1 00:00:49,418 --> 00:00:51,409 De verandering van de seizoenen 2 00:00:51,521 --> 00:00:53,421 brengt wonderen voor de wereld. 3 00:00:53,956 --> 00:00:57,790 Voor langere tijd spreidde het wonder van de feeën zich uit. 4 00:00:58,461 --> 00:01:02,830 Maar de grootste verandering van de natuur komt van onder de herfstlucht 5 00:01:03,332 --> 00:01:08,031 en mysteries onthullen zichzelf zoals de oogsttijd dichterbij komt. 6 00:01:08,771 --> 00:01:14,038 Dit jaar zal een glinsterende blauwe maan opkomen voor de vorst. 7 00:01:14,644 --> 00:01:19,604 Misschien kan haar straal de weg verlichten om te vinden wat verloren is. 8 00:01:34,730 --> 00:01:38,996 Het is tijd om de esdoorn schitterend karmozijn te maken. 9 00:01:39,535 --> 00:01:44,302 Tijd om de Asphen fonkelend goud te maken. 10 00:01:44,407 --> 00:01:48,537 Tijd om de appels van hun takken te laten vallen. 11 00:01:49,245 --> 00:01:52,703 Tijd om de wind te vertellen dat deze snel en koud moet zijn. 12 00:01:52,848 --> 00:01:56,306 Een verfrissing. 13 00:01:56,419 --> 00:02:03,018 Ontplooi de landelijke omgeving. 14 00:02:06,028 --> 00:02:10,055 De morgenkus op de weide. 15 00:02:10,733 --> 00:02:15,295 Een geur van de openhaard dwarrelt door de lucht. 16 00:02:15,504 --> 00:02:19,702 Signalen dat het de hoogste tijd is voor de oogst. 17 00:02:20,343 --> 00:02:23,938 Iedere pompoen, perzik en schijfcactus. 18 00:02:24,046 --> 00:02:30,918 Met gerijpt fruit binnenin. 19 00:02:31,153 --> 00:02:33,883 Als je gelooft... 20 00:02:33,990 --> 00:02:36,049 in wie je bent. 21 00:02:36,459 --> 00:02:40,418 Wie je altijd al had willen zijn. 22 00:02:41,364 --> 00:02:45,960 Als je je hart openstelt... 23 00:02:46,168 --> 00:02:49,968 dan laat je je ziel vrij. 24 00:02:51,007 --> 00:02:55,740 In deze tijd van het seizoen.. 25 00:02:55,845 --> 00:03:00,077 zal ieder blad van elke boom... 26 00:03:00,182 --> 00:03:02,742 beginnen te glimmen. 27 00:03:02,952 --> 00:03:04,920 Kom maar kijken... 28 00:03:05,388 --> 00:03:07,447 pak mijn hand... 29 00:03:07,723 --> 00:03:09,782 en ga met mij mee... 30 00:03:09,892 --> 00:03:15,091 en vlieg. 31 00:03:24,206 --> 00:03:26,174 Ja, oké. Daar ga je. 32 00:03:26,509 --> 00:03:27,840 Nee, nee, nee. 33 00:03:33,582 --> 00:03:34,810 Goed gedaan. 34 00:03:39,055 --> 00:03:43,253 In deze tijd van het seizoen... 35 00:03:43,859 --> 00:03:47,989 zal ieder blad van elke boom 36 00:03:48,364 --> 00:03:50,525 beginnen te glimmen. 37 00:03:51,067 --> 00:03:53,092 Kom maar kijken... 38 00:03:53,369 --> 00:03:55,360 pak mijn hand... 39 00:03:55,805 --> 00:03:59,707 en ga met mij mee... 40 00:04:00,242 --> 00:04:04,178 en vlieg. 41 00:04:10,319 --> 00:04:12,514 Morgen, Stone. - Hé, Terence. 42 00:04:42,151 --> 00:04:44,312 Kom op, opschieten. Flapperen met die vleugels. 43 00:04:44,420 --> 00:04:48,117 Die feeën op het vaste land kunnen niet vliegen zonder elfenstof. 44 00:04:48,224 --> 00:04:51,523 Terence, heb je het elfenstof al afgeleverd aan de padvinders? 45 00:04:51,627 --> 00:04:54,095 Ja. Wat vandaag af is en de rest morgen. 46 00:04:54,196 --> 00:04:58,963 Onthou goed, ieder één kop. Niet meer, niet minder. 47 00:04:59,602 --> 00:05:01,297 Dat weet ik, Fee Gary. 48 00:05:17,086 --> 00:05:20,146 Dat is mijn teken. Ik zie jullie later. 49 00:05:20,489 --> 00:05:22,457 En waar ga jij dan heen? 50 00:05:23,025 --> 00:05:25,220 Gewoon wat boodschappen doen enzo. 51 00:05:26,629 --> 00:05:30,565 Boodschappen. - Enzo. 52 00:05:30,666 --> 00:05:32,861 Waarom praten jullie zo? 53 00:05:32,968 --> 00:05:35,232 Zomaar. 54 00:05:36,972 --> 00:05:40,339 Oké.- Doe Tinker Bell de groetjes, oké? 55 00:05:40,443 --> 00:05:42,373 Wat? 56 00:05:44,180 --> 00:05:45,545 Erg grappig. 57 00:05:45,748 --> 00:05:48,876 Oké, jullie hebben me door. Ik ga Tink weer helpen. 58 00:05:50,953 --> 00:05:53,046 Is het goed als ik dit meeneem? - Natuurlijk. 59 00:05:53,155 --> 00:05:54,850 Bedankt. Tot morgen. 60 00:06:03,599 --> 00:06:04,759 Hamer. 61 00:06:16,579 --> 00:06:19,605 Dank je. Oké, probeer het nu, Cheese. 62 00:06:22,384 --> 00:06:25,046 Ja, zo moet het. Ga door. Ga door. 63 00:06:25,421 --> 00:06:28,584 Hé, Cheese. Speciale bezorging voor Tinker Bell. 64 00:06:29,124 --> 00:06:30,318 Hoi, Terence. 65 00:06:30,426 --> 00:06:33,293 Wie is jouw beste vriend die altijd bezorgt? 66 00:06:34,663 --> 00:06:37,131 Iridessa? - Nee. Raad nog eens. 67 00:06:38,334 --> 00:06:40,131 Fawn? - Ik. 68 00:06:40,236 --> 00:06:42,261 Ik maak maar een grapje. 69 00:06:42,371 --> 00:06:45,431 En wat vind je van de Elfen Stof Express? 70 00:06:46,008 --> 00:06:49,439 De jongens in het magazijn zullen dit te gek vinden, 71 00:06:50,112 --> 00:06:52,774 en het zal zeker behulpzaam zijn bij de bezorging over de rivieren. 72 00:06:52,882 --> 00:06:54,679 Is dat een rekbaar ding? 73 00:06:54,783 --> 00:06:57,843 Ja, ik dacht dat je het misschien wel kon gebruiken voor je motor. 74 00:07:02,157 --> 00:07:04,148 Volgens mij zal het perfect zijn. 75 00:07:07,963 --> 00:07:10,240 Clip. 76 00:07:15,337 --> 00:07:17,805 Oké, Cheese, gereed om te lanceren. 77 00:07:22,111 --> 00:07:23,408 Het drijft. 78 00:07:26,248 --> 00:07:29,217 Oké. Ben je klaar voor de officiële test? 79 00:07:29,685 --> 00:07:32,051 Geen zorgen. Ik ben vlak naast je. 80 00:07:32,154 --> 00:07:33,712 Klaar? - Check. 81 00:07:33,923 --> 00:07:35,288 Laat haar scheuren. 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,267 En nu de hydrabesturing. 83 00:07:54,977 --> 00:07:56,103 Sorry. 84 00:08:00,649 --> 00:08:01,809 Nee. 85 00:08:34,917 --> 00:08:37,750 Ben je in orde? - Ja. Dank je. 86 00:08:39,321 --> 00:08:41,585 Niet te geloven dat de boot kapot is. 87 00:08:41,724 --> 00:08:45,251 Ik denk dat jullie wat langer zullen moeten wachten. 88 00:08:45,861 --> 00:08:46,850 Ik ben onder de indruk. 89 00:08:46,962 --> 00:08:50,591 Als een van jouw uitvindingen niet werkt dan overdrijf je heel erg, 90 00:08:50,699 --> 00:08:52,792 maar ik moet zeggen, je gaat er nu aardig mee om. 91 00:08:52,901 --> 00:08:55,631 Ik heb ermee in een boom gereden? - Laat maar. 92 00:08:57,106 --> 00:08:58,300 Jingles. 93 00:08:58,440 --> 00:09:02,399 Ik heb het gemaakt om jou te helpen, Terence. Het had moeten werken. 94 00:09:04,713 --> 00:09:07,978 Kom op. Het heeft alleen nog wat gesleutel nodig. 95 00:09:08,083 --> 00:09:11,109 Eens kijken. Wie ken ik die een goede sleutelaar is? 96 00:09:11,654 --> 00:09:13,986 Bobble. Bobble is een goede sleutelaar. 97 00:09:14,089 --> 00:09:16,990 Of Fee Mary, zij heeft veel ervaring. 98 00:09:17,259 --> 00:09:18,886 Of...Hé, wat vind je van Clank? 99 00:09:23,799 --> 00:09:27,860 Er zit iemand in de problemen. - Hé, ik heb niks uitgevreten, de laatste tijd. 100 00:09:28,370 --> 00:09:29,735 Het gebeuren met het stinkdier? 101 00:09:31,040 --> 00:09:32,200 Oh nee. 102 00:09:32,875 --> 00:09:35,343 Tinker Bell, Koningin Clarion wacht. 103 00:09:39,982 --> 00:09:41,847 Het is allemaal een groot misverstand. 104 00:09:41,950 --> 00:09:45,283 Ik weet zeker dat de Koningin me wil zien, hetgeen daar helemaal buiten staat. 105 00:09:46,488 --> 00:09:47,819 Een ogenblikje. 106 00:09:51,060 --> 00:09:54,086 Tinker Bell is hier. Ze wacht buiten, dame. 107 00:09:54,196 --> 00:09:55,788 Dank je, Viola. 108 00:09:56,198 --> 00:09:59,690 Fee Mary, weet je het zeker? - Wat bedoel je? 109 00:09:59,802 --> 00:10:03,738 Behalve dat Tinker Bell, die ongetwijfeld begaafd is, ook... 110 00:10:03,839 --> 00:10:07,070 Een driftkop is? Moeilijk te hanteren is? - Nou, ja. 111 00:10:07,176 --> 00:10:09,736 Ik geloof dat zij een verandering verdient, Minister. 112 00:10:09,845 --> 00:10:13,110 Per slot van rekening, tinker feeën leren van hun fouten. 113 00:10:15,184 --> 00:10:16,481 Oké dan. 114 00:10:16,952 --> 00:10:18,943 Afgesproken. Tinker Bell. 115 00:10:26,428 --> 00:10:27,918 Fee Mary vertelde mij dat zij weet... 116 00:10:28,030 --> 00:10:32,228 Het is niet mijn schuld, Uwe Hoogheid. Die stinkdieren vroegen erom. 117 00:10:37,339 --> 00:10:40,797 Dit gaat niet over de stinkdieren, of wel? - Nee. 118 00:10:40,909 --> 00:10:43,434 Maar daarop kunnen we zeker later nog terugkomen. 119 00:10:43,545 --> 00:10:45,112 Mary. 120 00:10:46,048 --> 00:10:48,243 Je kent de Minister van de Herfst. 121 00:10:48,350 --> 00:10:50,181 Mijn dierbare. - Hallo. 122 00:10:50,953 --> 00:10:53,615 Ben je bekend met het grote herfstfestival? 123 00:10:53,722 --> 00:10:57,123 Iedereen heeft het erover. Ze zijn zo opgewonden. 124 00:10:57,426 --> 00:10:59,417 Sinds eeuwenoude tijd 125 00:10:59,528 --> 00:11:02,725 hebben feeën het eind van de herfst gevierd met een festival, 126 00:11:02,831 --> 00:11:08,133 en deze speciale herfst valt samen met de blauwe oogstmaan. 127 00:11:08,637 --> 00:11:12,232 Een nieuw scepter moet worden gecreëerd om deze gelegenheid te vieren. 128 00:11:13,242 --> 00:11:16,769 Aanschouw, de zaal met Scepters. 129 00:11:20,682 --> 00:11:24,311 Ze zijn schitterend. - Iedere scepter is uniek. 130 00:11:24,686 --> 00:11:27,120 Sommige zijn het werk van dierenfeeën, 131 00:11:27,222 --> 00:11:30,885 sommige van lichtfeeën, of waterfeeën, of tuinfeeën. 132 00:11:31,326 --> 00:11:34,921 Dit jaar is het de beurt van de tinkerfeeën. 133 00:11:35,564 --> 00:11:38,431 En Fee Mary heeft jou aanbevolen. 134 00:11:39,968 --> 00:11:45,065 Ik? Maar ik...ik... - Ik ben een erg talentvolle tinker. 135 00:11:47,709 --> 00:11:50,769 De Scepter moet nauwkeurig dimensionaal worden gebouwd. 136 00:11:50,879 --> 00:11:53,643 Bovenop zal je een maansteen plaatsen. 137 00:11:54,983 --> 00:11:57,281 Als de maan op haar hoogtepunt is, 138 00:11:57,386 --> 00:12:02,585 zal zijn straal door het juweel gaan, en blauw elfenstof creëren. 139 00:12:03,425 --> 00:12:07,020 Het blauwe elfenstof zal de elfen stofboom restaureren. 140 00:12:07,496 --> 00:12:11,865 Zoals de herfst, zal het herleven en verjongen. 141 00:12:12,401 --> 00:12:14,426 Wij rekenen op jou. 142 00:12:15,704 --> 00:12:17,194 Deze kant op, liefje. 143 00:12:19,007 --> 00:12:21,339 Hier is de maansteen. 144 00:12:22,511 --> 00:12:25,947 Het is overgedragen van generatie op generatie 145 00:12:27,749 --> 00:12:31,276 Voorzichtig. Het is belachelijk fragiel. 146 00:12:31,954 --> 00:12:35,549 Fee Mary, ik...ik weet niet wat ik moet zeggen. 147 00:12:36,592 --> 00:12:39,288 Dank U. - Voorzichtig, Tinker Bell. Fragiel. 148 00:12:39,394 --> 00:12:42,795 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 149 00:12:44,867 --> 00:12:48,803 Waarom telt u? - Dat helpt mij om te kalmeren. 150 00:12:50,005 --> 00:12:54,408 Begrepen. Geen zorgen, Fee Mary. Ik zal u trots maken, jullie allemaal. 151 00:12:58,146 --> 00:12:59,875 Yahoo. 152 00:13:04,686 --> 00:13:06,864 Tink. 153 00:13:07,322 --> 00:13:09,168 Tink? 154 00:13:10,525 --> 00:13:12,882 Hé. 155 00:13:16,698 --> 00:13:19,158 En? - Terence, je gelooft het nooit. 156 00:13:19,468 --> 00:13:22,301 Raad eens wat er is gebeurd. Kom op, raad eens. 157 00:13:22,938 --> 00:13:23,927 Nou, ik... 158 00:13:24,039 --> 00:13:27,202 Ik ben uitgekozen om de nieuwe herfstscepter te maken. 159 00:13:27,709 --> 00:13:29,370 Ik. Ik. 160 00:13:30,445 --> 00:13:33,175 Hé, dat betekent dat zij... Hebben zij je de maansteen gegeven? 161 00:13:33,282 --> 00:13:34,840 Ja. Wil je hem zien? 162 00:13:40,555 --> 00:13:44,082 Niet zo dichtbij. Niet erop ademen. Het is fragiel. 163 00:13:44,626 --> 00:13:47,026 Ja, ik weet het. Ik weet er alles over. 164 00:13:47,195 --> 00:13:50,722 De blauwe maan komt alleen maar op in Pixie Hollow, iedere 8 jaar. 165 00:13:50,832 --> 00:13:53,858 De baan van de lichtbundel moet gelijk zijn met de welving van de maansteen... 166 00:13:53,969 --> 00:13:55,368 in een hoek van 90-graden, 167 00:13:55,470 --> 00:13:57,461 zodat het licht kan veranderen in elfenstof. 168 00:13:57,872 --> 00:14:00,700 Terence. Hoe weet jij dat allemaal? 169 00:14:01,510 --> 00:14:05,002 Ach, iedere stofopzichter moet daar een cursus voor volgen. 170 00:14:05,113 --> 00:14:06,944 Weet je wat dit vereist? 171 00:14:07,049 --> 00:14:08,914 Twee kopjes... - Kamillethee. 172 00:14:09,017 --> 00:14:11,281 Met extra honing en... - En wat romige melk. 173 00:14:12,888 --> 00:14:16,289 Dat nieuwe emmer- en katrolsysteem dat jij hebt gemaakt? 174 00:14:16,391 --> 00:14:18,120 Fee Gary vindt het te gek. 175 00:14:18,327 --> 00:14:20,887 Hij is zo lief. - Als jij het zegt. 176 00:14:21,763 --> 00:14:26,029 Weet je wat? Misschien kan ik je helpen. Ik ben zo'n beetje een expert hierin. 177 00:14:26,134 --> 00:14:29,160 Ik kan de goederen verzamelen en je advies geven. 178 00:14:29,705 --> 00:14:34,199 Wil je dat doen? Dat is...Dat is zo lief. - Hé, waar zijn vrienden voor? 179 00:14:34,776 --> 00:14:37,404 Dus wat zeg je ervan? Zal ik jouw hulpje zijn? 180 00:14:37,512 --> 00:14:38,877 Dat zou geweldig zijn. 181 00:14:38,981 --> 00:14:41,541 De beste stofopzichter fee. - En de beste tinker. 182 00:14:41,650 --> 00:14:43,914 Dit wordt een festival om nooit te vergeten. 183 00:14:50,892 --> 00:14:52,257 Knock-knock. 184 00:14:54,963 --> 00:14:57,329 Goedemorgen. - Hoi. 185 00:14:58,166 --> 00:15:03,126 Oké, we hebben één volle maan tot het herfstfestival. Daar gaan we. 186 00:15:05,807 --> 00:15:08,605 Hé, Tink. Ik heb wat spullen meegebracht van het werk. 187 00:15:10,779 --> 00:15:12,572 Terence, hoe heb je... 188 00:15:15,250 --> 00:15:17,115 Ik vind dit ding te gek. 189 00:15:17,219 --> 00:15:19,813 Zo te zien heb ik veel hulp aan jou. 190 00:15:20,956 --> 00:15:22,014 Ziet er goed uit. 191 00:15:22,124 --> 00:15:24,183 Onthou goed, je krijgt het meeste blauwe elfenstof 192 00:15:24,292 --> 00:15:27,227 als je de maansteen maximaliseert, blootgelegd aan de oppervlakte. 193 00:15:27,329 --> 00:15:28,591 Juist. Ik snap het. 194 00:15:36,371 --> 00:15:38,134 Knock-knickity-knock! 195 00:15:40,175 --> 00:15:41,608 Je bed uit, slaapkop. 196 00:15:44,513 --> 00:15:46,538 Je moet het vuur lekker warm houden. 197 00:16:05,434 --> 00:16:06,867 Sorry, Tink. 198 00:16:06,968 --> 00:16:10,665 Ja, je moet die werkruimte wel schoon houden. 199 00:16:11,239 --> 00:16:14,572 Oké, laat me even... Laat me die daar even doen. 200 00:16:18,447 --> 00:16:20,142 Nog eentje. Dank je. 201 00:16:20,648 --> 00:16:22,216 1, 2, 3... 202 00:16:22,317 --> 00:16:24,847 Waarom tel je? - 4... 203 00:16:27,289 --> 00:16:30,486 Knickity-knickity-knock! 204 00:16:33,962 --> 00:16:35,827 Kijk uit voor die hoek daar. 205 00:16:58,353 --> 00:17:00,321 Knock-knock. Wie is daar? 206 00:17:00,622 --> 00:17:03,682 Knock. Knock wie? Knock-knock-knickity-knock! 207 00:17:04,426 --> 00:17:06,177 Knickity-knock. 208 00:17:37,192 --> 00:17:38,352 Nauwkeurig. 209 00:17:39,161 --> 00:17:41,959 Je moet rustig doen. Dit is het listige gedeelte. 210 00:17:42,998 --> 00:17:44,158 Dat weet ik. 211 00:17:46,134 --> 00:17:48,659 Oké, nu moeten we de baan van de lichtbundel 212 00:17:48,770 --> 00:17:50,761 met de... - Ik snap het. Dank je. 213 00:17:50,872 --> 00:17:52,362 Met de... - Oké. Ja, ik weet het. 214 00:17:52,474 --> 00:17:54,087 Met de... 215 00:17:56,311 --> 00:17:59,576 De welving van de maansteen. - Wil je alsjeblieft... 216 00:18:08,423 --> 00:18:12,450 Tink, volgens mij heb je een soort... een scherp ding nodig. 217 00:18:13,628 --> 00:18:15,687 Dat is precies wat ik nodig heb. 218 00:18:15,864 --> 00:18:18,628 Wil jij op zoek gaan naar iets scherps? 219 00:18:18,733 --> 00:18:20,997 Absoluut. Ik ben zo terug. 220 00:18:21,736 --> 00:18:24,032 Doe maar rustig aan. 221 00:18:31,246 --> 00:18:33,111 Clank, wat is dat? 222 00:18:34,082 --> 00:18:38,416 Dit is een vuurwerklanceerder. Ik zal het je demonstreren. 223 00:18:38,987 --> 00:18:43,253 Iridessa en Rosetta zullen lichtkristal met bloemenpigment mixen. 224 00:18:43,658 --> 00:18:46,923 De mix zal in de katapult gaan, zoals dit. 225 00:18:47,362 --> 00:18:50,092 Dan trek ik hem aan, zoals dit. 226 00:18:50,398 --> 00:18:52,923 Ojee. Clank... - Dan stel je hem in werking... 227 00:18:53,034 --> 00:18:55,161 Ja, Clank... -...en het vuurwerk schiet de lucht in. 228 00:18:55,270 --> 00:18:56,828 Clank. - Zoals dit. 229 00:19:01,142 --> 00:19:03,133 Clanky, dat is briljant. 230 00:19:03,712 --> 00:19:07,671 Hé, Bobble. Weet jij waar ik een scherp ding kan vinden? 231 00:19:08,116 --> 00:19:10,584 Een scherp ding? - Wat dacht je van een stok? 232 00:19:12,020 --> 00:19:17,219 Nee, een scherp ding- majigy. - Een stok kan behoorlijk scherp zijn. 233 00:19:17,926 --> 00:19:20,690 Nee, ik heb iets scherpers nodig om Tink te helpen. 234 00:19:21,429 --> 00:19:22,453 Voor Tink. 235 00:19:22,564 --> 00:19:26,591 Clank, besluip me niet iedere keer zo. - Heb je de inham al geprobeerd? 236 00:19:27,335 --> 00:19:30,202 Natuurlijk. Daar spoelen alle verloren dingen aan. 237 00:19:30,305 --> 00:19:34,401 Bedankt, Bobble. Bedankt, Clank. - Graag gedaan. Tot zien, Terence. 238 00:19:36,478 --> 00:19:38,537 Ik word een beetje duizelig. 239 00:19:50,492 --> 00:19:51,686 Perfect. 240 00:19:52,360 --> 00:19:56,888 En nu als de kroon op mijn werk, wat verzilverde splinters. 241 00:20:00,235 --> 00:20:03,295 Voorzichtig. Ik kan niet wachten tot zij dit ziet. 242 00:20:19,354 --> 00:20:20,844 Zo. Perfect. 243 00:20:22,090 --> 00:20:24,285 Eindelijk. - Hé, Tink. Ik ben terug. 244 00:20:30,098 --> 00:20:32,692 Wat is dit? - Dat is het scherpe ding. 245 00:20:32,867 --> 00:20:34,892 Mijn...Dat is niet... 246 00:20:35,470 --> 00:20:38,098 1, 2, 3, 4... 247 00:20:39,074 --> 00:20:42,771 Terence, dit is niet scherp. Dit is rond. 248 00:20:43,178 --> 00:20:46,079 Om precies te zijn, het is het tegenovergestelde van scherp. 249 00:20:46,581 --> 00:20:50,642 Echt, als je binnenin kijkt, het is... - Ik moet aan het werk, oké? 250 00:20:51,086 --> 00:20:54,214 Wil je alsjeblieft zorgen dat dit ding hier verdwijnt? 251 00:21:03,331 --> 00:21:04,662 Mijn scepter. 252 00:21:08,136 --> 00:21:10,900 Tink, het spijt me zo. Ik... 253 00:21:11,272 --> 00:21:14,503 Eruit, Terence. Ga weg. - Wat? 254 00:21:15,076 --> 00:21:18,637 Jij hebt dit stomme ding hierheen gebracht. Je hebt de scepter kapot gemaakt. 255 00:21:18,747 --> 00:21:21,011 Dit is jouw schuld. - Tink, ik... 256 00:21:21,316 --> 00:21:25,844 Ik wilde alleen een goede vriend zijn. Ik... - Ga weg. Laat me alleen. 257 00:21:27,455 --> 00:21:30,652 Prima. Dat is de laatste keer dat ik jou heb geholpen. 258 00:21:56,084 --> 00:21:58,142 Nee. 259 00:22:15,937 --> 00:22:21,432 Ik hield haar werkruimte schoon, bracht haar eten, maakte het vuur aan. 260 00:22:21,676 --> 00:22:24,577 Zoek een scherp ding. Heb hoog en laag gezocht, 261 00:22:26,347 --> 00:22:27,939 en ze heeft me niet eens bedankt. 262 00:22:42,263 --> 00:22:45,755 Ik ken wat rotsfeeën die behoorlijk boos zullen worden. 263 00:22:46,668 --> 00:22:48,966 Wat? Er zijn geen rotsfeeën. 264 00:22:50,205 --> 00:22:52,469 Je weet maar nooit. Misschien wel. 265 00:22:53,708 --> 00:22:55,141 Gaat het met je? 266 00:22:55,610 --> 00:22:58,135 Ja, het gaat prima met me. Waarom vraag je dat? 267 00:23:00,515 --> 00:23:04,076 Ik ben...Nee. Het spijt me. Ik...ik heb ruzie gehad met Tink. 268 00:23:05,153 --> 00:23:06,620 Wat is er gebeurd? 269 00:23:06,955 --> 00:23:11,358 Er gebeurde een ongelukje en zij...zij explodeerde. Ik... 270 00:23:11,893 --> 00:23:13,326 Explodeerde zij? 271 00:23:13,795 --> 00:23:15,490 Nee, nee, zo bedoel ik het niet. 272 00:23:15,597 --> 00:23:17,997 Ik bedoel, ze schreeuwde naar me. En... 273 00:23:20,802 --> 00:23:22,429 Werd ze rood? 274 00:23:22,570 --> 00:23:25,266 Natuurlijk werd ze rood. Het is Tink. 275 00:23:25,373 --> 00:23:27,841 Geef haar gewoon een kans om af te koelen. 276 00:23:29,544 --> 00:23:31,637 Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk. 277 00:23:55,236 --> 00:23:57,500 Hallo, Tink. - Clank. Bobble. 278 00:23:57,805 --> 00:24:00,706 We kwamen kijken of je met ons meewilde naar het sprookjestheater. 279 00:24:00,808 --> 00:24:02,867 We dachten dat je wel een onderbreking kon gebruiken. 280 00:24:02,977 --> 00:24:05,673 Onderbreking? Er is niks gebroken. Wat bedoel je? 281 00:24:05,780 --> 00:24:07,372 Wat weten jullie? 282 00:24:07,649 --> 00:24:09,241 Sorry, jongens. Druk. 283 00:24:09,350 --> 00:24:12,080 Je weet wel, het festival, herfstscepter, alles. 284 00:24:12,186 --> 00:24:14,552 Ik kan niet wachten om die scepter te zien. 285 00:24:15,557 --> 00:24:18,822 Probeer maar. - Is hij net zo mooi als ik het me voorstel? 286 00:24:20,395 --> 00:24:23,330 Nee. - Terence vertelde ons dat het groots is. 287 00:24:23,932 --> 00:24:26,025 Wij zijn zo trots op jou. 288 00:24:27,835 --> 00:24:31,635 Kijk, jongens, ik heb echt geen tijd. - Maak je geen zorgen, Tink. 289 00:24:31,739 --> 00:24:34,264 We zullen Fee Mary vertellen dat je het niet kon redden. 290 00:24:34,375 --> 00:24:36,309 Fee Mary? - Ja, natuurlijk. 291 00:24:36,411 --> 00:24:39,539 Je kent haar, zij mist nooit het sprookjestheater. 292 00:24:40,381 --> 00:24:41,609 Doei. 293 00:24:46,454 --> 00:24:48,513 Clank. Bobble. Wacht op mij. 294 00:24:56,998 --> 00:24:58,329 Fee Mary, ik... 295 00:24:58,433 --> 00:25:01,664 Tinker Bell. Ik had jou hier niet verwacht vanavond. 296 00:25:01,970 --> 00:25:04,165 Heb je de scepter af? 297 00:25:04,372 --> 00:25:06,806 Niet echt. 298 00:25:07,175 --> 00:25:10,611 Ik vroeg me af... Ik bedoel, ik moet u vragen... 299 00:25:10,912 --> 00:25:12,470 Ja? 300 00:25:13,247 --> 00:25:14,509 Het gaat over de maansteen. 301 00:25:14,616 --> 00:25:18,609 Wat is ermee gebeurd? Je hebt hem niet verloren. Zeg me dat je hem niet kwijtraakte. 302 00:25:18,720 --> 00:25:21,348 Ik ben hem niet kwijtgeraakt. - Mooi. 303 00:25:21,456 --> 00:25:25,358 Maar ik zat te denken, als door het gebruik van één maansteen blauwe elfenstof wordt gecreëerd, 304 00:25:25,460 --> 00:25:27,826 dan zou door gebruik van twee zelfs meer worden gecreëerd. 305 00:25:28,463 --> 00:25:29,930 Heb je nog een maansteen? 306 00:25:30,031 --> 00:25:34,195 Die maansteen is de enige die de afgelopen honderd jaar is gevonden. 307 00:25:34,636 --> 00:25:36,399 En godzijdank dat we hem hebben gevonden. 308 00:25:36,504 --> 00:25:39,962 Zonder de blauwe stof zal de elfenboom zwak worden, 309 00:25:40,074 --> 00:25:43,271 en de dingen zullen hier behoorlijk lastig gaan worden, geloof me maar. 310 00:25:45,546 --> 00:25:48,538 Ben je in orde? Je ziet er wat witjes uit. 311 00:25:49,417 --> 00:25:52,909 Wacht. Ik weet wat er aan de hand is. - O ja? 312 00:25:53,221 --> 00:25:57,954 Je hebt te hard gewerkt. Wat jij nodig hebt is wat theater. 313 00:25:58,426 --> 00:26:02,362 Jou kennende, zou je de gehele scepter opnieuw doen als je de kans kreeg. 314 00:26:02,530 --> 00:26:05,363 Is dat een optie? - Tinker Bell. 315 00:26:34,829 --> 00:26:36,262 Wat opwindend. 316 00:26:45,540 --> 00:26:47,804 Zwijg, feeën. Zwijg, feeën. 317 00:26:47,909 --> 00:26:54,280 Dit is het moment voor oude feeënwijsheid. - Dit is het moment voor oude feeënwijsheid. 318 00:26:55,249 --> 00:26:57,217 Tinker Bell, vind je het erg? 319 00:26:59,320 --> 00:27:01,151 Sorry, stinkdier training. 320 00:27:01,789 --> 00:27:04,087 Zwijg, feeën. Zwijg. - Zwijg, feeën. Zwijg. 321 00:27:04,192 --> 00:27:10,097 Voor een verhaal van vroeger. - Voor een verhaal van vroeger. 322 00:27:16,104 --> 00:27:17,867 Het was een koude herfst 323 00:27:18,239 --> 00:27:20,901 toen een piraat arriveerde in Nooitgedachtland. 324 00:27:21,476 --> 00:27:24,274 De gevreesde piraten kwamen aan wal, 325 00:27:26,080 --> 00:27:29,379 op zoek naar de grootste en moeilijkst te vangen prijs van allen. 326 00:27:30,017 --> 00:27:31,211 Een fee. 327 00:27:32,520 --> 00:27:34,454 Piraten geven mij de kriebels. 328 00:27:34,555 --> 00:27:38,491 De piraten zochten overal tot zij een fee vonden. 329 00:27:39,227 --> 00:27:41,525 Zij joegen op haar en vingen haar 330 00:27:41,629 --> 00:27:45,156 en dwongen haar om hen naar de meest magische schat te leiden, 331 00:27:45,466 --> 00:27:48,264 de betoverde Spiegel van Incanta. 332 00:27:53,775 --> 00:27:57,006 Gecreëerd door elfenmagie eeuwen geleden, 333 00:27:57,512 --> 00:28:00,811 had de spiegel de macht om drie wensen te vervullen, 334 00:28:01,482 --> 00:28:03,780 iets wat zeer waardevol was. 335 00:28:04,886 --> 00:28:07,821 Fee Mary, is dit waar? - Ieder woord. 336 00:28:08,523 --> 00:28:10,753 De piraten gebruikten twee wensen, 337 00:28:11,392 --> 00:28:14,190 maar voordat zij de derde wens konden gebruiken, 338 00:28:15,029 --> 00:28:19,329 zonk het schip voor een eiland ten noorden van Nooitgedachtland. 339 00:28:21,235 --> 00:28:25,695 De Spiegel van Incanta, met zijn laatste overgebleven wens, 340 00:28:26,607 --> 00:28:29,474 was voor altijd verloren. 341 00:28:32,747 --> 00:28:39,414 Toch wordt er gezegd dat de aanwijzingen om hem te vinden verborgen zijn in deze oude melodie. 342 00:28:40,621 --> 00:28:43,852 De reis naar het noorden voorbij Nooitgedachtland 343 00:28:44,392 --> 00:28:48,226 Tot een vergelegen eiland dichterbij komt 344 00:28:48,896 --> 00:28:52,798 Als je alleen bent, maar niet alleen 345 00:28:53,034 --> 00:28:59,303 zal je hulp vinden en een stenen boog. 346 00:29:00,241 --> 00:29:01,708 Een stenen boog. 347 00:29:04,212 --> 00:29:07,545 Er is een manier om aan de andere kant van het noordelijk eiland te komen. 348 00:29:07,849 --> 00:29:11,512 Maar er moet een prijs worden betaald bij de oude trolbrug. 349 00:29:12,420 --> 00:29:13,409 Wat zei ze? 350 00:29:13,521 --> 00:29:15,614 Volgens mij zei ze iets over een tolbrug. 351 00:29:15,723 --> 00:29:17,088 Tolbrug? - Ja. 352 00:29:17,191 --> 00:29:19,416 Maar ik weet niet hoeveel het kost. 353 00:29:21,062 --> 00:29:23,929 Aan het eind van de reis zal je over de plank lopen... 354 00:29:24,432 --> 00:29:28,869 van het schip dat is gezonken maar nooit is ondergegaan. 355 00:29:30,104 --> 00:29:34,006 En tussen de juwelen en het goud 356 00:29:34,108 --> 00:29:41,037 een wens komt uit... wacht af, is wat men heeft gezegd. 357 00:29:50,691 --> 00:29:55,253 Maar pas op en wees gewaarschuwd, er is een bedrog in de aanwijzing. 358 00:29:55,563 --> 00:30:00,626 Wens alleen goodwill anders zal er onheil over je heenkomen. 359 00:30:00,735 --> 00:30:03,226 Voor de schat die jij zoekt... 360 00:30:03,804 --> 00:30:10,733 krijg je misschien wel spijt van. 361 00:30:16,183 --> 00:30:18,276 Bravo! Bravo! 362 00:30:19,453 --> 00:30:22,752 Bravo! Bravo! 363 00:30:23,925 --> 00:30:27,088 Vergelegen eiland is dichtbij. 364 00:30:32,466 --> 00:30:34,900 Ten noorden voorbij Nooitgedachtland. 365 00:30:40,508 --> 00:30:42,476 Eens kijken. Muizenkaas.. 366 00:30:46,247 --> 00:30:47,714 Pan. Kaart. 367 00:30:49,784 --> 00:30:51,251 Extra kleding. 368 00:30:54,655 --> 00:30:56,816 Deze is niet om in te reizen. 369 00:30:57,658 --> 00:30:59,853 Hoe moet ik dit allemaal gaan dragen? 370 00:31:02,730 --> 00:31:04,965 Niet genoeg. 371 00:31:05,132 --> 00:31:07,930 Alsjeblieft. Een kopje, liefje. - Dank je. 372 00:31:08,869 --> 00:31:10,530 Fee Gary. Hoi. 373 00:31:10,938 --> 00:31:13,566 Hallo, Tink. wat brengt jou hier? 374 00:31:13,874 --> 00:31:17,207 Ik zie dat het emmer- en katrolsysteem voor jou goed werkt. 375 00:31:17,311 --> 00:31:20,371 Weet je, Fee Gary, jij leidt een strak schema. 376 00:31:20,481 --> 00:31:24,611 Ik weet dat het gek klinkt, maar het is echt zo. 377 00:31:24,819 --> 00:31:26,184 Dat is heel lief, schatje. 378 00:31:26,287 --> 00:31:30,747 Maar oké, ik vroeg me af, kan ik wat extra elfenstof krijgen? 379 00:31:33,294 --> 00:31:34,386 Pardon? 380 00:31:34,495 --> 00:31:37,794 Kom op, Fee Gary. Alsjeblieft? Een kruimeltje? 381 00:31:38,432 --> 00:31:41,959 Tinker Bell, je kent de regels, 382 00:31:42,136 --> 00:31:46,300 en hier staat dat jij je rantsoen al hebt gehad. 383 00:31:53,914 --> 00:31:55,541 Iridessa! Rosetta! 384 00:31:56,217 --> 00:31:58,742 Wat vinden jullie ervan? - Jullie wat van onze stof lenen? 385 00:31:58,853 --> 00:32:01,481 Tinker Bell, we hebben in elk opzicht alles nodig op het vasteland. 386 00:32:01,589 --> 00:32:04,922 Liefje, het vergt heel wat vliegen om de herfst te brengen. 387 00:32:05,793 --> 00:32:07,158 Sorry, tink. 388 00:32:09,463 --> 00:32:11,590 Zeg, weet je wie jou kan helpen. 389 00:32:16,504 --> 00:32:20,133 Raffaela, Renato, Redina, Rina... 390 00:32:20,908 --> 00:32:22,432 Hoi, Cheese. - Hoi, Terence. 391 00:32:22,543 --> 00:32:24,010 Goedemorgen, Fawn. 392 00:32:24,412 --> 00:32:27,176 Rina, Rhoda, Rosetta... - Terence. 393 00:32:28,516 --> 00:32:30,347 Tink? - Hoi. 394 00:32:31,719 --> 00:32:34,847 Verrast om jou te zien. Hoe is het met de scepter? 395 00:32:35,589 --> 00:32:37,523 Ik ben ermee bezig. 396 00:32:38,125 --> 00:32:41,822 Terence, dingen gebeuren, fouten werden gemaakt, 397 00:32:41,929 --> 00:32:45,330 en er is nu iets waarover ik met je moet praten. 398 00:32:46,700 --> 00:32:48,861 Ik heb wat extra elfenstof nodig. 399 00:32:50,704 --> 00:32:53,832 Heb je meer elfenstof nodig? Ben je daarom hier? 400 00:32:54,041 --> 00:32:55,133 Ja. 401 00:32:55,242 --> 00:32:59,008 Dat is niet echt wat ik verwachtte. Waarom heb je meer stof nodig? 402 00:32:59,113 --> 00:33:01,809 Ik...ik kan je dat niet vertellen. 403 00:33:02,516 --> 00:33:03,915 Kan je me dat niet vertellen? 404 00:33:04,018 --> 00:33:07,249 Je hebt meer elfenstof nodig en je kan me niet vertellen waarom? 405 00:33:07,354 --> 00:33:10,050 Een ware vriend zou niet hoeven te weten waarom. 406 00:33:10,291 --> 00:33:13,226 Een ware vriend zou mij niet vragen om de regels te breken. 407 00:33:13,327 --> 00:33:16,125 Dan denk ik dat wij geen ware vrienden zijn. 408 00:33:19,467 --> 00:33:20,661 Nee, ik... 409 00:33:22,837 --> 00:33:24,464 ik denk het niet. 410 00:33:24,972 --> 00:33:26,701 Dan sta ik er alleen voor. 411 00:35:47,047 --> 00:35:50,016 Tot ziens, Pixie Hollow. Ik ben snel terug. 412 00:36:12,473 --> 00:36:15,738 Ik moet alleen de maan zien te verdraaien met de horizon. 413 00:37:17,504 --> 00:37:18,937 Ik ben uitgehongerd. 414 00:37:23,210 --> 00:37:24,973 Mijn bosbessen. 415 00:37:45,366 --> 00:37:48,335 Mijn muizenkaas. Mijn pompernikkel muffin. 416 00:37:50,270 --> 00:37:53,034 Weg. Weg. Ga je vrienden zoeken. 417 00:38:02,883 --> 00:38:04,510 Hou op met mij te volgen. 418 00:38:04,952 --> 00:38:06,715 Ik ben op een heel belangrijke reis. 419 00:38:06,820 --> 00:38:10,085 Ik heb twee dagen de tijd om de magische spiegel te vinden en de maansteen terug te wensen. 420 00:38:11,258 --> 00:38:12,748 Nee, ik heb geen hulp nodig. 421 00:38:13,927 --> 00:38:16,589 Ja, ik weet het zeker. Oké. Laten we eens kijken. 422 00:38:20,667 --> 00:38:23,795 Hé, kijk. Kijk, kleine jongen. Vang. 423 00:38:26,540 --> 00:38:29,202 Kan je alsjeblieft wegwezen? 424 00:38:42,990 --> 00:38:44,617 Genoeg. Weg! 425 00:39:32,039 --> 00:39:34,564 Oké. Je kan blijven. 426 00:39:35,976 --> 00:39:41,505 Voor nu. Doe me een plezier en blijf precies hier. 427 00:39:43,417 --> 00:39:46,682 Als mijn positie nauwkeurig is, dan zullen we snel landen. 428 00:39:47,988 --> 00:39:50,752 Ik ben Tinker Bell. Hoe heet jij? 429 00:39:51,959 --> 00:39:53,927 Oké. Blinky? 430 00:39:55,062 --> 00:39:58,930 Flicker? Flash? Beam? Flare? 431 00:39:59,833 --> 00:40:02,393 Bij de vlammende vuurzee, hoe moet ik jouw naam zien te raden 432 00:40:02,503 --> 00:40:04,400 als jij blijft... 433 00:40:05,806 --> 00:40:07,535 Is je naam Bellow? 434 00:40:08,008 --> 00:40:09,168 Blaze. 435 00:40:11,245 --> 00:40:14,009 Nogal een stoere naam. Ben je een stoere jongen? 436 00:40:16,450 --> 00:40:18,441 Oké. Doe jezelf geen pijn. 437 00:40:19,853 --> 00:40:22,344 Zo gaat het goed, Cheese. Laat ze maar komen. 438 00:40:22,723 --> 00:40:24,778 Volgende. 439 00:40:25,192 --> 00:40:26,523 Oké. Volgende. 440 00:40:27,127 --> 00:40:29,652 Iridessa, hoe gaat het met de lantaarns? 441 00:40:29,763 --> 00:40:33,859 Bijna klaar, Fee Mary. Goed schot, Cheese. 442 00:40:34,434 --> 00:40:37,096 Als volgende zorg ik dat Rosetta wat lichtkristallen haalt voor het vuurwerk. 443 00:40:37,204 --> 00:40:41,231 Ik kan niet wachten totdat ik ze kan mixen met mijn begonia's, gardenia's en... 444 00:40:43,477 --> 00:40:45,809 Vergeet-me-nietjes. - Vergeet-me-nietjes. 445 00:40:46,046 --> 00:40:47,980 Ik blijf die maar vergeten. 446 00:40:48,715 --> 00:40:52,446 Fawn, laat me eens zien hoe dat saluut van 21 vlinders al opschiet. 447 00:40:52,586 --> 00:40:56,078 Oké, jongens, als ik op het fluitje blaas, dan gaan jullie. 448 00:40:57,324 --> 00:40:59,258 Ga op jullie plaats... 449 00:41:03,931 --> 00:41:06,599 Eén neerwaarts en 20 opwaarts. 450 00:41:06,600 --> 00:41:10,366 Blijf er bovenop, liefje. Silvermist, waar ben jij mee bezig? 451 00:41:10,470 --> 00:41:12,631 Kikkerdril bellenblazen. Oké, jongens. 452 00:41:21,481 --> 00:41:23,847 Daar ga je. - Goed gedaan, liefje. 453 00:41:24,117 --> 00:41:26,096 Volgende. 454 00:41:26,131 --> 00:41:28,444 Vuurwerk. Is het al klaar? 455 00:41:28,555 --> 00:41:29,886 Ja. - Laat haar scheuren. 456 00:41:29,990 --> 00:41:31,753 Juist, Bobble. - Ojee. 457 00:41:35,896 --> 00:41:37,124 Ik ben in orde. 458 00:41:41,368 --> 00:41:42,699 Nog steeds in orde. 459 00:41:43,837 --> 00:41:45,065 Echt waar. 460 00:41:57,985 --> 00:41:59,452 1, 2. 461 00:42:02,089 --> 00:42:05,616 Ik begrijp het niet, Blaze. We hadden nu al land moeten zien. 462 00:42:07,761 --> 00:42:11,094 Ga jij maar rusten. Ik neem de eerste wacht. 463 00:42:41,061 --> 00:42:44,859 Ik ben wakker, ik ben wakker, ik... In een boom? 464 00:42:46,033 --> 00:42:48,194 Dit moet het verloren eiland zijn. 465 00:42:49,569 --> 00:42:52,367 Daar is hij. De stenen boog uit het verhaal. 466 00:42:52,839 --> 00:42:55,330 Blijf jij hier en bewaak de ballon. 467 00:42:57,044 --> 00:42:58,739 Ik ben zo terug. 468 00:43:17,898 --> 00:43:19,263 Oh nee. 469 00:43:19,366 --> 00:43:23,564 Dit zou van steen moeten zijn, niet een buigbaar boomgewelf met takken. 470 00:43:38,785 --> 00:43:39,979 Niet nu. 471 00:43:45,659 --> 00:43:47,627 Wat is er met jou aan de hand? 472 00:43:49,930 --> 00:43:51,989 Blaze, waar is de ballon? 473 00:43:53,800 --> 00:43:55,097 Is die weg? 474 00:43:55,335 --> 00:43:58,168 Mijn kompas, mijn spullen, mijn elfenstof. 475 00:43:58,672 --> 00:44:01,573 Ik heb jou de verantwoordelijk gegeven. Waarom heb je mij niet gewaarschuwd? 476 00:44:03,744 --> 00:44:05,336 Nou, ik...Jij... 477 00:44:06,079 --> 00:44:10,277 Oké, oké, daar komen we later op terug. We moeten die ballon vinden. 478 00:44:28,034 --> 00:44:29,160 Blaze. 479 00:44:39,012 --> 00:44:41,267 Tink? 480 00:44:43,950 --> 00:44:49,047 Het spijt me zo... - Terence. Terence. Hoe heb jij... 481 00:44:49,156 --> 00:44:52,683 Jij hebt dit stomme ding hierheen gebracht. Jij hebt de scepter gebroken. 482 00:44:52,793 --> 00:44:54,954 Dit is jouw schuld. - Tink, ik... 483 00:44:55,061 --> 00:44:57,256 ik probeerde alleen maar een goede vriend te zijn. Ik... 484 00:44:57,364 --> 00:44:59,093 Laat me alleen. 485 00:45:01,501 --> 00:45:03,901 Prima. Dat is de laatste keer dat ik jou heb geholpen. 486 00:45:08,308 --> 00:45:12,301 Nee. Terence, kom terug. Terence. 487 00:45:13,713 --> 00:45:14,907 Terence. 488 00:45:25,358 --> 00:45:27,121 Blaze, waar ben je? 489 00:45:28,728 --> 00:45:29,854 Blaze. 490 00:45:37,404 --> 00:45:42,899 Ik ben mijn ballon kwijt. Ik ben mijn elfenstof kwijt. Ik ben uitgehongerd. 491 00:45:44,311 --> 00:45:45,903 Wat heb ik gedaan? 492 00:46:52,845 --> 00:46:56,347 Dat was net wat ik nodig had. Heel erg bedankt. 493 00:47:00,687 --> 00:47:02,245 Hé, we zijn verdwaald. 494 00:47:02,889 --> 00:47:06,757 Hebben jullie misschien een stenen boog gezien? 495 00:47:27,347 --> 00:47:31,113 Mijn stof is op. Het ziet ernaar uit dat ik moet lopen vanaf hier. 496 00:47:40,493 --> 00:47:41,824 Mijn kompas. 497 00:47:47,400 --> 00:47:49,265 Dat is een scherp ding. 498 00:47:50,036 --> 00:47:51,230 Terence. 499 00:48:02,882 --> 00:48:07,251 De stenen boog. Blaze, hé, we hebben het gehaald. We zijn er. 500 00:48:11,157 --> 00:48:12,784 Heel erg bedankt. 501 00:48:13,893 --> 00:48:17,522 Allemaal heel erg bedankt. Tot ziens nu. 502 00:48:19,666 --> 00:48:22,829 Geweldig om vrienden te hebben die je uit de brand helpen, hè? 503 00:48:29,509 --> 00:48:31,704 Ik weet dat Tink mijn beste vriend is. 504 00:48:32,379 --> 00:48:34,779 We moeten elkaar vergeven. 505 00:48:34,881 --> 00:48:38,339 Iemand moet alleen de eerste stap zetten. 506 00:48:38,952 --> 00:48:40,280 Wie? 507 00:48:40,653 --> 00:48:43,247 Ja, ach, ik denk dat het Tink moet zijn. 508 00:48:43,523 --> 00:48:45,753 Wie? - Tink. 509 00:48:46,292 --> 00:48:48,886 Zij gaf mij de schuld dat ik de scepter kapot had gemaakt. 510 00:48:49,896 --> 00:48:52,387 Wie? - Tink. 511 00:48:52,966 --> 00:48:54,456 Ik weet dat ze onder veel spanning staat, 512 00:48:54,567 --> 00:48:57,365 maar ze had me niet zo hoeven te behandelen. 513 00:48:57,904 --> 00:48:59,667 Zij zou zich moeten verontschuldigen. 514 00:49:00,306 --> 00:49:03,608 Wie? 515 00:49:07,180 --> 00:49:09,376 Ik. 516 00:49:09,949 --> 00:49:11,314 Heel erg bedankt, Mr. Uil. 517 00:49:11,418 --> 00:49:15,184 Weet u? U bent echt de wijste van alle dieren. 518 00:49:19,659 --> 00:49:22,822 De jongens zitten weer de draak te steken met mijn kilt. 519 00:49:23,997 --> 00:49:26,363 Wie? - De jongens van het magazijn. 520 00:49:26,633 --> 00:49:28,794 Ze blijven het een rok noemen. 521 00:49:36,543 --> 00:49:39,034 Hé, Tink, ik ben het. 522 00:49:40,013 --> 00:49:44,780 Ik weet dat je boos op mij bent, maar er is iets wat ik je moet vertellen. 523 00:49:46,286 --> 00:49:48,612 Tink? 524 00:49:53,660 --> 00:49:55,025 Iemand thuis? 525 00:50:00,066 --> 00:50:01,533 De maansteen. 526 00:50:06,272 --> 00:50:08,514 Wat? 527 00:50:20,920 --> 00:50:24,617 Het is onze laatste dag, Blaze. We moeten dat wrak snel vinden. 528 00:50:42,008 --> 00:50:45,205 Niemand zal de geheime trollenbrug passeren. 529 00:50:45,512 --> 00:50:48,970 Trollenbrug? Ik dacht dat het een 'tolbrug' was. 530 00:50:49,449 --> 00:50:52,885 Luister, kerels, ik wil geen problemen. - Wij zijn bewakers van de geheime... 531 00:50:52,986 --> 00:50:55,921 Hé, hé, hé. - Wat? 532 00:50:56,022 --> 00:50:58,820 Het is mijn beurt om de dreigende waarschuwing te geven, domkop. 533 00:50:58,925 --> 00:51:00,187 Niet waar. - Wel waar. 534 00:51:00,326 --> 00:51:04,854 Niet waar. Niet. Niet. Niet. - Wel waar. Welles. Welles. Welles. 535 00:51:04,964 --> 00:51:06,727 Jij hebt het de laatste keer gedaan. 536 00:51:07,000 --> 00:51:09,798 Dat is 300 jaar geleden. 537 00:51:12,238 --> 00:51:13,466 Ga je gang. 538 00:51:14,307 --> 00:51:17,834 Wij de zijn bewakers van de geheime brug. 539 00:51:18,144 --> 00:51:22,308 Rot op voordat wij jouw beenderen vermalen om ons bed te maken. 540 00:51:24,050 --> 00:51:25,608 Brood. - Wat? 541 00:51:26,619 --> 00:51:32,285 De uitdrukking is, 'Vermalen jouw beenderen als ons brood,' niet bed. 542 00:51:33,025 --> 00:51:34,252 Echt waar? 543 00:51:35,895 --> 00:51:38,659 Wie wil er nu brood maken van beenderen? 544 00:51:39,098 --> 00:51:40,429 Je kan wel een tand breken. 545 00:51:40,533 --> 00:51:43,331 Wie wil er in een bed slapen gemaakt van beenderen? 546 00:51:43,469 --> 00:51:46,597 Het is hard voor je rug. Het zal je kramp bezorgen in je nek, stommeling. 547 00:51:46,706 --> 00:51:49,937 Ix-nay voor de ictim-vay. 548 00:51:50,610 --> 00:51:52,202 Hersenloze. 549 00:51:52,312 --> 00:51:53,711 Slangenkop. - Vingerhoed. 550 00:51:53,813 --> 00:51:55,144 Stinkende adem. - Bol oog 551 00:51:55,248 --> 00:51:56,681 Gladde oren. - Uni wenkbrauw. 552 00:51:56,783 --> 00:51:58,751 Neem me niet kwalijk. Ik moet passeren. 553 00:51:58,851 --> 00:52:01,251 Niemand zal passeren. 554 00:52:01,521 --> 00:52:04,183 Hebben jullie enig idee wat ik heb doorgemaakt om hierheen te komen? 555 00:52:04,290 --> 00:52:05,689 Ik ben bijna aangevallen door ongedierte en vleermuizen 556 00:52:05,792 --> 00:52:07,225 en ben bijna weggeblazen door de wind, 557 00:52:07,327 --> 00:52:09,955 en bijna verhongerd om een spiegel te vinden die nog één wens moet vervullen, 558 00:52:10,063 --> 00:52:11,087 die ik niet eens nodig zou hebben gehad... 559 00:52:11,197 --> 00:52:13,028 als Terence genoeg tijd had genomen om dat scherpe ding voor mij te zoeken, 560 00:52:13,132 --> 00:52:14,827 in plaats van dat hij ervoor zorgt dat ik de maansteen breek. 561 00:52:14,934 --> 00:52:16,959 En dan deelt hij niet eens zijn elfenstof, omdat hij meer geeft 562 00:52:17,070 --> 00:52:18,799 om die stomme regels dan om mij... 563 00:52:19,505 --> 00:52:21,066 Wacht even, wacht even, wacht even. 564 00:52:21,174 --> 00:52:23,870 Wie is Terence? - Is hij een vriend van jou? 565 00:52:24,477 --> 00:52:25,808 Nou, ja. 566 00:52:27,347 --> 00:52:29,178 Hij was mijn beste vriend. 567 00:52:30,283 --> 00:52:33,343 Jij bent niet erg aardig. - Hé, beoordeel mij niet. 568 00:52:33,453 --> 00:52:36,684 Jullie zitten tegen elkaar te schreeuwen sinds het moment dat ik hier ben. 569 00:52:36,823 --> 00:52:38,757 Maar hij weet dat ik het niet meen, toch? 570 00:52:38,858 --> 00:52:40,223 Jij ouwe slappeling. 571 00:52:41,561 --> 00:52:46,589 Bijvoorbeeld als ik jou wrattenkop noem. - Ja. Of als ik jou grote neus noem. 572 00:52:47,767 --> 00:52:49,632 Snottekop. - Stinkvoet. 573 00:52:49,736 --> 00:52:51,499 Wezelteen. - Das hersenen. 574 00:52:51,638 --> 00:52:55,734 Kabouter. - Kabouter? 575 00:52:57,010 --> 00:53:00,741 Ojee, ik weet niet waar dat vandaan kwam. 576 00:53:01,581 --> 00:53:05,813 Ik ben te ver gegaan. - Zeg de magische woorden. Kom op. 577 00:53:09,656 --> 00:53:10,645 Het spijt me. 578 00:53:10,757 --> 00:53:13,248 Meen je het? - Absoluut. 579 00:53:13,359 --> 00:53:15,293 Voel je het? - Zeer. 580 00:53:16,963 --> 00:53:19,864 Dan vergeef ik het je. 581 00:53:22,302 --> 00:53:25,100 Vrienden? - Vrienden. 582 00:53:29,509 --> 00:53:31,704 Kom hier, maatje. - Vriend. 583 00:53:31,811 --> 00:53:33,745 Amigo. - Compadre. 584 00:53:34,614 --> 00:53:35,979 Jij bent de beste. - Nee, jij. 585 00:53:36,082 --> 00:53:37,879 Nee, jij. - Nee, je hebt gelijk, ik ben de beste. 586 00:53:37,984 --> 00:53:40,680 Dus nu vind jij dat jij de beste bent? - Ik weet dat ik de beste bent. 587 00:53:40,787 --> 00:53:42,516 Ga niet met mij in discussie. 588 00:53:42,622 --> 00:53:45,417 Jij bent lelijk en stinkt. - Echt waar? 589 00:53:56,369 --> 00:53:58,564 Blaze, luister, het is de oceaan. 590 00:54:33,072 --> 00:54:37,771 Het is het schip dat zonk maar nooit is ondergegaan. Oké, Blaze, dit is het. 591 00:54:38,144 --> 00:54:41,409 We moeten die spiegel vinden en de maansteen maken. Kom we gaan. 592 00:55:09,074 --> 00:55:12,339 Waarom kon de spiegel niet in een weide liggen vol met konijntjes? 593 00:55:57,722 --> 00:55:58,848 Blaze. 594 00:56:34,359 --> 00:56:36,293 Wie is dat? Wie is daar? 595 00:57:05,056 --> 00:57:06,421 Kijk, Blaze. 596 00:57:37,522 --> 00:57:39,581 Wat vind je ervan? Te groot? 597 00:57:40,758 --> 00:57:44,558 Het moet hier ergens liggen, Blaze. Kom op. Help me zoeken. 598 00:58:10,521 --> 00:58:11,818 Het is echt. 599 00:58:23,901 --> 00:58:25,528 Oké. Diep ademhalen. 600 00:58:26,704 --> 00:58:30,663 Maak je hoofd leeg. Je krijgt deze keer maar één kans. Daar gaat ie. 601 00:58:31,809 --> 00:58:34,801 Ik wens...ik wens... 602 00:58:36,381 --> 00:58:37,712 Ik wens... 603 00:58:40,118 --> 00:58:42,985 Blaze, ik wens dat jij eens een keertje stil kon zijn. 604 00:58:48,793 --> 00:58:51,557 Nee, nee, nee. Nee. Die telde niet. 605 00:58:52,030 --> 00:58:54,965 Die neem ik terug. Alsjeblieft. Ik neem het terug. 606 00:58:55,066 --> 00:58:57,159 Dat was niet mijn wens. Alsjeblieft. 607 00:58:59,070 --> 00:59:01,231 Blaze, kijk naar wat je hebt gedaan. 608 00:59:01,673 --> 00:59:05,609 Deze spiegel was mijn laatste kans. Dit is allemaal jouw schuld. 609 00:59:23,361 --> 00:59:27,354 Het spijt me, Blaze. Het is niet jouw schuld. 610 00:59:29,133 --> 00:59:30,430 Het is de mijne. 611 00:59:33,371 --> 00:59:34,838 Het is allemaal mijn schuld. 612 00:59:43,047 --> 00:59:45,015 Ik zou willen dat Terence hier was. 613 00:59:46,217 --> 00:59:48,378 Ik zou willen dat we nog steeds vrienden waren. 614 00:59:52,156 --> 00:59:53,919 We zijn vrienden, Tink. 615 00:59:55,827 --> 00:59:57,021 Terence. 616 00:59:58,229 --> 01:00:01,858 Het spijt me zo. - Ik vergeef je. 617 01:00:03,668 --> 01:00:05,363 Ik mis je zo erg. 618 01:00:07,004 --> 01:00:09,996 Ik mis jou ook. Maar, Tink, waarom... 619 01:00:11,008 --> 01:00:13,806 Waarom heb je mij niks verteld over de maansteen? 620 01:00:14,545 --> 01:00:16,706 Ik wilde niet dat iemand het te weten zou komen. 621 01:00:17,048 --> 01:00:19,812 Ik dacht niet dat ik hulp nodig zou hebben, Terence. 622 01:00:20,184 --> 01:00:22,982 Ik had het fout. Ik zou willen dat je hier was. 623 01:00:23,921 --> 01:00:26,822 Ik ben hier. - Ik weet dat je dat bent. 624 01:00:27,525 --> 01:00:30,858 Maar, ik bedoel, echt hier, bij mij. 625 01:00:32,463 --> 01:00:33,930 Ik ben bij jou. 626 01:00:34,165 --> 01:00:38,033 Nee. Ik bedoel hier, Terence, hier naast mij. 627 01:00:39,470 --> 01:00:40,767 Ik sta naast je. 628 01:00:41,973 --> 01:00:43,167 Terence. 629 01:00:45,076 --> 01:00:48,978 Het spijt me zo, Terence. Ik zat zo fout... 630 01:00:49,080 --> 01:00:51,048 Hé, hé. Het spijt mij ook. 631 01:00:51,282 --> 01:00:54,774 Je zat onder veel spanning...Hé. 632 01:00:56,087 --> 01:00:57,714 Wie is dit? - Dit is Blaze. 633 01:00:57,822 --> 01:00:59,722 Hij is een grote hulp geweest op bepaalde plekken. 634 01:00:59,824 --> 01:01:02,759 Prettig kennis te maken. - Hoe heb jij... 635 01:01:02,860 --> 01:01:05,260 Ik heb de hele dag en nacht over de zee gevlogen, 636 01:01:05,363 --> 01:01:07,331 en net toen mijn stof opraakte, 637 01:01:07,432 --> 01:01:09,457 struikelde ik over die vliegende machine van jou. 638 01:01:09,567 --> 01:01:10,795 Dat ding is verbazingwekkend. 639 01:01:10,902 --> 01:01:13,598 Ik had nog maar één snuifje stof over en dat bracht me helemaal hierheen. 640 01:01:13,704 --> 01:01:15,194 Heb je mijn ballon gevonden? 641 01:01:15,306 --> 01:01:17,866 Maar waar heb je de stof vandaan om zover te kunnen komen? 642 01:01:17,975 --> 01:01:20,637 Ik...heb wat extra geleend. 643 01:01:21,145 --> 01:01:26,014 Heb jij voor mij de regels gebroken? - Hé, ik wist dat je mijn hulp nodig had. 644 01:01:30,121 --> 01:01:32,034 Rennen. 645 01:01:42,066 --> 01:01:43,192 Blaze. 646 01:02:12,730 --> 01:02:13,924 Hou vast. 647 01:02:34,318 --> 01:02:36,809 Dat was best leuk. - Wat? 648 01:02:42,126 --> 01:02:43,855 Daar is een uitgang. 649 01:02:50,167 --> 01:02:52,635 Terence, leid ze wat af. Kom op, Blaze. 650 01:03:02,847 --> 01:03:04,815 Terug, vieze ratten. 651 01:03:33,711 --> 01:03:35,872 Zijn ze weg? - Ze zijn weg. 652 01:03:42,153 --> 01:03:43,381 Kom op. 653 01:03:44,355 --> 01:03:46,619 Kom hier, jij wreed monster. 654 01:03:58,269 --> 01:04:00,237 Hoe gaan we dit ding laten vliegen? 655 01:04:00,338 --> 01:04:02,363 Ik heb mijn laatste stof gebruikt om hier te komen. 656 01:04:02,473 --> 01:04:04,304 Nou, met wat geluk, zou mijn elfenstofzak... 657 01:04:04,408 --> 01:04:06,171 hier nog ergens moeten liggen. 658 01:04:07,211 --> 01:04:08,644 Is het genoeg? 659 01:04:09,614 --> 01:04:13,015 Ja, het is genoeg. Anker omhoog. - Aye-aye, kapitein. 660 01:04:15,019 --> 01:04:19,046 Een klein beetje elfenstof zou deze baby omhoog moeten laten gaan. 661 01:04:20,658 --> 01:04:22,626 Dat moet voldoende zijn. 662 01:04:28,199 --> 01:04:30,793 Ik denk dat het loont om een stofopzichter erbij te hebben. 663 01:04:30,901 --> 01:04:33,563 Ik zeg het je, misschien redden we het zelfs wel. 664 01:04:35,206 --> 01:04:37,174 Hé, gaat het met je? 665 01:04:38,442 --> 01:04:40,933 Wat gaat er gebeuren als we terug zijn? 666 01:04:41,579 --> 01:04:44,446 Heb je misschien een extra maansteen? 667 01:04:50,421 --> 01:04:53,686 Ik weet niet of het zal helpen, maar ik heb dit mee genomen. 668 01:04:56,661 --> 01:04:57,992 Mijn scepter. 669 01:05:09,473 --> 01:05:11,441 Hé, ik heb een idee. 670 01:05:16,747 --> 01:05:18,738 Terence? - Juist. Juist. 671 01:05:19,116 --> 01:05:20,913 Nee, ik weet het. Je hebt de ruimte nodig. 672 01:05:21,018 --> 01:05:24,476 Nee, ik kan dit niet doen zonder jouw hulp. Wil je mij helpen? 673 01:05:24,889 --> 01:05:27,047 Natuurlijk. 674 01:05:27,291 --> 01:05:29,691 Als ik dit omdraai, dan kan dit hierin. 675 01:05:29,794 --> 01:05:31,591 Wacht eventjes. Denk je dat dit kan werken? 676 01:05:31,696 --> 01:05:33,960 Ja. Ja. - Oké. Oké. 677 01:05:34,065 --> 01:05:35,327 Plaats hem in een hoek van 30 graden 678 01:05:35,433 --> 01:05:37,333 zodat de weerspiegelende eigenschappen van de maansteen... 679 01:05:37,435 --> 01:05:40,063 Vergroten in relatie tot de uitstraling van de maanstraal. 680 01:05:40,171 --> 01:05:41,934 Ja. Je bent een genie. 681 01:05:43,607 --> 01:05:47,703 Ik heb het bijna. Ik heb alleen... - Zoals een scherp ding? 682 01:05:48,713 --> 01:05:50,710 Ja. 683 01:05:51,482 --> 01:05:53,074 Excuseer me, Blaze. 684 01:06:23,881 --> 01:06:26,179 Die is een stuk zwaarder dan ik mij herinner. 685 01:06:31,589 --> 01:06:34,251 1,492, 1,493... 686 01:06:34,358 --> 01:06:35,382 Nee, nee, nee. 687 01:06:35,493 --> 01:06:38,553 Het is in orde. Tink kan hier elk moment zijn. 688 01:06:38,662 --> 01:06:40,857 De blauwe oogstmaan staat hoog. 689 01:06:41,499 --> 01:06:44,093 De maanstralen staan bijna op hun doel. 690 01:06:44,535 --> 01:06:46,230 Dit is een ramp. 691 01:06:46,837 --> 01:06:49,601 Fee Mary, waar is Tinker Bell? 692 01:06:49,907 --> 01:06:51,169 Ik weet het niet. - U... 693 01:06:51,275 --> 01:06:52,936 Minister, Fee Mary? 694 01:06:53,043 --> 01:06:54,738 Ja, Uwe Hoogheid? 695 01:06:54,845 --> 01:06:55,937 Is er iets aan de hand? 696 01:06:56,046 --> 01:06:58,037 Ja... - Nee, Uwe Hoogheid. 697 01:06:58,315 --> 01:07:00,806 Waar is Tinker Bell? - nou, wij hebben... 698 01:07:00,918 --> 01:07:02,112 Kijk daar boven. 699 01:07:04,955 --> 01:07:06,320 Tinker Bell. 700 01:07:07,958 --> 01:07:09,425 Hallo, iedereen. 701 01:07:15,900 --> 01:07:19,358 Hoi. Koningin Clarion, Fee Mary, ik heb het gehaald. 702 01:07:19,770 --> 01:07:23,228 Daar is ze. - Dat is pas een entree. 703 01:07:24,775 --> 01:07:26,242 Precies op het nippertje. 704 01:07:37,154 --> 01:07:38,621 Uwe Hoogheid. 705 01:07:39,757 --> 01:07:42,385 Tinker Bell, aan het begin van het seizoen, 706 01:07:42,493 --> 01:07:45,519 werd je belast met een grote verantwoordelijkheid. 707 01:07:46,530 --> 01:07:48,521 Waar is de herfstscepter? 708 01:07:49,533 --> 01:07:51,592 Er waren complicaties, 709 01:07:52,970 --> 01:07:55,370 maar het is klaar nu, Uwe Hoogheid. 710 01:07:55,806 --> 01:07:57,296 Deze kant op, liefje. 711 01:08:04,982 --> 01:08:09,783 Feeën van Pixie Hollow, ik presenteer de herfstscepter. 712 01:08:15,626 --> 01:08:18,322 De maansteen. 1, 2... 713 01:08:20,364 --> 01:08:25,028 Nee, nee. Geen zorgen, Fee Mary. Wacht gewoon af. 714 01:08:25,836 --> 01:08:28,236 Wacht, wacht. 715 01:08:28,639 --> 01:08:30,231 Kom op. Kom op. 716 01:08:30,507 --> 01:08:33,101 Alsjeblieft doe het. Alsjeblieft doe het. 717 01:08:55,633 --> 01:09:00,002 Uwe Majesteit, ik heb nog nooit zoveel blauw elfenstof gezien. 718 01:09:00,170 --> 01:09:01,330 Inderdaad. 719 01:09:02,072 --> 01:09:06,372 Het zijn zeker een miljoen korrels. Misschien wel meer. 720 01:09:06,677 --> 01:09:10,636 Het zijn er meer. - Ja. Veel meer. 721 01:09:11,582 --> 01:09:13,140 Dit is verbazingwekkend. 722 01:09:15,653 --> 01:09:18,417 Slechts Tinker Bell. - Niet slecht, hè? 723 01:09:19,356 --> 01:09:21,620 Kom op, meiden. Het is show time. 724 01:09:23,894 --> 01:09:25,486 Feeën van Pixie Hollow, 725 01:09:25,596 --> 01:09:29,692 wij hebben dit festival al eeuwen zonder enige verstoring gevierd. 726 01:09:30,401 --> 01:09:33,962 Vanavond, is volgens mij, onze elegantst festival ooit, 727 01:09:35,039 --> 01:09:38,736 dankzij een hele speciale fee, Tinker Bell. 728 01:09:42,346 --> 01:09:43,870 En haar vriend, Terence. 729 01:09:45,616 --> 01:09:47,914 En haar nieuwe vriend. - Blaze. 730 01:09:48,018 --> 01:09:52,455 Ja, natuurlijk. Blaze. Wij zijn hen onze dank verschuldigd. 731 01:09:57,861 --> 01:10:01,194 Ik ben zo trots op jou. - Dank u, Fee Mary. 732 01:10:01,999 --> 01:10:04,024 Hoe kwam je op het idee om de maansteen 733 01:10:04,134 --> 01:10:06,568 in al die kleine stukjes te breken? 734 01:10:07,037 --> 01:10:08,197 Talent. 735 01:10:10,874 --> 01:10:12,705 Ga ons maar voor, mijn dierbare. 736 01:10:15,212 --> 01:10:18,511 Oké, iedereen. Naar de elfenstofboom. 737 01:10:26,523 --> 01:10:28,013 Dat is ons teken. 738 01:10:35,432 --> 01:10:37,992 Daar zijn de bellen. Sla hem, Clank. 739 01:10:41,905 --> 01:10:44,635 Hij doet het, Bobble. Hij doet het. 740 01:10:45,275 --> 01:10:47,402 Ja, dat deed het inderdaad. 741 01:10:52,483 --> 01:10:56,613 Om te geloven in wie je bent... 742 01:10:57,021 --> 01:11:01,515 wie je altijd al had moeten zijn 743 01:11:02,459 --> 01:11:06,361 Als je je hart openstelt... 744 01:11:06,964 --> 01:11:11,128 dan laat je je ziel vrij. 745 01:11:11,702 --> 01:11:16,162 In deze tijd van het seizoen.. 746 01:11:16,473 --> 01:11:20,705 zal ieder blad van elke boom... 747 01:11:21,245 --> 01:11:23,440 beginnen te glimmen. 748 01:11:23,747 --> 01:11:25,806 Kom maar kijken... 749 01:11:26,016 --> 01:11:28,211 pak mijn hand... 750 01:11:28,452 --> 01:11:30,249 en ga met mij mee... 751 01:11:30,387 --> 01:11:35,791 en vlieg. 752 01:11:40,798 --> 01:11:43,494 De grootste schatten zijn niet van goud... 753 01:11:43,600 --> 01:11:46,160 evenmin juwelen, geen kunstwerk. 754 01:11:46,603 --> 01:11:51,404 Je kan ze niet vasthouden, ze zitten in je hart. 755 01:11:52,309 --> 01:11:57,508 Gedurende de tijd dat aardse dingen vervagen zullen de seizoenen komen en gaan 756 01:11:58,215 --> 01:12:03,676 Maar de waarde van ware vriendschap zal nooit zijn glans verliezen. 757 01:12:04,900 --> 01:12:10,700 Vertaald door Stardance United CustomNL ReleaseS