90 00:10:04,271 --> 00:10:07,232 来るがいい 始末してやる 91 00:10:07,524 --> 00:10:11,195 メリダ 王女はテーブルに 武器を置きません 92 00:10:11,320 --> 00:10:14,740 お母様 ただの弓よ 93 00:10:14,907 --> 00:10:17,534 王女は武器など持ちません 94 00:10:17,659 --> 00:10:22,247 構わんよ 誰であれ 戦うことを覚えるべきだ 95 00:10:22,456 --> 00:10:25,292 今日 私が何をしたか 分かる? 96 00:10:25,459 --> 00:10:28,795 崖を登り “炎の滝”で水を飲んだ 97 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 炎の滝? 98 00:10:30,714 --> 00:10:34,593 “炎”を飲めるのは 勇敢な古代の王だけだ 99 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 何をしたの? 100 00:10:37,638 --> 00:10:38,764 何も… 101 00:10:38,972 --> 00:10:42,351 食べすぎよ お腹が痛くなるわ 102 00:10:42,476 --> 00:10:45,938 ファーガス メリダの お皿を見て 103 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 だから? 104 00:10:48,565 --> 00:10:50,108 ナメさせないで 105 00:10:50,234 --> 00:10:53,612 王子たち 食べ物で遊ばないで 106 00:10:54,780 --> 00:10:58,825 食べてみないと 味は分からないでしょ? 107 00:10:58,992 --> 00:11:02,621 羊の胃の詰め物よ おいしいわ 108 00:11:03,580 --> 00:11:04,540 王妃様 109 00:11:04,665 --> 00:11:05,958 モーディ 110 00:11:12,673 --> 00:11:15,592 3人の領主の方々からよ 111 00:11:15,801 --> 00:11:17,135 お返事かしら 112 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 わしの食べ物を 食うんじゃない 113 00:11:24,643 --> 00:11:27,145 それでも かじってろ 114 00:11:28,438 --> 00:11:29,273 ファーガス 115 00:11:31,525 --> 00:11:32,985 皆さん 承諾よ 116 00:11:35,571 --> 00:11:37,322 誰が何を承諾? 117 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 王子たち お部屋へ 118 00:11:46,957 --> 00:11:49,960 私が何をしたというの? 119 00:11:50,169 --> 00:11:52,838 お父様から お話が 120 00:11:54,798 --> 00:11:55,799 ファーガス 121 00:12:02,890 --> 00:12:03,849 メリダ… 122 00:12:07,227 --> 00:12:12,065 3人の領主たちは ご子息を あなたの婚約者にと 123 00:12:12,733 --> 00:12:14,860 皆さん お見えになるわ 124 00:12:15,611 --> 00:12:16,403 お父様! 125 00:12:16,570 --> 00:12:17,404 何だ? 126 00:12:18,739 --> 00:12:20,407 その… エリノア 127 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 なぜ そういう態度を 取るの? 128 00:12:23,744 --> 00:12:28,081 あなたに求婚すべく ご子息たちが競うのよ 129 00:12:28,415 --> 00:12:31,043 王女は命令に従うだけ? 130 00:12:31,251 --> 00:12:33,712 王女は大声を出しません 131 00:12:34,087 --> 00:12:37,174 あなたは このために 準備してきた 132 00:12:37,591 --> 00:12:41,053 違う お母様が 準備してきただけ 133 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 私はイヤよ 絶対に! 134 00:12:43,764 --> 00:12:44,723 メリダ! 135 00:12:51,605 --> 00:12:54,191 王子ども! 136 00:12:58,195 --> 00:12:59,029 お母様 137 00:12:59,404 --> 00:13:01,823 婚約者? 結婚? 138 00:13:02,032 --> 00:13:04,368 昔 古い王国があった 139 00:13:04,576 --> 00:13:06,286 やめて お母様 140 00:13:07,079 --> 00:13:08,622 古い王国… 141 00:13:08,830 --> 00:13:10,958 名前も忘れられた王国 142 00:13:11,458 --> 00:13:15,671 賢く公平で 民に愛された王が 支配していた 143 00:13:15,921 --> 00:13:20,759 やがて 老いた王は 4人の王子に国を分け与えた 144 00:13:20,884 --> 00:13:25,430 4人は柱となり 国の平安を支えるはずだった 145 00:13:26,390 --> 00:13:31,979 ところが 第一王子が 国を独り占めしようとした 146 00:13:32,104 --> 00:13:36,108 王子の勝手な行動で 国は揺らぎ― 147 00:13:36,483 --> 00:13:39,444 戦争と混沌の果てに崩壊した 148 00:13:39,570 --> 00:13:41,321 作り話だわ 149 00:13:41,488 --> 00:13:44,366 いいえ 作り話ではありません 150 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 伝説は真実に満ちた教訓よ 151 00:13:47,494 --> 00:13:48,620 お母様… 152 00:13:48,829 --> 00:13:52,833 000 結婚するのよ 領主たちが ご子息と来る 153 00:13:53,041 --> 00:13:54,960 あんまりだわ 154 00:13:55,085 --> 00:13:58,505 メリダ 結婚は 世の終わりじゃない 155 00:14:06,763 --> 00:14:07,931 独り言か 156 00:14:08,056 --> 00:14:09,600 いいえ まさか 157 00:14:09,933 --> 00:14:13,353 悩みがあると いつも独り言をいう 158 00:14:13,520 --> 00:14:17,649 メリダの強情さは あなたに似たのよ 159 00:14:18,483 --> 00:14:21,320 話し合いが決裂したか 160 00:14:21,778 --> 00:14:22,946 どうすれば… 161 00:14:23,071 --> 00:14:24,323 本音で話せ 162 00:14:24,448 --> 00:14:27,826 話してるけど あの子が聞かないの 163 00:14:27,951 --> 00:14:33,040 わしをメリダと思って 話してみろ 何て言う? 164 00:14:35,292 --> 00:14:36,668 無理よ 165 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 できるとも 166 00:14:39,004 --> 00:14:42,341 自信を持て やってみろ 167 00:14:43,717 --> 00:14:47,346 411 “結婚はイヤ 独りで自由に生きたい” 168 00:14:47,471 --> 00:14:51,683 “馬で谷を走り 夕陽に矢を射るの” 169 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 メリダ 170 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 長い年月をかけて あなたに すべてを教え― 171 00:15:02,903 --> 00:15:05,864 多くの物を与えてあげたわ 172 00:15:05,989 --> 00:15:09,326 私たちに どうしてほしいの? 173 00:15:09,535 --> 00:15:12,704 競い合いは中止して 簡単でしょ? 174 00:15:12,871 --> 00:15:17,042 領主たちに言って “王女には早すぎます” 175 00:15:17,167 --> 00:15:22,297 “この先も ずっとです お気に召さないなら―” 176 00:15:22,506 --> 00:15:25,133 “宣戦布告でもなさって” 177 00:15:25,342 --> 00:15:28,720 ひどいと思う気持ちは 分かるわ 178 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 私も婚約などイヤだった 179 00:15:32,057 --> 00:15:34,768 でも 王族には義務がある 180 00:15:34,977 --> 00:15:38,814 結婚は人生の終わり 自由が欲しい 181 00:15:39,022 --> 00:15:42,234 自由の代償を 払う覚悟はある? 182 00:15:42,442 --> 00:15:44,486 怒らないでね 183 00:15:44,695 --> 00:15:49,992 どうか分かってほしい これは娘への愛情なのよ 184 00:15:50,200 --> 00:15:52,244 でも 私の人生だし… 185 00:15:53,245 --> 00:15:55,247 まだ早すぎるのよ 186 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 きっと分かるはず 187 00:15:57,416 --> 00:16:00,169 きっと分かるはずよ だから… 188 00:16:00,294 --> 00:16:01,044 聞いて 189 00:16:01,253 --> 00:16:01,962 聞いて 190 00:16:05,299 --> 00:16:08,802 アンガス 絶対 結婚なんかしない 191 00:16:09,553 --> 00:16:11,305 私にも考えが 192 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 マクガフィン! 193 00:16:33,702 --> 00:16:35,287 ディンウォール! 194 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 マッキントッシュ! 195 00:16:53,388 --> 00:16:57,017 まあ なんて きれいなんでしょう 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 息ができない 197 00:16:58,685 --> 00:17:00,979 いいから回って 198 00:17:02,648 --> 00:17:04,023 動けない 199 00:17:04,525 --> 00:17:06,318 キツすぎる 200 00:17:08,069 --> 00:17:09,195 完璧だわ 201 00:17:21,500 --> 00:17:22,376 メリダ 202 00:17:23,377 --> 00:17:24,336 お母様 203 00:17:26,964 --> 00:17:28,006 ただ… 204 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 笑顔を忘れずに 205 00:17:48,277 --> 00:17:49,486 お見えです 206 00:17:49,695 --> 00:17:52,197 さあ みんな 席について 207 00:18:08,630 --> 00:18:11,550 わしはいい 構わんでくれ 208 00:18:11,675 --> 00:18:16,221 陛下 領主様方が ご到着なさいました 209 00:18:17,139 --> 00:18:19,099 誰だ? 何事だ? 210 00:18:35,032 --> 00:18:35,949 おい 211 00:18:47,127 --> 00:18:49,588 今日 ここに… 212 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 4氏族が そろった 213 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 集まり… 214 00:18:56,303 --> 00:18:57,429 そして… 215 00:18:57,930 --> 00:19:00,224 ご子息の ご紹介を 216 00:19:00,349 --> 00:19:01,850 子息の紹介を 217 00:19:03,018 --> 00:19:04,603 マッキントッシュ 一族 218 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 マッキントッシュ! 219 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 陛下 我が跡継ぎを ご紹介します 220 00:19:10,776 --> 00:19:14,780 北方の侵略者から 領土を守った息子 221 00:19:14,905 --> 00:19:18,325 愛用の剣“血のしたたり”で― 222 00:19:18,492 --> 00:19:21,119 1000人の敵を打ち破った 223 00:19:24,456 --> 00:19:25,832 マクガフィン 一族 224 00:19:26,083 --> 00:19:27,751 マクガフィン! 225 00:19:28,335 --> 00:19:32,965 善き陛下 我が長男をご紹介します 226 00:19:33,090 --> 00:19:37,302 バイキングの船を沈め さらに素手で― 227 00:19:37,427 --> 00:19:40,639 2000人の敵を打ち破った 228 00:19:45,435 --> 00:19:46,728 ディンウォール 一族 229 00:19:46,937 --> 00:19:48,981 ディンウォール! 230 00:19:49,690 --> 00:19:53,360 我が一人息子をご紹介します 231 00:19:54,486 --> 00:19:58,282 1万人のローマ兵に 包囲され― 232 00:19:58,407 --> 00:20:02,703 たった一人で艦隊を撃破 233 00:20:02,870 --> 00:20:04,830 0115 片手で船を… 234 00:20:05,706 --> 00:20:09,501 片手で船を操り もう片方の手には― 235 00:20:09,626 --> 00:20:14,256 無敵の剣を握り 押し寄せる敵を打ち破った 236 00:20:14,423 --> 00:20:15,465 嘘だ! 237 00:20:16,008 --> 00:20:18,844 わしの前で言ってみろ 238 00:20:19,219 --> 00:20:24,183 卑怯者 ぶん殴られ 長髪が乱れるのが怖いか 239 00:20:24,308 --> 00:20:26,101 髪は豊かだぜ 240 00:20:26,310 --> 00:20:27,603 歯も そろってる 241 00:20:27,728 --> 00:20:30,314 △×#□〇だよ 242 00:20:32,024 --> 00:20:36,028 ヨボヨボした爺さんとは 大違いだ 243 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 笑いたいか? 244 00:20:41,575 --> 00:20:43,202 おい せがれ! 245 00:20:58,842 --> 00:20:59,927 その調子! 246 00:21:00,135 --> 00:21:01,553 もっとやれ… 247 00:21:03,263 --> 00:21:04,431 分かったよ 248 00:21:06,350 --> 00:21:07,768 静かにしろ! 249 00:21:10,103 --> 00:21:12,940 ハデな騒ぎは終わりだ 250 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 気が済んだだろ 251 00:21:15,234 --> 00:21:16,902 礼儀正しくしろ 252 00:21:17,861 --> 00:21:19,738 もうケンカは よせ 253 00:21:53,230 --> 00:21:54,606 もう1発? 254 00:22:02,114 --> 00:22:03,782 こいつが先に 255 00:22:03,907 --> 00:22:07,494 0404 王妃様 心から深く お詫びします 256 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 すまん わしは… 257 00:22:10,414 --> 00:22:11,456 黙るよ 258 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 何の話を… 259 00:22:14,084 --> 00:22:15,460 そうだわ 260 00:22:15,669 --> 00:22:20,424 法が定めるところの 跡継ぎの権利に基づき― 261 00:22:20,549 --> 00:22:25,971 215 偉大なる氏族の第一子のみ 参加することができます 262 00:22:26,096 --> 00:22:26,930 第一子? 263 00:22:27,055 --> 00:22:31,977 ダンブロッホ王国 王女の 婚約者となるため競う 264 00:22:32,102 --> 00:22:35,772 王女に ふさわしい夫君で あるよう― 265 00:22:35,898 --> 00:22:39,651 強さや 武器を扱う能力を 示すこと 266 00:22:39,776 --> 00:22:44,406 慣習により 武器の種類は 王女が選びます 267 00:22:44,656 --> 00:22:46,200 弓よ 弓! 268 00:22:48,619 --> 00:22:50,495 では 選びます 269 00:22:51,705 --> 00:22:52,831 弓です 270 00:22:53,290 --> 00:22:55,667 では 始めましょう! 271 00:23:19,066 --> 00:23:20,025 引っ張れ! 272 00:23:46,009 --> 00:23:48,554 いけないと言ったでしょ 273 00:24:10,951 --> 00:24:12,119 勝負の時だ! 274 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 射手 位置に! 275 00:24:15,956 --> 00:24:18,041 射手 位置につけ 276 00:24:18,166 --> 00:24:21,587 幸運の矢が 的を射抜きますように 277 00:24:31,430 --> 00:24:33,140 おい 早くやれ! 278 00:24:44,234 --> 00:24:46,695 丸太投げのほうが得意そう 279 00:24:46,904 --> 00:24:48,780 橋を支えるとか 280 00:24:57,372 --> 00:25:00,792 お前のほうが 真ん中に近いぞ! 281 00:25:02,461 --> 00:25:04,004 まあ 魅力的ね 282 00:25:07,591 --> 00:25:08,634 取ったぞ! 283 00:25:08,842 --> 00:25:09,885 見事ね 284 00:25:10,093 --> 00:25:13,096 風になびく髪がステキだ 285 00:25:13,222 --> 00:25:14,139 ファーガス 286 00:25:23,941 --> 00:25:25,526 まあ 子羊ちゃん 287 00:25:31,365 --> 00:25:33,867 さっさとやれ 坊や! 288 00:25:36,870 --> 00:25:38,872 偉いぞ よくやった! 289 00:25:42,459 --> 00:25:44,002 いい眺めだろ? 290 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 さすが俺の子! 291 00:25:48,465 --> 00:25:52,177 とんだ結果になっちまったな 292 00:25:52,302 --> 00:25:54,471 あいつが優勝者か 293 00:25:54,596 --> 00:25:58,392 お前は なんと “ディンウォール卿夫人”に… 294 00:26:05,816 --> 00:26:07,693 私はメリダ 295 00:26:07,818 --> 00:26:11,238 ダンブロッホ 一族の第一子 296 00:26:11,446 --> 00:26:14,575 自ら夫を選ぶ権利を求めます 297 00:26:16,493 --> 00:26:18,912 一体 何のマネ? 298 00:26:21,999 --> 00:26:22,958 メリダ 299 00:26:23,750 --> 00:26:25,752 服がキツすぎる! 300 00:26:33,135 --> 00:26:34,595 やめなさい! 301 00:26:39,016 --> 00:26:41,393 矢を放ってはダメです 302 00:26:50,944 --> 00:26:53,405 メリダ いけません 303 00:27:24,019 --> 00:27:26,188 あきれた! もうウンザリよ 304 00:27:26,480 --> 00:27:27,773 でも お母様… 305 00:27:27,898 --> 00:27:30,317 ご子息たちや私に恥を 306 00:27:30,526 --> 00:27:31,318 だけど… 307 00:27:31,568 --> 00:27:32,528 何てことを 308 00:27:32,736 --> 00:27:33,445 私だって… 309 00:27:33,570 --> 00:27:35,906 ヘタすれば戦争よ 310 00:27:36,114 --> 00:27:37,074 聞いて! 311 00:27:37,199 --> 00:27:40,160 私は王妃 あなたが聞きなさい 312 00:27:41,245 --> 00:27:43,330 こんなの不公平よ 313 00:27:43,705 --> 00:27:44,414 不公平? 314 00:27:44,623 --> 00:27:46,333 私のことは無視 315 00:27:46,500 --> 00:27:51,004 結婚は お母様の望み 私の考えも聞かない 316 00:27:51,171 --> 00:27:55,384 ただ歩き回って 一方的に指示するだけ 317 00:27:55,592 --> 00:27:57,803 お母様のようになれと? 318 00:27:57,928 --> 00:28:00,430 私は なりたくないのよ 319 00:28:00,639 --> 00:28:02,182 まるで子供ね 320 00:28:02,349 --> 00:28:06,019 お母様は冷酷! 同じにはならない 321 00:28:07,229 --> 00:28:08,480 絶対にイヤ 322 00:28:08,689 --> 00:28:09,523 やめて! 323 00:28:09,731 --> 00:28:11,692 死んだほうがマシ! 324 00:28:17,281 --> 00:28:18,031 メリダ 325 00:28:18,156 --> 00:28:22,661 あなたは王女よ ふさわしい行動をなさい 326 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 メリダ! 327 00:28:36,341 --> 00:28:36,967 大変… 328 00:28:42,055 --> 00:28:44,349 何ということを… 329 00:29:22,221 --> 00:29:23,555 アンガス 330 00:30:09,560 --> 00:30:10,477 おいで 331 00:30:12,729 --> 00:30:13,856 アンガス! 332 00:31:02,613 --> 00:31:04,823 なぜ鬼火が私をここへ? 333 00:31:30,265 --> 00:31:34,394 どうぞ ご覧に 欲しい物があれば呼んで 334 00:31:34,645 --> 00:31:36,980 どれでも半額よ 335 00:31:42,819 --> 00:31:43,779 誰なの? 336 00:31:43,904 --> 00:31:45,572 ただの木彫り師 337 00:31:47,032 --> 00:31:49,034 どういうことなの? 338 00:31:49,910 --> 00:31:51,370 欲しい物は? 339 00:31:51,995 --> 00:31:56,250 陰気な部屋を明るくする 置物はどう? 340 00:31:56,500 --> 00:31:58,877 鬼火が私をここへ… 341 00:31:59,336 --> 00:32:00,921 これは珍しいよ 342 00:32:01,672 --> 00:32:04,216 特別サービスしてやろう 343 00:32:05,509 --> 00:32:06,677 ホウキが! 344 00:32:07,845 --> 00:32:09,763 勝手に掃除を 345 00:32:09,972 --> 00:32:13,725 バカな 木には 魔法の力なんかない 346 00:32:13,851 --> 00:32:18,730 私には分かる 魔法… いえ 木彫り師だからね 347 00:32:20,065 --> 00:32:22,734 誰でも気に入る これは? 348 00:32:22,860 --> 00:32:26,238 イチイ材だよ 石のように硬い 349 00:32:28,574 --> 00:32:29,616 剥製だよ 350 00:32:30,659 --> 00:32:32,244 ジロジロ見るな 351 00:32:32,953 --> 00:32:33,954 喋った! 352 00:32:34,204 --> 00:32:35,414 歌も歌える 353 00:32:44,256 --> 00:32:45,424 あなた 魔女ね! 354 00:32:45,549 --> 00:32:46,967 木彫り師 355 00:32:47,217 --> 00:32:49,136 だから鬼火が ここへ 356 00:32:49,678 --> 00:32:50,596 木彫り師 357 00:32:50,804 --> 00:32:51,847 運命を変えて 358 00:32:52,097 --> 00:32:53,056 木彫り師! 359 00:32:53,265 --> 00:32:54,725 問題は お母様よ 360 00:32:54,933 --> 00:32:57,895 魔女じゃない! 客は文句ばかり 361 00:33:00,189 --> 00:33:04,776 何も買わないつもりなら 出ておいき 362 00:33:05,736 --> 00:33:06,653 鬼火が… 363 00:33:07,029 --> 00:33:09,281 関係ない! 364 00:33:09,990 --> 00:33:12,451 出ていけ 行っちまえ! 365 00:33:12,576 --> 00:33:14,453 全部 買うわ 366 00:33:14,995 --> 00:33:15,996 何だって? 367 00:33:16,163 --> 00:33:17,289 全部 買う 368 00:33:20,375 --> 00:33:23,712 どうやって払うつもりだい? 369 00:33:23,962 --> 00:33:24,838 これで 370 00:33:29,092 --> 00:33:31,845 なんて きれいなんだろう 371 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 数ヵ月 食える 372 00:33:37,059 --> 00:33:38,727 商品 全部 373 00:33:39,144 --> 00:33:42,314 それに 魔法を1つ 374 00:33:43,440 --> 00:33:46,360 本気で言ってるのかい? 375 00:33:46,568 --> 00:33:52,199 魔法で お母様の運命を変えて 私の運命が変わるように 376 00:33:53,283 --> 00:33:53,992 よろしい 377 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 どこへ行くの? 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,498 よし 379 00:33:59,957 --> 00:34:01,166 何してるの? 380 00:34:01,708 --> 00:34:05,462 木を彫る場所で 魔法は使えないんだ 381 00:34:10,132 --> 00:34:12,511 前回の魔法は ある王子に 382 00:34:13,679 --> 00:34:15,889 ハンサムで タイツ姿 383 00:34:16,639 --> 00:34:19,226 10人分の力が欲しいと 384 00:34:19,601 --> 00:34:23,230 魔法の見返りに これをくれたよ 385 00:34:23,563 --> 00:34:25,607 運命を変える魔法 386 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 望みは叶った? 387 00:34:30,070 --> 00:34:34,241 もちろん チーズボードも 買ってくれたよ 388 00:34:34,408 --> 00:34:36,702 さて 必要な物は? 389 00:34:37,077 --> 00:34:39,036 これをほんの少し 390 00:34:48,338 --> 00:34:49,547 これでよし 391 00:35:07,232 --> 00:35:11,069 それでは 見てみよう 392 00:35:11,195 --> 00:35:14,072 これは何かな? 393 00:35:22,206 --> 00:35:23,373 ケーキ? 394 00:35:23,582 --> 00:35:24,374 要らない? 395 00:35:24,583 --> 00:35:26,627 もちろん要るわ 396 00:35:27,127 --> 00:35:31,340 本当に これを お母様に食べさせれば― 397 00:35:31,465 --> 00:35:33,300 私の運命が変わる? 398 00:35:34,968 --> 00:35:38,347 私を信じなさい 必ず効くとも 399 00:35:39,056 --> 00:35:43,769 買ってくれた物は 2週間以内に届けるよ 400 00:35:46,855 --> 00:35:49,066 魔法の注意点は何だっけ… 401 00:35:49,900 --> 00:35:52,778 今 何か聞こえたけど 402 00:35:53,904 --> 00:35:56,114 魔法がどうとか… 403 00:35:58,659 --> 00:36:04,289 0003 モルデューめ   お前を殺す時が来た 404 00:36:26,228 --> 00:36:26,937 メリダ! 405 00:36:27,062 --> 00:36:28,021 お母様! 406 00:36:30,691 --> 00:36:31,692 心配したのよ 407 00:36:32,067 --> 00:36:33,151 ほんと? 408 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 どこへ行って いつ戻るのか 409 00:36:36,321 --> 00:36:40,158 見当もつかず 不安で… ひどい姿 410 00:36:40,284 --> 00:36:42,494 落馬したの でも無傷 411 00:36:42,619 --> 00:36:46,707 無事に戻ってよかった すべて帳消しよ 412 00:36:47,541 --> 00:36:48,208 ほんと? 413 00:36:48,333 --> 00:36:51,044 領主たちをなだめたわ 414 00:36:51,211 --> 00:36:54,089 お父様が おもてなししてる 415 00:36:54,339 --> 00:36:57,593 剣を受けろ   この脚の仕返しだ 416 00:36:58,051 --> 00:37:01,847 お前の頭を   壁にかけてやる 417 00:37:04,308 --> 00:37:08,020 でも そろそろ 決断を下さないと 418 00:37:12,274 --> 00:37:13,025 それは? 419 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 和解の印 420 00:37:14,943 --> 00:37:18,113 私が作ったの お母様のために 421 00:37:18,322 --> 00:37:20,699 あなたが私のために? 422 00:37:27,497 --> 00:37:29,458 面白い味ね 423 00:37:29,666 --> 00:37:31,210 どんな気分? 424 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 いつもと違う? 425 00:37:34,588 --> 00:37:36,381 タルトね でも… 426 00:37:37,090 --> 00:37:37,799 臭いわ 427 00:37:38,175 --> 00:37:41,762 結婚についての考えは 変わらない? 428 00:37:42,679 --> 00:37:44,056 すごい味… 429 00:37:44,223 --> 00:37:46,475 では 領主たちに会いに 430 00:37:46,850 --> 00:37:50,062 誤解を解かないといけないわ 431 00:37:59,071 --> 00:37:59,905 お母様 432 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 突然 めまいが 433 00:38:02,074 --> 00:38:04,284 頭がクラクラする 434 00:38:04,451 --> 00:38:05,160 お母様 435 00:38:06,245 --> 00:38:08,121 気分が悪いの 436 00:38:09,456 --> 00:38:12,042 結婚について どう思う? 437 00:38:12,251 --> 00:38:13,460 メリダ 438 00:38:13,877 --> 00:38:15,128 寝室へ 439 00:38:16,672 --> 00:38:18,799 そのまま後ろへ 440 00:38:18,966 --> 00:38:21,218 もう少し左だな 441 00:38:21,343 --> 00:38:23,262 よし そこでいい 442 00:38:23,387 --> 00:38:26,598 早く どけ 矢を射るジャマだ 443 00:38:27,307 --> 00:38:28,141 王妃様 444 00:38:28,767 --> 00:38:31,103 辛抱強く 待っております 445 00:38:31,311 --> 00:38:35,941 皆様 あいにく今は 気分が優れません 446 00:38:36,233 --> 00:38:39,611 でも お返事は差しあげます 447 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 後ほど 448 00:38:43,740 --> 00:38:46,660 それでは失礼しますわ 449 00:38:48,871 --> 00:38:51,456 エリノア 見ろ モルデューだ 450 00:38:53,667 --> 00:38:55,586 エリノア 大丈夫か? 451 00:38:55,794 --> 00:38:59,840 何ともないわ 復讐の続きをなさって 452 00:39:00,090 --> 00:39:02,134 みんな 聞いたか 453 00:39:02,259 --> 00:39:06,305 この悪魔を完璧な方法で ぶっ殺したい 454 00:39:09,850 --> 00:39:13,478 ゆっくり時間をかけて 治してね 455 00:39:13,604 --> 00:39:17,608 結婚について 違った考えが持てるはずよ 456 00:39:17,858 --> 00:39:20,110 あのケーキに何が? 457 00:39:20,777 --> 00:39:21,695 ケーキ? 458 00:39:24,114 --> 00:39:25,157 お母様 459 00:39:25,365 --> 00:39:27,951 結婚は中止と伝えるわね 460 00:39:32,915 --> 00:39:33,832 お母様 461 00:40:02,152 --> 00:40:03,070 クマ! 462 00:40:37,729 --> 00:40:38,897 お母様? 463 00:40:40,941 --> 00:40:43,902 お母様… クマになってる! 464 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 なぜクマに? 465 00:40:48,365 --> 00:40:51,618 あの魔女 インチキな魔法を! 466 00:40:53,662 --> 00:40:57,666 私のせいじゃない クマだなんて 467 00:40:57,791 --> 00:41:02,087 お母様に 変わってほしかっただけ 468 00:41:08,302 --> 00:41:09,428 聞こえたか? 469 00:41:10,554 --> 00:41:12,639 どうも様子が変だ 470 00:41:15,893 --> 00:41:17,603 私を責めないで 471 00:41:17,728 --> 00:41:20,981 魔女が悪いのよ インチキ婆さん 472 00:41:22,482 --> 00:41:24,484 すごいギョロ目 473 00:41:26,028 --> 00:41:27,446 信じられない 474 00:41:28,739 --> 00:41:31,742 元に戻してもらわないと 475 00:41:31,867 --> 00:41:34,786 いつも私が怒られる 不公平よ 476 00:41:37,998 --> 00:41:39,625 みんな 来い 477 00:41:40,542 --> 00:41:42,628 油断するなよ 478 00:41:44,004 --> 00:41:46,298 お城で狩猟ごっこか 479 00:41:46,423 --> 00:41:48,258 デザートが まだだ 480 00:41:48,383 --> 00:41:52,304 俺は#〇△☆□# 481 00:41:54,348 --> 00:41:55,891 聞き取れない 482 00:41:57,935 --> 00:41:59,645 出ちゃダメよ 483 00:42:00,687 --> 00:42:02,814 お母様 待って 484 00:42:04,441 --> 00:42:05,859 どうする気? 485 00:42:06,193 --> 00:42:10,697 クマ嫌いの お父様に 見つかったら終わりよ 486 00:42:10,864 --> 00:42:14,493 もう余興は結構だ 退屈すぎる 487 00:42:14,701 --> 00:42:17,079 一体 何を追ってる? 488 00:42:17,538 --> 00:42:19,081 陛下 489 00:42:19,206 --> 00:42:22,835 調子を合わせろ 相手は王様だ 490 00:42:26,213 --> 00:42:29,007 猟犬のような鼻だな 491 00:42:30,175 --> 00:42:32,845 お母様 待ってったら 492 00:42:35,055 --> 00:42:35,764 来い 493 00:42:36,014 --> 00:42:37,349 待ってよ 494 00:42:37,724 --> 00:42:39,226 待って! 495 00:42:42,271 --> 00:42:45,983 全身 毛皮よ 素っ裸じゃないわ 496 00:42:46,108 --> 00:42:47,985 誰も見ないから 497 00:42:55,993 --> 00:42:56,994 マズいわ 498 00:42:59,663 --> 00:43:00,789 モーディ 499 00:43:01,665 --> 00:43:04,209 落ち着け どうした? 500 00:43:05,294 --> 00:43:06,211 言うんだ 501 00:43:06,879 --> 00:43:07,588 クマが! 502 00:43:08,088 --> 00:43:09,381 やっぱり! 503 00:43:11,258 --> 00:43:15,387 ダメよ そっちへ行ったら 見つかるわ 504 00:43:16,054 --> 00:43:17,264 こっちへ 505 00:43:19,933 --> 00:43:20,642 お母様? 506 00:43:57,346 --> 00:44:00,432 魔女のせいでクマに 私は悪くない 507 00:44:00,641 --> 00:44:02,976 外へ出たいの 協力して 508 00:44:04,603 --> 00:44:08,690 私のデザートを2週間… 3週間あげるから 509 00:44:09,983 --> 00:44:12,486 分かった 1年間あげる 510 00:44:18,408 --> 00:44:19,660 聞こえたか? 511 00:44:28,126 --> 00:44:29,211 いたぞ! 512 00:44:41,640 --> 00:44:42,432 あっちだ! 513 00:44:55,904 --> 00:44:57,531 早く お母様! 514 00:45:01,910 --> 00:45:03,078 罠の用意は? 515 00:45:03,203 --> 00:45:05,497 お前は黙っとれ! 516 00:45:08,750 --> 00:45:09,668 いたぞ! 517 00:45:26,101 --> 00:45:28,061 翼が生えたのかも 518 00:45:28,228 --> 00:45:31,190 巨大な鳥が運んでいったか 519 00:45:31,315 --> 00:45:32,858 竜かもしれん 520 00:45:32,983 --> 00:45:35,402 城にクマなど いるものか 521 00:45:35,527 --> 00:45:38,530 あの手で扉は開けられん 522 00:45:38,822 --> 00:45:40,282 中に戻ろう 523 00:45:42,576 --> 00:45:43,577 錠が 524 00:45:43,744 --> 00:45:44,786 こいつです 525 00:45:44,912 --> 00:45:47,372 わしは開けたままに 526 00:45:53,837 --> 00:45:55,923 何を見たの? 527 00:45:56,131 --> 00:45:57,257 さあ 話して 528 00:45:57,966 --> 00:46:01,053 もう大丈夫 落ち着いて 529 00:46:09,102 --> 00:46:10,103 早く 530 00:46:31,291 --> 00:46:32,334 平気よ 531 00:46:32,459 --> 00:46:33,126 でしょ? 532 00:46:34,461 --> 00:46:36,421 急がなくちゃ 533 00:46:37,005 --> 00:46:38,715 すぐ戻るから 534 00:46:38,841 --> 00:46:41,969 好きな物を食べて ごほうびよ 535 00:46:59,862 --> 00:47:00,612 よし 536 00:47:08,579 --> 00:47:10,330 鬼火は どこ? 537 00:47:10,873 --> 00:47:14,042 出てきて 鬼火 姿を現して 538 00:47:15,627 --> 00:47:18,172 魔女の小屋へ導いて 539 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 私は ここよ 540 00:47:22,342 --> 00:47:25,804 お母様が見てるから 出てこないのね 541 00:47:27,431 --> 00:47:31,852 ここに立ってたら 鬼火が そこに現れて― 542 00:47:31,977 --> 00:47:36,148 次から次へと 森の中へ導いてくれた 543 00:47:42,404 --> 00:47:45,991 魔女の小屋が 簡単に見つかるとでも? 544 00:47:59,588 --> 00:48:04,510 この場所 見覚えがあるわ 魔女の小屋は… 545 00:48:05,677 --> 00:48:08,180 こっちよ 早く来て 546 00:48:18,023 --> 00:48:20,901 信じられない 見つけたわ 547 00:48:26,949 --> 00:48:28,700 魔女がいたのに 548 00:48:29,743 --> 00:48:32,496 本当よ ここにいたんだから 549 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 待って 550 00:49:11,034 --> 00:49:13,412 ようこそ 木彫りの店へ 551 00:49:13,537 --> 00:49:17,082 クマの彫刻や 珍しい物の専門店 552 00:49:17,291 --> 00:49:20,210 ただ今 商品が品切れです 553 00:49:20,335 --> 00:49:25,257 ウェディングケーキの飾りや 肖像画が ご希望なら― 554 00:49:25,382 --> 00:49:27,593 “1”の薬品を大釜に 555 00:49:27,718 --> 00:49:30,387 ゲール語のメニューは“2”を 556 00:49:30,512 --> 00:49:33,223 あの赤毛のお嬢さんは“3”を 557 00:49:33,348 --> 00:49:35,726 ロボットに用事なら… 558 00:49:36,560 --> 00:49:40,397 王女様 私はウィッカーマン・ フェスティバルへ 559 00:49:40,647 --> 00:49:42,357 春まで戻らない 560 00:49:42,482 --> 00:49:45,944 魔法のことで 1つ 言い忘れたよ 561 00:49:46,153 --> 00:49:50,032 2日目の夜明けを過ぎると 魔法は解けない 562 00:49:50,657 --> 00:49:54,786 解くには この言葉を 覚えておくこと 563 00:49:55,579 --> 00:49:59,583 “運命は変えられる 心の中を見つめて” 564 00:49:59,708 --> 00:50:03,754 “高慢さが裂いた絆を 繕つくろって” 565 00:50:04,129 --> 00:50:07,925 “運命は変えられる” “絆を繕う” 何のこと? 566 00:50:08,175 --> 00:50:09,343 もう一度 567 00:50:09,593 --> 00:50:13,639 “運命は変えられる 心の中を見つめて” 568 00:50:13,764 --> 00:50:18,101 “高慢さが裂いた絆を 繕って” 569 00:50:18,310 --> 00:50:23,440 以上だ じゃあね お買い上げに感謝してるよ 570 00:50:24,608 --> 00:50:26,318 どこへ消えたの? 571 00:50:26,443 --> 00:50:29,821 ようこそ 木彫りの店へ 572 00:50:30,072 --> 00:50:31,073 ロボットに… 573 00:50:31,532 --> 00:50:34,493 説明書があるかも 探して 574 00:50:45,254 --> 00:50:46,547 いい一日を 575 00:51:23,417 --> 00:51:25,377 明日 考えましょう 576 00:52:11,131 --> 00:52:13,258 かわいい娘 577 00:52:14,092 --> 00:52:17,095 勇敢なメリダ 私がついているわ 578 00:52:17,513 --> 00:52:20,307 いつも あなたのそばにいる 579 00:52:43,914 --> 00:52:45,165 おはよう 580 00:52:46,834 --> 00:52:48,126 まあ… 581 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 これは何なの? 582 00:52:56,552 --> 00:52:57,636 なあに? 583 00:53:05,269 --> 00:53:07,062 クマ語はできない 584 00:53:28,041 --> 00:53:29,418 川岸で摘んだの? 585 00:53:30,878 --> 00:53:32,212 イヌホオズキよ 586 00:53:35,257 --> 00:53:36,341 毒があるわ 587 00:53:44,892 --> 00:53:48,103 この水は どこで? 虫がいるわ 588 00:53:59,740 --> 00:54:00,908 来て 589 00:54:10,083 --> 00:54:11,043 朝食よ 590 00:54:13,003 --> 00:54:17,716 だけど 王女は武器など 持たないのよね 591 00:54:19,676 --> 00:54:21,094 どうぞ 592 00:54:22,721 --> 00:54:23,889 食べて 593 00:54:27,017 --> 00:54:29,478 食べてみないと 味は分からない 594 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 どこへ行くの? 595 00:56:53,455 --> 00:56:55,707 お母様 戻ってよ 596 00:57:09,054 --> 00:57:11,098 本当に お母様なの? 597 00:57:16,103 --> 00:57:17,062 お母様 598 00:57:23,527 --> 00:57:25,112 変わったわね 599 00:57:26,029 --> 00:57:27,281 まるで… 600 00:57:28,240 --> 00:57:31,660 内面までクマに なったみたいだわ 601 00:57:41,545 --> 00:57:42,754 鬼火… 602 00:57:45,465 --> 00:57:46,675 やめて! 603 00:57:59,855 --> 00:58:02,191 まったく どうなってるの 604 00:58:02,316 --> 00:58:07,613 不安だし 疲れていて 状況が分からないのね 605 00:58:07,821 --> 00:58:11,116 でも 冷静さを失わないで 606 00:58:11,408 --> 00:58:13,577 心を落ち着かせて 607 00:58:14,119 --> 00:58:15,329 聞いて 608 00:58:44,525 --> 00:58:46,109 導いてくれるわ 609 00:59:14,555 --> 00:59:16,223 お母様 見て! 610 00:59:26,316 --> 00:59:28,402 なぜ鬼火は ここへ? 611 00:59:55,929 --> 00:59:58,432 大昔 人が住んでいたのね 612 01:00:05,314 --> 01:00:06,398 大丈夫よ 613 01:00:07,191 --> 01:00:08,317 何ともない 614 01:00:17,951 --> 01:00:19,244 ここは… 615 01:00:20,996 --> 01:00:21,872 玉座の間ね 616 01:00:23,540 --> 01:00:27,586 あの お話の 王国かもしれないわ 617 01:00:28,545 --> 01:00:30,088 4人の王子の… 618 01:00:33,884 --> 01:00:35,093 1人… 619 01:00:35,844 --> 01:00:36,803 2人… 620 01:00:37,471 --> 01:00:38,514 3人… 621 01:00:39,014 --> 01:00:40,057 4人 622 01:00:40,933 --> 01:00:42,267 長男だわ 623 01:00:45,187 --> 01:00:47,439 織物のように裂け目が 624 01:00:53,028 --> 01:00:56,406 魔法は前にも使われたのよ 625 01:01:00,452 --> 01:01:03,497 10人分の力… 626 01:01:04,706 --> 01:01:06,959 “運命は変えられる” 627 01:01:09,378 --> 01:01:11,672 王子の運命を変えた 628 01:01:13,215 --> 01:01:14,341 まさか… 629 01:01:15,008 --> 01:01:16,927 王子は姿を変え… 630 01:01:22,975 --> 01:01:23,767 モルデューに 631 01:02:30,417 --> 01:02:32,878 早く お城へ戻らないと 632 01:02:33,587 --> 01:02:36,882 お母様も モルデューのようになる 633 01:02:37,090 --> 01:02:40,719 本物のクマになってしまう 永久に 634 01:02:42,262 --> 01:02:44,890 “高慢さが裂いた絆を 繕って” 635 01:02:45,224 --> 01:02:48,894 魔女の言葉は答えだった “織物”よ 636 01:02:59,404 --> 01:03:01,281 他に いい考えが? 637 01:03:20,300 --> 01:03:20,968 すごい 638 01:03:35,732 --> 01:03:39,611 話し合いも伝統も沢山だ ケリをつけよう! 639 01:03:39,736 --> 01:03:44,950 王として 誰の息子が 王女と結婚するか決めろ 640 01:03:45,075 --> 01:03:48,161 お前らの息子は みんな失格だ! 641 01:03:48,328 --> 01:03:51,957 では 同盟は決裂 いざ戦争だ! 642 01:03:56,587 --> 01:03:59,965 殺し合いが始まる 早く止めないと 643 01:04:02,551 --> 01:04:03,594 分かってる 644 01:04:03,719 --> 01:04:06,680 どうやって大広間を抜け― 645 01:04:06,805 --> 01:04:08,807 織物がある部屋へ? 646 01:04:28,202 --> 01:04:29,536 何のつもりだ? 647 01:04:29,703 --> 01:04:31,330 大丈夫よ 648 01:04:32,206 --> 01:04:34,541 私は ここに… 649 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 その… 650 01:04:38,128 --> 01:04:40,506 つまり 私は― 651 01:04:41,048 --> 01:04:43,592 王妃と話し合いました 652 01:04:43,967 --> 01:04:45,219 本当かね? 653 01:04:45,427 --> 01:04:46,178 そうです 654 01:04:46,303 --> 01:04:47,638 王妃は? 655 01:04:48,514 --> 01:04:51,058 我々を騙すつもりでは? 656 01:04:51,266 --> 01:04:52,059 まさか! 657 01:04:52,267 --> 01:04:53,519 妙だな 658 01:04:53,644 --> 01:04:54,520 王妃は どこだ? 659 01:04:54,728 --> 01:04:57,564 これ以上 我慢できん 660 01:04:57,898 --> 01:04:58,941 王妃は? 661 01:04:59,066 --> 01:05:00,400 静かに! 662 01:05:16,375 --> 01:05:20,128 昔 古い王国がありました 663 01:05:20,379 --> 01:05:21,088 何だと? 664 01:05:22,172 --> 01:05:25,551 その王国は 戦争と混沌の果てに― 665 01:05:25,759 --> 01:05:27,594 崩壊しました 666 01:05:27,719 --> 01:05:30,556 作り話だ “失われた王国” 667 01:05:30,681 --> 01:05:32,307 でも 本当なの 668 01:05:32,432 --> 01:05:36,603 身勝手な行動が 王国の運命を変える 669 01:05:36,854 --> 01:05:37,771 伝説にすぎん 670 01:05:37,980 --> 01:05:42,234 伝説は教訓です 真実に満ちている 671 01:05:43,360 --> 01:05:47,406 我々の王国は若く まだ伝説になっていない 672 01:05:47,990 --> 01:05:50,576 でも 同盟は結ばれた 673 01:05:50,701 --> 01:05:52,828 昔 我々は敵同士 674 01:05:53,328 --> 01:05:56,248 でも 海から 侵略者に攻められ― 675 01:05:56,456 --> 01:05:59,293 国を守るため 共に立ち上がった 676 01:06:00,085 --> 01:06:04,631 お互いのため すべてを懸けて戦ったのよ 677 01:06:05,507 --> 01:06:06,800 マクガフィン卿 678 01:06:06,967 --> 01:06:10,596 飛んできた矢を止め 父が あなたを救った 679 01:06:10,804 --> 01:06:12,472 恩は忘れない 680 01:06:13,015 --> 01:06:14,183 マッキントッシュ卿 681 01:06:14,600 --> 01:06:19,271 あなたは馬で敵の進軍を 食い止め 父を救った 682 01:06:19,396 --> 01:06:23,108 ディンウォール卿は 敵の戦線を打破した 683 01:06:23,233 --> 01:06:25,444 見事な槍の ひと投げで! 684 01:06:25,569 --> 01:06:27,654 お前を狙ったんだ 685 01:06:29,698 --> 01:06:32,826 我々の王国の物語は力強い 686 01:06:33,076 --> 01:06:37,623 父が あなた方を集め あなた方が父を王にした 687 01:06:37,915 --> 01:06:42,127 勇気と友情によって 絆が結ばれ― 688 01:06:42,377 --> 01:06:43,921 今日まで続いた 689 01:06:49,343 --> 01:06:55,140 でも 私は身勝手に振る舞い 王国を引き裂いた 690 01:06:55,933 --> 01:06:57,809 すべて私のせい 691 01:06:58,852 --> 01:07:02,523 その過ちを償わなくては 692 01:07:03,690 --> 01:07:05,359 絆を繕うの 693 01:07:06,860 --> 01:07:10,989 そして 私の結婚の 問題については― 694 01:07:12,241 --> 01:07:15,160 正しき道に従います 695 01:07:15,494 --> 01:07:16,703 つまり… 696 01:07:17,246 --> 01:07:18,163 つまり… 697 01:07:22,543 --> 01:07:25,712 伝統を打ち破ります 698 01:07:32,219 --> 01:07:33,679 私の母… 699 01:07:35,305 --> 01:07:37,015 王妃は… 700 01:07:37,140 --> 01:07:37,850 心から― 701 01:07:39,977 --> 01:07:41,728 感じています 702 01:07:41,854 --> 01:07:43,772 私が… 703 01:07:45,566 --> 01:07:48,110 私たち みんなが自由に― 704 01:07:49,570 --> 01:07:53,198 自らの手で 運命を記すべきだと 705 01:07:54,908 --> 01:07:59,204 素直な気持ちに従って 706 01:08:00,038 --> 01:08:04,042 それぞれの愛を 見つけるべきだと 707 01:08:07,337 --> 01:08:08,005 実に… 708 01:08:09,506 --> 01:08:10,716 すばらしい 709 01:08:10,841 --> 01:08:14,553 王妃と私は こう決断しました 710 01:08:14,928 --> 01:08:18,765 ご子息たちは愛する人を 自由に選ぶべき 711 01:08:19,558 --> 01:08:23,060 そのように 決断なさったなら― 712 01:08:23,187 --> 01:08:25,898 1つだけ申し上げる これは… 713 01:08:26,023 --> 01:08:30,234 最高だ 自分の運命は 自分で決めたい 714 01:08:31,278 --> 01:08:33,197 2702 そうさ 僕らが選びたい 715 01:08:33,322 --> 01:08:35,490 相手は王女様だぞ 716 01:08:35,616 --> 01:08:38,743 決めたのは僕じゃない 父さんだ 717 01:08:38,952 --> 01:08:42,163 お前はどうだ? 同じ考えなのか? 718 01:08:42,288 --> 01:08:44,207 そうだな… 719 01:08:44,332 --> 01:08:47,586 〇△□×☆ と思う 720 01:08:52,508 --> 01:08:56,595 011 では 息子たち 王女の心をつかんでみろ 721 01:08:56,720 --> 01:09:00,140 婚約は それからだ お手並み拝見 722 01:09:00,390 --> 01:09:03,018 息子にも勝つチャンスが 723 01:09:03,143 --> 01:09:05,354 意見の一致で何より 724 01:09:05,479 --> 01:09:07,104 発案は私です 725 01:09:18,825 --> 01:09:21,995 母さんのようだな 頭がいい 726 01:09:28,335 --> 01:09:30,462 皆さん ワイン蔵へ! 727 01:09:30,587 --> 01:09:34,800 王の秘蔵ワインを抜いて 祝いましょう! 728 01:09:41,055 --> 01:09:43,015 小さなグラスで 729 01:09:57,531 --> 01:09:58,532 織物! 730 01:10:01,368 --> 01:10:02,828 “絆を繕って” 731 01:10:04,830 --> 01:10:06,164 絆を繕う… 732 01:10:07,207 --> 01:10:08,500 縫うのね 733 01:10:08,625 --> 01:10:11,712 お母様を元の姿に 針と糸を 734 01:10:18,927 --> 01:10:19,678 お母様? 735 01:10:23,348 --> 01:10:26,894 今はダメよ 自分を見失わないで 736 01:10:28,437 --> 01:10:29,521 お母様 737 01:10:38,405 --> 01:10:44,036 エリノア 結婚問題を 誰が解決したと思うかい? 738 01:10:56,215 --> 01:10:57,508 エリノア! 739 01:11:00,469 --> 01:11:01,637 嘘だろ! 740 01:11:01,762 --> 01:11:04,056 エリノア 返事してくれ! 741 01:11:07,559 --> 01:11:08,310 メリダ 742 01:11:10,062 --> 01:11:12,022 0518 お父様 違うのよ! 743 01:11:12,147 --> 01:11:13,065 下がれ! 744 01:11:19,196 --> 01:11:21,406 やめて 傷つけないで! 745 01:11:22,533 --> 01:11:23,283 どけ! 746 01:11:41,301 --> 01:11:41,969 お母様 747 01:11:46,223 --> 01:11:48,475 大丈夫 何ともないわ 748 01:11:48,642 --> 01:11:51,728 ほんの引っかき傷よ お母様! 749 01:11:52,062 --> 01:11:53,105 陛下 750 01:11:53,981 --> 01:11:54,940 ファーガス 751 01:11:56,733 --> 01:11:57,860 クマだ! 752 01:11:59,278 --> 01:11:59,945 お父様! 753 01:12:00,070 --> 01:12:02,906 5614 危なかったな ケガは? 754 01:12:03,156 --> 01:12:04,658 あれは お母様よ 755 01:12:08,745 --> 01:12:09,913 城門を閉ざせ! 756 01:12:13,500 --> 01:12:14,251 バカな! 757 01:12:14,459 --> 01:12:15,294 本当よ 758 01:12:15,460 --> 01:12:18,797 あれは魔女の魔法 モルデューじゃない 759 01:12:19,006 --> 01:12:22,676 608 何であれ敵討ちだ お前の命は守る 760 01:12:22,843 --> 01:12:23,802 違うの! 761 01:12:23,927 --> 01:12:26,305 お願い 話を聞いて! 762 01:12:26,430 --> 01:12:29,016 殺さないで お母様なのよ! 763 01:12:29,224 --> 01:12:32,352 モーディ 娘を部屋から出すな 764 01:12:32,477 --> 01:12:33,687 クマは? 765 01:12:33,854 --> 01:12:35,647 そこを動くな! 766 01:13:02,424 --> 01:13:04,676 来い 荒くれ野郎ども! 767 01:13:13,769 --> 01:13:15,145 お母様! 768 01:13:15,270 --> 01:13:16,522 どうしよう… 769 01:13:39,586 --> 01:13:40,295 モーディ 770 01:13:41,255 --> 01:13:44,424 モーディ 手を貸して! 771 01:13:44,967 --> 01:13:46,051 早く! 772 01:13:50,514 --> 01:13:52,057 何てこと 773 01:13:53,851 --> 01:13:54,893 モーディ 774 01:14:01,066 --> 01:14:01,984 鍵を奪って 775 01:14:29,970 --> 01:14:32,264 針と糸 針と糸… 776 01:14:51,116 --> 01:14:52,159 あっちだ! 777 01:14:52,451 --> 01:14:54,870 針と糸 針と糸… 778 01:14:55,245 --> 01:14:56,246 あったわ! 779 01:15:23,106 --> 01:15:24,316 1匹… 780 01:15:24,441 --> 01:15:25,651 2匹… 781 01:15:55,472 --> 01:15:57,349 じっとしてて 782 01:15:58,058 --> 01:15:59,393 追え! 783 01:16:10,153 --> 01:16:11,405 こっちだ! 784 01:16:23,000 --> 01:16:25,210 アンガス 気をつけて! 785 01:16:28,422 --> 01:16:30,424 押さえてあげて 786 01:16:31,049 --> 01:16:33,927 気をつけろ ケガするな 787 01:16:37,556 --> 01:16:38,724 引っ張れ! 788 01:16:39,183 --> 01:16:40,434 もっと引け! 789 01:16:46,607 --> 01:16:47,566 できた! 790 01:17:12,716 --> 01:17:14,801 下がって! お母様なのよ 791 01:17:15,010 --> 01:17:16,970 気が変になったか? 792 01:17:17,179 --> 01:17:18,430 お母様 ケガは? 793 01:17:26,063 --> 01:17:26,772 メリダ! 794 01:17:29,733 --> 01:17:32,236 お母様を殺させない 795 01:17:34,154 --> 01:17:34,821 王子たち 796 01:17:36,865 --> 01:17:37,908 王子たち? 797 01:17:44,498 --> 01:17:45,290 モルデュー 798 01:17:45,457 --> 01:17:46,124 殺せ! 799 01:17:51,171 --> 01:17:51,880 この野郎! 800 01:17:56,260 --> 01:17:59,346 かかってこい 素手で殺してやる! 801 01:18:33,547 --> 01:18:34,715 お母様! 802 01:19:51,333 --> 01:19:53,085 2日目の夜明け 803 01:20:32,499 --> 01:20:33,792 そんな… 804 01:20:35,919 --> 01:20:37,796 どうしてなの? 805 01:20:51,685 --> 01:20:53,312 ごめんなさい 806 01:20:55,022 --> 01:20:57,149 すべて私のせいよ 807 01:20:57,274 --> 01:21:00,861 私が お母様を こんな目にあわせた 808 01:21:07,618 --> 01:21:13,081 どんな時でも私を守って 支えてくれていたのに 809 01:21:15,083 --> 01:21:16,835 どうか元に戻って 810 01:21:22,382 --> 01:21:24,676 元に戻って お母様 811 01:21:44,154 --> 01:21:45,531 大好きよ 812 01:22:14,268 --> 01:22:16,103 魔法が解けたのね! 813 01:22:23,026 --> 01:22:24,236 見違えるわ 814 01:22:24,361 --> 01:22:26,238 ええ そうよ 815 01:22:27,239 --> 01:22:28,949 2人とも変わったの 816 01:22:29,950 --> 01:22:31,493 エリノア! 817 01:22:45,299 --> 01:22:46,133 あなた 818 01:22:48,135 --> 01:22:49,678 よかった 819 01:22:56,143 --> 01:23:00,814 あなた 私は裸なの 赤ちゃんみたいに 820 01:23:01,398 --> 01:23:03,609 見てないで何とかして 821 01:23:05,068 --> 01:23:08,864 お前たち 後ろを向け 敬意を払え! 822 01:23:13,911 --> 01:23:16,955 素っ裸のチビどもめ 823 01:23:20,417 --> 01:23:23,128 早く来い みんな帰るぞ 824 01:23:23,420 --> 01:23:27,633 皆さんに お別れを言わなくちゃ 825 01:23:56,495 --> 01:23:58,914 諸君 達者でな! 826 01:23:59,540 --> 01:24:01,708 航路の安全を祈る! 827 01:24:06,964 --> 01:24:08,841 なぜ 王子どもが! 828 01:24:14,888 --> 01:24:18,517 人は運命を 支配できないという 829 01:24:19,309 --> 01:24:21,520 天が定めるものだから 830 01:24:22,312 --> 01:24:24,356 でも 私は知っている 831 01:24:26,108 --> 01:24:28,861 運命は私たちの中にある 832 01:24:30,320 --> 01:24:33,532 必要なのは それを受け止める勇気だ 833 01:26:45,247 --> 01:26:48,250 愛と感謝を込めて 834 01:26:48,375 --> 01:26:52,754 よき仲間 師 そして友であった スティーブ・ジョブズに捧ぐ 835 01:33:01,081 --> 01:33:03,709 配達だよ サインしてくれ 836 01:33:06,295 --> 01:33:09,006 さっさと頼むぞ 時間がない