1
00:00:49,500 --> 00:00:53,493
"Chaque nouvelle saison
apporte son lot de merveilles
2
00:00:54,038 --> 00:00:57,872
Depuis la nuit des temps
La magie des fées est sans pareille
3
00:00:58,543 --> 00:01:02,912
Sous le ciel de l'automne viennent
les plus grands changements
4
00:01:03,414 --> 00:01:08,113
Les mystères sont révélés
lors de l'équinoxe, à ce moment
5
00:01:08,853 --> 00:01:14,120
Cette année, la lune bleue chatoyante
se lèvera avant les gelées
6
00:01:14,726 --> 00:01:20,358
Ses rayons montreront peut-être
ce qui a été égaré"
7
00:03:24,288 --> 00:03:26,256
Voilà. C'est bien!
8
00:03:26,591 --> 00:03:27,922
Non, non!
9
00:03:33,664 --> 00:03:34,892
Bien joué.
10
00:04:10,401 --> 00:04:12,596
- Bonjour, Stone.
- Salut, Terence.
11
00:04:42,233 --> 00:04:44,394
Allez. Activez-vous!
12
00:04:44,502 --> 00:04:48,199
Les fées de l'autre monde
ne voleront pas sans poussière de fée!
13
00:04:48,306 --> 00:04:51,605
Terence, les éclaireurs ont-ils reçu
leur ration de poussière de fée?
14
00:04:51,709 --> 00:04:54,177
Oui. Les rations d'aujourd'hui
ont été distribuées.
15
00:04:54,278 --> 00:04:59,045
Une tasse par éclaireur.
Ni plus ni moins.
16
00:04:59,684 --> 00:05:01,379
Je sais, Gary.
17
00:05:17,168 --> 00:05:20,228
C'est mon signal. À plus tard.
18
00:05:20,571 --> 00:05:22,539
Où vas-tu?
19
00:05:23,107 --> 00:05:25,940
J'ai quelques affaires à régler,
des trucs à faire.
20
00:05:26,711 --> 00:05:30,647
- Des affaires!
- Des trucs!
21
00:05:30,748 --> 00:05:32,943
Pourquoi parlez-vous comme ça?
22
00:05:33,050 --> 00:05:35,314
- Pour rien.
- Pour rien.
23
00:05:37,054 --> 00:05:40,421
- D'accord.
- Salue Clochette pour nous.
24
00:05:40,525 --> 00:05:41,583
Quoi?
25
00:05:44,262 --> 00:05:45,627
Très drôle.
26
00:05:45,830 --> 00:05:48,958
Bon, vous avez deviné.
Je vais aider Clochette.
27
00:05:51,035 --> 00:05:53,128
- Je peux emporter ça?
- Oui.
28
00:05:53,237 --> 00:05:54,932
Merci. À demain.
29
00:06:03,681 --> 00:06:04,841
Marteau.
30
00:06:16,661 --> 00:06:19,687
Merci. Bon, essaie, Fromage.
31
00:06:22,466 --> 00:06:25,128
Voilà, c'est ça! Continue. Continue!
32
00:06:25,503 --> 00:06:28,666
Salut, Fromage.
Livraison spéciale pour Clochette.
33
00:06:29,206 --> 00:06:30,400
Salut, Terence.
34
00:06:30,508 --> 00:06:33,375
Qui est ton meilleur ami
qui ne t'oublie jamais?
35
00:06:34,745 --> 00:06:37,213
- Iridessa?
- Non. Essaie encore.
36
00:06:38,416 --> 00:06:40,247
- Noa?
- Moi!
37
00:06:41,185 --> 00:06:42,345
Je plaisante.
38
00:06:42,453 --> 00:06:45,354
Que penses-tu
du Poussière de Fée Express?
39
00:06:45,456 --> 00:06:46,616
Poussière de Fée
EXPRESS
40
00:06:46,724 --> 00:06:49,989
Les gars du dépôt vont l'adorer,
41
00:06:50,194 --> 00:06:52,856
ça nous aidera
à ravitailler l'avant-poste.
42
00:06:52,964 --> 00:06:54,761
C'est un de ces trucs qui s'étendent?
43
00:06:54,865 --> 00:06:57,925
Je me disais que tu pourrais l'utiliser
pour ton moteur.
44
00:07:02,239 --> 00:07:04,230
Ça sera parfait.
45
00:07:08,045 --> 00:07:09,103
Trombone.
46
00:07:15,419 --> 00:07:17,887
Allez, Fromage, paré au lancement.
47
00:07:22,193 --> 00:07:23,490
Il flotte!
48
00:07:26,330 --> 00:07:29,299
Tu es prête à tester ton bateau?
49
00:07:29,767 --> 00:07:32,133
Ne t'inquiète pas. Je serai là.
50
00:07:32,236 --> 00:07:33,794
- Prête?
- Oui.
51
00:07:34,005 --> 00:07:35,370
C'est parti.
52
00:07:41,746 --> 00:07:42,838
Ouah!
53
00:07:44,415 --> 00:07:46,474
Et maintenant, l'hydropropulsion.
54
00:07:55,059 --> 00:07:56,185
Désolée.
55
00:07:58,696 --> 00:07:59,754
Ouah!
56
00:08:00,731 --> 00:08:01,891
Oh, non!
57
00:08:34,999 --> 00:08:37,832
- Ça va?
- Oui. Merci.
58
00:08:39,403 --> 00:08:41,701
Je n'arrive pas à croire
que le bateau soit cassé.
59
00:08:41,806 --> 00:08:45,333
Les gars du dépôt devront attendre
un peu plus longtemps.
60
00:08:45,943 --> 00:08:46,932
Je suis impressionné.
61
00:08:47,044 --> 00:08:50,673
Quand une de tes inventions échoue,
tu en fais des tonnes, en général.
62
00:08:50,781 --> 00:08:52,874
Tu prends ça plutôt bien, cette fois.
63
00:08:52,983 --> 00:08:55,713
- J'ai percuté un arbre?
- Je n'ai rien dit.
64
00:08:57,188 --> 00:08:58,382
Flûte!
65
00:08:58,522 --> 00:09:02,481
Je voulais t'aider, Terence.
Ça aurait dû marcher.
66
00:09:04,795 --> 00:09:08,060
Il faut juste le bricoler un peu.
67
00:09:08,165 --> 00:09:11,191
Est-ce que je connais
un bon bricoleur?
68
00:09:11,736 --> 00:09:14,068
Gable est un bon bricoleur.
69
00:09:14,171 --> 00:09:17,072
Ou la fée Marie, elle a de l'expérience.
70
00:09:17,341 --> 00:09:19,434
Ou bien... Et Clark?
71
00:09:23,881 --> 00:09:27,942
- Quelqu'un a des ennuis.
- Je n'ai rien fait, récemment.
72
00:09:28,452 --> 00:09:30,283
Et l'incident de la punaise?
73
00:09:31,122 --> 00:09:32,282
Oh, non.
74
00:09:32,957 --> 00:09:35,425
Clochette, la reine Clarion attend.
75
00:09:40,064 --> 00:09:41,929
Il doit s'agir d'une erreur.
76
00:09:42,032 --> 00:09:46,401
Je suis sûre que la reine veut me voir
pour autre chose.
77
00:09:46,570 --> 00:09:47,901
Un instant.
78
00:09:51,142 --> 00:09:54,168
Clochette est là. Elle attend dehors.
79
00:09:54,278 --> 00:09:55,870
Merci, Viola.
80
00:09:56,280 --> 00:09:59,772
- Fée Marie, en êtes-vous certaine?
- Que voulez-vous dire?
81
00:09:59,884 --> 00:10:03,820
Même si Clochette a du talent...
82
00:10:03,921 --> 00:10:07,152
- Elle perd son sang-froid?
- Oui.
83
00:10:07,258 --> 00:10:09,818
On devrait lui donner une chance,
monsieur le ministre.
84
00:10:09,927 --> 00:10:13,192
Les fées bricoleuses tirent
des leçons de leurs erreurs.
85
00:10:15,266 --> 00:10:16,563
Très bien.
86
00:10:17,034 --> 00:10:19,025
C'est entendu. Clochette!
87
00:10:26,510 --> 00:10:28,000
La fée Marie m'a dit...
88
00:10:28,112 --> 00:10:32,310
Ce n'est pas ma faute, votre Majesté!
Ces punaises l'avaient cherché.
89
00:10:37,421 --> 00:10:40,879
- Ce n'est pas à cause des punaises?
- Non.
90
00:10:40,991 --> 00:10:43,516
Mais nous en reparlerons plus tard.
91
00:10:43,627 --> 00:10:44,685
Marie.
92
00:10:46,130 --> 00:10:48,325
Tu connais le ministre de l'automne.
93
00:10:48,432 --> 00:10:50,263
- Très chère.
- Salut.
94
00:10:51,035 --> 00:10:53,697
As-tu entendu parler
des grandes festivités d'automne?
95
00:10:53,804 --> 00:10:57,205
Tout le monde ne parle que de ça.
96
00:10:57,508 --> 00:10:59,499
Depuis les temps immémoriaux,
97
00:10:59,610 --> 00:11:02,807
les fées ont célébré la fin de l'automne
avec des festivités,
98
00:11:02,913 --> 00:11:08,215
et cet automne correspond
à la lune bleue de l'équinoxe.
99
00:11:08,719 --> 00:11:12,314
Un nouveau sceptre doit être créé
à cette occasion.
100
00:11:13,324 --> 00:11:16,851
Voici la Salle des Sceptres.
101
00:11:20,764 --> 00:11:24,393
- Ils sont magnifiques.
- Chacun est unique.
102
00:11:24,768 --> 00:11:27,202
Certains sont l'œuvre
de fées des animaux,
103
00:11:27,304 --> 00:11:30,967
d'autres de fées de la lumière,
de l'eau ou du jardin.
104
00:11:31,408 --> 00:11:35,003
Cette année,
c'est le tour des fées bricoleuses.
105
00:11:35,646 --> 00:11:38,513
Et la fée Marie t'a recommandée.
106
00:11:40,050 --> 00:11:45,147
- Moi? Mais je suis...
- Une fée très talentueuse.
107
00:11:47,791 --> 00:11:50,851
Les dimensions du sceptre
sont précises.
108
00:11:50,961 --> 00:11:53,725
Tu placeras
une pierre de lune au sommet.
109
00:11:55,065 --> 00:11:57,363
Quand la lune bleue sera à son zénith,
110
00:11:57,468 --> 00:12:02,667
ses rayons traverseront la gemme
et créeront la poussière de fée bleue.
111
00:12:03,507 --> 00:12:07,102
La poussière de fée bleue régénère
l'arbre à poussière de fée.
112
00:12:07,578 --> 00:12:11,947
Comme l'automne, elle indique
la renaissance et le rajeunissement.
113
00:12:12,483 --> 00:12:14,508
Nous comptons sur toi.
114
00:12:15,786 --> 00:12:17,276
Par ici.
115
00:12:19,089 --> 00:12:21,421
Voici la pierre de lune.
116
00:12:22,593 --> 00:12:26,029
Elle a été transmise
de génération en génération.
117
00:12:27,831 --> 00:12:31,358
Attention. Elle est extrêmement fragile.
118
00:12:32,036 --> 00:12:35,631
Fée Marie, je...
Je ne sais pas quoi dire.
119
00:12:36,674 --> 00:12:39,370
- Merci!
- Attention, Clochette! Elle est fragile!
120
00:12:39,476 --> 00:12:42,877
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
121
00:12:44,949 --> 00:12:48,885
- Pourquoi comptez-vous?
- Ça m'aide à me calmer.
122
00:12:50,087 --> 00:12:54,490
J'ai compris. Ne vous inquiétez pas.
Vous serez fière de moi.
123
00:13:04,768 --> 00:13:05,826
Clochette!
124
00:13:07,404 --> 00:13:08,462
Clochette?
125
00:13:10,607 --> 00:13:11,631
Hé!
126
00:13:16,780 --> 00:13:17,747
Alors?
127
00:13:17,848 --> 00:13:19,440
Terence, tu ne me croiras jamais.
128
00:13:19,550 --> 00:13:22,383
Devine ce qui s'est passé! Allez!
129
00:13:23,020 --> 00:13:24,009
Je...
130
00:13:24,121 --> 00:13:27,488
J'ai été choisie pour fabriquer
le nouveau sceptre d'automne!
131
00:13:27,791 --> 00:13:29,452
Moi! Moi!
132
00:13:30,527 --> 00:13:33,257
Ça veut dire qu'ils...
Ils t'ont confié la pierre de lune?
133
00:13:33,364 --> 00:13:34,922
Oui! Tu veux la voir?
134
00:13:40,637 --> 00:13:44,164
Ne t'approche pas tant.
Ne souffle pas dessus. Elle est fragile.
135
00:13:44,708 --> 00:13:47,108
Oui, je sais. Je suis au courant.
136
00:13:47,277 --> 00:13:50,804
La lune bleue ne se lève
qu'une fois tous les huit ans.
137
00:13:50,914 --> 00:13:53,940
Le rayon de lumière doit épouser
la courbure de la pierre de lune
138
00:13:54,051 --> 00:13:55,450
à un angle de 90 degrés
139
00:13:55,552 --> 00:13:57,543
afin de se transformer
en poussière de fée.
140
00:13:57,654 --> 00:14:00,782
Comment sais-tu tout ça?
141
00:14:01,592 --> 00:14:05,084
Tous les gardiens de la poussière
étudient la poussiérologie.
142
00:14:05,195 --> 00:14:07,026
Tu sais ce qu'on devrait faire?
143
00:14:07,131 --> 00:14:08,996
- Boire une tasse de...
- Thé à la camomille.
144
00:14:09,099 --> 00:14:12,227
- Avec du miel et...
- Et du lait de pissenlit.
145
00:14:12,970 --> 00:14:16,371
Au fait, ton nouveau système
de seaux et de poulies
146
00:14:16,473 --> 00:14:18,202
plaît énormément à Gary.
147
00:14:18,409 --> 00:14:21,173
- Il est vraiment mignon.
- C'est toi qui le dis.
148
00:14:21,845 --> 00:14:26,111
Je pourrais peut-être t'aider.
Je suis expert dans ce domaine.
149
00:14:26,216 --> 00:14:29,242
Je peux te fournir les matériaux
et te conseiller.
150
00:14:29,787 --> 00:14:34,281
- C'est vrai? C'est... C'est si gentil.
- Les amis servent à ça.
151
00:14:34,858 --> 00:14:37,486
Alors, qu'en dis-tu? Je peux t'aider?
152
00:14:37,594 --> 00:14:38,822
Ça serait super.
153
00:14:38,929 --> 00:14:41,625
- Le meilleur gardien de poussière.
- La meilleure bricoleuse!
154
00:14:41,732 --> 00:14:43,996
Ces festivités resteront gravées
dans les mémoires.
155
00:14:50,974 --> 00:14:52,339
Toc toc.
156
00:14:55,045 --> 00:14:57,411
- Bonjour.
- Salut.
157
00:14:58,248 --> 00:15:03,208
On a une lunaison
jusqu'aux festivités de l'automne.
158
00:15:05,889 --> 00:15:08,687
Je t'ai rapporté quelques objets.
159
00:15:08,792 --> 00:15:09,850
Ouah!
160
00:15:10,561 --> 00:15:12,654
Terence, comment as-tu...
161
00:15:15,332 --> 00:15:16,959
J'adore ce machin!
162
00:15:17,301 --> 00:15:19,895
Tu vas vraiment m'être
d'un grand secours.
163
00:15:21,038 --> 00:15:22,096
Ça m'a l'air bien.
164
00:15:22,206 --> 00:15:24,265
La production
de poussière de fée bleue
165
00:15:24,374 --> 00:15:27,309
dépend de la surface exposée
de la pierre de lune.
166
00:15:27,411 --> 00:15:28,673
D'accord.
167
00:15:36,453 --> 00:15:38,216
Toc toc.
168
00:15:40,257 --> 00:15:41,690
Il est l'heure de se réveiller.
169
00:15:44,595 --> 00:15:47,155
Le feu doit être chaud.
170
00:16:05,516 --> 00:16:06,949
Excuse-moi, Clochette.
171
00:16:07,050 --> 00:16:10,747
Ton plan de travail doit être propre.
172
00:16:11,321 --> 00:16:14,654
Laisse-moi épousseter cet endroit.
173
00:16:18,529 --> 00:16:20,224
Encore un peu. Merci.
174
00:16:20,330 --> 00:16:22,298
- Ouah!
- Un, deux, trois...
175
00:16:22,399 --> 00:16:23,457
- Tu comptes?
...quatre...
176
00:16:27,371 --> 00:16:30,568
Toc toc toc!
177
00:16:34,044 --> 00:16:35,909
Attention à ton angle.
178
00:16:58,435 --> 00:17:00,403
Toc toc! Devine qui est là!
179
00:17:00,704 --> 00:17:03,764
Qui est là? C'est toc toc!
180
00:17:04,508 --> 00:17:05,532
Toc toc.
181
00:17:37,274 --> 00:17:38,434
Attention.
182
00:17:39,243 --> 00:17:42,041
Vas-y en douceur.
C'est là que ça se complique.
183
00:17:43,080 --> 00:17:44,240
Je sais.
184
00:17:46,216 --> 00:17:48,741
La trajectoire du rayon lumineux
doit correspondre
185
00:17:48,852 --> 00:17:50,843
- à...
- Je m'en occupe. Merci.
186
00:17:50,954 --> 00:17:52,444
- À...
- Je sais.
187
00:17:52,556 --> 00:17:53,887
À...
188
00:17:56,393 --> 00:17:59,658
- À la courbure de la pierre de lune.
- Tu peux arrêter...
189
00:18:08,505 --> 00:18:12,532
On dirait qu'il te faut
quelque chose de pointu.
190
00:18:13,710 --> 00:18:15,769
C'est exactement ce qu'il me faut.
191
00:18:15,946 --> 00:18:18,710
Peux-tu me rapporter un objet pointu?
192
00:18:18,815 --> 00:18:21,079
Ça marche. Je reviens tout de suite.
193
00:18:21,818 --> 00:18:22,785
Prends ton temps.
194
00:18:31,328 --> 00:18:33,193
Clark, qu'est-ce que c'est?
195
00:18:34,164 --> 00:18:38,498
Ça sert à lancer les feux d'artifice.
Je vais te montrer.
196
00:18:39,069 --> 00:18:43,335
On mélangera des cristaux de lumière
avec des pigments de fleurs.
197
00:18:43,740 --> 00:18:47,005
La mixture sera placée
dans le propulseur.
198
00:18:47,444 --> 00:18:50,174
Ensuite, je remonte le ressort.
199
00:18:50,480 --> 00:18:53,005
- Oh, non. Clark...
- J'appuie sur la détente...
200
00:18:53,116 --> 00:18:55,243
- Clark...
...et les feux d'artifice s'envolent!
201
00:18:55,352 --> 00:18:56,910
- Clark!
- Comme ça!
202
00:19:01,224 --> 00:19:03,215
Clark, c'est fantastique!
203
00:19:03,794 --> 00:19:07,753
Salut, Gable. Tu sais où je peux trouver
un objet pointu?
204
00:19:08,198 --> 00:19:10,723
- Un objet pointu?
- Tu as essayé un bâton?
205
00:19:12,102 --> 00:19:17,301
- Non, il me faut un truc pointu.
- Un bâton peut être pointu!
206
00:19:18,008 --> 00:19:21,341
II me faut quelque chose de plus pointu
pour aider Clochette.
207
00:19:21,511 --> 00:19:22,535
Pour Clochette!
208
00:19:22,646 --> 00:19:26,673
- Ne fais pas ça. Tu m'as fait peur.
- Tu es allé à la crique?
209
00:19:27,417 --> 00:19:30,284
Bien sûr! C'est là qu'échouent
tous les objets perdus.
210
00:19:30,387 --> 00:19:34,483
- Merci, Gable. Merci, Clark.
- De rien. Au revoir, Terence!
211
00:19:36,560 --> 00:19:38,892
Je commence à avoir la tête qui tourne.
212
00:19:50,574 --> 00:19:51,768
Parfait.
213
00:19:52,442 --> 00:19:56,970
Je vais ajouter des copeaux d'argent
pour la finition.
214
00:20:00,317 --> 00:20:03,377
Doucement. J'ai hâte qu'elle voie ça.
215
00:20:19,436 --> 00:20:20,926
Voilà. Parfait.
216
00:20:22,172 --> 00:20:24,538
- Enfin.
- Clochette, je suis de retour!
217
00:20:30,180 --> 00:20:32,842
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est ton machin pointu.
218
00:20:32,949 --> 00:20:34,974
Mais... Ce n'est pas...
219
00:20:35,552 --> 00:20:38,180
Un, deux, trois, quatre...
220
00:20:39,156 --> 00:20:42,853
Terence, ce n'est pas pointu.
C'est rond.
221
00:20:43,260 --> 00:20:46,161
En fait, c'est le contraire de pointu.
222
00:20:46,663 --> 00:20:50,724
- Mais si tu l'ouvres...
- Je dois travailler.
223
00:20:51,168 --> 00:20:54,296
Est-ce que tu peux m'en débarrasser?
224
00:21:03,413 --> 00:21:04,744
Mon sceptre!
225
00:21:08,218 --> 00:21:10,982
Clochette, je suis désolé. Je...
226
00:21:11,354 --> 00:21:14,585
- Va-t'en, Terence!
- Quoi?
227
00:21:15,158 --> 00:21:18,719
C'est toi qui as apporté ce machin.
C'est toi qui as cassé le sceptre.
228
00:21:18,829 --> 00:21:21,093
- C'est ta faute!
- Clochette, je...
229
00:21:21,398 --> 00:21:25,926
- Je voulais juste t'aider. Je...
- Va-t'en! Laisse-moi tranquille!
230
00:21:27,537 --> 00:21:30,734
Bon! C'est la dernière fois
que j'essaie de t'aider.
231
00:21:56,166 --> 00:21:57,155
Non.
232
00:22:16,019 --> 00:22:21,514
J'ai nettoyé son plan de travail,
je lui ai apporté à manger!
233
00:22:21,758 --> 00:22:24,659
"Rapporte-moi un truc pointu."
J'ai cherché partout,
234
00:22:26,429 --> 00:22:28,829
et elle ne m'a même pas remercié!
235
00:22:32,903 --> 00:22:33,961
Oh!
236
00:22:42,345 --> 00:22:45,837
Ça risque de ne pas plaire
aux fées des pierres.
237
00:22:46,750 --> 00:22:49,048
Quoi? Ça n'existe pas.
238
00:22:50,287 --> 00:22:52,551
On ne sait jamais. Peut-être.
239
00:22:53,790 --> 00:22:55,223
Ça va?
240
00:22:55,692 --> 00:22:58,217
On ne peut mieux!
En quoi ça t'intéresse?
241
00:23:00,597 --> 00:23:04,158
Je... Non, je suis désolé.
Je me suis disputé avec Clochette.
242
00:23:05,235 --> 00:23:06,702
Que s'est-il passé?
243
00:23:07,037 --> 00:23:11,440
II y a eu un accident, et elle...
Elle a explosé. Je...
244
00:23:11,975 --> 00:23:13,408
Elle a explosé?
245
00:23:13,877 --> 00:23:15,572
Non, pas littéralement.
246
00:23:15,679 --> 00:23:18,204
Mais elle s'est mise à crier. Et...
247
00:23:20,884 --> 00:23:22,511
Elle a rougi?
248
00:23:22,652 --> 00:23:25,348
Bien sûr! C'est Clochette!
249
00:23:25,455 --> 00:23:27,923
Laisse-la se calmer.
250
00:23:29,626 --> 00:23:31,719
Oui, tu dois avoir raison.
251
00:23:55,318 --> 00:23:57,582
- Salut, Clochette!
- Clark! Gable!
252
00:23:57,887 --> 00:24:00,788
Tu veux nous accompagner
au théâtre des contes de fées?
253
00:24:00,890 --> 00:24:02,949
Arrête de te casser la tête.
254
00:24:03,059 --> 00:24:05,755
Casser? Rien n'est cassé!
Que voulez-vous dire?
255
00:24:05,862 --> 00:24:07,454
Que savez-vous?
256
00:24:07,731 --> 00:24:09,323
Désolée, je suis occupée.
257
00:24:09,432 --> 00:24:12,162
Avec les festivités, le sceptre et tout ça.
258
00:24:12,268 --> 00:24:14,634
J'ai hâte de voir ce sceptre!
259
00:24:15,639 --> 00:24:18,904
- Essaie.
- Est-il aussi beau que je le pense?
260
00:24:20,477 --> 00:24:23,412
- Non.
- D'après Terence, il est magnifique.
261
00:24:24,014 --> 00:24:26,107
On est vraiment fiers de toi.
262
00:24:27,917 --> 00:24:31,717
- Je n'ai pas le temps.
- Ne t'inquiète pas, Clochette.
263
00:24:31,821 --> 00:24:34,346
On dira à la fée Marie
que tu n'as pas pu venir.
264
00:24:34,457 --> 00:24:36,391
- La fée Marie?
- Oui!
265
00:24:36,493 --> 00:24:39,621
Tu la connais.
Elle ne rate jamais une séance.
266
00:24:40,463 --> 00:24:41,691
Au revoir!
267
00:24:46,536 --> 00:24:48,595
Clark! Gable! Attendez-moi!
268
00:24:57,080 --> 00:24:58,411
Fée Marie, je...
269
00:24:58,515 --> 00:25:01,746
Clochette! Je ne m'attendais pas
à te voir ce soir.
270
00:25:02,052 --> 00:25:04,247
As-tu fini le sceptre?
271
00:25:04,454 --> 00:25:06,888
Pas vraiment.
272
00:25:07,257 --> 00:25:10,693
Je... Je me demandais...
Je voulais savoir...
273
00:25:10,994 --> 00:25:12,552
Oui?
274
00:25:13,329 --> 00:25:14,591
Ça concerne la pierre de lune.
275
00:25:14,698 --> 00:25:18,691
Quoi? Tu l'as perdue?
Dis-moi que tu ne l'as pas perdue!
276
00:25:18,802 --> 00:25:21,430
- Je ne l'ai pas perdue.
- Tant mieux.
277
00:25:21,538 --> 00:25:25,440
Si une pierre de lune crée
de la poussière de fée bleue,
278
00:25:25,542 --> 00:25:28,010
on en aurait encore plus
avec deux pierres.
279
00:25:28,545 --> 00:25:30,012
En avez-vous une autre?
280
00:25:30,113 --> 00:25:34,277
C'est la seule à avoir été trouvée
depuis 100 ans.
281
00:25:34,718 --> 00:25:36,481
Heureusement qu'on l'a.
282
00:25:36,586 --> 00:25:40,044
Sans la poussière bleue,
l'arbre à poussière s'affaiblirait,
283
00:25:40,156 --> 00:25:43,956
et la situation deviendrait critique,
crois-moi.
284
00:25:45,628 --> 00:25:48,620
Ça va? Tu es toute pâle.
285
00:25:49,499 --> 00:25:52,991
- Attends. Je sais ce qui se passe.
- C'est vrai?
286
00:25:53,303 --> 00:25:58,036
Tu as trop travaillé.
Détends-toi au théâtre.
287
00:25:58,508 --> 00:26:02,444
Te connaissant, je suis sûre
que tu recommencerais le sceptre.
288
00:26:02,612 --> 00:26:05,445
- C'est possible?
- Clochette!
289
00:26:34,911 --> 00:26:36,503
Comme c'est trépidant!
290
00:26:45,622 --> 00:26:47,886
- Silence, fées!
- Silence, fées!
291
00:26:47,991 --> 00:26:54,362
- Place aux légendes féeriques
- Place aux légendes féeriques
292
00:26:55,331 --> 00:26:57,299
Clochette, je peux m'asseoir?
293
00:26:59,402 --> 00:27:01,233
Désolée. Dressage de putois.
294
00:27:01,871 --> 00:27:04,169
- Silence, fées!
- Silence, fées!
295
00:27:04,274 --> 00:27:10,179
- Place à un conte de fées ancien!
- Place à un conte de fées ancien!
296
00:27:16,186 --> 00:27:17,949
Jadis, lors d'un automne,
297
00:27:18,321 --> 00:27:20,983
un bateau pirate arriva
au Pays Imaginaire.
298
00:27:21,558 --> 00:27:24,356
Les redoutables pirates envahirent
la côte,
299
00:27:26,162 --> 00:27:29,461
à la recherche du trésor
le plus insaisissable.
300
00:27:30,099 --> 00:27:31,293
Une fée.
301
00:27:32,602 --> 00:27:34,536
Les pirates me donnent
la chair de poule!
302
00:27:34,637 --> 00:27:38,573
Ils cherchèrent partout
jusqu'à ce qu'ils en trouvent une.
303
00:27:39,309 --> 00:27:41,607
Ils la pourchassèrent, la capturèrent
304
00:27:41,711 --> 00:27:45,238
et la forcèrent à les mener
au trésor le plus magique,
305
00:27:45,548 --> 00:27:48,346
le miroir enchanté d'Incanta.
306
00:27:53,857 --> 00:27:57,088
Forgé par la magie féerique
en des temps lointains,
307
00:27:57,594 --> 00:28:00,893
le miroir avait le pouvoir
d'exaucer trois vœux,
308
00:28:01,564 --> 00:28:03,862
quels qu'ils soient.
309
00:28:04,968 --> 00:28:07,903
- Fée Marie, est-ce vrai?
- Tout à fait.
310
00:28:08,605 --> 00:28:10,835
Les pirates utilisèrent deux vœux,
311
00:28:11,474 --> 00:28:14,272
mais avant d'avoir pu formuler
le troisième,
312
00:28:15,111 --> 00:28:19,411
le navire s'échoua sur une île
au nord du Pays Imaginaire.
313
00:28:21,317 --> 00:28:25,777
Le miroir d'Incanta
et son dernier vœu non exaucé
314
00:28:26,689 --> 00:28:29,556
furent perdus à tout jamais.
315
00:28:32,829 --> 00:28:39,496
On dit que les indices menant au miroir
sont cachés dans ce chant ancien.
316
00:28:40,703 --> 00:28:43,934
"Aventure-toi au nord
du Pays Imaginaire
317
00:28:44,474 --> 00:28:48,308
Jusqu'à ce que tu trouves
une île solitaire
318
00:28:48,978 --> 00:28:52,880
Quand tu seras seul
Mais pas seul sur terre
319
00:28:53,116 --> 00:28:59,385
Tu trouveras de l'aide
Et une arche de pierre"
320
00:29:00,323 --> 00:29:01,790
Une arche de pierre.
321
00:29:04,294 --> 00:29:07,627
"Un passage permet de traverser
la crête nord
322
00:29:07,931 --> 00:29:11,594
Mais au pont du vieux troll
il faudra payer le prix fort"
323
00:29:12,502 --> 00:29:13,491
Elle a dit quoi?
324
00:29:13,603 --> 00:29:15,696
Elle a parlé d'un pont à péage.
325
00:29:15,805 --> 00:29:17,170
- Un pont à péage?
- Oui.
326
00:29:17,273 --> 00:29:19,741
Mais je ne connais pas le tarif.
327
00:29:21,144 --> 00:29:24,409
"Tu subiras le supplice de la planche
À la fin de ton voyage
328
00:29:24,514 --> 00:29:28,951
Sur le navire qui a coulé
Sans jamais faire naufrage"
329
00:29:30,186 --> 00:29:34,088
" Au milieu des diamants et de l'or
Dans la soute
330
00:29:34,190 --> 00:29:41,119
Un vœu sera réalisé
Sans aucun doute
331
00:29:50,773 --> 00:29:55,335
Mais attention
Cet indice est trompeur
332
00:29:55,645 --> 00:30:00,708
Sois bien intentionné
Ou gare aux malheurs
333
00:30:00,817 --> 00:30:03,308
Car ce trésor oublié
334
00:30:03,886 --> 00:30:10,815
Tu pourrais bien regretter
de l'avoir trouvé!"
335
00:30:16,265 --> 00:30:18,358
Bravo! Bravo!
336
00:30:19,535 --> 00:30:22,834
Bravo! Bravo!
337
00:30:24,007 --> 00:30:27,170
"Jusqu'à ce que tu trouves
une île solitaire
338
00:30:32,548 --> 00:30:34,982
Au nord du Pays Imaginaire"
339
00:30:40,590 --> 00:30:42,558
Voyons. Fromage pour souris.
340
00:30:46,329 --> 00:30:47,796
Poêle. Carte.
341
00:30:49,866 --> 00:30:51,333
Tenues de rechange.
342
00:30:54,737 --> 00:30:57,001
Celle-ci n'est pas faite pour voyager.
343
00:30:57,740 --> 00:30:59,935
Comment vais-je transporter tout ça?
344
00:31:02,812 --> 00:31:03,836
Ça ne suffit pas.
345
00:31:05,214 --> 00:31:08,012
- Voilà. Une tasse.
- Merci.
346
00:31:08,951 --> 00:31:10,612
Bonjour, Gary.
347
00:31:11,020 --> 00:31:13,648
Bonjour, Clochette.
Quel bon vent t'amène?
348
00:31:13,956 --> 00:31:17,289
Je vois que mon système
de seaux et de poulies fonctionne.
349
00:31:17,393 --> 00:31:20,453
Vous savez, Gary,
vous dirigez d'une main de maître.
350
00:31:20,563 --> 00:31:24,693
Ça n'a l'air de rien,
mais vous faites du bon boulot.
351
00:31:24,901 --> 00:31:26,266
C'est très aimable.
352
00:31:26,369 --> 00:31:30,829
Pourriez-vous me donner
un supplément de poussière de fée?
353
00:31:33,376 --> 00:31:34,468
Pardon?
354
00:31:34,577 --> 00:31:37,876
Allez, Gary, s'il vous plaît.
Un tout petit peu.
355
00:31:38,514 --> 00:31:42,041
Clochette, tu connais les règles,
356
00:31:42,218 --> 00:31:46,382
et il est écrit que tu as déjà eu ta ration.
357
00:31:53,996 --> 00:31:55,623
Iridessa! Rosélia!
358
00:31:56,299 --> 00:31:58,824
- Qu'en pensez-vous?
- Nous emprunter notre poussière?
359
00:31:58,935 --> 00:32:01,563
Clochette, il nous la faut
pour l'autre monde.
360
00:32:01,671 --> 00:32:05,004
Il faut voler longtemps
pour apporter l'automne.
361
00:32:05,875 --> 00:32:07,308
Désolée, Clochette.
362
00:32:09,545 --> 00:32:11,672
Tu sais qui peut t'aider.
363
00:32:16,586 --> 00:32:20,215
Raffaela, Renato, Redina, Rina...
364
00:32:20,990 --> 00:32:22,514
- Salut, Fromage!
- Salut, Terence!
365
00:32:22,625 --> 00:32:24,092
Bonjour, Noa!
366
00:32:24,494 --> 00:32:27,258
- Rina, Rhoda, Rosélia...
- Terence.
367
00:32:28,598 --> 00:32:30,429
- Clochette?
- Salut.
368
00:32:31,801 --> 00:32:34,929
Je suis surpris de te voir.
Et le sceptre, ça avance?
369
00:32:35,671 --> 00:32:37,605
J'y travaille.
370
00:32:38,207 --> 00:32:41,904
Terence, ce qui est fait est fait,
des erreurs ont été commises.
371
00:32:42,011 --> 00:32:45,412
Il faut que je te parle de quelque chose.
372
00:32:46,782 --> 00:32:48,943
Il me faut plus de poussière de fée.
373
00:32:50,786 --> 00:32:53,983
Plus de poussière de fée?
C'est pour ça que tu es venue?
374
00:32:54,123 --> 00:32:55,215
Oui.
375
00:32:55,324 --> 00:32:59,090
Je ne m'attendais pas vraiment à ça.
Pourquoi t'en faut-il plus?
376
00:32:59,195 --> 00:33:01,891
Je... Je ne peux pas te le dire.
377
00:33:02,598 --> 00:33:03,997
Tu ne peux pas me le dire?
378
00:33:04,100 --> 00:33:07,331
II te faut plus de poudre,
mais tu ne peux pas me dire pourquoi.
379
00:33:07,436 --> 00:33:10,269
Un vrai ami n'aurait pas besoin
de savoir pourquoi.
380
00:33:10,373 --> 00:33:13,308
Une vraie amie ne me demanderait pas
d'enfreindre les règles!
381
00:33:13,409 --> 00:33:16,207
Alors j'imagine
qu'on n'est pas de vrais amis!
382
00:33:19,549 --> 00:33:20,743
Non, je...
383
00:33:22,919 --> 00:33:24,546
J'imagine que non.
384
00:33:25,054 --> 00:33:26,783
Alors je suis seule.
385
00:34:07,363 --> 00:34:08,352
Quoi?
386
00:35:47,129 --> 00:35:50,098
Au revoir, la Vallée des Fées.
Je reviens bientôt.
387
00:36:12,555 --> 00:36:15,820
Je n'ai qu'à mesurer la distance
entre la lune et l'horizon.
388
00:37:17,586 --> 00:37:19,019
Je meurs de faim.
389
00:37:23,292 --> 00:37:25,055
Mes petits pains aux mûres!
390
00:37:45,448 --> 00:37:48,417
Mon fromage pour souris!
Mon muffin au seigle noir!
391
00:37:50,352 --> 00:37:53,116
Du balai. Va retrouver tes amis.
392
00:38:02,965 --> 00:38:04,592
Arrête de me suivre.
393
00:38:05,034 --> 00:38:06,797
C'est une mission cruciale.
394
00:38:06,902 --> 00:38:11,202
J'ai deux jours pour retrouver le miroir
et souhaiter réparer la pierre de lune.
395
00:38:11,340 --> 00:38:13,331
Non, je n'ai pas besoin d'aide.
396
00:38:14,009 --> 00:38:16,671
Oui, j'en suis certaine. Bon, voyons.
397
00:38:20,749 --> 00:38:23,877
Regarde, petit! Va chercher!
398
00:38:26,622 --> 00:38:29,284
Tu veux bien t'en aller?
399
00:38:43,072 --> 00:38:44,699
Ça suffit. Du balai!
400
00:39:32,121 --> 00:39:34,646
D'accord. Tu peux rester.
401
00:39:36,058 --> 00:39:41,587
Pour le moment. Sois sympa, reste ici.
402
00:39:43,499 --> 00:39:46,764
Si mes calculs sont bons,
on devrait bientôt voir la terre.
403
00:39:48,070 --> 00:39:50,903
Je m'appelle Clochette. Et toi?
404
00:39:52,041 --> 00:39:54,009
Bon. Clignotant?
405
00:39:55,144 --> 00:39:59,012
Rayon? Étincelle?
Faisceau? Flamme?
406
00:39:59,915 --> 00:40:02,475
Tu as beau être flamboyant,
comment veux-tu que j'arrive
407
00:40:02,585 --> 00:40:04,177
à deviner ton nom si...
408
00:40:05,888 --> 00:40:07,617
Tu t'appelles Devinette?
409
00:40:08,657 --> 00:40:09,817
Flambeau.
410
00:40:11,327 --> 00:40:14,091
C'est un nom de dur. Tu es un dur?
411
00:40:16,532 --> 00:40:18,523
Bon. Ne te fais pas mal.
412
00:40:19,935 --> 00:40:22,426
C'est ça, Fromage. Continue.
413
00:40:22,805 --> 00:40:23,863
Suivante.
414
00:40:25,274 --> 00:40:26,741
C'est bon. Suivante.
415
00:40:27,209 --> 00:40:29,734
Iridessa, et ces lanternes, ça avance?
416
00:40:29,845 --> 00:40:33,941
C'est bientôt fini, fée Marie.
Ouah! Bien joué, Fromage.
417
00:40:34,516 --> 00:40:37,178
Ensuite, je donnerai
des cristaux de lumière à Rosélia.
418
00:40:37,286 --> 00:40:41,313
J'ai hâte de les mélanger
avec mes bégonias, mes gardénias et...
419
00:40:43,559 --> 00:40:45,891
- Tes myosotis.
- Mes myosotis.
420
00:40:46,128 --> 00:40:48,221
Je ne me rappelle jamais leur nom.
421
00:40:48,797 --> 00:40:52,528
Noa, montre-moi ce que donne
l'envol des 21 papillons.
422
00:40:52,668 --> 00:40:56,160
Quand je sifflerai, envolez-vous.
423
00:40:57,106 --> 00:40:59,040
À vos marques, prêts...
424
00:41:04,013 --> 00:41:05,844
Un de dressé, plus que 20.
425
00:41:06,682 --> 00:41:10,448
Continue. Ondine, que prépares-tu?
426
00:41:10,552 --> 00:41:12,918
Les bulles de têtards. Vous êtes prêts?
427
00:41:21,563 --> 00:41:23,929
- Voilà.
- C'est très bien.
428
00:41:24,199 --> 00:41:25,632
Préparatif suivant.
429
00:41:26,035 --> 00:41:28,526
Les feux d'artifice. Sont-ils prêts?
430
00:41:28,637 --> 00:41:29,968
- Oui!
- Feu!
431
00:41:30,072 --> 00:41:31,835
- Ça marche, Gable.
- Mince.
432
00:41:35,978 --> 00:41:37,206
Je vais bien.
433
00:41:41,450 --> 00:41:43,008
Je vais toujours bien.
434
00:41:43,919 --> 00:41:45,147
Incroyable.
435
00:41:58,067 --> 00:41:59,534
Un, deux.
436
00:42:02,171 --> 00:42:05,698
Je ne comprends pas, Flambeau.
On devrait voir la terre.
437
00:42:07,843 --> 00:42:11,176
Repose-toi. Je prends le premier quart.
438
00:42:40,743 --> 00:42:44,941
Ouah! Je suis réveillée, je suis...
Dans un arbre?
439
00:42:46,115 --> 00:42:48,276
Ce doit être l'île perdue.
440
00:42:49,651 --> 00:42:52,449
La voilà.
L'arche de pierre de la légende.
441
00:42:52,921 --> 00:42:55,412
Reste ici, surveille le ballon.
442
00:42:57,126 --> 00:42:58,821
Je reviens tout de suite.
443
00:43:17,980 --> 00:43:19,345
Oh, non.
444
00:43:19,448 --> 00:43:23,646
C'était censé être une arche de pierre,
pas un arbre biscornu.
445
00:43:38,867 --> 00:43:40,129
Pas maintenant.
446
00:43:45,741 --> 00:43:47,709
Qu'est-ce qui te prend?
447
00:43:50,012 --> 00:43:52,071
Flambeau, où est le ballon?
448
00:43:53,882 --> 00:43:55,179
II a disparu?
449
00:43:55,417 --> 00:43:58,250
Ma boussole,
mes provisions, ma poussière de fée.
450
00:43:58,754 --> 00:44:01,951
Je t'avais tout confié.
Pourquoi ne pas m'avoir prévenue?
451
00:44:03,826 --> 00:44:05,418
Je... Tu...
452
00:44:06,161 --> 00:44:10,359
Bon. On en reparlera plus tard.
Il faut retrouver le ballon.
453
00:44:28,116 --> 00:44:29,242
Flambeau!
454
00:44:39,094 --> 00:44:40,152
Clochette?
455
00:44:44,032 --> 00:44:49,129
- Je suis désolé...
- Terence. Terence, comment es-tu...
456
00:44:49,238 --> 00:44:52,765
C'est toi qui as apporté ce machin.
C'est toi qui as cassé le sceptre.
457
00:44:52,875 --> 00:44:55,036
- C'est ta faute!
- Clochette, je...
458
00:44:55,143 --> 00:44:57,338
Je voulais juste t'aider. Je...
459
00:44:57,446 --> 00:44:59,175
Laisse-moi tranquille!
460
00:45:01,583 --> 00:45:04,518
Bon! C'est la dernière fois
que j'essaie de t'aider.
461
00:45:08,390 --> 00:45:12,383
Non. Terence, reviens. Terence.
462
00:45:13,795 --> 00:45:14,989
Terence.
463
00:45:25,440 --> 00:45:27,203
Flambeau, où es-tu?
464
00:45:28,810 --> 00:45:29,936
Flambeau!
465
00:45:37,486 --> 00:45:42,981
J'ai perdu mon ballon
et la poussière fée. Je meurs de faim.
466
00:45:44,393 --> 00:45:45,985
Qu'ai-je fait?
467
00:46:52,527 --> 00:46:56,429
C'est délicieux. Merci mille fois.
468
00:47:00,769 --> 00:47:02,327
On est perdus.
469
00:47:02,971 --> 00:47:06,839
Auriez-vous vu
une arche de pierre dans le coin?
470
00:47:27,429 --> 00:47:31,195
Je n'ai plus de poussière.
On dirait que je vais devoir marcher.
471
00:47:40,575 --> 00:47:41,906
Ma boussole!
472
00:47:47,482 --> 00:47:49,347
Voilà un machin pointu.
473
00:47:50,118 --> 00:47:51,312
Terence.
474
00:48:02,964 --> 00:48:07,333
L'arche de pierre, Flambeau!
On est arrivés!
475
00:48:11,239 --> 00:48:12,866
Merci beaucoup.
476
00:48:13,975 --> 00:48:17,604
Merci à tous. Au revoir!
477
00:48:19,748 --> 00:48:22,911
C'est bon d'avoir des amis
prêts à vous aider, hein?
478
00:48:29,591 --> 00:48:32,082
Je sais
que Clochette est ma meilleure amie.
479
00:48:32,461 --> 00:48:34,861
On devrait se pardonner.
480
00:48:34,963 --> 00:48:38,421
Quelqu'un doit faire le premier pas.
481
00:48:39,034 --> 00:48:40,058
Qui?
482
00:48:40,735 --> 00:48:43,329
Je pense que ça devrait être Clochette.
483
00:48:43,605 --> 00:48:45,835
- Qui?
- Clochette.
484
00:48:46,374 --> 00:48:48,968
Elle m'a accusé
d'avoir cassé le sceptre.
485
00:48:49,978 --> 00:48:52,469
- Qui?
- Clochette!
486
00:48:53,048 --> 00:48:54,538
Je sais qu'elle est sous pression,
487
00:48:54,649 --> 00:48:57,641
mais elle n'aurait pas dû me traiter
de cette manière.
488
00:48:57,986 --> 00:48:59,749
Elle devrait s'excuser.
489
00:49:00,388 --> 00:49:01,446
Qui?
490
00:49:07,262 --> 00:49:08,251
Moi.
491
00:49:10,031 --> 00:49:11,396
Merci beaucoup, M. Hibou.
492
00:49:11,500 --> 00:49:15,266
Vous êtes vraiment le plus sage
de tous les animaux.
493
00:49:19,741 --> 00:49:22,904
Mes collègues se moquent encore
de mon kilt.
494
00:49:24,079 --> 00:49:26,445
- Qui?
- Mes collègues du dépôt!
495
00:49:26,715 --> 00:49:28,876
Ils disent que c'est une jupe.
496
00:49:36,625 --> 00:49:39,116
Clochette, c'est moi.
497
00:49:40,095 --> 00:49:44,862
Je sais que tu m'en veux,
mais j'ai quelque chose à te dire.
498
00:49:46,368 --> 00:49:47,426
Clochette?
499
00:49:53,742 --> 00:49:55,107
II y a quelqu'un?
500
00:50:00,148 --> 00:50:01,615
La pierre de lune.
501
00:50:06,354 --> 00:50:07,412
Quoi?
502
00:50:11,860 --> 00:50:14,920
- Nourriture - Poussière de Fée?
- Habits - Nord - Miroir
503
00:50:21,002 --> 00:50:24,699
C'est notre dernier jour, Flambeau.
Il faut vite trouver l'épave.
504
00:50:42,090 --> 00:50:45,287
Personne ne franchit
le pont secret des trolls.
505
00:50:45,594 --> 00:50:49,223
Le pont des trolls? Je croyais
qu'il s'agissait d'un pont à péage.
506
00:50:49,531 --> 00:50:52,967
- Je ne cherche pas d'ennuis.
- Nous sommes les gardiens du...
507
00:50:53,068 --> 00:50:56,003
- Hé! Hé!
- Quoi?
508
00:50:56,104 --> 00:50:58,902
C'est mon tour de donner
l'avertissement lugubre.
509
00:50:59,007 --> 00:51:00,269
- Non.
- Si.
510
00:51:00,408 --> 00:51:04,936
- Non! Non! Non! Non!
- Si! Si! Si! Si!
511
00:51:05,046 --> 00:51:06,980
Tu l'as donné la dernière fois.
512
00:51:07,082 --> 00:51:09,880
C'était il y a plus de 300 ans.
513
00:51:12,320 --> 00:51:13,548
Vas-y.
514
00:51:14,389 --> 00:51:17,916
Nous sommes les gardiens
du pont secret.
515
00:51:18,226 --> 00:51:22,390
Fiche le camp
avant qu'on ne te réduise en miel.
516
00:51:24,132 --> 00:51:25,690
- En miettes.
- Quoi?
517
00:51:26,701 --> 00:51:32,367
On dit: "réduire en miettes",
pas "réduire en miel".
518
00:51:33,875 --> 00:51:35,035
C'est vrai?
519
00:51:35,977 --> 00:51:38,844
Quel est l'intérêt
de réduire quelqu'un en miettes?
520
00:51:39,180 --> 00:51:40,511
Le miel, c'est meilleur.
521
00:51:40,615 --> 00:51:43,448
Transformer quelqu'un en miel,
ça ne tient pas debout!
522
00:51:43,551 --> 00:51:46,679
C'est un procédé très complexe,
espèce d'abruti!
523
00:51:46,788 --> 00:51:50,019
Pas devant la victime.
524
00:51:50,692 --> 00:51:52,284
Demeuré.
525
00:51:52,394 --> 00:51:53,793
- Visage poilu.
- Tête de linotte.
526
00:51:53,895 --> 00:51:55,226
- Haleine puante.
- Yeux exorbités.
527
00:51:55,330 --> 00:51:56,763
- Oreilles cireuses!
- Gros sourcils!
528
00:51:56,865 --> 00:51:58,833
Excusez-moi. Je dois passer.
529
00:51:58,933 --> 00:52:01,401
- Personne ne passe!
- Personne ne passe!
530
00:52:01,603 --> 00:52:04,265
Savez-vous ce que j'ai traversé
pour arriver ici?
531
00:52:04,372 --> 00:52:05,771
J'ai failli être attaquée,
532
00:52:05,874 --> 00:52:07,307
me perdre à cause du vent contraire,
533
00:52:07,409 --> 00:52:10,037
et j'ai failli mourir de faim
en cherchant un miroir magique
534
00:52:10,145 --> 00:52:11,169
dont je n'aurais pas eu besoin
535
00:52:11,279 --> 00:52:13,110
si Terence avait pris son temps
pour chercher
536
00:52:13,214 --> 00:52:14,909
au lieu de me faire casser la pierre.
537
00:52:15,016 --> 00:52:17,041
Et il n'a pas voulu partager
sa poussière de fée,
538
00:52:17,152 --> 00:52:18,881
car il préfère ses règles à moi...
539
00:52:18,987 --> 00:52:21,148
Attends un peu.
540
00:52:21,256 --> 00:52:23,952
- Qui est Terence?
- C'est un de tes amis?
541
00:52:24,559 --> 00:52:25,890
Oui.
542
00:52:27,429 --> 00:52:29,260
C'était mon meilleur ami.
543
00:52:30,365 --> 00:52:33,425
- Tu n'es pas très gentille.
- Ne me jugez pas!
544
00:52:33,535 --> 00:52:36,766
Vous vous disputez
depuis que je suis arrivée.
545
00:52:36,905 --> 00:52:38,839
Mais il sait que je l'apprécie.
546
00:52:38,940 --> 00:52:40,430
Cœur d'artichaut.
547
00:52:41,643 --> 00:52:46,671
- Quand je dis: "tête de verrue".
- Oui. Et quand je dis: "gros nez".
548
00:52:47,849 --> 00:52:49,714
- Haleine fétide.
- Pieds puants.
549
00:52:49,818 --> 00:52:51,615
- Orteils de belette!
- Tête de blaireau!
550
00:52:51,720 --> 00:52:55,816
- Nain de jardin!
- Nain de jardin?
551
00:52:57,092 --> 00:53:00,823
Je ne sais pas où j'ai été chercher ça.
552
00:53:01,663 --> 00:53:05,895
- J'ai dépassé la limite.
- Dis les mots magiques. Allez.
553
00:53:09,738 --> 00:53:10,727
Je suis désolé.
554
00:53:10,839 --> 00:53:13,330
- Tu es sincère?
- Absolument.
555
00:53:13,441 --> 00:53:15,375
- Vraiment?
- Oui.
556
00:53:17,045 --> 00:53:19,946
Alors, je te pardonne.
557
00:53:22,384 --> 00:53:25,182
- Amis?
- Amis.
558
00:53:29,591 --> 00:53:31,889
- Viens là, camarade.
- Mon pote!
559
00:53:34,562 --> 00:53:36,052
- Tu es le meilleur.
- Non, c'est toi.
560
00:53:36,164 --> 00:53:37,961
- Non, c'est toi.
- Tu as raison.
561
00:53:38,066 --> 00:53:40,762
- Tu penses être le meilleur?
- Je suis le meilleur!
562
00:53:40,869 --> 00:53:42,598
Ne commence pas à discuter!
563
00:53:42,704 --> 00:53:44,934
- Tu es laid et puant.
- Vraiment?
564
00:53:56,451 --> 00:53:58,646
Flambeau, écoute, c'est l'océan.
565
00:54:33,154 --> 00:54:37,853
Le navire qui a coulé
sans faire naufrage. Le voilà.
566
00:54:38,226 --> 00:54:41,491
Il faut trouver le miroir
et réparer la pierre de lune. Allons-y.
567
00:55:08,952 --> 00:55:12,683
Le miroir n'aurait pas pu être
dans une clairière remplie de lapins?
568
00:55:57,600 --> 00:55:58,726
Flambeau!
569
00:56:34,237 --> 00:56:36,171
Qui est-ce?
570
00:57:04,934 --> 00:57:06,299
Regarde, Flambeau.
571
00:57:37,400 --> 00:57:39,459
Qu'en penses-tu? Trop grande?
572
00:57:40,636 --> 00:57:44,436
II doit être quelque part.
Aide-moi à chercher.
573
00:58:10,399 --> 00:58:11,832
Il existe vraiment.
574
00:58:23,779 --> 00:58:25,474
Bon. Inspire profondément.
575
00:58:26,582 --> 00:58:30,541
Fais le vide dans ton esprit.
Tu n'as qu'une chance. C'est parti.
576
00:58:31,687 --> 00:58:34,679
J'aimerais... J'aimerais...
577
00:58:36,259 --> 00:58:37,590
J'aimerais...
578
00:58:39,996 --> 00:58:42,863
Flambeau, j'aimerais
que tu te taises un peu!
579
00:58:48,671 --> 00:58:51,435
Non, non, non! Ça ne comptait pas!
580
00:58:51,908 --> 00:58:54,843
Je retire ce que j'ai dit. S'il vous plaît!
581
00:58:54,944 --> 00:58:57,469
Ce n'était pas mon souhait.
S'il vous plaît!
582
00:58:58,948 --> 00:59:01,178
Flambeau, regarde ce que tu as fait!
583
00:59:01,551 --> 00:59:05,487
C'était ma dernière chance.
Tout est ta faute!
584
00:59:23,239 --> 00:59:27,232
Je suis désolée, Flambeau.
Ce n'est pas ta faute.
585
00:59:29,011 --> 00:59:30,308
C'est la mienne.
586
00:59:33,249 --> 00:59:34,716
Tout est ma faute.
587
00:59:42,925 --> 00:59:44,893
J'aimerais que Terence soit là.
588
00:59:46,095 --> 00:59:48,256
J'aimerais qu'on soit encore amis.
589
00:59:52,034 --> 00:59:53,797
On est amis, Clochette.
590
00:59:55,705 --> 00:59:56,899
Terence.
591
00:59:58,107 --> 01:00:01,736
- Je suis vraiment désolée.
- Je te pardonne.
592
01:00:03,546 --> 01:00:05,241
Tu me manques tant.
593
01:00:06,882 --> 01:00:09,874
Toi aussi, tu me manques.
Mais Clochette...
594
01:00:10,886 --> 01:00:13,980
Pourquoi n'avoir rien dit
concernant la pierre de lune?
595
01:00:14,423 --> 01:00:16,584
Je ne voulais pas que ça se sache.
596
01:00:16,926 --> 01:00:19,690
Je ne pensais pas avoir besoin d'aide.
597
01:00:20,062 --> 01:00:22,860
J'avais tort. J'aimerais que tu sois là.
598
01:00:23,799 --> 01:00:26,700
- Je suis là.
- Je sais.
599
01:00:27,403 --> 01:00:30,736
Enfin, à mes côtés.
600
01:00:32,341 --> 01:00:33,808
Je suis à tes côtés.
601
01:00:34,043 --> 01:00:37,911
Je veux dire ici,
Terence, à côté de moi.
602
01:00:39,348 --> 01:00:41,282
Je suis derrière toi.
603
01:00:41,851 --> 01:00:43,045
Terence!
604
01:00:44,954 --> 01:00:48,856
Je suis désolée, Terence.
Je sais, j'ai eu tort...
605
01:00:48,958 --> 01:00:50,926
Moi aussi, je suis désolé.
606
01:00:51,160 --> 01:00:54,652
Tu étais stressée... Oh! Salut.
607
01:00:55,965 --> 01:00:57,592
- Qui est-ce?
- C'est Flambeau.
608
01:00:57,700 --> 01:00:59,600
Il m'a aidée dans les moments difficiles.
609
01:00:59,702 --> 01:01:02,637
- Enchanté.
- Comment as-tu...
610
01:01:02,738 --> 01:01:05,138
J'ai traversé la mer,
611
01:01:05,241 --> 01:01:07,209
et quand j'allais manquer de poussière,
612
01:01:07,310 --> 01:01:09,335
je suis tombé sur ta machine volante.
613
01:01:09,445 --> 01:01:10,673
Elle est fantastique!
614
01:01:10,780 --> 01:01:13,476
Grâce à elle, j'ai pu arriver ici.
615
01:01:13,582 --> 01:01:15,072
Tu as trouvé mon ballon?
616
01:01:15,184 --> 01:01:17,744
Où as-tu trouvé la poussière
pour voler aussi loin?
617
01:01:17,853 --> 01:01:20,515
J'en ai emprunté un peu.
618
01:01:21,023 --> 01:01:25,892
- Tu as enfreint les règles pour moi?
- Je savais que tu avais besoin d'aide.
619
01:01:29,999 --> 01:01:31,091
Sauve-toi!
620
01:01:41,944 --> 01:01:43,070
Flambeau!
621
01:02:12,608 --> 01:02:13,802
Accroche-toi!
622
01:02:34,196 --> 01:02:36,687
- C'était plutôt amusant.
- Quoi?
623
01:02:42,004 --> 01:02:43,733
Voilà la sortie.
624
01:02:50,045 --> 01:02:52,513
Terence, gagne du temps.
Viens, Flambeau.
625
01:03:02,725 --> 01:03:04,693
Arrière, sales rats!
626
01:03:33,589 --> 01:03:35,819
- Ils sont partis?
- Ils sont partis.
627
01:03:42,031 --> 01:03:43,259
Allons-y.
628
01:03:44,233 --> 01:03:46,565
Viens ici, espèce de monstre effrayant.
629
01:03:58,147 --> 01:04:00,115
Comment allons-nous décoller?
630
01:04:00,216 --> 01:04:02,241
Je n'ai plus de poussière.
631
01:04:02,351 --> 01:04:06,048
Mon sac de poussière de fée
ne doit pas être loin.
632
01:04:07,089 --> 01:04:08,522
Ça suffit?
633
01:04:09,492 --> 01:04:12,893
- Oui, ça suffit. On lève l'ancre.
- À vos ordres, capitaine.
634
01:04:14,897 --> 01:04:18,924
Un peu de poussière de fée
lui permettra de décoller.
635
01:04:20,536 --> 01:04:22,504
Ça devrait marcher.
636
01:04:26,609 --> 01:04:27,633
Ouah!
637
01:04:28,077 --> 01:04:30,671
C'est pratique de connaître
un gardien de poussière.
638
01:04:30,779 --> 01:04:33,441
On va peut-être y arriver.
639
01:04:35,084 --> 01:04:37,052
Ça va?
640
01:04:38,320 --> 01:04:40,811
Que se passera-t-il à notre retour?
641
01:04:41,457 --> 01:04:44,324
Tu aurais une pierre de lune,
par hasard?
642
01:04:50,299 --> 01:04:53,564
J'ignore si ça t'aidera,
mais j'ai apporté ceci.
643
01:04:56,539 --> 01:04:57,870
Mon sceptre.
644
01:05:09,351 --> 01:05:11,319
J'ai une idée.
645
01:05:16,625 --> 01:05:18,616
- Terence?
- Oui. C'est vrai.
646
01:05:18,994 --> 01:05:20,791
Je sais. Tu as besoin d'être seule.
647
01:05:20,896 --> 01:05:24,354
Non. Je ne peux pas y arriver sans toi.
Tu pourrais m'aider?
648
01:05:24,767 --> 01:05:25,825
Bien sûr.
649
01:05:27,169 --> 01:05:29,569
Si je tourne ce morceau,
je peux insérer cette pièce.
650
01:05:29,672 --> 01:05:31,469
Attends. Tu crois que ça marcherait?
651
01:05:31,574 --> 01:05:33,838
- Oui. Oui!
- D'accord.
652
01:05:33,943 --> 01:05:35,205
Place-la à un angle de 30 degrés
653
01:05:35,311 --> 01:05:37,211
pour que la pierre de lune reflète...
654
01:05:37,313 --> 01:05:39,941
Les rayons de la lune le plus possible.
655
01:05:40,049 --> 01:05:41,812
Super! Tu es un génie.
656
01:05:43,485 --> 01:05:47,581
- J'ai presque fini. Il me faut...
- Un machin pointu?
657
01:05:48,591 --> 01:05:49,649
Oui.
658
01:05:51,360 --> 01:05:52,952
Excuse-moi, Flambeau.
659
01:06:23,759 --> 01:06:26,057
Je ne me rappelais pas
que c'était si lourd.
660
01:06:31,333 --> 01:06:34,131
1492, 1493...
661
01:06:34,236 --> 01:06:35,260
Non, non, non.
662
01:06:35,371 --> 01:06:38,431
Tout va bien.
Clochette ne va pas tarder.
663
01:06:38,540 --> 01:06:40,906
La lune bleue de l'équinoxe s'est levée.
664
01:06:41,377 --> 01:06:44,175
Les rayons de la lune sont presque
au bon endroit.
665
01:06:44,413 --> 01:06:46,108
C'est un désastre.
666
01:06:46,715 --> 01:06:49,479
Fée Marie, où est Clochette?
667
01:06:49,785 --> 01:06:51,047
- Je l'ignore!
- Vous...
668
01:06:51,153 --> 01:06:52,814
Monsieur le ministre, fée Marie?
669
01:06:52,921 --> 01:06:54,616
- Votre Majesté?
- Votre Majesté?
670
01:06:54,723 --> 01:06:55,815
Y a-t-il un problème?
671
01:06:55,924 --> 01:06:57,915
- Oui...
- Non, votre Majesté.
672
01:06:58,193 --> 01:07:00,684
- Où est Clochette?
- Nous avons...
673
01:07:00,796 --> 01:07:01,990
Regardez là-haut!
674
01:07:04,833 --> 01:07:06,198
Clochette!
675
01:07:07,836 --> 01:07:09,303
Coucou!
676
01:07:09,705 --> 01:07:11,002
- Ouah!
- Ouah!
677
01:07:15,778 --> 01:07:19,236
Reine Clarion, fée Marie, j'ai réussi!
678
01:07:19,648 --> 01:07:23,106
- La voilà.
- Quelle entrée!
679
01:07:24,653 --> 01:07:26,120
Pile au bon moment.
680
01:07:37,032 --> 01:07:38,499
Votre Majesté.
681
01:07:39,635 --> 01:07:42,263
Clochette, au début de la saison,
682
01:07:42,371 --> 01:07:45,397
une grande responsabilité
t'a été confiée.
683
01:07:46,408 --> 01:07:48,399
Où est le sceptre d'automne?
684
01:07:49,411 --> 01:07:51,470
II y a eu des complications,
685
01:07:52,848 --> 01:07:55,248
mais il est prêt, votre Majesté.
686
01:07:55,684 --> 01:07:57,174
Par ici.
687
01:08:04,860 --> 01:08:09,661
Fées de la Vallée des Fées,
voici le sceptre d'automne.
688
01:08:15,504 --> 01:08:18,200
La pierre de lune! Un, deux...
689
01:08:20,242 --> 01:08:24,906
Ne vous inquiétez pas, fée Marie.
Attendez un peu.
690
01:08:25,714 --> 01:08:28,114
Attendez.
691
01:08:28,517 --> 01:08:30,109
Allez, allez.
692
01:08:30,385 --> 01:08:32,979
Allez, marche. Allez, marche.
693
01:08:55,511 --> 01:08:59,880
Votre Majesté, je n'ai jamais vu
autant de poussière de fée bleue.
694
01:09:00,048 --> 01:09:01,208
En effet.
695
01:09:01,950 --> 01:09:06,250
Il y en a au moins
un million de mesures. Peut-être plus.
696
01:09:06,555 --> 01:09:10,514
- Plus.
- Oui. Beaucoup plus.
697
01:09:11,460 --> 01:09:13,018
C'est incroyable!
698
01:09:15,531 --> 01:09:18,364
- Seule Clochette en est capable.
- Pas mal, hein?
699
01:09:19,234 --> 01:09:21,498
Allez, les filles. En piste.
700
01:09:23,772 --> 01:09:25,364
Fées de la Vallée des Fées,
701
01:09:25,474 --> 01:09:29,570
nous avons célébré ces festivités
sans interruption depuis des siècles.
702
01:09:30,279 --> 01:09:33,840
Jamais la célébration n'avait été
aussi réussie que ce soir,
703
01:09:34,917 --> 01:09:38,614
et ce, grâce à une fée d'exception,
Clochette.
704
01:09:42,224 --> 01:09:43,748
Et à son ami, Terence.
705
01:09:45,494 --> 01:09:47,792
- Et à son nouvel ami.
- Flambeau.
706
01:09:47,896 --> 01:09:52,333
Oui, bien sûr. Flambeau.
Nous leur sommes reconnaissants.
707
01:09:57,739 --> 01:10:01,072
- Je suis si fière de toi.
- Merci, fée Marie.
708
01:10:01,877 --> 01:10:03,902
Briser la pierre de lune
709
01:10:04,012 --> 01:10:06,446
de manière
à avoir tous ces morceaux?
710
01:10:06,915 --> 01:10:08,610
C'est une idée de génie!
711
01:10:10,752 --> 01:10:12,583
Nous te suivons.
712
01:10:15,090 --> 01:10:18,389
En route
vers l'arbre à poussière de fée.
713
01:10:26,401 --> 01:10:27,891
C'est notre signal!
714
01:10:35,310 --> 01:10:37,870
Voilà les bulles. C'est parti, Clark.
715
01:10:41,783 --> 01:10:44,513
Ça a marché, Gable! Ça a marché!
716
01:10:45,153 --> 01:10:47,280
C'est certain.
717
01:11:40,676 --> 01:11:45,875
"Les plus grands trésors ne sont pas
l'or ou les objets de valeur
718
01:11:46,481 --> 01:11:51,282
Ils ne sont pas matériels
Ils sont dans votre cœur
719
01:11:52,187 --> 01:11:57,386
Les objets finissent par disparaître
avec le temps
720
01:11:58,093 --> 01:12:03,554
Mais le trésor de la vraie amitié
reste toujours éclatant"
721
01:19:31,946 --> 01:19:33,038
Walt Disney Pictures remercie
722
01:19:33,148 --> 01:19:34,206
le Children's Hospital de Londres
723
01:19:34,315 --> 01:19:36,306
à qui Sir James Barrie a donné
les droits de Peter Pan en 1929