1 00:00:49,500 --> 00:00:53,493 "Chaque nouvelle saison apporte son lot de merveilles 2 00:00:54,038 --> 00:00:57,872 Depuis la nuit des temps La magie des fées est sans pareille 3 00:00:58,543 --> 00:01:02,912 Sous le ciel de l'automne viennent les plus grands changements 4 00:01:03,414 --> 00:01:08,113 Les mystères sont révélés lors de l'équinoxe, à ce moment 5 00:01:08,853 --> 00:01:14,120 Cette année, la lune bleue chatoyante se lèvera avant les gelées 6 00:01:14,726 --> 00:01:20,358 Ses rayons montreront peut-être ce qui a été égaré" 7 00:03:24,288 --> 00:03:26,256 Voilà. C'est bien! 8 00:03:26,591 --> 00:03:27,922 Non, non! 9 00:03:33,664 --> 00:03:34,892 Bien joué. 10 00:04:10,401 --> 00:04:12,596 - Bonjour, Stone. - Salut, Terence. 11 00:04:42,233 --> 00:04:44,394 Allez. Activez-vous! 12 00:04:44,502 --> 00:04:48,199 Les fées de l'autre monde ne voleront pas sans poussière de fée! 13 00:04:48,306 --> 00:04:51,605 Terence, les éclaireurs ont-ils reçu leur ration de poussière de fée? 14 00:04:51,709 --> 00:04:54,177 Oui. Les rations d'aujourd'hui ont été distribuées. 15 00:04:54,278 --> 00:04:59,045 Une tasse par éclaireur. Ni plus ni moins. 16 00:04:59,684 --> 00:05:01,379 Je sais, Gary. 17 00:05:17,168 --> 00:05:20,228 C'est mon signal. À plus tard. 18 00:05:20,571 --> 00:05:22,539 Où vas-tu? 19 00:05:23,107 --> 00:05:25,940 J'ai quelques affaires à régler, des trucs à faire. 20 00:05:26,711 --> 00:05:30,647 - Des affaires! - Des trucs! 21 00:05:30,748 --> 00:05:32,943 Pourquoi parlez-vous comme ça? 22 00:05:33,050 --> 00:05:35,314 - Pour rien. - Pour rien. 23 00:05:37,054 --> 00:05:40,421 - D'accord. - Salue Clochette pour nous. 24 00:05:40,525 --> 00:05:41,583 Quoi? 25 00:05:44,262 --> 00:05:45,627 Très drôle. 26 00:05:45,830 --> 00:05:48,958 Bon, vous avez deviné. Je vais aider Clochette. 27 00:05:51,035 --> 00:05:53,128 - Je peux emporter ça? - Oui. 28 00:05:53,237 --> 00:05:54,932 Merci. À demain. 29 00:06:03,681 --> 00:06:04,841 Marteau. 30 00:06:16,661 --> 00:06:19,687 Merci. Bon, essaie, Fromage. 31 00:06:22,466 --> 00:06:25,128 Voilà, c'est ça! Continue. Continue! 32 00:06:25,503 --> 00:06:28,666 Salut, Fromage. Livraison spéciale pour Clochette. 33 00:06:29,206 --> 00:06:30,400 Salut, Terence. 34 00:06:30,508 --> 00:06:33,375 Qui est ton meilleur ami qui ne t'oublie jamais? 35 00:06:34,745 --> 00:06:37,213 - Iridessa? - Non. Essaie encore. 36 00:06:38,416 --> 00:06:40,247 - Noa? - Moi! 37 00:06:41,185 --> 00:06:42,345 Je plaisante. 38 00:06:42,453 --> 00:06:45,354 Que penses-tu du Poussière de Fée Express? 39 00:06:45,456 --> 00:06:46,616 Poussière de Fée EXPRESS 40 00:06:46,724 --> 00:06:49,989 Les gars du dépôt vont l'adorer, 41 00:06:50,194 --> 00:06:52,856 ça nous aidera à ravitailler l'avant-poste. 42 00:06:52,964 --> 00:06:54,761 C'est un de ces trucs qui s'étendent? 43 00:06:54,865 --> 00:06:57,925 Je me disais que tu pourrais l'utiliser pour ton moteur. 44 00:07:02,239 --> 00:07:04,230 Ça sera parfait. 45 00:07:08,045 --> 00:07:09,103 Trombone. 46 00:07:15,419 --> 00:07:17,887 Allez, Fromage, paré au lancement. 47 00:07:22,193 --> 00:07:23,490 Il flotte! 48 00:07:26,330 --> 00:07:29,299 Tu es prête à tester ton bateau? 49 00:07:29,767 --> 00:07:32,133 Ne t'inquiète pas. Je serai là. 50 00:07:32,236 --> 00:07:33,794 - Prête? - Oui. 51 00:07:34,005 --> 00:07:35,370 C'est parti. 52 00:07:41,746 --> 00:07:42,838 Ouah! 53 00:07:44,415 --> 00:07:46,474 Et maintenant, l'hydropropulsion. 54 00:07:55,059 --> 00:07:56,185 Désolée. 55 00:07:58,696 --> 00:07:59,754 Ouah! 56 00:08:00,731 --> 00:08:01,891 Oh, non! 57 00:08:34,999 --> 00:08:37,832 - Ça va? - Oui. Merci. 58 00:08:39,403 --> 00:08:41,701 Je n'arrive pas à croire que le bateau soit cassé. 59 00:08:41,806 --> 00:08:45,333 Les gars du dépôt devront attendre un peu plus longtemps. 60 00:08:45,943 --> 00:08:46,932 Je suis impressionné. 61 00:08:47,044 --> 00:08:50,673 Quand une de tes inventions échoue, tu en fais des tonnes, en général. 62 00:08:50,781 --> 00:08:52,874 Tu prends ça plutôt bien, cette fois. 63 00:08:52,983 --> 00:08:55,713 - J'ai percuté un arbre? - Je n'ai rien dit. 64 00:08:57,188 --> 00:08:58,382 Flûte! 65 00:08:58,522 --> 00:09:02,481 Je voulais t'aider, Terence. Ça aurait dû marcher. 66 00:09:04,795 --> 00:09:08,060 Il faut juste le bricoler un peu. 67 00:09:08,165 --> 00:09:11,191 Est-ce que je connais un bon bricoleur? 68 00:09:11,736 --> 00:09:14,068 Gable est un bon bricoleur. 69 00:09:14,171 --> 00:09:17,072 Ou la fée Marie, elle a de l'expérience. 70 00:09:17,341 --> 00:09:19,434 Ou bien... Et Clark? 71 00:09:23,881 --> 00:09:27,942 - Quelqu'un a des ennuis. - Je n'ai rien fait, récemment. 72 00:09:28,452 --> 00:09:30,283 Et l'incident de la punaise? 73 00:09:31,122 --> 00:09:32,282 Oh, non. 74 00:09:32,957 --> 00:09:35,425 Clochette, la reine Clarion attend. 75 00:09:40,064 --> 00:09:41,929 Il doit s'agir d'une erreur. 76 00:09:42,032 --> 00:09:46,401 Je suis sûre que la reine veut me voir pour autre chose. 77 00:09:46,570 --> 00:09:47,901 Un instant. 78 00:09:51,142 --> 00:09:54,168 Clochette est là. Elle attend dehors. 79 00:09:54,278 --> 00:09:55,870 Merci, Viola. 80 00:09:56,280 --> 00:09:59,772 - Fée Marie, en êtes-vous certaine? - Que voulez-vous dire? 81 00:09:59,884 --> 00:10:03,820 Même si Clochette a du talent... 82 00:10:03,921 --> 00:10:07,152 - Elle perd son sang-froid? - Oui. 83 00:10:07,258 --> 00:10:09,818 On devrait lui donner une chance, monsieur le ministre. 84 00:10:09,927 --> 00:10:13,192 Les fées bricoleuses tirent des leçons de leurs erreurs. 85 00:10:15,266 --> 00:10:16,563 Très bien. 86 00:10:17,034 --> 00:10:19,025 C'est entendu. Clochette! 87 00:10:26,510 --> 00:10:28,000 La fée Marie m'a dit... 88 00:10:28,112 --> 00:10:32,310 Ce n'est pas ma faute, votre Majesté! Ces punaises l'avaient cherché. 89 00:10:37,421 --> 00:10:40,879 - Ce n'est pas à cause des punaises? - Non. 90 00:10:40,991 --> 00:10:43,516 Mais nous en reparlerons plus tard. 91 00:10:43,627 --> 00:10:44,685 Marie. 92 00:10:46,130 --> 00:10:48,325 Tu connais le ministre de l'automne. 93 00:10:48,432 --> 00:10:50,263 - Très chère. - Salut. 94 00:10:51,035 --> 00:10:53,697 As-tu entendu parler des grandes festivités d'automne? 95 00:10:53,804 --> 00:10:57,205 Tout le monde ne parle que de ça. 96 00:10:57,508 --> 00:10:59,499 Depuis les temps immémoriaux, 97 00:10:59,610 --> 00:11:02,807 les fées ont célébré la fin de l'automne avec des festivités, 98 00:11:02,913 --> 00:11:08,215 et cet automne correspond à la lune bleue de l'équinoxe. 99 00:11:08,719 --> 00:11:12,314 Un nouveau sceptre doit être créé à cette occasion. 100 00:11:13,324 --> 00:11:16,851 Voici la Salle des Sceptres. 101 00:11:20,764 --> 00:11:24,393 - Ils sont magnifiques. - Chacun est unique. 102 00:11:24,768 --> 00:11:27,202 Certains sont l'œuvre de fées des animaux, 103 00:11:27,304 --> 00:11:30,967 d'autres de fées de la lumière, de l'eau ou du jardin. 104 00:11:31,408 --> 00:11:35,003 Cette année, c'est le tour des fées bricoleuses. 105 00:11:35,646 --> 00:11:38,513 Et la fée Marie t'a recommandée. 106 00:11:40,050 --> 00:11:45,147 - Moi? Mais je suis... - Une fée très talentueuse. 107 00:11:47,791 --> 00:11:50,851 Les dimensions du sceptre sont précises. 108 00:11:50,961 --> 00:11:53,725 Tu placeras une pierre de lune au sommet. 109 00:11:55,065 --> 00:11:57,363 Quand la lune bleue sera à son zénith, 110 00:11:57,468 --> 00:12:02,667 ses rayons traverseront la gemme et créeront la poussière de fée bleue. 111 00:12:03,507 --> 00:12:07,102 La poussière de fée bleue régénère l'arbre à poussière de fée. 112 00:12:07,578 --> 00:12:11,947 Comme l'automne, elle indique la renaissance et le rajeunissement. 113 00:12:12,483 --> 00:12:14,508 Nous comptons sur toi. 114 00:12:15,786 --> 00:12:17,276 Par ici. 115 00:12:19,089 --> 00:12:21,421 Voici la pierre de lune. 116 00:12:22,593 --> 00:12:26,029 Elle a été transmise de génération en génération. 117 00:12:27,831 --> 00:12:31,358 Attention. Elle est extrêmement fragile. 118 00:12:32,036 --> 00:12:35,631 Fée Marie, je... Je ne sais pas quoi dire. 119 00:12:36,674 --> 00:12:39,370 - Merci! - Attention, Clochette! Elle est fragile! 120 00:12:39,476 --> 00:12:42,877 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 121 00:12:44,949 --> 00:12:48,885 - Pourquoi comptez-vous? - Ça m'aide à me calmer. 122 00:12:50,087 --> 00:12:54,490 J'ai compris. Ne vous inquiétez pas. Vous serez fière de moi. 123 00:13:04,768 --> 00:13:05,826 Clochette! 124 00:13:07,404 --> 00:13:08,462 Clochette? 125 00:13:10,607 --> 00:13:11,631 Hé! 126 00:13:16,780 --> 00:13:17,747 Alors? 127 00:13:17,848 --> 00:13:19,440 Terence, tu ne me croiras jamais. 128 00:13:19,550 --> 00:13:22,383 Devine ce qui s'est passé! Allez! 129 00:13:23,020 --> 00:13:24,009 Je... 130 00:13:24,121 --> 00:13:27,488 J'ai été choisie pour fabriquer le nouveau sceptre d'automne! 131 00:13:27,791 --> 00:13:29,452 Moi! Moi! 132 00:13:30,527 --> 00:13:33,257 Ça veut dire qu'ils... Ils t'ont confié la pierre de lune? 133 00:13:33,364 --> 00:13:34,922 Oui! Tu veux la voir? 134 00:13:40,637 --> 00:13:44,164 Ne t'approche pas tant. Ne souffle pas dessus. Elle est fragile. 135 00:13:44,708 --> 00:13:47,108 Oui, je sais. Je suis au courant. 136 00:13:47,277 --> 00:13:50,804 La lune bleue ne se lève qu'une fois tous les huit ans. 137 00:13:50,914 --> 00:13:53,940 Le rayon de lumière doit épouser la courbure de la pierre de lune 138 00:13:54,051 --> 00:13:55,450 à un angle de 90 degrés 139 00:13:55,552 --> 00:13:57,543 afin de se transformer en poussière de fée. 140 00:13:57,654 --> 00:14:00,782 Comment sais-tu tout ça? 141 00:14:01,592 --> 00:14:05,084 Tous les gardiens de la poussière étudient la poussiérologie. 142 00:14:05,195 --> 00:14:07,026 Tu sais ce qu'on devrait faire? 143 00:14:07,131 --> 00:14:08,996 - Boire une tasse de... - Thé à la camomille. 144 00:14:09,099 --> 00:14:12,227 - Avec du miel et... - Et du lait de pissenlit. 145 00:14:12,970 --> 00:14:16,371 Au fait, ton nouveau système de seaux et de poulies 146 00:14:16,473 --> 00:14:18,202 plaît énormément à Gary. 147 00:14:18,409 --> 00:14:21,173 - Il est vraiment mignon. - C'est toi qui le dis. 148 00:14:21,845 --> 00:14:26,111 Je pourrais peut-être t'aider. Je suis expert dans ce domaine. 149 00:14:26,216 --> 00:14:29,242 Je peux te fournir les matériaux et te conseiller. 150 00:14:29,787 --> 00:14:34,281 - C'est vrai? C'est... C'est si gentil. - Les amis servent à ça. 151 00:14:34,858 --> 00:14:37,486 Alors, qu'en dis-tu? Je peux t'aider? 152 00:14:37,594 --> 00:14:38,822 Ça serait super. 153 00:14:38,929 --> 00:14:41,625 - Le meilleur gardien de poussière. - La meilleure bricoleuse! 154 00:14:41,732 --> 00:14:43,996 Ces festivités resteront gravées dans les mémoires. 155 00:14:50,974 --> 00:14:52,339 Toc toc. 156 00:14:55,045 --> 00:14:57,411 - Bonjour. - Salut. 157 00:14:58,248 --> 00:15:03,208 On a une lunaison jusqu'aux festivités de l'automne. 158 00:15:05,889 --> 00:15:08,687 Je t'ai rapporté quelques objets. 159 00:15:08,792 --> 00:15:09,850 Ouah! 160 00:15:10,561 --> 00:15:12,654 Terence, comment as-tu... 161 00:15:15,332 --> 00:15:16,959 J'adore ce machin! 162 00:15:17,301 --> 00:15:19,895 Tu vas vraiment m'être d'un grand secours. 163 00:15:21,038 --> 00:15:22,096 Ça m'a l'air bien. 164 00:15:22,206 --> 00:15:24,265 La production de poussière de fée bleue 165 00:15:24,374 --> 00:15:27,309 dépend de la surface exposée de la pierre de lune. 166 00:15:27,411 --> 00:15:28,673 D'accord. 167 00:15:36,453 --> 00:15:38,216 Toc toc. 168 00:15:40,257 --> 00:15:41,690 Il est l'heure de se réveiller. 169 00:15:44,595 --> 00:15:47,155 Le feu doit être chaud. 170 00:16:05,516 --> 00:16:06,949 Excuse-moi, Clochette. 171 00:16:07,050 --> 00:16:10,747 Ton plan de travail doit être propre. 172 00:16:11,321 --> 00:16:14,654 Laisse-moi épousseter cet endroit. 173 00:16:18,529 --> 00:16:20,224 Encore un peu. Merci. 174 00:16:20,330 --> 00:16:22,298 - Ouah! - Un, deux, trois... 175 00:16:22,399 --> 00:16:23,457 - Tu comptes? ...quatre... 176 00:16:27,371 --> 00:16:30,568 Toc toc toc! 177 00:16:34,044 --> 00:16:35,909 Attention à ton angle. 178 00:16:58,435 --> 00:17:00,403 Toc toc! Devine qui est là! 179 00:17:00,704 --> 00:17:03,764 Qui est là? C'est toc toc! 180 00:17:04,508 --> 00:17:05,532 Toc toc. 181 00:17:37,274 --> 00:17:38,434 Attention. 182 00:17:39,243 --> 00:17:42,041 Vas-y en douceur. C'est là que ça se complique. 183 00:17:43,080 --> 00:17:44,240 Je sais. 184 00:17:46,216 --> 00:17:48,741 La trajectoire du rayon lumineux doit correspondre 185 00:17:48,852 --> 00:17:50,843 - à... - Je m'en occupe. Merci. 186 00:17:50,954 --> 00:17:52,444 - À... - Je sais. 187 00:17:52,556 --> 00:17:53,887 À... 188 00:17:56,393 --> 00:17:59,658 - À la courbure de la pierre de lune. - Tu peux arrêter... 189 00:18:08,505 --> 00:18:12,532 On dirait qu'il te faut quelque chose de pointu. 190 00:18:13,710 --> 00:18:15,769 C'est exactement ce qu'il me faut. 191 00:18:15,946 --> 00:18:18,710 Peux-tu me rapporter un objet pointu? 192 00:18:18,815 --> 00:18:21,079 Ça marche. Je reviens tout de suite. 193 00:18:21,818 --> 00:18:22,785 Prends ton temps. 194 00:18:31,328 --> 00:18:33,193 Clark, qu'est-ce que c'est? 195 00:18:34,164 --> 00:18:38,498 Ça sert à lancer les feux d'artifice. Je vais te montrer. 196 00:18:39,069 --> 00:18:43,335 On mélangera des cristaux de lumière avec des pigments de fleurs. 197 00:18:43,740 --> 00:18:47,005 La mixture sera placée dans le propulseur. 198 00:18:47,444 --> 00:18:50,174 Ensuite, je remonte le ressort. 199 00:18:50,480 --> 00:18:53,005 - Oh, non. Clark... - J'appuie sur la détente... 200 00:18:53,116 --> 00:18:55,243 - Clark... ...et les feux d'artifice s'envolent! 201 00:18:55,352 --> 00:18:56,910 - Clark! - Comme ça! 202 00:19:01,224 --> 00:19:03,215 Clark, c'est fantastique! 203 00:19:03,794 --> 00:19:07,753 Salut, Gable. Tu sais où je peux trouver un objet pointu? 204 00:19:08,198 --> 00:19:10,723 - Un objet pointu? - Tu as essayé un bâton? 205 00:19:12,102 --> 00:19:17,301 - Non, il me faut un truc pointu. - Un bâton peut être pointu! 206 00:19:18,008 --> 00:19:21,341 II me faut quelque chose de plus pointu pour aider Clochette. 207 00:19:21,511 --> 00:19:22,535 Pour Clochette! 208 00:19:22,646 --> 00:19:26,673 - Ne fais pas ça. Tu m'as fait peur. - Tu es allé à la crique? 209 00:19:27,417 --> 00:19:30,284 Bien sûr! C'est là qu'échouent tous les objets perdus. 210 00:19:30,387 --> 00:19:34,483 - Merci, Gable. Merci, Clark. - De rien. Au revoir, Terence! 211 00:19:36,560 --> 00:19:38,892 Je commence à avoir la tête qui tourne. 212 00:19:50,574 --> 00:19:51,768 Parfait. 213 00:19:52,442 --> 00:19:56,970 Je vais ajouter des copeaux d'argent pour la finition. 214 00:20:00,317 --> 00:20:03,377 Doucement. J'ai hâte qu'elle voie ça. 215 00:20:19,436 --> 00:20:20,926 Voilà. Parfait. 216 00:20:22,172 --> 00:20:24,538 - Enfin. - Clochette, je suis de retour! 217 00:20:30,180 --> 00:20:32,842 - Qu'est-ce que c'est? - C'est ton machin pointu. 218 00:20:32,949 --> 00:20:34,974 Mais... Ce n'est pas... 219 00:20:35,552 --> 00:20:38,180 Un, deux, trois, quatre... 220 00:20:39,156 --> 00:20:42,853 Terence, ce n'est pas pointu. C'est rond. 221 00:20:43,260 --> 00:20:46,161 En fait, c'est le contraire de pointu. 222 00:20:46,663 --> 00:20:50,724 - Mais si tu l'ouvres... - Je dois travailler. 223 00:20:51,168 --> 00:20:54,296 Est-ce que tu peux m'en débarrasser? 224 00:21:03,413 --> 00:21:04,744 Mon sceptre! 225 00:21:08,218 --> 00:21:10,982 Clochette, je suis désolé. Je... 226 00:21:11,354 --> 00:21:14,585 - Va-t'en, Terence! - Quoi? 227 00:21:15,158 --> 00:21:18,719 C'est toi qui as apporté ce machin. C'est toi qui as cassé le sceptre. 228 00:21:18,829 --> 00:21:21,093 - C'est ta faute! - Clochette, je... 229 00:21:21,398 --> 00:21:25,926 - Je voulais juste t'aider. Je... - Va-t'en! Laisse-moi tranquille! 230 00:21:27,537 --> 00:21:30,734 Bon! C'est la dernière fois que j'essaie de t'aider. 231 00:21:56,166 --> 00:21:57,155 Non. 232 00:22:16,019 --> 00:22:21,514 J'ai nettoyé son plan de travail, je lui ai apporté à manger! 233 00:22:21,758 --> 00:22:24,659 "Rapporte-moi un truc pointu." J'ai cherché partout, 234 00:22:26,429 --> 00:22:28,829 et elle ne m'a même pas remercié! 235 00:22:32,903 --> 00:22:33,961 Oh! 236 00:22:42,345 --> 00:22:45,837 Ça risque de ne pas plaire aux fées des pierres. 237 00:22:46,750 --> 00:22:49,048 Quoi? Ça n'existe pas. 238 00:22:50,287 --> 00:22:52,551 On ne sait jamais. Peut-être. 239 00:22:53,790 --> 00:22:55,223 Ça va? 240 00:22:55,692 --> 00:22:58,217 On ne peut mieux! En quoi ça t'intéresse? 241 00:23:00,597 --> 00:23:04,158 Je... Non, je suis désolé. Je me suis disputé avec Clochette. 242 00:23:05,235 --> 00:23:06,702 Que s'est-il passé? 243 00:23:07,037 --> 00:23:11,440 II y a eu un accident, et elle... Elle a explosé. Je... 244 00:23:11,975 --> 00:23:13,408 Elle a explosé? 245 00:23:13,877 --> 00:23:15,572 Non, pas littéralement. 246 00:23:15,679 --> 00:23:18,204 Mais elle s'est mise à crier. Et... 247 00:23:20,884 --> 00:23:22,511 Elle a rougi? 248 00:23:22,652 --> 00:23:25,348 Bien sûr! C'est Clochette! 249 00:23:25,455 --> 00:23:27,923 Laisse-la se calmer. 250 00:23:29,626 --> 00:23:31,719 Oui, tu dois avoir raison. 251 00:23:55,318 --> 00:23:57,582 - Salut, Clochette! - Clark! Gable! 252 00:23:57,887 --> 00:24:00,788 Tu veux nous accompagner au théâtre des contes de fées? 253 00:24:00,890 --> 00:24:02,949 Arrête de te casser la tête. 254 00:24:03,059 --> 00:24:05,755 Casser? Rien n'est cassé! Que voulez-vous dire? 255 00:24:05,862 --> 00:24:07,454 Que savez-vous? 256 00:24:07,731 --> 00:24:09,323 Désolée, je suis occupée. 257 00:24:09,432 --> 00:24:12,162 Avec les festivités, le sceptre et tout ça. 258 00:24:12,268 --> 00:24:14,634 J'ai hâte de voir ce sceptre! 259 00:24:15,639 --> 00:24:18,904 - Essaie. - Est-il aussi beau que je le pense? 260 00:24:20,477 --> 00:24:23,412 - Non. - D'après Terence, il est magnifique. 261 00:24:24,014 --> 00:24:26,107 On est vraiment fiers de toi. 262 00:24:27,917 --> 00:24:31,717 - Je n'ai pas le temps. - Ne t'inquiète pas, Clochette. 263 00:24:31,821 --> 00:24:34,346 On dira à la fée Marie que tu n'as pas pu venir. 264 00:24:34,457 --> 00:24:36,391 - La fée Marie? - Oui! 265 00:24:36,493 --> 00:24:39,621 Tu la connais. Elle ne rate jamais une séance. 266 00:24:40,463 --> 00:24:41,691 Au revoir! 267 00:24:46,536 --> 00:24:48,595 Clark! Gable! Attendez-moi! 268 00:24:57,080 --> 00:24:58,411 Fée Marie, je... 269 00:24:58,515 --> 00:25:01,746 Clochette! Je ne m'attendais pas à te voir ce soir. 270 00:25:02,052 --> 00:25:04,247 As-tu fini le sceptre? 271 00:25:04,454 --> 00:25:06,888 Pas vraiment. 272 00:25:07,257 --> 00:25:10,693 Je... Je me demandais... Je voulais savoir... 273 00:25:10,994 --> 00:25:12,552 Oui? 274 00:25:13,329 --> 00:25:14,591 Ça concerne la pierre de lune. 275 00:25:14,698 --> 00:25:18,691 Quoi? Tu l'as perdue? Dis-moi que tu ne l'as pas perdue! 276 00:25:18,802 --> 00:25:21,430 - Je ne l'ai pas perdue. - Tant mieux. 277 00:25:21,538 --> 00:25:25,440 Si une pierre de lune crée de la poussière de fée bleue, 278 00:25:25,542 --> 00:25:28,010 on en aurait encore plus avec deux pierres. 279 00:25:28,545 --> 00:25:30,012 En avez-vous une autre? 280 00:25:30,113 --> 00:25:34,277 C'est la seule à avoir été trouvée depuis 100 ans. 281 00:25:34,718 --> 00:25:36,481 Heureusement qu'on l'a. 282 00:25:36,586 --> 00:25:40,044 Sans la poussière bleue, l'arbre à poussière s'affaiblirait, 283 00:25:40,156 --> 00:25:43,956 et la situation deviendrait critique, crois-moi. 284 00:25:45,628 --> 00:25:48,620 Ça va? Tu es toute pâle. 285 00:25:49,499 --> 00:25:52,991 - Attends. Je sais ce qui se passe. - C'est vrai? 286 00:25:53,303 --> 00:25:58,036 Tu as trop travaillé. Détends-toi au théâtre. 287 00:25:58,508 --> 00:26:02,444 Te connaissant, je suis sûre que tu recommencerais le sceptre. 288 00:26:02,612 --> 00:26:05,445 - C'est possible? - Clochette! 289 00:26:34,911 --> 00:26:36,503 Comme c'est trépidant! 290 00:26:45,622 --> 00:26:47,886 - Silence, fées! - Silence, fées! 291 00:26:47,991 --> 00:26:54,362 - Place aux légendes féeriques - Place aux légendes féeriques 292 00:26:55,331 --> 00:26:57,299 Clochette, je peux m'asseoir? 293 00:26:59,402 --> 00:27:01,233 Désolée. Dressage de putois. 294 00:27:01,871 --> 00:27:04,169 - Silence, fées! - Silence, fées! 295 00:27:04,274 --> 00:27:10,179 - Place à un conte de fées ancien! - Place à un conte de fées ancien! 296 00:27:16,186 --> 00:27:17,949 Jadis, lors d'un automne, 297 00:27:18,321 --> 00:27:20,983 un bateau pirate arriva au Pays Imaginaire. 298 00:27:21,558 --> 00:27:24,356 Les redoutables pirates envahirent la côte, 299 00:27:26,162 --> 00:27:29,461 à la recherche du trésor le plus insaisissable. 300 00:27:30,099 --> 00:27:31,293 Une fée. 301 00:27:32,602 --> 00:27:34,536 Les pirates me donnent la chair de poule! 302 00:27:34,637 --> 00:27:38,573 Ils cherchèrent partout jusqu'à ce qu'ils en trouvent une. 303 00:27:39,309 --> 00:27:41,607 Ils la pourchassèrent, la capturèrent 304 00:27:41,711 --> 00:27:45,238 et la forcèrent à les mener au trésor le plus magique, 305 00:27:45,548 --> 00:27:48,346 le miroir enchanté d'Incanta. 306 00:27:53,857 --> 00:27:57,088 Forgé par la magie féerique en des temps lointains, 307 00:27:57,594 --> 00:28:00,893 le miroir avait le pouvoir d'exaucer trois vœux, 308 00:28:01,564 --> 00:28:03,862 quels qu'ils soient. 309 00:28:04,968 --> 00:28:07,903 - Fée Marie, est-ce vrai? - Tout à fait. 310 00:28:08,605 --> 00:28:10,835 Les pirates utilisèrent deux vœux, 311 00:28:11,474 --> 00:28:14,272 mais avant d'avoir pu formuler le troisième, 312 00:28:15,111 --> 00:28:19,411 le navire s'échoua sur une île au nord du Pays Imaginaire. 313 00:28:21,317 --> 00:28:25,777 Le miroir d'Incanta et son dernier vœu non exaucé 314 00:28:26,689 --> 00:28:29,556 furent perdus à tout jamais. 315 00:28:32,829 --> 00:28:39,496 On dit que les indices menant au miroir sont cachés dans ce chant ancien. 316 00:28:40,703 --> 00:28:43,934 "Aventure-toi au nord du Pays Imaginaire 317 00:28:44,474 --> 00:28:48,308 Jusqu'à ce que tu trouves une île solitaire 318 00:28:48,978 --> 00:28:52,880 Quand tu seras seul Mais pas seul sur terre 319 00:28:53,116 --> 00:28:59,385 Tu trouveras de l'aide Et une arche de pierre" 320 00:29:00,323 --> 00:29:01,790 Une arche de pierre. 321 00:29:04,294 --> 00:29:07,627 "Un passage permet de traverser la crête nord 322 00:29:07,931 --> 00:29:11,594 Mais au pont du vieux troll il faudra payer le prix fort" 323 00:29:12,502 --> 00:29:13,491 Elle a dit quoi? 324 00:29:13,603 --> 00:29:15,696 Elle a parlé d'un pont à péage. 325 00:29:15,805 --> 00:29:17,170 - Un pont à péage? - Oui. 326 00:29:17,273 --> 00:29:19,741 Mais je ne connais pas le tarif. 327 00:29:21,144 --> 00:29:24,409 "Tu subiras le supplice de la planche À la fin de ton voyage 328 00:29:24,514 --> 00:29:28,951 Sur le navire qui a coulé Sans jamais faire naufrage" 329 00:29:30,186 --> 00:29:34,088 " Au milieu des diamants et de l'or Dans la soute 330 00:29:34,190 --> 00:29:41,119 Un vœu sera réalisé Sans aucun doute 331 00:29:50,773 --> 00:29:55,335 Mais attention Cet indice est trompeur 332 00:29:55,645 --> 00:30:00,708 Sois bien intentionné Ou gare aux malheurs 333 00:30:00,817 --> 00:30:03,308 Car ce trésor oublié 334 00:30:03,886 --> 00:30:10,815 Tu pourrais bien regretter de l'avoir trouvé!" 335 00:30:16,265 --> 00:30:18,358 Bravo! Bravo! 336 00:30:19,535 --> 00:30:22,834 Bravo! Bravo! 337 00:30:24,007 --> 00:30:27,170 "Jusqu'à ce que tu trouves une île solitaire 338 00:30:32,548 --> 00:30:34,982 Au nord du Pays Imaginaire" 339 00:30:40,590 --> 00:30:42,558 Voyons. Fromage pour souris. 340 00:30:46,329 --> 00:30:47,796 Poêle. Carte. 341 00:30:49,866 --> 00:30:51,333 Tenues de rechange. 342 00:30:54,737 --> 00:30:57,001 Celle-ci n'est pas faite pour voyager. 343 00:30:57,740 --> 00:30:59,935 Comment vais-je transporter tout ça? 344 00:31:02,812 --> 00:31:03,836 Ça ne suffit pas. 345 00:31:05,214 --> 00:31:08,012 - Voilà. Une tasse. - Merci. 346 00:31:08,951 --> 00:31:10,612 Bonjour, Gary. 347 00:31:11,020 --> 00:31:13,648 Bonjour, Clochette. Quel bon vent t'amène? 348 00:31:13,956 --> 00:31:17,289 Je vois que mon système de seaux et de poulies fonctionne. 349 00:31:17,393 --> 00:31:20,453 Vous savez, Gary, vous dirigez d'une main de maître. 350 00:31:20,563 --> 00:31:24,693 Ça n'a l'air de rien, mais vous faites du bon boulot. 351 00:31:24,901 --> 00:31:26,266 C'est très aimable. 352 00:31:26,369 --> 00:31:30,829 Pourriez-vous me donner un supplément de poussière de fée? 353 00:31:33,376 --> 00:31:34,468 Pardon? 354 00:31:34,577 --> 00:31:37,876 Allez, Gary, s'il vous plaît. Un tout petit peu. 355 00:31:38,514 --> 00:31:42,041 Clochette, tu connais les règles, 356 00:31:42,218 --> 00:31:46,382 et il est écrit que tu as déjà eu ta ration. 357 00:31:53,996 --> 00:31:55,623 Iridessa! Rosélia! 358 00:31:56,299 --> 00:31:58,824 - Qu'en pensez-vous? - Nous emprunter notre poussière? 359 00:31:58,935 --> 00:32:01,563 Clochette, il nous la faut pour l'autre monde. 360 00:32:01,671 --> 00:32:05,004 Il faut voler longtemps pour apporter l'automne. 361 00:32:05,875 --> 00:32:07,308 Désolée, Clochette. 362 00:32:09,545 --> 00:32:11,672 Tu sais qui peut t'aider. 363 00:32:16,586 --> 00:32:20,215 Raffaela, Renato, Redina, Rina... 364 00:32:20,990 --> 00:32:22,514 - Salut, Fromage! - Salut, Terence! 365 00:32:22,625 --> 00:32:24,092 Bonjour, Noa! 366 00:32:24,494 --> 00:32:27,258 - Rina, Rhoda, Rosélia... - Terence. 367 00:32:28,598 --> 00:32:30,429 - Clochette? - Salut. 368 00:32:31,801 --> 00:32:34,929 Je suis surpris de te voir. Et le sceptre, ça avance? 369 00:32:35,671 --> 00:32:37,605 J'y travaille. 370 00:32:38,207 --> 00:32:41,904 Terence, ce qui est fait est fait, des erreurs ont été commises. 371 00:32:42,011 --> 00:32:45,412 Il faut que je te parle de quelque chose. 372 00:32:46,782 --> 00:32:48,943 Il me faut plus de poussière de fée. 373 00:32:50,786 --> 00:32:53,983 Plus de poussière de fée? C'est pour ça que tu es venue? 374 00:32:54,123 --> 00:32:55,215 Oui. 375 00:32:55,324 --> 00:32:59,090 Je ne m'attendais pas vraiment à ça. Pourquoi t'en faut-il plus? 376 00:32:59,195 --> 00:33:01,891 Je... Je ne peux pas te le dire. 377 00:33:02,598 --> 00:33:03,997 Tu ne peux pas me le dire? 378 00:33:04,100 --> 00:33:07,331 II te faut plus de poudre, mais tu ne peux pas me dire pourquoi. 379 00:33:07,436 --> 00:33:10,269 Un vrai ami n'aurait pas besoin de savoir pourquoi. 380 00:33:10,373 --> 00:33:13,308 Une vraie amie ne me demanderait pas d'enfreindre les règles! 381 00:33:13,409 --> 00:33:16,207 Alors j'imagine qu'on n'est pas de vrais amis! 382 00:33:19,549 --> 00:33:20,743 Non, je... 383 00:33:22,919 --> 00:33:24,546 J'imagine que non. 384 00:33:25,054 --> 00:33:26,783 Alors je suis seule. 385 00:34:07,363 --> 00:34:08,352 Quoi? 386 00:35:47,129 --> 00:35:50,098 Au revoir, la Vallée des Fées. Je reviens bientôt. 387 00:36:12,555 --> 00:36:15,820 Je n'ai qu'à mesurer la distance entre la lune et l'horizon. 388 00:37:17,586 --> 00:37:19,019 Je meurs de faim. 389 00:37:23,292 --> 00:37:25,055 Mes petits pains aux mûres! 390 00:37:45,448 --> 00:37:48,417 Mon fromage pour souris! Mon muffin au seigle noir! 391 00:37:50,352 --> 00:37:53,116 Du balai. Va retrouver tes amis. 392 00:38:02,965 --> 00:38:04,592 Arrête de me suivre. 393 00:38:05,034 --> 00:38:06,797 C'est une mission cruciale. 394 00:38:06,902 --> 00:38:11,202 J'ai deux jours pour retrouver le miroir et souhaiter réparer la pierre de lune. 395 00:38:11,340 --> 00:38:13,331 Non, je n'ai pas besoin d'aide. 396 00:38:14,009 --> 00:38:16,671 Oui, j'en suis certaine. Bon, voyons. 397 00:38:20,749 --> 00:38:23,877 Regarde, petit! Va chercher! 398 00:38:26,622 --> 00:38:29,284 Tu veux bien t'en aller? 399 00:38:43,072 --> 00:38:44,699 Ça suffit. Du balai! 400 00:39:32,121 --> 00:39:34,646 D'accord. Tu peux rester. 401 00:39:36,058 --> 00:39:41,587 Pour le moment. Sois sympa, reste ici. 402 00:39:43,499 --> 00:39:46,764 Si mes calculs sont bons, on devrait bientôt voir la terre. 403 00:39:48,070 --> 00:39:50,903 Je m'appelle Clochette. Et toi? 404 00:39:52,041 --> 00:39:54,009 Bon. Clignotant? 405 00:39:55,144 --> 00:39:59,012 Rayon? Étincelle? Faisceau? Flamme? 406 00:39:59,915 --> 00:40:02,475 Tu as beau être flamboyant, comment veux-tu que j'arrive 407 00:40:02,585 --> 00:40:04,177 à deviner ton nom si... 408 00:40:05,888 --> 00:40:07,617 Tu t'appelles Devinette? 409 00:40:08,657 --> 00:40:09,817 Flambeau. 410 00:40:11,327 --> 00:40:14,091 C'est un nom de dur. Tu es un dur? 411 00:40:16,532 --> 00:40:18,523 Bon. Ne te fais pas mal. 412 00:40:19,935 --> 00:40:22,426 C'est ça, Fromage. Continue. 413 00:40:22,805 --> 00:40:23,863 Suivante. 414 00:40:25,274 --> 00:40:26,741 C'est bon. Suivante. 415 00:40:27,209 --> 00:40:29,734 Iridessa, et ces lanternes, ça avance? 416 00:40:29,845 --> 00:40:33,941 C'est bientôt fini, fée Marie. Ouah! Bien joué, Fromage. 417 00:40:34,516 --> 00:40:37,178 Ensuite, je donnerai des cristaux de lumière à Rosélia. 418 00:40:37,286 --> 00:40:41,313 J'ai hâte de les mélanger avec mes bégonias, mes gardénias et... 419 00:40:43,559 --> 00:40:45,891 - Tes myosotis. - Mes myosotis. 420 00:40:46,128 --> 00:40:48,221 Je ne me rappelle jamais leur nom. 421 00:40:48,797 --> 00:40:52,528 Noa, montre-moi ce que donne l'envol des 21 papillons. 422 00:40:52,668 --> 00:40:56,160 Quand je sifflerai, envolez-vous. 423 00:40:57,106 --> 00:40:59,040 À vos marques, prêts... 424 00:41:04,013 --> 00:41:05,844 Un de dressé, plus que 20. 425 00:41:06,682 --> 00:41:10,448 Continue. Ondine, que prépares-tu? 426 00:41:10,552 --> 00:41:12,918 Les bulles de têtards. Vous êtes prêts? 427 00:41:21,563 --> 00:41:23,929 - Voilà. - C'est très bien. 428 00:41:24,199 --> 00:41:25,632 Préparatif suivant. 429 00:41:26,035 --> 00:41:28,526 Les feux d'artifice. Sont-ils prêts? 430 00:41:28,637 --> 00:41:29,968 - Oui! - Feu! 431 00:41:30,072 --> 00:41:31,835 - Ça marche, Gable. - Mince. 432 00:41:35,978 --> 00:41:37,206 Je vais bien. 433 00:41:41,450 --> 00:41:43,008 Je vais toujours bien. 434 00:41:43,919 --> 00:41:45,147 Incroyable. 435 00:41:58,067 --> 00:41:59,534 Un, deux. 436 00:42:02,171 --> 00:42:05,698 Je ne comprends pas, Flambeau. On devrait voir la terre. 437 00:42:07,843 --> 00:42:11,176 Repose-toi. Je prends le premier quart. 438 00:42:40,743 --> 00:42:44,941 Ouah! Je suis réveillée, je suis... Dans un arbre? 439 00:42:46,115 --> 00:42:48,276 Ce doit être l'île perdue. 440 00:42:49,651 --> 00:42:52,449 La voilà. L'arche de pierre de la légende. 441 00:42:52,921 --> 00:42:55,412 Reste ici, surveille le ballon. 442 00:42:57,126 --> 00:42:58,821 Je reviens tout de suite. 443 00:43:17,980 --> 00:43:19,345 Oh, non. 444 00:43:19,448 --> 00:43:23,646 C'était censé être une arche de pierre, pas un arbre biscornu. 445 00:43:38,867 --> 00:43:40,129 Pas maintenant. 446 00:43:45,741 --> 00:43:47,709 Qu'est-ce qui te prend? 447 00:43:50,012 --> 00:43:52,071 Flambeau, où est le ballon? 448 00:43:53,882 --> 00:43:55,179 II a disparu? 449 00:43:55,417 --> 00:43:58,250 Ma boussole, mes provisions, ma poussière de fée. 450 00:43:58,754 --> 00:44:01,951 Je t'avais tout confié. Pourquoi ne pas m'avoir prévenue? 451 00:44:03,826 --> 00:44:05,418 Je... Tu... 452 00:44:06,161 --> 00:44:10,359 Bon. On en reparlera plus tard. Il faut retrouver le ballon. 453 00:44:28,116 --> 00:44:29,242 Flambeau! 454 00:44:39,094 --> 00:44:40,152 Clochette? 455 00:44:44,032 --> 00:44:49,129 - Je suis désolé... - Terence. Terence, comment es-tu... 456 00:44:49,238 --> 00:44:52,765 C'est toi qui as apporté ce machin. C'est toi qui as cassé le sceptre. 457 00:44:52,875 --> 00:44:55,036 - C'est ta faute! - Clochette, je... 458 00:44:55,143 --> 00:44:57,338 Je voulais juste t'aider. Je... 459 00:44:57,446 --> 00:44:59,175 Laisse-moi tranquille! 460 00:45:01,583 --> 00:45:04,518 Bon! C'est la dernière fois que j'essaie de t'aider. 461 00:45:08,390 --> 00:45:12,383 Non. Terence, reviens. Terence. 462 00:45:13,795 --> 00:45:14,989 Terence. 463 00:45:25,440 --> 00:45:27,203 Flambeau, où es-tu? 464 00:45:28,810 --> 00:45:29,936 Flambeau! 465 00:45:37,486 --> 00:45:42,981 J'ai perdu mon ballon et la poussière fée. Je meurs de faim. 466 00:45:44,393 --> 00:45:45,985 Qu'ai-je fait? 467 00:46:52,527 --> 00:46:56,429 C'est délicieux. Merci mille fois. 468 00:47:00,769 --> 00:47:02,327 On est perdus. 469 00:47:02,971 --> 00:47:06,839 Auriez-vous vu une arche de pierre dans le coin? 470 00:47:27,429 --> 00:47:31,195 Je n'ai plus de poussière. On dirait que je vais devoir marcher. 471 00:47:40,575 --> 00:47:41,906 Ma boussole! 472 00:47:47,482 --> 00:47:49,347 Voilà un machin pointu. 473 00:47:50,118 --> 00:47:51,312 Terence. 474 00:48:02,964 --> 00:48:07,333 L'arche de pierre, Flambeau! On est arrivés! 475 00:48:11,239 --> 00:48:12,866 Merci beaucoup. 476 00:48:13,975 --> 00:48:17,604 Merci à tous. Au revoir! 477 00:48:19,748 --> 00:48:22,911 C'est bon d'avoir des amis prêts à vous aider, hein? 478 00:48:29,591 --> 00:48:32,082 Je sais que Clochette est ma meilleure amie. 479 00:48:32,461 --> 00:48:34,861 On devrait se pardonner. 480 00:48:34,963 --> 00:48:38,421 Quelqu'un doit faire le premier pas. 481 00:48:39,034 --> 00:48:40,058 Qui? 482 00:48:40,735 --> 00:48:43,329 Je pense que ça devrait être Clochette. 483 00:48:43,605 --> 00:48:45,835 - Qui? - Clochette. 484 00:48:46,374 --> 00:48:48,968 Elle m'a accusé d'avoir cassé le sceptre. 485 00:48:49,978 --> 00:48:52,469 - Qui? - Clochette! 486 00:48:53,048 --> 00:48:54,538 Je sais qu'elle est sous pression, 487 00:48:54,649 --> 00:48:57,641 mais elle n'aurait pas dû me traiter de cette manière. 488 00:48:57,986 --> 00:48:59,749 Elle devrait s'excuser. 489 00:49:00,388 --> 00:49:01,446 Qui? 490 00:49:07,262 --> 00:49:08,251 Moi. 491 00:49:10,031 --> 00:49:11,396 Merci beaucoup, M. Hibou. 492 00:49:11,500 --> 00:49:15,266 Vous êtes vraiment le plus sage de tous les animaux. 493 00:49:19,741 --> 00:49:22,904 Mes collègues se moquent encore de mon kilt. 494 00:49:24,079 --> 00:49:26,445 - Qui? - Mes collègues du dépôt! 495 00:49:26,715 --> 00:49:28,876 Ils disent que c'est une jupe. 496 00:49:36,625 --> 00:49:39,116 Clochette, c'est moi. 497 00:49:40,095 --> 00:49:44,862 Je sais que tu m'en veux, mais j'ai quelque chose à te dire. 498 00:49:46,368 --> 00:49:47,426 Clochette? 499 00:49:53,742 --> 00:49:55,107 II y a quelqu'un? 500 00:50:00,148 --> 00:50:01,615 La pierre de lune. 501 00:50:06,354 --> 00:50:07,412 Quoi? 502 00:50:11,860 --> 00:50:14,920 - Nourriture - Poussière de Fée? - Habits - Nord - Miroir 503 00:50:21,002 --> 00:50:24,699 C'est notre dernier jour, Flambeau. Il faut vite trouver l'épave. 504 00:50:42,090 --> 00:50:45,287 Personne ne franchit le pont secret des trolls. 505 00:50:45,594 --> 00:50:49,223 Le pont des trolls? Je croyais qu'il s'agissait d'un pont à péage. 506 00:50:49,531 --> 00:50:52,967 - Je ne cherche pas d'ennuis. - Nous sommes les gardiens du... 507 00:50:53,068 --> 00:50:56,003 - Hé! Hé! - Quoi? 508 00:50:56,104 --> 00:50:58,902 C'est mon tour de donner l'avertissement lugubre. 509 00:50:59,007 --> 00:51:00,269 - Non. - Si. 510 00:51:00,408 --> 00:51:04,936 - Non! Non! Non! Non! - Si! Si! Si! Si! 511 00:51:05,046 --> 00:51:06,980 Tu l'as donné la dernière fois. 512 00:51:07,082 --> 00:51:09,880 C'était il y a plus de 300 ans. 513 00:51:12,320 --> 00:51:13,548 Vas-y. 514 00:51:14,389 --> 00:51:17,916 Nous sommes les gardiens du pont secret. 515 00:51:18,226 --> 00:51:22,390 Fiche le camp avant qu'on ne te réduise en miel. 516 00:51:24,132 --> 00:51:25,690 - En miettes. - Quoi? 517 00:51:26,701 --> 00:51:32,367 On dit: "réduire en miettes", pas "réduire en miel". 518 00:51:33,875 --> 00:51:35,035 C'est vrai? 519 00:51:35,977 --> 00:51:38,844 Quel est l'intérêt de réduire quelqu'un en miettes? 520 00:51:39,180 --> 00:51:40,511 Le miel, c'est meilleur. 521 00:51:40,615 --> 00:51:43,448 Transformer quelqu'un en miel, ça ne tient pas debout! 522 00:51:43,551 --> 00:51:46,679 C'est un procédé très complexe, espèce d'abruti! 523 00:51:46,788 --> 00:51:50,019 Pas devant la victime. 524 00:51:50,692 --> 00:51:52,284 Demeuré. 525 00:51:52,394 --> 00:51:53,793 - Visage poilu. - Tête de linotte. 526 00:51:53,895 --> 00:51:55,226 - Haleine puante. - Yeux exorbités. 527 00:51:55,330 --> 00:51:56,763 - Oreilles cireuses! - Gros sourcils! 528 00:51:56,865 --> 00:51:58,833 Excusez-moi. Je dois passer. 529 00:51:58,933 --> 00:52:01,401 - Personne ne passe! - Personne ne passe! 530 00:52:01,603 --> 00:52:04,265 Savez-vous ce que j'ai traversé pour arriver ici? 531 00:52:04,372 --> 00:52:05,771 J'ai failli être attaquée, 532 00:52:05,874 --> 00:52:07,307 me perdre à cause du vent contraire, 533 00:52:07,409 --> 00:52:10,037 et j'ai failli mourir de faim en cherchant un miroir magique 534 00:52:10,145 --> 00:52:11,169 dont je n'aurais pas eu besoin 535 00:52:11,279 --> 00:52:13,110 si Terence avait pris son temps pour chercher 536 00:52:13,214 --> 00:52:14,909 au lieu de me faire casser la pierre. 537 00:52:15,016 --> 00:52:17,041 Et il n'a pas voulu partager sa poussière de fée, 538 00:52:17,152 --> 00:52:18,881 car il préfère ses règles à moi... 539 00:52:18,987 --> 00:52:21,148 Attends un peu. 540 00:52:21,256 --> 00:52:23,952 - Qui est Terence? - C'est un de tes amis? 541 00:52:24,559 --> 00:52:25,890 Oui. 542 00:52:27,429 --> 00:52:29,260 C'était mon meilleur ami. 543 00:52:30,365 --> 00:52:33,425 - Tu n'es pas très gentille. - Ne me jugez pas! 544 00:52:33,535 --> 00:52:36,766 Vous vous disputez depuis que je suis arrivée. 545 00:52:36,905 --> 00:52:38,839 Mais il sait que je l'apprécie. 546 00:52:38,940 --> 00:52:40,430 Cœur d'artichaut. 547 00:52:41,643 --> 00:52:46,671 - Quand je dis: "tête de verrue". - Oui. Et quand je dis: "gros nez". 548 00:52:47,849 --> 00:52:49,714 - Haleine fétide. - Pieds puants. 549 00:52:49,818 --> 00:52:51,615 - Orteils de belette! - Tête de blaireau! 550 00:52:51,720 --> 00:52:55,816 - Nain de jardin! - Nain de jardin? 551 00:52:57,092 --> 00:53:00,823 Je ne sais pas où j'ai été chercher ça. 552 00:53:01,663 --> 00:53:05,895 - J'ai dépassé la limite. - Dis les mots magiques. Allez. 553 00:53:09,738 --> 00:53:10,727 Je suis désolé. 554 00:53:10,839 --> 00:53:13,330 - Tu es sincère? - Absolument. 555 00:53:13,441 --> 00:53:15,375 - Vraiment? - Oui. 556 00:53:17,045 --> 00:53:19,946 Alors, je te pardonne. 557 00:53:22,384 --> 00:53:25,182 - Amis? - Amis. 558 00:53:29,591 --> 00:53:31,889 - Viens là, camarade. - Mon pote! 559 00:53:34,562 --> 00:53:36,052 - Tu es le meilleur. - Non, c'est toi. 560 00:53:36,164 --> 00:53:37,961 - Non, c'est toi. - Tu as raison. 561 00:53:38,066 --> 00:53:40,762 - Tu penses être le meilleur? - Je suis le meilleur! 562 00:53:40,869 --> 00:53:42,598 Ne commence pas à discuter! 563 00:53:42,704 --> 00:53:44,934 - Tu es laid et puant. - Vraiment? 564 00:53:56,451 --> 00:53:58,646 Flambeau, écoute, c'est l'océan. 565 00:54:33,154 --> 00:54:37,853 Le navire qui a coulé sans faire naufrage. Le voilà. 566 00:54:38,226 --> 00:54:41,491 Il faut trouver le miroir et réparer la pierre de lune. Allons-y. 567 00:55:08,952 --> 00:55:12,683 Le miroir n'aurait pas pu être dans une clairière remplie de lapins? 568 00:55:57,600 --> 00:55:58,726 Flambeau! 569 00:56:34,237 --> 00:56:36,171 Qui est-ce? 570 00:57:04,934 --> 00:57:06,299 Regarde, Flambeau. 571 00:57:37,400 --> 00:57:39,459 Qu'en penses-tu? Trop grande? 572 00:57:40,636 --> 00:57:44,436 II doit être quelque part. Aide-moi à chercher. 573 00:58:10,399 --> 00:58:11,832 Il existe vraiment. 574 00:58:23,779 --> 00:58:25,474 Bon. Inspire profondément. 575 00:58:26,582 --> 00:58:30,541 Fais le vide dans ton esprit. Tu n'as qu'une chance. C'est parti. 576 00:58:31,687 --> 00:58:34,679 J'aimerais... J'aimerais... 577 00:58:36,259 --> 00:58:37,590 J'aimerais... 578 00:58:39,996 --> 00:58:42,863 Flambeau, j'aimerais que tu te taises un peu! 579 00:58:48,671 --> 00:58:51,435 Non, non, non! Ça ne comptait pas! 580 00:58:51,908 --> 00:58:54,843 Je retire ce que j'ai dit. S'il vous plaît! 581 00:58:54,944 --> 00:58:57,469 Ce n'était pas mon souhait. S'il vous plaît! 582 00:58:58,948 --> 00:59:01,178 Flambeau, regarde ce que tu as fait! 583 00:59:01,551 --> 00:59:05,487 C'était ma dernière chance. Tout est ta faute! 584 00:59:23,239 --> 00:59:27,232 Je suis désolée, Flambeau. Ce n'est pas ta faute. 585 00:59:29,011 --> 00:59:30,308 C'est la mienne. 586 00:59:33,249 --> 00:59:34,716 Tout est ma faute. 587 00:59:42,925 --> 00:59:44,893 J'aimerais que Terence soit là. 588 00:59:46,095 --> 00:59:48,256 J'aimerais qu'on soit encore amis. 589 00:59:52,034 --> 00:59:53,797 On est amis, Clochette. 590 00:59:55,705 --> 00:59:56,899 Terence. 591 00:59:58,107 --> 01:00:01,736 - Je suis vraiment désolée. - Je te pardonne. 592 01:00:03,546 --> 01:00:05,241 Tu me manques tant. 593 01:00:06,882 --> 01:00:09,874 Toi aussi, tu me manques. Mais Clochette... 594 01:00:10,886 --> 01:00:13,980 Pourquoi n'avoir rien dit concernant la pierre de lune? 595 01:00:14,423 --> 01:00:16,584 Je ne voulais pas que ça se sache. 596 01:00:16,926 --> 01:00:19,690 Je ne pensais pas avoir besoin d'aide. 597 01:00:20,062 --> 01:00:22,860 J'avais tort. J'aimerais que tu sois là. 598 01:00:23,799 --> 01:00:26,700 - Je suis là. - Je sais. 599 01:00:27,403 --> 01:00:30,736 Enfin, à mes côtés. 600 01:00:32,341 --> 01:00:33,808 Je suis à tes côtés. 601 01:00:34,043 --> 01:00:37,911 Je veux dire ici, Terence, à côté de moi. 602 01:00:39,348 --> 01:00:41,282 Je suis derrière toi. 603 01:00:41,851 --> 01:00:43,045 Terence! 604 01:00:44,954 --> 01:00:48,856 Je suis désolée, Terence. Je sais, j'ai eu tort... 605 01:00:48,958 --> 01:00:50,926 Moi aussi, je suis désolé. 606 01:00:51,160 --> 01:00:54,652 Tu étais stressée... Oh! Salut. 607 01:00:55,965 --> 01:00:57,592 - Qui est-ce? - C'est Flambeau. 608 01:00:57,700 --> 01:00:59,600 Il m'a aidée dans les moments difficiles. 609 01:00:59,702 --> 01:01:02,637 - Enchanté. - Comment as-tu... 610 01:01:02,738 --> 01:01:05,138 J'ai traversé la mer, 611 01:01:05,241 --> 01:01:07,209 et quand j'allais manquer de poussière, 612 01:01:07,310 --> 01:01:09,335 je suis tombé sur ta machine volante. 613 01:01:09,445 --> 01:01:10,673 Elle est fantastique! 614 01:01:10,780 --> 01:01:13,476 Grâce à elle, j'ai pu arriver ici. 615 01:01:13,582 --> 01:01:15,072 Tu as trouvé mon ballon? 616 01:01:15,184 --> 01:01:17,744 Où as-tu trouvé la poussière pour voler aussi loin? 617 01:01:17,853 --> 01:01:20,515 J'en ai emprunté un peu. 618 01:01:21,023 --> 01:01:25,892 - Tu as enfreint les règles pour moi? - Je savais que tu avais besoin d'aide. 619 01:01:29,999 --> 01:01:31,091 Sauve-toi! 620 01:01:41,944 --> 01:01:43,070 Flambeau! 621 01:02:12,608 --> 01:02:13,802 Accroche-toi! 622 01:02:34,196 --> 01:02:36,687 - C'était plutôt amusant. - Quoi? 623 01:02:42,004 --> 01:02:43,733 Voilà la sortie. 624 01:02:50,045 --> 01:02:52,513 Terence, gagne du temps. Viens, Flambeau. 625 01:03:02,725 --> 01:03:04,693 Arrière, sales rats! 626 01:03:33,589 --> 01:03:35,819 - Ils sont partis? - Ils sont partis. 627 01:03:42,031 --> 01:03:43,259 Allons-y. 628 01:03:44,233 --> 01:03:46,565 Viens ici, espèce de monstre effrayant. 629 01:03:58,147 --> 01:04:00,115 Comment allons-nous décoller? 630 01:04:00,216 --> 01:04:02,241 Je n'ai plus de poussière. 631 01:04:02,351 --> 01:04:06,048 Mon sac de poussière de fée ne doit pas être loin. 632 01:04:07,089 --> 01:04:08,522 Ça suffit? 633 01:04:09,492 --> 01:04:12,893 - Oui, ça suffit. On lève l'ancre. - À vos ordres, capitaine. 634 01:04:14,897 --> 01:04:18,924 Un peu de poussière de fée lui permettra de décoller. 635 01:04:20,536 --> 01:04:22,504 Ça devrait marcher. 636 01:04:26,609 --> 01:04:27,633 Ouah! 637 01:04:28,077 --> 01:04:30,671 C'est pratique de connaître un gardien de poussière. 638 01:04:30,779 --> 01:04:33,441 On va peut-être y arriver. 639 01:04:35,084 --> 01:04:37,052 Ça va? 640 01:04:38,320 --> 01:04:40,811 Que se passera-t-il à notre retour? 641 01:04:41,457 --> 01:04:44,324 Tu aurais une pierre de lune, par hasard? 642 01:04:50,299 --> 01:04:53,564 J'ignore si ça t'aidera, mais j'ai apporté ceci. 643 01:04:56,539 --> 01:04:57,870 Mon sceptre. 644 01:05:09,351 --> 01:05:11,319 J'ai une idée. 645 01:05:16,625 --> 01:05:18,616 - Terence? - Oui. C'est vrai. 646 01:05:18,994 --> 01:05:20,791 Je sais. Tu as besoin d'être seule. 647 01:05:20,896 --> 01:05:24,354 Non. Je ne peux pas y arriver sans toi. Tu pourrais m'aider? 648 01:05:24,767 --> 01:05:25,825 Bien sûr. 649 01:05:27,169 --> 01:05:29,569 Si je tourne ce morceau, je peux insérer cette pièce. 650 01:05:29,672 --> 01:05:31,469 Attends. Tu crois que ça marcherait? 651 01:05:31,574 --> 01:05:33,838 - Oui. Oui! - D'accord. 652 01:05:33,943 --> 01:05:35,205 Place-la à un angle de 30 degrés 653 01:05:35,311 --> 01:05:37,211 pour que la pierre de lune reflète... 654 01:05:37,313 --> 01:05:39,941 Les rayons de la lune le plus possible. 655 01:05:40,049 --> 01:05:41,812 Super! Tu es un génie. 656 01:05:43,485 --> 01:05:47,581 - J'ai presque fini. Il me faut... - Un machin pointu? 657 01:05:48,591 --> 01:05:49,649 Oui. 658 01:05:51,360 --> 01:05:52,952 Excuse-moi, Flambeau. 659 01:06:23,759 --> 01:06:26,057 Je ne me rappelais pas que c'était si lourd. 660 01:06:31,333 --> 01:06:34,131 1492, 1493... 661 01:06:34,236 --> 01:06:35,260 Non, non, non. 662 01:06:35,371 --> 01:06:38,431 Tout va bien. Clochette ne va pas tarder. 663 01:06:38,540 --> 01:06:40,906 La lune bleue de l'équinoxe s'est levée. 664 01:06:41,377 --> 01:06:44,175 Les rayons de la lune sont presque au bon endroit. 665 01:06:44,413 --> 01:06:46,108 C'est un désastre. 666 01:06:46,715 --> 01:06:49,479 Fée Marie, où est Clochette? 667 01:06:49,785 --> 01:06:51,047 - Je l'ignore! - Vous... 668 01:06:51,153 --> 01:06:52,814 Monsieur le ministre, fée Marie? 669 01:06:52,921 --> 01:06:54,616 - Votre Majesté? - Votre Majesté? 670 01:06:54,723 --> 01:06:55,815 Y a-t-il un problème? 671 01:06:55,924 --> 01:06:57,915 - Oui... - Non, votre Majesté. 672 01:06:58,193 --> 01:07:00,684 - Où est Clochette? - Nous avons... 673 01:07:00,796 --> 01:07:01,990 Regardez là-haut! 674 01:07:04,833 --> 01:07:06,198 Clochette! 675 01:07:07,836 --> 01:07:09,303 Coucou! 676 01:07:09,705 --> 01:07:11,002 - Ouah! - Ouah! 677 01:07:15,778 --> 01:07:19,236 Reine Clarion, fée Marie, j'ai réussi! 678 01:07:19,648 --> 01:07:23,106 - La voilà. - Quelle entrée! 679 01:07:24,653 --> 01:07:26,120 Pile au bon moment. 680 01:07:37,032 --> 01:07:38,499 Votre Majesté. 681 01:07:39,635 --> 01:07:42,263 Clochette, au début de la saison, 682 01:07:42,371 --> 01:07:45,397 une grande responsabilité t'a été confiée. 683 01:07:46,408 --> 01:07:48,399 Où est le sceptre d'automne? 684 01:07:49,411 --> 01:07:51,470 II y a eu des complications, 685 01:07:52,848 --> 01:07:55,248 mais il est prêt, votre Majesté. 686 01:07:55,684 --> 01:07:57,174 Par ici. 687 01:08:04,860 --> 01:08:09,661 Fées de la Vallée des Fées, voici le sceptre d'automne. 688 01:08:15,504 --> 01:08:18,200 La pierre de lune! Un, deux... 689 01:08:20,242 --> 01:08:24,906 Ne vous inquiétez pas, fée Marie. Attendez un peu. 690 01:08:25,714 --> 01:08:28,114 Attendez. 691 01:08:28,517 --> 01:08:30,109 Allez, allez. 692 01:08:30,385 --> 01:08:32,979 Allez, marche. Allez, marche. 693 01:08:55,511 --> 01:08:59,880 Votre Majesté, je n'ai jamais vu autant de poussière de fée bleue. 694 01:09:00,048 --> 01:09:01,208 En effet. 695 01:09:01,950 --> 01:09:06,250 Il y en a au moins un million de mesures. Peut-être plus. 696 01:09:06,555 --> 01:09:10,514 - Plus. - Oui. Beaucoup plus. 697 01:09:11,460 --> 01:09:13,018 C'est incroyable! 698 01:09:15,531 --> 01:09:18,364 - Seule Clochette en est capable. - Pas mal, hein? 699 01:09:19,234 --> 01:09:21,498 Allez, les filles. En piste. 700 01:09:23,772 --> 01:09:25,364 Fées de la Vallée des Fées, 701 01:09:25,474 --> 01:09:29,570 nous avons célébré ces festivités sans interruption depuis des siècles. 702 01:09:30,279 --> 01:09:33,840 Jamais la célébration n'avait été aussi réussie que ce soir, 703 01:09:34,917 --> 01:09:38,614 et ce, grâce à une fée d'exception, Clochette. 704 01:09:42,224 --> 01:09:43,748 Et à son ami, Terence. 705 01:09:45,494 --> 01:09:47,792 - Et à son nouvel ami. - Flambeau. 706 01:09:47,896 --> 01:09:52,333 Oui, bien sûr. Flambeau. Nous leur sommes reconnaissants. 707 01:09:57,739 --> 01:10:01,072 - Je suis si fière de toi. - Merci, fée Marie. 708 01:10:01,877 --> 01:10:03,902 Briser la pierre de lune 709 01:10:04,012 --> 01:10:06,446 de manière à avoir tous ces morceaux? 710 01:10:06,915 --> 01:10:08,610 C'est une idée de génie! 711 01:10:10,752 --> 01:10:12,583 Nous te suivons. 712 01:10:15,090 --> 01:10:18,389 En route vers l'arbre à poussière de fée. 713 01:10:26,401 --> 01:10:27,891 C'est notre signal! 714 01:10:35,310 --> 01:10:37,870 Voilà les bulles. C'est parti, Clark. 715 01:10:41,783 --> 01:10:44,513 Ça a marché, Gable! Ça a marché! 716 01:10:45,153 --> 01:10:47,280 C'est certain. 717 01:11:40,676 --> 01:11:45,875 "Les plus grands trésors ne sont pas l'or ou les objets de valeur 718 01:11:46,481 --> 01:11:51,282 Ils ne sont pas matériels Ils sont dans votre cœur 719 01:11:52,187 --> 01:11:57,386 Les objets finissent par disparaître avec le temps 720 01:11:58,093 --> 01:12:03,554 Mais le trésor de la vraie amitié reste toujours éclatant" 721 01:19:31,946 --> 01:19:33,038 Walt Disney Pictures remercie 722 01:19:33,148 --> 01:19:34,206 le Children's Hospital de Londres 723 01:19:34,315 --> 01:19:36,306 à qui Sir James Barrie a donné les droits de Peter Pan en 1929