1 00:00:15,322 --> 00:00:23,641 www.nxtgn.org 2 00:00:25,600 --> 00:00:31,269 Amerikas værste statsfjende... er stofmisbrug. 3 00:00:31,800 --> 00:00:34,079 For at besejre denne fjende... 4 00:00:34,080 --> 00:00:39,107 er det nødvendigt at indføre nultolerance. 5 00:00:40,200 --> 00:00:43,439 I næsten et år har jeg haft øget opmærksomhed... 6 00:00:43,440 --> 00:00:47,399 ...på et problem, der rammer vores nationale velfærd: 7 00:00:47,400 --> 00:00:50,327 - Stofmisbrug. - Jeg tolererer ikke stoffer, - 8 00:00:50,328 --> 00:00:52,719 - og vil gøre alt for at reducere... 9 00:00:52,720 --> 00:00:57,119 ...denne alvorlige samfundstrussel. Stoffer truer vores samfund. 10 00:00:57,120 --> 00:01:00,748 De truer vores værdier og ødelægger vores institutioner. 11 00:01:01,280 --> 00:01:05,026 Danske tekster: SUBLiME 12 00:01:06,240 --> 00:01:07,911 Mange tak. 13 00:01:08,960 --> 00:01:12,959 "Hvad angår stoffer og alkohol, så sig "Nej.” 14 00:01:12,960 --> 00:01:15,839 Reagan siger, at han vil prioritere højt... - 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,353 - at få stoppet stofmisbruget i USA. 16 00:01:18,560 --> 00:01:20,239 Det her er din hjerne på stoffer. 17 00:01:20,240 --> 00:01:24,679 Dem, der smugler og sælger stoffer er lige så stor en national trussel... 18 00:01:24,680 --> 00:01:27,519 som nogen terrorist eller diktator. 19 00:01:27,520 --> 00:01:31,319 Reagans administration bruger milliarder på to krige... 20 00:01:31,320 --> 00:01:35,759 krigen mod stoffer herhjemme og i Nicaragua.. 21 00:01:35,760 --> 00:01:38,759 Hvis vi ikke aktivt forsvarer vores frihed... 22 00:01:38,760 --> 00:01:42,599 vil nye Cubaner rejse sig fra ruinerne af nutidens konflikter. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,799 Vi rådfører os med Frihedskæmperne. 24 00:01:44,800 --> 00:01:47,399 "Anti-kommunist rebellerne kendt som "contras”... 25 00:01:47,400 --> 00:01:51,346 en hær som er etableret og betalt af CIA. 26 00:01:52,080 --> 00:01:55,670 Crack cocaine.. en epidemi hvis mage - 27 00:01:55,671 --> 00:01:58,039 vist aldrig har eksisteret i denne verden. 28 00:01:58,040 --> 00:02:01,999 for kun 30 kroner kan man begynde at gøre folk afhængige. 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,320 Anslået har krigen mod stoffer kostet - 30 00:02:04,321 --> 00:02:09,079 - 600 milliarder kroner over de sidste 10 år. 31 00:02:09,080 --> 00:02:12,799 Handel af stoffer har udløst flere bandekrige i det sydlige L.A. 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,919 Der er DEA agenter ude overalt. 33 00:02:14,920 --> 00:02:19,193 Hvor mange af Jer har crack-huse... i Jeres nabolag? 34 00:02:19,680 --> 00:02:22,759 Ingen tapre betjente... ingen lærere, ingen læger, 35 00:02:22,760 --> 00:02:27,119 behøver at få at vide, hvor stort problemet med stoffer er blevet. 36 00:02:27,120 --> 00:02:28,399 I 1984 forberedte, 37 00:02:28,400 --> 00:02:31,399 - Kongressen at skære økonomisk ned på Contras. 38 00:02:31,400 --> 00:02:33,876 Højtstående regeringsfolk ledte efter - 39 00:02:33,877 --> 00:02:36,359 andre metoder at fortsætte kampen. 40 00:02:36,360 --> 00:02:40,477 Sovjet får ingen adgang til USA. 41 00:02:58,320 --> 00:02:59,547 God morgen. 42 00:03:00,880 --> 00:03:04,866 - Hvem er du? - Gary Webb. San Jose Mercury-News. 43 00:03:06,080 --> 00:03:07,319 Hvad vil du? 44 00:03:07,320 --> 00:03:11,199 Jeg ringede angående beslaglæggelsen af formodede pushers ejendomme. 45 00:03:11,200 --> 00:03:17,068 - Du er en af dem. Kom inden for. - Mange tak. 46 00:03:19,400 --> 00:03:22,199 - Mit sidste hus i Laguna... - Ja? 47 00:03:22,200 --> 00:03:25,290 Beskyldningerne holdt ikke, men de vil ikke give mig det igen. 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,787 - Gjorde du det? - Gjorde hvad? 49 00:03:28,160 --> 00:03:31,196 Altså helt uofficielt: Solgte du stoffer? 50 00:03:31,320 --> 00:03:34,506 Ja, men det er ikke pointen. De har taget min bopæl. 51 00:03:35,600 --> 00:03:36,879 Vent lidt... 52 00:03:36,880 --> 00:03:39,759 Har du købt det hele for narkopenge? Husene, - 53 00:03:39,760 --> 00:03:41,556 - bilerne, hvad du nu har... - 54 00:03:42,120 --> 00:03:44,759 Du har mistet det, fordi kriminaliteten har betalt.. 55 00:03:44,760 --> 00:03:46,908 Skyldig, uskyldig... Det er lige meget. 56 00:03:47,120 --> 00:03:50,599 Man kan ikke tage en mands hjem. De har jo intet bevist? 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,679 Ingen rører sig! Lad mig se Jeres hænder! 58 00:03:53,680 --> 00:03:55,259 Så går det løs igen. 59 00:03:55,285 --> 00:03:58,039 - Ned med dig! - Tag pigen! 60 00:03:58,040 --> 00:03:59,999 - Tag pigen! - Jeg er reporter. 61 00:04:01,160 --> 00:04:04,707 - Du må heller fortælle historien. - San Jose Mercury News... - 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,639 - Jeg er reporter! - Sikken en larm derovre. 63 00:04:10,640 --> 00:04:13,551 Ja, han brækkede næsten min arm, den lort. 64 00:04:18,560 --> 00:04:20,071 Vent lidt. 65 00:04:21,720 --> 00:04:25,587 Hvor... Hvor er det sidste afsnit? 66 00:04:25,920 --> 00:04:28,546 Ja, jeg er ked af det. Vi havde ikke mere plads. 67 00:04:28,560 --> 00:04:31,959 Hør her, hvis du fjerner det vigtigste, så ryger hele pointen. 68 00:04:31,960 --> 00:04:34,759 Regeringen tager disse personers lort. 69 00:04:34,760 --> 00:04:37,279 Deres biler, deres huse, de tager det hele. 70 00:04:37,280 --> 00:04:39,239 Det her sker før end de er blevet kendt skyldige. 71 00:04:39,240 --> 00:04:41,912 Selv hvis de bliver frikendt, så får de det ikke tilbage. 72 00:04:42,080 --> 00:04:43,719 De er narkohandlere. 73 00:04:43,720 --> 00:04:47,552 Formodede narkohandlere, med rettigheder. Fordi det her er Amerika. 74 00:04:48,120 --> 00:04:52,039 - Fire minutter til deadline. - Så fjern mit navn fra historien. 75 00:04:52,040 --> 00:04:54,393 Du kan være sådan et røvhul. 76 00:04:54,840 --> 00:04:57,717 Jeg er et røvhul, fordi jeg tror på en retfærdig rettergang? 77 00:04:58,200 --> 00:05:00,394 Tag dig sammen. Det er vores job. 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,477 Tiden går. 79 00:05:03,440 --> 00:05:06,954 Den går. 80 00:05:07,400 --> 00:05:09,230 Tiden går stadigvæk. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,555 Og... 82 00:05:12,600 --> 00:05:14,316 Lad være med at ringe tilbage. 83 00:05:19,400 --> 00:05:21,947 Fyren har lige haft en pistol i hovedet. Giv ham lige noget ro. 84 00:05:22,320 --> 00:05:24,399 Nej, der var ikke nogen pistol. Hør, - 85 00:05:24,400 --> 00:05:26,346 - du bliver nødt til at vente til du kan læse artiklen. 86 00:05:27,600 --> 00:05:31,399 Din søn er 16 år, bare så du ved det. Jeg kan se dig! Få det væk, skat? 87 00:05:31,400 --> 00:05:35,079 - Lad nu være med at gøre det. - Det er forbløffende modent. 88 00:05:35,080 --> 00:05:38,750 - "Lad være med det.” - Lad være med det. Det er ingen ting. 89 00:05:40,080 --> 00:05:41,387 Er der en der gider kigge efter maden? 90 00:05:41,800 --> 00:05:43,550 Jeg bliver nødt til at vise jer noget. 91 00:05:49,320 --> 00:05:51,275 Nyt medlem af familien... 92 00:05:53,760 --> 00:05:55,192 Far! 93 00:05:55,800 --> 00:05:58,588 - Hold nu kæ... - Det er en '71 Tiger Sports Triumph. 94 00:05:58,600 --> 00:06:00,839 Det er en smuk motorcykel eller det var en smuk motorcykel - 95 00:06:00,840 --> 00:06:02,919 - og vi skal gøre den smuk igen. Der er kun en betingelse. 96 00:06:02,920 --> 00:06:05,439 - Du og jeg skal bygge den sammen, okay? - Hey smarte. 97 00:06:05,440 --> 00:06:09,359 - Okay. jeg elsker dig, Far. - For helvede! 98 00:06:09,360 --> 00:06:11,190 Ja? 99 00:06:11,360 --> 00:06:13,199 - Det her har vi talt om. - Lad nu vær'... 100 00:06:13,200 --> 00:06:14,439 - Nej. - Se ham lige. 101 00:06:14,440 --> 00:06:18,639 Se lige her. Se lige cyklen. Se hans ansigt. 102 00:06:18,640 --> 00:06:20,359 Det har jeg tænkt på i 16 år. 103 00:06:20,360 --> 00:06:24,319 Mig og min dreng kører ved siden af hinanden, mod bjergtoppene... 104 00:06:24,320 --> 00:06:25,759 - Ridder mod skyerne. - Er det ikke rigtigt? 105 00:06:25,760 --> 00:06:28,079 - Hvis der sker ham noget. - Der sker ikke noget. 106 00:06:28,080 --> 00:06:31,239 Jeg skærer de her af mens du sover. 107 00:06:31,240 --> 00:06:37,312 - Jeg troede du havde skåret dem af. - Mens jeg sov! 108 00:06:46,680 --> 00:06:50,596 - Du hænger ud med dårlige mennesker. - Lad være med at spise dit hår. 109 00:06:50,600 --> 00:06:53,719 Nå...skurkene er som regel mere ærlige end de gode. 110 00:06:53,720 --> 00:06:55,470 Og mere sjove. 111 00:06:55,600 --> 00:06:58,239 - Lektion i live af Gary Webb. - Nej, Mor. Du burde læse det her. 112 00:06:58,240 --> 00:07:00,229 Det har jeg allerede gjort. Den er god. 113 00:07:02,200 --> 00:07:04,239 - I skal afsted, kom så. - I hørte damen! 114 00:07:04,240 --> 00:07:07,239 Kom så! Hvem vil køre i den grønne maskine? 115 00:07:07,240 --> 00:07:09,359 - Kører far os? - Jeg kører jer. 116 00:07:09,360 --> 00:07:11,395 Du skal ikke med i pyjamas, skal du? 117 00:07:12,240 --> 00:07:15,199 - Kom så gutter! Ind og bliv mast. - Her sidder jeg. 118 00:07:15,200 --> 00:07:17,759 Har du den? Hop ind som sardiner. 119 00:07:17,760 --> 00:07:19,199 Farvel, Mor! 120 00:07:19,200 --> 00:07:20,677 Farvel, Mor! 121 00:07:20,720 --> 00:07:22,436 - Farvel, Mor! - Farvel. 122 00:07:22,600 --> 00:07:24,236 Farvel, Mor! 123 00:07:25,400 --> 00:07:28,834 - En, to,tre... - Farvel, Mor! 124 00:07:50,080 --> 00:07:52,149 - Den er sikkert kold. - Tak. 125 00:07:52,400 --> 00:07:54,548 Jeg ved hvor meget du vil lave guvernøren i dag. 126 00:07:54,720 --> 00:07:56,359 Noget rigtigt journalist arbejde. 127 00:07:56,360 --> 00:07:58,719 Hvordan det lort kan tilfredsstille dig, finder jeg aldrig ud af. 128 00:07:58,720 --> 00:08:01,547 Den historie i morges? Det var en af de store. 129 00:08:01,560 --> 00:08:04,039 - Men ikke den store historie. - Ja, hvad vil det være? 130 00:08:04,040 --> 00:08:06,348 Fange Clinton i at læse om Watergate? 131 00:08:07,920 --> 00:08:09,989 Rich Kline, LA Times. Hvordan gør det? 132 00:08:10,120 --> 00:08:12,919 Mine redaktører er tossede over, at vi missede den tabte stof historie. 133 00:08:12,920 --> 00:08:14,556 Det er jeg sikker på de er. 134 00:08:15,400 --> 00:08:18,470 Det er forresten et fantastisk job. Har du nogle råd til mig, eller...? 135 00:08:18,680 --> 00:08:21,999 Lad ikke røvhullerne vinde? Aner det ikke. 136 00:08:22,000 --> 00:08:26,476 Hvem er Coral Baca og hvorfor ringer hun hele tiden til mig? Nogen der ved det? 137 00:08:29,960 --> 00:08:31,835 Hun har ringet 5 gange? 138 00:08:34,760 --> 00:08:35,960 Hallo? 139 00:08:35,961 --> 00:08:41,591 - Hej, det her er Gary Webb. - Endelig. Jeg elsker dit arbejde. 140 00:08:41,800 --> 00:08:43,550 Følger du mit arbejde? 141 00:08:43,760 --> 00:08:45,556 Det gør jeg nu. 142 00:08:46,160 --> 00:08:47,910 Okay, hvad kan jeg gøre for dig? 143 00:08:48,280 --> 00:08:52,519 - Det er hvad jeg kan gøre for dig. - Okay, hvad kan du gøre for mig? 144 00:08:52,520 --> 00:08:56,591 Min kæreste Raffies er i spjældet for at smugle kokain. 145 00:08:56,600 --> 00:08:59,352 Det er Rafael Cornejo. 146 00:08:59,920 --> 00:09:01,399 Er det Colombiansk? 147 00:09:01,400 --> 00:09:03,439 Nicaraguanske. Nicaraguanske. 148 00:09:03,440 --> 00:09:07,386 Han har fedeste hus, som regeringen lige har taget. 149 00:09:07,560 --> 00:09:10,759 - God historie, nej? - Jo det er. Jeg har lige skrevet det. 150 00:09:10,760 --> 00:09:16,037 Men Raffies historie er anderledes. Han solgte stoffer for regeringen. 151 00:09:18,960 --> 00:09:20,519 Hvad sagde du? 152 00:09:20,520 --> 00:09:24,519 Han bragte fire tons kokain ind i landet - 153 00:09:24,520 --> 00:09:27,237 - for den amerikanske regering. 154 00:09:27,920 --> 00:09:31,919 Hør, du har en dejlig stemme. 155 00:09:31,920 --> 00:09:35,275 - Tak. - Jeg har kopieret hvert et papir. 156 00:09:35,320 --> 00:09:38,957 Sælge stoffer for regeringen. 157 00:09:38,958 --> 00:09:42,190 Har du skrevet den historie? 158 00:09:58,720 --> 00:10:00,789 De her papirer skal du se. 159 00:10:05,320 --> 00:10:06,752 Vent lige lidt. 160 00:10:08,440 --> 00:10:10,156 Tager du pis på mig? 161 00:10:10,560 --> 00:10:12,231 Udskrift fra retssagen? 162 00:10:13,680 --> 00:10:15,079 Hvordan har du fået fat i den? 163 00:10:15,080 --> 00:10:17,839 Regeringen afleverede det ved fejl. 164 00:10:17,840 --> 00:10:19,476 Ja, sikke en fejl. 165 00:10:20,400 --> 00:10:22,435 Det var Russell Dodson. 166 00:10:22,600 --> 00:10:24,439 Anklageren Russell Dodson? 167 00:10:24,440 --> 00:10:27,715 Den lille nar. Jeg tilkaldte politiet på ham engang. 168 00:10:28,160 --> 00:10:32,710 - Tilkaldte politiet på en agent? - Hans håndlangere var på min grund. 169 00:10:32,920 --> 00:10:34,750 Det kunne ha' været voldtægts forbrydere. 170 00:10:38,200 --> 00:10:40,075 Jeg tror jeg kommer til at lide dig. 171 00:10:41,280 --> 00:10:44,647 Så hvem er denne Danilo Blandon? 172 00:10:44,648 --> 00:10:47,910 Vent. Okay. Lad os lige se. 173 00:10:48,120 --> 00:10:51,270 Ham her solgte stoffer for regeringen. 174 00:10:51,600 --> 00:10:53,079 Han var en ven. 175 00:10:53,080 --> 00:10:55,239 Han legede med min dreng. 176 00:10:55,240 --> 00:10:56,639 Så sladrede han. 177 00:10:56,640 --> 00:10:59,439 Han er sandsynligvis den største smugler i hele landet. 178 00:10:59,440 --> 00:11:05,552 Meget støre end Raffie. Hvorfor bruge hvaler til at fange maller? 179 00:11:07,600 --> 00:11:12,149 - Giver det nogen mening, Gary Webb? - Ikke meget. Nej det gør det ikke. 180 00:11:14,240 --> 00:11:18,234 - Har du flere dokumenter? - Alt sammen ligger i mit hus. 181 00:11:18,440 --> 00:11:20,236 Vil du med? 182 00:11:25,840 --> 00:11:29,707 Kan du ikke sende dem til mit kontor? Hvordan lyder det? 183 00:11:30,920 --> 00:11:34,388 En ting af gangen, Gary Webb. 184 00:11:36,920 --> 00:11:39,114 Raffies skal i retten i morgen. 185 00:11:40,920 --> 00:11:42,670 - Ja? - Vær' der. 186 00:12:37,200 --> 00:12:40,588 - Er jeg sent på den? - Dommeren har taget en tidlig pause. 187 00:12:41,840 --> 00:12:43,919 Det kan være 15 minutter eller sådan noget lignende. 188 00:12:43,920 --> 00:12:47,149 - Okay. Så har vi nået tid. - Der er min kæreste, Raffie. 189 00:12:48,760 --> 00:12:53,147 - Han ser venlig ud. - Han vil ikke se mig med andre mænd. 190 00:12:54,080 --> 00:12:56,593 Og der er den lille nar. 191 00:12:56,760 --> 00:12:58,670 Russell Dodson. 192 00:13:00,400 --> 00:13:02,071 jeg kommer lige om lidt. 193 00:13:16,240 --> 00:13:20,357 Så, Dodson. Gary Webb, San Jose Mercury News. 194 00:13:21,760 --> 00:13:26,070 - Følger du altid folk på toilettet? - Nej. Ikke rigtig. 195 00:13:26,920 --> 00:13:29,876 Så hvorfor er den lokale presse interesseret i denne sag? 196 00:13:30,120 --> 00:13:32,030 Det er jeg heller ikke. 197 00:13:32,400 --> 00:13:35,356 Men jeg er interesseret i Danilo Blandon. 198 00:13:38,520 --> 00:13:40,475 Har aldrig hørt om ham. 199 00:13:43,360 --> 00:13:45,554 Hvorfor er han så på din vidneliste? 200 00:13:47,800 --> 00:13:50,839 Du havde beviser mod ham for transport af narkotika - 201 00:13:50,840 --> 00:13:53,872 - og du lod ham gå. Hvorfor? 202 00:13:56,440 --> 00:13:58,748 Jeg har hans retsudskrift. 203 00:13:59,760 --> 00:14:04,311 Jeg ved det, jeg har set jer lave fejl før, men den her er stor. 204 00:14:38,460 --> 00:14:42,399 Hvordan lyder historien? FBI bruger en slem fyr til at fange en anden slem fyr? 205 00:14:42,400 --> 00:14:45,279 - Ved du, hvad du sidder med? - Ja, jeg ved, hvad det er. 206 00:14:45,280 --> 00:14:47,399 Den er usædvanlig. Det er en gave. 207 00:14:47,400 --> 00:14:49,379 Jeg har forhørt mig om Danilo Blandon. 208 00:14:49,380 --> 00:14:51,688 - Ingen synes at... - Vi snakker lige. 209 00:14:52,880 --> 00:14:57,388 Hvad jeg end var i nærheden af, gjorde ham meget nervøs. 210 00:14:58,160 --> 00:15:01,679 Jeg ved, hvad jeg så, og jeg har gjort det her i lang tid. 211 00:15:01,680 --> 00:15:05,586 - Lad være med at sige gammel og vis. - Jeg er ikke gammel. 212 00:15:05,600 --> 00:15:08,519 Kom nu, du ansatte mig til at følge historier som denne. 213 00:15:08,520 --> 00:15:11,590 - Vi er ikke LA Times. - Vi er heller ikke helt lille. 214 00:15:11,600 --> 00:15:14,067 Der er mere i det her, jeg lover det. 215 00:15:21,400 --> 00:15:24,719 Skaf mere information om Blandon, så vil jeg tage den med Jerry. 216 00:15:24,720 --> 00:15:28,356 - Jeg skal tilbage til San Jose. - Okay. 217 00:15:29,760 --> 00:15:31,954 Hallo! 218 00:15:34,400 --> 00:15:36,116 Det lugter godt. 219 00:15:36,360 --> 00:15:38,031 Hvem er Coral? 220 00:15:38,440 --> 00:15:42,698 Hun er lækker. Hun kørte i en Camaro. 221 00:15:42,724 --> 00:15:46,382 Selvfølgelig gjorde hun det. Kom hun med den her? 222 00:15:46,760 --> 00:15:52,079 - Mor, må vi starte? - Det ser lækkert ud. 223 00:15:52,080 --> 00:15:55,594 - Lækkert. - Hallo, de herrer. 224 00:15:55,960 --> 00:15:59,877 - Hvordan ved hun, hvor du bor? - Det ved jeg ikke. 225 00:16:02,040 --> 00:16:05,879 - Hun er en kilde. - Til en historie om strippere? 226 00:16:05,880 --> 00:16:08,439 Nej, men den var god. 227 00:16:08,440 --> 00:16:11,513 - Narkohandlere. - Okay, endnu bedre. 228 00:16:14,240 --> 00:16:16,070 Sker det igen? 229 00:16:16,880 --> 00:16:19,916 - Nej. - Sker hvad igen? 230 00:16:20,080 --> 00:16:22,039 Kom her. Ingenting. 231 00:16:22,040 --> 00:16:24,234 - Hvad er der i kassen? - Spis din mad. 232 00:16:29,040 --> 00:16:33,936 - Hvad har du lavet med hende? - Ingenting. 233 00:16:34,000 --> 00:16:37,499 Jeg gør det ikke igen. Det er grunden til vi forlod familie, venner - 234 00:16:37,500 --> 00:16:39,579 - Det ved jeg. - flyttede fra Cleveland - 235 00:16:39,580 --> 00:16:44,239 - til Californien, som jeg hader, alt det åndsvage solskin og glade ansigter. 236 00:16:44,240 --> 00:16:46,999 - Solskin er det værste, irriterende. - Jeg mener det. 237 00:16:47,000 --> 00:16:49,387 Det ved jeg, det er jeg også. 238 00:16:49,960 --> 00:16:51,346 Skat... 239 00:16:51,920 --> 00:16:55,431 Jeg ødelægger ikke det her. Forstår du? 240 00:16:55,720 --> 00:16:57,550 Lad være at smil. 241 00:16:58,560 --> 00:17:02,079 Hun sagde, der er endnu en høring i morgen. Helt ærligt, jeg hader dig. 242 00:17:02,080 --> 00:17:04,035 Jeg elsker dig. 243 00:17:11,720 --> 00:17:13,597 Afvis alle anklager mod mr. Cornejo. 244 00:17:13,600 --> 00:17:18,035 Vi kommer ingen vegne med sagen. 245 00:17:21,920 --> 00:17:25,912 - Hvad sker der? - Ved det ikke. De har været der længe. 246 00:17:27,280 --> 00:17:31,309 Anklagerne mod mr. Cornejo er afvist. Du er en fri mand. 247 00:17:33,040 --> 00:17:34,836 Hvad? 248 00:17:36,240 --> 00:17:39,117 Meget imponerende, Gary Webb. 249 00:17:39,200 --> 00:17:40,639 Hvad mener du? 250 00:17:40,640 --> 00:17:42,914 Du skræmte dem. 251 00:17:42,960 --> 00:17:46,919 De fejede lige Danilo Blandon ind under tæppet. 252 00:17:46,920 --> 00:17:51,071 Han er fjernet fra vidnelisten. Der er ingen sag uden Blandon. 253 00:17:51,680 --> 00:17:53,794 Raffie går fri. 254 00:18:01,440 --> 00:18:02,917 Hej... 255 00:18:04,080 --> 00:18:06,319 Udnyttede du mig for at få sagen afvist? 256 00:18:06,320 --> 00:18:08,514 Jeg er bare en skøge, husker du nok? 257 00:18:10,240 --> 00:18:13,753 Vær glad, Gary Webb. 258 00:18:14,600 --> 00:18:16,999 Du troede, du ville få et stykke ost, - 259 00:18:17,000 --> 00:18:19,387 - men jeg har lige givet dig musen. 260 00:18:21,600 --> 00:18:23,271 Der er din historie. 261 00:18:24,600 --> 00:18:26,350 Danilo Blandon. 262 00:18:49,200 --> 00:18:52,410 Norwin Meneses til venstre med partner Danilo Balandon til højre. 263 00:19:08,040 --> 00:19:09,756 Vestkysten... 264 00:19:21,281 --> 00:19:25,281 Væltet crack konge. 265 00:19:26,806 --> 00:19:30,506 Los Angeles, Californien. 266 00:19:39,840 --> 00:19:42,837 Jeg beklager ventilationen. Kom indenfor. 267 00:19:44,680 --> 00:19:47,067 - Hvordan går det? - Rimelig godt. 268 00:19:47,760 --> 00:19:50,557 Du repræsenterer Ricky Ross, crack-sælgeren? 269 00:19:52,160 --> 00:19:54,149 Formodet crack-sælger. 270 00:19:54,200 --> 00:19:57,759 "Freeway Ricky Ross. Største narkohaj i Los Angeles - 271 00:19:57,760 --> 00:20:01,706 - epicenteret for den nationale crack epidemi" L.A. Times. 272 00:20:01,740 --> 00:20:04,096 - Hvem skriver du for? - San Jose Mercury News. 273 00:20:04,122 --> 00:20:05,359 Aldrig hørt om den. 274 00:20:05,360 --> 00:20:07,799 Russell Dodson er anklageren på sagen? 275 00:20:07,800 --> 00:20:11,469 - Det er offentlig information, ja. - Hvad med Danilo Blandon? 276 00:20:11,560 --> 00:20:14,060 - Har du hørt om ham? - Måske. 277 00:20:14,086 --> 00:20:16,659 Jeg tror, han skal vidne mod din klient i morgen. 278 00:20:16,660 --> 00:20:18,599 Det må du have misforstået. 279 00:20:19,200 --> 00:20:22,439 Blandon og min klient er venner og kolleger. 280 00:20:22,440 --> 00:20:26,068 Hvis han skal vidne, vil det være for Ricky. 281 00:20:26,280 --> 00:20:29,751 - Det ville være akavet. - Hvorfor det? 282 00:20:29,800 --> 00:20:32,719 - Han er informant for myndighederne. - Det er løgn. 283 00:20:32,720 --> 00:20:35,919 Jeg har en retsudskrift her, offentliggjort ved en fejl, - 284 00:20:35,920 --> 00:20:37,519 - af Russell Dodson. 285 00:20:37,520 --> 00:20:41,307 Det indeholder bevis for, at Blandon vidner mod andre narkohandlere. 286 00:20:49,760 --> 00:20:54,679 For helvede da også, det giver ingen mening. 287 00:20:54,680 --> 00:20:57,979 Du vil ikke tro alt det lort Dodson finder på, - 288 00:20:57,980 --> 00:21:00,399 - når jeg spørger, hvem hans hemmelige våben er. 289 00:21:00,400 --> 00:21:04,239 Det er ikke bare Ricky. Der er nok en håndfuld mænd, han skal vidne mod. 290 00:21:04,240 --> 00:21:08,519 For fanden. De stopper mig hver gang, jeg beder om noget. 291 00:21:08,520 --> 00:21:11,755 De påberåber, tro det eller ej, national sikkerhed. 292 00:21:11,760 --> 00:21:14,955 National sikkerhed og crack kokain i den samme sætning? 293 00:21:15,000 --> 00:21:16,955 Lyder det ikke underligt i dine ører? 294 00:21:23,960 --> 00:21:26,507 Okay, hvad er det præcist, du vil? 295 00:21:38,160 --> 00:21:41,356 - Hvem er det? - Han er journalist. 296 00:21:43,880 --> 00:21:45,994 Hvad ved du så om Danilo Blandon? 297 00:21:51,600 --> 00:21:53,589 Jeg kender ham ikke. 298 00:21:56,760 --> 00:22:00,079 Helt ærligt Ricky. Danilo vidner imod dig i morgen. 299 00:22:00,080 --> 00:22:02,467 Han er det vidne, de har holdt skjult. 300 00:22:03,560 --> 00:22:05,549 Det er ikke muligt, at de har omvendt Danilo! 301 00:22:05,560 --> 00:22:08,755 Sæt dig ned og hør hvad han har at sige. 302 00:22:12,200 --> 00:22:13,996 De har ikke omvendt nogen. 303 00:22:14,720 --> 00:22:19,396 Ricky, Blandon har arbejdet for regeringen hele tiden. 304 00:22:20,400 --> 00:22:24,509 - Seriøst? Er han seriøs? 305 00:22:24,720 --> 00:22:27,028 Blandon er stikker? 306 00:22:27,160 --> 00:22:30,159 Hør her mand. Han var hundrede gange værre, end jeg nogensinde vil være. 307 00:22:30,160 --> 00:22:32,959 Han er i LA, New York, Atlanta. Han er allesteder. 308 00:22:32,960 --> 00:22:35,279 Jeg kunne ikke sælge det hurtigt nok, til at følge med leveringen. 309 00:22:35,280 --> 00:22:38,839 - Langsomt, du mener efterspørgsel? - Nej, jeg mener leveringen. 310 00:22:38,840 --> 00:22:41,239 Jeg købte hundrede kilo om ugen. 311 00:22:41,240 --> 00:22:43,279 Solgte for tre million dollars om dagen. 312 00:22:43,280 --> 00:22:45,519 Jeg kunne stadig ikke komme af med lageret hurtigt nok, mand. 313 00:22:45,520 --> 00:22:46,759 Det regnede med Coke. 314 00:22:46,859 --> 00:22:48,079 - Angiveligt, Ricky. - Angiveligt. 315 00:22:48,179 --> 00:22:49,419 Angiveligt. 316 00:22:49,519 --> 00:22:53,911 Hør her, jeg gav ham... Seks millioner en uge, angiveligt 317 00:22:56,600 --> 00:22:58,714 - Det er umuligt? - Er det? 318 00:22:59,400 --> 00:23:01,679 - Overdriver jeg, Fenster? - Ja, det håber jeg. 319 00:23:01,680 --> 00:23:03,919 Hvordan kan du sælge så meget kokain på gaden? 320 00:23:03,920 --> 00:23:07,039 Vi plejede at koge det. Med bagepulver. 321 00:23:07,040 --> 00:23:12,156 Vi kaldte det "Ready Rock". Pulveret var til rige folk. 322 00:23:12,680 --> 00:23:17,388 Jeg var bare nissen. Blandon var julemanden. 323 00:23:29,560 --> 00:23:32,073 Det er herfra, Ricky kørte sine forretninger. 324 00:23:35,880 --> 00:23:37,835 Nej, stig ikke ud af bilen! 325 00:24:22,080 --> 00:24:24,149 Er du tosset? 326 00:24:25,560 --> 00:24:26,839 Hvordan endte det her? 327 00:24:26,939 --> 00:24:29,159 Nemlig. Det er derfor, vi forlader dette sted nu. 328 00:24:29,160 --> 00:24:31,912 Hvorfor pisser det dig ikke af, det her? 329 00:24:32,320 --> 00:24:33,599 Det er kompliceret for mig. 330 00:24:33,600 --> 00:24:35,999 Hvad fanden der end er sket, så kommer alt lortet ned i byen nu - 331 00:24:36,000 --> 00:24:37,227 - lige her. 332 00:24:37,720 --> 00:24:39,675 Jeg er nødt til at tale med Blandon. 333 00:24:39,680 --> 00:24:40,979 Han er et beskyttet vidne. Hvordan vil du gøre det? 334 00:24:41,079 --> 00:24:44,109 Ja, jeg ved. Jeg kan ikke. 335 00:24:44,920 --> 00:24:47,034 Men du kan. 336 00:24:49,720 --> 00:24:51,197 Hr. Blandon - 337 00:24:51,640 --> 00:24:54,039 - i de år, hvor du optrådte som en betalt - 338 00:24:54,040 --> 00:24:55,639 - informant for den amerikanske regering - 339 00:24:55,640 --> 00:25:01,199 I de år, hvor du påstår, du solgte kokain til min klient i Los Angeles... - 340 00:25:01,200 --> 00:25:02,586 - var regeringen klar over at du - 341 00:25:02,600 --> 00:25:05,359 - smuglede tonsvis af kokain ind i USA? 342 00:25:05,360 --> 00:25:08,399 Indsigelse. Relevans? Opildnende. 343 00:25:08,400 --> 00:25:10,548 Regeringen har indkaldt dette vidne, dommer - 344 00:25:10,560 --> 00:25:13,159 Han er et betalt fortrolig vidne. 345 00:25:13,160 --> 00:25:16,389 Juryen har ret til at vide omfanget af hans kundskab. 346 00:25:16,760 --> 00:25:18,829 Underkendt. 347 00:25:20,920 --> 00:25:23,228 - Fremmøde, Fru dommer? - Senere. 348 00:25:25,720 --> 00:25:27,311 Hr. Blandon? 349 00:25:27,411 --> 00:25:28,640 Ja. 350 00:25:28,740 --> 00:25:31,239 - Ja, til hvad? - Regeringen vidste det. 351 00:25:31,240 --> 00:25:35,714 - Vidste alt? - Indsigelse. Spekulation? 352 00:25:35,814 --> 00:25:37,414 Forsæt. 353 00:25:37,514 --> 00:25:41,679 Mr. Blandon... Hvor mange penge tjente du på kokain salget - 354 00:25:41,680 --> 00:25:44,511 - mens du arbejdede for den amerikanske regeringen? 355 00:25:48,120 --> 00:25:53,546 - En og en halv billion dollars. - Det er korrekt. 356 00:25:53,560 --> 00:25:55,239 Hvad gjorde du med de penge? 357 00:25:55,240 --> 00:26:00,756 Vi havde så mange penge, vi var nødt til at have en lejlighed, kun til pengene. 358 00:26:01,360 --> 00:26:04,112 Der var fra gulv til loft med dollars 359 00:26:04,240 --> 00:26:06,759 Vi var nødt til at bytte pengene, fra toppen ud med dem i bunden - 360 00:26:06,760 --> 00:26:11,839 - så der ikke kom mug på pengene fra luftfugtigheden. 361 00:26:11,840 --> 00:26:13,059 Hvad fanden står der? 362 00:26:13,159 --> 00:26:16,639 Havde han en partner eller et regerings kontor han arbejdede sammen med? 363 00:26:16,640 --> 00:26:21,653 Hr. Blandon, arbejdede du med en partner på dette tidspunkt? 364 00:26:21,853 --> 00:26:23,153 Ja. 365 00:26:23,253 --> 00:26:27,879 - Norwin Meneses. - Det er korrekt. 366 00:26:27,880 --> 00:26:30,199 Vent lige. Hvad sker der helt præcist her, dommer? 367 00:26:30,200 --> 00:26:33,399 Det er tydeligt, at denne reporter, giver anvisninger til advokaten. 368 00:26:33,400 --> 00:26:35,594 - Frem møde. - Tak skal du have. 369 00:26:38,440 --> 00:26:41,679 Dommer, manden på første række er reporter - 370 00:26:41,680 --> 00:26:43,399 - og han giver spørgsmål videre til advokaten. 371 00:26:43,400 --> 00:26:46,289 Hvis han gør det, og jeg siger ikke at han gør... 372 00:26:46,389 --> 00:26:47,889 Jamen det gør han. 373 00:26:50,240 --> 00:26:53,679 Okay, så gør han det. Men der står intet i reglerne om, at han ikke må det. 374 00:26:53,680 --> 00:26:57,079 Jeg kan ikke lide det. Men jeg vil ikke stoppe det. Indtil videre. 375 00:26:57,080 --> 00:27:00,079 Så er jeg nødsaget til, at advare retten om, at denne "dør" åbner for - 376 00:27:00,080 --> 00:27:02,599 - meget følsomme nationale sikkerhedsspørgsmål. 377 00:27:02,600 --> 00:27:05,033 Så skulle du måske ikke have åbnet den. 378 00:27:12,880 --> 00:27:16,839 Hr. Blandon, er det sandt, at du og Norwin Meneses - 379 00:27:16,840 --> 00:27:20,911 - var i kontakt med den føderale regering sammen? 380 00:27:23,080 --> 00:27:25,547 Kan du fortælle os, hvem i den føderale regering - 381 00:27:25,560 --> 00:27:29,070 - du var i kontakt med? Hvem arbejdede du sammen med? 382 00:27:30,200 --> 00:27:31,950 FBI? 383 00:27:37,920 --> 00:27:42,310 Hr. Dodson kan ikke svare på det spørgsmål for dig, hr. Blandon. 384 00:27:42,360 --> 00:27:44,907 Husk, du er under ed. 385 00:27:45,600 --> 00:27:47,748 DEA? 386 00:27:48,960 --> 00:27:50,949 Nej. 387 00:27:51,000 --> 00:27:53,279 Det var CIA. 388 00:27:53,280 --> 00:27:56,191 Den centrale efterretningstjeneste. 389 00:27:57,600 --> 00:27:59,748 Ja. 390 00:28:00,160 --> 00:28:02,593 Så, Hr. Blandon - 391 00:28:03,160 --> 00:28:07,279 - hvad fik CIA dig til at gøre? - Protest! Relevans, dommer! 392 00:28:07,280 --> 00:28:10,908 Underkendt. Hr. Blandon, svar på spørgsmålet. 393 00:28:24,240 --> 00:28:27,708 Vi blev bedt om at støtte - 394 00:28:27,920 --> 00:28:33,896 - et frit og demokratisk Nicaragua. Contras... oprørernes - 395 00:28:34,760 --> 00:28:38,279 - ved at sende fly til Nicaragua og rejse penge her - 396 00:28:38,280 --> 00:28:40,906 - i USA, til krigen. 397 00:28:44,120 --> 00:28:46,075 Hr. Blandon - 398 00:28:46,520 --> 00:28:51,599 - vidste CIA specifikt, at du solgte kokain - 399 00:28:51,600 --> 00:28:54,679 - for at købe gevær og udstyr, for at støtte denne sag? 400 00:28:54,680 --> 00:29:00,055 Dette hører ingen steder hjemme. - Underkendt. 401 00:29:02,400 --> 00:29:04,833 De vidste, hvem vi var. 402 00:29:04,960 --> 00:29:07,473 Hvorfor skulle de ellers komme til os? 403 00:29:22,640 --> 00:29:25,665 Den dag, Ronald Reagan blev valgt, startede cubanerne og russerne... 404 00:29:25,720 --> 00:29:28,119 - revolutioner overalt i Syd- og Centralamerika. 405 00:29:28,120 --> 00:29:31,052 Da de tog Nicaragua, som bragte dem 50 miles fra Panamakanalen, - 406 00:29:31,080 --> 00:29:32,591 - tegnede Reagan en streg i sandet. 407 00:29:32,600 --> 00:29:35,239 Det var der, Amerika skulle vinde den kolde krig, bortset fra - 408 00:29:35,240 --> 00:29:38,079 - at kongressen hadede Reagan, så de ville ikke have noget at gøre med ham. 409 00:29:38,080 --> 00:29:40,879 De ville ikke punge ud til hans lille kontra krig. 410 00:29:40,880 --> 00:29:43,679 Så Det Hvide Hus havde brug for penge. Masser af penge 411 00:29:43,780 --> 00:29:45,899 Hør nu. Det var i firserne. Ti år gamle nyheder. Hvad er historien? 412 00:29:45,934 --> 00:29:47,449 Jerry, lad ham nu bare gøre det færdigt. 413 00:29:47,660 --> 00:29:51,799 En ef narkobekæmpelsens mest eftersøgte, og ikke bare ikke i fængsel for livstid, - 414 00:29:51,800 --> 00:29:53,439 - men øjensynligt på regeringens lønningsliste. 415 00:29:53,440 --> 00:29:55,719 Han indrømmede i en åben retssal, at han indførte tusindvis af kilo - 416 00:29:55,720 --> 00:29:58,279 - kokain til USA hver dag. 417 00:29:58,280 --> 00:29:59,939 - For dem. - For hvem? 418 00:29:59,960 --> 00:30:01,439 For den amerikanske regering, - eller i samarbejde med dem. 419 00:30:01,440 --> 00:30:04,839 - Eller de valgte at se den anden vej. - Himmel. 420 00:30:04,840 --> 00:30:06,839 Det lille nummer, du lavede i retssalen, gjorde, - 421 00:30:06,840 --> 00:30:09,959 - at jeg fik klager fra retsinstansen i Sacramento og Washington. 422 00:30:09,960 --> 00:30:12,392 - Ja, men jeg fik Blandon. - Jerry. 423 00:30:12,760 --> 00:30:15,399 Det her er den største historie, ? Merc har haft nogensinde. 424 00:30:15,400 --> 00:30:18,879 Det er det, der bekymrer mig. En masse ukendte faktorer, ikke? 425 00:30:18,880 --> 00:30:21,379 Vi kender ikke Washington. Vi arbejder ikke med internationalt stof. 426 00:30:21,380 --> 00:30:22,245 Det gør vi nu. 427 00:30:22,280 --> 00:30:25,239 Nå det gør vi? Hvor mange CIA kilder har du? 428 00:30:25,240 --> 00:30:27,388 - Endnu ingen. - Så få en. 429 00:30:28,760 --> 00:30:30,670 Hvad siger de officielt? 430 00:30:30,960 --> 00:30:32,517 De beder mig ikke engang møde op igen. 431 00:30:33,760 --> 00:30:35,476 Hold da kæft. 432 00:30:36,520 --> 00:30:40,679 Gary... Se at få fat i nogle kilder og lad os se, hvor vi så er. 433 00:30:40,680 --> 00:30:42,476 Pas på dig selv. 434 00:30:46,920 --> 00:30:50,359 Kommunismens succes i Centralamerika udgør en trussel,... 435 00:30:50,360 --> 00:30:54,639 - at et hundrede millioner fra Panama til vores sydlige åbne grænse... 436 00:30:54,640 --> 00:30:57,869 - kunne komme under Sovjet regimets kontrol. 437 00:30:57,920 --> 00:30:59,959 Lader vi frihedskæmperne i stikken... 438 00:30:59,960 --> 00:31:04,270 - giver vi russerne frie hænder i Centralamerika. 439 00:31:16,371 --> 00:31:18,371 Tipitapa fængslet, Nicaragua 440 00:32:13,360 --> 00:32:15,235 Mr. Meneses? 441 00:32:16,240 --> 00:32:19,071 Gary Webb. Hvordan har du det? 442 00:32:20,320 --> 00:32:23,595 Fint nok. Hvorfor kommer du først nu? 443 00:32:24,800 --> 00:32:29,186 - Hvorfor siger du det? - Ingen journalister har ledt efter mig. 444 00:32:29,960 --> 00:32:35,259 Er du en ven, Mr. Webb? For dit land er ikke længere min ven. 445 00:32:35,520 --> 00:32:37,430 Jeg er ikke en fjende. 446 00:32:40,560 --> 00:32:41,946 Spiller du golf? 447 00:32:43,760 --> 00:32:45,396 Hockey. 448 00:32:46,000 --> 00:32:48,433 Kom ind i min dagligstue. 449 00:33:03,880 --> 00:33:05,391 Femmer jernet. 450 00:33:05,760 --> 00:33:07,908 En perfekt designet kølle. 451 00:33:08,400 --> 00:33:12,159 Har du en femmer i golf, behøver du ikke andet. 452 00:33:12,160 --> 00:33:15,999 Bruger du den som et værktøj, kan du snitte ethvert slag i spillet. 453 00:33:16,000 --> 00:33:19,707 Du kan så galt skære en mand op, hvis du ved, hvordan du bruger den. 454 00:33:25,000 --> 00:33:27,547 Så, våben for narko. 455 00:33:28,840 --> 00:33:32,359 Det er let at tro, at det hele kun handlede om narko. 456 00:33:32,360 --> 00:33:34,839 Men du må se det fra vores side. 457 00:33:34,840 --> 00:33:38,159 Hvis kontrabevægelsen hverken havde venner eller penge... 458 00:33:38,160 --> 00:33:40,879 - ville vi være tvunget til at leve under en regering, der bestemmer, - 459 00:33:40,880 --> 00:33:43,319 - hvad vi skal sige og tænke, og hvad vi ikke skal tænke. 460 00:33:43,320 --> 00:33:45,599 Hvis du var mig, ville du så sidde stille og se på, at dine børn - 461 00:33:45,600 --> 00:33:51,515 - var tvunget til et meningsløst liv i trældom? 462 00:33:52,200 --> 00:33:55,599 - Du så til fra dækket på din yacht? - Min yacht? 463 00:33:55,600 --> 00:33:59,839 Norwin, du blev arresteret for at smugle narkotika første gang i 1975. 464 00:33:59,840 --> 00:34:02,273 Det er ti år før kontrakrigen. 465 00:34:02,600 --> 00:34:05,590 Hold nu, du er ikke frihedskæmper. 466 00:34:06,080 --> 00:34:10,079 - Jeg troede, du var min ven. - Jeg søger bare sandheden. 467 00:34:10,080 --> 00:34:11,959 Du skal nok få sandheden. 468 00:34:11,960 --> 00:34:14,239 Har du en anden hernede, jeg kan tale med? 469 00:34:14,240 --> 00:34:16,910 Jeg kan lade dig møde, min bankforbindelse, Mr. Baier. 470 00:34:16,911 --> 00:34:18,511 Det vil jeg gerne. 471 00:34:25,800 --> 00:34:28,074 Nu skal jeg vise dig landingsbanen. 472 00:34:31,160 --> 00:34:32,751 Hvornår begyndte alt det her så? 473 00:34:32,800 --> 00:34:36,393 De var altid på udkig efter måder til at finansiere den krig. 474 00:34:37,080 --> 00:34:39,388 Der var dengang da Ollie... 475 00:34:39,960 --> 00:34:42,586 - Ollie tog afsted til vennerne i Washington, - 476 00:34:42,600 --> 00:34:47,517 - og det er mange år siden... - Oliver North? Oliver North. 477 00:34:47,560 --> 00:34:50,399 Nej, Oliver Hardy. Ja, Oliver North. 478 00:34:50,400 --> 00:34:53,919 Han sagde: "Hvorfor bruger vi ikke pengene fra kokain arrestationerne... 479 00:34:53,920 --> 00:34:56,119 - til at finansiere og støtte kontraernes krig?" 480 00:34:56,120 --> 00:34:57,620 Selvfølgelig sagde de nej. 481 00:34:58,120 --> 00:35:02,549 Men som du kan se var Ollie ikke den eneste, der havde den slags idéer. 482 00:35:08,880 --> 00:35:10,391 Var det nødt til at være narko? 483 00:35:10,640 --> 00:35:12,868 Målet helliger midlet. 484 00:35:13,160 --> 00:35:16,359 Ja, skriv det ned. I amerikanere vil ikke have kokosnødder eller bananer. 485 00:35:16,360 --> 00:35:19,199 I vil have kokain, og jeg ved, hvor man får fat i kokain. 486 00:35:19,200 --> 00:35:23,799 Mine piloter fløj allerede fra Centralamerika til USA, - 487 00:35:23,800 --> 00:35:27,435 - og de var amerikanere. - Hvornår blev det her lukket ned? 488 00:35:27,800 --> 00:35:30,392 For otte, måske ti år siden. 489 00:35:31,600 --> 00:35:33,828 Landområdet er nu på private hænder. 490 00:35:36,800 --> 00:35:41,395 Hvis jeg var i CIA og risikerede livet i udlandet ved illegalt arbejde,... 491 00:35:41,680 --> 00:35:46,912 - så ville jeg ønske at have en som mig til at hjælpe med arbejdet. 492 00:35:47,360 --> 00:35:51,510 Skriv dette navn ned. Fred Weil. W-E-I-L 493 00:35:51,680 --> 00:35:53,749 Han er manden, du skal tale med. 494 00:35:55,400 --> 00:35:56,759 Hvad var opmagasineret her? 495 00:35:56,760 --> 00:35:59,799 Våben. Kontanter. 496 00:35:59,800 --> 00:36:02,677 Massevis af penge. 497 00:36:04,600 --> 00:36:08,549 - Kender du piloterne ved navn? - Nej. 498 00:36:10,320 --> 00:36:12,519 Nu da du kender sandheden, står du overfor - 499 00:36:12,520 --> 00:36:16,236 - den største beslutning i dit liv. - Hvad da? 500 00:36:16,760 --> 00:36:19,034 Om du vil dele det eller ej. 501 00:36:22,080 --> 00:36:24,513 Har du en familie? Er du gift? 502 00:36:28,160 --> 00:36:30,115 Som jeg sagde. 503 00:36:33,920 --> 00:36:38,919 Piloterne brugte små landingsbaner i Florida, Arizona og Californien. 504 00:36:38,920 --> 00:36:40,477 Kom. 505 00:36:59,880 --> 00:37:01,516 Jeg ordner det. 506 00:37:02,880 --> 00:37:05,506 Ned på knæ. Hold hovedet nede. 507 00:37:06,160 --> 00:37:07,467 Du skal ikke svare. 508 00:37:10,080 --> 00:37:12,035 Pas. 509 00:37:27,080 --> 00:37:31,947 Vi skal afsted nu. Vi smutter. Stille og roligt. 510 00:38:16,320 --> 00:38:20,199 - Hvor er du? - DC. Og bare rolig. Du vil have mig her. 511 00:38:20,200 --> 00:38:22,519 - Stol på mig, Anna. - Drengene bliver nervøse. 512 00:38:22,520 --> 00:38:23,759 Du skulle være her. 513 00:38:23,760 --> 00:38:26,719 Jeg skiftede fly i Miami. Jeg beholdte alle kvitteringer. 514 00:38:26,720 --> 00:38:30,119 Jeg betaler selv for mit fly hjem hvis det er nødvendigt. 515 00:38:30,120 --> 00:38:35,513 Geg vil ikke gøre det over telefonen. Jeg er nødt til at smutte. 516 00:38:48,560 --> 00:38:49,832 Fred Weil? 517 00:38:50,640 --> 00:38:52,914 Gary Webb, San Jose Mercury-News. 518 00:38:52,960 --> 00:38:55,393 Jeg snakker ikke med pressen. Ring til Public Affairs. 519 00:38:56,880 --> 00:38:58,869 Jeg snakkede med Norwin Meneses. 520 00:39:03,520 --> 00:39:06,829 Det er hemmelighedstemplet. Hvordan fik du fat på det? 521 00:39:07,120 --> 00:39:09,109 Fik det af en pusher. 522 00:39:11,640 --> 00:39:12,992 Perfekt. 523 00:39:14,520 --> 00:39:17,115 Jeg var John Kerrys hovedefterforsker, - 524 00:39:17,116 --> 00:39:20,079 - på den senat underkomittee der efterforskede det. 525 00:39:20,080 --> 00:39:23,435 Du aner ikke hvad du roder dig ud i. 526 00:39:25,640 --> 00:39:28,510 Så fortæl mig det? Fortæl hvad jeg roder mig ud i. 527 00:39:34,320 --> 00:39:37,549 Jeg er ved Nationens Sikkerheds Råd nu. 528 00:39:38,400 --> 00:39:42,392 Jeg har præsidentens og hans ministeriums tillid. 529 00:39:44,440 --> 00:39:47,959 Det tog mig ti år at komme tilbage dertil. 530 00:39:47,960 --> 00:39:50,507 Dit navn bliver ikke nævnt i denne sammenhæng. 531 00:39:50,760 --> 00:39:54,115 Vi har aldrig haft denne samtale. Det garanterer jeg. 532 00:39:55,520 --> 00:39:57,199 Har du gjort sådan noget her før? 533 00:39:57,200 --> 00:39:58,439 Nej. 534 00:39:58,440 --> 00:39:59,759 Har din avis? 535 00:39:59,760 --> 00:40:01,237 Ikke hvad jeg ved af. 536 00:40:03,320 --> 00:40:05,753 Det er smart information du har der. 537 00:40:07,240 --> 00:40:08,919 Og farlig. 538 00:40:08,920 --> 00:40:11,079 Jeg ville være skødesløs hvis jeg ikke fortale at andre journalister - 539 00:40:11,080 --> 00:40:13,959 - har været nede i det kaninhul. 540 00:40:13,960 --> 00:40:17,959 Garvede journalister. Som kunne finde rundt i Washington. Og central Amerika. 541 00:40:17,960 --> 00:40:20,586 - Hvor vil du hen med det? - Jeg havde en Amerikansk borger, - 542 00:40:20,600 --> 00:40:24,839 - en rig Republikansk indsamlingsfond, en favorit i Det Hvide Hus, i mit kontor. 543 00:40:24,840 --> 00:40:26,759 Chokeret over ting han hørte. 544 00:40:26,760 --> 00:40:29,839 Han troede på frihed og at udrydde kommunisme, - 545 00:40:29,840 --> 00:40:32,839 - men ikke at vaske narkopenge for våben. 546 00:40:32,840 --> 00:40:36,599 Og han sidder i mit kontor i det Amerikanske Senat, - 547 00:40:36,600 --> 00:40:41,593 - og han bliver ringet op, og får at vide, at hvis han snakker med mig, - 548 00:40:41,600 --> 00:40:43,271 - så dør han. 549 00:40:46,240 --> 00:40:49,469 Dette er din billet ud af småaviserne, ikke? 550 00:40:49,760 --> 00:40:52,439 - Du vil tjene styrtende på dette. - Det er en sand historie. 551 00:40:52,440 --> 00:40:55,476 Nogle historier er for sande til at blive fortalt. 552 00:40:56,920 --> 00:40:59,992 - Det er en gang møg. - Ja? 553 00:41:01,880 --> 00:41:03,755 Ja det er. 554 00:41:03,920 --> 00:41:06,034 Tillykke. Det regnede du ud. 555 00:41:09,440 --> 00:41:11,509 For sand at fortælle. 556 00:41:21,280 --> 00:41:24,679 Velkommen til San Francisco Internationale lufthavn. 557 00:41:24,680 --> 00:41:27,306 Efterlad venligst ikke bagage uden opsyn. 558 00:43:06,560 --> 00:43:10,916 Til tider ville jeg ønske jeg kunne kravle ind i dit hovede, - 559 00:43:11,280 --> 00:43:13,599 - og se alt det møg du bærer rundt på. 560 00:43:13,600 --> 00:43:15,159 Virkelig? 561 00:43:15,160 --> 00:43:18,071 Egentlig ikke. 562 00:43:21,680 --> 00:43:23,555 Der er for mange slemme fyre. 563 00:43:24,840 --> 00:43:26,556 Og spøgelser. 564 00:43:26,720 --> 00:43:29,597 Og skræmmende monstre der løber rundt. 565 00:43:29,720 --> 00:43:33,268 Hvad vil du have jeg skal gøre, Sue? Finde et andet arbejde? 566 00:43:34,600 --> 00:43:35,907 Nej. 567 00:43:41,600 --> 00:43:43,396 Den her skræmmer mig bare. 568 00:43:49,160 --> 00:43:50,506 Vær forsigtig. 569 00:44:14,920 --> 00:44:17,915 - Hallo? - Det er Russell Dodson. 570 00:44:21,640 --> 00:44:26,549 - Hej, Russell Dodson. - Vi har ikke gjort det her ordentligt. 571 00:44:26,560 --> 00:44:28,919 Før du printer noget, er der nogle fyre - 572 00:44:28,920 --> 00:44:31,387 - fra D.C. der gerne vil have et møde med dig. 573 00:44:31,800 --> 00:44:33,835 Du skal høre hvad de har at sige. 574 00:44:34,880 --> 00:44:36,471 Jeg lytter. 575 00:44:57,280 --> 00:44:58,507 Gary. 576 00:44:58,680 --> 00:45:02,917 Tak fordi du kom. Jeg er Agent Miller, og det her er Agent Jones. 577 00:45:03,080 --> 00:45:05,911 - Vil du have en kop kaffe? - Nej. 578 00:45:06,320 --> 00:45:08,399 Hvad med en cappuccino? 579 00:45:08,400 --> 00:45:12,756 Har lige fået en ny Espresso maskine, har kostet skatteyderne 30.000. 580 00:45:13,840 --> 00:45:15,397 Jeg klarer mig. 581 00:45:17,120 --> 00:45:19,030 Hent ham en cappuccino. 582 00:45:22,960 --> 00:45:25,039 Vi er ikke enige i alt der sker i - 583 00:45:25,040 --> 00:45:27,759 - vores bureauer, så det er lidt underligt for os. 584 00:45:27,760 --> 00:45:31,119 Men du piller ved nogle følsomme områder. 585 00:45:31,120 --> 00:45:35,316 Der er fare for, at du afslører igangværende operationer. 586 00:45:35,520 --> 00:45:39,557 Operationer der har taget måneder, år, at sætte i værk. 587 00:45:39,560 --> 00:45:42,915 Tusindvis af mandetimer, millioner at finansiere. 588 00:45:46,600 --> 00:45:48,236 Og hvordan ved du det? 589 00:45:48,520 --> 00:45:53,069 Vi ved du var i Nicaragua. Vi ved du mødte Meneses. 590 00:45:57,240 --> 00:45:58,956 Bliver jeg forfulgt? 591 00:45:59,320 --> 00:46:02,999 Hvad er din vinkel, Webb? Nogle informanter ved regeringen er idioter? 592 00:46:03,000 --> 00:46:06,079 Jeg var af den opfattelse, at I havde noget at fortælle mig? 593 00:46:06,080 --> 00:46:08,039 Men for at besvare dit spørgsmål, nej. 594 00:46:08,040 --> 00:46:10,239 Min vinkel er, at den amerikanske regering vidste, at stoffer - 595 00:46:10,240 --> 00:46:12,519 - er på gaderne til at støtte en ulovlig krig. 596 00:46:12,520 --> 00:46:15,749 Hvad du siger, der skete er aldrig sket. 597 00:46:19,360 --> 00:46:21,315 Hvorfor er jeg så her? 598 00:46:21,400 --> 00:46:22,999 Amerikanske børn... 599 00:46:23,000 --> 00:46:24,910 ... ville dø i den krig. 600 00:46:25,080 --> 00:46:28,036 Amerikanske børn døde, og de dør stadig. 601 00:46:28,080 --> 00:46:30,752 I tænker bare ikke på dem. 602 00:46:30,960 --> 00:46:35,555 - Vi har ikke truet dine børn hr. Webb. - Mine børn? 603 00:46:36,520 --> 00:46:38,475 Hvad sagde du? 604 00:46:49,080 --> 00:46:50,910 Jeg skriver artiklen. 605 00:47:08,621 --> 00:47:11,601 Amerikansk kokain pest har rødder i Nicaragua krig. 606 00:48:46,000 --> 00:48:48,990 Jeg mangler kun at sende artiklen. 607 00:48:49,120 --> 00:48:53,556 - Vi er klar alle mand. - I skal ikke ændre for meget. 608 00:48:53,920 --> 00:48:55,306 Bare rolig. 609 00:48:56,880 --> 00:49:00,593 - Anna. - Gary, jeg skal nok klare det. 610 00:49:01,240 --> 00:49:03,388 Vær sammen med din familie. 611 00:49:12,631 --> 00:49:17,615 Mørk Alliance, af Gary Webb. 612 00:49:22,720 --> 00:49:27,712 Af sted, af sted. Den sidste fremme, taber. 613 00:49:31,760 --> 00:49:33,177 Er det koldt eller varmt? 614 00:49:33,715 --> 00:49:36,076 - Klar? - Her kommer hun. 615 00:49:38,400 --> 00:49:41,780 - Er du svimmel endnu? - Nej. 616 00:49:42,218 --> 00:49:45,889 - Kom mor, hop i. - Hvorfor går i sammen mod jeres mor. 617 00:49:45,890 --> 00:49:49,307 - Du skal tørre mit hår. - Hvor skal du hen, far? 618 00:49:50,600 --> 00:49:52,794 - Far... - Lad vær. 619 00:50:04,960 --> 00:50:07,074 Far, den er oppe, den er på nettet. 620 00:50:07,400 --> 00:50:08,672 Mor. 621 00:50:09,200 --> 00:50:12,748 Se mor, den er lige blevet lagt op, den er over alt på nettet. 622 00:50:13,720 --> 00:50:15,799 - Gary. - I det meste af et årti - 623 00:50:15,800 --> 00:50:18,721 - solgte en narko ring i San Francisco, tonsvis a kokain - 624 00:50:18,722 --> 00:50:22,091 - til banderne Crips og Bloods i Los Angeles og tjente millioner - 625 00:50:22,092 --> 00:50:24,758 - af narko penge til en latinamerikansk guerilla hær - 626 00:50:24,759 --> 00:50:26,780 - styret af USAs efterretningstjeneste. 627 00:50:26,781 --> 00:50:28,936 Det har en Mercury nyheds undersøgelse vist. 628 00:50:28,937 --> 00:50:31,400 Narko netværket åbnede en vej fra Columbia til... 629 00:50:49,120 --> 00:50:50,836 Du gjorde det. 630 00:50:54,960 --> 00:50:57,108 Vil du med ud og lege i skoven? 631 00:51:00,960 --> 00:51:03,757 - Det vil jeg gerne. - Det vil jeg gerne. 632 00:51:04,920 --> 00:51:08,759 - Du må ikke kigge. - Kom nu. 633 00:51:08,760 --> 00:51:12,159 Du skulle se vores omstillingsbord, det lyser som et juletræ. 634 00:51:12,160 --> 00:51:14,239 Vi får opkald fra hele verden, Gary. 635 00:51:14,240 --> 00:51:18,359 - Hvad vil du gøre? - Det er vel kun begyndelsen. 636 00:51:18,360 --> 00:51:20,199 Der er vel mere at lave. 637 00:51:20,200 --> 00:51:23,594 - Undersøge historien dybere. - Bare nævn hvad du skal bruge - 638 00:51:23,600 --> 00:51:28,119 - Tag et sabbatår. - Grafikken som i brugte - 639 00:51:28,120 --> 00:51:31,799 Piben på CIA emblemet? Hvad tænkte i på? 640 00:51:31,800 --> 00:51:34,180 Det ligner, at CIA laver kokain i deres kælder. 641 00:51:34,181 --> 00:51:37,079 Gary, det var min ide, så bebrejd mig, men kom nu - 642 00:51:37,080 --> 00:51:38,785 - vi fik deres opmærksomhed, ikke? 643 00:51:38,786 --> 00:51:41,159 Vi ringede for at sige tak. 644 00:51:41,160 --> 00:51:45,759 - Det er noget at være stolt af. - Tillykke. 645 00:51:45,760 --> 00:51:47,159 Gary. 646 00:51:47,160 --> 00:51:48,671 Ja? 647 00:51:48,720 --> 00:51:50,199 Du gjorde det. 648 00:51:50,200 --> 00:51:51,950 Det her er en stor en. 649 00:51:52,240 --> 00:51:54,275 Nyd din fritid. 650 00:52:06,979 --> 00:52:10,770 CIAs hovedkvarter, Langley, Virginia. 651 00:52:14,166 --> 00:52:16,952 Kontoret for offentlige anliggender. 652 00:52:18,760 --> 00:52:22,239 Vi fokuserer på Washington Post, New York Times og LA Times. 653 00:52:22,240 --> 00:52:24,195 Ring til Richard Zuckerman. 654 00:52:27,888 --> 00:52:31,655 Hemmelig oprindelse af kokain epidemi. CIAs rolle holdt hemmeligt indtil nu. 655 00:52:36,080 --> 00:52:39,919 Hvem vil forklare, hvorfor vi ikke fandt den historie? 656 00:52:39,920 --> 00:52:41,974 Hvordan fik San Jose Mercury Nyheder - 657 00:52:41,975 --> 00:52:44,719 - en avis, der er en femtedel af Los Angeles Times - 658 00:52:44,720 --> 00:52:46,781 - og 500 kilometer væk, historien før os? 659 00:52:46,828 --> 00:52:48,844 Det er den vigtigste historie i tyve år. 660 00:52:48,845 --> 00:52:50,386 Amerikansk kokainhærgen har rødder i Nicaragua krigen. 661 00:52:50,387 --> 00:52:52,735 Hvad med dig Rich? Dækkede du ikke Ricky Ross? 662 00:52:52,736 --> 00:52:54,536 - En del af det. - Den forkerte del. 663 00:52:54,537 --> 00:52:55,919 Blandon var vores historie. 664 00:52:55,920 --> 00:52:57,599 - Som hvad? - En regeringskilde. 665 00:52:57,600 --> 00:52:58,879 Har er også den eneste - 666 00:52:58,880 --> 00:53:00,719 - ansvarlige for kokain epidemien. 667 00:53:00,720 --> 00:53:02,239 Som startede lige her - 668 00:53:02,240 --> 00:53:06,232 - i Watts, otte kilometer fra hvor vi sidder. 669 00:53:07,120 --> 00:53:08,900 Jeg behøver ikke at sige det, men - 670 00:53:08,901 --> 00:53:12,399 - hvis historien er sand, vil nogle af dine folk komme i fængsel. 671 00:53:12,400 --> 00:53:16,236 Ideen om, at kun en person, kunne have forårsaget kokain epidemien - 672 00:53:16,237 --> 00:53:18,858 - Er absurd. - Hvad med Norwin Meneses? 673 00:53:18,862 --> 00:53:22,079 Vi har ingen dokumenter om, at han har handlet med os. 674 00:53:22,080 --> 00:53:24,399 Gary Webb, han har ingenting. 675 00:53:24,400 --> 00:53:27,399 Han har narkohandlere og penge hvidvaskere som kilder. 676 00:53:27,400 --> 00:53:31,396 - Rich, du kender Webb, hvad synes du? - Der er ikke meget hold i det. 677 00:53:31,880 --> 00:53:35,319 Bortset fra at han frigav hans kilder på Merc hjemmesiden. 678 00:53:35,320 --> 00:53:37,239 - Og? - Det har ingen gjort før. 679 00:53:37,240 --> 00:53:40,595 Jeg vil have hele historien tjekket for unøjagtigheder. 680 00:53:40,600 --> 00:53:42,759 Hent Dominic Brady tilbage fra Washington. 681 00:53:42,760 --> 00:53:46,239 - Jeg vil have femten mand på sagen. - Hvad hvis vi overreagerer? 682 00:53:46,240 --> 00:53:48,119 Det er jo San Jose Mercury Nyheder. 683 00:53:48,120 --> 00:53:50,553 Vil nogen overhovedet opdage det? 684 00:53:50,760 --> 00:53:53,999 En journalist for San Jose Mercury Nyheder beskylder - 685 00:53:54,000 --> 00:53:56,679 - CIA for at have spillet en rolle - 686 00:53:56,680 --> 00:53:59,611 - i at tillade nicaraguanske narkohandlere, i at sende - 687 00:53:59,612 --> 00:54:03,919 - kokain til Los Angeles i 1980erne. 688 00:54:03,920 --> 00:54:08,359 Det havde enorm indvirken på det afroamerikanske samfund. 689 00:54:08,360 --> 00:54:12,239 Vi er blevet holdt for nar. Vi er blevet snydt - 690 00:54:12,240 --> 00:54:14,119 - og vi er blevet undermineret. 691 00:54:14,120 --> 00:54:17,199 Hvis det kokain var kommet til Beverly Hills - 692 00:54:17,200 --> 00:54:19,399 - var det blevet et problem for præsidenten. 693 00:54:19,400 --> 00:54:22,679 Vi elsker vores børn, ligesom i elsker jeres. 694 00:54:22,680 --> 00:54:25,239 Jeg mener, at der er nok information - 695 00:54:25,240 --> 00:54:28,999 - til at sige til CIA, I er anklaget. 696 00:54:29,000 --> 00:54:32,707 Præsident Clinton, er tilbage på valg turen næste uge. 697 00:54:35,120 --> 00:54:40,879 Jeg har forespørgsler på dig fra CNN, CNBC - 698 00:54:40,880 --> 00:54:45,429 - Jerry Springer, Geraldo Rivera og Montel Williams. 699 00:54:45,680 --> 00:54:49,000 London Times og Le Monde sender journalister til at interviewe dig. 700 00:54:49,200 --> 00:54:51,839 60 minutes og dateline vil begge have jer, men - 701 00:54:51,840 --> 00:54:53,399 - men kun hvis I vælger en af dem. 702 00:54:53,400 --> 00:54:56,072 Jeg fik en opringning i går aften - 703 00:54:56,400 --> 00:55:00,079 Den nationale presse foreningens årets journalist - 704 00:55:00,080 --> 00:55:03,757 - er Hr. Gary Webb. Tillykke Gary. 705 00:55:08,800 --> 00:55:11,552 Sådan skat! 706 00:55:14,760 --> 00:55:17,270 Tak skal du have. Livet er smukt. 707 00:55:24,280 --> 00:55:27,589 De undersøger Richard. Jeg snakkede med bankmanden fra Panama City. 708 00:55:27,600 --> 00:55:31,199 Hans navn er Hans Yorg Baier. Han mødtes med Webb. Han bekræftede det. 709 00:55:31,200 --> 00:55:33,599 Han vaskede narko penge for Contras. 710 00:55:33,600 --> 00:55:35,555 Norwin Meneses var hans klient. 711 00:55:35,560 --> 00:55:37,999 Er kilderne pålidelige nok? Til avisen? 712 00:55:38,000 --> 00:55:41,759 - Jeg mener, de er alle narkohandlere. - Bankmanden er ikke narkohandler. 713 00:55:41,760 --> 00:55:45,759 Der er også en Amerikansk immigrant, som har haft en gård inde i junglen i 30 år. 714 00:55:45,760 --> 00:55:47,899 Han har ladet disse to amerikanske piloter - 715 00:55:47,999 --> 00:55:50,299 - lande og lette fra hans landingsbane. 716 00:55:50,399 --> 00:55:52,679 Han lod dem gemme narko på hans grund. 717 00:55:52,680 --> 00:55:54,759 Du taler med narkohandlere og penge vaskere. 718 00:55:54,760 --> 00:55:57,959 - Jeg taler med Langley. - Okay, jeg arkiver det. 719 00:55:57,960 --> 00:56:00,074 I kan gøre med det, hvad I end nu vil. 720 00:56:04,600 --> 00:56:06,039 Så hvad er vores synspunkt? 721 00:56:06,040 --> 00:56:08,666 At Webb ikke har nogen lovlige kilder - 722 00:56:08,760 --> 00:56:12,199 - at CIA aldrig ville bruge disse udskud og faktisk benægter det - 723 00:56:12,200 --> 00:56:13,599 - faktisk benægter det entydigt. 724 00:56:13,600 --> 00:56:16,750 At dybest set er han en bedrager og ligeledes hans historie. 725 00:56:19,560 --> 00:56:22,073 Jeg tager det ovenpå og ser om den holder. 726 00:56:24,920 --> 00:56:28,799 Vent lige. Det er nu. 727 00:56:28,899 --> 00:56:30,300 Kom her, det er på tv. 728 00:56:30,400 --> 00:56:32,796 I aftens udgave af "øjne i Amerika" er beskyldningerne - 729 00:56:33,600 --> 00:56:36,319 - med streg under beskyldning, ikke mindre end - 730 00:56:36,320 --> 00:56:38,919 - eksplosivet. Har CIA - 731 00:56:38,920 --> 00:56:41,739 - bevidst og forsætligt gjort hvad der svarer til - 732 00:56:41,740 --> 00:56:44,699 - at nærmest pumpe kokain ind i Los Angeles... 733 00:56:44,899 --> 00:56:46,099 Det var ikke hvad han sagde. 734 00:56:46,199 --> 00:56:48,239 - for at støtte oprører fra Nicaragua. - Du har aldrig sagt "forsætligt". 735 00:56:48,240 --> 00:56:51,549 Ligegyldigt om dette er sandt eller ej, er utilfredsheden... 736 00:56:57,520 --> 00:56:59,119 Masser af folk siger - 737 00:56:59,120 --> 00:57:01,399 - selvfølgelig også folk i kongressen - 738 00:57:01,400 --> 00:57:07,239 - at CIA med vilje gjorde afroamerikanere afhængig af rygekokain. 739 00:57:07,240 --> 00:57:10,759 Okay, det du og andre gør, er at lægge ord i min mund. 740 00:57:10,760 --> 00:57:12,079 Det har vi aldrig påstået. 741 00:57:12,080 --> 00:57:14,259 Hvilket bevis har du for at bevidne at det var amerikanere - 742 00:57:14,459 --> 00:57:16,259 der arbejdede for den amerikanske regeringen - 743 00:57:16,359 --> 00:57:18,279 - samarbejdede om at sælge ryge kokain til - 744 00:57:18,280 --> 00:57:21,079 - afrikanske samfund i Los Angeles? 745 00:57:21,080 --> 00:57:24,319 For det første, har vi aldrig sagt, at det var amerikanere som arbejdede - 746 00:57:24,320 --> 00:57:25,719 - i regeringen, som gjorde dette. 747 00:57:25,720 --> 00:57:28,399 Dette var nicaraguanerne, som arbejde for CIA hæren. 748 00:57:28,400 --> 00:57:32,759 - Okay. Det er ikke CIA-USA embedsmænd. - Ikke så vidt vi ved endnu. 749 00:57:32,760 --> 00:57:34,759 Okay. Så det er ikke USA embedsmænd. Okay. Forsæt. 750 00:57:34,760 --> 00:57:39,399 Det CIA ville, var at kæmpe i en krig som kongressen ikke ville. 751 00:57:39,400 --> 00:57:40,719 Og bølgeeffekten af dette var - 752 00:57:40,720 --> 00:57:42,599 - hvad som skete i syd Los Angeles og andre amerikanske byer - 753 00:57:42,600 --> 00:57:46,439 - tja, det var en fejl. - Dette er en rygende kanon - 754 00:57:46,440 --> 00:57:49,908 - der fører hele vejen op til det hvide hus. 755 00:57:50,160 --> 00:57:53,590 Vi har ingen bevis... på at det var en sammensværgelse af CIA - 756 00:57:53,600 --> 00:57:56,359 at engagere sig i og tilskynde narkohandlen i Nicaragua. 757 00:57:56,360 --> 00:57:58,359 Jeg kommer til at holde nogen - 758 00:57:58,360 --> 00:58:03,279 - ansvarlig for hvad de har gjort, ved mit samfund og mit folk. 759 00:58:03,280 --> 00:58:05,119 Giv mig ikke det sammensværgelses pis... 760 00:58:05,120 --> 00:58:09,794 Der har aldrig været en sammensværgelse i dette land. 761 00:58:32,280 --> 00:58:33,587 Hr. Baier. 762 00:58:49,920 --> 00:58:52,910 - Hallo? - Det er Fred Weil. 763 00:58:55,080 --> 00:58:57,354 Du har ikke læst Østkystens avis endnu? 764 00:58:58,200 --> 00:58:59,552 Nej. 765 00:59:00,440 --> 00:59:02,350 Den er fire om morgen. 766 00:59:03,400 --> 00:59:04,900 CIA OG NARKO: Beviser mangler i påstået plot. 767 00:59:07,300 --> 00:59:09,428 Jeg var engang som dig, Gary - 768 00:59:10,080 --> 00:59:14,788 - jeg gik også den vej. Dog var jeg ikke så tæt på som du er. 769 00:59:15,920 --> 00:59:19,835 Da de så, at jeg ikke ville stoppe, omvendte de mig. 770 00:59:23,320 --> 00:59:25,468 Har du nogen ide om, hvad jeg snakker om? 771 00:59:28,400 --> 00:59:30,867 De lavede dig til historien. 772 00:59:32,200 --> 00:59:37,599 Så har du en historie som skizofren, du er en løgner, du er homo. 773 00:59:37,600 --> 00:59:40,399 Du slår din hund. Du er pædofil - 774 00:59:40,400 --> 00:59:42,519 - det er ligegyldigt, at intet af det er sandt. Pointen er - 775 00:59:42,520 --> 00:59:46,068 - at ingen husker, hvad du fandt ud af. De vil huske dig - 776 00:59:46,880 --> 00:59:48,869 - og du er skør. 777 00:59:49,160 --> 00:59:51,195 Du ophører med at eksistere. 778 00:59:55,760 --> 00:59:57,556 Er du der? 779 00:59:59,160 --> 01:00:03,467 - Ja, jeg er. - Husk, du er mest sårbar - 780 01:00:03,760 --> 01:00:06,512 - når du er lige ved målet. 781 01:00:08,000 --> 01:00:09,959 Det er der de tømmer alt deres krudt på dig. 782 01:00:09,960 --> 01:00:13,667 Når du er ved at smide en bombe i Kreml - 783 01:00:15,560 --> 01:00:18,437 - eller som her CIA... 784 01:00:21,840 --> 01:00:23,909 Hold ud Gary. 785 01:00:51,880 --> 01:00:53,232 Godmorgen. 786 01:00:58,960 --> 01:01:00,439 I fyre ser ikke for godt ud. 787 01:01:00,440 --> 01:01:01,719 Godmorgen, Gary. 788 01:01:01,819 --> 01:01:03,031 Godmorgen. 789 01:01:03,120 --> 01:01:04,679 Vi vil bare lige tage temperaturen på dig, du ved - 790 01:01:04,680 --> 01:01:07,147 - få dit perspektiv, før vi gør noget her. 791 01:01:07,600 --> 01:01:11,879 - Om hvad? - Tja, CIAs svar til dig for det første. 792 01:01:11,880 --> 01:01:14,188 Der er ikke rigtigt nogen, er der? 793 01:01:14,320 --> 01:01:15,719 Stadig ingenting? 794 01:01:15,720 --> 01:01:17,799 Ikke en eneste kilde? Jeg mener - 795 01:01:17,800 --> 01:01:19,095 - på dette tidspunkt - 796 01:01:19,195 --> 01:01:21,919 - ville jeg tage enhver, som fik løn fra CIA. En eller anden. 797 01:01:21,920 --> 01:01:23,599 De er en hemmelig organisation, Jerry - 798 01:01:23,600 --> 01:01:26,359 - jeg mener, det er hvad de laver. De er hemmelige. De taler ikke. 799 01:01:26,360 --> 01:01:28,599 I det mindste siger avisen ikke at vi har - 800 01:01:28,600 --> 01:01:30,879 - alle vore fakta forkerte. - Fordi de ikke er. 801 01:01:30,880 --> 01:01:33,639 Men avisen siger dog, at vi bare gør det her, for at modbevise den moralske - 802 01:01:33,640 --> 01:01:36,319 - renhed i CIA. 803 01:01:36,320 --> 01:01:38,799 Gary, Walter Zuckerman er en levende legende. 804 01:01:38,800 --> 01:01:41,719 Ja, som tror hans arbejde er, at forsvare CIA. 805 01:01:41,720 --> 01:01:42,919 Han arbejdede for dem. 806 01:01:42,920 --> 01:01:45,999 Han var mediapraktikant, for Guds skyld. Er jeg skør? 807 01:01:46,000 --> 01:01:48,679 Læs det her, det er ligesom at læse Pravda omkring år 1953- 808 01:01:48,680 --> 01:01:50,590 - hvad er det jeg mangler her? 809 01:01:50,600 --> 01:01:54,439 Gary, kortene på bordet. Vi fik et opkald fra Corporate i morges. 810 01:01:54,440 --> 01:01:55,839 De er lidt nervøse. 811 01:01:55,840 --> 01:01:58,119 Så vi klapper hesten, tager et skridt tilbage, - 812 01:01:58,120 --> 01:02:00,239 - og ser på det store billede, på avisens anmodning. 813 01:02:00,240 --> 01:02:03,239 Vi trykker ikke andet, indtil vi får det hele gjort klar, enig? 814 01:02:03,240 --> 01:02:05,070 Og vi holder jer i sving. 815 01:02:05,600 --> 01:02:10,307 - Det er ikke så svært. - Gary, kan vi tale sammen et øjeblik? 816 01:02:26,640 --> 01:02:28,119 Jeg har lige fået et opkald. 817 01:02:28,120 --> 01:02:31,119 NBC annullerer deres segment på historien. De vil ikke køre den. 818 01:02:31,120 --> 01:02:32,919 Og du kommer ikke til at tro på dette, men vi har hørt - 819 01:02:32,920 --> 01:02:34,639 - at Washington Post vil sige, at du er en aktiv - 820 01:02:34,640 --> 01:02:36,595 - del af Ricky Ross forsvar, - 821 01:02:36,600 --> 01:02:38,399 - at dit engagement er på kanten om meddelagtighed, og at - 822 01:02:38,400 --> 01:02:41,470 - du og Ricky Ross fortæller dette eventyr sammen. 823 01:02:42,080 --> 01:02:43,959 - Det er ikke morsomt. - Hold nu op. 824 01:02:43,960 --> 01:02:46,399 - Det ér morsomt. - Nej, vores karrierer kunne være udsat. 825 01:02:46,400 --> 01:02:48,567 Vi trak blod. De vil sige hvad som helst. 826 01:02:48,568 --> 01:02:50,551 Ville du? 827 01:02:50,751 --> 01:02:52,032 Hvad? 828 01:02:53,240 --> 01:02:55,673 Undskyld. Det mente jeg ikke. 829 01:02:55,920 --> 01:02:59,071 - Tror du, jeg ville finde på det? - Nej. 830 01:02:59,600 --> 01:03:01,589 - Du er min redaktør. - Ja. 831 01:03:02,200 --> 01:03:05,429 Det er mit navn på den historie, men det er dit navn på den forbandede dør. 832 01:03:05,800 --> 01:03:07,550 Glem det ikke. 833 01:03:07,720 --> 01:03:09,436 Lige der. 834 01:03:16,280 --> 01:03:17,837 Det er Rich Kline. 835 01:03:18,240 --> 01:03:19,876 Det er Gary Webb. 836 01:03:20,600 --> 01:03:22,236 Virkelig? 837 01:03:22,840 --> 01:03:25,034 Ok. 838 01:03:27,080 --> 01:03:30,430 - Hallo? - Hvad sker der her, Rich? 839 01:03:31,400 --> 01:03:33,679 De eneste mennesker, du har i din historie - 840 01:03:33,680 --> 01:03:35,359 - er den tidligere direktør af CIA, - 841 01:03:35,360 --> 01:03:37,759 - den nuværende direktør af CIA, og gæt hvem, - 842 01:03:37,760 --> 01:03:40,193 - en flok CIA embedsmænd. 843 01:03:40,440 --> 01:03:42,279 Følger du op på noget jeg skrev, eller - 844 01:03:42,280 --> 01:03:45,431 - taler du bare med CIA? - Jeg kan ikke tale med dig. 845 01:03:46,200 --> 01:03:47,677 Hvorfor? 846 01:03:48,960 --> 01:03:50,790 Jeg ved det ikke. Jeg beklager. 847 01:03:55,600 --> 01:03:57,794 Klovn. 848 01:04:52,600 --> 01:04:54,236 Hvad pokker er det? 849 01:05:46,760 --> 01:05:48,396 Hvad fanden laver du? 850 01:05:54,360 --> 01:05:55,996 Jeg kan se dig! 851 01:06:20,920 --> 01:06:22,431 Fandens. 852 01:06:25,360 --> 01:06:28,759 Jeg så ham, og jeg jog ham ned ad gaden. 853 01:06:28,760 --> 01:06:30,908 Så du prøvede at skyde fyren. 854 01:06:31,240 --> 01:06:33,115 Jeg affyrede et advarsels skud. 855 01:06:33,320 --> 01:06:35,959 - Jeg har en familie at beskytte. - Forsøgte han at bryde ind? 856 01:06:35,960 --> 01:06:39,906 Nej, han var på bagsiden af min bil. Han forsøgte ikke at stjæle den. 857 01:06:39,920 --> 01:06:42,399 Jeg ved sgu ikke hvad fanden han lavede, men han var der. 858 01:06:42,400 --> 01:06:45,159 Se efter hans fingeraftryk, eller sådan noget. 859 01:06:45,160 --> 01:06:48,037 Han rodede med bilen, jeg ved ikke, hvad han lavede. 860 01:06:57,440 --> 01:06:58,997 Hvad laver du? 861 01:06:59,960 --> 01:07:02,996 Har du nogen grund til at tro din familie i fare, hr. Webb? 862 01:07:06,160 --> 01:07:07,546 Nej. 863 01:07:08,680 --> 01:07:10,351 Nej. 864 01:07:11,400 --> 01:07:13,746 Far! Hvem er det? 865 01:07:14,120 --> 01:07:15,472 Det er Ian. 866 01:07:16,600 --> 01:07:19,551 - Du kan du ikke, læg det lort. - Hallo far! Far! 867 01:07:19,560 --> 01:07:22,467 Alle de mennesker kom ind, og rager og søger gennem al dit lort! 868 01:07:23,120 --> 01:07:25,759 - Kan jeg hjælpe jer? - I kan ikke være herinde. 869 01:07:25,760 --> 01:07:27,749 - Det er et gerningssted. - Det er ikke et gerningssted. 870 01:07:28,560 --> 01:07:33,639 Undskyld mig, det er mit hus. Hvad laver I? Hvem fanden er I? 871 01:07:33,640 --> 01:07:36,639 Vil du lægge det ned? Det er mit lort! Det er mit hus! 872 01:07:36,640 --> 01:07:40,316 Skrup ud! Skrid! 873 01:07:47,880 --> 01:07:50,916 Ian, hvis nogen kommer her ned, slå dem med den. 874 01:08:00,840 --> 01:08:02,431 Jeg kan se dig! 875 01:08:14,400 --> 01:08:16,959 Jeg ved, du havde en hård nat sidste nat, men jeg må advare dig, - 876 01:08:16,960 --> 01:08:19,239 - før du kommer på arbejde i morgen, at den næste uge - 877 01:08:19,240 --> 01:08:22,230 - eller så, bliver rå. 878 01:08:23,600 --> 01:08:25,799 Nu tror Dateline du har løjet for dem, så de kommer efter dig. 879 01:08:25,800 --> 01:08:28,399 Og det vil Nightline også, - 880 01:08:28,400 --> 01:08:30,913 - og alle andre store aviser der endnu ikke har haft deres skud. 881 01:08:33,400 --> 01:08:35,196 Men historien holder. 882 01:08:35,520 --> 01:08:37,239 Den er ikke perfekt. 883 01:08:37,240 --> 01:08:40,230 Jerry har sat bremserne på. Jeg skal holde den i gang. 884 01:08:40,400 --> 01:08:42,548 Jeg er ikke færdig, Anna. 885 01:08:42,560 --> 01:08:45,550 Og jeg har brug for at du beskytter mig, så jeg kan afslutte det vi startede. 886 01:08:45,760 --> 01:08:50,070 Det er ikke om historien nu. Det handler om dig. 887 01:08:50,160 --> 01:08:52,959 New York Times gav os et høfligheds opkald. De gik ind i alt. 888 01:08:52,960 --> 01:08:55,079 Hvert skab og hjørne af dit liv. 889 01:08:55,080 --> 01:08:59,399 Hver fartbøde, hvert værtshus slagsmål, hver injuriesag. 890 01:08:59,400 --> 01:09:00,879 Det er sladder, det er ikke nyheder. 891 01:09:00,880 --> 01:09:03,556 Og nu taler Jerry om du arbejder fra Cupertinos kontor for en stund. 892 01:09:03,560 --> 01:09:08,069 Jerry er blæst. Det sker ikke. Hej makker, kom ind. 893 01:09:08,160 --> 01:09:10,115 Måske skulle du ikke gå derhen, far. 894 01:09:11,080 --> 01:09:12,830 Ian, gå ind på dit værelse. 895 01:09:22,680 --> 01:09:24,351 Hvad er det? 896 01:09:24,520 --> 01:09:26,828 Fandt de ud af om den kvinde? 897 01:09:30,960 --> 01:09:33,821 Kvinden i Cleveland, fra Plain Dealer. 898 01:09:33,823 --> 01:09:36,151 Ja? Og? 899 01:09:37,560 --> 01:09:39,868 Hvorfor har du ikke fortalt os hele historien? 900 01:09:43,920 --> 01:09:46,387 For pokker da. 901 01:09:46,520 --> 01:09:48,910 Hvem jeg gør, eller hvad jeg gør i mit liv, - 902 01:09:48,911 --> 01:09:51,079 - kommer ikke dig ved, forstår du det? 903 01:09:51,080 --> 01:09:53,706 - Det er mellem min kone og jeg, Gud... - Undskyld mig. 904 01:09:56,400 --> 01:09:59,993 Det er mellem min kone og jeg, det kommer sgu ikke dig ved! 905 01:10:01,040 --> 01:10:05,239 Du kan tage et hvilken som helst menne- skes liv, og se det under et mikroskop. 906 01:10:05,240 --> 01:10:08,399 Du kan dissekere det, og sætte en simpel mands liv ind i et cirkus show, - 907 01:10:08,400 --> 01:10:10,116 - det ved du godt. 908 01:10:12,320 --> 01:10:14,070 Hvad med resten af mig? 909 01:10:14,240 --> 01:10:16,388 Kan vi fokusere på det? 910 01:10:29,720 --> 01:10:31,516 Far, hvad skete der i Cleveland? 911 01:10:41,720 --> 01:10:43,027 Kom med ind. 912 01:10:49,000 --> 01:10:52,070 Der findes ikke noget som en lille fejl, Ian. 913 01:10:52,960 --> 01:10:55,552 Én eneste forkert drejning, og du er fortabt. 914 01:10:56,120 --> 01:10:59,588 - Prøv altid at komme tilbage... - Du lyder som en skrivende forfatter. 915 01:11:00,080 --> 01:11:03,150 Jeg spørger min far hvad der skete i Cleveland. 916 01:11:08,440 --> 01:11:10,076 Jeg kvajede mig. 917 01:11:15,160 --> 01:11:16,796 Hvem var det? 918 01:11:19,840 --> 01:11:21,829 En reporter i nyhedsredaktionen. 919 01:11:24,080 --> 01:11:25,955 Hvad hedder hun? 920 01:11:28,120 --> 01:11:31,156 - Hvorfor betyder det noget? - Det betyder noget for mig. 921 01:11:35,840 --> 01:11:37,556 Barbara. 922 01:11:41,240 --> 01:11:43,150 Elskede du hende? 923 01:11:44,040 --> 01:11:45,756 Nej. 924 01:11:46,080 --> 01:11:47,955 Elsker du mor? 925 01:11:48,440 --> 01:11:51,403 Jeg elsker din mor. Du og din - 926 01:11:51,404 --> 01:11:55,229 - bror, din søster, din mor... 927 01:11:56,240 --> 01:11:59,071 I er alt for mig. I er alt jeg har. 928 01:12:00,240 --> 01:12:02,434 Jeg ville ikke kunne klare at miste det. 929 01:12:04,000 --> 01:12:05,875 Hvad skete der med hende? 930 01:12:14,160 --> 01:12:16,229 Hun begik selvmord. 931 01:12:23,360 --> 01:12:24,996 Det er virkelig noget lort. 932 01:12:25,520 --> 01:12:27,748 Ja, det var det. 933 01:12:28,080 --> 01:12:30,354 Er det derfor, vi forlod Ohio? 934 01:12:30,800 --> 01:12:32,550 Fordi du løb væk? 935 01:12:33,080 --> 01:12:35,706 Ja, vi skulle bruge en frisk start. 936 01:12:37,600 --> 01:12:40,397 Jeg er virkelig skuffet over dig. 937 01:12:44,880 --> 01:12:46,551 Mor er utrolig. 938 01:13:17,920 --> 01:13:20,546 Vi har ikke noget valg, Gary. Det er den eneste mulighed - 939 01:13:20,560 --> 01:13:22,359 - på bordet lige nu. 940 01:13:22,360 --> 01:13:24,439 Det er godt for dig, at komme lidt ud af skudlinjen for en stund. 941 01:13:24,440 --> 01:13:28,557 Du kan køle af, og få dig nogle menneskelige interesser. 942 01:13:49,880 --> 01:13:53,829 Far, hvad der er i Cupertino? Det er avisens kontor for tabere. 943 01:13:55,760 --> 01:13:57,431 Hvor jeg ikke roder mig ind nogen problemer. 944 01:13:57,880 --> 01:13:59,391 Eller det tror de da. 945 01:14:00,240 --> 01:14:02,548 Måske skulle du ikke gå der hen, far. 946 01:14:04,040 --> 01:14:08,399 Det ved jeg godt. Men skat, jeg må jo gå på arbejde. 947 01:14:08,400 --> 01:14:10,594 Vi har huset som vi skal betale for, og al jeres skole tøj. 948 01:14:10,600 --> 01:14:12,714 I vokser jo som ukrudt. 949 01:14:14,440 --> 01:14:15,917 Se efter dem. 950 01:14:17,240 --> 01:14:18,911 Nu må I være søde. 951 01:14:21,240 --> 01:14:24,196 Fotografier. Dine gamle optegnelser. 952 01:14:25,360 --> 01:14:27,952 - Nogle af Christines tegninger. - Fint. 953 01:14:28,640 --> 01:14:30,470 Den slags ting. 954 01:14:30,840 --> 01:14:33,956 - Jeg hader det. - Det ved jeg godt. 955 01:14:37,040 --> 01:14:38,790 Jeg vil helst ikke være alene. 956 01:14:41,160 --> 01:14:43,434 Jeg er ikke så god til det, det ved du godt. 957 01:14:45,680 --> 01:14:48,306 Måske lidt tid væk fra hinanden, ville være en god ting. 958 01:14:51,920 --> 01:14:53,875 Det skal det være. 959 01:15:01,000 --> 01:15:02,272 Godt. 960 01:15:03,400 --> 01:15:06,434 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også jer. 961 01:15:07,720 --> 01:15:09,755 Vi elsker dig, far! 962 01:16:01,760 --> 01:16:04,319 Jeg fik at vide, at Politiet har problemer - 963 01:16:04,320 --> 01:16:06,787 - med at holde deres heste sunde. 964 01:16:09,040 --> 01:16:12,554 Ja, Jeg hører det var tarm problemer? 965 01:16:14,080 --> 01:16:15,716 Forstoppelse. 966 01:16:30,680 --> 01:16:33,239 Jeg har dig registreret som arbejder i Nicaragua, sammen med John Cullen - 967 01:16:33,240 --> 01:16:35,439 - og Barry Reid mellem 1981 and 1985. 968 01:16:35,440 --> 01:16:38,239 Ja, jeg arbejdede med Reid, men jeg kender ikke nogen Cullen. 969 01:16:38,240 --> 01:16:40,319 Har du nogen kontakt information for Reid? 970 01:16:40,320 --> 01:16:43,279 Det sidste jeg hørte om ham, var han var i New Orleans. Jeg tror, han er død. 971 01:16:43,280 --> 01:16:45,799 Jeg vil gerne gennemgå jeres flyrejse log. Navne på piloter... 972 01:16:45,800 --> 01:16:49,119 - Det kan jeg ikke gøre, hr. Webb. - Er der andre, jeg kan tale med? 973 01:16:49,120 --> 01:16:51,587 Det vej jeg ikke, men hvis du prøver om i en uge, kan du tale med min chef. 974 01:16:51,600 --> 01:16:53,199 Befinder Cullen sig i Lake City? 975 01:16:53,200 --> 01:16:56,077 Måske nede i Florida? Hør, jeg kan ikke tale med dig. 976 01:17:38,040 --> 01:17:40,712 Du har ikke engang åbnet boksen jeg gav dig med. 977 01:17:43,483 --> 01:17:46,951 Hvad? Skat, jeg kan ikke åbne den. 978 01:17:47,640 --> 01:17:50,919 - Du kán ikke? - Jeg må fokusere. 979 01:17:50,920 --> 01:17:54,036 Forstår du det? Jeg må fokusere, så jeg kan afslutte det. 980 01:17:56,840 --> 01:17:58,556 Og hvad så? 981 01:17:59,760 --> 01:18:01,556 Så er det færdigt. 982 01:18:01,960 --> 01:18:03,710 Og hvad så? 983 01:18:06,440 --> 01:18:10,591 Og hvad så? Hvad mener du? Jeg valgte ikke hvad der er sket her, Sue. 984 01:18:11,600 --> 01:18:14,319 Jeg valgte ikke det her. Jeg ønsker ikke at være her i - 985 01:18:14,320 --> 01:18:20,550 - i det her hul. Væk fra hjemmet? Hold nu op. Hvad er det for noget? 986 01:18:20,760 --> 01:18:22,556 Hvad mener du? 987 01:18:22,840 --> 01:18:26,115 Kan du ikke se hvad det her gør til os alle sammen? 988 01:18:29,240 --> 01:18:31,150 Det er ikke fair. 989 01:18:32,120 --> 01:18:34,746 Du er den, du altid var, Gary. 990 01:18:35,600 --> 01:18:41,428 Ingen beklagelse... Ingen bebrejdelse, Ingen fordømmelse, det er bare faktum. 991 01:18:45,760 --> 01:18:48,227 Jeg tror det er mig, der har ændret sig. 992 01:18:53,800 --> 01:18:55,710 Hvad er det du siger? 993 01:19:02,400 --> 01:19:04,753 - Hvad siger du? - Jeg ved det ikke. 994 01:19:11,080 --> 01:19:12,751 Du ved det godt. 995 01:19:18,920 --> 01:19:20,750 Sig det! 996 01:19:24,600 --> 01:19:26,475 Jeg ved det ikke. 997 01:20:16,840 --> 01:20:18,750 Du må ikke tænde lyset. 998 01:20:23,880 --> 01:20:25,869 Jeg hedder John Cullen. 999 01:20:28,240 --> 01:20:30,070 Kender du det navn? 1000 01:20:38,880 --> 01:20:43,554 Hvad du fundet, Gary, er et uhyre. 1001 01:21:14,920 --> 01:21:17,751 Jeg blev ansat af agenturet... 1002 01:21:18,800 --> 01:21:20,914 - fra gymnasiet. 1003 01:21:22,280 --> 01:21:25,077 Jeg kendte til spansk og jura... 1004 01:21:25,600 --> 01:21:28,113 - og jeg ønskede at gøre godt. 1005 01:21:28,400 --> 01:21:31,470 Jeg ville bekæmpe nogle onde imperier. 1006 01:21:34,080 --> 01:21:36,797 Jeg tog til Central Amerika. 1007 01:21:37,600 --> 01:21:40,590 Blev venner med nogle radikale. 1008 01:21:42,120 --> 01:21:44,712 Gik i seng med nogle af de pæne af dem. 1009 01:21:46,920 --> 01:21:49,194 Og angav navne. 1010 01:21:51,920 --> 01:21:57,755 Så lod jeg mærke til at de begyndte at forsvinde. 1011 01:21:59,000 --> 01:22:00,955 Permanent. 1012 01:22:01,400 --> 01:22:03,913 De folk, vi havde jagtet - 1013 01:22:04,560 --> 01:22:06,754 - myrdet. 1014 01:22:07,800 --> 01:22:09,550 Alt de havde - 1015 01:22:09,560 --> 01:22:15,395 - var et dybt ønske om at reformere regeringen og have frie valg. 1016 01:22:17,600 --> 01:22:19,874 Det var det hele. 1017 01:22:21,160 --> 01:22:25,399 Efter jeg forlod agenturet, arbejdede jeg mig op i et stort narko kartel. 1018 01:22:25,400 --> 01:22:27,548 Det var det tidligere medellin kartel. 1019 01:22:28,640 --> 01:22:31,517 Jeg løste logistiske problemer. 1020 01:22:31,880 --> 01:22:35,394 Bragte varer ind i USA. 1021 01:22:35,920 --> 01:22:38,546 Banede vejen, kan man sige - 1022 01:22:39,280 --> 01:22:43,192 - og som trafikken voksede og voksede - 1023 01:22:43,520 --> 01:22:49,239 Nogen i Washington, må da vide hvad du laver. Gør de intet for at stoppe det? 1024 01:22:49,240 --> 01:22:51,839 Det er løgne og korruption det hele, Gary - 1025 01:22:51,840 --> 01:22:55,759 - du bliver tiltrukket af magten og så bliver du afhængig af magten - 1026 01:22:55,760 --> 01:22:58,477 - og så bliver du fortæret af magten. 1027 01:23:00,680 --> 01:23:05,434 Din ting og min ting, er de forbundet? 1028 01:23:13,000 --> 01:23:14,796 Er de ens? 1029 01:23:22,000 --> 01:23:25,707 Ja, de er ens. 1030 01:23:32,800 --> 01:23:34,835 Danilo Blandon. 1031 01:23:40,080 --> 01:23:42,911 Det er ham. Forleden dag. 1032 01:23:43,160 --> 01:23:45,752 Dette er dig, her. I dag. 1033 01:23:46,360 --> 01:23:49,749 Der er ingen der vil høre din triste historie, Gary. 1034 01:23:51,880 --> 01:23:53,676 Du kan fortælle din historie. 1035 01:23:55,720 --> 01:23:57,914 Og ende som død? 1036 01:23:58,960 --> 01:24:00,551 Nej. 1037 01:24:04,680 --> 01:24:06,396 Hvorfor er du her så? 1038 01:24:09,880 --> 01:24:11,391 Jeg tilstår. 1039 01:24:13,680 --> 01:24:15,590 Hvem skulle jeg ellers fortælle det til? 1040 01:24:33,080 --> 01:24:34,591 Anna? 1041 01:24:39,680 --> 01:24:41,066 Hvem er det? 1042 01:24:43,320 --> 01:24:44,831 Det er Gary. 1043 01:24:51,560 --> 01:24:52,760 Gary...Klokken er seks om morgen. 1044 01:24:52,860 --> 01:24:55,119 Jeg har fundet ham eller han fandt mig. 1045 01:24:55,120 --> 01:24:56,839 - Hvem? - Fordelen. 1046 01:24:56,840 --> 01:24:59,399 Det er den brik, jeg har manglet. Den eneste ting, jeg ikke havde. 1047 01:24:59,400 --> 01:25:02,675 Den du er blevet ved med at spørge efter. Så jeg kunne forsætte. 1048 01:25:02,840 --> 01:25:07,913 Han var en del af operation, Anna. Forstår du det? CIA. 1049 01:25:09,640 --> 01:25:12,959 Hvis jeg kan få ham til at fortælle sin historie. Så kan han bekræfte alt. 1050 01:25:12,960 --> 01:25:14,879 - Han kom for fanden til mit hotel. - Du må tale med Jerry om det. 1051 01:25:14,880 --> 01:25:16,239 Jeg er ikke færdig med det. 1052 01:25:16,240 --> 01:25:18,399 - Slap af. - Jeg er ikke færdig med det! 1053 01:25:18,400 --> 01:25:20,826 Hør, jeg prøver på at beholde dig på lønningslisten. 1054 01:25:20,827 --> 01:25:22,879 Jeg prøver at redde din karriere. 1055 01:25:22,880 --> 01:25:26,639 Jeg ved, jeg ikke bare vil stå tilbage og holde min mund og ingenting gøre - 1056 01:25:26,640 --> 01:25:28,279 - så jeg kan hæve din forbandede check. 1057 01:25:28,379 --> 01:25:29,579 Jeg forstår. 1058 01:25:29,679 --> 01:25:31,279 Du ved det. Du kender mig. Jeg forsætter. 1059 01:25:31,280 --> 01:25:35,750 Jeg afslutter dette. For dig, ellers gør jeg det bare for en anden. 1060 01:25:36,600 --> 01:25:40,353 Hør, der er personalemøde i morgen. Så snakker vi om det der, Okay? 1061 01:25:40,880 --> 01:25:42,391 Okay. 1062 01:25:44,640 --> 01:25:46,709 Okay. 1063 01:26:33,760 --> 01:26:35,351 God morgen, Gary. 1064 01:26:37,840 --> 01:26:39,839 Jeg vil lige vende et par idéer med jer. 1065 01:26:39,840 --> 01:26:43,356 - Om det her aktiv, CIA aktiv. - Gary, sæt dig. 1066 01:26:50,040 --> 01:26:51,711 - Hej Pete. - Hej. 1067 01:26:52,560 --> 01:26:54,159 Hvornår kom du tilbage fra Washington? 1068 01:26:54,160 --> 01:26:57,230 Der er ingen nem måde at sige dette på Gary, så jeg gør det bare. 1069 01:26:57,920 --> 01:27:01,388 Vi har haft Pete til at tjekke nogle af dine spor. 1070 01:27:03,000 --> 01:27:06,555 - Hvorfor har I ikke fortalt mig det? - Jamen, jeg fortæller det nu. 1071 01:27:06,720 --> 01:27:07,939 Pete, hvorfor har I ikke sagt noget? 1072 01:27:08,039 --> 01:27:11,279 Vi kunne ikke lide noget af det, som Pete kom tilbage med, Okay? 1073 01:27:11,280 --> 01:27:13,539 Nogle af dine kilder, har ændret deres historie. 1074 01:27:13,739 --> 01:27:15,139 Selvfølgelig har de det. 1075 01:27:15,239 --> 01:27:18,547 De siger, at de aldrig har sagt de ting, som du siger de har sagt. 1076 01:27:18,560 --> 01:27:21,019 - Ja, det er sådan de arbejder, Jerry. - "De"? 1077 01:27:21,219 --> 01:27:22,419 Agenturet. 1078 01:27:22,520 --> 01:27:23,779 De benægter alt. 1079 01:27:23,879 --> 01:27:26,519 Alle som arbejder med CIA ved, at CIA nægter alt. 1080 01:27:26,520 --> 01:27:29,795 Fik du nogensinde en rigtigt CIA ansat på skrift? 1081 01:27:30,080 --> 01:27:31,319 Det har vi aldrig påstået - 1082 01:27:31,419 --> 01:27:33,239 - jeg ville mene, at vi var ret tydelige angående dette. 1083 01:27:33,240 --> 01:27:35,519 Anna, har du ikke fortalt dem, om den fyr, som kom til mit hotel? 1084 01:27:35,520 --> 01:27:38,146 Men han sagde, at han ikke ville gå offentligt ud med det, Gary. 1085 01:27:38,760 --> 01:27:40,719 - Nej. Jeg synes, at... - Fik du nogen som helst der arbejder - 1086 01:27:40,720 --> 01:27:43,233 - for CIA på skrift? 1087 01:27:44,040 --> 01:27:46,039 - Hvem er denne fyr? - Uvildig konsulent. 1088 01:27:46,040 --> 01:27:49,399 Lad mig lige forklare dette for dig, rådgiver - 1089 01:27:49,400 --> 01:27:52,839 CIA bruger folk, som arbejder for CIA. 1090 01:27:52,840 --> 01:27:56,119 De bruger også folk som samarbejder med CIA. Du forstår nok forskellen? 1091 01:27:56,120 --> 01:27:58,839 Vi opererer ikke i retssalen eller i absolutter, Gary - 1092 01:27:58,840 --> 01:28:00,750 - Vi opererer i gråzonen. 1093 01:28:01,080 --> 01:28:03,719 Jeg vidste ikke, at sandheden var i gråzonen, gjorde I? 1094 01:28:03,720 --> 01:28:05,919 Det er ikke hvad du kan bevise. Det er hvad folk siger, de kan huske. 1095 01:28:05,920 --> 01:28:07,839 Dit ord mod deres. 1096 01:28:07,840 --> 01:28:10,519 Det ville have været godt, at have haft nogle uskyldige folk på skrift, Gary. 1097 01:28:10,520 --> 01:28:13,079 Ja, men ingen i denne historie er uskyldige, Jerry. 1098 01:28:13,080 --> 01:28:17,159 Ved du hvad? Ring til Norwin Meneses. Han er i Managua. Han er i fængsel. 1099 01:28:17,160 --> 01:28:18,919 Han var glad for at tale med mig, da jeg tog ned... 1100 01:28:18,920 --> 01:28:20,989 Han siger, han aldrig har talt med dig. 1101 01:28:22,360 --> 01:28:24,190 Tager du pis på mig? 1102 01:28:25,320 --> 01:28:27,239 Jeg var i Managua i tre dage, du ved... 1103 01:28:27,339 --> 01:28:28,539 Jeg ved, du var i Managua. 1104 01:28:28,639 --> 01:28:30,028 Han sagde, du aldrig var inde i fængslet. 1105 01:28:31,360 --> 01:28:32,639 Han siger, han aldrig så dig. 1106 01:28:32,640 --> 01:28:34,519 Nå, men det var der fem hundrede andre mennesker, som gjorde. 1107 01:28:34,520 --> 01:28:36,555 Ja, men kan du bevise det? 1108 01:28:38,080 --> 01:28:41,159 Hvad mener du? Om jeg købte, en T-shirt fra fængsles gavebod? 1109 01:28:41,160 --> 01:28:44,389 Har du noget bevis på, at du faktisk var inde i fængslet? 1110 01:28:44,400 --> 01:28:46,159 - Jeg betalte for at komme derind. - For himlens skyld. 1111 01:28:46,160 --> 01:28:49,399 Det er et tredjeverdensland, hvad skulle jeg ellers gøre? 1112 01:28:49,400 --> 01:28:50,905 Hvad med mine notater? 1113 01:28:50,906 --> 01:28:53,742 Det er kun dine noter. Det betyder kun, at du skrev dem. 1114 01:28:53,743 --> 01:28:55,159 Du kunne have fundet på det. 1115 01:28:55,160 --> 01:28:56,879 - Fuck dig. - Tag det roligt, Gary. 1116 01:28:56,880 --> 01:28:58,239 Fuck jer begge. 1117 01:28:58,240 --> 01:29:00,115 Betvivler du min etik? 1118 01:29:00,280 --> 01:29:03,316 Tror I, at jeg ville opdigte noget som helst. 1119 01:29:03,560 --> 01:29:05,497 - Hvor vover I? - Tag det roligt. 1120 01:29:05,498 --> 01:29:08,355 Hvad med den bank ansatte, Baier? 1121 01:29:08,880 --> 01:29:11,662 - Hvad er der med ham? - Jeg kan ikke finde ham. 1122 01:29:11,663 --> 01:29:14,919 - Så prøv noget hårdere. - Ingen har hørt fra ham, Gary. 1123 01:29:14,920 --> 01:29:17,910 Det her er skørt. 1124 01:29:18,120 --> 01:29:21,039 CIA kan ikke pisse, uden deres pik sidder fast i lynlåsen - 1125 01:29:21,040 --> 01:29:22,799 - men de er gode til det her. 1126 01:29:22,800 --> 01:29:25,399 Prøv at se på jer. I tror, at jeg er skør. 1127 01:29:25,400 --> 01:29:27,338 - Som om jeg lyver, - Det her... 1128 01:29:27,339 --> 01:29:29,348 - Det er det, I gør. - Det gør vi ikke. 1129 01:29:29,349 --> 01:29:31,956 - Det er ikke personligt. - Hvorfor er det ikke det? 1130 01:29:31,957 --> 01:29:36,757 Vi gik ind i det sammen, så vi skal ud af det sammen. 1131 01:29:41,400 --> 01:29:43,594 Hvordan kommer vi ud af det? 1132 01:29:43,920 --> 01:29:46,919 Vi vil udgive et åbent brev... 1133 01:29:46,920 --> 01:29:49,999 ... hvor vi siger, at vi lavede fejl. - Det skal vi ikke. 1134 01:29:50,000 --> 01:29:52,456 Der er vigtigere ting på spil, Gary. Åben øjnene. 1135 01:29:52,457 --> 01:29:53,959 Mine øjne er åbne, og jeg ser - 1136 01:29:53,960 --> 01:29:56,919 - og jeg ser en flok, som kun tænker på deres omdømme. 1137 01:29:56,920 --> 01:30:01,017 I er bange for, at The Post eller The Times ikke vil rekrutterer jer - 1138 01:30:01,120 --> 01:30:02,919 og give jer et job på toppen. 1139 01:30:02,920 --> 01:30:06,239 Jerry, hvis du trykker det brev, kan du ikke gøre det om. 1140 01:30:06,240 --> 01:30:12,712 Det vil blive en avis, som fortæller sandheden, kun når den føler for det. 1141 01:30:14,560 --> 01:30:18,319 Eksperterne inden for amerikansk journalistik, har set på Webbs artikel - 1142 01:30:18,320 --> 01:30:21,595 - og synes den er hensynsløs og ofte forkert. 1143 01:30:21,600 --> 01:30:24,799 I denne uge blev Webb trukket fra CIA historien - 1144 01:30:24,800 --> 01:30:27,581 - efter hans egen redaktør indrømmede, at artiklerne - 1145 01:30:27,582 --> 01:30:31,799 - forsimplede oprindelsen af kokain epidemien. Han skrev også - 1146 01:30:31,800 --> 01:30:36,588 "Jeg tror ikke, at vi havde beviser på, at cheferne fra CIA vidste det." 1147 01:30:36,720 --> 01:30:40,239 Mange amerikanere er villige til at tro, at deres egen regering - 1148 01:30:40,240 --> 01:30:42,548 - kunne være involveret i narko smugling. 1149 01:30:42,560 --> 01:30:45,119 På trods af kritikken af hr. Webbs arbejde - 1150 01:30:45,120 --> 01:30:48,879 - står han til at modtage Bay Areas årets journalist pris. 1151 01:30:48,880 --> 01:30:52,747 Nogle inden for faget debatterer, om han er prisen værdig... 1152 01:31:47,600 --> 01:31:50,511 Hvor er min motorcykel? Kom nu. 1153 01:31:52,000 --> 01:31:55,671 Har du set en motorcykel? Den stod lige her. 1154 01:32:10,800 --> 01:32:12,436 Pis. 1155 01:32:17,080 --> 01:32:18,796 Kom nu. 1156 01:32:21,080 --> 01:32:23,115 Hvad kigger I på. 1157 01:33:26,240 --> 01:33:28,079 - Han er her. - Jeg kan se hans bil. 1158 01:33:28,080 --> 01:33:29,980 Far. 1159 01:33:29,981 --> 01:33:32,034 Hej du lille. 1160 01:33:33,600 --> 01:33:35,970 - Hvordan har I det? - Det går godt. 1161 01:33:36,360 --> 01:33:40,675 - Det er godt at se jer. Går det godt? - Hvad er der sket med din hånd? 1162 01:33:40,676 --> 01:33:44,679 Det er ikke noget. Kommer du snart hjem? 1163 01:33:44,680 --> 01:33:47,599 Arbejder på sagen. 1164 01:33:53,760 --> 01:33:55,749 Se dig lige engang. 1165 01:33:55,920 --> 01:33:57,556 Kom Christine. 1166 01:34:00,160 --> 01:34:01,406 Du ser smuk ud. 1167 01:34:02,640 --> 01:34:04,470 Jeg ser smuk ud. 1168 01:34:05,320 --> 01:34:06,981 Kom ind. 1169 01:34:08,600 --> 01:34:13,752 - Hvad er der sket? - Det er en lang og kedelig historie. 1170 01:34:17,560 --> 01:34:19,151 Hvordan har du haft det? 1171 01:34:20,080 --> 01:34:22,957 Rigtig godt, når man tænker på alt det andet. 1172 01:34:24,040 --> 01:34:27,349 Jeg har besluttet mig for at skrive selv. 1173 01:34:28,520 --> 01:34:30,395 Uden avisen. 1174 01:34:32,640 --> 01:34:34,289 Du siger dit job op? 1175 01:34:37,200 --> 01:34:39,022 - Det er godt. - Ja. 1176 01:34:39,023 --> 01:34:43,993 Man forlader det hele og starter forfra. 1177 01:34:44,760 --> 01:34:46,954 Man gør plads til noget nyt. 1178 01:34:50,920 --> 01:34:54,079 Tak fordi du tager med, det betyder meget. 1179 01:34:54,080 --> 01:34:56,149 I aften, bliver en god aften. 1180 01:34:56,280 --> 01:34:59,159 - Årets journalist. - Er du klar? Du ser klar ud. 1181 01:34:59,160 --> 01:35:03,150 - I skal opføre jer ordentligt. - Jeg elsker jer. Hvor er Ian? 1182 01:35:07,760 --> 01:35:12,268 Det er ikke rigtigt. 1183 01:35:13,680 --> 01:35:15,032 Hvad? 1184 01:35:16,520 --> 01:35:18,316 Hvad? 1185 01:35:20,840 --> 01:35:22,067 Det er fedt. 1186 01:35:22,920 --> 01:35:25,359 Se den lige en gang. 1187 01:35:25,360 --> 01:35:27,439 Du gjorde det. Du gjorde det. 1188 01:35:27,440 --> 01:35:29,111 Tak. 1189 01:35:30,080 --> 01:35:31,876 Jeg er stolt af dig. 1190 01:35:32,040 --> 01:35:34,553 - Tak. - Jeg er virkelig stolt af dig. 1191 01:35:34,960 --> 01:35:38,474 Ja. 1192 01:35:40,200 --> 01:35:43,395 - Jeg følger jer. - Kør ikke for hurtigt. 1193 01:35:44,600 --> 01:35:46,748 - Vel? - Vi får se. 1194 01:36:22,400 --> 01:36:23,752 Utroligt. 1195 01:36:26,080 --> 01:36:27,716 Utroligt. 1196 01:36:28,000 --> 01:36:29,511 Tillykke. 1197 01:36:31,920 --> 01:36:35,954 - Tillykke, Gary. Flot arbejde. - Tak. Tak. 1198 01:36:36,840 --> 01:36:39,591 Det er godt at se dig. Det er godt at se dig. 1199 01:37:35,800 --> 01:37:41,794 Min første historie handlede om en hund, som burde dø, men ville ikke. 1200 01:37:45,048 --> 01:37:46,501 Jeg var 22. 1201 01:37:46,502 --> 01:37:49,079 Det var en dum historie, men jeg var stolt af den. 1202 01:37:49,080 --> 01:37:51,911 Jeg indrammede den og hængte den op. 1203 01:37:53,960 --> 01:37:57,872 Jeg troede, at jeg tilsluttede mig en hemmelig klub af journalister. 1204 01:37:58,720 --> 01:38:01,187 Hvis der var en, der troede på det, var det mig. 1205 01:38:03,240 --> 01:38:07,914 Min sidste historie, omhandlede en politihest i Cupertino, Californien - 1206 01:38:08,880 --> 01:38:11,154 - som døde af forstoppelse. 1207 01:38:13,320 --> 01:38:16,037 Det er ikke en joke. 1208 01:38:17,080 --> 01:38:20,355 Men at begynde med en hund, og slutte med en bunke hestemøg... 1209 01:38:21,760 --> 01:38:24,910 Der er en form for poesi i det, et eller andet sted. 1210 01:38:30,600 --> 01:38:32,987 Men det her er noget møg. 1211 01:38:33,120 --> 01:38:35,507 At jeg står her oppe. 1212 01:38:35,800 --> 01:38:39,075 Jeg ved, at jeg irriterede en masse mennesker gennem årene. 1213 01:38:39,760 --> 01:38:42,616 Mange af dem er i dette rum lige nu. 1214 01:38:44,800 --> 01:38:47,899 Men jeg tror, det er, hvad god dybdeborende journalistik gør. 1215 01:38:47,900 --> 01:38:49,650 Det er som at stryge mod hårene. 1216 01:38:51,160 --> 01:38:55,553 Jeg er aldrig blevet fyret, og mine redaktører svigtede mig aldrig. 1217 01:38:57,120 --> 01:39:00,236 Det er, fordi jeg indtil i dag aldrig skrev noget, - 1218 01:39:01,720 --> 01:39:05,871 - der virkelig betød noget for mange mennesker. 1219 01:39:06,880 --> 01:39:08,835 På en skræmmende måde. 1220 01:39:12,920 --> 01:39:14,795 Jeg kommer ikke til at dementere. 1221 01:39:15,240 --> 01:39:19,107 Glatte ud for at beholde mit arbejde. 1222 01:39:20,600 --> 01:39:22,475 For jeg troede mit arbejde... 1223 01:39:28,880 --> 01:39:30,437 Undskyld. 1224 01:39:37,320 --> 01:39:40,390 Jeg troede mit arbejde var at fortælle sandheden. 1225 01:39:40,760 --> 01:39:45,239 Fakta, hvordan de end lyder. Lade offentliggørelsen af fakta - 1226 01:39:45,240 --> 01:39:47,275 - gøre en forskel - 1227 01:39:48,720 --> 01:39:52,488 - for hvordan folk opfatter tingene. Opfatter dem selv, og det de står for. 1228 01:39:53,680 --> 01:39:55,476 Jeg skulle skamme mig. 1229 01:40:00,760 --> 01:40:03,386 Det er det eneste, jeg nogensinde ville. 1230 01:40:09,760 --> 01:40:11,749 Og for en tid, - 1231 01:40:14,240 --> 01:40:16,548 - i lang tid, var det en ære. 1232 01:40:52,920 --> 01:40:58,869 Før vi slutter for i aften, er der et punkt mere på dagsordenen. 1233 01:41:09,280 --> 01:41:10,757 Hej, far. 1234 01:41:14,000 --> 01:41:16,114 Hej, knægt. 1235 01:41:16,520 --> 01:41:18,350 Er du okay? 1236 01:41:18,960 --> 01:41:21,268 Jeg er ikke sikker. 1237 01:41:23,920 --> 01:41:25,955 Jeg er rigtig stolt af dig. 1238 01:41:34,640 --> 01:41:36,390 Tak. 1239 01:41:43,040 --> 01:41:44,711 Hør her. 1240 01:41:46,360 --> 01:41:49,908 Jeg har gjort meget, jeg ikke er stolt af. 1241 01:41:53,000 --> 01:41:55,308 Men jeg holdt aldrig op med at elske dig. 1242 01:41:56,640 --> 01:41:58,470 Aldrig nogensinde. 1243 01:42:00,800 --> 01:42:02,550 Det ved jeg. 1244 01:42:07,600 --> 01:42:09,794 - Jeg har brug for lidt luft. - Ja. 1245 01:42:11,680 --> 01:42:13,590 Gå ikke for langt væk. 1246 01:42:41,760 --> 01:42:46,159 Dette borgermøde tillader South Central at interagere - 1247 01:42:46,160 --> 01:42:48,639 - med direktøren for CIA. 1248 01:42:48,640 --> 01:42:53,110 Tag venligt imod CIA direktør, John Deutsch. 1249 01:42:57,407 --> 01:43:00,893 Som følge af Gary Webbs artikler, tog direktøren for CIA - 1250 01:43:00,919 --> 01:43:05,403 - det hidtil usete skridt, og mødtes med borgere fra South Central Los Angeles. 1251 01:43:06,000 --> 01:43:08,919 Hvordan skal vi kunne stole på - 1252 01:43:08,920 --> 01:43:13,199 - CIA agenter, der undersøger sig selv? 1253 01:43:13,200 --> 01:43:15,319 Er Gary Webb til stede, først og fremmest? 1254 01:43:15,320 --> 01:43:16,831 Er Gary Webb her? 1255 01:43:16,880 --> 01:43:19,599 Gary Webb er journalisten fra San Jose Mercury News, - 1256 01:43:19,600 --> 01:43:23,345 - der offentliggjorde sagen. Giv Gary Webb fuld adgang - 1257 01:43:23,346 --> 01:43:26,399 - til efterforskningslederens fulde dokumentation - 1258 01:43:26,400 --> 01:43:30,517 - til gennemgang, mens sagen står på. 1259 01:43:33,436 --> 01:43:38,737 John Deutch forlod CIA en måned senere. 1260 01:43:38,762 --> 01:43:44,154 I 1988 offentliggjorde CIA en rapport på 400 sider, som bekræftede CIAs - 1261 01:43:44,180 --> 01:43:49,470 - forbindelse til medlemmer af Contra, som var involveret i narkohandel. 1262 01:43:49,495 --> 01:43:53,670 Opslugt af Præsident Clinton og Monica Levinsky skandalen - 1263 01:43:53,696 --> 01:43:57,869 - blev rapporten ignoreret af pressen. 1264 01:43:58,040 --> 01:44:00,999 Jeg tvivler ikke på, at der er meddelagtighed - 1265 01:44:01,000 --> 01:44:03,059 - i strømmen af stoffer ind i dette land. 1266 01:44:03,060 --> 01:44:06,719 De samme piloter, de samme landingsbaner, de samme fly - 1267 01:44:06,720 --> 01:44:12,079 - der transporterer våben og stoffer på samme tid. Folk vidste besked. 1268 01:44:12,080 --> 01:44:15,639 South Central Los Angeles og alle andre byer i Amerika - 1269 01:44:15,640 --> 01:44:18,309 - fortjener en forklaring. 1270 01:44:18,310 --> 01:44:24,628 Gary Webb fik ikke arbejde som journalist igen. 1271 01:44:24,629 --> 01:44:29,299 I 2004, syv år efter han sagde op ved San Jose Mercury News, blev Webb - 1272 01:44:29,300 --> 01:44:39,296 - fundet død i sin lejlighed med to skud i hovedet. Hans død ansås for selvmord. 1273 01:44:41,013 --> 01:44:44,746 Danske tekster: SUBLiME 1274 01:44:44,747 --> 01:44:56,247 www.nxtgn.org