1 00:00:03,797 --> 00:00:28,976 ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال 1 00:00:30,797 --> 00:00:36,976 لقد حظيت بأحدى تلك الليالي التي بدأت كسابقتها ،لكنها أنتهت كأفضل ليلة في حياتي؟ 3 00:00:41,208 --> 00:00:45,816 لقد كان الـ 22 من يونيو عام 1990 .يومنّا الأخير في المدرسة، 4 00:00:46,046 --> 00:00:52,088 (لقد كُنا كُل من (أولفير تشامبرلين)، (بيتر بياج .ستيفن برنس)، (أندي نايتليّ) و أنا) 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,968 ."لقد كانوا يطلقون عليّ، "الملك ."تيمناً بإسمي "غاري كينغ = الملك 6 00:00:57,291 --> 00:01:01,961 أوليه) كان شخص مُضحك، يعتبر نفسه) .شخص مميز لكنه كان مُجرد شخص ثرثار 7 00:01:01,962 --> 00:01:03,429 ."لقد كُنا نطلق عليه "أو - مان 8 00:01:03,430 --> 00:01:06,265 لأن كانت لديه وشمة ولادية على ."جبينه أشبه بالحرف "أو 9 00:01:06,266 --> 00:01:08,246 .لقد كان يحب ذلك اللقب 10 00:01:08,535 --> 00:01:10,636 .بيتر)، لقد كان طفل المجموعة) 11 00:01:10,637 --> 00:01:14,084 إنه لم يكون من النوعية الأشخاص الذي .يجب أن نتسكع معه، لكنه كان شخص مُضحك 12 00:01:14,274 --> 00:01:17,016 .لقد كان شخص رائع بحق 13 00:01:18,145 --> 00:01:22,815 ستيف) كان رجل مُدهش للغاية، لقد) .كُنا نعزف الموسيقى معاً و نُطارد الفتيات 14 00:01:22,816 --> 00:01:26,085 .أظن إنه يرانا كمنافسون له .شيء رائع، بحق 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,155 .و (أندي) الشخص المُساند ليّ 16 00:01:29,156 --> 00:01:32,000 إنه الشخص الوحيد الذي بإمكاني .الأعتماد عليه لمُساعدتيّ 17 00:01:32,159 --> 00:01:35,663 إنه يحبني، و لكيّ لا أكون أمزح .لكنني أحبه، أيضاً 18 00:01:36,530 --> 00:01:39,265 فلن يكن هُناك أيّ شيء نحن .فوتنا عمله في المدرسة 19 00:01:39,266 --> 00:01:42,070 .(ربما السيد، (شيبرد .لقد كان بالتأكيد أحد الأشخاص الجيدين 21 00:01:42,235 --> 00:01:44,545 لقد أعتاد أن يسألني دوماً حيال ،ما أرغب فعله في حياتيّ 22 00:01:44,838 --> 00:01:46,598 و كنتُ أخبره إنني أرغب بأن .أحظى بوقت رائع و حسب 23 00:01:46,840 --> 00:01:49,709 .لقد أعتقد أن ذلك كان مُضحكاً .أما أنا لم أكن أقصد ذلك 24 00:01:49,710 --> 00:01:51,053 .ليس بتلك الليلة التي تحدثنا معاً 25 00:01:53,280 --> 00:01:57,057 .نيوتن هيفن) لقد كانت مسقط رأسنا) .ملعبنا و عالمنّا 26 00:01:57,184 --> 00:02:00,028 تلك الليلة كانت مسرح لعمل .بطوليّ 27 00:02:00,187 --> 00:02:03,100 الهدف؟ ."كان إحتلال "غولدن مايل 28 00:02:03,256 --> 00:02:07,329 و هي زيارة 12 حانة و الإنغماس بملذات .الخمر 29 00:02:07,494 --> 00:02:12,032 "لقد كانوا "فيرست بوست"، "أولد فاملير"، "فيمس كوك ،"كروس هاند"، "جود كامبين"، "ترستي سيرفنت" 31 00:02:12,132 --> 00:02:16,836 "تو هانديد دوغ"، "ميرميد"، "بيهايف" ... "كينغ هيد"، "هول ان وول" 33 00:02:16,837 --> 00:02:21,081 ،جميعاً قبل الوصول إلى هدفنا ."حانة "ورلد إند 34 00:02:21,241 --> 00:02:25,715 .لقد قدنا سيارتي إلى المدينة .أطلقتُ عليها "الوحش" لأنها كانت خطرة للغاية 36 00:02:26,246 --> 00:02:28,881 و هكذا بدأت رحلتنا لخوض .ضمار الرجولة 37 00:02:28,882 --> 00:02:31,453 .لقد إتجهنا نحوهن بُسرعة .و لم نهدر وقتنا 38 00:02:31,652 --> 00:02:33,757 .لقد أقتحمنا الحانة الأولى بقوة 39 00:02:34,187 --> 00:02:40,393 ،لقد كُنا نشرب، نمرح و نتشاجر ،كانت هُناك سيدات، شراب و غيظ 41 00:02:40,394 --> 00:02:43,307 .بالتأكيد، كان هُناك شراب بالنهاية 42 00:02:45,232 --> 00:02:47,234 عند وصولنا إلى الحانة الخامسة ،كُنا نشعر إننّا بدأنا لا نُقهر 43 00:02:47,367 --> 00:02:52,672 و قررنا شراء بعض المُخدرات المنعشة من ."رجل كُنا نطلق عليه "القسّ الأخضر 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,916 عند الحانة السّاسة، أصبح (أو -مان) خارج .المُهمة، لذا قد إكملنها بدونه 46 00:02:56,043 --> 00:02:58,711 الشيء الرائع، هو إنني ألتقيتُ ،بشقيقته في الحانة التالية 47 00:02:58,712 --> 00:03:01,454 لقد ولجنا إلى حمام المُعاقين .و قمتُ بمضاجعتها 48 00:03:01,682 --> 00:03:04,884 و بعدها خرجنا معاً أنا و (سام)، لكن .توجب عليّ تركها أن ترحل 49 00:03:04,885 --> 00:03:08,594 لأن كان لديّ موعد غرامي آخر .(تلك الليلة مع فتاة إسمها (إمبر 50 00:03:09,489 --> 00:03:12,470 لقد دخلنا الحانة التاسعة و كُنا .في مواجهة العالم 51 00:03:12,626 --> 00:03:15,628 الأمور أصبحت سيئة في حانة "بيهايف"، لهذا ،"ولجنا إلى نادي "بولز 53 00:03:15,629 --> 00:03:20,874 "أو كما إننا نطلق عليه "مأوى المخدرات .و التي حينها قد سأت الأمور 54 00:03:21,334 --> 00:03:24,303 قد أنتشى الجميع و (بيت) أغمى عليه .لذا كان علينا تركه و مواصلة الرحلة 55 00:03:24,304 --> 00:03:27,376 في النهاية، إننا لم نقتحم آخر ثلاثة .حانات و توجهنا صوب التلال 56 00:03:30,510 --> 00:03:32,011 ،أتذكر كُنت جالس هُناك 57 00:03:32,012 --> 00:03:35,147 و الدماء تجري من يداي، البيرة تشوب ،قميصيّ و القيء يغطي حذائيّ 58 00:03:35,148 --> 00:03:41,497 أشاهد النور البرتقالي لحلول الفجر مُدركاً .جيداً، أن الحياة لن تكون جيدة هكذا مُجدداً 60 00:03:42,756 --> 00:03:43,956 هل تعرفون شيئاً؟ 61 00:03:45,592 --> 00:03:47,799 .لم تكن أبداً هكذا 62 00:03:49,996 --> 00:03:53,170 .(شكراً لك، (غاري .لقد كان كلام مُنير للغاية 63 00:03:54,000 --> 00:03:57,903 هل يرغب أحداً منكم أن يُضيف أيّ شيء أو ربما يتحدى (غاري)؟ 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,672 هل أنت مُحبّط؟ 65 00:03:59,673 --> 00:04:03,553 ـ بشأن ماذا؟ ـ حول إنّك لم تصل إلى حانة "ورلد إند"؟ 66 00:04:07,447 --> 00:04:08,585 .كلا 67 00:04:09,683 --> 00:04:12,051 فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟ 68 00:04:12,052 --> 00:04:17,123 !نُريد أن نكون أحرار !نُريد أن نكون أحرار لنفعل ما نشاء 70 00:04:17,124 --> 00:04:19,160 نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع 71 00:04:19,526 --> 00:04:22,795 .و هو هذا ما سوف نفعله بالفعل .هو أن نحظى بوقتٍ رائع 73 00:04:22,796 --> 00:04:23,917 .سوف نحظى بحفلة 73 00:04:39,796 --> 00:04:43,917 "حانــّــة "وّرلـــــد إند *نهـــاية العالم* 74 00:05:38,672 --> 00:05:40,109 فقط ماذا كنتم تودون أن تفعلون؟ 74 00:05:40,111 --> 00:05:41,709 {\an3}.(بيتر) 75 00:05:41,842 --> 00:05:45,051 ،نُريد أن نثمل و أن نحظى بوقتٍ رائع 76 00:05:48,615 --> 00:05:52,718 ـ إنها جميلة "ـ أجل، لكنها ليست كسيارة "الوحش 77 00:05:52,719 --> 00:05:54,553 .(مرحباً، (بيتر 78 00:05:54,554 --> 00:05:58,767 (ـ سُحقاً! (بيتر "ـ "الملك لمرة واحدة و لمستقبل "لقب الملك آرثر" 80 00:05:58,925 --> 00:06:01,565 ـ هل كُنت هُناك عند منزليّ هذا الصباح؟ ـ كلا 82 00:06:01,695 --> 00:06:05,231 ـ أقسم إنني رأيُتك هُناك في الشارع ـ لم أذهب لمنطقة "باشوب غاردنز" قط 84 00:06:05,232 --> 00:06:08,968 ـ كيف حالك يا رجل؟ ـ أنا بخير، و أنت؟ ـ أجل، لم تكن أفضل من هذا الحال 86 00:06:08,969 --> 00:06:10,505 ... ـ كيف حال ـ (فينيسا)؟ 87 00:06:10,637 --> 00:06:12,071 ـ كلا، أقصد زوجتك؟ (ـ (فينيسا 88 00:06:12,072 --> 00:06:14,273 ـ أجل، كيف حالها؟ ـ إنها بخير 89 00:06:14,274 --> 00:06:16,642 ـ هل لازلت تُمارس الجنس معها؟ ـ لدينا طفليّن 90 00:06:16,643 --> 00:06:19,511 يا إلهي، مارست مرتين، يا لك من ماكنة .للجنس 91 00:06:19,512 --> 00:06:22,114 ـ نحن لم نتغير، أليس كذلك؟ ـ ما الذي يفعله هُنا؟ 93 00:06:22,115 --> 00:06:25,595 ـ لا بأس يا أبي، نحن على ما يُرام (ـ مرحباً، سيد (بّي 95 00:06:26,786 --> 00:06:28,654 إذاً، (غاري)، كيف يُمكنني مُساعدتك؟ 96 00:06:28,655 --> 00:06:30,464 ـ إنه يبدو بخير ـ هل تبحث عن شراء سّيارة؟ 97 00:06:31,157 --> 00:06:34,798 .كلا .أخشى أن النهاية أقتربت 98 00:06:35,095 --> 00:06:37,563 ـ ماذا؟ ـ "ورلد إند" = نهاية العالم 99 00:06:37,564 --> 00:06:42,401 ـ ماذا تعني؟ ـ أنت تعيّ جيداً ما أقصده إنها ليلة واحدة مع 5 شباب، زيارة 12 حانة 101 00:06:42,402 --> 00:06:45,037 ـ لنبدأ المعركة ـ هل تود تجربة هذا الشيء مُجدداً؟ 103 00:06:45,038 --> 00:06:48,908 ـ أجل، أليس هذا الشيء ما كنتَ تريده دوماً؟ (ـ كلا، ليس تماماً ـ كلا، إسمع، (بيتر 105 00:06:48,909 --> 00:06:53,112 إننا لم ننجح بالسابق، لكن هذه المرة .سوف نكمل المهمة حتى النهاية المريرة 106 00:06:53,113 --> 00:06:54,246 .أو النهاية الكبيرة 107 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 ـ نحن؟ ـ أجل، المجموعة كُلها 108 00:06:55,916 --> 00:06:58,556 ـ حتى (أندي)؟ ـ لماذا على (أندي) لا يأتي معنا؟ 109 00:06:58,685 --> 00:07:01,687 .... ـ ظننتُ أن بعد الحادثة ـ ليست مُشكلة، إنه قادم معنا 110 00:07:01,688 --> 00:07:05,765 ـ و نحن ما نريد معرفته هو قدومك أنت؟ ـ يتوجب عليّ مُفاتحت (فينيسا) بهذا 112 00:07:06,026 --> 00:07:07,693 ـ مَن (فينيسا)؟ ـ زوجتيّ 113 00:07:07,694 --> 00:07:09,361 منذُ متى و يتوجب عليك مُفاتحت الأمور مع زوجتك؟ 114 00:07:09,362 --> 00:07:12,531 ـ منذُ أن تزوجنّا ـ بالله عليك، يا رجل، ألم تفتقد هذا الشيء؟ 116 00:07:12,532 --> 00:07:18,910 الضحك، الصداقة الحميمة، الشجار و الثمالة .التي تجعل تشعر و كأن رأسك ممتلئ بالنمل 118 00:07:19,039 --> 00:07:22,184 ـ ربما أود أول شيئين مما قلته للتو ـ إنها البداية، ما رقم نقالك؟ 120 00:07:22,309 --> 00:07:24,945 ـ إنه نفس الرقم الذي كان عندي منذُ 10 أعوام ـ أجل، و ما هو؟ 122 00:07:28,014 --> 00:07:31,451 تلك الواجهة بالكامل، سيكون فيها نوافذ .الناتئة ،بالضبط فوق الأرتفاع الأمامي 122 00:07:31,453 --> 00:07:32,451 {\an3}.(ستيفن) 123 00:07:32,452 --> 00:07:39,864 ـ مَن ذلك الأبله الذي لا يرتدي خوذة؟ (ـ إنه (غاري كينغ 125 00:07:42,562 --> 00:07:46,038 ـ طق ، طق ـ ما الذي تفعله هُنا، (غاري)؟ 127 00:07:46,166 --> 00:07:50,748 ـ كان من المفترض أن تقول "مَن هُناك"؟ ـ يُمكنني رؤية مَن هُناك، إنه أنت 129 00:07:50,870 --> 00:07:55,307 .أحب ما قمت بهذا المكان .إنه لا يزال عرضة للهواء 130 00:07:55,308 --> 00:07:57,948 ـ كيف حال (سيلينا)؟ ـ لقد إنفصلنا منذُ 10 أعوام 131 00:07:58,078 --> 00:08:02,448 ـ أجل، أعلم، فقط أسأل عن حالها ـ إنها بأفضل حال، كما يبدو 133 00:08:02,449 --> 00:08:07,423 ـ هل حظيت بواحدة بعد ذلك؟ ـ أجل .لقد حصل، إنها مُدربة لياقة بدنية، عمرها 26 135 00:08:07,554 --> 00:08:10,228 .أيّها المحب للأطفال، أنا أمزح .أود رؤيتها في يوماً ما 136 00:08:10,357 --> 00:08:15,532 ـ كلا، لماذا أنت هُنا؟ ـ ألم تسمع؟ إننا نُعيد جمع الفرقة معاً 138 00:08:16,129 --> 00:08:19,832 ـ أنا لم أعد عازف غيتار بعد الآن ـ كلا، أعني، سوف نجمع شمل الرفاق معاً 140 00:08:19,833 --> 00:08:21,437 و كذلك يُمكننا أن نُعيد الفرقة معاً .أيضاً إن كنت تود ذلك 141 00:08:21,568 --> 00:08:24,903 .كلا، لا يُمكننا .لأنّك بعت غيتاري مقابل شراء مُخدرات 142 00:08:24,904 --> 00:08:28,240 كنتُ دوماً أتسأل، ما أسم ذلك الشيء فوق الباب؟ 143 00:08:28,241 --> 00:08:29,242 .إنها أسكفية الباب 144 00:08:29,376 --> 00:08:33,645 (إذاً، الخطة، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن ،"و نقتحم "غولدن مايل 146 00:08:33,646 --> 00:08:36,615 و في هذه المرة سوف نصل ."إلى حانة "ورلد إند 147 00:08:36,616 --> 00:08:39,151 ـ الجميع مُشترك ـ ماذا، حتى (أندي)؟ 149 00:08:39,152 --> 00:08:43,522 ـ يُستحسن أن تؤمن بهِ، أيّها الأحمق ـ هل سوف يشرب معك؟ ـ بل معنا 151 00:08:43,523 --> 00:08:47,027 فكر بالأمر جيداً، إننا نعود إلى البلدة ... القديمة و نقتحم بعض الحانات 152 00:08:47,127 --> 00:08:48,765 ـ إنها 12 حانة ـ أجل 153 00:08:48,962 --> 00:08:50,999 ـ الذهاب إلى 12 حانة يعد أمر جنوني !ـ أعلم 154 00:08:52,565 --> 00:08:56,935 ـ ما الغرض من كُل هذا، (غاري)؟ ـ إنها الخاتمة، كما تعلم 156 00:08:56,936 --> 00:09:00,105 لماذا يجب كّبر عمرنا يُؤثر على شيء مهم جداً كالصداقة؟ 157 00:09:00,106 --> 00:09:02,950 (ـ لقد تغيرنا منذُ ذلك الحين، (أوليفر ـ صحيح 158 00:09:03,410 --> 00:09:05,811 إنها فُرصتنا الوحيد لإعادة حساب .الأمر 159 00:09:05,812 --> 00:09:07,792 إعادة حساب الأمر؟ .إنّك تجعله يبدو مرح للغاية 160 00:09:08,048 --> 00:09:10,115 بالله عليك، (أو -مان)، أليس هذا الشيء كنت تحبه؟ 161 00:09:10,116 --> 00:09:12,584 ما أحبه بالفعل هو أن تبعد .مؤخرتك عن الأريكة 162 00:09:12,585 --> 00:09:15,687 إسمع، إن كنت قلق بشأني، فلا يجب أن تكون ذلك، إتفقنا؟ 163 00:09:15,688 --> 00:09:18,824 (أنا هُنا لأخبرك أن (غاري كينغ .عاد على حصان = مواصلة التحدي 164 00:09:18,825 --> 00:09:21,727 ،حسبك، حسبك عدت على الحصان؟ 165 00:09:21,728 --> 00:09:24,063 ـ كلا، أعني، عدتُ على الدراجة ـ أيّ دراجة؟ ـ ماذا تعني؟ 167 00:09:24,064 --> 00:09:25,731 ـ أيّ دراجة تقصد؟ ـ دراجة هوائية 168 00:09:25,732 --> 00:09:26,832 (ـ لقد تُهت (لا أريد التحدي ـ بلى، عليك 169 00:09:26,833 --> 00:09:30,708 ـ حسناً ـ إسمع، هذه فرصتنا .الأخيرة لننهي ما بدءناه بالسابق 171 00:09:30,837 --> 00:09:33,477 !هيّا يا رجل، سيكون أمر رائع 172 00:09:34,641 --> 00:09:38,010 ـ أظن إننا أنتهينا ـ هل عجبكم المكان؟ 174 00:09:38,011 --> 00:09:40,012 ـ أجل، إنه مُذهل ـ إنه مكان مُذهل 175 00:09:40,013 --> 00:09:41,747 ـ رائع ـ أجل، رائع 176 00:09:41,748 --> 00:09:46,518 ـ إنه يبدو نوعاً ما أعلى من سعرنا المقرر ـ إنه سوف يعمل تخفيض لكم ،ما السعر المُناسب لكم؟ 178 00:09:46,519 --> 00:09:48,487 ـ 1.2 مليون دولار !ـ أغربوا من هُنا 179 00:09:51,357 --> 00:09:53,158 .لديكم بطاقتيّ 180 00:09:53,159 --> 00:09:56,929 ـ (غاري)، ماذا بحق الجحيم؟ ـ سررتُ برؤيتك (أو -مان)، أيضاً 182 00:09:56,930 --> 00:09:58,564 ـ أرجوك لا تنعتني بذلك ـ بالتأكيد 183 00:09:58,565 --> 00:10:00,466 ـ حسناً، كيف حال شقيقتك؟ ـ إنها بخير 184 00:10:00,467 --> 00:10:01,667 ـ هل تتكلم عنيّ؟ ـ كلا 185 00:10:01,668 --> 00:10:04,913 .حسناً، الجمعة، سوف نجتمع معاً .سنقوم برحلة برية، سأتولى القيادة 187 00:10:05,038 --> 00:10:07,518 لا أظن يُمكنني فعل ذلك، لأن لديّ ميعاد .مع الطبيب 188 00:10:07,774 --> 00:10:09,219 !(أجل، لديك مع دكتور (إنك 189 00:10:10,710 --> 00:10:13,350 ـ هل تعرف دكتور (إنك)؟ ـ أجل، إنه "الخمر"، فهمت 190 00:10:13,480 --> 00:10:16,315 بالله عليك، الأمر لن يكون كالسابق .(بدون مجيء (أو -مان 191 00:10:16,316 --> 00:10:17,349 .يا إلهي 192 00:10:17,350 --> 00:10:21,320 .فبمقدورك رؤية الرفاق و معرفة أحوالهم .و تسألهم عن أحوالهم 193 00:10:21,321 --> 00:10:23,801 إنّك لا تعرف ذلك أبداً، قد تنجح .لإنهاء الأمر هذه المرة 194 00:10:24,757 --> 00:10:27,067 ـ و هل (أندي) سيأتي بالتأكيد؟ ـ أجل 195 00:10:28,128 --> 00:10:30,729 ـ (أندي نايتلي)؟ ـ طبعاً 196 00:10:30,730 --> 00:10:32,869 و كيف قمت بإقناعه؟ 197 00:10:37,036 --> 00:10:39,073 (ـ سيد (نايتلي ـ نعم 198 00:10:39,205 --> 00:10:40,912 .ثمة صديق هُنا يود رؤيتك 199 00:10:43,676 --> 00:10:45,087 .كلا، ليس لديّ صديق 200 00:10:45,013 --> 00:10:47,000 {\an1}.(أندرو) 200 00:10:47,013 --> 00:10:49,653 ـ هذا للكبار، أليس كذلك؟ ـ أجل 201 00:10:51,551 --> 00:10:54,086 .لقد رأيتُ الرفاق البارحة 202 00:10:54,087 --> 00:10:57,227 (أو -مان)، (ستيف) الطفل و (بيترتون) 203 00:10:58,124 --> 00:11:01,593 أجل، إنني أتذكر إسماء أصدقاء .(الطفولة، يا (غاري 204 00:11:01,594 --> 00:11:04,763 .لدينا جميعاً فكرة صغيرة 205 00:11:04,764 --> 00:11:07,435 ـ هل تعرفها؟ (ـ أجل، سوف نعود إلى (نيوتن هيفن 207 00:11:07,600 --> 00:11:11,742 ـ لماذا؟ ـ لإنهاء بعض الأعمال المتعلقة 208 00:11:13,706 --> 00:11:19,077 ـ هذه مُزحة، صحيح؟ ـ خمسة رفاق، 12 حانة و خمسون جعة 210 00:11:19,078 --> 00:11:20,955 ـ ستون جعة ـ أهدأ، يا لك من سكير داعر 211 00:11:21,080 --> 00:11:25,284 (ـ إنني لم أحتسي الخمر منذُ 16 عام، يا (غاري ـ لابُد إنّك ظمآن الآن 213 00:11:25,285 --> 00:11:28,587 يُمكننا العودة لرؤية الرفاق و تبادل ،الكلام معاً كما كنا نفعله دوماً 214 00:11:28,588 --> 00:11:31,523 ماعدا هذه المرة سوف ننهي .هذا الشيء تماماً 215 00:11:31,524 --> 00:11:34,226 (ـ لديك ذاكرة إنتقائية للغاية، (غاري ـ شكراً 216 00:11:34,227 --> 00:11:37,162 .إنك تتذكر ليالي أيام الجُمّع .و أنا أتذكر صباح أيام الأثنين 218 00:11:37,163 --> 00:11:39,234 أجل، لهذا السبب سوف نعود .إلى أيام الجُمّع 219 00:11:39,599 --> 00:11:42,205 لماذا برأيك لا أحد منّا يود العيش في "نيوتن هيفن" بعد الآن؟ 220 00:11:42,335 --> 00:11:45,904 ـ لا أعلم ـ لأنها مكان هاوية و مملة 221 00:11:45,905 --> 00:11:47,773 إنها مكان كان و سوف تظل دوماً .هكذا 222 00:11:47,774 --> 00:11:50,118 .إنها مملة لأننا لسنا هُناك 223 00:11:50,276 --> 00:11:53,278 ـ إنه من الغير المجدي إقناعك ـ بالضبط، هيّا تعال معنا 224 00:11:53,279 --> 00:11:57,015 "سوف أخذ الجميع من محطة "هاي ويكام .يوم الجمعة، عند الساعة الثالثة تماماً 225 00:11:57,016 --> 00:12:00,485 (ـ لا يُمكنني المجيء، (غاري ـ يا إلهي، لماذا؟ هل عليك مُفاتحت زوجتك بهذا؟ 227 00:12:00,486 --> 00:12:03,797 كلا، بالواقع، لا يتوجب عليّ فعل .ذلك 228 00:12:04,357 --> 00:12:07,270 ـ ماذا تفعل؟ ـ أنا أريك الباب 229 00:12:08,328 --> 00:12:10,562 هل هذه باب؟ .أعني، إنها ليست بها أسكفية 230 00:12:10,563 --> 00:12:13,765 إنها زجاجية، هل هي نافذة أم باب؟ 231 00:12:13,766 --> 00:12:19,279 ـ ربما إنها نافذة باب، فهمت ذلك (ـ أرجوك أرحل، يا (غاري 233 00:12:22,108 --> 00:12:25,419 .حسناً 234 00:12:27,480 --> 00:12:29,858 إنها 600 جنية، ألم تكن ذلك؟ 235 00:12:33,152 --> 00:12:36,793 ـ أظن عليك أن تعرف شيئاً ـ ما هو؟ 236 00:12:37,690 --> 00:12:39,157 .أمي ماتت 237 00:12:39,158 --> 00:12:44,306 ـ متى؟ ـ منذُ أسبوعين، بواسطة سرطان كبير 239 00:12:46,266 --> 00:12:47,336 .آسف لسماع ذلك 240 00:12:47,567 --> 00:12:50,013 إنها كانت دوماً تحبك .كما تعلم، 241 00:12:50,136 --> 00:12:54,883 .جعلتني أفكر حيال أيام الخواليّ .بالأخص تلك الليلة، لقد كُنا سعداء للغاية 243 00:12:55,708 --> 00:13:03,718 ،كما تعلم، إنني أحب الرفاق كأخوتي .و لكن بالنهاية، إنّك أفضل صديق حظيتُ بهِ 245 00:13:05,485 --> 00:13:07,692 .سررتُ برؤيتك، رفيقي 246 00:13:14,966 --> 00:13:17,033 {\an3}"محطة "هاي ويكام 246 00:13:19,766 --> 00:13:21,033 بيت)؟) 247 00:13:21,034 --> 00:13:24,803 ستيفن)، الحمد الله، شعرتُ بشعور فظيع) .بأنني سأكون الوحيد الذي يأتي هُنا 249 00:13:24,804 --> 00:13:27,506 أظن إنه لن يكون آخر شعور فظيع .قد تحظى بهِ اليوم، يا رفيقي 250 00:13:27,507 --> 00:13:28,707 هذا لا يُمكن أن يكون شعور رائع، أليس كذلك؟ 251 00:13:28,708 --> 00:13:32,144 ـ كما قلت، ما الذي نفعله هُنا بحق الجحيم؟ ـ كما كُنا نفعله دوماً 253 00:13:32,145 --> 00:13:34,880 هو مرافقة (غاري كينغ) إلى أمور .كانت منسية تقريباً 254 00:13:34,881 --> 00:13:37,349 (ـ مرحباً، (ستيفن ـ أأنت بخير، يا رفيقي؟ 256 00:13:37,350 --> 00:13:38,795 .بيت)، مرحباً، يا رفيقي) 257 00:13:38,918 --> 00:13:42,254 ألم نقرر بأعدم إطلاق عليه القائد الجريء" منذُ قرابة 1992؟" 258 00:13:42,255 --> 00:13:43,522 .العادات القديمة لا تموت 259 00:13:43,523 --> 00:13:45,090 .(إنهم سيكتبون هذا على قبر(غاري 260 00:13:45,091 --> 00:13:46,825 كلا، لن يفعلوا، لأن (غاري) سوف .يعيش أكثر منا جميعاً 261 00:13:46,826 --> 00:13:48,560 .هذا يكون مضحكاً إذا لم يكن حقيقي 262 00:13:48,561 --> 00:13:50,529 ـ تمهل لحظة ـ ماذا؟ 263 00:13:50,530 --> 00:13:53,732 أنا فقط أحاول أن أقول من منا .أكبر أحمق أن يأتي إلى هُنا 264 00:14:00,773 --> 00:14:03,442 .ربما إنه تعرض لحادثة .(آسف، يا (أندي 265 00:14:03,443 --> 00:14:05,844 ـ آسف ـ كلا، كلا، لا عليك 266 00:14:05,845 --> 00:14:09,787 أظن (غاري) تعرض لحادث و بالواقع سيكون .(شيء جيداً لنا جميعاً و من ضمنهم (غاري 268 00:14:13,152 --> 00:14:14,597 .لا يُصدق 269 00:14:19,425 --> 00:14:22,594 .أجل .أنظر إلى هؤلاء الأوغاد 271 00:14:22,595 --> 00:14:24,129 ـ لقد تأخرت ـ بلى، لم أتأخر 272 00:14:24,130 --> 00:14:26,633 أجل، إنّك أشرت الموعد عند الساعة .الثالثة و الآن إنها الرابعة تقريباً 273 00:14:26,799 --> 00:14:30,135 ـ أجل، لقد قلت من الثالثة إلى الرابعة ـ أتعلم مُشكلتك، يا (غاري)، لا تحسب نفسك مخطأ قط 275 00:14:30,136 --> 00:14:33,171 ـ كيف تكون هذه مُشكلة؟ ـ لا أصدق إنّك أشتريت سيارة "غراندا مارك 2" آخرى 277 00:14:33,172 --> 00:14:36,875 ـ ماذا يعني ذلك؟ ـ تبدو نفس السيارة بالضبط التي بعتها لك عام 1989 279 00:14:36,876 --> 00:14:39,878 .بالفعل، إنها نفس السيارة التي بعتها ليّ .إنها أفضل 300 جنية نفقتها في حياتي 280 00:14:39,879 --> 00:14:41,290 ـ هل هذه "الوحش"؟ ـ أجل 281 00:14:41,814 --> 00:14:43,849 تقريبا"، لقد أجريتُ عليها بعض .الأعمال 282 00:14:43,850 --> 00:14:47,052 لقد غيرتُ الفرامل، بعض القطع ،المقاعد، العجلات، 283 00:14:47,053 --> 00:14:50,455 اللوحة، المكربن، الأنابيب، المحرك .بأكمله، المرايا و المصابيح 284 00:14:50,456 --> 00:14:52,991 عدا ذلك، إنها نفس السيارة .القديمة 285 00:14:52,992 --> 00:14:58,636 ـ يُمكن أن تقول إنها لازلت قديمة ـ هيّا، لنأخذه هذه السيارة القديمة بجولة 287 00:15:04,237 --> 00:15:06,217 .هيّا، أيّها الأوغاد، سوف نتأخر 288 00:15:06,706 --> 00:15:09,619 .ها نحن عدنا، مثل الفرسّان الخمسة 289 00:15:09,809 --> 00:15:12,878 ـ لقد كانوا ثلاثة فرسان، أليس كذلك؟ "ـ أربعة إذا عددت الفارس "آدراتانا 291 00:15:12,879 --> 00:15:14,880 حسناً، لا أحد يعرف كم كانوا عددهم بالضبط ،أليس كذلك، (بيت)؟ 292 00:15:14,881 --> 00:15:16,214 .أعني، إنها كانت مُجرد كُراسة تاريخ 293 00:15:16,215 --> 00:15:19,251 تعلم أن رواية "الفرسان الثلاثة" كانت رواية خيالية، صحيح؟ 294 00:15:19,252 --> 00:15:20,352 كُتبت من قبل الكاتب "ألكسندر دوماس"؟ 295 00:15:20,353 --> 00:15:22,162 الكثير يقول هذا الشيء عن الأنجيل .هذه الأيام 296 00:15:22,288 --> 00:15:24,289 ماذا، هل كُتب الأنجيل من قبل ألكسندر دوماس" أيضاً؟" 297 00:15:24,290 --> 00:15:26,497 لا تكن أحمق يا (ستيف)، لقد .كُتبّ من قبل المسيح 298 00:15:26,692 --> 00:15:30,028 .بأيّ حال، خمسة فرسان يبدو جيداً .أظن إنهم نسوا حيلة بقاء 3 فقط 300 00:15:30,029 --> 00:15:32,998 أعني، إنهم كانوا خمسة فرسان، قد .مات أثنين و تبقى ثلاثة منهم 301 00:15:32,999 --> 00:15:34,910 ـ هل لازلنا هُنا حتى الآن؟ !ـ هيّا لنفعلها 302 00:15:50,049 --> 00:15:52,962 !"سوب دراغونز" .إنني أتذكر جيداً هذه الأغنية 303 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 لقد تركتُ لك نفس الشريط حينها، أليس كذلك؟ 304 00:15:55,721 --> 00:15:59,961 ـ أجل، إنه ذاته ـ هل هذا نفس الشريط؟ ـ أجل، أنظر إليه 306 00:16:00,193 --> 00:16:03,663 ـ أين عثرتَ عليه؟ ـ لقد كان في المُسجل 307 00:16:06,866 --> 00:16:09,401 أنظروا، هل أحد منكم جائع؟ 308 00:16:10,670 --> 00:16:12,707 .أريد قضاء حاجتي، بالواقع 309 00:16:19,679 --> 00:16:23,715 ـ إنها ذهاب لدورة المياة للتبول طويلة ـ إذا كانت كذلك حقاً 311 00:16:23,716 --> 00:16:26,284 ... ـ ربما إنه ـ يتغوط 312 00:16:26,285 --> 00:16:27,730 كيف يكون هذا تغوط؟ 313 00:16:27,854 --> 00:16:31,556 ـ هل مازلت تعمل لدى جدك، (بيت)؟ ـ أجل، أنا شريك الآن 314 00:16:31,557 --> 00:16:36,728 ـ و أنت؟ ـ أجل، لقد دخلتُ شركتي عام 1998 و تقاعدتُ عام 2005 316 00:16:36,729 --> 00:16:38,470 .أنا سعيد الآن، مع ذلك .إنه أقل توتراً 317 00:16:38,598 --> 00:16:40,131 ـ و أنت (أوليه)؟ ـ أعمل في العقارات 318 00:16:40,132 --> 00:16:43,668 إنني أعمل في الوكالة الإعلانية ."في "شمال لندن 319 00:16:43,669 --> 00:16:44,903 .إنها مُنافسة للغاية 320 00:16:44,904 --> 00:16:47,839 ـ هل أنت محامي عائلة، يا (أندي)؟ ـ بل شركة 321 00:16:47,840 --> 00:16:51,009 ـ هل يعرف أحدكم ماذا يفعل (غاري) الآن؟ ـ إنه يلعب لعبة "نيد فور سبيد" هُناك 323 00:16:51,010 --> 00:16:53,345 !هيّا، هيّا 324 00:16:53,346 --> 00:16:54,386 إنه لم يتغير، أليس كذلك؟ 325 00:16:55,281 --> 00:16:59,320 .لا أعلم، لقد دفع ليّ مؤخراً 600 جنية 326 00:16:59,585 --> 00:17:02,589 ـ حقاً؟ لقد أقترض منيّ 200 جنيه ـ و كذلك منيّ 327 00:17:04,190 --> 00:17:07,364 .لا أصدق !لا يُمكنني التصديق إنه فعل ذلك 328 00:17:08,694 --> 00:17:11,839 ـ بالطبع، يُمكنك التصديق (ـ إنّك تسرق من (بيتر) تدفع لـ(بول 330 00:17:12,131 --> 00:17:15,601 .كلا، لقد أقترضتُ من (بيتر) لأدفع لك .(مازلتُ مدين لـ (بول 331 00:17:21,107 --> 00:17:23,975 .تباً 332 00:17:23,976 --> 00:17:25,683 ."إنها "نيوتن هيفن 333 00:17:26,445 --> 00:17:31,750 خذوا نظرة سريعة إلى لونها الأصليّ .يا رفاق، إننا الليلة سنحولها إلى الأحمر 334 00:17:36,956 --> 00:17:40,335 .كلا، كلا، تباً 335 00:17:42,828 --> 00:17:45,363 .سُحقاً، سُحقاً 336 00:17:45,364 --> 00:17:46,665 .سُحقاً 337 00:17:46,666 --> 00:17:48,800 .كلا، الأمر على ما يُرام .لقد دبرتُ كُل شيء 338 00:17:52,838 --> 00:17:54,476 هل تعلم لماذا أوقفتك، سيدي؟ 339 00:17:55,641 --> 00:18:00,723 ـ هل كانت الموسيقى عالية؟ ـ ضوئك الأيسر الخلفيّ فيه مشكلة 341 00:18:00,880 --> 00:18:04,649 !يا لها من أضواء قديمة .لأنها دوماً تعطل 342 00:18:04,650 --> 00:18:05,993 .سأتولى أمرها، أيّها الضابط 343 00:18:06,686 --> 00:18:09,292 ـ أيُمكنك أن تريني رخصتك، سيدي؟ ـ بالفعل 345 00:18:11,691 --> 00:18:15,994 .أتعلم شيئاً؟ إنها في محفظتيّ !لقد نسيتها في قاعة التمرين 347 00:18:15,995 --> 00:18:20,632 ـ ألديك أي هوية تعرفية؟ ـ كلا، إنها في حقيبتي الرياضية 348 00:18:20,633 --> 00:18:23,201 إنه عمل طبيعي، أليس كذلك؟ 349 00:18:23,202 --> 00:18:26,304 ربما سأعطيك إسميّ و عنواني .يُتيح لك البحث عنيّ خلال البيانات 350 00:18:26,305 --> 00:18:29,474 ـ هيّا (ـ إنه (بيتر بيج 352 00:18:29,475 --> 00:18:34,356 "حدائق "باشوب" 48، "لندن .زقاق 2، شارع 12 353 00:18:37,083 --> 00:18:40,118 ـ سُحقاً، (غاري)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ـ لماذا أعطيته إسمي؟ 354 00:18:40,119 --> 00:18:43,088 ـ لن أعطيّ له إسمي، إتفقنا؟ ـ أفترض كشف أمري من قبل الشرطة؟ 356 00:18:43,089 --> 00:18:46,434 ـ لن يُكشف أمرك من قبل الشرطة !ـ (غاري)، إنه سوف يُطابق رقم اللوحة مع إسمه 358 00:18:46,559 --> 00:18:51,096 أعلم، لماذا برأيك أعطيتُ له إسم (بيت)؟ ـ سُحقاً، (غاري)، أنا أعمل في معرض للسيارات، شريك الأصغر 360 00:18:51,097 --> 00:18:53,702 .... ـ هذا ـ فقط ثق بيّ 362 00:18:55,234 --> 00:18:58,036 حسناً، سيد (بيج)، ما الذي جاء بك إلى "نيوتن هيفن"؟ 363 00:18:58,037 --> 00:19:01,006 .حسناً، إننا جميعاً من هُنا .لقد عدنا لرؤية المناظر و حسب 364 00:19:01,007 --> 00:19:04,376 ."لنتمتع في "غولدن مايل .ربما قد نعبث قليلاً 366 00:19:04,377 --> 00:19:09,151 حسناً، أحرص على إصلاح ذلك الضوء .ربما قد تخضع لإختبار الإنارة، أيضاً 368 00:19:09,882 --> 00:19:12,390 .(و أيضاً، يا (بيتر .لا تقوم بالكثير من المشاكل 370 00:19:14,587 --> 00:19:15,725 !لن نفعل ذلك 372 00:19:17,123 --> 00:19:20,225 ـ لم أفهم شيئاً (ـ الأمر بسيط، (بيت 374 00:19:20,226 --> 00:19:23,228 السيارة ماتزال مُسجلة بإسمك .منذُ عام 1989 375 00:19:23,229 --> 00:19:26,231 ـ لقد أنتقلتُ 3 مرات منذُ ذلك الحين ـ أجل، لقد غيرتُ عناوين السجل 377 00:19:26,232 --> 00:19:29,240 من أين تظن جميع هذه الأمور جاءت؟ .سُحقاً، عليكم أن تهدؤا يا رفاق 379 00:19:45,851 --> 00:19:47,786 هل تعلم مقدار المشكلة التي يُمكن أن تتعرض لها؟ 380 00:19:47,787 --> 00:19:49,454 هل تعلم مقدار المشكلة الواقعة بها أنا الآن؟ 381 00:19:49,455 --> 00:19:50,689 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 382 00:19:50,690 --> 00:19:54,025 مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا نحن هُنا؟ 383 00:19:54,026 --> 00:19:56,628 .نحن هُنا لكيّ نهلك 384 00:19:57,930 --> 00:19:59,931 هل لديكم أي خطط لتناول العشاء؟ 385 00:19:59,932 --> 00:20:05,236 الليلة، سوف نتشارك وجبة من الخمر ."و نحن في طريقنا إلى "غولدن مايل 387 00:20:05,237 --> 00:20:08,006 سوف نبدأ الإفتتاح لشرب الخمر ،"في حانة "فيست بوست 388 00:20:08,007 --> 00:20:12,644 "و بعدها في حانة "أولد فاملير"، "فيمس كوك ،"كروس هاند"، "غود كامبين"، "ترستي سرفنت" 390 00:20:12,645 --> 00:20:16,915 "تو هاندد دوغ"، "ميرميد، "بيهايف، "كينغ هيد" .و "هول ان وول" لنفس الغرض 392 00:20:16,916 --> 00:20:20,785 جميعاً قبل إحتساء آخر جعة رائعة ،في الحانة المصيرية 393 00:20:20,786 --> 00:20:22,053 ."حانة "ورلد أند 394 00:20:22,054 --> 00:20:27,731 لنسلط الضوء على السيدة الطيبة على إننا .سنعيد أمجادنا و سوف نثمل للغاية بالواقع 397 00:21:49,875 --> 00:21:50,876 !هيّا 398 00:21:57,049 --> 00:21:58,850 ... ـ حتى عام 1840 ـ سُحقاً 399 00:21:58,851 --> 00:22:01,953 هذا المبنى كان أول مكتب .... .(بريدي لـ (نيوتن هيفن 400 00:22:01,954 --> 00:22:07,025 حتى قيام رجل أعمال بقرار مُغامر ،بإيقاف عملية إرسال و أستلام البريد 402 00:22:07,026 --> 00:22:13,005 و أن يكون مكان مُتواضع لأحتساء الخمر .للمسافر الذي يشعر بالضجر، هيّا 405 00:22:17,136 --> 00:22:20,774 ."إنه أشبه بشعور "دي جافو "دي جافو = شيء راءه من قبل و لكنه ليس كذلك" 406 00:22:24,910 --> 00:22:27,078 .أنا لا أتذكر هذا الشيء إطلاقاً هل قاموا بترميمه؟ 407 00:22:27,079 --> 00:22:29,047 تمُ شراءه من قبل "تشين"، أليس كذلك؟ 408 00:22:29,048 --> 00:22:33,629 إنها جزء من مبادرة شاملة لسرقة الحانات .الصغيرة الجميلة بأي شكل من الأشكال 410 00:22:33,752 --> 00:22:36,198 .إنها "ستار بوك" يا رجل .تجدها في كُل مكان 411 00:22:37,690 --> 00:22:40,959 .ـ لا يُمكنني مقاومة هذه الرائحة ـ واثق إنهم حاولوا فعل ذلك 413 00:22:40,960 --> 00:22:44,863 .(مساء الخير، يا (رايموندو .لقد عادوا أبناء الضالة 414 00:22:44,864 --> 00:22:46,464 مَن المتواجدون في قائمة الضيوف الليلة؟ 415 00:22:46,465 --> 00:22:48,433 ـ قل مُجدداً؟ ـ ضيوف البيرة 416 00:22:48,434 --> 00:22:53,443 نحن سوف نقتحم حانات "غولدن مايل" و .سيكون لك الشرف بسكب أول جعة 418 00:22:53,606 --> 00:22:56,177 ـ بماذا تنصح؟ "ـ ثمة واحدة هُناك، "كرونغ غلوري 419 00:22:57,209 --> 00:22:58,711 ـ إنها مُناسبة ـ كيف ذلك؟ 420 00:22:58,811 --> 00:23:00,612 (ـ أنا (غاري كينغ ـ ماذا؟ 421 00:23:00,613 --> 00:23:02,914 ـ إذاً، أخبرني بالمزيد ـ عن ماذا؟ 422 00:23:02,915 --> 00:23:05,250 عن "كرونغ غلوري"، هل هي بُنية اللون؟ هل هي رغوة؟ هل هي تبعث النشوة؟ 423 00:23:05,251 --> 00:23:07,986 هل لديها طعم فاكهة غريبة التي قد يلاحظها اللسان؟ 424 00:23:07,987 --> 00:23:10,321 .إنها مُجرد جعة 425 00:23:10,322 --> 00:23:14,728 ـ سوف نطلب خمسة كوؤس منها ـ كلا، آسف، أعطينا أربعة مع كأس ماء، لو سمحت؟ 427 00:23:15,194 --> 00:23:16,400 ماذا؟ 428 00:23:25,371 --> 00:23:32,082 لا أصدق هذا الشيء، رجل بشهرتك .البطولية يشرب كأس من ماء المطر 430 00:23:32,878 --> 00:23:34,879 إنه أشبه برؤية أسد يأكل .حمص بطحينة 431 00:23:34,880 --> 00:23:37,048 ـ هذا يبدو غير معقولاً ـ أعلم إنه كذلك 432 00:23:37,049 --> 00:23:39,684 هل لديك مُشكلة جدية معيّ لعدم الأحتساء الخمر، بعدما حدث؟ 433 00:23:39,685 --> 00:23:42,320 !ـ ليس لديّ، لكن "الملك آرثر" لديه ـ هذا سيكون جيداً 434 00:23:42,321 --> 00:23:43,823 ما علاقة الملك "آرثر" بهذا؟ 435 00:23:43,923 --> 00:23:47,234 هل تظن بصراحة أن الملك "آرثر" عاد ،"من معركة "هاسنغز 436 00:23:47,393 --> 00:23:50,795 .... ـ بدون تخطيط مسبق إلى قلعة "آرثر "ـ "كاميلوت 437 00:23:50,796 --> 00:23:53,998 : و توجهة إلى الحانة و قال .... "مرحباً، هل ليّ كأساً من الماء؟" 439 00:23:53,999 --> 00:23:56,502 كلا، لأنهم ليس لديهم مياه ."جارية في زمن "آرثر 440 00:23:56,835 --> 00:24:00,505 ."بالضبط، لهذا طلبَ شراب "ميد .الملك "آرثر" طلب جعة 441 00:24:00,506 --> 00:24:02,679 أنا رجل خصيّ لأنني أخترتُ شرب ماء؟ 442 00:24:02,908 --> 00:24:05,743 ـ حسناً ،تحاول أن تكون "مثالي"، أليس كذلك؟ (ـ هذا ليس لائقاً، يا (غاري 444 00:24:05,744 --> 00:24:10,648 (ـ عليك من كلام التسعينات، يا (بيت ـ لا يوجد هُناك "شيء مثالي" له علاقة بالإمتناع عن الخمر 446 00:24:10,649 --> 00:24:13,184 و الدخول إلى الحانة بعد إنتهاء ،"مبارة "الركبي 447 00:24:13,185 --> 00:24:17,655 و طلب كأس من الماء في حانة مليئة بمجموعة .من الأوغاد الواضعين مستحضرات على وجهوهم 448 00:24:17,656 --> 00:24:20,892 هذه، يا صديقي، ما تسمى الثقة، أتفقنا؟ .أنا أتحدث عن الشجاعة 449 00:24:20,893 --> 00:24:22,566 .لقد قلتها، إنهم شاذيّن 450 00:24:23,195 --> 00:24:27,234 ،)لا أعلم إن كنت تدرك هذا الشيء، (غاري .هو إننّا لم نعد مراهقين بعد الآن 451 00:24:27,366 --> 00:24:31,035 ... و قدر الله أن تنجب أطفال، بسبب إذا ـ ربما لديّ أطفال 453 00:24:31,036 --> 00:24:32,538 لهذا يُستحسن أن تكون مُستعداً ... أن تتحلى بالمسؤولية 454 00:24:32,638 --> 00:24:34,242 .كلا، أعني، لربما قد أحظى بأطفال 455 00:24:34,873 --> 00:24:37,786 هل تتذكر (كارين إيغرتون) التي ضاجعتها؟ 456 00:24:38,210 --> 00:24:40,713 لقد كانت معيّ لأسبوعين عندما ."هجرها والديها إلى "نورماندي 457 00:24:40,879 --> 00:24:44,554 .لم أسمع عن أخبرها مُجدداً .ربما قد تكون أنجبت طفلاً 458 00:24:44,750 --> 00:24:47,230 تخيل هذا؟ .يكون لديّ طفل فرنسي 459 00:24:47,386 --> 00:24:51,461 .ـ لا جدوى من النقاش معك ـ بصحة الأطفال، أينما كانوا 461 00:24:52,391 --> 00:24:53,392 ـ بصحة الأطفال ـ بصحة الأطفال 462 00:24:56,362 --> 00:24:57,966 ."هيّا لنشرب و "دع بو بو 463 00:24:58,397 --> 00:25:01,966 ـ "بو بو "، ماذا يعني؟ "ـ إنك تتذكر "دع بو بو 465 00:25:01,967 --> 00:25:06,671 هل تتذكروا حصة السيد (شيبرد) عندما قال خرج،و لحق من قبل الدبّ" من مسرحية "شكسبير"؟" 467 00:25:06,672 --> 00:25:08,506 "ـ مسرحية "حكاية الشتاء ـ أجل، ماذا كانت تُسمى؟ 468 00:25:08,507 --> 00:25:09,841 "ـ "حكاية الشتاء ـ هذه هي 469 00:25:09,842 --> 00:25:12,944 فعندما نكون بحاجة إلى منفذ سريع ،" نقول : "خرج، لحق من قبل الدبّ 470 00:25:12,945 --> 00:25:16,881 ،"و بعدها أقتصرت إلى "خرج و لحق من قبل الدبّ يوغي ،"و حورت إلى "دع يوغي و بو بو 472 00:25:16,882 --> 00:25:18,156 ."و أخيراً أقتصرت بـ "دع بو بو 473 00:25:18,283 --> 00:25:20,603 ـ إذاً، إنّك تعني علينا المغادرة؟ ـ أجل، إنها كذلك 475 00:25:27,359 --> 00:25:32,604 ."أولد فاملير" .الآن هذه هي الحانة 476 00:25:35,267 --> 00:25:37,838 .أجل، هذا ما أحبه كثيراً 477 00:25:40,906 --> 00:25:42,078 .إنها أشبه بشعور "دي جافو" أيضاً 478 00:25:42,775 --> 00:25:48,613 ديفيد)، رفيقي، هل سمعت الأخبار؟) .غاري كينغ) عاد إلى البلدة) 479 00:25:48,614 --> 00:25:49,649 مَن هو؟ 480 00:26:05,330 --> 00:26:06,673 كيف كانت الجنازة، (غاري)؟ 481 00:26:09,168 --> 00:26:10,306 جنازة والدتك؟ 482 00:26:11,403 --> 00:26:13,474 .يُصعب وصفها بكلمات 483 00:26:14,373 --> 00:26:18,287 لكنني سوف أختار ثلاثة كلمات : لوصفها 484 00:26:18,877 --> 00:26:21,687 ."مُحزنة للغاية" 485 00:26:22,815 --> 00:26:24,385 كلا، هذه كلمتين، أليس كذلك؟ 486 00:26:24,516 --> 00:26:27,292 ماذا عن" مُحزنة جداً جداً"؟ 487 00:26:28,287 --> 00:26:31,530 .هذا عار، لقد كانت إمرأة طيبة 488 00:26:32,391 --> 00:26:36,973 .ـ لقد كنتُ أحب أمك بالفعل ـ و كذلك أيضاً، يا رفيقي 490 00:26:37,796 --> 00:26:39,730 ـ مرحباً ـ مرحباً، رفيقي 491 00:26:39,731 --> 00:26:40,832 *هل أنت هُنا؟* 492 00:26:40,833 --> 00:26:42,835 .أجل، لقد كنتُ هُنا منذُ عصور عمّا أنت تتحدث؟ 493 00:26:42,935 --> 00:26:47,505 هل تُهت على الطريق السريع مُجدداً؟* *."إننا في "نيوتن هيفن 495 00:26:47,506 --> 00:26:49,315 *ـ متى سوف نلتقي بـ (تونز)؟* ـ (تونز)؟ 496 00:26:49,441 --> 00:26:52,047 ."نحن جميعاً في حانة "أولد فاملير* *.تعال إلى هُنا إذا شئت 497 00:26:53,879 --> 00:26:57,656 .أجل، إنه كذلك، حسناً* *.أراك قريباً 498 00:26:58,050 --> 00:27:03,855 ـ مَن كان هذا، يا (أو -مان)؟ (ـ لا تنعتني بـ (أو-مان)، إن كنت تعرف إنها كانت (سام 500 00:27:03,856 --> 00:27:04,800 ـ إنها (سام)؟ ـ (سام) هنا ؟ 501 00:27:04,890 --> 00:27:07,803 هل هناك صدى لعينٌ هنا ؟ آجل، (سام) هنا 502 00:27:07,893 --> 00:27:10,100 لقد آتت من (مانشستر), وسنذهب إلى أميّ غداً 503 00:27:10,195 --> 00:27:11,333 ماذا ، لم تآتيّ إلى هنا ؟ 504 00:27:11,430 --> 00:27:13,808 ـ أهدأ، (ستيف)، لقد كنتُ أول من يراها هنا ـ يا إلهي, ليس ذلك ثانيةً 505 00:27:13,866 --> 00:27:17,643 هل تمزح معيّ ؟ لقد رأيتها أولاً 506 00:27:17,736 --> 00:27:20,114 لديك حقاً ذاكرة أنتقائية، أليس كذلك؟ 507 00:27:20,239 --> 00:27:23,482 ـ شخص آخر كان يقول ذلك ـ أنا ـ كلا كنتُ سأتذكرك 508 00:27:23,575 --> 00:27:25,452 (قدّ أخبرك شيئاً عنّ (سام 509 00:27:25,511 --> 00:27:27,991 لترى كيف كنت تحاول أستغلالها في كل فرصة تتاح لك 510 00:27:28,080 --> 00:27:31,389 ـ يا رفاق, من فضلكم ـ لقد أحبيتها بعدما علمتُ أنني أحُبها 511 00:27:31,483 --> 00:27:33,284 هذا صحيح ، لأنك عملت مسرحية المدرسية 512 00:27:33,352 --> 00:27:35,332 "كابرايه" - "ـ "كابرايه 513 00:27:35,387 --> 00:27:38,231 آجل كانت تشاركك وتلبس تلك جوارب شبكة صيد السمك وقد حصلت على عظم كبير على المسرح 514 00:27:38,323 --> 00:27:39,393 يا آلهيّ 515 00:27:39,491 --> 00:27:42,529 لا يهم على أي حال ، لقد كانت (صاحبة مؤخرة كبيرة وتحب (أدريان كاين 516 00:27:42,594 --> 00:27:48,437 ـ أكرهُ ذلك الوغد ـ لا يمكننا أن نتحدث عن أختي فيما يتعلق 517 00:27:48,567 --> 00:27:51,673 أولاً, بما يتعلق بالمؤخرات الكبيرة (وثانياً, بشأن أنتصاب قضيب (ستيفن 518 00:27:51,770 --> 00:27:55,252 ـ حسنا,ً هل مازالت متناسقة الجسم, حقاً؟ ـ لنّ أجيب عن ذلك 519 00:27:56,008 --> 00:27:59,578 ـ آجل, لكن هل هيّ كذلك؟ ـ أنا ماذا؟ ـ مُتناسقة 520 00:28:00,279 --> 00:28:03,726 (مرحباً، (سام - ستيفن) ؟ لقد كبرت، أليس كذلك؟) - 521 00:28:03,815 --> 00:28:05,761 ـ آجل, من الجوانب ـ تبدو رائعاً 522 00:28:05,851 --> 00:28:07,262 إنها المنشطات 523 00:28:07,319 --> 00:28:10,095 أندي)، منذ فترة طويلة) 524 00:28:10,189 --> 00:28:11,725 (ـ مرحباً، (بيت (ـ مرحباً، (سام 525 00:28:11,823 --> 00:28:12,824 حسناً, أخي الأكبر؟ 526 00:28:14,393 --> 00:28:15,428 (غاري) 527 00:28:15,527 --> 00:28:18,872 أيتها المرآة الشهيرة مرحباً بكِ 528 00:28:18,964 --> 00:28:23,007 سام), هل ترغبين بمشروب ؟) - ـ (ستيف), لقد آتت للتو, هيا 529 00:28:23,068 --> 00:28:24,228 سام), هل ترغبين بمشروب ؟) 530 00:28:24,269 --> 00:28:26,408 (ـ سآخذ "فودكا" قوية شكراً، (ستيفن ـ بالتأكيد 531 00:28:26,505 --> 00:28:28,025 ـ سأذهب لوهلة إلى دورة المياه ـ أهدأ 532 00:28:29,641 --> 00:28:31,120 نداء الطبيعة 533 00:28:38,016 --> 00:28:39,757 ـ ماذا تفعل ؟ ـ ماذا تفعلين أنتِ ؟ 534 00:28:39,851 --> 00:28:41,831 ـ أنا ذاهبة لدورة المياه ـ حسناً ، و أنا كذلك 535 00:28:43,789 --> 00:28:46,969 ـ (غاري), أنت مجنون ما الذي تتحدث عنه ؟ ـ ماذا؟, لقد أعطيتني أشارة 536 00:28:47,125 --> 00:28:49,799 ـ أيّ أشارة؟ ـ أنكِ ذاهبة لدورة المياه 537 00:28:49,928 --> 00:28:51,771 غاري) ، هل أنت جاد؟) لم أراك منذ 20 عاماً 538 00:28:51,830 --> 00:28:54,367 هل تظننيّ سأضاجعك في حمام السيدات؟ 539 00:28:54,433 --> 00:28:56,071 حسناً, لأن حمام المعاقين غير صالح .للخدمة 540 00:28:56,168 --> 00:28:58,114 ـ (غاري), ماذا حدث؟ ـ لا أعلم 541 00:28:58,203 --> 00:29:00,410 ربما وضع أحدهم الكثير من المناديل الورقية في الحمام 542 00:29:00,472 --> 00:29:02,872 أعني، نحن لا نعلم ما نفكر بهِ ، حقاُ، هل نحن ؟ 543 00:29:02,975 --> 00:29:04,921 كلا, ماذا حدث لك ؟ 544 00:29:05,010 --> 00:29:06,148 لا شيء 545 00:29:07,145 --> 00:29:09,056 لم يحدث ليّ شيئاً أنا نفسهُ (غاري) القديم 546 00:29:09,281 --> 00:29:11,158 تباً 547 00:29:11,416 --> 00:29:12,554 إذاً, تريدن ذلك؟ 548 00:29:14,486 --> 00:29:16,864 أوليفر), سأراكم لاحقاً) - ـ أين ستذهبين؟ 549 00:29:16,955 --> 00:29:19,094 ـ ظننت أنكِ ستقابلين (تونز) خلال نصف ساعة ـ كلا 550 00:29:19,157 --> 00:29:22,036 أنا لست كذلك، آجل أعتقد أن هذا لك 551 00:29:26,465 --> 00:29:30,709 " غير صالح للخدمة " أعتقد أنها تمازحنيّ 552 00:29:31,403 --> 00:29:32,882 لا أريد أن أعرف 553 00:29:47,853 --> 00:29:49,764 ـ ما هذا؟ ـ أسلوب الفنّ الحديث 554 00:29:49,855 --> 00:29:50,890 لا أعلم, تذكار, أليس كذلك؟ 555 00:29:50,956 --> 00:29:52,299 آجل, الفنّ الحديث 556 00:29:53,158 --> 00:29:54,678 يا رفاق, هل تعلمون ما الوقت؟ 557 00:29:55,327 --> 00:29:56,533 أنها السّادسة 558 00:29:56,595 --> 00:30:00,475 غير صحيح, حان الوقت "للذهاب إلى حانة "كوك 559 00:30:00,565 --> 00:30:01,600 هوو هوو 560 00:30:03,335 --> 00:30:04,313 لنذهب 561 00:30:05,304 --> 00:30:06,908 هيا 562 00:30:16,248 --> 00:30:17,727 عندما تكون مستعداً ، يا صديقيّ 563 00:30:20,919 --> 00:30:23,024 تباً, أنظر من هذا 564 00:30:23,655 --> 00:30:25,225 (ـ (بازل ـ (بازل) المجنون 565 00:30:25,624 --> 00:30:26,728 هل تتذكر؟ عندما كنا نآتيّ إلى هنا 566 00:30:26,792 --> 00:30:31,502 ونتحدثُ عنّ الأجسام الغريبة و البشر الزاحفة والنازيين الأرضيين 567 00:30:31,630 --> 00:30:33,473 وبعض الهراء عن المتحولين من مثلث برمودا 568 00:30:33,598 --> 00:30:34,599 يعتقد أنهم مربعين؟ 569 00:30:34,666 --> 00:30:37,806 كلا، قال إنهُ كانوا أثنين من المثلثات متساوية الساقين (وتشكل معيناً (تخاطر بين المخلوقين تناسب أجسادهم 570 00:30:37,869 --> 00:30:39,075 (لقد كان أفضل أصدقائك وقتها, أليس كذلك؟ يا (ستيفن 571 00:30:39,171 --> 00:30:41,651 (كلا, لم يكن أفضل أصدقائي, يا (غاري 572 00:30:41,707 --> 00:30:43,908 كان رجل وحيد وبالغ بالعمر فشعرتُ بالأسى عليهُ 573 00:30:43,909 --> 00:30:45,752 (هذا صحيح, يا (بازل 574 00:30:48,046 --> 00:30:50,046 ربما نحنُ ليس بتلك العلاقة التيّ نعتقدها 575 00:30:50,082 --> 00:30:51,686 غاري كينغ) ؟) .تحدث عن نفسك ، يا رفيقي 576 00:30:51,750 --> 00:30:53,161 .عليك حضر دخول الحانة 577 00:30:55,120 --> 00:30:58,533 ـ لا أصدق هذا الهراء ـ إنهُ أمر مثير للسخرية 578 00:30:58,590 --> 00:30:59,660 (صدقوني ، (غاري إنه لا يستحق ذلك 579 00:30:59,758 --> 00:31:02,432 ،لنذهب إلى الحانة التالية دائماً هناك قادم 580 00:31:02,561 --> 00:31:05,322 ـ إذا أخطأنا في أحد الحانات سيفسد كل شيء ـ أعتقد أن كل شيء أفسد 581 00:31:05,430 --> 00:31:07,273 أود ان أقول إنها مفسدة بالفعل, يا رفيقي 582 00:31:07,566 --> 00:31:08,544 عظيم 583 00:31:16,441 --> 00:31:20,545 ـ كم بقى لدينا في هذه الرحلة؟ ـ أنهينا ثلاثة, وبقى تسعة ـ جيد 584 00:31:20,645 --> 00:31:22,522 اللعنة لهذا, أنني جائع وأريد أن آكل شيئاً 585 00:31:22,614 --> 00:31:23,888 يمكننا أن نحصل على بعض الأطعمة في الحانة القادمة 586 00:31:23,949 --> 00:31:27,486 ـ طالما أن هناك أطعمة سليمة سأكون سعيداً (ـ هذا هي (نيوتن هيفن 587 00:31:27,686 --> 00:31:31,292 ـ بالكاد نشعر بالحماس الكبير ـ أشك إنه ليس هُناك شعور لأيّ شيء 588 00:31:31,356 --> 00:31:35,168 ،زوجتي تُطلب منّا تناول الأطعمة العضوية المشكلة هي ، أنني لا أحبها تناولها 589 00:31:35,227 --> 00:31:37,173 الحانة القادمة , كفى هراء, هيا 590 00:31:40,799 --> 00:31:45,908 ـ آجل أتذكر هذا المكان ـ إننا أحتفلنا بأعياد الميلاد هُنا، أليس كذلك؟ ـ بين 1998 و 1990 591 00:31:46,037 --> 00:31:49,109 ـ أليس نُمت على تلك الطاولة هُناك, يا (أندي)؟ ـ آجل, أعتقد ذلك 592 00:31:49,274 --> 00:31:50,617 ـ لمدة ست ساعات ـ ست ساعات 593 00:31:51,810 --> 00:31:53,255 شكراً على تذكيريّ 594 00:31:56,248 --> 00:31:59,659 هل تتذكر عندما أستيقظت قلت أشعر أنني نمتُ لعام كامل حتى عام 1991 595 00:31:59,718 --> 00:32:01,279 و كُنت مرتعب و كسرت السّاعة؟ 596 00:32:02,354 --> 00:32:05,632 ـ لقد كانت ليلة عظيمة ـ ألم تتمكن من الخروج من (إيريكا ليكس)، يا (بيتر)؟ 597 00:32:05,824 --> 00:32:08,600 آجل ، إنه شيء من الأنتعاش الشخصي .إذا جاز القول ليّ ذلك 598 00:32:08,727 --> 00:32:11,537 ـ هل كانت ضمن مجموعة "سنادويتش .... مربى البرتقال"؟ ـ ماذا 599 00:32:11,630 --> 00:32:12,631 بالضبط 600 00:32:12,764 --> 00:32:15,574 (أيريكا ليكس), (تريسي بينسن), (بيكي سولت) 601 00:32:15,634 --> 00:32:17,477 شقراوتين و تكون بينهما واحدة ذي .شعر أحمر 602 00:32:17,569 --> 00:32:20,516 "ساندويتش مربى البرتقال" (سحقاً, (بيكي سوليت 603 00:32:20,605 --> 00:32:22,944 ـ أتسائل ماذا يفعلن الآن ـ لماذا لا نطلب منهن ؟ 604 00:32:23,041 --> 00:32:24,076 ماذا تقصد ؟ 605 00:32:24,176 --> 00:32:27,680 أعني ، ثمة شقراوتين و واحدة ذي شعر .أحمر يجلسن هُناك على تلك الطاولة 606 00:32:27,746 --> 00:32:29,054 أخرس 607 00:32:29,114 --> 00:32:33,430 (فيبدو (إيريكا ليكس) على اليسار و (تريسي ينسن .على اليمين و (بيكي سولت) في المنتصف 609 00:32:33,518 --> 00:32:37,361 "ـ هذا هي مجموعة"ساندويتش مربى البرتقال ـ هذا يبدو مُخيف للغاية 611 00:32:37,189 --> 00:32:38,793 ـ علينا أن نذهب إليهن ـ كلا 612 00:32:38,890 --> 00:32:40,369 أتركوا الماضي كما هو 613 00:32:40,425 --> 00:32:41,995 يبدو سيء للغاية أن تنظر إلى عمرك .أيّها القبيح 614 00:32:42,093 --> 00:32:44,471 كأنك تجعلنا نبدو و كأننا من عصور .قديمة 615 00:32:44,563 --> 00:32:45,541 ونحن لم تتغير كثيراُ 616 00:32:45,597 --> 00:32:47,770 ـ أعني ، بالتأكيد ماعدا (ستيفن) أزداد وزناً قليلاً ـ ماذا؟ 617 00:32:47,833 --> 00:32:50,507 بيت) لازال لديه نفس قصة الشعر) .و (أوليفر) لازال لديه تلك وشمة الشيطان 618 00:32:50,602 --> 00:32:53,042 .كلا، لم يعد لديه واحدة .(يُطلق عليها "جراحة ليزرية" يا (غاري 620 00:32:53,104 --> 00:32:55,584 تعتبر باهظة الثمن لعملية صغيرة .(لكي أتخلص من لقب (أو-مان 621 00:32:55,674 --> 00:32:58,752 "ـ هذا ينطبق على وشمك "الراهبات "ـ لازلت أحب "الراهابات 622 00:32:58,877 --> 00:33:00,151 .حسناً, بالنهاية لن تحب ذلك 623 00:33:00,278 --> 00:33:01,484 ـ لم أفهم ـ كلا ، لست كذلك 624 00:33:01,546 --> 00:33:04,288 حسناً، أنا مسرور برؤيتكم مرة آخرى 625 00:33:04,416 --> 00:33:05,451 بصحتكم, يا رفاق 626 00:33:05,650 --> 00:33:07,095 عذراً؟ هل هذا محجوز؟ 627 00:33:09,254 --> 00:33:10,460 هل هذا المقعد محجوز؟ 628 00:33:12,157 --> 00:33:13,227 كلا, يا صديقيّ 629 00:33:13,625 --> 00:33:14,660 شكراً 630 00:33:17,562 --> 00:33:20,133 ..ـ ألم يكن ذلك من "ـ "شين هوكينز 631 00:33:20,198 --> 00:33:21,973 ... ـ أليس هو ـ آجل 632 00:33:22,033 --> 00:33:24,206 ماذا حدث مع "شين هوكينز" مرة أخرى؟ 633 00:33:24,269 --> 00:33:26,681 أفضل ان لا أتحدث عن ذلك مُجدداً .لو كان مُناسباً 634 00:33:27,772 --> 00:33:31,114 أنصت, يا (بيت) أن الصدمات القديمة التي تُكبت يمكن أن تؤديّ إلى 635 00:33:31,209 --> 00:33:34,452 آثار جانبية سيئة في الحياة القادمة، على ما أظن 636 00:33:34,513 --> 00:33:36,913 لا أعلم، أعني، إنها ليست مسألة الماضي, أتعلمون 637 00:33:36,948 --> 00:33:40,088 كذلك هي ليست حقيقة أزعاجهُ ليّ 638 00:33:40,151 --> 00:33:42,597 إنه جعلني أتغيب عن أيام المدرسة .أكثر من فترة إصابتي بالحصبة 639 00:33:42,754 --> 00:33:46,224 حتى إنها ليست مسألة إنهُ أجبرني على قضاء الدروس كاملةً مختبئين في حجرة المرحاض 640 00:33:46,391 --> 00:33:49,600 أو أنهُ ضربنيّ بشدة حتى تورمت عينيّ 641 00:33:49,761 --> 00:33:52,742 ولا إفساد الطور الأكبر من مراحل طفولتيّ 642 00:33:52,864 --> 00:33:57,108 كلا، في الحقيقة إنهُ؟ إنهُ لم يتعرف عليّ 643 00:33:57,369 --> 00:34:01,340 نظر إليّ مباشرةً وكأنني لا أعني شيئاً بالنسبة لهُ 644 00:34:02,274 --> 00:34:04,515 إلا يبدو الآمر غريباً, أليس كذلك؟ 645 00:34:04,609 --> 00:34:09,285 جرعات, جرعات, ج-ر-ع-ا-ت 646 00:34:09,414 --> 00:34:10,620 ماذا تفعل، يا (غاري)؟ 647 00:34:10,849 --> 00:34:12,829 أعتقد أن ذلك واضحاً 648 00:34:12,951 --> 00:34:14,487 أولاً، كان (بيتر) يتحدث عن شيء 649 00:34:14,553 --> 00:34:15,930 من الواضح أن الآمر جعلكم تشعرون بعدم أرتياح 650 00:34:15,987 --> 00:34:18,160 (ـ لا عليك, يا (أندي ـ كلا، (بيتر)، ليس الأمر على ما يُرام 651 00:34:18,490 --> 00:34:23,200 ثانياً، 12 جرعة كافية وثالثاً، أنا لا أحتسي تلك القذارة 652 00:34:23,361 --> 00:34:25,341 لكن الجرعات لا تحتسب, أنها لا؟ 653 00:34:25,397 --> 00:34:27,070 لقد قلت أنك تريد جمع الشلة و تبادل .الأخبار 654 00:34:27,165 --> 00:34:29,008 أعتقد أنك تودّ الشرب فقط 655 00:34:29,200 --> 00:34:30,474 لسنا هنا كأصدقاء, نحنُ فقط حاشية 656 00:34:30,569 --> 00:34:34,844 كحاشية", هذا أقتباس ظريف، أليس كذلك؟" 657 00:34:34,906 --> 00:34:36,579 "غاري) الملك و حاشيتهُ)" 658 00:34:36,641 --> 00:34:38,211 إنهُ عنوان رائع للفرقة، يا (ستيف), أليس كذلك؟ 659 00:34:38,310 --> 00:34:39,550 (يروق ليّ أسم (غاري غاري 660 00:34:39,678 --> 00:34:41,589 هكذا يبدو الآمر إذاً, أليس كذلك؟ لقد كان هكذا دائماً 661 00:34:41,680 --> 00:34:43,400 أنت لم تفعلها للمرح فحسب 662 00:34:43,415 --> 00:34:46,191 لقد قمت بعمل جيد حتى الآن, وذلك بمفردك 663 00:34:47,319 --> 00:34:49,230 سأذهب وأرى فيما إذا كانت (هناك حافلة عائدة إلى (لندن 664 00:34:49,321 --> 00:34:50,561 وإذا كان هناك من يودّ الذهاب معيّ 665 00:34:50,655 --> 00:34:54,432 لا يمكنك الذهاب, إنهُ يوم مميز إنها الذكرى السنوية لنا 666 00:34:54,526 --> 00:34:55,834 (إنهُ ليس يوم الذكرى, يا (غاري 667 00:34:55,927 --> 00:34:57,497 "لقد فعلنا ذلك في "يونيو "والآن نحنُ في "أكـتوبر 668 00:34:57,562 --> 00:34:59,269 آجل, إنها الذكرى السنوية, أليس كذلك؟ 669 00:34:59,364 --> 00:35:01,207 كل عام هو الذكرى السنوية لمرور فترة سنة 670 00:35:01,266 --> 00:35:03,007 (لم يعد الآمر نفسهُ, يا (غاري 671 00:35:03,134 --> 00:35:05,512 أجتماعنا لا يعني أن المدينة تغيرت، بلّ نحنُ تغيرنا 672 00:35:05,704 --> 00:35:08,412 آجل، حسناً، لا يمكنك الذهاب لأن الحافلات قدّ مضت الآن 673 00:35:09,040 --> 00:35:11,350 إذاً سأذهب بخدمة الطرق, أتأتي معيّ؟ 674 00:35:11,443 --> 00:35:12,513 لا يمكنني أن أفعلها بهذا العمر, في الواقع 675 00:35:12,611 --> 00:35:13,932 (ربما ينبغيّ عليك أن تذهب وتجد (سام 676 00:35:14,012 --> 00:35:17,086 (ـ آجل، سأذهب مع (سام) و (أوليفر ـ ذلك أفضل بالتأكيد, آجل؟ 677 00:35:18,550 --> 00:35:21,190 أتعلمون؟ أعتقد أنكم غيورين 678 00:35:21,386 --> 00:35:26,358 آجل، لديكم بيوتكم وسياراتكم وزوجاتكم وتأميناتكم الوظيفية 679 00:35:26,524 --> 00:35:29,630 "لكن ليس لديكم ما لديّ, لديّ "الـحــريــة 680 00:35:29,828 --> 00:35:34,038 جميعكم عبيّد وأنا حُر أفعل ما يحلو ليّ في أيّ وقت 681 00:35:34,566 --> 00:35:35,977 وهذا ما تُريد؟ 682 00:35:36,868 --> 00:35:42,079 ـ عليك أن تصبح بالغاً وتنضم إلى المجتمع ـ آجل، ولكن أمي ماتت 683 00:35:42,207 --> 00:35:45,586 جميعنا آسفونْ جداً لكن الآن حّان وقت العودة إلى المنزل 684 00:35:48,747 --> 00:35:50,590 أعتقد أننا كنا في المنزل 685 00:35:56,588 --> 00:35:59,535 لايمكنني أن آشعر بالأسف عليه 686 00:36:05,966 --> 00:36:07,274 .المُتصل أمي 686 00:36:07,966 --> 00:36:09,274 .لا تقل ذلك 686 00:36:18,966 --> 00:36:20,274 !تباً للبول 687 00:36:30,255 --> 00:36:33,236 أحذر أن ألارضية مُبتّلة .بالبول 688 00:36:34,392 --> 00:36:35,894 لم تكن من عنديّ 689 00:36:39,397 --> 00:36:41,274 هذه أنا ما فعلته 690 00:36:42,434 --> 00:36:47,283 فعلت ذلك, في عام 1990 691 00:36:48,807 --> 00:36:51,879 لقد كنتُ أضرب الجدران 692 00:36:51,976 --> 00:36:55,549 لا أعلم لمَ فعلت ذلك لكن بدى الآمر ليّ مسلياً حينها 693 00:36:58,683 --> 00:37:02,028 . يا فتى تبدو كأنك قضيت ليلة جميلة, على الرغم 694 00:37:02,120 --> 00:37:05,101 نحنُ سنقوم بجولة "غولدن مايل" الليلة إذا كنت تودّ الذهاب معنا؟ 695 00:37:06,157 --> 00:37:08,967 سنكون كالفرسان الستة 696 00:37:11,796 --> 00:37:14,470 "قلت لك, أننا سنقوم بجولة "غولدن مايل 697 00:37:17,769 --> 00:37:19,612 أتعتقد أنك رائع, أليس كذلك؟ 698 00:37:21,773 --> 00:37:25,113 لكننا كنا الأروع, حينها كنا نملك هذه المدينة 699 00:37:25,210 --> 00:37:27,747 لقد مهدنا الطريق لكثيرين, ليشقوا طريقهم 700 00:37:27,912 --> 00:37:29,949 أنظر في وجهي عندما أتحدث معك 701 00:37:30,048 --> 00:37:32,119 ـ معذرةً, لا تفعل؟ ـ ماذا؟ 702 00:37:32,517 --> 00:37:35,556 ـ أنت لاتريد القيام بذلك ـ حقاً؟ 703 00:38:01,079 --> 00:38:02,683 ماذا؟ 704 00:38:10,722 --> 00:38:12,565 يجب أن تشرح هذا الأمر الآن 705 00:38:12,624 --> 00:38:13,864 أندي)، إنهُ مجرد طفل هاجمنيّ) 706 00:38:13,892 --> 00:38:14,870 لا تجرؤ على تغيير الموضوع 707 00:38:14,959 --> 00:38:15,994 ضرب رأسي بالمرآة 708 00:38:16,094 --> 00:38:18,574 هل تعرف من كلمنيّ للتو؟ أمك 709 00:38:18,630 --> 00:38:22,301 هل تكذب بشأن موت أمك؟ يالك من وغد كاذب ـ هذا هذا حقيقي؟ 710 00:38:22,400 --> 00:38:23,845 .قالت ليّ إنها لم تتكلم معك لقرابة 8 أشهر 711 00:38:23,935 --> 00:38:25,437 أندي), قطع رأسهُ للتو) 712 00:38:25,570 --> 00:38:27,948 كلا، (غاري)، لنّ تكذب علينا هذه المرة 713 00:38:45,890 --> 00:38:49,599 "دبليو تي أف" 714 00:39:54,325 --> 00:39:56,202 هل هناك شخصاً ما؟ 715 00:40:27,792 --> 00:40:28,998 .. أندي)، هل رأيت ذلك) 716 00:41:04,162 --> 00:41:08,907 دبليو تي أف"، يا (غاري)؟" 717 00:41:09,000 --> 00:41:12,072 ماذا تعني بـ "دبليو تي أف"؟ 718 00:41:12,403 --> 00:41:14,713 ـ ما الأمر؟ ـ أجل 719 00:41:15,440 --> 00:41:17,181 هل يمكن أن يحدث هكذا شيء؟ 720 00:41:17,241 --> 00:41:18,345 .لقد قلتها للتو، يا رفيقي 721 00:41:18,476 --> 00:41:20,114 لا أستطيع أن أصدق ذلك 722 00:41:20,211 --> 00:41:21,315 أعلم ذلك 723 00:41:21,412 --> 00:41:23,323 لا أصدق أنك كذبت بشأن أمك 724 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 لقد كانت كذبة بيضاء 725 00:41:24,549 --> 00:41:27,029 ـ كيف ذلك كذبة بيضاء؟ ـ إنها ليست ميتة، أليس كذلك؟ 726 00:41:29,654 --> 00:41:32,225 أنتظر, أنتظر أين أنت ذاهب؟ 727 00:41:32,323 --> 00:41:34,200 ـ لأحضر المساعدة ـ كلا، لا تفعل ذلك 728 00:41:34,325 --> 00:41:36,566 ـ ماذ، ألا يُمكنا جلب بعض المُساعدة؟ ـ لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر 729 00:41:37,895 --> 00:41:40,165 ـ بمن ستتصل؟ ـ بزوجتي (فينيسا) ـ لماذا تتصل بها؟ 730 00:41:40,231 --> 00:41:43,602 ـ لأنها زوجتي ـ لقد قلت للتو لا نعلم إلى مدى يقودنا هذا الأمر 731 00:41:43,668 --> 00:41:46,205 ـ كنت أفكر بأمر الحانة ـ حسناً، هناك مفاجأة 732 00:41:46,304 --> 00:41:47,612 .لا أتمكن من الوصول إليها 733 00:41:47,705 --> 00:41:50,510 ـ هل يمكنك الأتصال بـ(سام)؟ ـ أنا لدي إشارة قوية لكنني لا يُمكنني الأتصال 735 00:41:50,608 --> 00:41:56,354 عذراً, هذا الرقم غير متاح حالياً* *آتصل لاحقاً 736 00:41:56,447 --> 00:41:57,858 لابد أنها الشبكة 737 00:41:58,016 --> 00:42:02,294 يا إلهي .هذا كله له متصل ببعضه 738 00:42:03,588 --> 00:42:07,231 .هذا يُفسر بعدم قدرتنا على الإتصال .تم أستبدال كل شخص بواحد من هؤلاء 739 00:42:07,325 --> 00:42:10,670 لهذا لم يتعرف علينا أحد (بازل), (ديف), (ريموندو) 740 00:42:10,762 --> 00:42:13,333 ـ كان الآمر غريباً "ـ "شين هوكينز 741 00:42:13,398 --> 00:42:17,278 بالضبط, ليس نحنُ من تغير بل المدينة 742 00:42:17,368 --> 00:42:19,405 أنني محق، أليس كذلك، يا (أيدي)؟ 743 00:42:19,470 --> 00:42:21,746 أيدي)، ألستُ على حق؟) - ـ أنت لا تخطىء أبداً 744 00:42:21,839 --> 00:42:25,343 ،كلا، أياً كان الذي حدث الآن .فلا يُمكننا البقاء في المرحاض للأبد 745 00:42:25,476 --> 00:42:29,049 عشرة أشخاص دخلوا هذا المرحاض في آخر .خمسة دقائق و لم يخرج منها أحد مُجدداً 747 00:42:29,113 --> 00:42:32,059 ـ و بهذا سنكون مشبوهين ـ محبين الشذوذ 748 00:42:32,316 --> 00:42:34,159 إن ذلك أسوأ من خمس جثث مقطعة الأجزاء؟ 749 00:42:34,318 --> 00:42:36,730 (هذه هي (نيوتن هيفن 750 00:42:47,832 --> 00:42:51,473 ـ هل ترى أحداً؟ ـ طبيعيون, طبيعيون جداً 751 00:42:51,769 --> 00:42:53,646 لا يروقني ذلك 752 00:42:53,838 --> 00:42:57,251 ـ ماذا نفعل؟ ـ لننهي مشروبنا 753 00:43:05,454 --> 00:43:07,525 .غير صالحة للأستعمال 753 00:43:09,454 --> 00:43:11,525 أرى أن نحتسي هذا المشروب اللعين ونخرج من هنا 754 00:43:11,589 --> 00:43:12,932 ـ الى (لندن)؟ ـ إلى الحانة الآخرى 755 00:43:12,990 --> 00:43:15,163 ـ اللعنة, أتمزح معيّ؟ ـ آجل 756 00:43:15,960 --> 00:43:18,440 حانة (غود كومبين) ستكون التالية 757 00:43:18,529 --> 00:43:20,270 هل حقاً تريد منا الذهاب إلى الحانة التالية؟ 758 00:43:20,364 --> 00:43:22,401 علينا أن نأخذ السيارة (ونعود إلى (لندن 759 00:43:22,533 --> 00:43:24,877 ـ أن الأضواء و المكابح معطلة ـ إذاً, لا تستخدم المكابح 760 00:43:25,002 --> 00:43:27,004 ـ أن ذلك الحد الأدنى ليّ ـ متى هذا الشيء يمنعك؟ 761 00:43:27,071 --> 00:43:29,847 لا أريد أن أعرض رخصة (بيت) أيّ .مشكلة بعد الآن 762 00:43:29,974 --> 00:43:32,454 أندي) يمكنه السياقة، إنه بارع) 763 00:43:45,089 --> 00:43:48,596 حسناً إليكم الآمر, آخر شيء يتعين علينا القيام به هو إيقافنا من قبل الشرطة 764 00:43:48,693 --> 00:43:52,770 أولاً, لأنا جميعنا ثملين وثانياً, قد يكونون منهم, ثالثاً, أيدينا ملطخة بالدماء 765 00:43:52,864 --> 00:43:54,969 ـ هذا صحيح, أنها كالحبر ـ أيدنا ملطخة بالحبر 766 00:43:55,066 --> 00:43:58,775 ـ هل قمتم بالفوضى الآن؟ ـ ماذا؟ 767 00:43:58,836 --> 00:44:01,817 ـ هل تبقى لديكم 5 حانات؟ ـ أربعة 768 00:44:02,240 --> 00:44:05,687 .إنكم حتى لم تقطعوا نصف الطريق فهناك الكثير من المرح قادم 769 00:44:06,944 --> 00:44:09,549 (ـ أستمتع بليلتك,(بيتر ـ شكراً لك 770 00:44:11,282 --> 00:44:12,556 شكراً لك 771 00:44:16,053 --> 00:44:16,997 آسف 772 00:44:17,088 --> 00:44:19,227 الطريقة التي أرها, أننا أخبرنا الجميع ."بإننا نقوم بجولة "غولدن مايل 773 00:44:19,323 --> 00:44:20,324 أنت فعلت 774 00:44:20,391 --> 00:44:23,400 لو قفزنا إلى سيارة "الوحش" الأن و بعدها .توجهنا إلى التلال، سوف يعرفون أمرنا 775 00:44:23,494 --> 00:44:26,708 لكن إن واصلنا ما نقوم بهِ .و ما جئنا إليه، فلن يعلمون 776 00:44:26,797 --> 00:44:27,901 ـ يعلمون ماذا؟ ـ التي نعلمها 777 00:44:27,999 --> 00:44:30,502 أقترح أن نستكمل ما بدأناه ونغادر بهدوء في الصباح 778 00:44:30,635 --> 00:44:33,878 ... ـ مهلاً, هل حقاً تقترح علينا "ـ إنهاء جولة "غولدن مايل 779 00:44:34,438 --> 00:44:36,509 لا جدوى من النقاش معهُ 780 00:44:36,874 --> 00:44:38,251 "هيا لنشرب و نقوم بـ "بو بو 781 00:44:44,682 --> 00:44:49,223 نحنُ 5 أصدقاء فقط نقضي ليلة ممتعة طوال الوقت 782 00:45:52,250 --> 00:45:53,695 مشروب جيد 783 00:45:53,751 --> 00:45:55,094 ـ البيرة ـ الحانات 784 00:45:55,152 --> 00:45:56,426 هل نذهب؟ 785 00:46:01,559 --> 00:46:03,937 لا أشعر بالراحة بعد كل هذا الشُرب 786 00:46:03,995 --> 00:46:05,975 إنها أشبهة بالشجاعة المُصطنعة نتيجة تأثير الكحول، أليس كذلك؟ 787 00:46:06,030 --> 00:46:08,704 أتعلم، أن الجنود الأنكليز كانوا يحتسون مشروب "الجن" قبل المعركة 788 00:46:08,799 --> 00:46:10,142 ليمنحهم القوة 789 00:46:10,201 --> 00:46:13,772 ـ أتعلمون، ظننتُ إنه شعور الهلاك الوشيك ـ بالضبط 790 00:46:13,838 --> 00:46:16,876 نحن 5 أصدقاء فحسب يقضون في الليل وقتاً ممتعاً 791 00:46:20,562 --> 00:46:22,840 ."حانة "ترستي سيرفنت 791 00:46:38,562 --> 00:46:42,840 ـ أنا بحاجة للذهاب للمرحاض ـ أذهب، أنك تستحق ذلك 792 00:46:42,933 --> 00:46:45,106 ـ ماذا؟ (ـ أنت تبلي بلاءاً حسناً, (أوليفر 793 00:46:46,404 --> 00:46:48,907 لم يصل لهذا الحد في المرة الماضية أنا فخور بهِ 794 00:46:49,273 --> 00:46:50,911 أنت تستمتع بذلك, أليس كذلك؟ 795 00:46:51,008 --> 00:46:53,511 آجل, 5 رفاق يقضون وقتاً ممتعاً هذا وقت كبير 796 00:46:53,611 --> 00:46:55,090 ويتظاهرون بذلك 797 00:46:55,246 --> 00:46:56,316 من يتظاهر؟ 798 00:46:56,414 --> 00:46:59,054 إذا تمكنا الخروج من هُنا على قيد .الحياة، سوف أقتلك 799 00:46:59,116 --> 00:47:03,391 (ـ لازلنا في مأزق, يا (غاري ـ أجل، عائلاتنا يُمكن أن تكون بخطر بسبب ذلك 801 00:47:03,554 --> 00:47:07,400 .أعلم، أمي قد تكون ميتة الآن 802 00:47:08,159 --> 00:47:11,538 ـ لماذا لانسأل شخصاً ما؟ ـ مَن؟ 803 00:47:12,596 --> 00:47:15,805 (ـ (ريفاند غرين ـ أنتظر 804 00:47:16,200 --> 00:47:17,645 ماذا تفعل؟ 805 00:47:17,735 --> 00:47:20,682 (أنني ذاهب للتكلم مع (ريفرند غرين 806 00:47:21,272 --> 00:47:22,444 أنت ذاهب لشراء المخدرات؟ 807 00:47:22,606 --> 00:47:25,917 أنا ذاهب إلى هناك للتأكد أن كان .(ذلك الرجل (ريفرند غرين 808 00:47:26,077 --> 00:47:28,956 وأن كان هوَ، سوف أسألهُ ما الذي يحدث 809 00:47:29,046 --> 00:47:30,548 ورما أشتريّ بعض المخدرات 810 00:47:30,848 --> 00:47:32,418 ولكن ماذا لو كان واحداً منهم؟ 811 00:47:32,516 --> 00:47:34,677 كلا، أنهً صاحب طريقة متطورة وعالية في النقاش 812 00:47:34,719 --> 00:47:36,639 .عندما كُنا نُناقش شراء المُخدرات 813 00:47:36,854 --> 00:47:41,064 إن لم يفهمني فهذا يعني إنهُ واحداً منهم وعندها سأذهب فوراً 814 00:47:48,599 --> 00:47:51,375 ـ هل لديك مخدرات؟ (ـ لم أعد أفعل هذا الشيء بعد الآن، يا (غاري 815 00:47:51,435 --> 00:47:53,346 ـ تفعل ماذا؟ ـ هذا 816 00:47:53,437 --> 00:47:54,717 لهذا إنّك مرتدياً بدلة، أليس كذلك؟ 817 00:47:54,805 --> 00:47:56,546 لأن تجارة المخدرات ليست جيدة بما يكفي بالنسبة لك؟ 818 00:47:56,640 --> 00:47:58,711 (لايوجد تجارة مخدرات, يا (غاري 819 00:47:58,809 --> 00:48:00,652 لقد حصلت على وظيفة محترمة في مكتب جيد 820 00:48:00,711 --> 00:48:03,248 ـ كان لديكم مكتب جيد ـ لقد كانت أدراة منظفيّ المراحيض 821 00:48:03,314 --> 00:48:05,394 ما المشكلة بالعمل في المراحيض؟ 822 00:48:05,483 --> 00:48:08,123 ـ أنظر، لقد تغير الكثير منذ أن تركتنا ـ أعلم ذلك 823 00:48:08,285 --> 00:48:10,322 ـ ما الذي تعرفهُ؟ ـ القليل 824 00:48:10,454 --> 00:48:13,733 ـ كم هو قليل؟ ـ حصل هجوم من قبل رجال آليين بدماء زرقاء 825 00:48:13,791 --> 00:48:14,861 صهُ, أخفض صوت 826 00:48:14,959 --> 00:48:16,233 أنت لا تعرف عما تتحدث عنهُ 827 00:48:16,327 --> 00:48:18,705 ـ أخبرنا إذاً ـ حسناً, أنهم ليسوا آليين 828 00:48:18,796 --> 00:48:20,639 "أنت لا تعرف حتى معنى "آلي 829 00:48:20,731 --> 00:48:24,474 بالطبع أنا اعرف مرحباً, أنا آليّ 830 00:48:24,635 --> 00:48:28,208 هؤلاء "عبيد", وبأعتقاديّ فهم ليسوا عبيد 831 00:48:28,272 --> 00:48:30,411 ـ هل أنت سجين عندهم؟ ـ كلا, أنا سليم جداً 832 00:48:30,474 --> 00:48:33,915 ـ واضح على وجهك غاري), ماذا يجري؟) - 833 00:48:34,011 --> 00:48:36,011 لقد أقتحم الآليين المدينة الذين ليسوا آليين 834 00:48:36,013 --> 00:48:37,924 ـ و (ريف) سجين عندهم ـ كلا، لستُ كذلك 835 00:48:38,449 --> 00:48:40,827 ،لقد تمكنا من الهروب للتو .فبإمكاننا أن نخرجك من هُنا 836 00:48:41,085 --> 00:48:43,895 أنا لنّ أذهب,الآمر ليس كما تظن فهذا لمصلحة الجميع 837 00:48:43,988 --> 00:48:47,458 (ـ لقد تكلمت كثيراً، (تريفر (ـ آجل, كُن هادئاً, (تريفر 838 00:48:47,558 --> 00:48:49,765 ـ أنني فقط أحاول تقديم المساعدة ـ مكانك ليس للمساعدة 839 00:48:49,827 --> 00:48:52,530 ـ أنهم يريدون أن يمتلكون كل شيء ـ هل أنتم آليون؟ 840 00:48:52,696 --> 00:48:56,041 "حسناً، في الواقع كلمة "روبرت .. أتت من الكلمة التشيكية القديمة 841 00:48:56,200 --> 00:48:57,645 "ـ "روبوتنك "ـ والتي تعنيّ "العبيد 842 00:48:57,835 --> 00:48:59,676 ـ ونحن لسنا عبيداً ـ لأننا سعداء جداً 843 00:48:59,703 --> 00:49:00,909 ولسنا آلييون 844 00:49:01,038 --> 00:49:02,449 يا إلهي هؤلاء الرجال آلييون؟ 845 00:49:02,506 --> 00:49:05,944 أخرس, قلت لك أغلق فمك لا تنطق أي شيء 846 00:49:12,216 --> 00:49:13,354 (تريفر) 847 00:49:15,686 --> 00:49:18,132 إنهُ المُشرف 848 00:49:20,424 --> 00:49:22,961 (ـ مرحباً، (تريفر ـ مرحباً، يا سيدي 849 00:49:25,129 --> 00:49:26,767 ... و لكن 850 00:49:27,665 --> 00:49:29,042 فهمت 851 00:49:49,954 --> 00:49:51,365 بفضلكم حصل 852 00:49:57,628 --> 00:50:01,074 ـ ما الذي فاتنيّ؟ ـ أصدقائك يحاولون المساعدة 853 00:50:01,165 --> 00:50:02,439 نحن لسنا بحاجة لمساعدتكم 854 00:50:02,566 --> 00:50:03,874 حسناً، ما الذي علينا أن نفعلهُ؟ 855 00:50:04,468 --> 00:50:07,608 أقترح عليك ان تمضي بطريقك 856 00:50:09,507 --> 00:50:11,248 أعتقد أنهُ يجب علينا أن نفعل ما يقول 857 00:50:12,076 --> 00:50:13,419 حسناً 858 00:50:21,118 --> 00:50:23,324 هيا لنذهب ."حانة "تو هيديد دوغ 859 00:50:25,956 --> 00:50:27,731 هيا (غاري) 860 00:50:27,791 --> 00:50:29,134 (غاري) 861 00:50:29,193 --> 00:50:33,103 لنخرج من هنا فحسب, أتفقنا؟ لا مزيد من تكوين صداقات جديدة 862 00:50:33,831 --> 00:50:37,040 أيها السادة لقد عاد الأبناء المشاغبون 863 00:50:37,134 --> 00:50:40,081 ما الذي تطلبونهُ؟ مشروب للضيافة 864 00:50:41,105 --> 00:50:45,779 "أنصح بخمسة أقداح من "غرونغ غلوري إنهُ مناسب جداً, ما قولك, (غاري)؟ 865 00:50:45,874 --> 00:50:46,855 عفواً, ماذا؟ 866 00:50:46,911 --> 00:50:49,949 إنهُ مشروب لذيذ مرح، غريب التركيب، رغويّ 867 00:50:50,047 --> 00:50:53,187 ليس لهُ فاكهة غريب لم يلاحظ طعمهُ لسان؟ 868 00:50:53,484 --> 00:50:55,930 من الواضح أنك متذوق 869 00:50:56,120 --> 00:50:57,961 ثم عليك الشعور بالآلم الذي نعتبرهُ علاج نادر 870 00:50:57,988 --> 00:51:01,936 للمحتالين، الموقرين، والملوك وجميع الناس الجيدين بينهم 871 00:51:01,992 --> 00:51:03,562 خمسة من هذا، لو سمحت 872 00:51:03,627 --> 00:51:05,573 مرحباً بكم، يا شباب 873 00:51:09,967 --> 00:51:14,180 ـ لا أتذكرهُ جيداً ـ لا بُد إنه واحد منهم 874 00:51:14,305 --> 00:51:17,283 ـ كيف يمكن أن يكون؟ إنه يتّذكرنيّ ـ نحن لا نعرف ماذا يتذكرون 875 00:51:17,374 --> 00:51:18,819 ربما لأن لديهم ذاكرة إنتقائية 876 00:51:18,976 --> 00:51:20,785 آجل, مثلاً، ما هو أسمهُ؟ .أنـــا 877 00:51:20,878 --> 00:51:22,758 ربما أنهُ ليس منهم مثل .(ريفيرند) 878 00:51:22,813 --> 00:51:24,156 من الصعب جداً أن نميزهُ, أليس كذلك؟ 879 00:51:24,281 --> 00:51:26,158 آجل، أعني، هل هو واحد منهم أم هو منهم بالفعل؟ 880 00:51:26,250 --> 00:51:27,991 أنتظر, أنتظر, أي واحد منهم؟ 881 00:51:28,085 --> 00:51:30,624 حسناً، كلاهم متشابهان : لكن هُناك طرقة لقول هذا 883 00:51:30,721 --> 00:51:32,758 هل هو واحد منهم أم هو منهم؟ 884 00:51:32,856 --> 00:51:34,062 نحن بحاجة الى مُصطلحات مُختلفة 885 00:51:34,158 --> 00:51:38,129 .أما أنهم غير آليين أو أنهم غير آليين 886 00:51:39,330 --> 00:51:46,376 ـ حسناً, علينا التفريق بينهم وبيننا ـ آجل, أعتقد أن اللفظة محيرة جداً 887 00:51:46,437 --> 00:51:48,348 "آجل, أنا حتى لا أعرف ماذا يعني "اللفظ 888 00:51:48,439 --> 00:51:52,077 إنها كلمة تقوم بعمل إسم الّعلم بيما تشير لشيء آخر بالمضمون 889 00:51:52,176 --> 00:51:53,519 ـ لا أفهمك ـ يمكنك أسخدام واحدة لذلك 890 00:51:53,644 --> 00:51:54,918 ـ هل أنا؟ ـ آجل, "أنا" ضمير لفظ 891 00:51:55,012 --> 00:51:57,024 ها هو, حقاً؟ يا إلهيّ 892 00:51:57,114 --> 00:51:59,924 انظروا، نحن بحاجة لكلمة لعينة حتى نتمكن من التفريق بينهم 893 00:51:59,984 --> 00:52:04,763 إنهُ فارغ, وهي فارغة و تلك يُمكن أن يكونن فارغات 894 00:52:06,690 --> 00:52:07,668 (سام) 895 00:52:08,826 --> 00:52:10,271 (سأتولى الأمر, (ستيف 896 00:52:13,464 --> 00:52:14,909 ـ مرحباً، (سام)؟ ـ يا إلهيّ 897 00:52:15,366 --> 00:52:19,511 ـ كيف كانت ليلتك؟ ـ جيدة نوعاً ما 898 00:52:20,237 --> 00:52:25,952 ـ ماذا تعنين بـ"نوعاً ما"؟ ـ حسناً، أنها غريبة، أليس كذلك؟ 899 00:52:26,076 --> 00:52:30,149 عدتُ وكل شيء كما هوَ لكن هناك فرق 900 00:52:30,280 --> 00:52:31,850 كيف كان الفرق؟ 901 00:52:32,049 --> 00:52:35,096 ـ غريب فحسب ـ غريب كيف؟ 902 00:52:35,953 --> 00:52:38,566 ـ ما الذي يحدث، يا (غاري)؟ ـ تعالي معي 903 00:52:39,125 --> 00:52:41,098 .حمامات المعاقيّن 903 00:52:41,125 --> 00:52:42,798 (يا إلهي, (غاري على ماذا تُلمح 904 00:52:42,893 --> 00:52:44,201 أنا بخير, أخرج لا تقلقي, لا أريد ممارسة الجنس معكِ 905 00:52:44,294 --> 00:52:46,969 ـ لماذا نحن في المراحيض؟ ـ هناك شيء أريد أخبرك بهِ حقاً 906 00:52:47,031 --> 00:52:49,367 إلا إذا أردتيّ أن نمارس الجنس, وربما أخبركِ لاحقاً 907 00:52:49,433 --> 00:52:50,434 أخبرني الآن 908 00:52:50,567 --> 00:52:53,005 هل لاحظتي شيئاً غريباً عن "توائم"؟ بغض النظر على أنهم توائم؟ 909 00:52:53,070 --> 00:52:55,448 لمجرد أنهم تؤام، فهذا لا يعني .أنهم غريبيين قليلاً 910 00:52:55,506 --> 00:52:57,226 ـ قليلاً ! ـ لقد مارست الجنس معهم 910 00:52:57,506 --> 00:53:00,226 أولاً، لم أفعل ذلك ثانياً، كيف عرفتِ ذلك؟ 911 00:53:00,241 --> 00:53:03,520 أولاً, المدينة صغيرة. ثانياً لستُ غبية, و ثالثاً، أخبروني بذلك 912 00:53:03,614 --> 00:53:05,355 حسناً, لقد فعلت ذلك مرة واحدة وأنا ثملّ 913 00:53:05,449 --> 00:53:07,292 وكان ذلك غريباً لأنني لم أفرق بينهم لأنهُ كان هناك أربعة منهم 914 00:53:07,351 --> 00:53:08,921 أنا لستُ فخوراً بذلك أو قليلاً 915 00:53:08,952 --> 00:53:11,489 ـ هل هذا ما تريد أن تخبرني بهِ؟ .. ـ كلا, هذا 916 00:53:14,825 --> 00:53:15,997 أأنتِ بخير، يا (سام)؟ أأنتِ بخير، يا (سام)؟ 917 00:53:16,126 --> 00:53:17,605 أنا بحاجة إلى سيجارة 918 00:53:18,595 --> 00:53:21,041 نوبتز)؟) ماذا عن (فوكسبوت)؟ 919 00:53:21,131 --> 00:53:23,077 أعتقد أنهُ علينا أن نهرب من عقاب هؤلاء الآلين ومن كل شيء 920 00:53:23,167 --> 00:53:24,271 ستيفن)؟) 921 00:53:24,735 --> 00:53:25,907 ما الذي كان يفعلهُ؟ 922 00:53:26,704 --> 00:53:29,412 لا تقلق، على الأرجح إنهُ يريد مضاجعة تلك العاهرة 923 00:53:29,473 --> 00:53:30,474 (أندي) 924 00:53:32,276 --> 00:53:36,752 يا إلهي, ذلك الرجل مغفل ولا يخجل أعلم أن ذلك لا يفاجئكن 925 00:53:36,847 --> 00:53:38,793 ـ ماذا قال، يا (سام)؟ ـ ماذا قال، يا (سام)؟ 926 00:53:39,016 --> 00:53:44,295 قال أن (نيوتن هيفن) قد أقتحم بعدد كثير من الآليين ذات دماء زرقاء 927 00:53:44,455 --> 00:53:46,935 وأن لم نفعل ما يقولون سيجعلوننا سجناء عندهم 928 00:53:46,990 --> 00:53:48,628 ـ هل تصدقينه؟ ـ هل تصدقينه؟ 929 00:53:48,959 --> 00:53:51,166 كلا، بالطبع, لا 930 00:53:53,330 --> 00:53:55,173 ـ هل تصدقنيه؟ ـ هل تصدقينه؟ 931 00:53:55,999 --> 00:53:57,376 ماذا؟ 932 00:54:09,713 --> 00:54:11,784 ـ أرأيتي ذلك؟ (ـ هيا، (سام 933 00:54:11,882 --> 00:54:13,862 ،)يُستحسن أن لا تُصدقيّ (غاري كينغ 934 00:54:15,519 --> 00:54:16,520 .مُقرف 935 00:54:18,055 --> 00:54:19,033 (سام) 936 00:54:27,664 --> 00:54:30,406 !يا إلهي !أبتعدوا أيّتها العاهرات الغريبة 937 00:54:46,150 --> 00:54:47,151 أعطني سيجارة 938 00:54:51,989 --> 00:54:53,730 غاري)، ما الذي يحدث؟) 939 00:54:53,791 --> 00:54:56,397 ـ لقد أخبرتكِ في المرحاض ـ آجل, لقد فعلت 940 00:54:56,627 --> 00:54:57,867 علينا الدخول الآن, حسناً؟ 941 00:54:58,095 --> 00:55:00,803 وإلا سيذهب الناس ويسألون ما هذا حدث بحق الجحيم؟ 942 00:55:00,998 --> 00:55:02,102 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 943 00:55:02,199 --> 00:55:03,542 ستيف)، لقد حدث ذلك) - ـ ما الذي حدث؟ 944 00:55:03,600 --> 00:55:05,841 سام)، إنهُ ليس جيد وكافيّ لكِ) 945 00:55:05,936 --> 00:55:06,914 ـ ماذا؟ ـ ماذا؟ 946 00:55:07,004 --> 00:55:09,644 لقد مررتُ بظروف مجنونة هذه الليلة 947 00:55:10,707 --> 00:55:13,654 وأن كانت الآمور حقاً هكذا بالنسبة ليّ 948 00:55:13,710 --> 00:55:18,125 وإذا كان كل شيء كما كان يبدو سيء، فعليّ أن أخبركم بشيء 949 00:55:19,249 --> 00:55:23,095 ربما قد تظنون إنني ثملاً لأنني أحتسيتُ .سبعة جعات، لكن ليس الأمر هكذا 950 00:55:23,153 --> 00:55:24,154 .ليس كذلك 951 00:55:24,888 --> 00:55:28,392 (أنني أحبكِ, يا (سام وسأبقى كذلك دائماً 952 00:55:28,792 --> 00:55:32,934 ويتحطم قلبيّ لرؤيتكِ (تبادلين الحب مع الملك (غاري 953 00:55:32,996 --> 00:55:35,636 ـ مهلاً, ذلك مؤلم جداً ـ كلا لم أفعل أي شيء خاطىء 954 00:55:35,766 --> 00:55:37,886 ..... لا يوجد شيء بيني 955 00:55:37,935 --> 00:55:41,747 لكيّ أكون صريحاً و الذي يُصعب تصديقه .هو إنني أتواعد مُدربة لياقة 956 00:55:41,839 --> 00:55:46,081 عمرها 26 عام, لكنني أود الإبتعاد ،عنها إذا كان ذلك يعني لكِ 957 00:55:46,176 --> 00:55:47,814 و ستكون هذه آخر فرصة لكِ 958 00:55:48,011 --> 00:55:51,185 ستيفن)، لا يوجد شيء) (بيني وبين (غاري كينغ 959 00:55:53,917 --> 00:55:54,918 اللعنة 960 00:56:13,403 --> 00:56:14,973 آسف 961 00:56:22,446 --> 00:56:24,551 !أنتِ! أبعدي قدميكِ عنها 962 00:56:29,286 --> 00:56:31,766 أنزع رأسها ولن تتحرك "مثل غطاء زجاجة "الأسبرين 963 00:56:38,795 --> 00:56:39,865 دماء زرقاء؟ 964 00:56:39,997 --> 00:56:43,912 لا شيء تم إقتراحة خلال 3 دقائق ".الماضية أفضل من فرقة "سامشي إيغ مان 966 00:56:44,001 --> 00:56:45,605 ـ لا شيء ـ ما الذي حدث؟ 967 00:56:45,669 --> 00:56:47,910 لمَ يا رفاق لا تفكرون بأسم آخر الآليين الذين هم ليسوا آليين؟ 968 00:56:48,005 --> 00:56:50,349 أخشى إننا مُلاحقين من قبل دمى فارغة 969 00:56:50,440 --> 00:56:53,148 حسناً، لقد كان معنا للتو جدال مع .أثنين من الدمى في حديقة الحانة 970 00:56:53,243 --> 00:56:54,916 ـ يجب أن نغادر الآن ـ آجل, حسناً 971 00:56:59,049 --> 00:57:02,023 "ـ لنذهب إلى حانة "ميرميد ـ مهلاً، ماذا؟ ـ رقم ثمانية 972 00:57:02,119 --> 00:57:03,097 رقم ثمانية؟ 973 00:57:03,153 --> 00:57:05,429 ـ اللعنة ـ (أندي) ، ما الذي يحدث؟ 974 00:57:05,923 --> 00:57:09,234 غاري) يعتقد أننا يجب أن نستمر برحلتنا) بهذه الطريقة لكيّ يعرفوا ماذا نفعل 975 00:57:09,359 --> 00:57:11,399 لكنهم لا يعلمون إننا نعلم .بما يقومون بهِ 976 00:57:11,495 --> 00:57:14,772 وأساساً لا أحد لديه فكرة أفضل ، لذلك اللعنة عليهم 977 00:57:16,466 --> 00:57:17,604 ماذا؟ 978 00:57:18,769 --> 00:57:19,747 أنتظر 979 00:57:24,041 --> 00:57:28,490 .يا رفاق, لدي فكرة أفضل لقد ركنتُ سيارتي في مكانٍ ما من هُنا 980 00:57:28,545 --> 00:57:31,082 ـ واصلوا السير ! ـ (ستيفن) ، أخبرهم 981 00:57:31,148 --> 00:57:33,321 غاري) قال إنهم سوف ينالون منّا) .إذا حاولنا المغادرة الآن 982 00:57:33,417 --> 00:57:36,057 .إننا سنغادر الآن .هيّا 983 00:57:38,733 --> 00:57:40,269 ."حانة "ميرميد 983 00:57:49,733 --> 00:57:51,269 آجل 984 00:57:52,035 --> 00:57:53,878 هذه ما يريدهُ الشباب 985 00:57:53,971 --> 00:57:55,314 أليس هذا جنوناً قليلاً، أليس كذلك ؟ 986 00:57:55,405 --> 00:57:58,249 .هذا مكان مثاليّ, يمكننا الأختباء هنا .سأجلب المشروبات 987 00:57:58,375 --> 00:57:59,820 (خطة جيدة, (أو-مان 988 00:57:59,876 --> 00:58:01,446 "ـ راقب "بلانك = الفارغين ـ حسناً 989 00:58:01,712 --> 00:58:02,713 سأقوم بذلك 990 00:58:14,024 --> 00:58:17,028 ـ لماذا لم تقول أي شيء؟ ـ عن ماذا؟ 991 00:58:17,127 --> 00:58:18,970 بشأن ما أخبرتني بهِ في الحديقة 992 00:58:20,364 --> 00:58:23,577 دائماً أردتُ ذلك, لكن لم تتاح ليّ اللحظة المناسبة 993 00:58:23,633 --> 00:58:25,510 كان هناك شيء دائماً ما يقف في طريقنا 994 00:58:25,602 --> 00:58:27,639 .ها أنتِ ذا، لقد جلبتُ هذا لكِ 995 00:58:28,238 --> 00:58:29,239 شكراً 996 00:58:29,406 --> 00:58:31,613 ستيفن)؟) 997 00:58:36,279 --> 00:58:39,351 أرجوك, لديّ الكثير لأعيش لآجلهُ 998 00:58:39,449 --> 00:58:41,429 ـ هذا أنا أيها الغبيّ (ـ (بازل 999 00:58:41,518 --> 00:58:44,362 عرفت ذلك أن رؤيتك مرة أخرى ستسبب المشاكل 1000 00:58:44,454 --> 00:58:46,832 أنتظر, كيف أعرف أنهُ أنت حقاً؟ 1001 00:58:47,024 --> 00:58:51,769 لأنني الوحيد الذيّ يعرف (الحقيقة عن (نيوتن هيفن 1002 00:58:52,596 --> 00:58:56,806 الآن ، هل تتذكر الحدث في مساء 22 من يونيو ، عام 1990 ؟ 1003 00:58:56,867 --> 00:58:58,869 كلا, لكننيّ أعرف الرجل الذي يتذكر ذلك 1004 00:59:02,239 --> 00:59:06,021 ـ مرحباً ـ هل ترى شخصاً نعرفهُ؟ 1005 00:59:11,815 --> 00:59:13,886 "ساندويتش مربى البرتقال " 1006 00:59:20,424 --> 00:59:21,596 .يبدون رائعات 1007 00:59:24,327 --> 00:59:26,705 ـ إنها الأضواء ـ فالنشرب 1008 00:59:30,734 --> 00:59:32,270 من يهتم بما هي عليه ؟ 1009 00:59:34,071 --> 00:59:35,243 ستيفن)؟) 1010 00:59:36,640 --> 00:59:37,641 ستيفن)؟) 1011 00:59:38,809 --> 00:59:40,254 لقد كان ذلك في الليل, آجل 1012 00:59:40,310 --> 00:59:42,483 هل تتذكر الشهب؟ .لقد كان هُم 1013 00:59:42,546 --> 00:59:43,889 لم يحدث أي شيء في البداية 1014 00:59:44,014 --> 00:59:47,689 لقد كانوا يستعدون ، يختبئون .في مترو الأنفاق من أجل ال‘ستعداد 1015 00:59:47,751 --> 00:59:50,789 ليس بفترة طويلة بعدما رحلتم .بدأوا الأشخاص يتغيرون 1016 00:59:50,887 --> 00:59:52,798 لقد بدأ الأمر بشخص أو شخصين .لكن بعد ذلك أزداد العدد 1017 00:59:52,923 --> 00:59:56,336 لقد حلوا محل أشخاص ذي نفوذ للأستيلاء على المؤسسات 1018 00:59:56,593 --> 00:59:59,802 يعيدون تصنيع هيئتهم، تنظيمهم .و تجديدهم 1019 00:59:59,930 --> 01:00:01,850 يفعلون كل ما في وسعهم لكيّ ننضم إليهم 1020 01:00:09,506 --> 01:00:13,477 (لا يمكنني أن أجد (ستيفن أين الآخرين؟ 1021 01:00:14,311 --> 01:00:15,517 إنهم مشغولون هُناك 1022 01:00:18,682 --> 01:00:20,059 .تباً 1023 01:00:20,283 --> 01:00:23,694 إنها ليست بدائل شريرة، بل العكس .من ذلك 1024 01:00:23,724 --> 01:00:30,466 .فالأشخاص أصبحوا أكثر وداً، هكذا يفعلونها .إنهم ليس غزواً بل إندماجاً 1025 01:00:30,560 --> 01:00:33,541 فإنهم لا يريدون التخلص منّا .ما إذا كان ذلك يُساعدهم 1026 01:00:33,864 --> 01:00:36,538 أنهم يريدونا أن نصبح مثلهم 1027 01:00:36,633 --> 01:00:40,640 يقومون بتغيير طريقة تفكيرنا ويضعوننا على طريق الآخرين للتواصل 1028 01:00:40,704 --> 01:00:42,706 .وان نصبح رابط آخر في سلسلتهم 1029 01:00:43,173 --> 01:00:45,551 هذا سيكو أمر جيد، إلا إذا إنك .أمتنعت عن ذلك 1030 01:00:46,710 --> 01:00:50,618 عندما يحصلون على حامضك النووي .سوف يتمكنون منك 1031 01:00:50,714 --> 01:00:53,122 ـ كيف يفعلون ذلك؟ ـ بأيّ طريقة هم يريدوها 1032 01:00:53,216 --> 01:00:59,064 أختبارات الدم, المهدئ, العّرق التقبيل, و اللعاب على الكأس 1033 01:00:59,689 --> 01:01:02,260 لماذا برأيك إنني أحتسي الخمر بهذه الأنبوبة؟ 1034 01:01:02,359 --> 01:01:06,975 ليس الأمر جنوني للغاية الآن، أليس كذلك؟ .إن لم تكن بجوارهم، سوف يصنعون نسخة 1036 01:01:07,397 --> 01:01:11,277 فيُمكن أن تكون مشابهة منك بالضبط .أو حتى يجعلوك شاباً مُجدداً 1037 01:01:11,768 --> 01:01:13,645 ،فتبدو إنها أنت حتى و كان لديك ذكريات 1038 01:01:13,703 --> 01:01:16,149 لكن بالواقع، إنها مُجرد آداة لنشر رسالتهم 1039 01:01:16,239 --> 01:01:23,352 الثقة والمحبة والاحترام والرغبة, تستبدل بأسم التقدم 1040 01:01:24,614 --> 01:01:30,098 ـ إذاً, ماذا يحدث للأشخاص المستبدلين؟ الفارغون؟ لاتسألني عما يحدث لهم - 1041 01:01:30,187 --> 01:01:33,159 ـ لماذا ، يدعونهم بالـ"فارغون"؟ ـ قلت لك أن لا تسألني عن ذلك 1042 01:01:33,256 --> 01:01:35,532 هيا, أخرج من هنا قبل فوات الآوان 1043 01:01:39,629 --> 01:01:41,631 باسل)؟) - لقد أخبرتك أن تذهب - 1044 01:01:45,669 --> 01:01:47,114 هذا لا يمكن ان يكون جيداً 1045 01:01:47,437 --> 01:01:50,350 سام) ، من الفتى الذي تحبينهُ فعلاً) منذ الصف السادس؟ (أدريان)؟ 1046 01:01:51,174 --> 01:01:55,483 ادريان كين), لماذا ؟) - أنه هناك - 1047 01:02:04,521 --> 01:02:07,161 (مرحباً, (سام كيف حال حياتك؟ 1048 01:02:11,528 --> 01:02:13,565 سام)، علينا الخروج من هنا) - علينا الخروج من هنا - 1049 01:02:13,630 --> 01:02:15,803 ـ أين الآخرين ؟ ـ أنهم مشغولون معهن 1050 01:02:17,601 --> 01:02:19,239 اللعنة 1051 01:02:21,638 --> 01:02:23,481 (غاري) - !كلا، أغنية واحدة فحسب - 1052 01:02:23,873 --> 01:02:25,784 "غاري) ،أنها "فارغة) 1053 01:02:25,875 --> 01:02:27,252 لاتحكم عليهم هكذا 1054 01:02:27,310 --> 01:02:28,311 اللعنة 1055 01:02:30,680 --> 01:02:31,681 ـ آجل ـ هيا 1056 01:02:31,881 --> 01:02:33,292 ـ لازلتُ أفعلها ـ يكفي حقاً 1057 01:02:33,550 --> 01:02:34,585 لنذهب 1058 01:02:34,684 --> 01:02:36,960 على مهلكم, على مهلكم 1059 01:02:37,287 --> 01:02:38,391 إلى أين ستذهبون جميعكم؟ 1060 01:02:38,521 --> 01:02:40,523 ـ سنغادر ـ حقاً ؟ ماذا حدث؟ 1061 01:02:40,590 --> 01:02:43,970 ـ (أدريان كين) الذي في الحانة، مُزيف (ـ أعتقد أنكِ تُحبين (أدريان كين 1062 01:02:44,027 --> 01:02:45,631 ـ أعتقد ان (أدريان) ميت ـ يا إلهيّ 1063 01:02:45,729 --> 01:02:48,710 توفي (أدريان كين) في حادثة دراجة نارية في "إيطاليا" منذ 8 سنوات 1064 01:02:48,798 --> 01:02:50,607 ـ حقاًكان هوَ؟ ـ لقد حصلوا على حمضهُ النووي من ملفه 1065 01:02:50,667 --> 01:02:52,010 هذه هي الطريقة التي قاموا بتحويلهُ بها 1066 01:02:52,202 --> 01:02:54,322 ،أنهم يعرفون كيف يصلون إلينا أنهم يعرفون كل شيء 1067 01:02:54,471 --> 01:02:56,951 ـ أنهم لا يعرفون أن (أدريان) قد قتل ـ لقد كانوا يعرفون مايكفيّ لأغوانّا 1068 01:02:57,040 --> 01:02:59,486 لقد أقحموا تلك الثلاثة على شكل .فتيات بزي مدرسة 1069 01:02:59,576 --> 01:03:03,023 ـ أنهنّ ليس كذلك؟ ألستُ محقاً ؟ ـ اللعنة ، آجل 1070 01:03:03,079 --> 01:03:05,625 ،علينا الخروج من المدينة .علينا الأبتعاد من هنا, قبل فوات الآوان 1072 01:03:05,882 --> 01:03:07,555 ـ أهذا هو المكان الذي ترغب بكل شيء فيه؟ (ـ (بازل 1073 01:03:07,651 --> 01:03:10,894 بازل) المجنون ؟) هل هو من "بيرمودا" و "نازيون" ؟ 1074 01:03:10,954 --> 01:03:13,127 أسم آخر جيد (للفرقة ، (ستيف 1075 01:03:13,189 --> 01:03:14,964 أنك تضع حياتنا في يّد رجل عجوز مجنون؟ 1076 01:03:15,025 --> 01:03:16,595 ـ أنه ليس مجنوناً ـ كلا، ربما هو ليس كذلك 1077 01:03:16,760 --> 01:03:18,603 "أو ربما أنهُ أحد هؤلاء "فارغون يحاول أغرائنا إلى نهاية المدينة 1078 01:03:18,695 --> 01:03:21,141 إلى تلك الطرق المظلمة حيث .يُمكنهم التعامل معنا 1079 01:03:21,197 --> 01:03:24,474 آجل, قد ينتهي أمرنا ميتون في الحقل .و أنا أكره الحقول 1080 01:03:24,567 --> 01:03:26,843 آجل, هذا ما كنتُ أفكر به تماماً 1081 01:03:27,404 --> 01:03:29,315 (حسناً, (ستيفن علينا أن نذهب 1082 01:03:29,406 --> 01:03:32,309 (كلا، سنذهب إلى حانة (بيهايف و نتبع خطة (غاري) ونكمل رحلتنا بأفضل ما لدينا 1084 01:03:33,209 --> 01:03:34,187 أنتظر لحظة 1085 01:03:36,680 --> 01:03:39,718 كان نموذج (أوليفر) عام 1990 غير صالح .للأستخدام بهذا الغرض هذا المساء 1086 01:03:41,151 --> 01:03:42,152 ماذا تقول ؟ 1087 01:03:44,087 --> 01:03:47,267 ـ أنني أحب نسختك الجديدة ـ هيا 1088 01:03:48,792 --> 01:03:51,565 ـ هذا خطأ, أليس كذلك؟ ـ أبقي معيّ 1089 01:03:52,395 --> 01:03:53,533 أندي) ، هيا) 1090 01:03:55,465 --> 01:03:58,173 هيا بنا, سنذهب إلى الحانة رقم 9 1091 01:03:58,234 --> 01:03:59,212 اللعنة, آجل 1092 01:03:59,269 --> 01:04:01,749 (ـ هذه هيّ الروح ، (بيت ـ الجعة! علينا إحتساء المشروبات القوية 1093 01:04:01,871 --> 01:04:03,145 من هذا الرجل؟ 1094 01:04:03,239 --> 01:04:06,686 (هيا, (أندي لايمكننا أن نبدأ بدونك 1095 01:04:09,346 --> 01:04:12,918 ـ ماذا؟ ـ نحنُ لايمكننا أن نبدأ بدونك 1096 01:04:17,454 --> 01:04:21,431 ـ والآن الدور لمن؟ ـ أنهُ دوري 1097 01:04:23,093 --> 01:04:24,902 ـ سيد (شيبرد)؟ (ـ إنهُ السيد (شيبرد 1098 01:04:25,195 --> 01:04:29,268 لمَ لا تنضمون إلي, يا رفاق؟ يبدو وكأنكم بحاجة لمشروب 1099 01:04:30,800 --> 01:04:35,806 الآن، دعنا نجري القليل من النقاش عن مستقبلكم, ألا يُمكننا؟ 1100 01:04:36,039 --> 01:04:39,282 (ـ سيد (شيبرت (ـ من فضلك, أدعوني, (غاي 1101 01:04:40,610 --> 01:04:41,588 حسناً 1102 01:04:43,279 --> 01:04:44,280 (غاي) 1104 01:04:45,121 --> 01:04:47,601 أنظر إلى نفسك 1104 01:04:49,121 --> 01:04:51,001 هل أنت آليّ؟ 104 01:04:51,121 --> 01:04:53,601 هل يعرف أحداً ما الذي يعني الآلي؟ 1105 01:04:53,757 --> 01:04:54,929 ـ آجل, انا أعرف (ـ آجل, (غاري 1106 01:04:55,358 --> 01:04:58,906 "ـ أنها تعني "العبيد (ـ ممتاز, يا (غاري 1107 01:04:59,396 --> 01:05:00,841 هل أنت آليّ ، يا سيدي ؟ 1108 01:05:00,930 --> 01:05:03,843 كلا، (بيتر) ، بالطبع أنا لستُ آليّ 1109 01:05:03,967 --> 01:05:04,945 ـ يا سيدي؟ (ـ آجل ، (ستيفن 1110 01:05:05,068 --> 01:05:06,411 ولكن أنت إلى جانبهم, أليس كذلك؟ 1111 01:05:06,469 --> 01:05:09,211 (أنها ليست مسألة إلى جانب من, يا (ستيفن 1112 01:05:09,372 --> 01:05:15,282 وهي ليست مسألة قميص أو بشرة أنها مسألة العمل معاً كفريق 1113 01:05:15,445 --> 01:05:18,983 وأعلم ان الآمر يبدو غريباً بعض الشيء ومخيفاً 1114 01:05:19,649 --> 01:05:21,788 ولكن صدقونيّ إنها عكس ذلك تماماً 1115 01:05:21,918 --> 01:05:23,488 أنهم وسيلة مساعدة لهذه الرسالة 1116 01:05:23,553 --> 01:05:27,000 لتقويتنا وتوسيعنا لفتح مجال للدور الآكبر 1200 01:05:27,357 --> 01:05:30,668 ،إنهم يرون شيئاً فينّا .المقدرة 1201 01:05:30,794 --> 01:05:37,706 هُناك مُجتمع كبير من العوالم بالأعلى .يعيشون معاً بسلام و تعاون 1203 01:05:38,201 --> 01:05:41,205 أحزروا شيئاً؟ .إنهم يريدوننا معهم في الرحلة 1204 01:05:43,072 --> 01:05:45,245 رائع للغاية، أليس كذلك يا رفاق؟ 1205 01:05:45,375 --> 01:05:47,946 إذاً، إنهم ليسوا هُنا لأذيتنا؟ 1206 01:05:48,344 --> 01:05:52,514 .(على العكس من ذلك، يا (أو -مان .إنهم هُنا لمُساعدتنّا 1207 01:05:52,515 --> 01:05:55,384 لا أعني إنهم يخشون أن يكونوا .قاسيّن 1208 01:05:55,385 --> 01:05:58,127 لكن بالتأكيد لا بُد أن أكون .قاسي معكم ذات يوم 1209 01:05:58,521 --> 01:06:01,661 و من منكم لا يشكرنني على ذلك؟ 1210 01:06:01,891 --> 01:06:05,227 .أحياناً، إنهم كثيرون مثل المعلميّن 1211 01:06:05,228 --> 01:06:09,598 .قاسيون، أجل .نوعاً ما مُخيفون 1212 01:06:09,599 --> 01:06:11,101 .لكن هذا كله لمصلحتنا 1214 01:06:12,035 --> 01:06:17,986 إذن ، ما هو قولكم أنذهب جميعاً لمكانٍ ما للحديث بشأن هذا بطريقةٍ لائقة ؟ 1215 01:06:18,241 --> 01:06:19,345 ألم يكن ذلك لائقاً ؟ 1216 01:06:19,442 --> 01:06:23,083 حسنٌ ، أعتقد أن هذا واضح جداً ، يا شباب .... ما يحاول السيد (شيبرد) قوله هو أن 1217 01:06:25,715 --> 01:06:28,025 أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟) 1218 01:06:28,284 --> 01:06:30,730 نعم ، (أندي) ! ما هذا بحق الجحيم ؟ 1219 01:06:30,954 --> 01:06:32,365 ما بهذا بحق الجحيم ؟ 1220 01:06:35,391 --> 01:06:39,396 أيُّها البشريون ، أنتم لم تتركوا لنا أي سبيل آخر 1221 01:06:39,629 --> 01:06:42,610 ،إذا لم تنضموا إلينا طواعيةً 1222 01:06:43,032 --> 01:06:47,003 سوف نكون مجبرين على إستخدام وسائل أخرى للإقناع 1223 01:06:47,070 --> 01:06:48,708 ... الآن ، رجاءً 1224 01:06:56,079 --> 01:06:57,956 ! أنا أكره هذه المدينة 1225 01:07:38,588 --> 01:07:39,794 (أو-مان) 1226 01:07:47,363 --> 01:07:49,240 ـ يا للسوء ، أنت ثقيل ـ آسف 1227 01:08:13,856 --> 01:08:15,164 ! أيُّها الداعر 1228 01:08:34,911 --> 01:08:36,584 !(أندي) 1229 01:08:36,813 --> 01:08:38,156 فلتقطع رأسه ! يا رجل 1230 01:08:40,950 --> 01:08:42,361 !مرحى 1231 01:08:44,454 --> 01:08:48,197 سام) ، ليس هناك سبيلاً للعائلة) .أن تتصرف بشأنه 1232 01:08:56,966 --> 01:08:59,412 سام) ، لقد خاب أملي بكِ) 1233 01:09:05,842 --> 01:09:07,844 ! (أو-مان) 1234 01:09:22,558 --> 01:09:23,559 (حسناً ، (أندي 1235 01:09:23,926 --> 01:09:25,234 إفصلها 1236 01:09:26,929 --> 01:09:28,567 ليس عليه أن يكون هكذا 1237 01:09:29,766 --> 01:09:35,808 من الممكن أن يكون أبسط من ذلك بكثير لا يعرف الألم مطلقاً 1238 01:09:36,673 --> 01:09:38,744 إلا إذا لم يري الضوء 1239 01:09:38,841 --> 01:09:39,979 نعم 1240 01:09:40,076 --> 01:09:43,683 ترى ، إّنها ليستْ بشأن الصِرَاع 1241 01:09:45,648 --> 01:09:47,355 و لكنها بشأن عملنا سوياً 1242 01:09:47,450 --> 01:09:50,556 نعم . دعونا نحاول هذا مجدداً ، هلا فعلنا ؟ 1243 01:09:51,154 --> 01:09:52,155 ماذا عن جولة أخرى؟ 1244 01:09:52,722 --> 01:09:56,602 لا ، لقد إنتهينا هنا 1245 01:09:57,393 --> 01:10:00,966 نعم ، (غاري) ، يبدو هذا ما هو عليه الحال 1246 01:10:01,030 --> 01:10:02,441 ! "أذهب إلى حانة "مأوى المخدرات 1247 01:10:02,932 --> 01:10:04,138 ماذا ؟ إفعل ذلك وحسب 1248 01:10:05,134 --> 01:10:06,112 ! بحقك 1249 01:10:07,036 --> 01:10:08,037 بهذا الطريق 1250 01:10:18,014 --> 01:10:20,824 أيُّها البشريون هذا تحذيركم الأخير 1251 01:10:20,917 --> 01:10:23,193 ... عدم طاعتكم سيؤدي بكم إلي 1252 01:10:24,954 --> 01:10:28,424 أيُّها البشريون ، أطيعوا الآن أو واجهوا العواقب 1253 01:10:31,794 --> 01:10:32,795 دعينا نذهب 1254 01:10:41,904 --> 01:10:43,042 اللعنة 1255 01:10:43,806 --> 01:10:45,012 أنظر ، إنها سيارتي 1256 01:10:47,844 --> 01:10:49,044 دعنا ننزل عبر أُنبُوبُ التّصرِيف 1257 01:10:50,246 --> 01:10:51,816 لديَّ فكرة أفضل 1258 01:10:55,284 --> 01:10:56,763 إنزلي عبر أُنبُوبُ التّصرِيف 1259 01:11:00,590 --> 01:11:01,728 حسنٌ ، إذهبي وحسب 1260 01:11:01,791 --> 01:11:02,769 إنتظر . ماذا عن الآخرين ؟ 1261 01:11:02,825 --> 01:11:04,361 دعيهم معي ، حسناً ؟ سأتكفل بهم 1262 01:11:04,393 --> 01:11:06,304 ـ هل أنت واثق ؟ ـ نعم ، أنا دائماً أنجح في هذا 1263 01:11:06,829 --> 01:11:08,150 (أنا لا أعلم لو أن هذا صحيحاً ، (غاري 1264 01:11:08,664 --> 01:11:09,665 إذهبِ فحسب 1265 01:11:10,233 --> 01:11:12,034 هل سوف تكتشف ما حدث لأخي ؟ 1266 01:11:12,201 --> 01:11:15,705 نعم ، بالطبع ، بالطبع ، وسوف أعتني بـ(ستيف) من أجلكِ 1267 01:11:16,372 --> 01:11:19,046 إنَّهُ فتيً جيد إنَّهُ أفضل مني 1268 01:11:19,776 --> 01:11:23,314 غاري) ، أنت لستَ شخصاً سيئاً . لكنك) لستَ جديراً بالثقة 1269 01:11:24,280 --> 01:11:26,988 "هُناك روح حماسية واحدة لمرحاض المعوقين" 1270 01:11:27,083 --> 01:11:30,860 يكون نوعاً ما جيداً عندما تكون بعمر السابعة عشر ولكن ليس قُبَالة الأربعين 1271 01:11:31,888 --> 01:11:35,335 هناك وقتٌ ما يأتي حينها عليك أن تمضي إلى الأمامِ وليس إلى الخلف 1272 01:11:36,359 --> 01:11:39,359 ربما لو لم أكنْ تركتكِ بالوراء تلك الليلة لكانت الأمور جميعها مختلفةً الآن 1273 01:11:40,196 --> 01:11:41,800 ليس هذا بشأن تلك (الليلة , (غاري 1274 01:11:42,765 --> 01:11:43,766 حقاً ؟ 1275 01:11:44,400 --> 01:11:45,674 لم يجب أن تكون 1276 01:11:48,004 --> 01:11:49,964 سوف يكون لدينا دائماً المعوقات , رغماً عن هذا ، صحيح ؟ 1277 01:11:50,873 --> 01:11:53,444 نعم . سوف يكون لدينا دائماً المعوقات 1278 01:12:15,598 --> 01:12:16,599 لا 1279 01:12:28,811 --> 01:12:30,256 أين (سام) ؟ 1280 01:12:30,513 --> 01:12:31,719 لقد أَوْصَدَتها بسيارتها 1281 01:12:31,881 --> 01:12:32,916 فعلت ماذا ؟ 1282 01:12:33,049 --> 01:12:34,995 لقد أَوْصَدَتها بسيارتها أخبرتُها أن تغادر وحسب 1283 01:12:35,117 --> 01:12:37,859 أنت أرسلت الشخص الوحيد المتزنِ بيننا بعيداً الذي بإمكانه القيادة ؟ 1284 01:12:37,920 --> 01:12:40,161 نعم. أنت لا تستطيع فقط الوقوف على حقيقة 1285 01:12:40,256 --> 01:12:41,633 أنّها قد تفضلني عنك 1286 01:12:41,724 --> 01:12:43,397 ـ هذا ليس صحيحاً (ـ بل، إنَّهُ صحيحاً ، (غاري 1287 01:12:43,726 --> 01:12:45,433 .لقد أحرزتُ تقدماً بالأمر .لقد كُنا نواسي بعضنا 1288 01:12:45,695 --> 01:12:48,198 !ـ أنا كنتُ فقط احاول المساعدة ـ و أنت كنت أشبه بأنك تحاول أن تساعد نفسك 1289 01:12:48,264 --> 01:12:51,177 بحق المسيح ، أفعل شيئاً ما صحيحاً من أجل أن أتغير وأنتم أيُّها الحمقى لا تتفهمون حالتي 1290 01:12:51,234 --> 01:12:54,545 هذه هي المرة الأولي التي أراك تعترف فيها بكونك مخطئاً 1291 01:12:54,670 --> 01:12:56,308 لقد قلتُ : أني فعلتُ شيئاً صحيحاً 1292 01:12:56,405 --> 01:12:57,611 "نعم , " من أجل أن تتغير 1293 01:12:57,673 --> 01:12:59,812 إذاً ؟ لبقية الوقت فأنت كنت علي خطأ 1294 01:12:59,876 --> 01:13:01,480 ليس ضرورياً 1295 01:13:01,544 --> 01:13:04,787 أنظر ، أنا فقط إعتقدتُ أنَّهُ من الأفضل لها بأن تبقي بعيدةً عن الأذى 1296 01:13:04,881 --> 01:13:07,157 و ماذا عنّا ، (غاري) ؟ ألسنا عرضةً للأذى ؟ 1297 01:13:07,250 --> 01:13:09,890 (بحقك ، نحن على ما يرام ، (بيت نحن الخمسة الفرسان 1298 01:13:09,952 --> 01:13:12,023 لا، نحن الأربعة الفرسان 1299 01:13:14,190 --> 01:13:17,637 إنتظر ، كيف لنا أن نعلم بأنك أَوْصَدَتها بالسيارة ؟ 1300 01:13:18,394 --> 01:13:19,896 كيف لنا أن نعلم بأنك فعلت ؟ 1301 01:13:19,962 --> 01:13:21,066 بالطبع أنا 1302 01:13:21,163 --> 01:13:24,474 حسنٌ ، من أنت بحق ؟ (أنا (غاري كينغ 1303 01:13:25,001 --> 01:13:27,504 (يوجد واحدٌ فقط يدعى (غاري كينغ كيف لي يا رفاق أعلم بأنكم أنتم ؟ 1304 01:13:27,603 --> 01:13:29,014 لقد كنا معاً طوال الوقت 1305 01:13:29,238 --> 01:13:32,447 ربما جميعكم لا تكونوا كذلك . كيف لك أن تعرف أو-مان) من ليس (أو-مان) ؟) 1306 01:13:32,508 --> 01:13:34,454 لأن وحمته قد عادت 1307 01:13:34,510 --> 01:13:36,751 ما الذى يثبت ذلك ؟ (بسبب ما قاله (باسل 1308 01:13:36,846 --> 01:13:38,416 إنّهم يقومون بعمل نسخة من الحمض النووي الخاص بك 1309 01:13:38,481 --> 01:13:39,755 لهذا السبب هو لديه وشمه 1310 01:13:39,849 --> 01:13:41,260 إنَّهُ مُسْتَحْدَث ، وكأنه طفل 1311 01:13:41,317 --> 01:13:43,194 ـ وكأنه رجل - طفولي "ـ مثل " ربما 1312 01:13:43,286 --> 01:13:45,527 أُوليفر) بدون أيٍ من الهراءات التي) قد حدثتْ (لأُوليفر) الحقيقي 1313 01:13:45,688 --> 01:13:47,634 العملية الجراحية باليزر 1314 01:13:47,723 --> 01:13:49,168 إذاً، "الفارغون" حقاً إنهم كذلك؟ 1315 01:13:49,592 --> 01:13:52,539 لا وجود للجروح ولا للندوب 1316 01:13:52,895 --> 01:13:55,375 ستيفن) ، في عام 1987 كنَّا نلعب) الكريكيت وقد دفعتُكَ عن طريق الخطأ 1317 01:13:55,431 --> 01:13:57,570 على زجاجة مكسورة التي بدورها أصابت مؤخرتك 1318 01:13:57,633 --> 01:13:58,907 ـ و بالتالي ؟ ـ أرِنا مؤخرتك 1319 01:14:04,840 --> 01:14:06,285 ـ لطيف جداً ـ شكراً لك 1320 01:14:06,375 --> 01:14:08,946 (بيت )، لقد حصلتَ علي موتور (50 سي سي) سوزوكي لدراجة نارية في عام 1988 1321 01:14:09,045 --> 01:14:11,206 وأنتَ سمحت لي بتجربته و أنا قمتُ بدهس رجلك 1322 01:14:13,316 --> 01:14:14,522 ما هذا بحق ؟ 1323 01:14:14,583 --> 01:14:16,722 إنتظر ، إنَّها القدم الأُخرى 1324 01:14:19,255 --> 01:14:22,429 أندي) ، في عام 1986 قمنا بإعادة) "لعبة "طعن الأصابع بالسكين 1325 01:14:22,558 --> 01:14:23,935 و أنا قمتُ بطعنك بإصبعك الوسطى 1326 01:14:23,993 --> 01:14:27,600 ماذا عن ديسمبر 1997 ، عندما تناولت جرعةً مفرطةً 1327 01:14:27,697 --> 01:14:30,576 و انا ذهبتُ بك إلى المستشفي بسرعة تجاوزت أربعة أضعاف السرعة المحددة 1328 01:14:30,633 --> 01:14:34,581 وإنتهى بي الأمر مُتدحرجاً بالسيارة و تقريباً قُطِعَ الشريان الفخذي لديَّ 1329 01:14:34,637 --> 01:14:37,379 بالمنطقة اللعينة التي حدث لك فيها و أن تماثلتَ للشفاء 1330 01:14:37,440 --> 01:14:40,649 و قمتَ بالركضِ في الليل وتركتني إلي أن تم القبض علي 1331 01:14:40,710 --> 01:14:42,747 بعد 12 ساعة من عملية إنقاذ حياتك ؟ 1332 01:14:43,346 --> 01:14:44,552 أي واحدٍ من هؤلاء لكان فعل ذلك 1333 01:14:47,149 --> 01:14:49,151 ـ شكراً لك ـ ماذا عنك ؟ 1334 01:14:49,251 --> 01:14:50,594 هذا سهلٌ 1335 01:14:52,288 --> 01:14:54,894 ـ هذا من الممكنِ أن يتم رسمهُ ـ أليس كافة الوشومِ مرسومة ؟ 1336 01:14:54,957 --> 01:14:57,233 ـ نعم ـ أرينا ذراعك 1337 01:14:57,827 --> 01:15:00,603 ـ ماذا ؟ ـ أرينا ذراعك 1338 01:15:01,664 --> 01:15:02,734 لا ، لا 1339 01:15:02,865 --> 01:15:07,610 أنتَ سقطتَ من على خشبة المسرح وقد خُلِعَ مِرفقك 1340 01:15:07,670 --> 01:15:09,843 وقد حدث لك ندبة بالمكان الذي وضعوا به الشريحة المعدنية 1341 01:15:09,905 --> 01:15:11,714 ليس عليَّ أنْ أُريكَ أي شئٍ ، واضح ؟ 1342 01:15:11,807 --> 01:15:14,083 (أنا (غاري كينج أعلم بأني أنا 1343 01:15:14,176 --> 01:15:17,176 لو أني لستُ أنا ، إذن كيف لي أن أعرف بأن الشعاع المنقوشاً فوق رأسك 1344 01:15:17,213 --> 01:15:19,159 هو عبارة عن كلمات " كينج غاري " ؟ 1345 01:15:19,248 --> 01:15:20,448 لكنهُ لا يقول "كينج غاري" 1346 01:15:20,449 --> 01:15:22,929 نعم ، هو قال أليس كذلك ؟ 1347 01:15:23,119 --> 01:15:25,861 "لا إنهُ يقول " كينج الشاذ 1348 01:15:25,921 --> 01:15:28,800 بعض الحمقى غيروه 1349 01:15:28,958 --> 01:15:30,335 ـ انا فعلت ـ لماذا ؟ 1350 01:15:30,393 --> 01:15:32,964 " ـ "كينج الشاذ ـ لا يهم أياً من هذا على أي حال 1351 01:15:33,029 --> 01:15:35,168 السيد (شيبرد) ذكر أشياءً (وكذلك (أوليفر 1352 01:15:35,431 --> 01:15:37,468 الذاكرة الإنتقائية ، أتذكر ؟ 1353 01:15:39,568 --> 01:15:43,448 لم نرك لسنوات و أنتَ وصلتَ لهنا للتو و أحضرتنا هنا 1354 01:15:44,006 --> 01:15:46,446 من الأفضل لك أن تؤتنا ببعض من الأدلة القوية التي تثبت بأنك بشري 1355 01:15:47,076 --> 01:15:49,352 و إلا سوف نقوم بإكتشاف هذا بأنفسنا 1356 01:15:50,713 --> 01:15:52,852 تريد دليلاً ؟ 1357 01:15:54,316 --> 01:15:55,488 ها هو 1358 01:16:00,256 --> 01:16:01,291 هذا يثبت بأني بشري 1359 01:16:01,490 --> 01:16:02,468 إنَّهُ يثبتْ بأنك غبي 1360 01:16:02,558 --> 01:16:03,798 تماماً 1361 01:16:03,893 --> 01:16:05,372 ويلاه 1362 01:16:05,494 --> 01:16:06,802 (إنَّهُ (غاري 1363 01:16:09,865 --> 01:16:12,038 كافة المدينة بالخارج تبحث عنا 1364 01:16:12,134 --> 01:16:15,172 هذا شئٌ جيد .إذا كان الجميع بالخارج فهذا يعني أن لا أحد بالداخل 1365 01:16:15,571 --> 01:16:17,642 غاري )، إنتظر ، اللعنة) 1366 01:16:20,576 --> 01:16:23,318 غاري) ، ماذا تعني) بأن " لا أحد بالداخل " ؟ 1367 01:16:23,412 --> 01:16:24,755 أعني بأنهُ ما زال بإمكاننا أن نفعل ذلك 1368 01:16:24,847 --> 01:16:25,917 نفعل ماذا تحديداً ؟ 1369 01:16:26,015 --> 01:16:27,517 ويلاه ، مازلنا نتقدم ببطئ 1370 01:16:30,519 --> 01:16:31,759 " كينج الشاذ " 1371 01:16:31,987 --> 01:16:33,227 بيتر) ؟) 1372 01:16:34,290 --> 01:16:35,496 (بيتر) 1373 01:16:38,194 --> 01:16:41,641 إعتقدتُ بأن ذاك هو أنت هل أنت علي ما يرام ؟ 1374 01:16:42,131 --> 01:16:43,667 أنا ماذا ؟ 1375 01:16:44,200 --> 01:16:46,806 أعلم بأننا لم نتفق في المدرسة 1376 01:16:46,869 --> 01:16:49,076 الله وحده يعلم يؤسفني هذا 1377 01:16:49,672 --> 01:16:51,312 أُردتُ منك أن تقول شيئاً في الحانة مجدداً 1378 01:16:51,407 --> 01:16:54,354 لكني أشعر بخجلٍ رهيب بما قد إقترفته 1379 01:16:54,944 --> 01:16:58,653 (دعني أقم بهذا الأمر لك ، (بيتر رجاءً 1380 01:17:01,951 --> 01:17:04,022 غاري )، انتَ لستَ بعقلك) لقد إبتعدنا كثيراً 1381 01:17:04,120 --> 01:17:05,121 إنَّهُ إنتحارٌ سئ 1382 01:17:05,187 --> 01:17:08,964 اعلم بأننا علي علي مقربةٍ من الوصول لحانة "ورلد إند" لو أنهم قاموا بقتلنا 1383 01:17:09,024 --> 01:17:10,731 أين (بيت) ؟ 1384 01:17:10,826 --> 01:17:12,567 أكرهك 1385 01:17:12,761 --> 01:17:15,401 أنت معتوه أنا أكرهك 1386 01:17:15,664 --> 01:17:18,736 بيت) ، إتركه ، لماذا تقوم) بهذا ؟ 1387 01:17:18,834 --> 01:17:19,972 نحن لم نُردْ أن نصيبك بأذىٍ 1388 01:17:21,036 --> 01:17:22,709 بحقك ، يا صاح إنَّهُ لا يستحق هذا 1389 01:17:23,239 --> 01:17:25,048 بلى ، إنَّهُ يستحق 1390 01:17:26,609 --> 01:17:27,587 ما الذي يفعله ؟ 1391 01:17:28,277 --> 01:17:29,415 اللعنة 1392 01:17:30,312 --> 01:17:31,313 ...(بيتر) 1393 01:17:33,415 --> 01:17:34,393 ...(بيتر) 1394 01:17:35,451 --> 01:17:39,729 يجب أن أقول ، بأني خاب أملي بك (يا (بيتر 1395 01:17:44,026 --> 01:17:46,028 سوف أُعاقب هؤلاء الحمقى 1396 01:17:46,128 --> 01:17:47,808 أندي) ! لا ، لا) يوجد الكثير منهم 1397 01:17:55,437 --> 01:17:56,438 (بيتر) 1398 01:18:08,150 --> 01:18:09,151 ...(بيتر) 1399 01:18:09,251 --> 01:18:10,730 ـ علينا الذهاب ـ (غاري) محق 1400 01:18:10,753 --> 01:18:12,528 ."ـ يجدر بّنا الذهاب إلى حانة "كينغ هيد ـ تماماً 1401 01:18:12,588 --> 01:18:13,726 ماذا ؟ 1402 01:18:14,957 --> 01:18:17,699 ."لن نذهب إلى حانة "كينغ هيد لقد إنتهينا 1403 01:18:17,760 --> 01:18:19,637 يجب علينا الذهاب للقيام بما علينا إنهاءه في المقام الأول 1404 01:18:19,728 --> 01:18:21,049 أن نحصل علي "الوحش" ومن ثمَّ نخرج من هنا 1405 01:18:21,330 --> 01:18:24,277 و سوف نغادر و لن نعود أبداً 1406 01:18:25,401 --> 01:18:27,142 الآن ، بإمكانك القدوم معنا طواعيةً 1407 01:18:27,236 --> 01:18:30,149 أو سوف أدق عنقك وسأحملك للخروج من هنا بنفسي 1408 01:18:30,239 --> 01:18:32,241 ـ لك القرر ـ حسنٌ ، حسنٌ 1409 01:18:32,308 --> 01:18:35,949 فكر بما قلتهُ وحسب ، فأنت تعلم بأنك كنتَ ثملاً 1410 01:18:36,045 --> 01:18:37,046 عليك اللعنة 1411 01:18:54,730 --> 01:18:56,471 اللعنة إنَّهم هؤلاء الأطفاء الحمقي 1412 01:18:56,632 --> 01:18:58,134 ليس مجدداً 1413 01:19:02,972 --> 01:19:04,918 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1414 01:19:05,007 --> 01:19:07,487 لا أعلم ، لكنهُ بالتأكيد ليس فناً حديثاً 1415 01:19:17,319 --> 01:19:20,300 اللعنة ، نحن محاصرون أين سيارة "الوحش" ؟ 1416 01:19:20,389 --> 01:19:24,769 حسنٌ ، لا بأس ، نحن هنا ، بذلك الوحش" تكون بالشارع المجاور" 1417 01:19:24,827 --> 01:19:25,897 كيف سيكون بإمكاننا الوصول إليها ؟ 1418 01:19:25,995 --> 01:19:27,906 ـ سيكون علينا جميعاً أن نعبره ـ نعبر من أين ؟ 1419 01:19:27,997 --> 01:19:29,874 لا أعتقد هذا 1420 01:19:31,567 --> 01:19:32,875 رقم 10 1420 01:19:32,967 --> 01:19:34,875 ."حانة "كينغ هيد 1421 01:19:36,672 --> 01:19:37,673 هيا 1422 01:19:40,976 --> 01:19:41,954 لنذهب 1423 01:19:42,511 --> 01:19:44,422 الباب الخلفي ، الباب الخلفي لنذهب 1424 01:19:45,347 --> 01:19:46,348 من هنا 1425 01:19:49,518 --> 01:19:50,519 حسنٌ ، ها هي 1426 01:19:51,320 --> 01:19:52,321 اللعنة 1427 01:19:54,189 --> 01:19:56,635 سوف ننتظر حتي أفتح ، وبعدها "سوف نذهب مباشرةً إلى "الوحش 1428 01:19:56,725 --> 01:19:58,329 نحتاج للمفاتيح 1429 01:20:00,829 --> 01:20:02,035 غاري) ؟) 1430 01:20:04,366 --> 01:20:06,573 غاري) ، ما الذي تفعله ؟) 1431 01:20:07,636 --> 01:20:09,274 قليلٌ من الشرابِ وحسب 1432 01:20:09,371 --> 01:20:12,284 غاري) ، ضع الكأس جانباً ، واضح ؟) 1433 01:20:12,374 --> 01:20:15,412 (من أجل (أُوليفر) ، و (بيت 1434 01:20:16,612 --> 01:20:17,590 ومن أجلنا 1435 01:20:18,347 --> 01:20:20,384 لأن عشر مشروبات ، تعلمون ليس سيئاً 1436 01:20:21,116 --> 01:20:24,563 ليسوا كذلك ، ولكن نحن بحاجة للوقت 1437 01:20:26,555 --> 01:20:27,556 حسنٌ 1438 01:20:44,640 --> 01:20:45,914 قريبين جداً 1439 01:20:47,910 --> 01:20:48,945 رقم 10 1440 01:20:50,913 --> 01:20:51,914 حسنٌ 1441 01:20:52,614 --> 01:20:53,888 قريبين جداً 1442 01:20:59,288 --> 01:21:02,497 لا ، لا ، لا ! ( غاري ) 1443 01:21:03,992 --> 01:21:05,528 ! ( غاري ) ، ! ( غاري ) 1444 01:21:05,594 --> 01:21:08,006 دعهُ يذهب لقد تركك ، يا رجل 1445 01:21:08,731 --> 01:21:09,766 لا أستطيع 1446 01:21:10,599 --> 01:21:11,600 ! (أندي) 1447 01:21:22,511 --> 01:21:24,650 ! ( غاري ) ، ! ( غاري ) 1448 01:21:27,883 --> 01:21:30,625 غاري) ! إرجع ، إرجع) أيّها المعتوه الأحمق 1449 01:21:54,676 --> 01:21:55,916 ! ( غاري ) ، ! ( غاري ) 1450 01:21:56,645 --> 01:21:58,955 ! ( غاري ) ، ! ( غاري ) 1451 01:22:22,704 --> 01:22:24,274 أندي) ! إحترس) 1452 01:22:41,256 --> 01:22:42,234 هيا 1453 01:22:44,193 --> 01:22:45,194 ... ماذا 1454 01:22:48,197 --> 01:22:50,473 إصعدوا ، إصعدوا 1455 01:22:51,333 --> 01:22:53,711 غاري) ، (أندي) ، إصعدوا) 1456 01:22:54,069 --> 01:22:56,811 (لقد سمعتهُ ، يا (أندي إصعد 1457 01:22:57,005 --> 01:22:58,814 ! ليس لدينا الكثير من الوقت 1458 01:23:10,252 --> 01:23:12,823 ـ (أندي) ، إذهب الآن (ـ (ستيفن 1459 01:23:13,889 --> 01:23:15,027 إذهب 1460 01:23:23,010 --> 01:23:25,988 ."حانة "ورلد إند 1460 01:23:35,010 --> 01:23:35,988 (أندي) 1461 01:23:37,846 --> 01:23:39,450 أُريدك بداخلي 1462 01:23:40,549 --> 01:23:41,550 لا بأس 1463 01:23:46,989 --> 01:23:47,990 تحياتي 1464 01:24:08,410 --> 01:24:09,718 1465 01:24:10,245 --> 01:24:12,691 ـ عليك بأن تكتفي ـ إنَّها "ورلد إند" ، يا رجل 1466 01:24:12,814 --> 01:24:13,918 أعلم 1467 01:24:14,683 --> 01:24:15,684 كُفَّ عن هذا 1468 01:24:17,386 --> 01:24:19,957 دعني وشأني لماذا تهتم ؟ 1469 01:24:20,055 --> 01:24:23,593 بالطبع أهتم .هناك سبب كوني غاضب عليك 1470 01:24:23,692 --> 01:24:25,638 أعلم لماذا أنت غاضب علي ، حسناً ؟ 1471 01:24:25,727 --> 01:24:28,230 لكنه ليس خطأي بأنك حطمت تلك السيارة 1472 01:24:28,330 --> 01:24:31,311 ليس هذا هو المراد لقد خذلتني ، يارجل 1473 01:24:31,633 --> 01:24:34,477 (أنت (غاري كينج (أنت (غاري اللعين كينج 1474 01:24:35,304 --> 01:24:39,081 لكنتُ قد إتبعتك حتي النهاية كنتُ لأَفعل هذا 1475 01:24:39,174 --> 01:24:41,347 حسناً ، توقف عن ملاحقتي 1476 01:24:46,315 --> 01:24:49,091 لا ، ليس المزيد 1477 01:24:49,785 --> 01:24:51,594 دعني أقم بهذا 1478 01:24:52,854 --> 01:24:54,561 لقد حصلتَ علي كل شئ تريده 1479 01:24:54,656 --> 01:24:55,999 ما الذي تتحدث عنه ؟ 1480 01:24:56,091 --> 01:24:59,937 لديك وظيفه مثاليه و منزل مثالي و زوجة مثالية 1481 01:24:59,995 --> 01:25:01,406 تعتقد بأن ذلك مثالي ؟ 1482 01:25:04,199 --> 01:25:05,542 (لقد هجرتنيّ ، يا (غاري 1483 01:25:06,134 --> 01:25:08,307 اخذت الاطفال الى منزل والدتها قبل ثلاثة اسابيع 1484 01:25:08,403 --> 01:25:11,748 قالت بأني لا أقدم ما يكفي أحاول أن أظفر بها مجدداً 1485 01:25:11,840 --> 01:25:13,410 والله وحده يعلم أني خسرت 1486 01:25:13,475 --> 01:25:17,514 ولكني سأستمر في القتال ، لأن هذا هو ما سيجعلنا ننجو 1487 01:25:18,714 --> 01:25:22,719 بحق اللعنة ، يا (غاري) ، فأنا للتو سحبتُ خاتم زفافي من بطن الإنسان الآلي 1488 01:25:22,784 --> 01:25:24,923 بالضبط ! فأنت تقاتل لما هو ذو أهمية 1489 01:25:24,987 --> 01:25:26,967 لكن ما هو المهم للغاية بشأن رحلة "غولدن مايل" ؟ 1490 01:25:27,055 --> 01:25:28,557 هذا كل ما لديَّ 1491 01:25:29,324 --> 01:25:30,428 (غاري) 1492 01:25:51,913 --> 01:25:53,085 (انت تحتاج المساعدة ، يا (غاري 1493 01:25:53,348 --> 01:25:56,795 لقد حصلتُ علي المساعدة أتعلم ماذا كانت المساعدة ؟ 1494 01:25:57,919 --> 01:25:59,921 المساعدة كانت الكثير من الناس يجلسون بدائرة 1495 01:25:59,988 --> 01:26:01,934 كيف للأشياء الفظيعة أن تحدث 1496 01:26:02,557 --> 01:26:04,833 إنّها ليستْ فكرتي بالأوقات الجيدة 1497 01:26:04,926 --> 01:26:07,998 ـ أهذه هي ؟ ـ لقد أخبروني به عندما أخلد للنوم 1498 01:26:09,231 --> 01:26:10,232 أنا 1499 01:26:11,033 --> 01:26:16,449 غاري ، يا صديقي ، كيف بإمكانك الحديث عندما تكون ثملاً وإنك لم تكن أبداً رزين ؟ 1500 01:26:16,505 --> 01:26:18,416 لا أريد أن أكون رزيناً 1501 01:26:19,841 --> 01:26:22,412 لم أكن أبداً بحال أحسن أفضل من تلك الليلة 1502 01:26:23,011 --> 01:26:24,931 هذا يفترض أن يكون بداية لحياتي 1503 01:26:25,714 --> 01:26:28,593 كل هذه الوعود والتفاؤلات السخيفة 1504 01:26:28,917 --> 01:26:32,364 هذا الشعور و كأنه بإمكاننا تحمل مسؤولية العالم بأجمع 1505 01:26:33,055 --> 01:26:34,591 لقد كانتْ كذبة كبيرة 1506 01:26:36,391 --> 01:26:38,428 لا شئ حدث 1507 01:26:38,527 --> 01:26:40,200 ليس عليك بأن (تفعل هذا ، يا (غاري 1508 01:26:43,398 --> 01:26:44,604 نعم ، سأفعل 1509 01:26:49,104 --> 01:26:50,640 من فضلك ، تأهب 1510 01:26:52,708 --> 01:26:54,244 من فضلك ، تأهب 1511 01:26:56,645 --> 01:26:58,283 من فضلك ، تأهب 1512 01:27:00,515 --> 01:27:01,994 من فضلك ، تأهب 1513 01:27:04,653 --> 01:27:05,631 1514 01:27:48,964 --> 01:27:50,272 ما الذي تفعله ؟ 1515 01:27:50,365 --> 01:27:52,038 لا ، لن نذهب بالخارج هناك 1516 01:27:52,167 --> 01:27:54,841 (غاري كينج) 1517 01:27:55,971 --> 01:27:57,211 نعم ؟ 1518 01:28:00,041 --> 01:28:02,885 غاري كينج) البشري) 1519 01:28:03,245 --> 01:28:05,054 نعم . ما الذي تريده ؟ 1520 01:28:05,413 --> 01:28:08,883 نحن هنا لتمكينك من إمكانياتك الكاملة 1521 01:28:08,950 --> 01:28:12,329 بكل ما لدينا من عدد لا يحصي من العوالم الموجودة بجميع أنحاء المجرة 1522 01:28:12,387 --> 01:28:14,958 حقاً ؟ كيف ستنجح بهذا ؟ 1523 01:28:15,090 --> 01:28:17,536 نحن نخصص نسبة مؤية صغيرة من السكان 1524 01:28:17,592 --> 01:28:20,903 حوالي 2000 أو إختراق عدد من المواقع عبر الكوكب 1525 01:28:21,196 --> 01:28:24,006 وهذا يضمن أقصى قدر من التغطية 1526 01:28:24,566 --> 01:28:29,948 من هنا ، نقوم بإختلاق المحاكيات لنشر أيدلوجياتنا 1527 01:28:30,038 --> 01:28:31,711 خلال التلقين السلمي 1528 01:28:32,374 --> 01:28:35,981 هدفنا بسيط لكي نجعل السكان في حالة إستعداد 1529 01:28:36,111 --> 01:28:38,717 من أجل المشاركة في مجتمع مجرتنا الخاصة بنا 1530 01:28:39,447 --> 01:28:43,293 هذه الطريقة تتطلب تضحية صغيرة 1531 01:28:43,451 --> 01:28:45,727 ولكن أقل البدائل التي نتخذها 1532 01:28:45,854 --> 01:28:48,061 نعتبرها عمليتنا الأكثر نجاحاً 1533 01:28:48,156 --> 01:28:52,730 بالطبع ، نرحب بمن هم يريدون التطوع بأنفسهم 1534 01:28:52,994 --> 01:28:57,773 يمكننا أن نقدم حوافز مغرية لمنْ هم أنضموا طواعيةً 1535 01:28:58,366 --> 01:29:01,643 ها هي الفرصة لكي تصبح شاباً مجدداً مع الإبقاء علي ذكرياتٍ محددةٍ 1536 01:29:02,804 --> 01:29:05,148 أليس هذا هو الشئ الذي تريده ؟ 1537 01:29:06,041 --> 01:29:08,419 شيئاً أردته دائماً ؟ 1538 01:29:17,919 --> 01:29:21,162 يا إلهي ! أنا جذابٌ للغاية 1539 01:29:22,123 --> 01:29:25,730 المميز بنظامنا هو أننا جميعاً نربح 1540 01:29:25,961 --> 01:29:28,168 ليس هناك خاسر 1541 01:29:31,433 --> 01:29:34,107 إسمح لي أن أحمل أسطورتك للمضي للأمام 1542 01:29:34,970 --> 01:29:38,713 دعْ الرجل الذي أصبحتَ عليه و كنْ الفتي الذي كنتَ عليهِ 1543 01:29:48,083 --> 01:29:49,960 لا 1544 01:29:51,052 --> 01:29:52,998 (هناك واحدٌ فقط (غاري كينغ 1545 01:29:54,990 --> 01:30:00,463 إذن فقد إتخذت قرارك غاري كينغ) البشري) 1546 01:30:00,829 --> 01:30:02,240 نعم ، أنا كذلك 1547 01:30:02,330 --> 01:30:07,245 لأنه صراحةً ، من أنت بحق الجحيم لتهبط هنا وتخبرنا بما يجب علينا فعله ؟ 1548 01:30:07,335 --> 01:30:11,784 نحن "الشبكة" و نحن هنا من أجل تحسينك 1549 01:30:11,840 --> 01:30:13,251 في السنوات الـ 23 الأخيرة 1550 01:30:13,308 --> 01:30:16,289 ألم تتعجب من كون تكنولوجيا المعلومات تصاعدت وتيرتها للأمام ؟ 1551 01:30:16,444 --> 01:30:17,752 لا 1552 01:30:17,846 --> 01:30:22,056 تطورت الأرض قليلاً كما تطورت الإتصالات 1553 01:30:22,117 --> 01:30:25,621 هذا هو ما نفعله وإنّه فقط البداية 1554 01:30:25,720 --> 01:30:28,223 اللعنة عليك ! أيّها المصباح الكبير 1555 01:30:28,490 --> 01:30:31,699 أنتم أطفال وتحتاجون لأن يتم توجيهكم 1556 01:30:32,193 --> 01:30:33,831 ليس هناك أم من أجل الأخطاء 1557 01:30:34,162 --> 01:30:37,837 مهلاً ، الأرض ليستْ مثالية ، واضح ؟ و البشر ليسوا مثاليين 1558 01:30:37,999 --> 01:30:40,377 وخمن ماذا ؟ و أنا لستُ مثالي 1559 01:30:40,602 --> 01:30:43,742 وهناك تكمن الضرورة لهذا التدخل 1560 01:30:43,838 --> 01:30:48,344 أيجب أن تُخضِع المجرة كوكب بأسره من أُناسٍ مثلك ؟ 1561 01:30:48,443 --> 01:30:51,686 مهلاً ، مهلاً 1562 01:30:51,913 --> 01:30:54,052 من أعطاك المسؤولية ، ها ؟ 1563 01:30:54,115 --> 01:30:56,425 من أنت لتنتقد أي شخص ؟ 1564 01:30:56,685 --> 01:30:58,892 الآن ، ربما تعتقد بأن غاري ) أحمق قليلاً) 1565 01:30:59,487 --> 01:31:02,798 وهو أحمق قليلاً لكنه زعيمي 1566 01:31:02,924 --> 01:31:04,267 شكراً ، يا صاح 1567 01:31:04,359 --> 01:31:09,001 لكنه يضر نفسه ، كما هو الحال بأن الأرض تضر المجرة 1568 01:31:09,064 --> 01:31:10,134 ما الذي تقوله ؟ 1569 01:31:10,198 --> 01:31:14,169 إنّك تُعبر نفس شعور الإنتحار الذاتي مراراً وتكراراً 1570 01:31:14,269 --> 01:31:19,241 بهذه الإشارة ستجد أن كوكبكم هو الأقل تحضراً بالمجرة بأكملها 1571 01:31:19,474 --> 01:31:22,250 ـ ما الذي قاله ؟ ـ إنَّهُ يقول بأننا مجموعة من عابثين 1572 01:31:22,510 --> 01:31:25,980 أنت ، إنّه حق إنساني أساسي لأن نكون عابثين 1573 01:31:26,081 --> 01:31:30,154 هذه الحضارة تأسست علي أيدي عابثين وأتعلم ماذا ؟ 1574 01:31:30,285 --> 01:31:32,663 ـ هذا يجعلني فخوراً ـ وأنا أيضاً 1575 01:31:32,754 --> 01:31:35,530 ما الذي يقولوه ؟ " ... البشر يـ" 1576 01:31:36,091 --> 01:31:37,069 "البشر يخطئون" 1577 01:31:37,158 --> 01:31:40,696 "البشر يخطئون" ، .... إذاً 1578 01:31:41,763 --> 01:31:44,573 نحن لا نعتقد بأنك تتحدث من أجل البشرية بأجمعها 1579 01:31:44,632 --> 01:31:47,670 أنتم لكنك رجلان رجلان ثملان 1580 01:31:47,769 --> 01:31:49,442 ثلاث رجال ثملة 1581 01:31:50,605 --> 01:31:52,448 ستيف) عزيزي) 1582 01:31:54,476 --> 01:31:57,923 يكفي ، أيُّها البشريون 1583 01:31:58,546 --> 01:32:03,359 أنت في ورطة الآن . إننا فقط الثلاث فرسان 1584 01:32:03,451 --> 01:32:07,331 إنّكم تفقون ضد حكمة إنظمة .الشمسية التي لا تُحصى 1585 01:32:07,389 --> 01:32:08,834 نعم ، نحن مُتمردون 1586 01:32:09,524 --> 01:32:12,630 أنت للتو قلت بأنك لست هنا من أجل الإحتلال أبإمكاني فقط أن أسأل 1587 01:32:12,794 --> 01:32:15,638 كم عدد الأشخاص الذي وجب عليك إستبدالهم في (نيوتون هيفن) ؟ 1588 01:32:15,797 --> 01:32:17,470 ـ هذا ليس له علاقة بالموضوع ؟ ـ حقاً ؟ 1589 01:32:17,966 --> 01:32:21,880 إستسلم من هنا بشري ؟ 1590 01:32:23,371 --> 01:32:24,907 ـ أنا بشري ـ واحد 1591 01:32:25,907 --> 01:32:27,682 ـ وأنا ـ هنا إثنان 1592 01:32:28,109 --> 01:32:30,180 و أنا، لكني لا أعلم لكم من الوقت سأظل 1593 01:32:30,278 --> 01:32:31,780 (باسل) 1594 01:32:31,846 --> 01:32:35,555 ـ إذن ما كان هذا ؟ ـ ثلاثة ؟ ـ أهل عليك أن تستبدل المدينة بأكملها ؟ 1595 01:32:35,650 --> 01:32:36,890 ليس المدينة بأكملها 1596 01:32:36,951 --> 01:32:40,228 الجميع ماعدا العجوز الأحمق و التوأم الماكر 1597 01:32:40,321 --> 01:32:42,301 (هذا إسم جيد من أجل الفرقة ، يا (غاري .عليك أن تكتب هذا، سأفعل 1598 01:32:42,357 --> 01:32:44,359 ماذا عن ذاك الأشخاص ... الذين إستبدلتهم 1599 01:32:44,426 --> 01:32:45,871 مثل (بيتر )و (أوليفر) ؟ 1600 01:32:45,960 --> 01:32:48,236 نعم ، ماذا حدث "للفارغين"؟ 1601 01:32:48,329 --> 01:32:50,240 أخبرتك بألا تسأل هذا السؤال 1602 01:32:50,398 --> 01:32:53,902 المتبقي منهم يتم إعادة تصنيعهم وتغطيتهم و تحويلهم إلي سماد 1603 01:32:54,002 --> 01:32:57,415 عندئذٍ يتم إعادتها إلي الأرض لتعزيز المساحات الخضراء و النمو 1604 01:32:57,472 --> 01:33:00,112 هو نظام فعال للغاية من أجل الطاقة العضوية المتجددة 1605 01:33:00,208 --> 01:33:01,448 1606 01:33:01,509 --> 01:33:03,853 إنّه قليل جداً نسبياً مقارنة بالضوء من خطتنا علي المدى الطويل 1607 01:33:03,912 --> 01:33:07,155 تقصد بضع مئات من آلاف تحولت إلى سماد ؟ 1608 01:33:07,248 --> 01:33:09,524 ماذا عن الأماكن الأخرى ؟ نقاط الإختراق 1609 01:33:10,718 --> 01:33:12,595 هل نجحوا كـ "نيوتون هيفن"؟ 1610 01:33:12,687 --> 01:33:15,600 لأني أُخمن بأننا لسنا الوحيدين ذو خلل بالنظام الخاص بك 1611 01:33:15,690 --> 01:33:19,160 "صحيح ، أن "الشبكة تعاني من بعض الصعوبات 1612 01:33:19,294 --> 01:33:22,673 أعتقد بأنك تماديت أكثر من كونك تلاعبت بالأرض ، يا صاح 1613 01:33:22,764 --> 01:33:25,040 نعم ، لأننا أكثر من محاربين و عنيدين 1614 01:33:25,166 --> 01:33:27,373 وأكثر حماقةً ، أكثر مما بإمكانك أن تتخيل 1615 01:33:27,469 --> 01:33:29,380 وأنا لا أتحدث عن (غاري ) و حسب 1616 01:33:29,437 --> 01:33:31,041 نعم ، يوجد أكثر من غاري) واحد) 1617 01:33:31,106 --> 01:33:34,053 لكنك ستقول " بأنك تعلم الحماقة "التي تقولها 1618 01:33:34,209 --> 01:33:38,282 اعتمادك على الألفاظ البذيئة هو مقياس لعدم نضجك كرجل من فصيلة البشر 1619 01:33:38,346 --> 01:33:42,590 لماذا قفط لا تدخل بصاروخك وتقوده للعودة إلي حيث جئت من " ليجولاند " ، أيُّها الداعر 1620 01:33:42,717 --> 01:33:46,426 نعم ! توقف عن كبتنا بكلامك الفارغ، يا صاح 1621 01:33:46,521 --> 01:33:48,194 إنّه من واجبنا أن نوقفكم 1622 01:33:48,289 --> 01:33:51,031 دعنا مع إجهزتنا الخاصة بنا أنت ومجراتك المعتوهة 1623 01:33:51,126 --> 01:33:52,628 ـ أنتم لا تفهمون ـ إخرس 1624 01:33:52,727 --> 01:33:54,536 ... ـ نحن نحاول ـ لا أحد ينصتْ 1625 01:33:54,596 --> 01:33:55,597 ...لو أنكم تودون فقط 1626 01:33:55,663 --> 01:34:00,874 واجه الأمر ، نحن الجنس البشري و نحن لا نحب أن يُقال لنا ما الذي يجب علينا فعله 1627 01:34:03,238 --> 01:34:05,309 فقط ما هو الذي تريد أن تفعله ؟ 1628 01:34:06,241 --> 01:34:08,312 ـ نحن نريد أن نكون أحراراً ـ نعم 1629 01:34:08,409 --> 01:34:10,446 نحن نريد أن نكون أحراراً لكي نفعل ما نريد أن نفعله 1630 01:34:10,512 --> 01:34:11,513 نعم 1631 01:34:11,613 --> 01:34:13,183 ـ نريد أن نثمل ـ نعم 1632 01:34:13,281 --> 01:34:15,158 ونريد ان نحظى بأوقات ممتعة 1633 01:34:15,250 --> 01:34:17,526 وهذا ما سوف نقوم بفعله 1634 01:34:18,553 --> 01:34:20,999 ليس من المجدي النقاش معك 1635 01:34:21,089 --> 01:34:24,127 سوف تُترك للأجهزة الخاصة بك 1636 01:34:24,292 --> 01:34:25,862 حقاً ؟ 1637 01:34:25,994 --> 01:34:27,064 نعم 1638 01:34:27,762 --> 01:34:28,763 تباً لكم 1639 01:34:38,439 --> 01:34:41,079 إنهم عابثون 1640 01:34:44,846 --> 01:34:49,295 نعم ، نعم فعلناها ، فعلناها 1641 01:34:49,584 --> 01:34:53,327 نعم فعلناها ربحنا ، ربحنا 1642 01:34:57,225 --> 01:34:59,136 غاري) ، هيا لنذهب) 1643 01:35:02,931 --> 01:35:04,433 نعم ، المكان لعين هنا ؟ 1644 01:35:07,135 --> 01:35:09,445 أنتم ، بالأعلي هنا 1645 01:35:09,871 --> 01:35:10,872 هيا 1646 01:35:14,075 --> 01:35:15,076 تسلقوا 1647 01:35:15,577 --> 01:35:16,555 هيا 1648 01:35:32,794 --> 01:35:34,432 أحسنتم 1649 01:35:34,629 --> 01:35:37,007 شكراً جزيلاً . كان عليَّ الذهاب لإفساد هذا ، أليس كذلك ؟ 1650 01:35:37,065 --> 01:35:39,011 نعم ، هل أنتم سعداء الآن ؟ 1651 01:35:39,834 --> 01:35:41,404 باسل) ، ما الذي علينا فعله الآن ؟) 1652 01:35:41,836 --> 01:35:43,474 مثل ما فعلنا من قبل 1653 01:35:43,571 --> 01:35:45,380 هيا 1654 01:35:49,677 --> 01:35:50,849 أين "الوحش" ؟ 1655 01:35:51,946 --> 01:35:53,357 الوحش" تدمرت ، يا صاح" 1656 01:35:53,448 --> 01:35:56,725 أتعلم ماذا ... أتعلم ما هو المزعج حقاً ؟ 1657 01:35:56,784 --> 01:35:57,762 ماذا ؟ 1658 01:35:57,852 --> 01:36:00,526 وعدتُ نفسي بأني لا يمكنني أن أموت بهذه المدينة 1659 01:36:02,357 --> 01:36:03,995 لن تفعل هذا 1660 01:36:05,159 --> 01:36:07,070 أعتقد أنا قدرنا تغير الآن 1661 01:36:07,161 --> 01:36:08,765 مرحى 1662 01:36:10,531 --> 01:36:11,509 1663 01:36:11,933 --> 01:36:12,911 أسفة 1664 01:36:13,001 --> 01:36:15,003 ـ (سام)؟ ـ أجل 1665 01:36:15,136 --> 01:36:16,342 ! لقد عدتِ من أجلنا 1666 01:36:16,437 --> 01:36:19,281 نعم ، فعلت . حسنٌ ، فلقد تُهت عند الطريق السريع، لكني، نعم فعلتها 1667 01:36:19,507 --> 01:36:23,148 مرحباً ، (سام) ، أيمكنكِ أن تقنلينا إلى "لندن" ، أرجوكِ ؟ 1668 01:36:23,244 --> 01:36:25,053 هل إكتشفت ما الذي حدث لأخي ؟ 1669 01:36:25,113 --> 01:36:26,153 سوف نخبركِ ونحن بالطريق 1670 01:36:28,116 --> 01:36:30,426 أعتذر عن هذه الفوضي . فيجب أن تنظف 1671 01:36:30,518 --> 01:36:32,725 ـ نحن نسامحكٍ . هيا لنذهب ـ بأي طريق ؟ 1672 01:36:33,588 --> 01:36:34,589 ! للخلف 1673 01:36:56,110 --> 01:36:57,453 أي طريق الآن ؟ 1674 01:36:58,146 --> 01:36:59,386 إذهبي هناك مباشرة 1675 01:37:17,765 --> 01:37:19,244 بإمكاننا أن نفعلها 1676 01:37:21,669 --> 01:37:22,739 سوف نفعلها 1677 01:37:30,411 --> 01:37:31,754 لقد فعلناها 1678 01:38:32,306 --> 01:38:33,808 أنا أسف 1679 01:38:37,478 --> 01:38:38,718 أعلم 1680 01:38:40,681 --> 01:38:41,887 أعلم 1681 01:38:42,316 --> 01:38:43,761 ،الجميع يتذكر أين كانوا 1682 01:38:43,851 --> 01:38:46,024 متى أطفأت الأنوار علي كوكب الأرض 1683 01:38:46,154 --> 01:38:50,432 أنا ، (غاري) ، (ستيفن) ، و (سام) ، فقد وقفنا أمام التحول 1684 01:38:51,559 --> 01:38:54,403 أعتقد بأنها كانت ليلة كبيرة أمام الجميع 1685 01:38:55,029 --> 01:38:58,272 ذلك الصباح قد أعطي معني كاملاً " لكلمة " الثمالة 1686 01:38:59,667 --> 01:39:03,638 لقد قررنا العودة طوال الطريق إلى "لندن" سيراً 1687 01:39:04,505 --> 01:39:08,146 لكن ذلك الصداع لم ينتهي عند ذلك الحد فقد إستمر مراراً 1688 01:39:09,877 --> 01:39:11,515 تحدثْ عن ذلك الدخان الكبير 1689 01:39:13,214 --> 01:39:18,129 عندما سقطت " الشبكة " تسببْ في حدوث نوعاً ما من الخفقان 1690 01:39:19,854 --> 01:39:21,765 محتْ كل ما لدينا من التكنولوجيا 1691 01:39:23,724 --> 01:39:25,362 و أرسلتنها إلى هُنا 1692 01:39:27,161 --> 01:39:29,198 عائدين لعصر الظلام 1693 01:39:30,398 --> 01:39:33,572 بالطبع ، كان هناك خسائر بشرية أعرف القليل منهم 1694 01:39:34,001 --> 01:39:37,847 (بعض الرفقة من العمل ، إبن عمي (بول (و والدة (غاري 1695 01:39:40,842 --> 01:39:43,152 لا أحد يعلم حقاً كم خسرنا 1696 01:39:43,244 --> 01:39:45,850 لأننا لم نسمع أبداً عن بقية العالم مجدداً 1697 01:39:45,913 --> 01:39:47,654 تم إقصاء الجميع 1698 01:39:48,616 --> 01:39:51,256 ليس من السهلِ الآن لكنه بسيط 1699 01:39:51,786 --> 01:39:54,164 لقد عدتُ بأمرٍ من زوجتي 1700 01:39:54,255 --> 01:39:58,203 قررنا بأن مشاكلنا لا تبدو انها سيئةً بالنسبه للاشياء الكبرى 1701 01:39:58,292 --> 01:40:02,172 كان علينا أن نكون عضوين ، لكن لأكون صريحاً 1702 01:40:02,230 --> 01:40:05,837 كان من الصعب أن أتذكر أياً من الأطعمة التي فوتها حقاً 1703 01:40:09,770 --> 01:40:13,149 ،أما بالنسبة "للفارعين"، حسناً حدث شيء مضحك هناك 1704 01:40:14,075 --> 01:40:15,554 لقد إستيقظوا 1705 01:40:15,910 --> 01:40:20,086 "وبعد أسبوع أو على نحوٍ من ذلك بعد أن إنسحبتْ "الشبكة قاموا بفعلاً آلياً نوعاً ما بتمهيدهم لأنفسهم 1706 01:40:21,082 --> 01:40:22,755 للمحاولة للبداية من جديد 1707 01:40:24,352 --> 01:40:28,323 ،في البداية بدى عليهم التوهان الأطفال إنعزلوا عن آبائهم 1708 01:40:28,990 --> 01:40:33,666 المهجورين ، و المنسينن ، كانوا يبحثون عن أي شئٍ يوجههم ،شخصٌ ما ليريهم الطريق 1709 01:40:34,829 --> 01:40:36,809 لقد شعرتُ بالأسف قليلاً عليهم لأكن صريحاً 1710 01:40:38,566 --> 01:40:40,307 الشبكة" كانت محقة بشأن" أمراً واحداً 1711 01:40:40,401 --> 01:40:42,779 بأننا قليلاً ما غير متحضرين 1712 01:40:43,437 --> 01:40:47,112 ربما كان لدينا تأثيرٌ سئ علي باقي المجرة 1713 01:40:47,975 --> 01:40:50,717 أُوليفر) عاد ليصبح) وكيل عقاري 1714 01:40:50,811 --> 01:40:53,018 الناس ما تزال تحتاج أغطيةٍ فوق رؤسها 1715 01:40:53,114 --> 01:40:55,492 و (أوليه) القديم كان دائماً لديهِ موهبة في الثرثرة 1716 01:40:55,650 --> 01:40:58,722 أخمن بأن الشخص الجديد لديه نفس الهبة ، أيضاً 1717 01:40:58,786 --> 01:41:00,493 إنَّهُ يبلي بلاءً حسناً 1718 01:41:01,455 --> 01:41:04,026 سمعتُ بأن (بيتر )عثر على طريقه "لمنزله عبر حدائق "بيشوب 1719 01:41:04,358 --> 01:41:08,170 أعتقد بأنه إستأنف حياته من ،حيث إنتهى شخص آخر 1720 01:41:09,163 --> 01:41:11,473 لستُ متأكداً لو أن زوجتهِ لاحظت ذلك 1721 01:41:11,799 --> 01:41:16,077 ربما اختارت ألا تفعل ذلك إنه أب رائع بكل المقاييس 1722 01:41:18,239 --> 01:41:20,981 ستيفن) و (سام) قد أصبحا) معاً أخيراً 1723 01:41:21,075 --> 01:41:22,952 لا أرى أي عبارات للقول 1724 01:41:23,044 --> 01:41:25,251 إنّهم يسكنان بكوخ "خارج "لندن 1725 01:41:25,313 --> 01:41:27,589 إنَّه أيضاً كوخ جميل 1726 01:41:28,049 --> 01:41:31,155 بالنسبة لـ (غاري) ؟ لا أعلم ما حدث له 1727 01:41:32,320 --> 01:41:35,301 نحن إنقسمنا ولم أره مطلقاً مرة أخري 1728 01:41:36,390 --> 01:41:39,860 (البعض يقول بأنه عاد إلي (نيوتون هيفن لا أعلم لمَ 1729 01:41:40,628 --> 01:41:42,630 أعتقد بأن عملهُ هناك قد إنتهى 1730 01:41:43,831 --> 01:41:46,675 إنَّهُ مضحك لكني أفتقده 1731 01:41:47,668 --> 01:41:51,514 أتساءل لو أنه يفتقدني و يفتقد الفتية 1732 01:41:58,212 --> 01:42:00,692 ، أينما يكن أتمني أن يكون سعيداً 1733 01:42:01,048 --> 01:42:02,994 هذا حقاً ما أراده 1734 01:42:03,084 --> 01:42:04,722 أن يحظى بوقتاً ممتعاً 1735 01:42:05,319 --> 01:42:08,391 أتمني أن يجد ذلك بعيداً عن كأس الزجاج 1736 01:42:09,557 --> 01:42:14,267 لأن السعادة الحقيقية ، والأصدقاء الحقيقين إنها تلك الأشياء التي تستحق أن نحيا من أجلها 1737 01:42:15,997 --> 01:42:17,670 و أن نقاتل من أجلها 1738 01:42:29,877 --> 01:42:31,254 "الحمقي الفارغين" 1739 01:42:34,715 --> 01:42:36,388 "الآليين الملاعين" 1740 01:42:45,493 --> 01:42:47,063 خمسة من الماء ,من فضلك 1741 01:42:49,397 --> 01:42:50,899 ...يمكنك الحصول على واحد 1742 01:42:51,766 --> 01:42:53,575 لكني لا أخدم هؤلاء الحثالة 1743 01:42:53,668 --> 01:42:56,706 حسنٌ ، اخشي بأن الجميع من أجل واحد و واحد من أجل الجميع 1744 01:42:56,904 --> 01:42:59,214 أترى ، بأن أصدقائي الشباب و انا علي أهبة القيام بمغامرة 1745 01:42:59,273 --> 01:43:02,880 بحث ، إذا صح التعبير ، وعندما وجدنا أنفسنا بحاجة لشئ من الإرتياح 1746 01:43:02,943 --> 01:43:05,651 أنت ، يا سيدي ، لديك الشرف من سكب أول كأس 1747 01:43:06,814 --> 01:43:08,885 ولهذا ، سوف أطلب منك مجدداً 1748 01:43:09,283 --> 01:43:10,762 للمرة الأخيرة 1749 01:43:12,119 --> 01:43:15,191 خمسة من الماء ,من فضلك 1750 01:43:23,597 --> 01:43:26,043 من بحق الجحيم تعتقد نفسك ؟ 1751 01:43:26,434 --> 01:43:30,280 أنا ؟ (ينادونني بـ ( كينغ 1751 01:43:33,434 --> 01:43:59,280 ترجمــــــــــة و تعديــــــــــــــــل علي طلال & أنس الجنابي & محمد جمال