1 00:00:46,250 --> 00:00:50,291 "Mevsim değişimleri dünyaya birçok güzellik katar 2 00:00:50,792 --> 00:00:54,625 "Perilerin sihri asırlardır hiç değişmedi 3 00:00:55,250 --> 00:00:59,667 "Ama tabiat en büyük değişimi sonbaharla birlikte yaşar 4 00:01:00,125 --> 00:01:04,875 "Geceler uzarken gizem açığa çıkmaya başlar 5 00:01:05,583 --> 00:01:10,875 "Bu yıl pırıl pırıl mavi ay kış gecelerini aydınlatacak 6 00:01:11,458 --> 00:01:16,500 "Belki de ışığı, kaybettiklerimizi bulmamız için yolumuzu aydınlatır" 7 00:03:21,041 --> 00:03:23,041 Evet, pekala. Hadi bakalım! 8 00:03:23,333 --> 00:03:24,875 Hayır, hayır, hayır! 9 00:03:30,417 --> 00:03:31,667 Aferin sana. 10 00:04:07,125 --> 00:04:09,375 -Günaydın Stone. -Merhaba Terence. 11 00:04:38,959 --> 00:04:41,166 Hadi, yola koyulun. Kanatlarınızı çırpın! 12 00:04:41,250 --> 00:04:45,000 Anakaradaki periler peri tozu olmadan uçamazlar! 13 00:04:45,083 --> 00:04:48,375 Terence, peri tozu paylarını kuryelere teslim ettin mi? 14 00:04:48,458 --> 00:04:50,917 Evet. Bugünküleri ve yarınkilerin yarısını bitirdim. 15 00:04:51,000 --> 00:04:55,834 Unutma, hepsine birer kap. Ne eksik ne fazla. 16 00:04:56,417 --> 00:04:58,166 Biliyorum Peri Gary. 17 00:05:13,834 --> 00:05:16,959 Bu benim sinyalim. Sonra görüşürüz. 18 00:05:17,291 --> 00:05:19,291 Nereye gidiyorsun? 19 00:05:19,834 --> 00:05:22,208 İşim gücüm var. 20 00:05:23,417 --> 00:05:27,375 -İşi varmış! -Bir de gücü! 21 00:05:27,458 --> 00:05:29,750 Niye öyle konuşuyorsunuz? 22 00:05:29,834 --> 00:05:32,083 -Bir nedeni yok. -Bir nedeni yok. 23 00:05:33,750 --> 00:05:37,208 -Peki. -Tinker Bell'e selam söyle, olur mu? 24 00:05:37,291 --> 00:05:38,375 Ne? 25 00:05:40,959 --> 00:05:42,417 Çok komik. 26 00:05:42,583 --> 00:05:45,750 Pekala, yakalandım. Yine Tink'e yardım edeceğim. 27 00:05:47,750 --> 00:05:49,917 -Bunu alabilir miyim? -Elbette. 28 00:05:50,000 --> 00:05:51,709 Teşekkürler. Yarın görüşürüz. 29 00:06:00,417 --> 00:06:01,583 Çekiç. 30 00:06:13,375 --> 00:06:16,417 Sağ ol. Pekala, şimdi dene Peynir. 31 00:06:19,208 --> 00:06:21,917 Evet, işte bu! Devam et! Devam et! 32 00:06:22,250 --> 00:06:25,458 Merhaba Peynir. Tinker Bell'e özel teslimat. 33 00:06:25,959 --> 00:06:27,166 Merhaba Terence. 34 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 Her zaman teslimatlarını yapan en iyi arkadaşın kim? 35 00:06:31,458 --> 00:06:33,959 -Iridessa mı? -Hayır. Tekrar dene. 36 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 -Fawn? -Ben! 37 00:06:37,917 --> 00:06:39,125 Şaka yapıyorum. 38 00:06:39,208 --> 00:06:42,125 Peri Tozu Ekspresi hakkında ne düşünüyorsun? 39 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 Peri Tozu EKSPRESİ 40 00:06:43,458 --> 00:06:46,709 Vay canına. Depodakiler buna bayılacak 41 00:06:46,917 --> 00:06:49,667 ve nehrin karşısındaki teslimatlarda kesin çok yararlı olacak. 42 00:06:49,750 --> 00:06:51,542 Bu uzayan bir şey mi? 43 00:06:51,625 --> 00:06:54,709 Evet, onu motorunda kullanabileceğini düşündüm. 44 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Bence mükemmel olacak. 45 00:07:04,792 --> 00:07:05,875 Ataş. 46 00:07:12,166 --> 00:07:14,667 Pekala Peynir, başlayabiliriz. 47 00:07:18,917 --> 00:07:20,250 Yüzüyor! 48 00:07:23,041 --> 00:07:26,041 Pekala. Resmi deneme turuna hazır mısın? 49 00:07:26,500 --> 00:07:28,875 Merak etme. Yanıbaşında olacağım. 50 00:07:28,959 --> 00:07:30,667 -Her şey hazır mı? -Hazır. 51 00:07:30,750 --> 00:07:32,166 Motoru çalıştır. 52 00:07:38,500 --> 00:07:39,625 Aman. 53 00:07:41,166 --> 00:07:43,125 Şimdi su üstünde kayalım. 54 00:07:51,792 --> 00:07:52,959 Affedersin. 55 00:07:55,417 --> 00:07:56,500 Aman! 56 00:07:57,458 --> 00:07:58,625 Olamaz! 57 00:08:31,750 --> 00:08:34,583 -İyi misin? -Evet. Sağ ol. 58 00:08:36,125 --> 00:08:38,417 Teknenin parçalandığına inanamıyorum. 59 00:08:38,542 --> 00:08:42,083 Sanırım arkadaşlarının biraz daha beklemesi gerekecek. 60 00:08:42,667 --> 00:08:43,709 Çok etkilendim. 61 00:08:43,792 --> 00:08:47,417 Genellikle icatlarından biri işe yaramadığında bağırıp çağırırsın 62 00:08:47,500 --> 00:08:49,583 ama bunu gayet iyi karşıladın doğrusu. 63 00:08:49,667 --> 00:08:52,458 -Bir ağaca mı çarptım? -Boş ver. 64 00:08:53,917 --> 00:08:55,166 Hay aksi! 65 00:08:55,291 --> 00:08:59,291 Onu sana yardım etmek için yapmıştım Terence. İşe yaramalıydı. 66 00:09:01,542 --> 00:09:04,834 Yapma ama. Sadece biraz tamir gerekiyor. 67 00:09:04,917 --> 00:09:07,959 Bir bakalım. İyi bir tamirci tanıyor muyum? 68 00:09:08,458 --> 00:09:10,834 Bobble. Bobble iyi bir tamircidir. 69 00:09:10,917 --> 00:09:13,834 Ya da Peri Mary, o da çok deneyimlidir. 70 00:09:14,083 --> 00:09:16,208 Ya da... Hey, Clank'e ne dersin? 71 00:09:20,625 --> 00:09:24,709 -Birinin başı dertte. -Ben bir şey yapmadım. Yakınlarda. 72 00:09:25,125 --> 00:09:27,041 Kötü kokulu böcek olayı? 73 00:09:27,834 --> 00:09:29,041 Olamaz. 74 00:09:29,667 --> 00:09:32,250 Tinker Bell, Kraliçe Clarion seni bekliyor. 75 00:09:36,834 --> 00:09:38,667 Ortada büyük bir yanlış anlama var. 76 00:09:38,750 --> 00:09:43,166 Eminim kraliçe beni bambaşka bir nedenle görmek istiyordur. 77 00:09:43,333 --> 00:09:44,667 Bir saniye. 78 00:09:47,875 --> 00:09:50,959 Tinker Bell geldi. Dışarıda bekliyor leydim. 79 00:09:51,041 --> 00:09:52,667 Teşekkür ederim Viola. 80 00:09:53,000 --> 00:09:56,500 -Peri Mary, bundan emin misin? -Ne demek istiyorsunuz? 81 00:09:56,625 --> 00:10:00,542 Tinker Bell'in yetenekli olduğuna şüphe yok, ama aynı zamanda... 82 00:10:00,625 --> 00:10:03,917 -Fevri mi? Çabuk mu sinirleniyor? -Evet. 83 00:10:04,000 --> 00:10:06,583 Bence bir şansı hak ediyor sayın Bakan. 84 00:10:06,667 --> 00:10:09,959 Ne de olsa tamirci periler hatalarından ders alır. 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,333 Pekala. 86 00:10:13,750 --> 00:10:15,792 Anlaştık. Tinker Bell! 87 00:10:23,250 --> 00:10:24,792 Peri Mary bana bildiği bir şeyden... 88 00:10:24,875 --> 00:10:29,083 Benim suçum yok majesteleri! Kötü kokulu böcekler kendileri kaşındı. 89 00:10:34,166 --> 00:10:37,667 -Böceklerle ilgisi yok, değil mi? -Hayır. 90 00:10:37,750 --> 00:10:40,250 Ama o konuyla sonra mutlaka ilgileneceğiz. 91 00:10:40,375 --> 00:10:41,458 Mary. 92 00:10:42,875 --> 00:10:45,083 Sonbahar Bakanı'nı tanıyorsun. 93 00:10:45,166 --> 00:10:47,041 -Canım. -Merhaba. 94 00:10:47,750 --> 00:10:50,458 Büyük sonbahar şenliğini bilir misin? 95 00:10:50,542 --> 00:10:53,959 Herkes ondan bahsediyor. Çok heyecanlılar. 96 00:10:54,208 --> 00:10:56,250 Çok eski zamanlardan beri 97 00:10:56,333 --> 00:10:59,583 periler, sonbaharın bitişini bir şenlikle kutlamışlardır 98 00:10:59,667 --> 00:11:05,000 ve bu sonbahar, mavi hasat ayıyla aynı zamana denk geliyor. 99 00:11:05,458 --> 00:11:09,083 Bu olayı kutlamak için yeni bir asa yapılması gerekiyor. 100 00:11:10,083 --> 00:11:13,583 Karşınızda Asalar Salonu. 101 00:11:17,500 --> 00:11:21,166 -Çok güzeller. -Her asa eşsizdir. 102 00:11:21,500 --> 00:11:23,917 Bazıları hayvan perilerinin elinden çıktı, 103 00:11:24,000 --> 00:11:27,750 bazıları ışık, su ya da bahçe perilerinin. 104 00:11:28,125 --> 00:11:31,750 Bu yıl, sıra tamirci perilerde. 105 00:11:32,333 --> 00:11:35,250 Peri Mary seni tavsiye etti. 106 00:11:36,750 --> 00:11:41,959 -Beni mi? Ama ben... Ben... -Çok yetenekli bir tamircisin. 107 00:11:44,542 --> 00:11:47,625 Asa çok kusursuz boyutlarda yapılmalı. 108 00:11:47,709 --> 00:11:50,500 Tepesine, bir ay taşı yerleştireceksin. 109 00:11:51,792 --> 00:11:54,125 Mavi ay en yüksek noktaya çıktığında, 110 00:11:54,208 --> 00:11:59,458 ışınları, taşın içinden geçerek mavi peri tozunu oluşturacak. 111 00:12:00,250 --> 00:12:03,875 Mavi peri tozu, peri tozu ağacını yeniler. 112 00:12:04,291 --> 00:12:08,709 Tıpkı sonbahar gibi, yeniden doğuşu ve gençleşmeyi simgeler. 113 00:12:09,208 --> 00:12:11,291 Sana güveniyoruz. 114 00:12:12,500 --> 00:12:14,041 Bu taraftan canım. 115 00:12:15,792 --> 00:12:18,166 İşte ay taşı. 116 00:12:19,250 --> 00:12:22,834 Nesilden nesile aktarıldı. 117 00:12:24,542 --> 00:12:28,166 Dikkatli ol. Son derece hassastır. 118 00:12:28,750 --> 00:12:32,417 Peri Mary, ben... Ne diyeceğimi bilemiyorum. 119 00:12:33,417 --> 00:12:36,166 -Teşekkürler! -Dikkatli ol Tinker Bell! Hassas dedim! 120 00:12:36,250 --> 00:12:39,667 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. 121 00:12:41,667 --> 00:12:45,667 -Neden sayıyorsunuz? -Sakinleşmeme yardım ediyor. 122 00:12:46,834 --> 00:12:51,250 Anladım. Merak etmeyin Peri Mary. Sizi, hepinizi gururlandıracağım. 123 00:13:01,500 --> 00:13:02,583 Tink! 124 00:13:04,125 --> 00:13:05,208 Tink? 125 00:13:07,333 --> 00:13:08,375 Hey! 126 00:13:13,458 --> 00:13:14,500 Ne oldu? 127 00:13:14,583 --> 00:13:16,208 Terence, buna inanamayacaksın. 128 00:13:16,291 --> 00:13:19,166 Neler oldu tahmin et! Hadi, tahmin et! 129 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 Şey, ben... 130 00:13:20,834 --> 00:13:24,000 Yeni sonbahar asasını yapmak üzere seçildim! 131 00:13:24,542 --> 00:13:26,208 Ben! Ben! 132 00:13:27,250 --> 00:13:30,041 Hey, yani sana... Sana ay taşını mı verdiler? 133 00:13:30,125 --> 00:13:31,875 Evet! Görmek ister misin? 134 00:13:37,375 --> 00:13:40,917 Fazla yaklaşma. Ona doğru nefes alma. Çok hassas. 135 00:13:41,417 --> 00:13:43,917 Evet, biliyorum. Onunla ilgili her şeyi biliyorum. 136 00:13:44,000 --> 00:13:47,583 Peri Adası'nda mavi ay sadece sekiz yılda bir çıkar. 137 00:13:47,667 --> 00:13:50,750 Işınlar, ay taşının yüzeyine tam 90 derecelik açıyla 138 00:13:50,834 --> 00:13:52,250 vurmalıdır ki 139 00:13:52,333 --> 00:13:54,333 ışık, peri tozuna dönüşebilsin. 140 00:13:54,417 --> 00:13:57,583 Vay canına Terence! Tüm bunları nereden biliyorsun? 141 00:13:58,333 --> 00:14:01,875 Her toz bekçisinin tozoloji okuması gerekir. 142 00:14:01,959 --> 00:14:03,792 Hey! Şimdi ne zamanı? 143 00:14:03,875 --> 00:14:05,709 -İki fincan... -Papatya çayı. 144 00:14:05,834 --> 00:14:09,000 -Ve fazladan bal ile... -İpekotu köpüğü. 145 00:14:09,709 --> 00:14:13,125 Bu arada yaptığın yeni kova ve makara sistemi var ya? 146 00:14:13,208 --> 00:14:14,959 Peri Gary ona bayılıyor. 147 00:14:15,083 --> 00:14:17,750 -Çok tatlı biri. -Sen diyorsan öyledir. 148 00:14:18,583 --> 00:14:22,875 Baksana, belki sana yardım edebilirim. Bu konuda uzman sayılırım. 149 00:14:22,959 --> 00:14:26,000 Malzemeleri toplar, sana tavsiye veririm. 150 00:14:26,458 --> 00:14:31,083 -Yapar mısın? Çok... Çok tatlısın. -Hey, arkadaşlar ne içindir? 151 00:14:31,625 --> 00:14:34,291 Ne diyorsun? Asistanın olabilir miyim? 152 00:14:34,375 --> 00:14:35,750 Harika olur. 153 00:14:35,834 --> 00:14:38,417 -En iyi toz bekçisi peri. -Ve en iyi tamirci! 154 00:14:38,500 --> 00:14:40,792 Bu unutulmaz bir şenlik olacak. 155 00:14:47,709 --> 00:14:49,125 Tık tık. 156 00:14:51,792 --> 00:14:54,166 -Günaydın. -Merhaba. 157 00:14:54,959 --> 00:14:59,917 Pekala, sonbahar şenliğine dek bir dolunayımız var. Başlayalım. 158 00:15:02,625 --> 00:15:05,458 Merhaba Tink! Sana işyerinden birkaç eşya getirdim. 159 00:15:05,542 --> 00:15:06,625 Aman. 160 00:15:07,291 --> 00:15:09,458 Vay canına Terence, nasıl... 161 00:15:12,083 --> 00:15:13,750 Buna bayılıyorum! 162 00:15:14,041 --> 00:15:16,625 Bana büyük yardımın dokunacağı anlaşılıyor. 163 00:15:17,792 --> 00:15:18,875 Güzel görünüyor. 164 00:15:18,959 --> 00:15:21,041 Unutma, ay taşının ışık vuracak yüzeyini 165 00:15:21,125 --> 00:15:24,083 ne kadar genişletirsen o kadar mavi peri tozu elde edersin. 166 00:15:24,166 --> 00:15:25,458 Tamam. Anladım. 167 00:15:33,166 --> 00:15:35,000 Tıkıtı tıkıtı tık! 168 00:15:37,000 --> 00:15:38,417 Hadi kalk tembel teneke. 169 00:15:41,333 --> 00:15:43,917 Ateşi canlı ve sıcak tutmalısın. 170 00:16:02,250 --> 00:16:03,709 Affedersin Tink. 171 00:16:03,792 --> 00:16:07,542 Çalışma alanını temiz tutmalısın. 172 00:16:08,041 --> 00:16:11,417 Pekala, şurayı da... Şunu da alayım. 173 00:16:15,250 --> 00:16:16,959 Bir tanecik daha. Sağ ol. 174 00:16:17,041 --> 00:16:19,000 -Aman! -Bir, iki, üç... 175 00:16:19,083 --> 00:16:20,166 -Neden sayıyorsun? -...dört... 176 00:16:24,083 --> 00:16:27,333 Tıkıtı tıkıtı tık! Tıkıtı tık! 177 00:16:30,750 --> 00:16:32,667 Açıya dikkat. 178 00:16:55,166 --> 00:16:57,166 Tık tık! Kim o? 179 00:16:57,417 --> 00:17:00,542 Tık. Kim o? Tıkıtı tıkıtı tık tık! 180 00:17:01,250 --> 00:17:02,291 Tıkıtı tık. 181 00:17:34,000 --> 00:17:35,208 Oynatma. 182 00:17:35,959 --> 00:17:38,792 Dikkatli olmalısın. Burası zor kısmı. 183 00:17:39,792 --> 00:17:41,000 Biliyorum. 184 00:17:42,959 --> 00:17:45,500 Pekala, şimdi ışının izlediği yolu denk getirmelisin, 185 00:17:45,583 --> 00:17:47,625 -şeye... -Anladım. Sağ ol. 186 00:17:47,709 --> 00:17:49,208 -Şeye... -Tamam. Evet, biliyorum. 187 00:17:49,291 --> 00:17:50,625 Şeye... 188 00:17:53,125 --> 00:17:56,458 -Ay taşının eğimine. -Rica etsem... 189 00:18:05,250 --> 00:18:09,333 Tink, görünüşe göre sivri bir şeye ihtiyacın var. 190 00:18:10,458 --> 00:18:12,542 Kesinlikle öyle. 191 00:18:12,667 --> 00:18:15,500 Gidip bana sivri bir şey bulur musun? 192 00:18:15,583 --> 00:18:17,834 Tamamdır. Hemen dönerim. 193 00:18:18,417 --> 00:18:19,542 Acele etme. 194 00:18:28,041 --> 00:18:29,959 Clank, o ne? 195 00:18:30,875 --> 00:18:35,250 Havai fişek fırlatıcı. Dur sana göstereyim. 196 00:18:35,750 --> 00:18:40,125 Iridessa ve Rosetta ışık kristallerini çiçek pigmentiyle karıştıracaklar. 197 00:18:40,500 --> 00:18:43,792 Karışım fırlatıcıya işte böyle koyulacak. 198 00:18:44,208 --> 00:18:46,959 Ben de yayı işte böyle gereceğim. 199 00:18:47,166 --> 00:18:49,792 -Eyvah. Clank... -Sonra tetikleyiciye basacaksın... 200 00:18:49,875 --> 00:18:52,041 -Evet, Clank... -...ve havai fişekler patlayacak! 201 00:18:52,125 --> 00:18:53,709 -Clank! -İşte böyle! 202 00:18:57,959 --> 00:19:00,000 Clanky, bu muhteşem! 203 00:19:00,542 --> 00:19:04,542 Merhaba Bobble. Sivri bir şey bulabileceğim bir yer biliyor musun? 204 00:19:04,875 --> 00:19:07,417 -Sivri bir şey mi? -Bir sopaya ne dersin? 205 00:19:08,834 --> 00:19:14,041 -Hayır, sivri bir zımbırtı. -Bir sopa çok sivri olabilir! 206 00:19:14,709 --> 00:19:18,000 Hayır, Tink'e yardım etmek için daha sivri bir şey gerek. 207 00:19:18,208 --> 00:19:19,333 Tink için! 208 00:19:19,417 --> 00:19:23,458 -Clank, bana öyle sinsice yaklaşma. -Koya bakmayı denedin mi? 209 00:19:24,166 --> 00:19:27,083 Tabii ya! Bütün kayıp eşyalar koya vurur. 210 00:19:27,166 --> 00:19:31,250 -Sağ ol Bobble. Sağ ol Clank. -Rica ederiz. Güle güle Terence! 211 00:19:33,291 --> 00:19:35,417 Biraz başım dönüyor. 212 00:19:47,291 --> 00:19:48,542 Mükemmel. 213 00:19:49,166 --> 00:19:53,750 Şimdi son olarak bir tutam gümüş kırpıntısı. 214 00:19:57,000 --> 00:20:00,166 Yavaş. Bunu görmesi için sabırsızlanıyorum. 215 00:20:16,166 --> 00:20:17,709 İşte. Mükemmel. 216 00:20:18,917 --> 00:20:21,083 -Nihayet. -Merhaba Tink! Döndüm! 217 00:20:26,917 --> 00:20:29,542 -Bu ne? -İstediğin sivri şey. 218 00:20:29,667 --> 00:20:31,750 Ben... Bu hiç de... 219 00:20:32,291 --> 00:20:34,959 Bir, iki, üç, dört... 220 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Terence, bu sivri değil ki. Yuvarlak. 221 00:20:39,959 --> 00:20:42,917 Hatta sivrinin tam tersi. 222 00:20:43,417 --> 00:20:47,500 -Aslında içine bakarsan, o... -Çalışmam gerek, tamam mı? 223 00:20:47,917 --> 00:20:51,083 Şimdi lütfen şu şeyi buradan çıkarır mısın? 224 00:21:00,166 --> 00:21:01,500 Asam! 225 00:21:04,959 --> 00:21:07,750 Tink, çok özür dilerim. Ben... 226 00:21:08,083 --> 00:21:11,333 -Defol Terence! Git buradan! -Ne? 227 00:21:11,875 --> 00:21:15,500 Bu aptal şeyi sen getirdin. Asayı sen kırdın. 228 00:21:15,583 --> 00:21:17,834 -Bu senin hatan! -Tink, ben... 229 00:21:18,125 --> 00:21:22,667 -İyi bir arkadaş olmaya çalışıyordum. -Git buradan! Rahat bırak beni! 230 00:21:24,291 --> 00:21:27,542 İyi! Bu sana son yardım edişim. 231 00:21:52,834 --> 00:21:53,875 Hayır. 232 00:22:12,750 --> 00:22:18,291 Çalışma alanını temizledim, ona yiyecek götürdüm, ateş yaktım! 233 00:22:18,500 --> 00:22:21,417 "Sivri bir şey bul." Köşe bucak aradım 234 00:22:23,166 --> 00:22:25,583 ve teşekkür bile etmedi! 235 00:22:29,625 --> 00:22:30,750 Aman. 236 00:22:39,083 --> 00:22:42,583 Çok kızacak birkaç taş perisi tanıyorum. 237 00:22:43,458 --> 00:22:45,792 Ne? Taş perisi diye bir şey yoktur. 238 00:22:46,959 --> 00:22:49,333 Bunu asla bilemezsin. Olabilir. 239 00:22:50,542 --> 00:22:52,000 İyi misin? 240 00:22:52,458 --> 00:22:55,000 Evet, harikayım. Neden sordun? 241 00:22:57,333 --> 00:23:00,959 Ben... Hayır. Affedersin. Tink'le kavga ettim. 242 00:23:01,959 --> 00:23:03,458 Ne oldu? 243 00:23:03,750 --> 00:23:08,208 Bir kaza oldu ve o... Birden patladı. Ben... 244 00:23:08,709 --> 00:23:10,166 Patladı mı? 245 00:23:10,625 --> 00:23:12,333 Hayır, hayır, o anlamda değil. 246 00:23:12,417 --> 00:23:14,959 Yani bana bağırıp çağırdı. Ve... 247 00:23:17,625 --> 00:23:19,250 Kızardı mı? 248 00:23:19,333 --> 00:23:22,125 Elbette kızardı! Tink bu! 249 00:23:22,208 --> 00:23:24,667 Ona sakinleşmesi için bir şans ver. 250 00:23:26,333 --> 00:23:28,458 Evet, belki de haklısın. 251 00:23:52,041 --> 00:23:54,333 -Merhaba Tink! -Clank! Bobble! 252 00:23:54,625 --> 00:23:57,542 Bizimle peri tiyatrosuna gitmek ister misin diye sormaya geldik. 253 00:23:57,625 --> 00:23:59,709 Belki işi kırıp bizimle gelebilirsin. 254 00:23:59,792 --> 00:24:02,500 Kırmak mı? Hiçbir şey kırılmadı! Ne demek istiyorsunuz? 255 00:24:02,583 --> 00:24:04,166 Ne biliyorsunuz? 256 00:24:04,458 --> 00:24:06,083 Kusura bakmayın çocuklar. Meşgulüm. 257 00:24:06,166 --> 00:24:08,917 Biliyorsunuz, şenlik, sonbahar asası falan. 258 00:24:09,000 --> 00:24:11,417 O asayı görmek için sabırsızlanıyorum! 259 00:24:12,375 --> 00:24:15,667 -Sabret. -Hayalimdeki kadar güzel mi? 260 00:24:17,208 --> 00:24:20,208 -Hayır. -Terence müthiş olduğunu söyledi. 261 00:24:20,750 --> 00:24:22,875 Seninle gurur duyuyoruz. 262 00:24:24,667 --> 00:24:28,500 -Bakın çocuklar, cidden vaktim yok. -Üzülme Tink. 263 00:24:28,583 --> 00:24:31,125 Peri Mary'ye gelemediğini söyleriz. 264 00:24:31,208 --> 00:24:33,166 -Peri Mary mi? -Elbette! 265 00:24:33,250 --> 00:24:36,375 Onu bilirsin. Peri tiyatrosunu hiç kaçırmaz. 266 00:24:37,208 --> 00:24:38,458 Hoşça kal! 267 00:24:43,250 --> 00:24:45,375 Clank! Bobble! Beni bekleyin! 268 00:24:53,834 --> 00:24:55,166 Peri Mary, ben... 269 00:24:55,250 --> 00:24:58,542 Tinker Bell! Bu gece seni görmeyi beklemiyordum. 270 00:24:58,792 --> 00:25:01,041 Asayı bitirdin mi? 271 00:25:01,208 --> 00:25:03,625 Pek sayılmaz. 272 00:25:04,000 --> 00:25:07,458 Merak ediyordum da... Yani bir şey sormam gerek... 273 00:25:07,750 --> 00:25:09,333 Evet? 274 00:25:10,083 --> 00:25:11,375 Ay taşıyla ilgili. 275 00:25:11,458 --> 00:25:15,458 Ona ne oldu? Onu kayıp mı ettin? Kaybetmediğini söyle! 276 00:25:15,542 --> 00:25:18,166 -Kaybetmedim. -Güzel. 277 00:25:18,250 --> 00:25:22,208 Ama düşünüyordum da, bir ay taşıyla mavi peri tozu elde ediliyorsa, 278 00:25:22,291 --> 00:25:24,667 iki taneyle daha da çok elde edilir. 279 00:25:25,250 --> 00:25:26,750 Bir ay taşı daha var mı? 280 00:25:26,834 --> 00:25:31,041 O ay taşı son 100 yılda bulduğumuz tek taş. 281 00:25:31,417 --> 00:25:33,291 Şükürler olsun ki onu bulduk. 282 00:25:33,375 --> 00:25:36,834 Mavi toz olmasa, peri tozu ağacı zayıflar 283 00:25:36,917 --> 00:25:40,750 ve burada işler çok zora girerdi, inan bana. 284 00:25:42,375 --> 00:25:45,375 İyi misin? Solgun görünüyorsun. 285 00:25:46,250 --> 00:25:49,792 -Dur. Ne olduğunu biliyorum. -Öyle mi? 286 00:25:50,041 --> 00:25:54,750 Çok çalışıyorsun. Biraz tiyatro izlemeye ihtiyacın var. 287 00:25:55,250 --> 00:25:59,208 Seni tanıyorsam, elinden gelse bütün asayı baştan yapardın. 288 00:25:59,333 --> 00:26:02,208 -Öyle bir seçenek var mı? -Tinker Bell! 289 00:26:31,667 --> 00:26:33,333 Ne kadar heyecan verici! 290 00:26:42,333 --> 00:26:44,625 -Susun periler! Susun periler! -Susun periler! Susun periler! 291 00:26:44,709 --> 00:26:51,125 -Eski peri öykülerinin zamanı geldi -Eski peri öykülerinin zamanı geldi 292 00:26:52,000 --> 00:26:54,375 Tinker Bell, yanına oturabilir miyim? 293 00:26:56,125 --> 00:26:58,542 Affedersin. Kokarca eğitiminden çıktım. 294 00:26:58,625 --> 00:27:00,959 -Susun periler! Susun! -Susun periler! Susun! 295 00:27:01,041 --> 00:27:06,959 -Eski bir peri masalını dinleyin! -Eski bir peri masalını dinleyin! 296 00:27:12,875 --> 00:27:14,709 Eski bir sonbahardı, 297 00:27:15,000 --> 00:27:17,750 bir korsan gemisi Düşler Ülkesi'ne vardı. 298 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 Korkunç korsanlar kıyıya çıkıp 299 00:27:22,875 --> 00:27:26,208 en büyük ve bulunması zor ödülü aradılar. 300 00:27:26,834 --> 00:27:28,041 Bir peri. 301 00:27:29,333 --> 00:27:31,291 Korsanlardan ödüm kopuyor! 302 00:27:31,375 --> 00:27:35,333 Korsanlar bir peri bulana dek her yeri aradılar. 303 00:27:36,041 --> 00:27:38,417 Onu kovaladılar, yakaladılar 304 00:27:38,500 --> 00:27:42,041 ve onları en sihirli hazine olan büyülü Incanta Aynası'na 305 00:27:42,291 --> 00:27:45,125 götürmeye zorladılar. 306 00:27:50,583 --> 00:27:53,875 Geçmiş çağlarda peri sihriyle biçimlendirilen ayna, 307 00:27:54,333 --> 00:27:57,667 sizin için önemli olan üç dileği 308 00:27:58,291 --> 00:28:00,625 yerine getirme gücüne sahipti. 309 00:28:01,709 --> 00:28:04,667 -Peri Mary, bu doğru mu? -Her kelimesi. 310 00:28:05,333 --> 00:28:07,583 Korsanlar iki dilek tuttular 311 00:28:08,166 --> 00:28:11,041 ama üçüncü dileği tutamadan 312 00:28:11,834 --> 00:28:16,166 gemileri Düşler Ülkesi'nin kuzeyindeki bir adada kaza geçirdi. 313 00:28:18,041 --> 00:28:22,583 Incanta Aynası geriye kalan son dileğiyle 314 00:28:23,458 --> 00:28:26,333 sonsuza dek kayboldu. 315 00:28:29,583 --> 00:28:36,291 Yine de onu bulmanın ipuçlarının, şu eski sihirli sözlerde olduğu söylenir. 316 00:28:37,417 --> 00:28:40,709 "Git kuzeye doğru, geç Düşler Ülkesi'ni 317 00:28:41,208 --> 00:28:45,083 "Bul kendini uzaklarda, ıssız bir adada 318 00:28:45,667 --> 00:28:49,625 "Tek başınasın, ama yalnız değilsin 319 00:28:49,834 --> 00:28:56,083 "Aradığın yardımı taş bir kemerde bulacaksın" 320 00:28:57,041 --> 00:28:58,542 Taş kemer. 321 00:29:01,000 --> 00:29:04,417 "Adanın kuzeyine geçmenin tek bir yolu var 322 00:29:04,667 --> 00:29:08,375 "Ama cüce köprüsünden geçmek için ödemen gereken bir ücret var" 323 00:29:09,250 --> 00:29:10,291 Ne dedi? 324 00:29:10,375 --> 00:29:12,500 Sanırım bir ücretli köprüden bahsetti. 325 00:29:12,583 --> 00:29:13,917 -Ücretli köprü mü? -Evet. 326 00:29:14,041 --> 00:29:16,500 Ama ücreti ne kadar bilmiyorum. 327 00:29:17,875 --> 00:29:20,792 "Yolculuğun sonunda karaya oturmuş 328 00:29:21,208 --> 00:29:25,709 "Ama hiçbir şekilde batmamış geminin enkazını göreceksin" 329 00:29:26,917 --> 00:29:30,834 "Ve geminin ambarında Altınların ve mücevherlerin arasında 330 00:29:30,917 --> 00:29:37,834 "Seni hala dilenecek bir dilek bekliyor olacak 331 00:29:47,542 --> 00:29:52,125 "Ama dikkatli ol, bu tavsiyemi yabana atma 332 00:29:52,375 --> 00:29:57,500 "Bu dilek herkesin iyiliği için dilenecek 333 00:29:57,583 --> 00:30:00,083 "Amacın hazineyi bulmaksa 334 00:30:00,625 --> 00:30:07,583 "Yerine gelmeyecek!" 335 00:30:13,000 --> 00:30:15,125 Bravo! Bravo! 336 00:30:16,250 --> 00:30:19,542 Bravo! Bravo! 337 00:30:20,709 --> 00:30:23,917 "Bul kendini uzaklarda, ıssız bir adada 338 00:30:29,291 --> 00:30:31,750 "Git kuzeye doğru, geç Düşler Ülkesi'ni" 339 00:30:37,291 --> 00:30:39,333 Bir bakalım. Fare peyniri. 340 00:30:43,083 --> 00:30:44,542 Tava. Harita. 341 00:30:46,583 --> 00:30:48,083 Fazladan giysi. 342 00:30:51,458 --> 00:30:53,667 Bu, yolculuğa uygun değil. 343 00:30:54,458 --> 00:30:56,709 Tüm bunları nasıl taşıyacağım? 344 00:30:59,542 --> 00:31:00,583 Yetmez. 345 00:31:01,917 --> 00:31:04,750 -Al bakalım. Bir kap canım. -Teşekkür ederim. 346 00:31:05,667 --> 00:31:07,417 Peri Gary. Merhaba. 347 00:31:07,792 --> 00:31:10,458 Merhaba Tink. Seni buraya hangi rüzgar attı? 348 00:31:10,667 --> 00:31:14,083 Sizin için kurduğum kova ve makara sistemi işe yarıyor anlaşılan. 349 00:31:14,166 --> 00:31:17,250 Peri Gary, çok iyi bir yöneticisiniz. 350 00:31:17,333 --> 00:31:21,458 Öylesine söylüyormuşum gibi gelebilir ama gerçekten öylesiniz. Gerçekten. 351 00:31:21,625 --> 00:31:23,041 Çok tatlısın canım. 352 00:31:23,125 --> 00:31:27,625 Neyse, merak ediyordum da, fazladan peri tozu alabilir miyim? 353 00:31:30,125 --> 00:31:31,250 Efendim? 354 00:31:31,333 --> 00:31:34,583 Hadi Peri Gary. Lütfen? Sadece bir tutam? 355 00:31:35,250 --> 00:31:38,750 Tinker Bell, kuralları biliyorsun 356 00:31:38,959 --> 00:31:43,166 ve burada payını çoktan aldığın yazıyor. 357 00:31:50,750 --> 00:31:52,375 Iridessa! Rosetta! 358 00:31:53,041 --> 00:31:55,625 -Ne düşünüyorsunuz? -Sana tozumuzdan ödünç vermek mi? 359 00:31:55,709 --> 00:31:58,375 Tinker Bell, anakarada onun her zerresine ihtiyacımız var. 360 00:31:58,458 --> 00:32:01,750 Tatlım, sonbaharı getirmek için çok uçmak gerekiyor. 361 00:32:02,625 --> 00:32:04,041 Kusura bakma Tink. 362 00:32:06,291 --> 00:32:08,667 Kimin yardım edebileceğini biliyorsun. 363 00:32:13,333 --> 00:32:17,000 Raffaela, Renato, Redina, Rina... 364 00:32:17,709 --> 00:32:19,291 -Merhaba Peynir! -Merhaba Terence! 365 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 Günaydın Fawn! 366 00:32:21,208 --> 00:32:24,041 -Rina, Rhoda, Rosetta... -Terence. 367 00:32:25,333 --> 00:32:27,208 -Tink? -Merhaba. 368 00:32:28,542 --> 00:32:31,750 Seni gördüğüme şaşırdım. Asa ne durumda? 369 00:32:32,417 --> 00:32:34,417 Bir çözüm bulmaya çalışıyorum. 370 00:32:34,959 --> 00:32:38,709 Bak Terence, bazı şeyler oldu, hatalar yapıldı 371 00:32:38,792 --> 00:32:42,208 ve şimdi seninle bir konuda konuşmam gerek. 372 00:32:43,500 --> 00:32:45,750 Fazladan peri tozuna ihtiyacım var. 373 00:32:47,542 --> 00:32:50,709 Daha fazla peri tozu mu istiyorsun? Bu yüzden mi geldin? 374 00:32:50,875 --> 00:32:52,000 Evet. 375 00:32:52,083 --> 00:32:55,834 Beklediğim tam olarak bu değildi. Neden daha fazla peri tozu istiyorsun? 376 00:32:55,917 --> 00:32:58,667 Ben... Sana söyleyemem. 377 00:32:59,333 --> 00:33:00,750 Bana söyleyemez misin? 378 00:33:00,834 --> 00:33:04,083 Daha fazla peri tozu istiyorsun ve bana nedenini söyleyemez misin? 379 00:33:04,166 --> 00:33:06,917 Gerçek bir dost nedenini öğrenmek istemezdi. 380 00:33:07,083 --> 00:33:10,083 Gerçek bir arkadaş kuralları çiğnememi istemezdi! 381 00:33:10,166 --> 00:33:12,959 O halde sanırım biz gerçek arkadaş değiliz. 382 00:33:16,291 --> 00:33:17,542 Hayır, ben... 383 00:33:19,667 --> 00:33:21,333 Sanırım değiliz. 384 00:33:21,792 --> 00:33:23,583 O zaman tek başımayım. 385 00:34:04,125 --> 00:34:05,166 Ne? 386 00:35:43,834 --> 00:35:46,875 Hoşça kal Peri Adası. Yakında döneceğim. 387 00:36:09,291 --> 00:36:12,625 Tek yapmam gereken, ayın ufukla olan açısını ayarlamak. 388 00:37:14,333 --> 00:37:15,792 Karnım zil çalıyor. 389 00:37:20,000 --> 00:37:21,834 Böğürtlenli çöreklerim. 390 00:37:42,208 --> 00:37:45,208 Fare peynirim! Küçük çavdar ekmeğim! 391 00:37:47,083 --> 00:37:49,875 Dışarı. Dışarı. Kışt. Git arkadaşlarını bul. 392 00:37:59,709 --> 00:38:01,375 Beni takip etmeyi kes. 393 00:38:01,750 --> 00:38:03,500 Çok önemli bir görevdeyim. 394 00:38:03,583 --> 00:38:07,917 Sihirli aynayı bulup ay taşının geri gelmesini dilemek için iki günüm var. 395 00:38:08,083 --> 00:38:10,125 Hayır, yardıma ihtiyacım yok. 396 00:38:10,750 --> 00:38:13,458 Evet, eminim. Pekala. Bir bakalım. 397 00:38:17,500 --> 00:38:20,667 Hey bak! Bak ufaklık. Yakala! 398 00:38:23,333 --> 00:38:26,083 Lütfen buradan gider misin? 399 00:38:39,792 --> 00:38:41,458 Yeter bu kadar. Dışarı! 400 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 Pekala, kalabilirsin. 401 00:39:32,834 --> 00:39:38,375 Şimdilik. Bana bir iyilik yap, tam şurada durabilirsen iyi olur. 402 00:39:40,250 --> 00:39:43,542 Hesaplarım doğruysa, yakında karayı görmemiz gerek. 403 00:39:44,834 --> 00:39:47,667 Ben Tinker Bell. Senin adın ne? 404 00:39:48,792 --> 00:39:50,792 Pekala. Pırpır mı? 405 00:39:51,875 --> 00:39:55,792 Titrek mi? Parlak mı? Işın mı? Alev mi? 406 00:39:56,667 --> 00:39:59,208 Kor ateşler aşkına, adını nasıl tahmin edebilirim, 407 00:39:59,291 --> 00:40:00,834 eğer... 408 00:40:02,625 --> 00:40:04,375 Adın Kor mu? 409 00:40:05,375 --> 00:40:06,542 Blaze. 410 00:40:08,041 --> 00:40:10,834 Sert bir isme benziyor. Sert misin? 411 00:40:13,291 --> 00:40:15,333 Pekala. Kendine zarar verme. 412 00:40:16,709 --> 00:40:19,166 İşte böyle Peynir. Atmaya devam et. 413 00:40:19,542 --> 00:40:20,667 Sıradaki. 414 00:40:22,041 --> 00:40:23,458 Pekala. Sıradaki. 415 00:40:23,959 --> 00:40:26,542 Iridessa, fenerler ne durumda? 416 00:40:26,625 --> 00:40:30,709 Bitmek üzere Peri Mary. Aman! İyi atıştı Peynir. 417 00:40:31,250 --> 00:40:33,959 Sonra Rosetta'ya havai fişekler için ışık kristali vereceğim. 418 00:40:34,041 --> 00:40:38,375 Onları begonyalarımla, gardenyalarımla karıştırmayı iple çekiyorum, bir de... 419 00:40:40,291 --> 00:40:42,667 -Unutmabeniler. -Unutmabeniler. 420 00:40:42,875 --> 00:40:44,834 Onları unutup duruyorum. 421 00:40:45,542 --> 00:40:49,250 Fawn, 21 kelebek selamlamasının ne durumda olduğunu göster. 422 00:40:49,333 --> 00:40:52,959 Pekala millet, düdüğü çaldığımda gösterin kendinizi. 423 00:40:53,875 --> 00:40:55,834 Herkes yerlerine, hazır... 424 00:41:00,750 --> 00:41:02,709 Biri gitti, yirmi tane kaldı. 425 00:41:03,417 --> 00:41:07,250 Denemeye devam et tatlım. Silvermist, ne üzerinde çalışıyorsun? 426 00:41:07,333 --> 00:41:09,667 İribaş baloncukları. Pekala çocuklar. 427 00:41:18,291 --> 00:41:20,667 -Gel bakalım. -Aferin canım. 428 00:41:20,917 --> 00:41:22,041 Sıradaki. 429 00:41:22,709 --> 00:41:25,291 Havai fişekler. Hazır mı? 430 00:41:25,375 --> 00:41:26,750 -Evet! -Çalıştır! 431 00:41:26,834 --> 00:41:28,583 -Tamam Bobble. -Eyvah. 432 00:41:32,750 --> 00:41:34,000 İyiyim. 433 00:41:38,208 --> 00:41:39,583 Hala iyiyim. 434 00:41:40,667 --> 00:41:41,959 İnanmıyorum. 435 00:41:54,792 --> 00:41:56,291 Bir, iki. 436 00:41:58,917 --> 00:42:02,458 Anlamıyorum Blaze. Şimdiye dek karayı görmemiz lazımdı. 437 00:42:04,583 --> 00:42:07,959 Sen biraz dinlen. İlk nöbeti ben tutarım. 438 00:42:37,500 --> 00:42:41,709 Aman! Uyandım, uyandım, ben... Bir ağaçta mıyım? 439 00:42:42,834 --> 00:42:45,041 Burası kayıp ada olmalı. 440 00:42:46,375 --> 00:42:49,208 İşte orada. Öyküdeki taş kemer! 441 00:42:49,667 --> 00:42:52,166 Sen burada kalıp balona göz kulak ol. 442 00:42:53,834 --> 00:42:55,542 Hemen dönerim. 443 00:43:14,709 --> 00:43:16,125 Olamaz. 444 00:43:16,208 --> 00:43:20,417 Bu taş kemer olmalıydı, eğri büğrü, dallı budaklı bir ağaç kemeri değil. 445 00:43:35,583 --> 00:43:36,834 Şimdi olmaz. 446 00:43:42,458 --> 00:43:44,500 Niye böyle davranıyorsun? 447 00:43:46,750 --> 00:43:48,875 Blaze, balon nerede? 448 00:43:50,625 --> 00:43:51,959 Gitti mi? 449 00:43:52,166 --> 00:43:55,000 Pusulam, malzemelerim, peri tozum. 450 00:43:55,500 --> 00:43:58,583 Ona gözcülük etmeni söylemiştim. Niye beni uyarmadın? 451 00:44:00,583 --> 00:44:02,208 Ben... Sen... 452 00:44:02,917 --> 00:44:07,125 Tamam, tamam. Bu konuya sonra döneriz. O balonu bulmalıyız. 453 00:44:24,875 --> 00:44:26,041 Blaze! 454 00:44:35,834 --> 00:44:36,959 Tink? 455 00:44:40,792 --> 00:44:45,917 -Çok özür dilerim... -Terence. Terence. Sen nasıl... 456 00:44:46,000 --> 00:44:49,542 Bu aptal şeyi sen getirdin. Asayı sen kırdın. 457 00:44:49,625 --> 00:44:51,792 -Bu senin hatan! -Tink, ben... 458 00:44:51,875 --> 00:44:54,125 İyi bir arkadaş olmaya çalışıyordum. 459 00:44:54,208 --> 00:44:55,959 Rahat bırak beni! 460 00:44:58,291 --> 00:45:00,792 İyi! Bu sana son yardım edişim. 461 00:45:05,166 --> 00:45:09,166 Hayır. Terence, geri dön. Terence. 462 00:45:10,542 --> 00:45:11,792 Terence. 463 00:45:22,166 --> 00:45:24,000 Blaze, neredesin? 464 00:45:25,542 --> 00:45:26,667 Blaze! 465 00:45:34,208 --> 00:45:39,750 Balonumu ve peri tozumu kaybettim. Karnım zil çalıyor. 466 00:45:41,125 --> 00:45:42,792 Ne yaptım ben? 467 00:46:49,250 --> 00:46:53,208 Vay canına, bu açlığımı giderdi. Çok teşekkür ederim. 468 00:46:57,500 --> 00:46:59,083 Hey, biz kaybolduk. 469 00:46:59,709 --> 00:47:03,583 Acaba buralarda bir taş kemer görmüş olabilir misiniz? 470 00:47:24,166 --> 00:47:27,959 Tozum bitti. Anlaşılan buradan itibaren yürüyeceğim. 471 00:47:37,291 --> 00:47:38,667 Pusulam! 472 00:47:44,208 --> 00:47:46,125 Bu sivri bir şey. 473 00:47:46,834 --> 00:47:48,125 Terence. 474 00:47:59,709 --> 00:48:04,125 Taş kemer. Blaze, hey, başardık! Geldik! 475 00:48:08,000 --> 00:48:09,667 Çok teşekkür ederim. 476 00:48:10,709 --> 00:48:14,375 Hepinize çok teşekkür ederim. Hoşça kalın. Hoşça kalın! 477 00:48:16,500 --> 00:48:19,667 Sana yardım eden arkadaşlarının olması harika, değil mi? 478 00:48:26,333 --> 00:48:28,959 Tink'in en iyi arkadaşım olduğunu biliyorum. 479 00:48:29,166 --> 00:48:31,667 Birbirimizi affetmeliyiz. 480 00:48:31,750 --> 00:48:35,208 Ama biri ilk adımı atmalı. 481 00:48:35,792 --> 00:48:36,875 Kim? 482 00:48:37,500 --> 00:48:40,125 Şey, bence ilk adımı Tink atmalı. 483 00:48:40,375 --> 00:48:42,625 -Kim? -Tink. 484 00:48:43,125 --> 00:48:45,750 Asayı kırdığım için beni suçladı. 485 00:48:46,709 --> 00:48:49,250 -Kim? -Tink! 486 00:48:49,792 --> 00:48:51,333 Çok baskı altında olduğunu biliyorum 487 00:48:51,417 --> 00:48:54,166 ama bana o şekilde davranmamalıydı. 488 00:48:54,709 --> 00:48:56,542 Özür dilemeli. 489 00:48:57,125 --> 00:48:58,208 Kim? 490 00:49:04,000 --> 00:49:05,041 Ben. 491 00:49:06,709 --> 00:49:08,166 Çok teşekkür ederim Bay Baykuş. 492 00:49:08,250 --> 00:49:12,083 Bir şey diyeyim mi? Sen tüm canlıların en bilge olanısın. 493 00:49:16,500 --> 00:49:19,709 Çocuklar yine İskoç eteğimle dalga geçiyorlar. 494 00:49:20,834 --> 00:49:23,250 -Kim? -Depodaki çocuklar! 495 00:49:23,417 --> 00:49:25,667 Kız eteği deyip duruyorlar. 496 00:49:33,375 --> 00:49:35,875 Hey Tink, benim. 497 00:49:36,834 --> 00:49:41,625 Bak, bana kızgın olduğunu biliyorum ama sana bir şey söylemeliyim. 498 00:49:43,083 --> 00:49:44,208 Tink? 499 00:49:50,458 --> 00:49:51,917 Evde kimse yok mu? 500 00:49:56,917 --> 00:49:58,417 Ay taşı. 501 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 Ne? 502 00:50:08,625 --> 00:50:11,709 -Yiyecek koy -Peri tozu? -Kalın giysiler -Kuzeye uç -Aynayı bul 503 00:50:17,750 --> 00:50:21,500 Bu son günümüz Blaze. Gemi enkazını bir an önce bulmalıyız. 504 00:50:38,875 --> 00:50:42,083 Gizli cüce köprüsünü kimse geçemez. 505 00:50:42,375 --> 00:50:45,875 Cüce köprüsü mü? Ben "ücretli köprü" sanıyordum. 506 00:50:46,291 --> 00:50:49,750 -Bakın beyler, bela istemiyorum. -Biz gizli köprünün... 507 00:50:49,834 --> 00:50:52,792 -Hey, hey, hey! Hey! -Ne? 508 00:50:52,875 --> 00:50:55,709 Korkunç uyarıyı yapma sırası bende mankafa. 509 00:50:55,792 --> 00:50:57,041 -Değil. -Bende. 510 00:50:57,166 --> 00:51:01,709 -Değil! Değil! Değil! Değil! Değil! -Bende! Bende! Bende! Bende! Bende! 511 00:51:01,792 --> 00:51:03,583 En son sen yaptın. 512 00:51:03,834 --> 00:51:06,625 O 300 küsur yıl önceydi! 513 00:51:09,041 --> 00:51:10,333 İyi, sen yap. 514 00:51:11,125 --> 00:51:14,709 Biz gizli köprünün koruyucularıyız. 515 00:51:14,959 --> 00:51:19,166 Kemiklerinizi ufalayıp yatak yapmadan önce defolun. 516 00:51:20,917 --> 00:51:22,500 -Ekmek. -Ne? 517 00:51:23,458 --> 00:51:29,166 Doğru söz "Kemiklerinizi ufalayıp ekmek yapmadan önce," "yatak" değil. 518 00:51:30,583 --> 00:51:31,834 Sahi mi? 519 00:51:32,709 --> 00:51:35,542 Kim kemikten ekmek yapmak ister ki? 520 00:51:35,917 --> 00:51:37,291 Dişini kırabilir. 521 00:51:37,375 --> 00:51:40,208 Kim kemikten bir yatakta uyumak ister ki? 522 00:51:40,291 --> 00:51:43,458 Sırtın ağrır. Boynun tutulur kuş beyinli. 523 00:51:43,542 --> 00:51:46,792 Kurba-nıgın önün-dege bir şey söyleme. 524 00:51:47,417 --> 00:51:49,083 Beyinsiz. 525 00:51:49,166 --> 00:51:50,583 -Meymenetsiz surat. -Teneke kafa. 526 00:51:50,667 --> 00:51:52,000 -Kokulu nefes. -Patlak göz. 527 00:51:52,083 --> 00:51:53,500 -Kirli kulak! -Tek kaş! 528 00:51:53,625 --> 00:51:55,542 Affedersiniz. Geçmem gerek. 529 00:51:55,625 --> 00:51:58,125 -Kimse geçemez! -Kimse geçemez! 530 00:51:58,375 --> 00:52:01,083 Buraya gelmek için neler çektiğimi biliyor musunuz? 531 00:52:01,166 --> 00:52:02,583 Son bir dileği kalan aynayı bulmak için 532 00:52:02,667 --> 00:52:04,125 rüzgarda savruldum, neredeyse 533 00:52:04,208 --> 00:52:06,834 böceklerin ve yarasaların saldırısına uğruyor ve açlıktan ölüyordum 534 00:52:06,917 --> 00:52:07,959 ki Terence bana ay taşını 535 00:52:08,041 --> 00:52:09,917 kırdırmak yerine sivri bir şey bulsaydı 536 00:52:10,000 --> 00:52:11,709 bunların hiçbirine gerek kalmayacaktı. 537 00:52:11,792 --> 00:52:13,834 Sonra peri tozunu bile paylaşmadı çünkü aptal kurallara 538 00:52:13,917 --> 00:52:15,667 benden daha çok değer veriyor ve... 539 00:52:15,750 --> 00:52:17,959 Dur, dur, dur. Bekle, bekle, bekle. 540 00:52:18,041 --> 00:52:20,750 -Terence kim? -Arkadaşın mı? 541 00:52:21,291 --> 00:52:22,667 Evet. 542 00:52:24,166 --> 00:52:26,041 En iyi arkadaşımdı. 543 00:52:27,125 --> 00:52:30,208 -Pek nazik değilsin. -Hey, beni yargılama! 544 00:52:30,291 --> 00:52:33,542 Geldiğimden beri birbirinize bağırıp duruyorsunuz. 545 00:52:33,625 --> 00:52:35,625 Ama ciddi olmadığımı biliyor, değil mi? 546 00:52:35,709 --> 00:52:37,291 Seni duygusal ihtiyar. 547 00:52:38,333 --> 00:52:43,500 -Mesela sana "siğil surat" dediğimde. -Evet. Ya da "koca burun" dediğimde. 548 00:52:44,625 --> 00:52:46,500 -Sümüklü nefes. -Kokulu ayak. 549 00:52:46,583 --> 00:52:48,417 -Gelincik ayak! -Porsuk beyin! 550 00:52:48,500 --> 00:52:52,625 -Bahçe süsü! -Bahçe süsü mü? 551 00:52:53,834 --> 00:52:57,625 Hay Allah, bunu neden söyledim bilmiyorum. 552 00:52:58,417 --> 00:53:02,667 -Çizgiyi aştım. -Sihirli sözleri söyle. Hadi. 553 00:53:06,417 --> 00:53:07,458 Özür dilerim. 554 00:53:07,542 --> 00:53:10,125 -İçinden gelerek mi söyledin? -Kesinlikle. 555 00:53:10,208 --> 00:53:12,375 -Hissederek mi söyledin? -Derinden. 556 00:53:13,792 --> 00:53:16,709 O zaman seni affediyorum. 557 00:53:19,125 --> 00:53:22,000 -Dost muyuz? - Dostuz. 558 00:53:26,333 --> 00:53:28,709 -Gel buraya dostum. -Can dostum! 559 00:53:31,458 --> 00:53:32,875 -Sen bir numarasın. -Hayır, sen. 560 00:53:32,959 --> 00:53:34,709 -Hayır, sen. -Haklısın. Bir numara benim. 561 00:53:34,834 --> 00:53:37,542 -Kendini bir numara sanıyorsun, ha? -Sanmıyorum, biliyorum. 562 00:53:37,625 --> 00:53:39,375 Benimle tartışma! 563 00:53:39,458 --> 00:53:41,709 -Çirkin ve pis kokulusun. -Sahi mi? 564 00:53:53,208 --> 00:53:55,417 Blaze, dinle, bu okyanus. 565 00:54:29,917 --> 00:54:34,625 Asla batmayan batık gemi. Pekala Blaze, işte bu. 566 00:54:34,959 --> 00:54:38,250 O aynayı bulup ay taşını onarmalıyız. Gidelim. 567 00:55:05,917 --> 00:55:09,208 Ayna neden bu kadar korkutucu bir yerde olmak zorunda? 568 00:55:54,542 --> 00:55:55,709 Blaze! 569 00:56:31,208 --> 00:56:33,166 O kim? Kim var orada? 570 00:57:01,917 --> 00:57:03,250 Bak Blaze. 571 00:57:34,375 --> 00:57:36,458 Ne düşünüyorsun? Çok mu büyük? 572 00:57:37,625 --> 00:57:41,458 Buralarda bir yerde olmalı Blaze. Hadi. Aramama yardım et. 573 00:58:07,333 --> 00:58:08,667 Bu gerçek. 574 00:58:20,750 --> 00:58:22,583 Pekala. Derin bir nefes al. 575 00:58:23,500 --> 00:58:27,542 Aklını topla. Sadece bir şansın var. İşte söylüyorum. 576 00:58:28,667 --> 00:58:31,667 Dileğim... Dileğim... 577 00:58:33,208 --> 00:58:34,583 Dileğim... 578 00:58:36,959 --> 00:58:39,834 Blaze, dileğim bir dakika susman! 579 00:58:45,625 --> 00:58:48,417 Yo, yo, yo, yo! Hayır! Bu sayılmaz! 580 00:58:48,834 --> 00:58:51,834 Geri alıyorum. Lütfen, lütfen. Geri alıyorum! 581 00:58:51,917 --> 00:58:54,041 Dileğim o değildi. Lütfen! 582 00:58:55,875 --> 00:58:58,125 Blaze, yaptığını beğendin mi? 583 00:58:58,542 --> 00:59:02,500 Bu ayna son şansımdı. Hepsi senin suçun! 584 00:59:20,208 --> 00:59:24,208 Özür dilerim Blaze. Senin suçun değil. 585 00:59:25,959 --> 00:59:27,291 Benim suçum. 586 00:59:30,208 --> 00:59:31,709 Hepsi benim suçum. 587 00:59:39,917 --> 00:59:41,917 Keşke Terence burada olsaydı. 588 00:59:43,083 --> 00:59:45,250 Keşke hala arkadaş olsaydık. 589 00:59:49,000 --> 00:59:50,792 Biz arkadaşız Tink. 590 00:59:52,667 --> 00:59:53,917 Terence. 591 00:59:55,083 --> 00:59:58,750 -Çok özür dilerim. -Seni affediyorum. 592 01:00:00,458 --> 01:00:02,250 Seni çok özledim. 593 01:00:03,834 --> 01:00:06,875 Ben de seni özledim. Ama Tink, neden... 594 01:00:07,792 --> 01:00:10,667 Neden bana ay taşından söz etmedin? 595 01:00:11,375 --> 01:00:13,583 Kimsenin bilmesini istemedim. 596 01:00:13,875 --> 01:00:16,667 Yardıma ihtiyacım olduğunu düşünmedim Terence. 597 01:00:17,041 --> 01:00:19,875 Yanılmışım. Keşke burada olsan. 598 01:00:20,792 --> 01:00:23,709 -Buradayım. -Burada olduğunu biliyorum. 599 01:00:24,375 --> 01:00:27,750 Ama gerçekten yanımda olsan diyorum. 600 01:00:29,291 --> 01:00:30,750 Yanındayım. 601 01:00:31,000 --> 01:00:34,875 Hayır. Burada diyorum Terence, yanıbaşımda. 602 01:00:36,291 --> 01:00:38,291 Hemen arkanda duruyorum. 603 01:00:38,792 --> 01:00:40,041 Terence! 604 01:00:41,917 --> 01:00:45,834 Çok özür dilerim Terence. Biliyorum, çok yanılmışım... 605 01:00:45,917 --> 01:00:47,917 Hey, hey. Ben de özür dilerim. 606 01:00:48,125 --> 01:00:51,583 Büyük baskı altındaydın... Aman! Hey. 607 01:00:52,917 --> 01:00:54,583 -Bu kim? -Blaze. 608 01:00:54,667 --> 01:00:56,583 Bazı zor durumlarda büyük yardımı dokundu. 609 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 -Seninle tanıştığıma sevindim. -Sen nasıl... 610 01:00:59,750 --> 01:01:02,166 Gece gündüz denizin üzerinden uçtum 611 01:01:02,250 --> 01:01:04,208 ve tam tozum bitmek üzereydi ki 612 01:01:04,291 --> 01:01:06,333 senin uçan makinene rastladım. 613 01:01:06,417 --> 01:01:07,667 Şahane bir şey! 614 01:01:07,750 --> 01:01:10,500 Sadece bir tutam tozum kalmıştı. Beni buraya kadar getirdi. 615 01:01:10,583 --> 01:01:12,083 Balonumu buldun mu? 616 01:01:12,166 --> 01:01:14,750 Ama buraya kadar gelecek tozu nereden buldun? 617 01:01:14,834 --> 01:01:17,542 Biraz fazladan ödünç aldım. 618 01:01:18,000 --> 01:01:22,834 -Benim için kuralları mı çiğnedin? -Yardımıma ihtiyacın vardı, biliyordum. 619 01:01:26,959 --> 01:01:28,041 Koş! 620 01:01:38,875 --> 01:01:40,041 Blaze! 621 01:02:09,583 --> 01:02:10,792 Tutun! 622 01:02:31,166 --> 01:02:33,709 -Bu eğlenceliydi. -Ne? 623 01:02:38,959 --> 01:02:40,750 İşte çıkış yolumuz. 624 01:02:47,000 --> 01:02:49,500 Terence, bana biraz zaman kazandır. Hadi Blaze. 625 01:02:59,667 --> 01:03:01,667 Geri çekilin pis sıçanlar! 626 01:03:30,542 --> 01:03:32,750 -Gittiler mi? -Gittiler. 627 01:03:39,000 --> 01:03:40,250 Gidelim. 628 01:03:41,166 --> 01:03:43,500 Buraya gel korkunç canavar. 629 01:03:55,083 --> 01:03:57,083 Bunu nasıl uçuracağız? 630 01:03:57,166 --> 01:03:59,208 Buraya gelirken elimdeki son tozu da kullandım. 631 01:03:59,291 --> 01:04:03,041 Şansımız varsa, peri tozu kesem buralarda bir yerdedir. 632 01:04:04,041 --> 01:04:05,500 Yeter mi? 633 01:04:06,458 --> 01:04:09,875 -Evet, yeter. Demir al. -Başüstüne Kaptan. 634 01:04:11,875 --> 01:04:15,917 Ön tarafa biraz peri tozu sürmek bu gemiyi yürütür. 635 01:04:17,500 --> 01:04:19,500 Bu işimizi görür. 636 01:04:23,542 --> 01:04:24,709 Vay canına. 637 01:04:25,041 --> 01:04:27,709 Etrafta bir toz bekçisi perinin olması harika. 638 01:04:27,792 --> 01:04:30,458 İnan bana, vaktinde varabiliriz. 639 01:04:32,083 --> 01:04:34,083 Hey, iyi misin? 640 01:04:35,291 --> 01:04:37,834 Döndüğümüzde ne olacak? 641 01:04:38,417 --> 01:04:41,333 Fazladan bir ay taşın mı var? 642 01:04:47,208 --> 01:04:50,583 Yararı olur mu bilmem ama bunu getirdim. 643 01:04:53,458 --> 01:04:54,875 Asam. 644 01:05:06,291 --> 01:05:08,291 Hey, bir fikrim var. 645 01:05:13,625 --> 01:05:15,625 -Terence? -Tamam, tamam. 646 01:05:15,959 --> 01:05:17,792 Biliyorum. Seni rahat bırakmalıyım. 647 01:05:17,875 --> 01:05:21,375 Hayır. Bunu sensiz yapamam. Bana yardım eder misin? 648 01:05:21,750 --> 01:05:22,834 Elbette. 649 01:05:24,125 --> 01:05:26,583 Bunu döndürürsem, bu şuraya girebilir. 650 01:05:26,667 --> 01:05:28,458 Dur biraz. Sence bu işe yarar mı? 651 01:05:28,542 --> 01:05:30,834 -Evet. Evet! -Peki, peki. 652 01:05:30,917 --> 01:05:32,208 30 derece açıyla ayarla ki 653 01:05:32,291 --> 01:05:34,166 ay taşının yansıtıcı özelliği... 654 01:05:34,291 --> 01:05:36,959 Ay ışığı vurdukça artsın. 655 01:05:37,041 --> 01:05:38,792 Evet! Sen bir dahisin. 656 01:05:40,417 --> 01:05:44,542 -Olmak üzere. Tek ihtiyacım olan... -Sivri bir şey mi? 657 01:05:45,542 --> 01:05:46,625 Evet. 658 01:05:48,291 --> 01:05:49,959 Affedersin Blaze. 659 01:06:20,709 --> 01:06:23,041 Bu hatırladığımdan biraz daha ağırmış. 660 01:06:28,291 --> 01:06:31,125 1492, 1493... 661 01:06:31,208 --> 01:06:32,291 Hayır, hayır. 662 01:06:32,375 --> 01:06:35,458 Bir şey olmaz. Tink'in eli kulağındadır. 663 01:06:35,542 --> 01:06:37,750 Mavi hasat ayı yükseldi. 664 01:06:38,375 --> 01:06:41,000 Ay ışığı neredeyse vurmak üzere. 665 01:06:41,375 --> 01:06:43,125 Bu bir felaket. 666 01:06:43,709 --> 01:06:46,500 Peri Mary, Tinker Bell nerede? 667 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 -Bilmiyorum. -Sen... 668 01:06:48,125 --> 01:06:49,834 Bakan, Peri Mary? 669 01:06:49,917 --> 01:06:51,625 -Evet majesteleri? -Evet majesteleri? 670 01:06:51,709 --> 01:06:52,834 Bir sorun mu var? 671 01:06:52,917 --> 01:06:54,917 -Evet... -Hayır majesteleri. 672 01:06:55,166 --> 01:06:57,709 -Tinker Bell nerede? -Şey, biz... 673 01:06:57,792 --> 01:06:59,000 Yukarı bakın! 674 01:07:01,750 --> 01:07:03,208 Tinker Bell! 675 01:07:04,792 --> 01:07:06,291 Herkese merhaba! 676 01:07:06,667 --> 01:07:08,375 -Vay canına! -Vay canına! 677 01:07:12,709 --> 01:07:16,250 Merhaba! Kraliçe Clarion, Peri Mary, onu yaptım! 678 01:07:16,625 --> 01:07:20,125 -İşte geldi. -Harika bir giriş yaptı. 679 01:07:21,583 --> 01:07:23,125 Tam zamanında. 680 01:07:34,000 --> 01:07:35,500 Majesteleri. 681 01:07:36,583 --> 01:07:39,208 Tinker Bell, mevsimin başında 682 01:07:39,291 --> 01:07:42,375 sana büyük bir sorumluluk verildi. 683 01:07:43,375 --> 01:07:45,417 Sonbahar asası nerede? 684 01:07:46,375 --> 01:07:48,458 Bazı terslikler oldu 685 01:07:49,792 --> 01:07:52,250 ama şimdi hazır majesteleri. 686 01:07:52,625 --> 01:07:54,166 Bu taraftan canım. 687 01:08:01,834 --> 01:08:06,667 Peri Adası'nın perileri, karşınızda sonbahar asası. 688 01:08:12,458 --> 01:08:15,208 Ay taşı! Bir, iki... 689 01:08:17,208 --> 01:08:21,917 Hayır hayır. Merak etme Peri Mary. Sadece... Sadece bekle. 690 01:08:22,667 --> 01:08:25,125 Bekle, bekle. 691 01:08:25,458 --> 01:08:27,125 Hadi, hadi. 692 01:08:27,333 --> 01:08:30,250 Lütfen işe yara. Lütfen işe yara. Lütfen işe yara. 693 01:08:52,500 --> 01:08:56,875 Majesteleri, daha önce hiç bu kadar mavi peri tozu görmemiştim. 694 01:08:57,000 --> 01:08:58,208 Çok haklısın. 695 01:08:58,917 --> 01:09:03,250 En az bir milyon zerre var. Belki daha fazla. 696 01:09:03,500 --> 01:09:07,500 -Daha fazla. -Evet. Çok daha fazla. 697 01:09:08,417 --> 01:09:09,959 Bu inanılmaz! 698 01:09:12,500 --> 01:09:15,667 -Sadece Tinker Bell bunu yapabilirdi. -Oldukça iyi, ha? 699 01:09:16,166 --> 01:09:18,500 Hadi kızlar. Gösteri zamanı. 700 01:09:20,750 --> 01:09:22,375 Peri Adası'nın perileri, 701 01:09:22,458 --> 01:09:26,583 bu şenliği yüzyıllardır ara vermeden kutladık. 702 01:09:27,250 --> 01:09:30,834 Sanırım bu gece, çok özel bir peri olan 703 01:09:31,875 --> 01:09:35,625 Tinker Bell sayesinde en iyi şenliğimizi yaşadık. 704 01:09:39,166 --> 01:09:40,750 Ve arkadaşı Terence. 705 01:09:42,458 --> 01:09:44,792 -Ve yeni arkadaşı. -Blaze. 706 01:09:44,875 --> 01:09:49,333 Evet, elbette. Blaze. Onlara teşekkür borçluyuz. 707 01:09:54,709 --> 01:09:58,041 -Seninle gurur duyuyorum. -Teşekkürler Peri Mary. 708 01:09:58,834 --> 01:10:00,917 Ay taşını öyle minik parçalara bölmek 709 01:10:01,000 --> 01:10:03,458 nereden aklına geldi? 710 01:10:03,917 --> 01:10:05,083 Dahi şey! 711 01:10:07,750 --> 01:10:09,583 Senin öncülüğünde canım. 712 01:10:12,083 --> 01:10:15,417 Pekala millet. Peri tozu ağacına! 713 01:10:23,375 --> 01:10:24,917 Bu bizim sinyalimiz! 714 01:10:32,250 --> 01:10:34,875 İşte baloncuklar. Çalıştır Clank. 715 01:10:38,750 --> 01:10:41,500 İşe yaradı Bobble! İşe yaradı! 716 01:10:42,125 --> 01:10:44,291 Evet, kesinlikle. 717 01:11:37,667 --> 01:11:42,875 "En büyük hazine altın değildir Ne mücevher, ne de sanat eserleri 718 01:11:43,458 --> 01:11:48,291 "Onlar elle tutulamazlar Kalplerinizde yer alırlar 719 01:11:49,166 --> 01:11:54,375 "Dünyevi şeyler tıpkı mevsimler gibi gelip geçicidir 720 01:11:55,041 --> 01:12:00,542 "Ama gerçek dostluk hazinesinin ışığı asla ama asla solmaz" 721 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Walt Disney Pictures, Sör James Barrie'nin 722 01:19:30,250 --> 01:19:31,333 1929'da Peter Pan'in haklarını verdiği 723 01:19:31,417 --> 01:19:33,375 Londra, Great Ormond Sokağı Çocuk Hastanesi'ne teşekkür eder.