1 00:00:30,781 --> 00:00:32,198 Volt már olyan estéd, 2 00:00:32,282 --> 00:00:36,953 amely ugyanúgy indult, mint a többi, de életed legjobb élménye lett? 3 00:00:41,208 --> 00:00:45,795 1990. június 22-ét írtunk, aznap mentünk utoljára iskolába. 4 00:00:46,046 --> 00:00:52,093 Oliver Chamberlain, Peter Page, Steven Prince, Andy Knightley és én. 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,973 Csak úgy hívnak: A Király. Mert Gary King a nevem. 6 00:00:57,641 --> 00:01:01,894 Ollie röhejes volt, játszotta a nagymenőt, de csak a szája járt. 7 00:01:01,979 --> 00:01:03,354 Ó-Mannek hívtuk, 8 00:01:03,439 --> 00:01:06,190 mert a hatos számra emlékeztetett az anyajegy a homlokán. 9 00:01:06,275 --> 00:01:08,234 Odavolt érte. 10 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Pete volt a csapat bohóca. 11 00:01:10,654 --> 00:01:14,073 Kilógott közülünk, de jó volt nevetni rajta. 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,993 És baromi gazdag volt. 13 00:01:18,412 --> 00:01:22,707 Steve menő arc volt. Együtt jammeltünk és csajoztunk. 14 00:01:22,791 --> 00:01:26,002 Szerintem vetélytársat látott bennünk. Jó srác volt. 15 00:01:26,086 --> 00:01:29,088 Aztán ott volt még Andy, a jobb kezem. 16 00:01:29,173 --> 00:01:32,008 Mindig számíthattam rá. 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,678 Bírt engem, és én is őt, komolyan. 18 00:01:36,513 --> 00:01:39,140 Tudtuk, nem fog hiányozni a suli. 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,349 Mr. Shepherdet kivéve. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,059 Derék ember volt. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,562 Folyton azt tudakolta, mik a terveim a jövőre nézve. 22 00:01:44,855 --> 00:01:46,522 Azt feleltem, jól akarom érezni magam. 23 00:01:46,857 --> 00:01:49,609 Nevetett rajta. Pedig nem viccnek szántam. 24 00:01:49,735 --> 00:01:51,027 Ez volt a tervem az estére. 25 00:01:53,280 --> 00:01:57,033 Newton Haven volt a szülővárosunk. A játszóterünk, a világegyetemünk. 26 00:01:57,201 --> 00:02:00,036 Aznap este egy hősies küldetés helyszínévé vált. 27 00:02:00,204 --> 00:02:03,080 Mi volt a cél? Hogy meghódítsuk az Arany Mérföldet. 28 00:02:03,248 --> 00:02:07,335 Tizenkét kocsmát az alkoholmámor legendás ösvényén. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,420 Útiterv: Első Posta, Régi Cimbora, 30 00:02:09,505 --> 00:02:12,048 Diákvezér, Keresztbe Tett Kezek, Jó Barátok, 31 00:02:12,132 --> 00:02:15,092 Hű Szolga, Kétfejű Kutya, Hableány, Kaptár, 32 00:02:15,260 --> 00:02:16,761 Királyi Fő, Lyuk A Falban... 33 00:02:16,845 --> 00:02:21,098 És a célállomás: A Világvége. 34 00:02:21,225 --> 00:02:22,517 A kocsimmal mentünk be a városba. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,728 Bestiának kereszteltem el, mert elég szőrös volt. 36 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Így indultunk el a fickósság ösvényén. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,442 Belecsaptunk a lecsóba. Nem vesztegettük az időt. 38 00:02:31,652 --> 00:02:33,778 Keményen zúztunk az első pubban. 39 00:02:34,196 --> 00:02:37,323 Alkohol, szórakozás, ellenállás, 40 00:02:37,491 --> 00:02:40,326 hölgyek, tömény, dráma 41 00:02:40,410 --> 00:02:43,329 és persze piálás. 42 00:02:45,249 --> 00:02:47,250 Az 5. pubnál már verhetetlennek hittük magunkat, 43 00:02:47,376 --> 00:02:49,710 és gyógynövényt szereztünk be 44 00:02:49,795 --> 00:02:52,588 egy Zöld Tiszteletes nevű pacáktól. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,925 A hatodik korsó kiütötte Ó-Mant, így nélküle folytattuk a küldetést. 46 00:02:56,051 --> 00:02:58,594 Jó hír: A következő kocsmában összeakadtam a húgával, 47 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 irány a rokkant mosdó, ahol mélyebben is összeakadtunk. 48 00:03:01,682 --> 00:03:04,809 Sam a nyakunkon lógott egy darabig, de aztán el kellett küldenem. 49 00:03:04,893 --> 00:03:08,604 Aznap estére már lebeszéltem egy randit egy Amber nevű lánnyal. 50 00:03:09,481 --> 00:03:12,483 Kilenc korsó után az egész világnak nekimentünk volna. 51 00:03:12,651 --> 00:03:13,985 A Kaptárban bepörögtünk, 52 00:03:14,069 --> 00:03:15,570 ezért elmentünk a bowlingklubba, 53 00:03:15,654 --> 00:03:16,654 FŰRE LÉPNI TILOS 54 00:03:16,780 --> 00:03:20,867 más néven Füstöldébe, ahol elkúródtak a dolgok. 55 00:03:21,326 --> 00:03:24,245 Beparáztunk, Pete rókázott, így le kellett tennünk egy padon. 56 00:03:24,329 --> 00:03:27,373 Végül kihagytuk az utolsó három kocsmát, és elindultunk a dombra. 57 00:03:30,502 --> 00:03:31,919 Emlékszem, ahogy ott ültem 58 00:03:32,004 --> 00:03:35,089 véres ujjal, sörfoltos ingben, koszos cipőben, 59 00:03:35,173 --> 00:03:37,466 néztem a narancs napfelkeltét, 60 00:03:37,634 --> 00:03:41,470 és tudtam, hogy sose lesz többé ilyen szép az élet. 61 00:03:42,764 --> 00:03:43,890 Eláruljak egy titkot? 62 00:03:45,601 --> 00:03:47,810 Nem is lett. 63 00:03:49,980 --> 00:03:53,149 Köszönjük, Gary! Így már minden világosabb. 64 00:03:53,984 --> 00:03:57,820 Hozzáfűznétek valamit, akár egy merész megjegyzést? 65 00:03:57,905 --> 00:03:59,614 Csalódott vagy? 66 00:03:59,698 --> 00:04:03,576 - Miért? - Amiért nem jutottatok el a Világvégére? 67 00:04:07,456 --> 00:04:08,581 Nem. 68 00:04:09,666 --> 00:04:11,959 De hát mit szeretnétek? 69 00:04:12,044 --> 00:04:13,961 Szabadságot! 70 00:04:14,046 --> 00:04:17,048 Hogy azt tehessük, amit csak akarunk! 71 00:04:17,132 --> 00:04:19,425 Be akarunk rúgni. Jól érezni magunkat. 72 00:04:19,509 --> 00:04:22,720 És pontosan ezt fogjuk tenni. Jól fogjuk érezni magunkat. 73 00:04:22,804 --> 00:04:23,846 Bulit csapunk! 74 00:05:38,672 --> 00:05:41,090 De hát mit szeretnétek? 75 00:05:41,842 --> 00:05:45,052 Be akarunk rúgni. Jól érezni magunkat. 76 00:05:48,598 --> 00:05:52,643 - Szép példány. - Igen, de nem ér fel Bestiával. 77 00:05:52,728 --> 00:05:54,478 Szia, Peter! 78 00:05:54,563 --> 00:05:56,605 Jézusom! Gary! 79 00:05:56,898 --> 00:05:58,774 Az egykori és eljövendő Király. 80 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 A házamnál koslattál ma reggel? 81 00:06:00,444 --> 00:06:01,569 Nem. 82 00:06:01,695 --> 00:06:05,156 - Megesküdtem volna, hogy láttalak. - Sose jártam a Bishop's Gardens táján. 83 00:06:05,240 --> 00:06:06,449 Hogy s mint, pajtás? 84 00:06:06,533 --> 00:06:08,868 - Jól. És te? - Soha jobban. 85 00:06:08,952 --> 00:06:10,536 - Hogy van... - Vanessa? 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 - Nem. A nejed. - Vanessa. 87 00:06:12,080 --> 00:06:14,206 - Igen. Hogy van? - Jól. 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,542 - És volt már szex? - Két gyerekünk van. 89 00:06:16,626 --> 00:06:19,420 Szóval kétszer is! Nem semmi, te kúrógép! 90 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 Semmit se változtunk, ugye? 91 00:06:20,839 --> 00:06:22,048 Mit keres ez itt? 92 00:06:22,132 --> 00:06:24,091 Minden rendben, apa. Semmi gond. 93 00:06:24,176 --> 00:06:25,593 Üdv, Mr. P! 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Miben segíthetek, Gary? 95 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 - Jól tartja magát az öreged. - Autót vennél? 96 00:06:31,641 --> 00:06:34,810 Nem. Attól tartok, közeleg a vég. 97 00:06:35,062 --> 00:06:37,480 - Micsoda? - A Világvége. 98 00:06:37,564 --> 00:06:38,606 Mire célzol? 99 00:06:38,690 --> 00:06:42,318 Tudod te azt. Egy éjszaka. Öt pasas. Tizenkét kocsma. 100 00:06:42,402 --> 00:06:43,736 Harcra fel! 101 00:06:43,820 --> 00:06:44,945 Megint meg akarod próbálni? 102 00:06:45,030 --> 00:06:46,614 Persze, hát nem erre vágytál te is? 103 00:06:46,698 --> 00:06:48,824 - Nem igazán. Nem. - Nézd, Peter! 104 00:06:48,909 --> 00:06:53,037 Még sosem sikerült, de most eljutunk a keserű végig. 105 00:06:53,121 --> 00:06:54,163 Vagy a világosig. 106 00:06:54,247 --> 00:06:55,831 - Mi? - Igen, az egész banda. 107 00:06:55,916 --> 00:06:58,584 - Andy is? - Miért ne jönne Andy? 108 00:06:58,668 --> 00:07:01,587 - Azt hittem, a baleset után... - Nem gond. Benne van. 109 00:07:01,671 --> 00:07:03,964 A kérdés, hogy te benne vagy-e. 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,758 Meg kell kérdeznem Vanessát. 111 00:07:06,051 --> 00:07:07,593 - Ki az a Vanessa? - A nejem. 112 00:07:07,677 --> 00:07:09,261 Mióta szorulsz engedélyre a nejedtől? 113 00:07:09,346 --> 00:07:10,304 Amióta összeházasodtunk. 114 00:07:10,388 --> 00:07:12,431 Ne már, pajtás, hát nem hiányzik a móka? 115 00:07:12,516 --> 00:07:16,102 A kacagás, a cimborák, a bunyók, 116 00:07:16,186 --> 00:07:18,938 az agyzsibbasztó macskajaj? 117 00:07:19,022 --> 00:07:20,106 Talán az első kettő. 118 00:07:20,273 --> 00:07:22,191 Jó kezdet. Mi az új számod? 119 00:07:22,317 --> 00:07:23,692 Ugyanaz, mint 10 éve. 120 00:07:23,944 --> 00:07:24,944 Jó. Akkor mondd azt! 121 00:07:27,989 --> 00:07:31,826 Az egész sorban tetőablakok lesznek a homlokzat fölött. 122 00:07:32,160 --> 00:07:34,370 Ki az a balfék, aki sisak nélkül mászkál? 123 00:07:37,666 --> 00:07:39,875 Gary King. 124 00:07:42,546 --> 00:07:44,171 Kop-kop! 125 00:07:44,339 --> 00:07:46,048 Mit keresel itt, Gary? 126 00:07:46,174 --> 00:07:47,633 Azt kéne kérdezned: "Ki az?" 127 00:07:47,759 --> 00:07:50,761 Látom, hogy ki az. Te vagy az. 128 00:07:50,887 --> 00:07:55,224 Tetszik, amit a hellyel csináltál. Bár kicsit huzatos. 129 00:07:55,308 --> 00:07:57,977 - Hogy van Selina? - 10 éve elváltunk. 130 00:07:58,061 --> 00:08:02,356 - Tudom, csak kíváncsi voltam. - A jelek szerint jól van. 131 00:08:02,440 --> 00:08:03,774 Randizgatsz valakivel? 132 00:08:03,859 --> 00:08:07,444 Történetesen igen. Egy 26 éves fitneszedzővel. 133 00:08:07,571 --> 00:08:10,239 Pedofil! Csak vicceltem. Bemutathatnád egyszer. 134 00:08:10,365 --> 00:08:11,824 Nem. Mit keresel itt? 135 00:08:11,908 --> 00:08:15,536 Nem csiripelték a madarak? Újra összeáll a banda. 136 00:08:16,121 --> 00:08:17,663 Én már nem vagyok a basszusgitárosod. 137 00:08:17,747 --> 00:08:19,748 Nem, úgy értem, a csapat áll össze újra. 138 00:08:19,833 --> 00:08:21,458 De a banda is összeállhat, ha szeretnéd. 139 00:08:21,543 --> 00:08:24,837 Nem lehet. Eladtad a gitáromat, hogy legyen pénzed drogokra. 140 00:08:24,921 --> 00:08:28,174 Mindig is tudni akartam, hogy hívják azt az izét az ajtó fölött. 141 00:08:28,258 --> 00:08:29,258 Szemöldökfa. 142 00:08:29,342 --> 00:08:32,344 Szóval az a terv, hogy visszamegyünk Newton Havenbe, 143 00:08:32,429 --> 00:08:33,554 bejárjuk az Arany Mérföldet, 144 00:08:33,638 --> 00:08:36,515 és végre eljutunk a Világvégéig. 145 00:08:36,600 --> 00:08:37,892 Mindenki benne van. 146 00:08:37,976 --> 00:08:39,059 Andy is? 147 00:08:39,144 --> 00:08:40,686 Nekem elhiheted, tököském. 148 00:08:40,770 --> 00:08:43,439 - Andy hajlandó piálni veled? - Velünk. 149 00:08:43,523 --> 00:08:47,026 Gondolj bele, visszatérünk a jó öreg városba, felhörpintünk pár korsót... 150 00:08:47,110 --> 00:08:48,777 - Tizenkettőt. - Igen. 151 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 - Tizenkét korsó őrültség. - Tudom! 152 00:08:52,574 --> 00:08:54,116 Miről szól ez az egész, Gary? 153 00:08:54,451 --> 00:08:56,827 Arról, hogy befejezzük, amit elkezdtünk. 154 00:08:56,912 --> 00:09:00,039 Idősebbek lettünk, de nem fontosabb a kornál a barátság? 155 00:09:00,373 --> 00:09:02,958 - Sok minden változott azóta, Oliver. - Igaz. 156 00:09:03,418 --> 00:09:05,711 Ez a mi esélyünk a leltárazásra. 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,796 A leltárazásra? Így mindjárt jobban hangzik. 158 00:09:08,048 --> 00:09:10,049 Ne már, Ó-Man, hát nem szeretnéd? 159 00:09:10,133 --> 00:09:12,509 Azt szeretném, ha levennéd a cipődet a kanapéról. 160 00:09:12,594 --> 00:09:15,596 Figyelj! Miattam ne aggódj! Jó? 161 00:09:15,680 --> 00:09:18,807 Azért jöttem, hogy bejelentsem, Gary King újra lóra száll. 162 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Újra lóra szállsz? 163 00:09:21,728 --> 00:09:22,770 Nem, úgy értem, bicajra. 164 00:09:22,896 --> 00:09:23,979 - Mi a bicaj? - Tessék? 165 00:09:24,064 --> 00:09:25,648 - Minek a szleng kifejezése? - A biciklié. 166 00:09:25,732 --> 00:09:26,774 - Nem tudlak követni. - Sebaj! 167 00:09:26,858 --> 00:09:27,983 - Na jó. - Hallgass ide! 168 00:09:28,068 --> 00:09:30,736 Most végre pontot tehetünk az ügy végére. 169 00:09:30,820 --> 00:09:33,489 Komolyan, haver, kurvára vad lesz! 170 00:09:34,658 --> 00:09:36,408 Azt hiszem, végeztünk. Akkor... 171 00:09:36,493 --> 00:09:37,910 Hogy tetszik az ingatlan? 172 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 - Lenyűgöző. - Bámulatos hely. 173 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 - Fantasztikus. - Pazar vonásokkal bír. 174 00:09:41,748 --> 00:09:44,500 - Csak... - Csak egy kicsit magas az ára. 175 00:09:44,584 --> 00:09:46,418 Biztos kapnak kedvezményt. Mennyibe kerül? 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,379 - 1,2 millióba. - Húzzanak innen! 177 00:09:51,341 --> 00:09:53,092 Hívjanak, ha meggondolják magukat. 178 00:09:53,176 --> 00:09:55,261 Gary, MiFa? 179 00:09:55,345 --> 00:09:56,845 Téged is jó látni, Ó-Man. 180 00:09:56,930 --> 00:09:58,472 - Ne szólíts Ó-Mannek! - Jó. 181 00:09:58,556 --> 00:10:00,391 - Hogy van a húgod? - Jól. 182 00:10:00,475 --> 00:10:01,600 - Nem szokott emlegetni? - Nem. 183 00:10:01,685 --> 00:10:04,937 Pénteken lesz a muri. Kocsikázunk is, majd én vezetek. 184 00:10:05,021 --> 00:10:07,523 Nem megy. Doktorhoz kell mennem. 185 00:10:07,774 --> 00:10:09,191 Hát persze! Do... k... orsóhoz! 186 00:10:10,735 --> 00:10:13,362 - Vágod? - Persze. "Korsóhoz". Vágom. 187 00:10:13,488 --> 00:10:16,240 Ne csináld már! Ó-Man nélkül nem lenne ugyanaz. 188 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Jesszusom! 189 00:10:17,367 --> 00:10:21,245 Megtudhatod, hogy vannak a fiúk. Elmesélheted nekik, mi újság veled. 190 00:10:21,329 --> 00:10:23,789 Most talán sikerül végigcsinálnod. 191 00:10:24,749 --> 00:10:27,084 - És Andy biztos jön? - Persze. 192 00:10:28,128 --> 00:10:30,629 - Andy Knightley? - Ezer százalék. 193 00:10:30,714 --> 00:10:32,881 Mivel győzted meg? 194 00:10:37,053 --> 00:10:39,096 - Mr. Knightley! - Igen, Felicity? 195 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 Egy barátja keresi önt. 196 00:10:43,685 --> 00:10:45,060 Szó se lehet róla. 197 00:10:46,980 --> 00:10:49,648 - Felnőtteknek való hely, nem igaz? - De igen. 198 00:10:51,568 --> 00:10:53,152 A minap találkoztam a srácokkal. 199 00:10:54,070 --> 00:10:57,239 Ó-Mannel, Stevie-bohóccal, Petertronnal. 200 00:10:58,116 --> 00:11:01,535 Emlékszem a gyerekkori barátaink nevére, Gary. 201 00:11:01,619 --> 00:11:04,663 A fejünkbe vettünk valamit. 202 00:11:04,748 --> 00:11:05,789 Valóban? 203 00:11:05,874 --> 00:11:07,499 Igen. Visszamegyünk Newton Havenbe. 204 00:11:07,584 --> 00:11:11,754 - Miért? - Mert befejezetlen ügyünk van ott. 205 00:11:13,715 --> 00:11:15,174 Most viccelsz, ugye? 206 00:11:15,258 --> 00:11:19,011 - Öt fazon. Tizenkét kocsma. Ötven korsó. - Hatvan korsó. 207 00:11:19,095 --> 00:11:20,971 Vegyél vissza, alkeszkám! 208 00:11:21,097 --> 00:11:23,223 16 éve nem ittam alkoholt, Gary. 209 00:11:23,308 --> 00:11:24,516 Akkor biztos megszomjaztál. 210 00:11:24,601 --> 00:11:28,520 Visszamegyünk, talizunk a srácokkal, dumcsizunk, olyan lesz, mint rég, 211 00:11:28,605 --> 00:11:31,440 csak most egyszer s mindenkorra befejezzük a küldetést. 212 00:11:31,524 --> 00:11:34,151 - Szelektív a memóriád, Gary. - Köszi! 213 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Te a péntek estékre emlékszel. Én a hétfő reggelekre. 214 00:11:37,155 --> 00:11:39,239 Naná, épp ezért megyünk vissza pénteken. 215 00:11:39,991 --> 00:11:42,242 Szerinted miért költöztünk el mind Newton Havenből? 216 00:11:42,327 --> 00:11:45,829 - Nem tudom. - Mert egy fekete lyuk. Unalmas. 217 00:11:45,914 --> 00:11:47,664 Mindig is az volt, és az is marad. 218 00:11:47,749 --> 00:11:50,125 Csak azért unalmas, mert mi nem vagyunk ott. 219 00:11:50,293 --> 00:11:53,212 - Értelmetlen veled vitatkozni. - Így igaz. Szóval gyere el! 220 00:11:53,296 --> 00:11:56,924 Pénteken pontban háromra megyek értetek a High Wycombe állomásra. 221 00:11:57,008 --> 00:11:58,008 Nem, Gary. 222 00:11:58,093 --> 00:12:00,386 Istenem, miért nem? Engedély kell az asszonytól? 223 00:12:00,470 --> 00:12:03,806 Nem, nincs szükségem engedélyre az asszonytól. 224 00:12:04,349 --> 00:12:07,267 - Most mit csinálsz? - Megmutatom az ajtót. 225 00:12:08,311 --> 00:12:10,479 Az ajtó akar lenni? Nincs is szemöldökfája. 226 00:12:10,563 --> 00:12:13,690 És üvegből van. Akkor most ablak vagy ajtó? 227 00:12:13,775 --> 00:12:17,861 Talán ablajtó. Lenyúlhatod az ötletet. 228 00:12:17,946 --> 00:12:19,279 Kérlek, menj el, Gary! 229 00:12:22,117 --> 00:12:25,411 Rendben. Jó. 230 00:12:27,497 --> 00:12:29,832 600 fonttal tartoztam, ugye? 231 00:12:34,504 --> 00:12:36,797 - Még nem mondtam el valamit. - Mit? 232 00:12:37,674 --> 00:12:39,091 Meghalt az anyám. 233 00:12:39,175 --> 00:12:41,218 - Mikor? - Pár hete. 234 00:12:42,387 --> 00:12:44,304 A rák vitte el. 235 00:12:46,266 --> 00:12:47,349 Részvétem. 236 00:12:47,559 --> 00:12:50,018 Téged mindig kedvelt. 237 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Eszembe juttatta a régi szép időket. 238 00:12:52,522 --> 00:12:54,898 Főleg azt a vidám estét, amikor olyan boldogok voltunk. 239 00:12:55,733 --> 00:12:59,611 Úgy szeretem a többi srácot, mintha a testvéreim lennének, 240 00:12:59,696 --> 00:13:03,699 de az az igazság, hogy sose volt nálad jobb barátom. 241 00:13:05,493 --> 00:13:07,661 Örülök, hogy láthattalak, pajtás. 242 00:13:19,757 --> 00:13:20,966 Pete? 243 00:13:21,050 --> 00:13:22,801 Steven! Hála Istennek! 244 00:13:22,886 --> 00:13:24,720 Szörnyen féltem, hogy más nem jön el. 245 00:13:24,804 --> 00:13:27,431 Szerintem itt még nincs vége mára a szörnyű érzéseknek. 246 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 - Ezt nem hiszem el. Tényleg itt vagyunk? - Igaz. Mit keresünk itt? 247 00:13:30,643 --> 00:13:32,060 Amit régen. 248 00:13:32,145 --> 00:13:34,813 A szinte biztos öntudatlanságot Gary King nyomában. 249 00:13:34,898 --> 00:13:36,064 Szevasz, Steven! 250 00:13:36,149 --> 00:13:37,274 Minden oké, pajtás? 251 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Pete! Szevasz, cimbora! 252 00:13:38,902 --> 00:13:42,154 Nem beszéltük meg 1992 táján, hogy többé nem hívjuk Vakmerő Vezérnek? 253 00:13:42,238 --> 00:13:43,447 A szokás hatalma. 254 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Találó sírfelirat lenne Garynek. 255 00:13:45,074 --> 00:13:46,742 Ugyan! Mindannyiunkat túlél majd. 256 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 Furcsa lenne, ha nem így történne. 257 00:13:48,578 --> 00:13:50,454 - Várjunk csak! - Mi az? 258 00:13:50,538 --> 00:13:53,624 Csak próbálok rájönni, melyikünk a legnagyobb hülye, amiért eljött. 259 00:14:00,757 --> 00:14:03,342 Talán balesete volt. Bocs, Andy! 260 00:14:03,426 --> 00:14:05,761 - Elnézést! - Ugyan! Semmi baj. 261 00:14:05,845 --> 00:14:07,054 Ha balesete lenne, 262 00:14:07,138 --> 00:14:09,806 az mindannyiunknak a legjobb lenne, Garyt is beleértve. 263 00:14:13,144 --> 00:14:14,269 Hihetetlen. 264 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 Ez az! 265 00:14:20,902 --> 00:14:22,528 Szevasztok, pöcsök! 266 00:14:22,612 --> 00:14:24,029 - Elkéstél. - Nem is. 267 00:14:24,113 --> 00:14:26,657 Dehogynem. Három órát mondtál. Mindjárt 4 lesz. 268 00:14:26,783 --> 00:14:28,116 Ja, 4-et értettem a 3 alatt. 269 00:14:28,201 --> 00:14:30,035 Tudod, mi a te bajod? Hogy sose hibázol. 270 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Miért lenne ez baj? 271 00:14:31,246 --> 00:14:33,080 Szóval vettél egy újabb Granada Mark II-t. 272 00:14:33,164 --> 00:14:34,164 Mire akarsz kilyukadni? 273 00:14:34,249 --> 00:14:36,792 Pont úgy néz ki, mint az, amit 1989-ben vettél tőlem. 274 00:14:36,876 --> 00:14:39,795 Ezt vettem tőled 1989-ben. Életem legjobb 300 fontos befektetése. 275 00:14:39,879 --> 00:14:41,296 - Ez a Bestia? - Igen. 276 00:14:41,798 --> 00:14:43,757 Nagyjából. Cserélni kellett pár alkatrészt. 277 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 A féket, a felfüggesztést, a kipufogót, az üléseket, a kerekeket, 278 00:14:47,053 --> 00:14:50,347 a lambériát, a porlasztót, a csövet, a motort, a tükröket, a lámpákat. 279 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Egyébként ugyanaz a járgány. 280 00:14:53,017 --> 00:14:54,309 Mondhatni, régiség. 281 00:14:54,477 --> 00:14:58,647 Akkor izzítsuk be ezt a régiséget, kalandra fel! 282 00:15:04,237 --> 00:15:06,196 Rajta, faszikáim! Még elkésünk. 283 00:15:06,739 --> 00:15:09,616 Újra együtt a csapat. Mint az öt testőr. 284 00:15:09,784 --> 00:15:11,326 Három testőr, nem? 285 00:15:11,411 --> 00:15:12,786 D'Artagnannal együtt négy. 286 00:15:12,870 --> 00:15:14,788 Senki se tudja, hányan voltak, nem, Pete? 287 00:15:14,872 --> 00:15:16,123 Vázlatosan ismerjük a történelmet. 288 00:15:16,207 --> 00:15:19,167 Tudod, ugye, hogy A három testőr csak kitaláció? 289 00:15:19,252 --> 00:15:20,294 Alexandre Dumas műve? 290 00:15:20,378 --> 00:15:22,212 Manapság a Bibliát is sokan tartják annak. 291 00:15:22,297 --> 00:15:24,214 Alexandre Dumas művének? 292 00:15:24,299 --> 00:15:26,466 Ne légy már együgyű, Steve, a Bibliát Jézus írta! 293 00:15:26,676 --> 00:15:28,510 A lényeg, hogy az ötös szám sokkal jobban hangzik. 294 00:15:28,595 --> 00:15:29,970 Azt hiszem, a hárommal elbaltázták. 295 00:15:30,054 --> 00:15:32,931 Mert ha az ötből meghalt volna kettő, még mindig maradt volna három. 296 00:15:33,016 --> 00:15:34,933 - Odaértünk már? - Indulás! 297 00:15:50,033 --> 00:15:52,951 Soup Dragons! Erre emlékszem. 298 00:15:54,120 --> 00:15:56,788 - Egyszer fel is vettem neked, nem? - De, ez az a kazi. 299 00:15:56,873 --> 00:15:59,958 - Ez az a kazi? - Igen! Nézd! 300 00:16:00,209 --> 00:16:03,670 - Hol találtál rá? - A magnóban. 301 00:16:06,299 --> 00:16:07,299 Büfé 302 00:16:07,383 --> 00:16:09,426 Figyu! Nem vagytok éhesek? 303 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Nekem pisálnom kell. 304 00:16:19,687 --> 00:16:20,937 Kicsit sokáig tart a pisi. 305 00:16:21,606 --> 00:16:23,649 Már ha pisi egyáltalán. 306 00:16:23,733 --> 00:16:26,193 - Az is lehet, hogy... - Kaki. 307 00:16:26,277 --> 00:16:27,736 Miért így jelzed a kakit? 308 00:16:27,820 --> 00:16:31,490 - Ma is az öregednél dolgozol, Pete? - Igen. De már társként. 309 00:16:31,574 --> 00:16:32,574 És te? 310 00:16:32,659 --> 00:16:36,620 '98-ban saját céget alapítottam. '05-ben felvásárolták. 311 00:16:36,704 --> 00:16:38,497 Így boldogabb vagyok. Kevesebb a stressz. 312 00:16:38,581 --> 00:16:40,040 - Ollie? - Ingatlaneladás. 313 00:16:40,124 --> 00:16:43,585 Egy észak-londoni butik ingatlanügynökség igazgatótársa vagyok. 314 00:16:43,670 --> 00:16:44,836 Nagyon versenyképes. 315 00:16:44,921 --> 00:16:47,756 - Te családjogban utazol, Andy? - Társasági jogban. 316 00:16:47,840 --> 00:16:50,926 - Vajon mit csinál Gary? - Need For Speed-et játszik. Ott. 317 00:16:51,010 --> 00:16:53,261 Gyerünk, gyerünk, gyerünk már! 318 00:16:53,346 --> 00:16:54,346 Semmit se változott, ugye? 319 00:16:55,264 --> 00:16:59,309 Nem tudom. Nekem visszafizette a 600 fontos kölcsönt. 320 00:16:59,602 --> 00:17:02,604 - Igazán? Tőlem 200-at kért kölcsön. - Tőlem is. 321 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 Ezt nem hiszem el. Nem hiszem el, hogy ezt csináltad! 322 00:17:08,695 --> 00:17:09,820 Illetve dehogynem. 323 00:17:09,946 --> 00:17:11,822 Kirabolod Petert, hogy megfizethesd Pault. 324 00:17:12,115 --> 00:17:15,617 Nem, azért kértem kölcsön Petertől, hogy neked adjam. Paulnak még tartozom. 325 00:17:21,124 --> 00:17:23,875 A rohadt anyját! 326 00:17:23,960 --> 00:17:25,669 Newton Haven. 327 00:17:26,421 --> 00:17:32,300 Nézzétek meg a természetes színeiben, fiúk, mert ma vörösre festjük. 328 00:17:36,973 --> 00:17:40,308 Jaj, ne! A picsába! 329 00:17:42,854 --> 00:17:45,272 Bassza meg, bassza meg! 330 00:17:45,356 --> 00:17:46,606 Kurva élet! 331 00:17:46,691 --> 00:17:48,734 Oké, nincs gond, a büfében felszippantottam. 332 00:17:52,822 --> 00:17:54,489 Miért kértem, hogy húzódjon le, uram? 333 00:17:55,658 --> 00:17:57,159 Túl hangos volt a zene? 334 00:17:57,285 --> 00:17:59,578 Gond van a bal féklámpával. 335 00:18:00,872 --> 00:18:04,541 A jó öreg balfék lámpa! Pont ezért hívják így. 336 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Gondoskodom róla, biztos úr. 337 00:18:06,669 --> 00:18:09,296 - Láthatnám a jogosítványát? - Igen. 338 00:18:11,674 --> 00:18:15,927 Ajaj! A pénztárcámban hagytam. Azt meg a nyüves edzőteremben! 339 00:18:16,012 --> 00:18:20,557 - Egyéb igazolvány? - A sporttáskámban maradt. 340 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 Rohadtul tipikus, mi? 341 00:18:23,186 --> 00:18:26,229 Megadom a nevemet és a címemet, ellenőrizhet a rendszerben. 342 00:18:26,314 --> 00:18:27,355 Rendben! 343 00:18:27,440 --> 00:18:29,399 Peter Page. 344 00:18:29,484 --> 00:18:34,362 48 Bishop's Gardens, London, N2 T12. 345 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 - Jézusom, Gary! MiFa? - Miért az én nevemet adtad meg? 346 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 A sajátomat nem adhatom meg, vili? 347 00:18:41,704 --> 00:18:44,456 - És ha letartóztatnak? - Nem fognak letartóztatni. 348 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Gary, a nevénél fogják keresni a rendszámot! 349 00:18:46,542 --> 00:18:48,126 Tudom. Szerinted miért adtam meg Pete nevét? 350 00:18:48,211 --> 00:18:51,004 Jézusom, Gary, autószalonom van! Társtulajdonos vagyok. 351 00:18:51,088 --> 00:18:52,506 Ez... 352 00:18:52,590 --> 00:18:53,715 Bízzatok bennem! 353 00:18:55,259 --> 00:18:57,969 Mr. Page, mi szél hozta Newton Havenben? 354 00:18:58,054 --> 00:19:00,931 Mind innen származunk. Meglátogatjuk a szülővárosunkat. 355 00:19:01,015 --> 00:19:04,267 Megpróbálkozunk az Arany Mérfölddel. Vadulunk egy kicsit. 356 00:19:04,352 --> 00:19:06,478 Nos, kérem, javíttassa meg a féklámpát, 357 00:19:06,562 --> 00:19:09,147 és vizsgáltassa meg a károsanyag-kibocsátást is! 358 00:19:09,899 --> 00:19:11,066 És Peter! 359 00:19:11,150 --> 00:19:12,400 Ne vigyék túlzásba a vadulást! 360 00:19:14,612 --> 00:19:15,737 Nem visszük! 361 00:19:17,114 --> 00:19:18,198 Nem értem. 362 00:19:18,282 --> 00:19:20,158 Egyszerű, Pete. 363 00:19:20,243 --> 00:19:23,161 1989 óta a te neveden van a kocsi. 364 00:19:23,246 --> 00:19:24,579 De azóta háromszor elköltöztem. 365 00:19:24,664 --> 00:19:26,164 Tudom, mindig módosítottam a forgalmit. 366 00:19:26,249 --> 00:19:27,916 Mit hittél, miért kapsz fegyelmi pontokat? 367 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 Jézusom! Nyugodjatok már le! 368 00:19:34,924 --> 00:19:37,717 Anglia első kerülőútja 1909 körül épült 369 00:19:45,852 --> 00:19:47,727 Tudod te, mennyi zűrbe keveredhetsz így? 370 00:19:47,812 --> 00:19:49,354 Tudod te, mennyi zűrbe keveredtem már? 371 00:19:49,438 --> 00:19:50,605 Hogy érted ezt? 372 00:19:50,690 --> 00:19:53,942 Várj! Mi ez az egész? Miért hoztál minket ide? 373 00:19:54,026 --> 00:19:56,611 A pusztulat kedvéért. 374 00:19:57,905 --> 00:19:59,823 Van már tervük a vacsorára? 375 00:19:59,907 --> 00:20:02,784 Ma este folyékony lakomát óhajtunk, 376 00:20:02,869 --> 00:20:05,161 ezért az Arany Mérföld felé irányítjuk lépteink. 377 00:20:05,246 --> 00:20:07,914 Az avató söröskorsót az Első Posta nevű pubban fogyasztjuk el, 378 00:20:07,999 --> 00:20:11,084 aztán jön a Régi Cimbora, a Diákvezér, a Keresztbe Tett Kezek, 379 00:20:11,168 --> 00:20:12,544 a Jó Barátok, a Hű Szolga, 380 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 a Kétfejű Kutya, a Hableány, a Kaptár, a Királyi Fő 381 00:20:14,881 --> 00:20:16,840 és a Lyuk A Falban, mind egy korsóért. 382 00:20:16,924 --> 00:20:21,970 Aztán következik az utolsó keserédes sör a legvégzetesebb végponton, a Világvégében. 383 00:20:22,054 --> 00:20:23,054 Égjen a lámpa, hölgyem, 384 00:20:23,139 --> 00:20:27,726 mert bár ragyogni fog a szemünk, vakon tapogatózunk majd a részegségtől. 385 00:20:30,271 --> 00:20:32,272 Helyi kocsmák kalauza 386 00:21:48,224 --> 00:21:49,349 ELSŐ POSTA 387 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 Gyertek! 388 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 - 1840-ig... - Bassza meg! 389 00:21:58,859 --> 00:22:01,861 ...ez az épület volt Newton Haven első postahivatala. 390 00:22:01,946 --> 00:22:03,905 Míg egy vállalkozó úgy nem ítélte, 391 00:22:03,990 --> 00:22:06,950 hogy levélfeladás és -felvétel helyett 392 00:22:07,034 --> 00:22:09,160 inkább egy szerény söntés lehetne belőle, 393 00:22:09,245 --> 00:22:12,998 ahol az elcsigázott utazók lerészegedhetnek. Nyomás! 394 00:22:17,128 --> 00:22:18,753 Tiszta déja vu. 395 00:22:24,927 --> 00:22:27,012 Én nem így emlékszem rá. Felújították? 396 00:22:27,096 --> 00:22:28,972 Megvette egy kocsmalánc, ugye? 397 00:22:29,056 --> 00:22:33,643 Manapság országszerte uniformizálják az egykor bájos kis kocsmákat. 398 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 Starbucks-trükk. Ma mindenütt ez van. 399 00:22:37,606 --> 00:22:39,190 A szagot nem tudták eltüntetni. 400 00:22:39,275 --> 00:22:40,859 Pedig biztos megpróbálták. 401 00:22:40,943 --> 00:22:44,487 Jó estét, Raymondo! Hazatérnek a tékozló fiúk. 402 00:22:44,864 --> 00:22:46,406 Ki szerepel a ma esti vendéglistán? 403 00:22:46,490 --> 00:22:48,366 - Tessék? - A vendégsörökre gondolok. 404 00:22:48,451 --> 00:22:53,496 Bejárjuk az Arany Mérföldet, és, uram, ön csapolhatja nekünk az első korsót. 405 00:22:53,581 --> 00:22:56,166 - Mit ajánlana? - Csak egyféle van. Koronás Dicsőség. 406 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 - Találó. - Miért? 407 00:22:58,794 --> 00:23:00,503 - Én vagyok a Király. - Tessék? 408 00:23:00,588 --> 00:23:02,839 - Meséljen még! - Miről? 409 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 A Koronás Dicsőségről. Ízes? Habos? Jól csúszik? 410 00:23:05,259 --> 00:23:07,761 Meglepő gyümölcsízt hagy a nyelven? 411 00:23:08,387 --> 00:23:09,387 Csak egy sör. 412 00:23:10,306 --> 00:23:11,639 Öt korsóval kérnénk. 413 00:23:11,724 --> 00:23:14,726 Nem. Elnézést! Négy korsóval, én egy pohár csapvizet kérnék. 414 00:23:15,186 --> 00:23:16,394 Mi van? 415 00:23:25,362 --> 00:23:27,322 Nem hiszem el, 416 00:23:27,406 --> 00:23:32,077 hogy egy ilyen legendás vitéz, mint te, tetves esővizet iszik. 417 00:23:32,870 --> 00:23:34,788 Mintha humuszt enne egy oroszlán. 418 00:23:34,872 --> 00:23:36,956 - Ennek nincs értelme. - Épp ez az! 419 00:23:37,041 --> 00:23:39,584 A történtek után komolyan kifogásolod, hogy nem piálok? 420 00:23:39,668 --> 00:23:42,253 - Én nem, de Artúr király igen! - Jól indul az este. 421 00:23:42,338 --> 00:23:43,838 Mi köze ennek Artúr királyhoz? 422 00:23:43,923 --> 00:23:47,300 El tudjátok képzelni, hogy Artúr király a hastingsi csata után 423 00:23:47,384 --> 00:23:50,720 - becaplatott a várába... - Camelotba. 424 00:23:50,805 --> 00:23:53,932 ...és így szólt a bárpultnál: "Üdv! Kérhetnék egy pohár csapvizet?" 425 00:23:54,016 --> 00:23:56,518 Nem, mert Artúr korában még nem volt folyóvíz. 426 00:23:56,852 --> 00:24:00,438 Pontosan. Mézsört rendelt volna. A sörök Artúr királyát. 427 00:24:00,523 --> 00:24:02,690 Szóval férfiatlan volnék, amiért vizet iszom? 428 00:24:02,900 --> 00:24:04,275 Hát, kicsit melegnek tűnik, nem? 429 00:24:04,360 --> 00:24:05,693 Ez politikailag nem korrekt. 430 00:24:05,778 --> 00:24:07,570 Ébredj fel a '90-es évekből, Pete! 431 00:24:07,655 --> 00:24:10,573 Nincs semmi meleg abban, ha absztinens az ember, 432 00:24:10,658 --> 00:24:13,118 ha egy rögbimeccs után besétál egy kocsmába, 433 00:24:13,202 --> 00:24:17,539 és csapvizet rendel egy kemény faszikkal teli párpultnál. 434 00:24:17,623 --> 00:24:20,792 Önbizalom kell hozzá, vili? Tökösség. 435 00:24:20,876 --> 00:24:22,544 Ha te mondod, buznyák! 436 00:24:23,212 --> 00:24:27,257 Nem tudom, feltűnt-e, Gary, de már nem vagyunk kamaszok. 437 00:24:27,341 --> 00:24:29,801 És Isten ne adja, hogy gyerekeid legyenek, mert... 438 00:24:29,885 --> 00:24:30,969 Lehetnek. 439 00:24:31,053 --> 00:24:32,554 Akkor felelősséget kell vállalnod... 440 00:24:32,638 --> 00:24:34,222 Nem. Úgy értem, lehet, hogy vannak. 441 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 Emlékeztek Karen Eggertonra, akit megkúrtam? 442 00:24:38,185 --> 00:24:40,728 Két hetet késett a menzesze, amikor Normandiába emigráltak. 443 00:24:40,896 --> 00:24:44,566 Azóta se hallottam felőle. Lehet, hogy terhes lett. 444 00:24:44,775 --> 00:24:47,235 El tudjátok képzelni? Egy francia kölyök. 445 00:24:47,403 --> 00:24:48,987 Értelmetlen veled vitatkozni. 446 00:24:49,238 --> 00:24:51,489 A gyerekekre! Akárhol is vannak. 447 00:24:52,408 --> 00:24:53,408 - A gyerekekre! - A gyerekekre! 448 00:24:56,370 --> 00:24:57,954 Hajtsátok fel! Bubuzzunk el! 449 00:24:58,414 --> 00:24:59,539 "Bubu". Ez meg mit jelent? 450 00:24:59,623 --> 00:25:01,875 Biztos emlékeztek a "bubuzzunk el" -re. 451 00:25:01,959 --> 00:25:04,002 Tudjátok, Mr. Shepherd termében ez állt a falon: 452 00:25:04,086 --> 00:25:06,588 "El, a medve üldözi", tudjátok, a Shakespeare-darabból? 453 00:25:06,672 --> 00:25:08,423 - A Téli regéből. - Ja. Mi is volt a címe? 454 00:25:08,507 --> 00:25:09,757 - Téli rege. - Igaz! 455 00:25:09,842 --> 00:25:12,886 Ha gyorsan le akartunk lépni, azt mondtuk: "El, a medve üldöz", 456 00:25:12,970 --> 00:25:14,971 aztán ezt: "El, Maci Laci üldöz", 457 00:25:15,055 --> 00:25:16,806 majd ezt: "Macilacizzunk és bubuzzunk el", 458 00:25:16,891 --> 00:25:18,183 végül ez maradt: "Bubuzzunk el!" 459 00:25:18,267 --> 00:25:20,476 - Szóval azt mondod, menjünk? - Igen. Szar itt, nem? 460 00:25:24,231 --> 00:25:26,232 RÉGI CIMBORA 461 00:25:27,359 --> 00:25:32,614 A Régi Cimbora. Végre egy igazi kocsma! 462 00:25:35,284 --> 00:25:37,827 Ez az! Meleg, forró! 463 00:25:40,915 --> 00:25:42,081 Tiszta déja vu. 464 00:25:42,750 --> 00:25:48,504 David, cimbora, hallottad a hírt? Gary King visszatért a városba. 465 00:25:48,589 --> 00:25:49,631 Ki az a Gary King? 466 00:26:05,314 --> 00:26:06,689 Milyen volt a temetés, Gary? 467 00:26:09,151 --> 00:26:10,318 Az anyukád temetése? 468 00:26:11,403 --> 00:26:13,488 Nehéz szavakkal kifejezni. 469 00:26:14,365 --> 00:26:18,284 De ha hármat választhatnék, azt mondanám: 470 00:26:18,869 --> 00:26:21,663 "Nagyon-nagyon szomorú." 471 00:26:22,790 --> 00:26:24,415 Nem, ez csak két szó volt, ugye? 472 00:26:24,500 --> 00:26:27,293 Akkor ezt: "Nagyon, igen szomorú." 473 00:26:28,295 --> 00:26:31,506 Sajnálom, derék asszony volt. 474 00:26:32,383 --> 00:26:33,967 Szerettem az édesanyádat. 475 00:26:34,051 --> 00:26:36,970 Én is, cimbora. Én is. 476 00:26:37,805 --> 00:26:39,639 - Halló! - Halló, pajtás! 477 00:26:39,723 --> 00:26:40,765 Itt vagy még? 478 00:26:40,849 --> 00:26:42,850 Persze, mint eddig is. Miről beszélsz? 479 00:26:42,935 --> 00:26:44,852 Nem tévedtél el megint a körgyűrűben? 480 00:26:45,771 --> 00:26:47,438 Newton Havenben vagyunk. 481 00:26:47,523 --> 00:26:49,315 - Mikor találkozol az ikrekkel? - Ikrekkel? 482 00:26:49,441 --> 00:26:52,026 A Régi Cimborában vagyunk. Ugorj be, ha van kedved. 483 00:26:53,862 --> 00:26:57,657 Igen, itt van. Oké. Viszlát nemsokára! 484 00:26:58,033 --> 00:26:59,200 Ki volt az, Ó-Man? 485 00:26:59,326 --> 00:27:03,746 Ne szólíts Ó-Mannek, Gary! Ha tudni akarod, Sam volt az. 486 00:27:03,831 --> 00:27:04,789 - Itt van Sam? - Itt van Sam? 487 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 Mik vagytok, visszhang? Igen, itt van Sam. 488 00:27:07,876 --> 00:27:10,128 Hazaugrott Manchesterből. Holnap meglátogatjuk anyát. 489 00:27:10,212 --> 00:27:11,337 Szóval idejön? 490 00:27:11,422 --> 00:27:13,798 - Állj le, Steve, én szúrtam ki előbb! - Hagyd már ezt! 491 00:27:13,882 --> 00:27:17,635 Most viccelsz? Én szúrtam ki magamnak! 492 00:27:17,720 --> 00:27:20,138 Szelektív a memóriád, nem igaz? 493 00:27:20,222 --> 00:27:21,639 Ezt már más is mondta. 494 00:27:21,724 --> 00:27:23,474 - Én. - Nem. Emlékeztem volna rá. 495 00:27:23,559 --> 00:27:25,435 Elmondtam neked, hogy tetszik, 496 00:27:25,519 --> 00:27:27,979 erre minden alkalmat megragadtál, hogy bejuss a bugyijába. 497 00:27:28,063 --> 00:27:29,063 Kérlek, fiúk! 498 00:27:29,148 --> 00:27:31,399 Neked csak azután tetszett meg, hogy elmondtam! 499 00:27:31,483 --> 00:27:33,234 Igaz, egy darabban játszottatok a suliban. 500 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 - A Kabaréban. - Ő is szerepelt benne. 501 00:27:35,404 --> 00:27:38,239 Szexi harisnya volt rajta, neked meg felállt tőle a színpadon. 502 00:27:38,324 --> 00:27:39,407 Atyaisten! 503 00:27:39,491 --> 00:27:42,535 Mindegy, mert ő Adrian Keane-re izgult. 504 00:27:42,619 --> 00:27:43,745 Gyűlöltem azt a faszfejet. 505 00:27:43,829 --> 00:27:48,458 Megkérhetnélek, hogy ne hozzátok összefüggésbe a húgommal 506 00:27:48,542 --> 00:27:51,669 A) a valakire izgulást, B) Steven merev péniszét? 507 00:27:51,754 --> 00:27:53,212 Rendben. 508 00:27:53,297 --> 00:27:55,256 - És ma is jó csaj? - Nem válaszolok. 509 00:27:56,008 --> 00:27:57,008 Az, vagy nem? 510 00:27:57,092 --> 00:27:59,594 - Micsoda vagyok? - Jó csaj. 511 00:28:00,262 --> 00:28:03,723 - Szia, Sam! - Steven? Felnőttél, nem igaz? 512 00:28:03,807 --> 00:28:05,767 - Oldalra terebélyesedett. - Remekül festesz. 513 00:28:05,851 --> 00:28:07,226 Szteroidok. 514 00:28:07,311 --> 00:28:10,063 Andy, rég láttalak már. 515 00:28:10,189 --> 00:28:11,731 - Szia, Pete! - Szia, Sam! 516 00:28:11,857 --> 00:28:12,857 Minden oké, bátyus? 517 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 Gary! 518 00:28:15,527 --> 00:28:18,863 Willkommen. Bienvenue. Isten hozott! 519 00:28:18,947 --> 00:28:20,114 Sam! Nem innál valamit? 520 00:28:20,282 --> 00:28:22,992 Ne már, Steve! Csak most ért ide. Hagyd már szegényt! 521 00:28:23,077 --> 00:28:24,160 Sam! Nem innál valamit? 522 00:28:24,286 --> 00:28:26,454 - Vodkát tonikkal, köszönöm, Steven. - Szívesen. 523 00:28:26,538 --> 00:28:27,997 - Mosdóba kell mennem. - Király! 524 00:28:29,625 --> 00:28:31,125 Szólít a természet. 525 00:28:38,008 --> 00:28:39,759 - Mit csinálsz? - Te mit csinálsz? 526 00:28:39,843 --> 00:28:41,844 - Mosdóba megyek. - Hát én is. 527 00:28:43,806 --> 00:28:45,431 Gary! Neked elment az eszed. 528 00:28:45,516 --> 00:28:46,974 Mi a gond? Jeleztél. 529 00:28:47,101 --> 00:28:49,811 - Mivel? - Mosdóba indultál. 530 00:28:49,937 --> 00:28:51,771 Gary, komolyan gondolod? 20 éve nem láttalak. 531 00:28:51,855 --> 00:28:54,357 Azt hiszed, kufircolok veled a női mosdóban? 532 00:28:54,441 --> 00:28:56,067 Hát, a rokkant mosdó nem üzemel. 533 00:28:56,151 --> 00:28:58,111 - Gary! Mi történt? - Nem tudom, 534 00:28:58,195 --> 00:29:00,405 talán eltömítették a vécét a sok vécépapírral. 535 00:29:00,489 --> 00:29:02,657 Nem tudhatjuk, miben mesterkednek, nem igaz? 536 00:29:02,950 --> 00:29:04,909 Nem így értettem. Veled mi történt? 537 00:29:04,993 --> 00:29:06,160 Semmi. 538 00:29:07,162 --> 00:29:09,038 Semmi se történt velem. A jó öreg Gary vagyok. 539 00:29:09,289 --> 00:29:10,289 Nem semmi! 540 00:29:11,417 --> 00:29:12,542 Szóval benne vagy? 541 00:29:14,461 --> 00:29:16,879 - Oliver! Viszlát később! - Elmész? 542 00:29:16,964 --> 00:29:19,090 Nem félóra múlva találkozol az ikrekkel? 543 00:29:19,174 --> 00:29:22,051 Nem. Ó, igen. Azt hiszem, ez a tiéd. 544 00:29:26,473 --> 00:29:30,726 "Nem üzemel." Személyes poén. 545 00:29:31,395 --> 00:29:32,895 Nem akarom érteni. 546 00:29:47,828 --> 00:29:49,745 - Az meg mi? - Modern műalkotás. 547 00:29:49,830 --> 00:29:50,872 Emlékmű, nem? 548 00:29:50,956 --> 00:29:52,290 De. A modern művészetnek. 549 00:29:53,167 --> 00:29:54,667 Figyu, srácok, mennyi az idő? 550 00:29:55,335 --> 00:29:56,502 Még hat óra sincs. 551 00:29:56,587 --> 00:30:00,506 Tévedés! Épp ideje, hogy meglátogassuk a Diákvezért! 552 00:30:03,302 --> 00:30:04,302 Nyomás! 553 00:30:05,304 --> 00:30:06,929 Menjünk! 554 00:30:07,639 --> 00:30:09,223 DIÁKVEZÉR 555 00:30:16,231 --> 00:30:17,732 Ha készen állsz, pajtás. 556 00:30:20,903 --> 00:30:23,029 Baszki! Figyu, ki van ott! 557 00:30:23,655 --> 00:30:25,239 Bazsalikom! Őrült Bazsalikom! 558 00:30:25,657 --> 00:30:26,699 Emlékeztek? Folyton 559 00:30:26,783 --> 00:30:31,579 UFO-król, gyíkemberekről meg víz alatti nácikról rizsázott. 560 00:30:31,663 --> 00:30:34,582 Nem arról hadovált, hogy a Bermuda-háromszög négyszög? 561 00:30:34,666 --> 00:30:37,793 Nem, azt mondta, két egyenlő szárú háromszög, ami rombuszt ad ki. 562 00:30:37,878 --> 00:30:41,631 - A te cimborád volt, nem, Steve? - Nem volt a cimborám, Gary. 563 00:30:41,715 --> 00:30:43,841 Csak egy magányos, öreg pasas volt, megsajnáltam. 564 00:30:43,926 --> 00:30:45,760 Igaz. Bazsalikom! 565 00:30:48,055 --> 00:30:50,014 Nem vagyunk olyan legendás hősök, mint hinnénk. 566 00:30:50,098 --> 00:30:51,682 - Gary King? - A magad nevében beszélj! 567 00:30:51,767 --> 00:30:53,142 Ki vagy tiltva innen. 568 00:30:55,103 --> 00:30:58,523 Ezt nem hiszem el, baszki! Ez nevetséges. 569 00:30:58,607 --> 00:30:59,690 Ugyan, Gary, rá se ránts! 570 00:30:59,775 --> 00:31:02,443 - Iszunk kettőt a következőben. - Vagy akár az összeset. 571 00:31:02,569 --> 00:31:05,321 Kocsmánként kell innunk egyet, különben elkúródik az egész. 572 00:31:05,447 --> 00:31:07,281 Már elkúródott, pajtás. 573 00:31:07,574 --> 00:31:08,574 Remek. 574 00:31:16,458 --> 00:31:18,459 Mennyit kell még kibírnunk? 575 00:31:18,544 --> 00:31:20,545 - Eddig három volt. Még van kilenc. - Pazar! 576 00:31:20,629 --> 00:31:22,505 Bassza meg! Kajás vagyok. 577 00:31:22,589 --> 00:31:25,925 - A következő pubban bekaphatunk valamit. - Ha van egészséges étel is. 578 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 Newton Havenben járunk. 579 00:31:27,678 --> 00:31:29,554 Nem épp a biokultúra központjában. 580 00:31:29,638 --> 00:31:31,264 Kétlem, hogy bárminek is a központja. 581 00:31:31,348 --> 00:31:35,142 A nejem egészséges étrendre akart váltani, csak az a gond, hogy szeretek szart enni. 582 00:31:35,227 --> 00:31:37,144 A következő kocsmában csinálnak szart! Gyertek! 583 00:31:41,608 --> 00:31:43,651 Ó, igen. Erre emlékszem. 584 00:31:43,735 --> 00:31:45,903 - Egyszer itt szilvesztereztünk. - '89 és '90 közt. 585 00:31:46,029 --> 00:31:47,905 Nem itt aludtál el a biliárdasztalon, Andy? 586 00:31:48,031 --> 00:31:49,115 De. Azt hiszem, itt. 587 00:31:49,283 --> 00:31:50,616 - Hat órán át. - Hat órán át. 588 00:31:51,785 --> 00:31:53,286 Kösz, hogy felidézitek. 589 00:31:56,248 --> 00:31:57,290 Emlékszel, amikor felébredtél, 590 00:31:57,374 --> 00:31:59,625 azt mondtuk, egy évet is átaludtál, 1991-et írunk, 591 00:31:59,710 --> 00:32:01,127 mire berezeltél, és bezúztál egy órát? 592 00:32:02,379 --> 00:32:03,546 Remek éjszaka volt. 593 00:32:03,797 --> 00:32:05,631 Te összejöttél Erika Leekesszel, nem, Peter? 594 00:32:05,841 --> 00:32:08,634 De igen. Nagy diadalnak éreztem. 595 00:32:08,719 --> 00:32:11,512 - A Lekváros Szendó trióból? - Lekváros Szendó... 596 00:32:11,638 --> 00:32:12,638 Pontosan. 597 00:32:12,764 --> 00:32:17,476 Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt. Két szőke és középen egy vörös. 598 00:32:17,561 --> 00:32:20,521 - Lekváros Szendó. - Becky Salt. Atyaég! 599 00:32:20,606 --> 00:32:21,689 Vajon mi lett velük? 600 00:32:21,857 --> 00:32:22,940 Kérdezd meg tőlük! 601 00:32:23,025 --> 00:32:24,066 Ezt hogy érted? 602 00:32:24,151 --> 00:32:27,695 Annál az asztalnál két szőke ül, középen egy vörössel. 603 00:32:27,779 --> 00:32:29,030 Ne bassz! 604 00:32:29,114 --> 00:32:31,365 Erika Leekes ülhet a bal, Tracy Benson a jobb oldalon, 605 00:32:31,450 --> 00:32:33,451 így kizárásos alapon Becky Salt a középső. 606 00:32:33,535 --> 00:32:35,369 Felnőtt a Lekváros Szendó-trió. 607 00:32:35,454 --> 00:32:37,121 Hátborzongató. 608 00:32:37,205 --> 00:32:38,789 - Hívjuk ide őket! - Ne! 609 00:32:38,874 --> 00:32:40,374 Hagyjuk békén a múltat! 610 00:32:40,459 --> 00:32:42,001 Épp elég a ti vén fejeteket látni. 611 00:32:42,085 --> 00:32:44,462 Ezt úgy mondod, mintha őskövületek lennénk. 612 00:32:44,546 --> 00:32:45,504 Annyit azért nem változtunk. 613 00:32:45,589 --> 00:32:47,757 - Bár Steve elhagyta magát egy kicsit. - Tessék? 614 00:32:47,841 --> 00:32:50,509 Pete-nek ugyanolyan a sérója, Olivernek megmaradt az ómene. 615 00:32:50,594 --> 00:32:51,802 - Mégsem. - Nem. 616 00:32:51,887 --> 00:32:53,054 Lézersebészetnek hívják, Gary. 617 00:32:53,138 --> 00:32:55,598 Nem nagy ár azért, hogy ne hívjanak többé Ó-Mannek. 618 00:32:55,682 --> 00:32:57,266 Sisters Of Mercy tetkókra is jó. 619 00:32:57,351 --> 00:32:58,768 Ma is bírom a Sisters Of Mercy-t. 620 00:32:58,894 --> 00:33:00,144 Jó munkát, vagy sose menj úszni! 621 00:33:00,270 --> 00:33:01,479 - Nem tudlak követni. - Sebaj! 622 00:33:01,563 --> 00:33:04,273 Ami engem illet, örülök a régi arcoknak. 623 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Csirió! 624 00:33:05,651 --> 00:33:07,068 Elnézést! Szabad lesz? 625 00:33:09,237 --> 00:33:10,488 Szabad ez a szék? 626 00:33:12,157 --> 00:33:13,240 Vidd csak, cimbora! 627 00:33:13,659 --> 00:33:14,659 Kösz! 628 00:33:17,579 --> 00:33:20,122 - Csak nem... - Shane Hawkins. 629 00:33:20,207 --> 00:33:21,957 - Ő volt... - Ő. 630 00:33:22,042 --> 00:33:24,210 Várjunk! Mi van Shane Hawkinsszal? 631 00:33:24,294 --> 00:33:26,671 Ejteném a témát, ha nem gond. 632 00:33:27,756 --> 00:33:29,340 Figyelj, pajtás! Hallgass ide, Pete! 633 00:33:29,424 --> 00:33:31,133 A múltbeli traumák elfojtása 634 00:33:31,218 --> 00:33:34,428 a jelek szerint inadekvát életstratégiákhoz vezethet. 635 00:33:34,513 --> 00:33:36,889 Nem tudom, nem is a múlttal van a bajom. 636 00:33:36,973 --> 00:33:40,059 Nem az a gond, hogy kötekedett velem, 637 00:33:40,143 --> 00:33:42,603 és többet hiányoztam miatta a suliból, mint a bárányhimlőtől. 638 00:33:42,771 --> 00:33:46,232 Nem is az, hogy a vécében kellett rejtőzködnöm előle, 639 00:33:46,400 --> 00:33:49,610 vagy hogy úgy pofon vágott, hogy kimozdult a helyéről a szemgolyóm. 640 00:33:49,778 --> 00:33:52,738 Még csak nem is az a baj, hogy megkeserítette a gyerekkoromat. 641 00:33:52,864 --> 00:33:57,118 Nem, az a gond, hogy most még csak fel sem ismert. 642 00:33:57,369 --> 00:34:01,372 Átnézett rajtam, mintha mi sem történt volna. 643 00:34:02,290 --> 00:34:04,500 Furán hangzik, nem? 644 00:34:04,584 --> 00:34:06,043 Tömény! 645 00:34:06,128 --> 00:34:09,296 T-Ö-M-É-NY. Tömény. 646 00:34:09,381 --> 00:34:10,631 Mit művelsz, Gary? 647 00:34:10,841 --> 00:34:12,842 Azt hittem, világos. Piát hoztam. 648 00:34:12,968 --> 00:34:14,468 Egy, Peter olyan témáról beszélt, 649 00:34:14,553 --> 00:34:15,928 amely nyilvánvalóan feszélyezte. 650 00:34:16,012 --> 00:34:18,139 - Minden oké, Andy. - Nem, Peter, nem oké. 651 00:34:18,473 --> 00:34:23,185 Kettő, 12 korsó épp elég, és három, én nem piálok, baszki! 652 00:34:23,353 --> 00:34:25,312 De a tömény nem számít, nem igaz? 653 00:34:25,397 --> 00:34:27,064 Azt mondtad, dumcsizni akarsz. 654 00:34:27,149 --> 00:34:28,983 Most már látom, csak a pia érdekelt. 655 00:34:29,192 --> 00:34:32,236 Nem barátnak kellünk neked. Csak alkalomnyújtónak. 656 00:34:32,654 --> 00:34:34,822 Alkalomnyújtó. Elég hülye szó, nem? "Alkalomnyújtó." 657 00:34:34,906 --> 00:34:36,574 Gary King és Az Alkalomnyújtók. 658 00:34:36,658 --> 00:34:38,200 Jó bandanév lenne, Steve. Írd le! 659 00:34:38,326 --> 00:34:39,577 Ne garyzz, Gary! 660 00:34:39,661 --> 00:34:41,579 - Most ez a téma? - Mindig is téma volt. 661 00:34:41,663 --> 00:34:43,330 Nem kellünk mi ahhoz, hogy tönkremenj, 662 00:34:43,415 --> 00:34:46,208 eddig egyedül is kiválóan szétcseszted magad. 663 00:34:47,335 --> 00:34:50,546 Megnézem, megy-e busz Londonba, aki akar, velem tarthat. 664 00:34:50,630 --> 00:34:54,425 Nem mehetsz el. Ez különleges alkalom. Ez az évfordulónk. 665 00:34:54,509 --> 00:34:57,470 Nem az, Gary. Júniusban csináltuk. Most október van. 666 00:34:57,554 --> 00:34:59,263 Jó, de az évnek azért évfordulója, nem? 667 00:34:59,347 --> 00:35:01,182 Minden év egy év évfordulója! 668 00:35:01,266 --> 00:35:03,017 Ez már nem ugyanaz, Gary, 669 00:35:03,101 --> 00:35:05,519 és nem a város változott meg, hanem mi. 670 00:35:05,729 --> 00:35:08,397 Hát, akkor azért nem mehetsz el, mert nincs több busz. 671 00:35:09,024 --> 00:35:11,358 Akkor visszamegyek a B&B-be. Ti jöttök? 672 00:35:11,443 --> 00:35:12,526 Jó lenne korán hazautazni. 673 00:35:12,611 --> 00:35:13,694 Megyek, megkeresem Samet. 674 00:35:13,987 --> 00:35:15,654 Én meg megyek, megkeresem Samet Oliverrel. 675 00:35:15,864 --> 00:35:17,072 Szóval döntöttetek? 676 00:35:18,575 --> 00:35:21,202 Tudjátok, mi a véleményem? Irigyek vagytok. 677 00:35:21,411 --> 00:35:26,373 Igaz, van házatok, kocsitok, feleségetek meg biztos állásotok. 678 00:35:26,500 --> 00:35:29,627 De nincs meg az, ami nekem igen. A szabadság. 679 00:35:29,836 --> 00:35:34,048 Rabszolgák vagytok, de én szabadon tehetem, amit csak akarok. 680 00:35:34,549 --> 00:35:35,966 És ezt akarod? 681 00:35:36,885 --> 00:35:39,553 Nőj fel, cimbora! Integrálódj a társadalomba! 682 00:35:39,846 --> 00:35:42,097 Jó, de meghalt az anyukám. 683 00:35:42,182 --> 00:35:45,601 Nagyon sajnáljuk, de ideje hazatérnünk. 684 00:35:48,772 --> 00:35:50,606 Azt hittem, otthon vagyunk. 685 00:35:56,613 --> 00:35:59,532 Nem tudom nem sajnálni. 686 00:36:05,080 --> 00:36:07,373 Anya hív 687 00:36:07,958 --> 00:36:09,291 Ne! 688 00:36:18,593 --> 00:36:20,803 Bassza meg! Pisa! 689 00:36:30,230 --> 00:36:33,232 Csak óvatosan, húgyos a padló. 690 00:36:34,401 --> 00:36:35,860 Nem én csináltam. 691 00:36:39,406 --> 00:36:41,282 De azt igen. 692 00:36:42,450 --> 00:36:44,159 Még '90-ben. 693 00:36:45,787 --> 00:36:47,288 1990-ben. 694 00:36:48,790 --> 00:36:51,876 A szart is kiütöttem a falból. 695 00:36:51,960 --> 00:36:55,546 Nem tudom, miért. Akkor fontosnak tűnt. 696 00:36:58,675 --> 00:37:02,052 De úgy látom, ti jól elvagytok. 697 00:37:02,137 --> 00:37:05,097 Ma bejárom az Arany Mérföldet. Nem csapódsz hozzánk? 698 00:37:06,141 --> 00:37:08,976 Olyanok lennénk, mint a hat testőr. 699 00:37:11,813 --> 00:37:14,481 Mondom, bejárjuk az Arany Mérföldet. 700 00:37:17,777 --> 00:37:19,612 Vagánynak hiszed magad, mi? 701 00:37:21,740 --> 00:37:23,407 De mi vagányabbak vagyunk. 702 00:37:23,491 --> 00:37:25,117 Egykor a miénk volt ez a város. 703 00:37:25,201 --> 00:37:27,745 Mi tapostuk ki nektek az utat. Mi voltunk a fáklyavivők. 704 00:37:27,913 --> 00:37:29,955 Hé! Rám nézz, ha veled beszélek! 705 00:37:30,040 --> 00:37:32,124 - Kérem, ne! - Mit ne? 706 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 Nem akarja ezt csinálni. 707 00:37:34,210 --> 00:37:35,544 Tényleg? 708 00:38:01,071 --> 00:38:02,696 Mi van? 709 00:38:10,705 --> 00:38:12,539 Magyarázatot követelek! 710 00:38:12,624 --> 00:38:14,875 - Andy, a srác támadott nekem! - Ne terelj! 711 00:38:14,960 --> 00:38:16,001 A tükörbe verte a fejem. 712 00:38:16,086 --> 00:38:18,545 Tudod, kivel beszéltem az előbb? Az anyukáddal! 713 00:38:18,630 --> 00:38:21,215 És nem a túlvilágról hívott. Hanem Bournemouthból, baszki! 714 00:38:21,299 --> 00:38:22,299 Ez most igaz? 715 00:38:22,384 --> 00:38:23,842 Azt mondta, 8 hónapja nem beszéltek. 716 00:38:23,927 --> 00:38:25,427 - Andy... - Leesett a feje! 717 00:38:25,553 --> 00:38:28,013 Nem, Gary, ebből most nem táncolsz ki! 718 00:38:45,865 --> 00:38:49,618 MiFa! 719 00:39:54,309 --> 00:39:56,185 Van itt valaki. 720 00:40:27,801 --> 00:40:29,009 Andy, nem láttad... 721 00:41:04,170 --> 00:41:08,924 MiFa, Gary. MiFa! 722 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Mi a faszt jelent az, hogy "MiFa"? 723 00:41:12,387 --> 00:41:14,721 - Mi a fasz? - Vágom. 724 00:41:15,431 --> 00:41:17,141 Ez csak egy rémálom. Ugye? 725 00:41:17,225 --> 00:41:18,350 Pont ezt akartam mondani. 726 00:41:18,476 --> 00:41:20,102 Ezt nem hiszem el. 727 00:41:20,186 --> 00:41:21,311 Én se, pajtás. 728 00:41:21,396 --> 00:41:23,313 Azt, hogy hazudtál az anyádról! 729 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 Csak füllentettem! 730 00:41:24,566 --> 00:41:27,067 - Mi az, hogy csak füllentettél? - Nem halt meg, vagy igen? 731 00:41:29,654 --> 00:41:32,239 Várj, várj, várj! Hová mész? 732 00:41:32,323 --> 00:41:34,241 - Segítségért. - Ne, ne! 733 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - Nem kell segítség? - Nem tudni, meddig ér ez a dolog. 734 00:41:37,871 --> 00:41:39,037 - Most meg kit hívsz? - Vanessát. 735 00:41:39,122 --> 00:41:40,164 - Ki az a Vanessa? - A nejem. 736 00:41:40,248 --> 00:41:41,999 - Miért hívod fel a nejedet? - Mert ő a nejem. 737 00:41:42,083 --> 00:41:43,584 Azt mondtad, nem tudni, hol a vége. 738 00:41:43,668 --> 00:41:46,211 - Csak a kocsmára gondoltam. - Akkor tévedtél. 739 00:41:46,337 --> 00:41:47,588 Nem csörög ki. 740 00:41:47,714 --> 00:41:48,839 És Sam? 741 00:41:48,923 --> 00:41:50,507 Van térerő, de nem tudom felhívni. 742 00:41:50,592 --> 00:41:56,346 Elnézést, nem tudjuk kapcsolni. 743 00:41:56,431 --> 00:41:57,848 Biztos a hálózat az oka. 744 00:41:58,016 --> 00:42:02,269 Bassza meg! Az egész összekapcsolódik. 745 00:42:03,605 --> 00:42:05,856 Ez megmagyarázza, miért kúródott el minden. 746 00:42:05,940 --> 00:42:07,232 Mindenkit lecseréltek egy ilyenre. 747 00:42:07,317 --> 00:42:10,694 Ezért nem ismert fel minket Bazsalikom, Dave meg Raymondo. 748 00:42:10,778 --> 00:42:13,322 - Fura volt. - Shane Hawkins. 749 00:42:13,406 --> 00:42:17,284 Pontosan. Nem mi változtunk meg, hanem a város. 750 00:42:17,368 --> 00:42:19,411 Igazam van, nem, Andy? 751 00:42:19,495 --> 00:42:21,747 - Jól látom, Andy? - Te sose hibázol. 752 00:42:21,831 --> 00:42:25,375 Akármi is ez a szarság, nem maradhatunk itt örökre. 753 00:42:25,460 --> 00:42:27,336 Az elmúlt öt percben tízen jöttek be ide, 754 00:42:27,420 --> 00:42:29,046 de egy se ment vissza. 755 00:42:29,130 --> 00:42:30,505 Gyanakodni fognak. 756 00:42:30,632 --> 00:42:32,049 Hogy melegek vagyunk. 757 00:42:32,300 --> 00:42:34,176 És az rosszabb öt feldarabolt testnél? 758 00:42:34,302 --> 00:42:36,094 Ez itt Newton Haven. 759 00:42:47,857 --> 00:42:51,485 - Milyen a helyzet? - Normális. Nagyon is. 760 00:42:51,778 --> 00:42:53,654 Nem tetszik ez nekem. 761 00:42:53,821 --> 00:42:57,241 - Most mit tegyünk? - Hajtsuk fel a piánkat! 762 00:43:04,791 --> 00:43:06,708 NEM ÜZEMEL 763 00:43:09,420 --> 00:43:11,505 Hörpintsük fel ezeket, és húzzunk innen! 764 00:43:11,589 --> 00:43:12,923 - Londonba? - A Hű Szolgába. 765 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 - Viccelsz, baszki? - Igen. 766 00:43:15,969 --> 00:43:18,428 A Jó Barátok a következő. Mindig összekeverem a kettőt. 767 00:43:18,513 --> 00:43:20,264 Folytani akarod a kocsmázást? 768 00:43:20,348 --> 00:43:22,391 Pattanjunk be a Bestiába, és irány London! 769 00:43:22,517 --> 00:43:24,935 - Rossz a féklámpa. - Akkor ne fékezz! 770 00:43:25,019 --> 00:43:26,979 - Sokat piáltam. - Mikor volt ez akadály nálad? 771 00:43:27,063 --> 00:43:29,856 Nem akarok több rossz pontot szerezni Pete jogsijára. 772 00:43:29,941 --> 00:43:32,484 Andy tud vezetni, tök tiszta! 773 00:43:45,081 --> 00:43:46,415 Erről ennyit. 774 00:43:46,499 --> 00:43:48,583 Nem hagyhatjuk, hogy leállítsanak a zsaruk. 775 00:43:48,668 --> 00:43:49,918 A, mind be vagyunk rúgva, 776 00:43:50,003 --> 00:43:52,796 B, lehet, hogy benne vannak, C, véres a kezünk. 777 00:43:52,880 --> 00:43:54,965 - Olyan, mint a tinta. - Tintás a kezünk. 778 00:43:55,091 --> 00:43:58,760 - Eleget vadultak már? - Tessék? 779 00:43:58,845 --> 00:44:01,805 - Hány kocsmát jártak meg, ötöt? - Négyet. 780 00:44:02,223 --> 00:44:05,684 Még a felénél se tartanak. Sok móka áll még önök előtt. 781 00:44:06,978 --> 00:44:08,353 Jó szórakozást, Peter! 782 00:44:08,479 --> 00:44:12,566 Köszönöm! 783 00:44:15,737 --> 00:44:16,737 Bocs! 784 00:44:16,821 --> 00:44:19,031 Mindenki tudja, hogy bejárjuk az Arany Mérföldet. 785 00:44:19,115 --> 00:44:20,157 Te hencegtél vele. 786 00:44:20,241 --> 00:44:21,992 Ha hirtelen a domb felé hajtunk Bestiával, 787 00:44:22,076 --> 00:44:23,410 tudni fogják, hogy tudjuk, 788 00:44:23,494 --> 00:44:25,620 de ha a terv szerint haladunk, 789 00:44:25,705 --> 00:44:26,705 nem fogják tudni. 790 00:44:26,789 --> 00:44:27,914 - Mit? - Hogy tudjuk. 791 00:44:27,999 --> 00:44:30,542 Fejezzük be, amit elkezdtünk, és lépjünk le reggel! 792 00:44:30,626 --> 00:44:33,879 - Várj! Azt javaslod... - Befejezzük az Arany Mérföldet. 793 00:44:34,422 --> 00:44:36,506 Értelmetlen vele vitatkozni. 794 00:44:36,883 --> 00:44:38,258 Húzóra! Bubuzzunk el! 795 00:44:44,682 --> 00:44:45,724 Nem vagyunk, csak öt barát, 796 00:44:45,808 --> 00:44:46,808 Keresztbe Tett Kezek 797 00:44:47,101 --> 00:44:49,227 kik átmúlatják az éjszakát. 798 00:45:15,671 --> 00:45:17,339 Jó Barátok 799 00:45:52,250 --> 00:45:54,418 - Piálás. - Sör. 800 00:45:54,502 --> 00:45:56,420 - Kocsmák. - Mehetünk? 801 00:46:01,551 --> 00:46:03,927 Kicsit feszélyez, hogy így bepiáltam. 802 00:46:04,011 --> 00:46:05,971 Ugyan, ezt hívják holland kurázsinak, nem? 803 00:46:06,055 --> 00:46:08,723 Mert az angol katonák holland gint ittak a csata előtt, 804 00:46:08,808 --> 00:46:10,100 hogy erőt öntsön beléjük. 805 00:46:10,184 --> 00:46:12,644 Azt hittem, a halálfélelmüket tompították vele. 806 00:46:12,728 --> 00:46:16,898 Pontosan. Nem vagyunk, csak öt barát, kik átmúlatják az éjszakát. 807 00:46:17,275 --> 00:46:18,483 HŰ SZOLGA 808 00:46:38,546 --> 00:46:40,005 Mosdóba kell mennem. 809 00:46:40,089 --> 00:46:42,841 Akkor menj! Kiérdemelted. 810 00:46:42,925 --> 00:46:45,135 Jól bírod a strapát, Oliver. 811 00:46:46,387 --> 00:46:48,930 Legutóbb nem bírta ki eddig. Büszke vagyok rá. 812 00:46:49,265 --> 00:46:50,932 Te élvezed ezt, igaz? 813 00:46:51,017 --> 00:46:53,518 Persze, öt barát, kik átmúlatják az éjszakát. 814 00:46:53,603 --> 00:46:55,061 Csak színlelik, hogy mulatnak. 815 00:46:55,229 --> 00:46:56,313 Te színleled? 816 00:46:56,397 --> 00:46:59,024 Ha kijutunk innen élve, megöllek. 817 00:46:59,108 --> 00:47:00,734 Még sötét van, Gary. 818 00:47:00,818 --> 00:47:03,403 A családunk is veszélyben lehet. 819 00:47:03,571 --> 00:47:07,407 Tudom, lehet, hogy meghalt az anyukám. Most tényleg. 820 00:47:08,159 --> 00:47:11,536 - Miért nem kérdezünk meg valakit? - Kit? 821 00:47:12,580 --> 00:47:15,790 - Zöld Tiszteletest. Gyertek! - Várj! 822 00:47:16,209 --> 00:47:17,626 Mi a faszt művelsz? 823 00:47:17,710 --> 00:47:20,670 Cseverészek egyet Zöld Tiszteletessel. 824 00:47:21,297 --> 00:47:22,422 Kábszert veszel tőle? 825 00:47:22,590 --> 00:47:25,926 Odamegyek, és finoman kiderítem, Zöld Tiszteletes-e a pasas, 826 00:47:26,093 --> 00:47:28,970 és ha az, megkérdezhetem, mi folyik itt, 827 00:47:29,055 --> 00:47:30,555 és talán drogot is vehetek tőle. 828 00:47:30,848 --> 00:47:32,432 És mi van, ha közéjük tartozik? 829 00:47:32,517 --> 00:47:34,643 Nem, kifinomult kódot használunk a Tiszteletessel 830 00:47:34,727 --> 00:47:36,436 a gyógynarkotikumok vételére. 831 00:47:36,854 --> 00:47:41,066 Ha nem ért meg, akkor velük van, és otthagyom. 832 00:47:48,616 --> 00:47:51,368 - Van drogod? - Hagyd ezt abba, Gary! 833 00:47:51,452 --> 00:47:53,370 - Mit? - Ezt. 834 00:47:53,454 --> 00:47:56,540 Ezért vagy öltönyben, mi? Mert a dílerkedés már snassz? 835 00:47:56,624 --> 00:47:58,708 Nincsenek már dílerek, Gary. 836 00:47:58,793 --> 00:48:00,627 Rendes állásom van egy rendes irodában. 837 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 - Rendes irodád volt régen is. - Az a férfimosdó volt. 838 00:48:03,339 --> 00:48:05,215 Mosdóban is lehet üzletelni. 839 00:48:05,466 --> 00:48:08,134 - Sok minden megváltozott, mióta elmentél. - Tudom. 840 00:48:08,261 --> 00:48:10,303 - Mennyit tudsz? - Egy keveset. 841 00:48:10,429 --> 00:48:11,680 Mennyire keveset? 842 00:48:11,847 --> 00:48:13,723 Kék vérű robotok szállták meg a várost. 843 00:48:13,808 --> 00:48:14,891 Halkabban! 844 00:48:14,976 --> 00:48:16,226 Fogalmad sincs semmiről. 845 00:48:16,310 --> 00:48:18,728 - Akkor világosíts fel! - Nem robotok. 846 00:48:18,813 --> 00:48:20,647 Tudod te, mit jelent az, hogy robot? 847 00:48:20,731 --> 00:48:24,484 Persze. Ilyen: "Helló, robot vagyok." 848 00:48:24,652 --> 00:48:28,196 "Rab" -ot jelent, ezek viszont nem azok, nekem elhiheted. 849 00:48:28,281 --> 00:48:30,407 - A foglyuk vagy? - Nem, boldog vagyok. 850 00:48:30,491 --> 00:48:31,658 Látom az arcodon. 851 00:48:31,742 --> 00:48:33,910 Hé! Mi a szitu? 852 00:48:33,995 --> 00:48:35,912 Robotok lepték el a várost, akik nem robotok, 853 00:48:35,997 --> 00:48:37,914 - és a Tiszteletes a foglyuk. - Nem igaz. 854 00:48:38,457 --> 00:48:40,834 Hajnalban lelépünk. Ki tudunk menekíteni. 855 00:48:41,085 --> 00:48:43,920 Nem megyek. Félreértitek. A javunkat szolgálja a dolog. 856 00:48:44,005 --> 00:48:47,465 - Sok a beszéd, Trevor. - Igen, lakatot a szádra, Trevor! 857 00:48:47,550 --> 00:48:49,759 - Csak segíteni próbálok. - Az nem a te dolgod. 858 00:48:49,844 --> 00:48:51,386 Minden felett átveszik az irányítást. 859 00:48:51,470 --> 00:48:52,512 Ti robotok vagytok? 860 00:48:52,680 --> 00:48:56,057 Nos, a robot szó valójában egy régi cseh szóból ered... 861 00:48:56,183 --> 00:48:57,642 - ...a robotnikból... - ...rabot jelent. 862 00:48:57,852 --> 00:48:59,644 - Mi nem vagyunk rabok. - Boldogok vagyunk. 863 00:48:59,729 --> 00:49:00,937 Nem pedig robotok. 864 00:49:01,022 --> 00:49:02,439 Te jó ég, szóval robotok? 865 00:49:02,523 --> 00:49:03,648 Ne beszélj robotokról! 866 00:49:03,733 --> 00:49:05,650 Semmiről se beszéljünk! 867 00:49:12,199 --> 00:49:13,366 Trevor! 868 00:49:15,661 --> 00:49:18,121 A felügyelőd. 869 00:49:20,458 --> 00:49:22,959 - Szervusz, Trevor! - Jó estét, uram! 870 00:49:25,129 --> 00:49:26,755 De... 871 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Értem. 872 00:49:49,945 --> 00:49:51,363 Igazán köszi! 873 00:49:57,620 --> 00:49:59,037 Miről maradtam le? 874 00:49:59,163 --> 00:50:01,081 Csak segíteni próbálunk. 875 00:50:01,165 --> 00:50:02,457 Nem kell a segítségetek. 876 00:50:02,541 --> 00:50:03,875 Most mitévők legyünk? 877 00:50:04,460 --> 00:50:07,587 Menjetek utatokra! 878 00:50:09,507 --> 00:50:11,257 Szerintem tegyük, amit mond. 879 00:50:12,093 --> 00:50:13,385 Oké. 880 00:50:20,017 --> 00:50:21,017 KÉTFEJŰ KUTYA 881 00:50:21,102 --> 00:50:22,310 Közeledünk. 882 00:50:25,898 --> 00:50:27,732 - Gyertek! - Gary! 883 00:50:27,817 --> 00:50:29,109 Gary! 884 00:50:29,193 --> 00:50:31,277 Épp csak ugorjunk be, jó? 885 00:50:31,362 --> 00:50:33,113 Ne barátkozzunk többet! 886 00:50:33,823 --> 00:50:37,033 Uraim! Hazatértek a tékozló fiúk! 887 00:50:37,118 --> 00:50:40,078 Mit szeretnének, talán az egyik vendégsörünket? 888 00:50:41,122 --> 00:50:43,790 Ajánlhatnék öt korsó Koronás Dicsőséget? 889 00:50:43,874 --> 00:50:46,835 - Találó lenne, nem, Gary? - Tessék? Elnézést! Tessék? 890 00:50:46,919 --> 00:50:49,963 Pompás sör. Jól csúszik, ízes, habos. 891 00:50:50,047 --> 00:50:53,216 Meglepő gyümölcsízt hagy a nyelven? 892 00:50:53,467 --> 00:50:55,927 Maga nyilván sörszakértő. 893 00:50:56,137 --> 00:50:57,929 Bizonyára azt is tudja, hogy ritkaság, 894 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 zsiványok, papok, királyok és derék emberek kedvence. 895 00:51:02,017 --> 00:51:03,560 Ötöt kérnénk. 896 00:51:03,644 --> 00:51:05,562 Isten hozott idehaza, fiúk! 897 00:51:09,942 --> 00:51:11,735 Régen nem volt ilyen kedves. 898 00:51:11,819 --> 00:51:14,154 Nyilvánvaló, hogy közéjük tartozik. 899 00:51:14,321 --> 00:51:17,282 - Hogy tartozhatna? Emlékezett rám. - Nem tudjuk, mire emlékeznek. 900 00:51:17,366 --> 00:51:18,783 Lehet, hogy szelektív a memóriájuk. 901 00:51:18,951 --> 00:51:20,785 Igen, például hogy is hívják? Engem. 902 00:51:20,870 --> 00:51:22,704 Talán olyan, mint a Tiszteletesék. 903 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Nehéz megállapítani, nem? 904 00:51:24,290 --> 00:51:26,166 Igen, közéjük tartozik, vagy közéjük? 905 00:51:26,250 --> 00:51:29,377 - Várjunk, kik azok a közéjük? - Mindkettő. 906 00:51:29,462 --> 00:51:32,756 Kétféleképp lehet mondani. Közéjük tartozik, vagy közéjük? 907 00:51:32,840 --> 00:51:34,090 Külön szavak kellenek rájuk. 908 00:51:34,175 --> 00:51:38,136 Egy azokra, akik nem robotok, és egy azokra, akik nem robotok. 909 00:51:39,305 --> 00:51:44,392 Különbséget kell tennünk köztük, köztük és köztünk. 910 00:51:44,643 --> 00:51:46,352 Igen, személyragos névutókkal kusza. 911 00:51:46,437 --> 00:51:48,354 - Igen. - Mi az a személyragos névutó? 912 00:51:48,439 --> 00:51:50,440 Személyre vonatkoztatott névutó, 913 00:51:50,524 --> 00:51:52,066 ami birtokos személyragot kap. 914 00:51:52,151 --> 00:51:53,526 - Nem vágom. - Pedig használtad. 915 00:51:53,652 --> 00:51:54,903 - Tényleg? - Igen. A "köztük" az. 916 00:51:54,987 --> 00:51:55,945 - Mi? - Személyragos névutó. 917 00:51:56,030 --> 00:51:57,030 - Komolyan? - Jézusom! 918 00:51:57,114 --> 00:51:59,908 Csak egy tetves szó kell, hogy tudjuk, kire utalunk. 919 00:51:59,992 --> 00:52:04,746 Az a fazon blabla, az a nő blabla, azok ketten biztosan blablák. 920 00:52:06,665 --> 00:52:07,665 Sam! 921 00:52:08,834 --> 00:52:10,293 Bízd rám, Steve! 922 00:52:13,464 --> 00:52:14,923 - Minden oké, Sam? - A francba! 923 00:52:15,341 --> 00:52:17,091 Milyen az estéd? 924 00:52:17,176 --> 00:52:19,511 Jó. Nagyjából. 925 00:52:20,221 --> 00:52:22,222 Hogy érted, hogy "nagyjából"? 926 00:52:23,557 --> 00:52:25,975 Hát, fura, nem? 927 00:52:26,060 --> 00:52:30,146 Visszatérek, és minden ugyanolyan, de valahogy más. 928 00:52:30,272 --> 00:52:31,856 Miben más? 929 00:52:32,024 --> 00:52:33,525 Csak fura. 930 00:52:33,651 --> 00:52:35,068 Miért fura? 931 00:52:35,945 --> 00:52:36,945 Mire célzol, Gary? 932 00:52:37,071 --> 00:52:38,571 Gyere! 933 00:52:38,656 --> 00:52:39,656 MOSDÓ 934 00:52:41,116 --> 00:52:42,784 Baszki, Gary, vedd már az adást! 935 00:52:42,868 --> 00:52:44,202 Vettem, nem akarlak meghúzni. 936 00:52:44,286 --> 00:52:45,662 Mit keresünk a rokkant mosdóban? 937 00:52:45,746 --> 00:52:46,955 Sürgős mondanivalóm van, 938 00:52:47,039 --> 00:52:49,374 de ha van kedved dugni, utána mondom. 939 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Mondd el most! 940 00:52:50,543 --> 00:52:51,835 Nem furák az ikrek, 941 00:52:51,919 --> 00:52:53,002 leszámítva, hogy ikrek? 942 00:52:53,087 --> 00:52:55,421 Attól, hogy ikrek, még nem furák. 943 00:52:55,506 --> 00:52:57,173 - De, egy kicsit. - Lefeküdtél velük. 944 00:52:57,258 --> 00:53:00,593 A, nem igaz, B, honnan tudod? 945 00:53:00,761 --> 00:53:03,513 A, ez egy kisváros, B, nem vagyok hülye, C, elmondták. 946 00:53:03,597 --> 00:53:05,348 Jó. Igaz, egyszer, de be voltam rúgva, 947 00:53:05,432 --> 00:53:07,267 ami furi volt, mert négyet láttam belőlük. 948 00:53:07,351 --> 00:53:08,893 Nem vagyok büszke rá. Csak egy kicsit. 949 00:53:08,978 --> 00:53:11,479 - Ezt akartad elmondani? - Nem, ez... 950 00:53:14,859 --> 00:53:15,984 - Jól vagy, Sam? - Jól vagy, Sam? 951 00:53:16,110 --> 00:53:17,610 Kell egy cigi. 952 00:53:18,612 --> 00:53:21,030 - Nobotok? - Műbotok? 953 00:53:21,115 --> 00:53:23,074 Szerintem elvonatkoztathatnánk a robot szótól. 954 00:53:23,158 --> 00:53:24,284 Steven? 955 00:53:24,702 --> 00:53:25,910 Miben sántikál? 956 00:53:26,704 --> 00:53:29,414 Nyugi, csak meg akarja dugni Oliver húgát. 957 00:53:29,498 --> 00:53:30,498 Andy! 958 00:53:32,293 --> 00:53:33,877 Istenem, mekkora szarházi! 959 00:53:33,961 --> 00:53:35,003 TISZTELJÜK a SZOMSZÉDAINKAT! 960 00:53:35,087 --> 00:53:36,754 Bár ezt már ti is tudjátok. 961 00:53:36,839 --> 00:53:38,798 - Mit mondott, Sam? - Mit mondott, Sam? 962 00:53:39,008 --> 00:53:44,262 Azt, hogy Newton Havent megszállták a kék vérű robotok, 963 00:53:44,430 --> 00:53:46,931 és ha nem tesszük, amit mondanak, foglyul ejtenek. 964 00:53:47,016 --> 00:53:48,641 - Elhitted neki? - Elhitted neki? 965 00:53:48,976 --> 00:53:51,144 Nem, dehogy! 966 00:53:53,314 --> 00:53:55,148 - Elhitted neki? - Elhitted neki? 967 00:53:55,983 --> 00:53:57,358 Tessék? 968 00:54:09,705 --> 00:54:11,789 - Látod? - Ugyan, Sam! 969 00:54:11,874 --> 00:54:13,833 Butaság lenne hinni Gary Kingnek. 970 00:54:15,502 --> 00:54:16,502 A francba! 971 00:54:18,047 --> 00:54:19,047 Sam! 972 00:54:27,681 --> 00:54:30,391 Istenem! Szálljatok le rólam, furi ribik! 973 00:54:46,158 --> 00:54:47,158 Adj egy cigit! 974 00:54:51,997 --> 00:54:53,706 Mi ez az egész, Gary? 975 00:54:53,791 --> 00:54:56,417 - Elmondtam a rokkant mosdóban. - Igaz. 976 00:54:56,627 --> 00:54:57,877 Menjünk be, jó? 977 00:54:58,087 --> 00:55:00,797 Még kíváncsiskodni kezdenek, hogy mi folyik itt. 978 00:55:01,006 --> 00:55:02,131 Mi folyik itt? 979 00:55:02,216 --> 00:55:03,508 - Mondtam, hogy bízd rám. - Mit? 980 00:55:03,592 --> 00:55:05,843 Sam, jobbat is kaphatsz te ennél. 981 00:55:05,928 --> 00:55:06,928 - Tessék? - Tessék? 982 00:55:07,012 --> 00:55:09,639 Nagy szarba keveredtünk az éjjel, 983 00:55:10,724 --> 00:55:13,643 és ez észhez térített, 984 00:55:13,727 --> 00:55:18,106 mert ha tényleg ekkora gáz van, el kell mondanom neked valamit. 985 00:55:19,233 --> 00:55:23,069 Talán azt hiszed, a hét korsó mondatja velem, pedig nem. 986 00:55:23,153 --> 00:55:24,153 Tényleg nem. 987 00:55:24,863 --> 00:55:26,531 Szeretlek, Sam. 988 00:55:26,865 --> 00:55:28,408 Mindig is szerettelek, 989 00:55:28,784 --> 00:55:32,912 és megszakad a szívem, ha azt látom, hogy a tahó Garyre pazarolod az érzéseidet. 990 00:55:32,997 --> 00:55:35,623 - Hé, ez durva volt! - Nem, félreérted. 991 00:55:35,749 --> 00:55:37,834 - Semmi sincs köz... - Őszinte leszek, 992 00:55:37,918 --> 00:55:41,754 nem szeretnék sumákolni, szóval randizgatok egy finteszedzővel. 993 00:55:41,839 --> 00:55:43,256 26 éves, 994 00:55:43,382 --> 00:55:47,802 de gondolkodás nélkül ejtem, ha adsz nekem még egy esélyt. 995 00:55:48,012 --> 00:55:51,180 Steven, semmi sincs köztem és Gary King között. 996 00:55:53,934 --> 00:55:54,934 Bassza meg! 997 00:56:13,412 --> 00:56:14,412 Bocsi! 998 00:56:22,421 --> 00:56:24,547 Hé! Vedd le róla a lábad! 999 00:56:29,261 --> 00:56:31,763 Pattintsd le a fejét! Mintha aszpirines üveg lenne! 1000 00:56:38,812 --> 00:56:39,896 Kékvérűek? 1001 00:56:39,980 --> 00:56:42,148 Az elmúlt három percben 1002 00:56:42,232 --> 00:56:43,858 nem volt jobb felvetés a Mikrobinál. 1003 00:56:43,984 --> 00:56:45,610 - Egy sem. - Mi a helyzet? 1004 00:56:45,694 --> 00:56:47,904 Van már nevetek a robotokra, akik nem robotok? 1005 00:56:47,988 --> 00:56:50,364 Még nem találtunk nevet a blablákra. 1006 00:56:50,449 --> 00:56:53,159 Jó, akkor bunyóztunk két blablával a sörkertben. 1007 00:56:53,243 --> 00:56:54,911 - Le kell lépnünk! - Egyetértek. 1008 00:56:59,041 --> 00:57:00,291 Irány a Hableány! 1009 00:57:00,375 --> 00:57:02,043 - Micsoda? - A nyolcas számú. 1010 00:57:02,127 --> 00:57:03,086 "Nyolcas számú"? 1011 00:57:03,170 --> 00:57:05,421 - Bassza meg! - Mi ez az egész, Andy? 1012 00:57:05,923 --> 00:57:09,258 Gary szerint folytatnunk kéne a kocsmázást, mert tudják, mit teszünk, 1013 00:57:09,343 --> 00:57:11,385 de azt nem tudják, hogy mi tudjuk, ők mit tesznek. 1014 00:57:11,470 --> 00:57:14,764 És senkinek sincs jobb ötlete, szóval a picsába az egésszel! 1015 00:57:16,475 --> 00:57:17,600 Tessék? 1016 00:57:18,769 --> 00:57:19,769 Várj! 1017 00:57:24,024 --> 00:57:25,024 Hableány 1018 00:57:25,109 --> 00:57:28,486 Fiúk! Fiúk! Van egy jobb ötletem. A közelben parkoltam le. 1019 00:57:28,570 --> 00:57:31,072 Menjünk a kocsihoz! Gyerünk! Steven, szólj nekik! 1020 00:57:31,156 --> 00:57:33,324 Gary szerint elkapnak minket, ha korábban indulunk. 1021 00:57:33,408 --> 00:57:35,993 Most már maradnunk kell. Gyertek! 1022 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 SULIDISZKÓ 1023 00:57:49,716 --> 00:57:51,259 Ez már döfi! 1024 00:57:52,052 --> 00:57:53,886 Ez kell a gyerekeknek. 1025 00:57:53,971 --> 00:57:55,304 Őrületes, nem? 1026 00:57:55,389 --> 00:57:58,224 Tökéletes. Itt elrejtőzhetünk. Hozom az italokat. 1027 00:57:58,350 --> 00:57:59,809 - Jó terv, Ó-Man! - Hé! 1028 00:57:59,893 --> 00:58:01,435 Vigyázzatok a blablákkal! 1029 00:58:01,728 --> 00:58:02,728 Vigyázunk. 1030 00:58:14,032 --> 00:58:17,034 - Miért nem mondtad el? - Mit? 1031 00:58:17,119 --> 00:58:18,953 Azt, amit a kertben mondtál. 1032 00:58:20,372 --> 00:58:21,539 El akartam mondani. 1033 00:58:21,623 --> 00:58:23,541 Csak sose jött el a megfelelő pillanat. 1034 00:58:23,625 --> 00:58:25,501 Valami mindig közbejött. 1035 00:58:25,586 --> 00:58:27,628 Tessék, gurítsd le! 1036 00:58:28,255 --> 00:58:29,255 Köszi! 1037 00:58:29,381 --> 00:58:31,591 Steven? 1038 00:58:36,263 --> 00:58:39,348 Kérem! Még van miért élnem! 1039 00:58:39,433 --> 00:58:41,434 - Én vagyok az, tökfilkó! - Bazsalikom! 1040 00:58:41,518 --> 00:58:44,353 Tudtam, hogy bajt jelent, hogy felbukkantatok. 1041 00:58:44,438 --> 00:58:46,856 Egy pillanat! Honnan tudjam, hogy tényleg maga az? 1042 00:58:47,024 --> 00:58:51,777 Onnan, hogy én vagyok az egyetlen, akitől megtudod az igazat Newton Havenről. 1043 00:58:52,613 --> 00:58:56,782 Emlékszel 1990. június 22. estéjének eseményeire? 1044 00:58:56,867 --> 00:58:58,868 Nem, de ismerek valakit, aki igen. 1045 00:59:02,247 --> 00:59:03,956 - Tessék! - Köszi! 1046 00:59:04,041 --> 00:59:06,000 Nem láttok ismerőst? 1047 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 - A Lekváros Szendó. - A Lekváros Szendó. 1048 00:59:20,432 --> 00:59:21,599 Jól néznek ki. 1049 00:59:24,311 --> 00:59:26,729 - A fények miatt. - A pia miatt. 1050 00:59:30,734 --> 00:59:32,276 Kit érdekel, mi miatt? 1051 00:59:34,071 --> 00:59:37,657 Steven! 1052 00:59:38,784 --> 00:59:42,495 Aznap éjjel érkeztek. Emlékszel a vágtázó csillagra? Ők voltak. 1053 00:59:42,579 --> 00:59:43,871 Először semmi sem történt. 1054 00:59:43,997 --> 00:59:47,667 A föld alatt rejtőztek, készülődtek. 1055 00:59:47,751 --> 00:59:50,795 Nem sokkal azután, hogy elmentetek, változni kezdtek az emberek. 1056 00:59:50,879 --> 00:59:52,797 Eleinte csak páran, aztán egyre többen. 1057 00:59:52,923 --> 00:59:56,300 Lecserélték a befolyásos embereket, átvették az intézmények vezetését, 1058 00:59:56,593 --> 00:59:59,804 átalakítottak, cicomáztak, felújítottak. 1059 00:59:59,930 --> 01:00:01,847 Hogy rávegyenek a csatlakozásra. 1060 01:00:09,523 --> 01:00:13,484 Nem találom Stevent. Hol vannak a többiek? 1061 01:00:14,319 --> 01:00:15,528 Beolvadnak. 1062 01:00:18,699 --> 01:00:20,032 A francba! 1063 01:00:20,284 --> 01:00:23,286 Nem mintha gonoszak lettek volna a cserék. 1064 01:00:23,370 --> 01:00:26,998 Mindenki kedvesebb lett. Így csinálják. 1065 01:00:27,708 --> 01:00:30,459 Ez nem invázió, hanem összeolvadás. 1066 01:00:30,544 --> 01:00:33,504 Nem akarnak kiiktatni minket, ha nem muszáj. 1067 01:00:33,880 --> 01:00:36,507 Csak azt akarják, hogy jobban hasonlítsunk rájuk. 1068 01:00:36,633 --> 01:00:38,426 Hogy megváltozzon a gondolkodásunk. 1069 01:00:38,510 --> 01:00:40,636 Hogy az ő soraikat gyarapítsuk. 1070 01:00:40,721 --> 01:00:42,722 Hogy mi is szemek legyünk a láncukban. 1071 01:00:43,140 --> 01:00:45,558 Ami rendben is van, kivéve, ha nemet mondasz. 1072 01:00:46,727 --> 01:00:48,311 Akkor lecserélnek. 1073 01:00:48,395 --> 01:00:50,646 Ha megszerzik a DNS-ed, nyert ügyük van. 1074 01:00:50,731 --> 01:00:51,814 Hogy szerzik meg? 1075 01:00:51,898 --> 01:00:53,107 Ahogy csak akarják. 1076 01:00:53,191 --> 01:00:59,071 Vérvizsgálat, tetűellenőrzés, izzadtság, csók, nyál egy pohár szélén. 1077 01:00:59,698 --> 01:01:02,283 Szerinted miért használom ezt a fura szívószálat? 1078 01:01:02,367 --> 01:01:03,701 Már nem is olyan fura, ugye? 1079 01:01:03,994 --> 01:01:06,954 Ha nem állsz mellettük, majd a másolatod megteszi. 1080 01:01:07,414 --> 01:01:11,292 Pont úgy néz ki, mint te, sőt, még fiatalabb is. 1081 01:01:11,752 --> 01:01:13,627 Külsőre ugyanolyan, még az emlékeidet is megőrzi, 1082 01:01:13,712 --> 01:01:16,172 de csak egy üres héj az üzenetük terjesztésére. 1083 01:01:16,256 --> 01:01:20,509 Bizalom, szeretet, tisztelet, vágy. 1084 01:01:20,594 --> 01:01:23,346 A fejlődés nevében lecserélnek. 1085 01:01:24,598 --> 01:01:27,016 És mi történik azokkal, akiket lecserélnek? 1086 01:01:27,100 --> 01:01:30,061 A göngyöleggel? Ne kérdezd, mi történik velük! 1087 01:01:30,187 --> 01:01:31,479 De hát mi történik velük? 1088 01:01:31,563 --> 01:01:33,147 Mondtam, hogy ne kérdezd! 1089 01:01:33,231 --> 01:01:35,524 Menj! Tűnj el, míg nem késő! 1090 01:01:39,654 --> 01:01:41,655 - Bazsalikom? - Menj már! 1091 01:01:45,660 --> 01:01:47,119 Ez nem vezet jóra. 1092 01:01:47,454 --> 01:01:50,373 Sam, kiért is voltál oda végzős korodban? Adrianért? 1093 01:01:51,166 --> 01:01:53,626 Adrian Keane-ért. Miért? 1094 01:01:54,294 --> 01:01:55,461 Ott van. 1095 01:02:04,513 --> 01:02:07,139 Szia, Sam! Milyen az életed? 1096 01:02:11,520 --> 01:02:13,562 - Sam, el kell tűnnünk innen! - El kell tűnnünk! 1097 01:02:13,647 --> 01:02:15,815 - Hol vannak a többiek? - Beolvadnak. 1098 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 A picsába! 1099 01:02:21,655 --> 01:02:23,489 - Gary! - Ne, csak még egy számot! 1100 01:02:23,865 --> 01:02:25,783 Gary, ő egy blabla! 1101 01:02:25,867 --> 01:02:27,243 Ne légy ilyen előítéletes! 1102 01:02:27,327 --> 01:02:28,327 Bassza... 1103 01:02:30,664 --> 01:02:31,664 - Végre! - Gyerünk! 1104 01:02:31,873 --> 01:02:33,290 - Van még bennem virtus. - Elég volt! 1105 01:02:33,542 --> 01:02:34,583 Menjünk már! 1106 01:02:34,668 --> 01:02:36,168 Hé, hé, hé, várjatok! Várjatok! 1107 01:02:37,295 --> 01:02:38,379 Hová mentek? 1108 01:02:38,505 --> 01:02:40,506 - El. - Igazán? Miért? 1109 01:02:40,590 --> 01:02:42,425 - Adrian Keane ott volt a bárban. - Az a pöcs! 1110 01:02:42,509 --> 01:02:43,968 Azt hittem, bírod Adrien Keane-t. 1111 01:02:44,052 --> 01:02:45,636 - Adrian Keane halott. - Te jó ég! 1112 01:02:45,720 --> 01:02:48,722 Nyolc éve halt meg egy olaszországi motorbalesetben. 1113 01:02:48,807 --> 01:02:50,599 - Tényleg? - Biztos megvolt nekik a DNS-e. 1114 01:02:50,684 --> 01:02:52,017 Így tudták replikálni. 1115 01:02:52,185 --> 01:02:54,186 Tudják, hogy kapjanak el minket. Mindent tudnak. 1116 01:02:54,479 --> 01:02:56,939 - Adrianről nem tudtak. - De tudták, mivel foghatnak meg. 1117 01:02:57,023 --> 01:02:59,483 Tudták, hogy ők hárman buknak a suliegyenruhás lányokra. 1118 01:02:59,568 --> 01:03:02,987 - Miért, ki nem bukna? Nem? - De, bassza meg! 1119 01:03:03,071 --> 01:03:05,781 Ki kell jutnunk a városból, míg nem késő. 1120 01:03:05,866 --> 01:03:07,575 - Honnan tudsz ennyit? - Bazsalikomtól. 1121 01:03:07,659 --> 01:03:10,870 Őrült Bazsalikomtól? A bermuda-rombuszos, akvanácis fószertől? 1122 01:03:10,954 --> 01:03:13,122 Újabb bandanév, Steve. 1123 01:03:13,206 --> 01:03:14,957 Egy őrült vénember kezébe tennéd a sorsunkat? 1124 01:03:15,041 --> 01:03:16,584 - Nem őrült! - Lehet, hogy nem. 1125 01:03:16,751 --> 01:03:18,586 De lehet, hogy blabla, és a város széli 1126 01:03:18,670 --> 01:03:21,130 sötét országutakra csal minket, ahol elintézhet. 1127 01:03:21,214 --> 01:03:24,467 Lehet, hogy egy mezőn ér minket a halál. Utálom a mezőket. 1128 01:03:24,551 --> 01:03:26,844 Én is. Pont ezt akartam mondani. 1129 01:03:27,387 --> 01:03:29,305 Stevennek igaza van. Le kell lépnünk. 1130 01:03:29,389 --> 01:03:32,308 Nem, a Kaptárba megyünk. Gary terve a legjobb. 1131 01:03:33,185 --> 01:03:34,185 Várjunk csak! 1132 01:03:36,688 --> 01:03:39,732 Oliver 1990-es modellje ekkor már kiütötte magát. 1133 01:03:41,151 --> 01:03:42,151 Mire célzol? 1134 01:03:44,070 --> 01:03:45,654 Bírom az új énedet! 1135 01:03:46,281 --> 01:03:47,281 Gyerünk! 1136 01:03:48,783 --> 01:03:50,367 Hibát követünk el, nem? 1137 01:03:50,452 --> 01:03:51,577 - Hajrá! - Maradj a közelemben! 1138 01:03:52,412 --> 01:03:53,537 Gyere már, Andy! 1139 01:03:55,499 --> 01:03:57,082 Itt is van. A kilencedik kocsma. 1140 01:03:57,167 --> 01:03:58,167 KAPTÁR SZABAD A HÁZ 1141 01:03:58,251 --> 01:03:59,210 Király! 1142 01:03:59,294 --> 01:04:01,754 - Ez ám a spiritusz, Pete! - A pubban lesz több is. 1143 01:04:01,880 --> 01:04:03,172 Te vagy az én emberem! 1144 01:04:03,256 --> 01:04:06,675 Gyerünk! Andy! Nélküled nem kezdődhet el. 1145 01:04:09,346 --> 01:04:10,346 Micsoda? 1146 01:04:10,847 --> 01:04:12,932 Nélküled nem kezdhetjük el. 1147 01:04:17,437 --> 01:04:19,855 Na jó. Ki is állja ezt a kört? 1148 01:04:20,106 --> 01:04:21,440 Én. 1149 01:04:23,068 --> 01:04:24,860 - Mr. Shepherd! - Mr. Shepherd? 1150 01:04:25,195 --> 01:04:29,281 Nem ültök le hozzám? Úgy látom, rátok férne egy ital. 1151 01:04:30,784 --> 01:04:35,287 Beszélgessünk el a jövőtökről, rendben? 1152 01:04:36,039 --> 01:04:39,291 - Mr. Shepherd? - Szólíts csak Bélának! 1153 01:04:40,585 --> 01:04:41,585 Rendben. 1154 01:04:43,296 --> 01:04:44,296 Bélukám... 1155 01:04:45,298 --> 01:04:46,674 Ne csináld már! 1156 01:04:49,344 --> 01:04:50,427 Te robot vagy? 1157 01:04:51,137 --> 01:04:53,597 Tudja valaki, mit jelent az, hogy robot? 1158 01:04:53,765 --> 01:04:54,932 - Igen. Én tudom! - Igen, Gary? 1159 01:04:55,350 --> 01:04:56,850 "Rab" -ot jelent. 1160 01:04:56,935 --> 01:04:58,936 Szép válasz, Gary. 1161 01:04:59,396 --> 01:05:00,854 És maga robot, uram? 1162 01:05:00,939 --> 01:05:03,857 Nem, Peter, természetesen nem vagyok robot. 1163 01:05:03,942 --> 01:05:04,942 - Uram! - Igen, Steven? 1164 01:05:05,068 --> 01:05:06,402 De az ő oldalukon áll? 1165 01:05:06,486 --> 01:05:09,196 Itt nincsenek oldalak, Steven. 1166 01:05:09,364 --> 01:05:11,532 Nem az a kérdés, ki melyik csapatban játszik. 1167 01:05:11,658 --> 01:05:15,286 Csak egy csapat van. 1168 01:05:15,453 --> 01:05:18,998 Talán furcsán és ijesztően hangzik ez a számotokra, 1169 01:05:19,624 --> 01:05:21,792 de higgyétek el, épp az ellenkezőjéről van szó. 1170 01:05:21,918 --> 01:05:27,006 Segíteni jöttek. Rendbe hozni minket. Felkészíteni a bajnokságra. 1171 01:05:27,340 --> 01:05:30,676 Meglátták bennünk a lehetőséget. 1172 01:05:30,802 --> 01:05:33,304 Óriási világközösség található odafent, 1173 01:05:33,471 --> 01:05:37,725 mind békében élnek egymással, együttműködnek. 1174 01:05:38,184 --> 01:05:41,186 És tudjátok, mit? Minket is bevennének. 1175 01:05:43,064 --> 01:05:44,523 Király, nem? 1176 01:05:45,358 --> 01:05:47,943 Szóval nem akarnak bántani minket? 1177 01:05:48,361 --> 01:05:52,448 Dehogy, Ó-Man! Segíteni jöttek. 1178 01:05:52,532 --> 01:05:55,284 Nem mondom, kemények is tudnak lenni. 1179 01:05:55,410 --> 01:05:58,120 Nekem is annak kellett lennem veletek annak idején. 1180 01:05:58,538 --> 01:06:00,914 És melyiktek ne köszönné ezt meg nekem? 1181 01:06:01,875 --> 01:06:05,169 Sok szempontból olyanok, mint a tanárok. 1182 01:06:05,253 --> 01:06:11,133 Szigorúak, igen. Kicsit félelmetesek. De a mi érdekünkben. 1183 01:06:12,052 --> 01:06:18,015 Mi lenne, ha elmennénk valahová, ahol megfelelően át tudnánk ezt beszélni? 1184 01:06:18,224 --> 01:06:19,350 Miért, ez nem volt megfelelő? 1185 01:06:19,434 --> 01:06:23,062 Világos, miről van szó. Mr. Shepherd arra céloz... 1186 01:06:25,732 --> 01:06:28,025 Andy! Mi a fasz van? 1187 01:06:28,276 --> 01:06:30,736 Igaz, Andy. Mi a fasz van? 1188 01:06:30,945 --> 01:06:32,363 MiFa? 1189 01:06:35,408 --> 01:06:39,411 Emberek, így nincs más választásunk. 1190 01:06:39,621 --> 01:06:42,581 Ha nem csatlakoztok hozzánk önként, 1191 01:06:43,041 --> 01:06:47,002 kénytelenek leszünk másképp meggyőzni. 1192 01:06:47,087 --> 01:06:48,712 És most, kérlek... 1193 01:06:56,096 --> 01:06:57,971 Gyűlölöm ezt a várost, bassza meg! 1194 01:07:47,355 --> 01:07:49,231 - A francba, de nehéz vagy! - Bocsi! 1195 01:08:13,840 --> 01:08:15,174 Te rohadt tetű! 1196 01:08:34,903 --> 01:08:36,612 Andy! 1197 01:08:36,780 --> 01:08:38,155 Csavard le a kupakot! 1198 01:08:44,454 --> 01:08:48,207 Sam, nem illik így viselkedni a családtagjaiddal. 1199 01:08:56,966 --> 01:08:59,384 Csalódtam benned, Sam. 1200 01:09:05,850 --> 01:09:07,851 Ó-Man! 1201 01:09:22,575 --> 01:09:23,575 Oké, Andy. 1202 01:09:23,910 --> 01:09:25,244 Elég volt. 1203 01:09:26,913 --> 01:09:28,539 Nem kell így lennie. 1204 01:09:29,749 --> 01:09:35,796 Lehetne egyszerűbb is, fájdalommentesebb. 1205 01:09:36,673 --> 01:09:38,757 Bárcsak ti is látnátok a fényt! 1206 01:09:38,842 --> 01:09:40,008 Igen. 1207 01:09:40,093 --> 01:09:43,679 Nem konfliktust akarunk. 1208 01:09:45,640 --> 01:09:47,349 Hanem az erőink egyesítését. 1209 01:09:47,433 --> 01:09:50,561 Így igaz. Próbáljuk újra, rendben? 1210 01:09:51,145 --> 01:09:52,145 Még egy kört? 1211 01:09:52,730 --> 01:09:56,608 Nem, itt a vége. 1212 01:09:57,402 --> 01:10:00,362 Igen, Gary, itt a vége. 1213 01:10:01,030 --> 01:10:02,447 A Füstölde! 1214 01:10:02,907 --> 01:10:04,157 - Tessék? - Rajta! 1215 01:10:05,118 --> 01:10:06,118 Nyomás! 1216 01:10:07,036 --> 01:10:08,036 Erre! 1217 01:10:18,006 --> 01:10:20,841 Ez az utolsó figyelmeztetés, emberek. 1218 01:10:20,925 --> 01:10:23,218 Az engedetlenség ahhoz vezet... 1219 01:10:24,971 --> 01:10:28,432 Engedelmeskedjetek, emberek, vagy viseljétek a következményeket! 1220 01:10:31,811 --> 01:10:32,811 Siessünk! 1221 01:10:41,905 --> 01:10:43,030 Bassza meg! 1222 01:10:43,781 --> 01:10:44,990 Nézd, ott a kocsim! 1223 01:10:47,827 --> 01:10:48,827 Másszunk le az ereszcsatornán! 1224 01:10:50,246 --> 01:10:51,788 Van egy jobb ötletem. 1225 01:10:55,293 --> 01:10:56,752 Mássz le az ereszcsatornán! 1226 01:11:00,590 --> 01:11:01,715 Na jó, indulj! 1227 01:11:01,799 --> 01:11:02,758 Várj! És a többiek? 1228 01:11:02,842 --> 01:11:04,301 Őket bízd csak ide! Kihozom őket. 1229 01:11:04,385 --> 01:11:06,303 - Biztos? - Persze, talpraesett vagyok. 1230 01:11:06,846 --> 01:11:07,888 Nekem máshogy rémlik. 1231 01:11:08,681 --> 01:11:09,681 Menj már! 1232 01:11:10,224 --> 01:11:11,934 Kideríted, mi történt a bátyámmal? 1233 01:11:12,185 --> 01:11:15,729 Persze, és vigyázok Steve-re, rendben? 1234 01:11:16,356 --> 01:11:19,024 Jó srác. Jobb, mint én. 1235 01:11:19,776 --> 01:11:23,320 Gary, nem vagy te rossz ember, csak nem vagy partnernek való. 1236 01:11:24,280 --> 01:11:26,990 A "gyors menet a rokkant mosdóban" című műsor 1237 01:11:27,075 --> 01:11:30,869 17 évesen vagány, de 40 felé már nem. 1238 01:11:31,871 --> 01:11:35,332 Eljön az idő, amikor előre kell lépni, nem hátra. 1239 01:11:36,376 --> 01:11:39,294 Ha nem hagytalak volna cserben aznap éjjel, most minden más lenne. 1240 01:11:40,213 --> 01:11:41,797 Nem csak arról az éjszakáról van szó. 1241 01:11:42,757 --> 01:11:43,757 Nem? 1242 01:11:44,384 --> 01:11:45,676 Nem feltétlenül. 1243 01:11:48,012 --> 01:11:49,721 De megmarad emléknek, nem? 1244 01:11:50,890 --> 01:11:53,433 De. Megmarad emléknek. 1245 01:12:15,581 --> 01:12:16,581 Jaj, ne! 1246 01:12:28,803 --> 01:12:30,220 Hol van Sam? 1247 01:12:30,513 --> 01:12:31,722 Kocsiba dugtam. 1248 01:12:31,889 --> 01:12:32,931 Mit csináltál? 1249 01:12:33,057 --> 01:12:35,017 Kocsiba dugtam. Hazaküldtem. 1250 01:12:35,101 --> 01:12:37,853 Elküldted az egyetlen józan csapattagot, aki tudott vezetni? 1251 01:12:37,937 --> 01:12:40,147 - Igen. - Nem bírtad elviselni, 1252 01:12:40,231 --> 01:12:41,648 hogy én jobban tetszem neki. 1253 01:12:41,733 --> 01:12:43,400 - Ez nem igaz. - De igaz, Gary! 1254 01:12:43,735 --> 01:12:45,444 Alakulgatott a dolog. Kézen fogva mentünk. 1255 01:12:45,695 --> 01:12:48,196 - Csak segíteni próbáltam! - Na persze, magadon! 1256 01:12:48,281 --> 01:12:51,158 Végre jót teszek, erre meg leszidtok! 1257 01:12:51,242 --> 01:12:54,578 Ez az első eset, hogy beismered, hibáztál. 1258 01:12:54,662 --> 01:12:56,329 Azt mondtam, jót tettem! 1259 01:12:56,414 --> 01:12:57,581 Igen, "végre". 1260 01:12:57,665 --> 01:12:59,791 - Vagyis? - Eddig rosszat tettél. 1261 01:12:59,876 --> 01:13:01,460 Nem feltétlenül. 1262 01:13:01,544 --> 01:13:04,796 Csak azt akartam, hogy biztonságban legyen. 1263 01:13:04,881 --> 01:13:07,174 És mi lesz velünk, Gary? Mi ne legyünk biztonságban? 1264 01:13:07,258 --> 01:13:09,885 Minden rendben lesz, Pete. Mi vagyunk az öt testőr. 1265 01:13:09,969 --> 01:13:12,054 Nem, csak négy testőr! 1266 01:13:14,182 --> 01:13:17,642 Várjunk, honnan tudjuk, hogy tényleg a kocsihoz vitted? 1267 01:13:18,394 --> 01:13:19,895 Honnan tudjuk, te vagy-e te? 1268 01:13:19,979 --> 01:13:21,063 Még jó, hogy én vagyok én! 1269 01:13:21,147 --> 01:13:24,483 - Ki a fasz vagy te, Gary? - Gary King. 1270 01:13:24,984 --> 01:13:27,527 Csak egy Gary King van. Honnan tudjam, hogy ti vagytok ti? 1271 01:13:27,612 --> 01:13:28,987 Végig együtt voltunk. 1272 01:13:29,238 --> 01:13:32,449 Talán nem mind vagytok önmagatok. Honnan tudtad, hogy Ó-man nem Ó-Man? 1273 01:13:32,533 --> 01:13:34,451 Onnan, hogy újra megvolt az anyajegye. 1274 01:13:34,535 --> 01:13:36,745 - És ez mit bizonyít? - Bazsalikom megmondta. 1275 01:13:36,829 --> 01:13:38,413 Lemásolják a DNS-ünket. 1276 01:13:38,498 --> 01:13:41,249 Ezért lett újra anyajegye. Új volt, mint egy csecsemő. 1277 01:13:41,334 --> 01:13:43,210 - Férfi csecsemő. - Fércsemő. 1278 01:13:43,294 --> 01:13:45,504 Oliver, csak az igazi Oliver múltja nélkül. 1279 01:13:45,671 --> 01:13:47,631 A lézersebészet! 1280 01:13:47,715 --> 01:13:49,174 Szóval a blablák tök üresek? 1281 01:13:49,592 --> 01:13:52,511 Nem kopnak, nincsenek hegeik. 1282 01:13:52,887 --> 01:13:55,347 Steven, 1987-ben krikettezés közben véletlenül rálöktelek 1283 01:13:55,431 --> 01:13:57,557 egy törött üvegre, ami belefúródott a seggedbe. 1284 01:13:57,642 --> 01:13:58,934 - És? - Mutasd a fenekedet! 1285 01:14:04,857 --> 01:14:06,274 - Szép. - Köszönöm. 1286 01:14:06,359 --> 01:14:08,944 Pete, 1988-ban volt egy 50 köbcentis Suzukid, 1287 01:14:09,028 --> 01:14:10,695 mentem vele egy kört, legyalultam a lábadat. 1288 01:14:13,324 --> 01:14:14,533 Mi a fasz? 1289 01:14:14,617 --> 01:14:16,701 Egy pillanat, a másikon volt! 1290 01:14:19,247 --> 01:14:22,457 Andy, 1986-ban eljátszottuk A bolygó neve: Halál késjelenetét, 1291 01:14:22,542 --> 01:14:23,917 és megszúrtam a középső ujjadat. 1292 01:14:24,001 --> 01:14:27,587 Mit szólnál 1997 decemberéhez, amikor túladagoltad magad, 1293 01:14:27,672 --> 01:14:30,549 én meg négyszeres sebességtúllépéssel vittelek kórházba, 1294 01:14:30,633 --> 01:14:34,553 így felfordultam a kocsival, megsérült a combcsonti ütőerem, 1295 01:14:34,637 --> 01:14:37,347 amikor is csodával határos módon magadhoz tértél, 1296 01:14:37,431 --> 01:14:40,642 kirohantál az éjszakába, így engem tartóztattak le 1297 01:14:40,726 --> 01:14:42,769 a 12 órás életmentő műtét után? 1298 01:14:43,354 --> 01:14:44,563 Az a heg is jó lesz. 1299 01:14:47,150 --> 01:14:49,151 - Kösz! - Na és te? 1300 01:14:49,235 --> 01:14:50,610 Ez könnyű. 1301 01:14:52,280 --> 01:14:54,865 - Azt rá is rajzolhatták! - Miért, nem rajzolják a tetkókat? 1302 01:14:54,949 --> 01:14:57,242 - Igaz. - Mutasd a karod! 1303 01:14:57,827 --> 01:15:00,579 - Tessék? - Mutasd a karod! 1304 01:15:01,664 --> 01:15:02,706 Nem, nem. 1305 01:15:02,874 --> 01:15:07,586 Az ötödikes bálon leestél a színpadról, és kificamítottad a könyöködet. 1306 01:15:07,670 --> 01:15:09,838 Fémlemezt tettek be, van ott egy heged. 1307 01:15:09,922 --> 01:15:14,092 Nekem nem kell mutatnom semmit, oké? Gary King vagyok. Én én vagyok. 1308 01:15:14,177 --> 01:15:17,095 Ha nem én vagyok én, honnan tudom, hogy a fejed felett 1309 01:15:17,180 --> 01:15:19,139 az van a gerendára vésve, hogy "Gary Király"? 1310 01:15:19,223 --> 01:15:20,348 Az ott nem "Gary Király". 1311 01:15:20,433 --> 01:15:22,934 De igen. Vagy nem? 1312 01:15:23,102 --> 01:15:25,854 Nem. Az áll ott: "Geci Király". 1313 01:15:25,938 --> 01:15:28,815 Valami pöcs átírta! 1314 01:15:28,941 --> 01:15:30,317 - Én voltam. - Miért? 1315 01:15:30,401 --> 01:15:32,944 - "Geci Király". - Kurvára nem jelent semmit. 1316 01:15:33,029 --> 01:15:35,155 Mr. Shepherd és Oliver is emlékezett dolgokra. 1317 01:15:35,448 --> 01:15:37,490 Szelektív memória, emlékszel? 1318 01:15:39,577 --> 01:15:43,455 Évekig nem látunk, aztán hirtelen feltűnsz, és idehozol minket. 1319 01:15:43,998 --> 01:15:46,416 Bizonyítsd be, hogy ember vagy, 1320 01:15:47,084 --> 01:15:49,377 különben magunk derítjük ki az igazságot. 1321 01:15:50,713 --> 01:15:52,839 Bizonyíték kell? 1322 01:15:54,300 --> 01:15:55,467 Tessék! 1323 01:16:00,223 --> 01:16:01,264 Ember vagyok. 1324 01:16:01,474 --> 01:16:02,474 Hülye vagy. 1325 01:16:02,558 --> 01:16:03,808 Pontosan! 1326 01:16:05,478 --> 01:16:06,811 - Gary az. - Gary az. 1327 01:16:09,899 --> 01:16:12,025 Az egész város minket keres. 1328 01:16:12,109 --> 01:16:15,153 Nem baj. Ha mindenki kint van, akkor senki sincs bent. 1329 01:16:15,571 --> 01:16:17,656 Gary, várj! Bassza meg! 1330 01:16:20,576 --> 01:16:23,328 Gary, Gary! Hogy érted, hogy "senki sincs bent"? 1331 01:16:23,412 --> 01:16:24,746 Úgy, hogy még sikerülhet. 1332 01:16:24,830 --> 01:16:25,914 Pontosan micsoda? 1333 01:16:25,998 --> 01:16:27,499 A küldetés. 1334 01:16:30,503 --> 01:16:31,753 "Geci Király". 1335 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 Peter? 1336 01:16:34,298 --> 01:16:35,465 Peter! 1337 01:16:38,219 --> 01:16:41,638 Gondoltam, hogy te vagy. Jól vagy? 1338 01:16:42,139 --> 01:16:43,682 Tessék? 1339 01:16:44,183 --> 01:16:46,810 A suliban nem jöttünk ki egymással. 1340 01:16:46,894 --> 01:16:49,062 Nagyon sajnálom. 1341 01:16:49,689 --> 01:16:51,314 A kocsmában is láttam, hogy te vagy, 1342 01:16:51,399 --> 01:16:54,359 csak szégyenkeztem a történtek miatt. 1343 01:16:54,944 --> 01:16:58,655 Hadd tegyem jóvá, Peter! Kérlek! 1344 01:17:01,951 --> 01:17:04,035 - Elment az eszed, Gary! - Túl messze jöttünk. 1345 01:17:04,120 --> 01:17:05,120 Ez kész öngyilkosság. 1346 01:17:05,204 --> 01:17:08,957 Tudom. Eljutunk a Világvégéig, ha az életünkbe kerül is. 1347 01:17:09,041 --> 01:17:10,709 Hol van Pete? 1348 01:17:10,835 --> 01:17:12,544 Gyűlöllek! 1349 01:17:12,753 --> 01:17:15,380 Te rohadék! Gyűlöllek! 1350 01:17:15,673 --> 01:17:18,717 - Pete! Hagyd már! - Miért teszed ezt, Peter? 1351 01:17:18,843 --> 01:17:19,968 Mi nem akarunk bántani. 1352 01:17:21,053 --> 01:17:22,721 Gyere már, pajtás! Nem ér meg ennyit! 1353 01:17:23,222 --> 01:17:25,056 De igen! 1354 01:17:26,600 --> 01:17:27,600 Mit művel? 1355 01:17:28,269 --> 01:17:29,394 Picsába! 1356 01:17:30,313 --> 01:17:34,399 Peter... 1357 01:17:35,443 --> 01:17:39,738 Csalódtam benned, Peter. 1358 01:17:44,035 --> 01:17:46,036 Kioltom a kibaszott fényüket! 1359 01:17:46,120 --> 01:17:47,704 Andy! Ne, túlerőben vannak. 1360 01:17:55,421 --> 01:17:56,421 Pete! 1361 01:18:08,142 --> 01:18:09,142 Peter! 1362 01:18:09,226 --> 01:18:10,685 - Mennünk kell. - Garynek igaza van. 1363 01:18:10,770 --> 01:18:12,520 - El kell jutnunk a Királyi Főhöz. - Igaz. 1364 01:18:12,605 --> 01:18:13,730 Mi van? 1365 01:18:14,940 --> 01:18:17,692 Nem megyünk a Királyi Főhöz. Befejeztük. 1366 01:18:17,777 --> 01:18:19,652 Azt tesszük, amit már az elején kellett volna. 1367 01:18:19,737 --> 01:18:20,945 Hazahúzunk a Bestiával. 1368 01:18:21,322 --> 01:18:24,282 Elmegyünk innen, és sose térünk vissza. 1369 01:18:25,409 --> 01:18:27,160 Vagy önként jössz velünk, 1370 01:18:27,244 --> 01:18:30,163 vagy kiütlek, és magam vonszollak oda. 1371 01:18:30,247 --> 01:18:32,248 - Rajtad áll! - Jól van. Jól van. 1372 01:18:32,333 --> 01:18:35,960 Csak gondolj bele, miket beszélsz a pia miatt! 1373 01:18:36,045 --> 01:18:37,045 Baszd meg! 1374 01:18:54,730 --> 01:18:56,481 A rohadt életbe, a tetves kölykök! 1375 01:18:56,649 --> 01:18:58,108 Jaj, már megint! 1376 01:19:02,947 --> 01:19:04,906 Ez meg mi a fene? 1377 01:19:04,990 --> 01:19:07,492 Nem tudom, de biztosan nem modern műalkotás. 1378 01:19:17,336 --> 01:19:20,296 A fenébe, csapdába estünk! Hol van a Bestia? 1379 01:19:20,381 --> 01:19:24,759 Na jó. Itt vagyunk, szóval a Bestia a következő utcában van. 1380 01:19:24,844 --> 01:19:25,927 És hogy jutunk oda? 1381 01:19:26,011 --> 01:19:27,929 - Át kell vágnunk. - Min? 1382 01:19:28,013 --> 01:19:29,889 Ezt nem hiszem el, baszki. 1383 01:19:29,974 --> 01:19:31,474 KIRÁLYI FŐ 1384 01:19:31,559 --> 01:19:32,892 A 10. kocsma. 1385 01:19:36,689 --> 01:19:37,689 Gyerünk! 1386 01:19:40,943 --> 01:19:41,943 Nyomás! 1387 01:19:42,528 --> 01:19:44,404 A hátsó ajtóhoz! Gyerünk! 1388 01:19:45,364 --> 01:19:46,364 Gyorsan! 1389 01:19:49,535 --> 01:19:50,535 Oké, ott van. 1390 01:19:51,328 --> 01:19:52,328 A picsába! 1391 01:19:54,206 --> 01:19:56,624 Megvárjuk, míg tiszta lesz a terep, aztán irány a Bestia! 1392 01:19:56,709 --> 01:19:58,334 Nincs meg a kulcs. 1393 01:20:00,838 --> 01:20:02,046 Gary! 1394 01:20:04,341 --> 01:20:06,551 Mit művelsz, Gary? 1395 01:20:07,636 --> 01:20:09,262 Tósztot mondanék. 1396 01:20:09,346 --> 01:20:12,265 Gary, tedd le a korsót, jó? 1397 01:20:12,349 --> 01:20:15,393 Oliverre, Pete-re. 1398 01:20:16,604 --> 01:20:17,604 És ránk. 1399 01:20:18,355 --> 01:20:20,398 10 kocsma nem semmi. 1400 01:20:21,108 --> 01:20:24,569 Nem, de itt befejeztük. 1401 01:20:26,572 --> 01:20:27,572 Jó. 1402 01:20:44,632 --> 01:20:45,924 Pedig majdnem sikerült. 1403 01:20:47,927 --> 01:20:48,968 A 10. kocsma. 1404 01:20:50,930 --> 01:20:51,930 Oké. 1405 01:20:52,598 --> 01:20:53,890 Majdnem sikerült. 1406 01:20:59,271 --> 01:21:02,482 Ne, ne, ne! Gary! 1407 01:21:03,984 --> 01:21:05,527 Gary! Gary! 1408 01:21:05,611 --> 01:21:07,987 Hadd menjen! Ő is cserbenhagyott téged. 1409 01:21:08,739 --> 01:21:09,739 Nem léphet le. 1410 01:21:10,616 --> 01:21:11,616 Andy! 1411 01:21:22,503 --> 01:21:24,629 Gary! Gary! 1412 01:21:27,883 --> 01:21:30,635 Gyere vissza, Gary! Vissza, te hülye barom! 1413 01:21:44,858 --> 01:21:46,150 LYUK A FALBAN 1414 01:21:54,660 --> 01:21:55,910 Gary! 1415 01:21:56,620 --> 01:21:58,955 Gary! Gary! 1416 01:22:22,730 --> 01:22:24,314 Vigyázz, Andy! 1417 01:22:41,248 --> 01:22:42,248 Gyorsan! 1418 01:22:44,209 --> 01:22:45,209 Mi a... 1419 01:22:48,213 --> 01:22:50,465 Szálljatok be! Szálljatok be! 1420 01:22:51,300 --> 01:22:53,718 Gary, Andy, szálljatok már be, baszki! 1421 01:22:54,094 --> 01:22:56,804 Hallottad, Andy. Szállj már be, baszki! 1422 01:22:57,014 --> 01:22:58,806 Fogytán az időnk! 1423 01:23:10,235 --> 01:23:12,820 - Andy! Fuss! - Steven! 1424 01:23:13,864 --> 01:23:15,031 Szaladj! 1425 01:23:20,621 --> 01:23:21,829 VILÁGVÉGE 1426 01:23:35,010 --> 01:23:36,010 Andy! 1427 01:23:37,846 --> 01:23:39,430 Érezni szeretnélek magamban. 1428 01:23:40,557 --> 01:23:41,557 Oké. 1429 01:23:46,980 --> 01:23:47,980 Egészségedre! 1430 01:24:10,254 --> 01:24:12,672 - Elég volt! - Ez itt a Világvége, pajtás! 1431 01:24:12,798 --> 01:24:13,923 Tudom! 1432 01:24:14,675 --> 01:24:15,675 Hagyd abba! 1433 01:24:17,386 --> 01:24:19,971 Hagyj békén! Mit törődsz te velem egyáltalán? 1434 01:24:20,055 --> 01:24:23,599 Még szép, hogy törődöm veled. Jó okkal vagyok dühös rád. 1435 01:24:23,684 --> 01:24:28,229 Tudom, hogy dühös vagy rám, oké? De nem az én hibám volt az autóbaleset. 1436 01:24:28,313 --> 01:24:31,315 Nem erről van szó. Cserbenhagytál, cimbora. 1437 01:24:31,650 --> 01:24:34,485 Te voltál Gary King. A kibaszott Gary King. 1438 01:24:35,320 --> 01:24:39,073 A világ végéig is követtelek volna. Meg is tettem! 1439 01:24:39,158 --> 01:24:40,241 Akkor ne kövess többé! 1440 01:24:46,331 --> 01:24:49,083 Ne! Már csak egy maradt. 1441 01:24:49,793 --> 01:24:51,586 Hadd igyam meg! 1442 01:24:52,838 --> 01:24:54,547 Neked mindened megvan. 1443 01:24:54,631 --> 01:24:56,007 Miről beszélsz? 1444 01:24:56,091 --> 01:24:59,927 Tökéletes állásod, tökéletes házad, tökéletes feleséged. 1445 01:25:00,012 --> 01:25:01,387 Azt hiszed, olyan tökéletes? 1446 01:25:04,183 --> 01:25:05,516 Elhagyott a nejem, Gary. 1447 01:25:06,101 --> 01:25:08,311 Három hete az anyjához költözött a gyerekekkel. 1448 01:25:08,395 --> 01:25:11,773 Mert szerinte nem figyeltem rájuk eléggé. Próbálom visszaszerezni. 1449 01:25:11,857 --> 01:25:13,399 De nem megy. 1450 01:25:13,484 --> 01:25:17,528 De nem adom fel, mert csak így lehet túlélni. 1451 01:25:18,739 --> 01:25:22,700 Bassza meg, Gary, most húztam ki a jegygyűrűmet egy robot pocakjából. 1452 01:25:22,785 --> 01:25:24,911 Erről beszélek! Küzdeni kell azért, ami fontos. 1453 01:25:24,995 --> 01:25:26,954 Mi olyan fontos az Arany Mérföldben? 1454 01:25:27,039 --> 01:25:28,539 Nekem ez mindenem! 1455 01:25:29,333 --> 01:25:30,458 Gary! 1456 01:25:51,939 --> 01:25:53,064 Segítségre van szükséged. 1457 01:25:53,357 --> 01:25:56,818 Kaptam segítséget. Tudod, miben állt? 1458 01:25:57,903 --> 01:25:59,904 Egy rakás balfék ült egy körben, 1459 01:25:59,988 --> 01:26:01,906 és arról beszéltek, hogy kúródott el minden. 1460 01:26:02,574 --> 01:26:04,826 Inkább máshogy szórakoznék. 1461 01:26:04,910 --> 01:26:07,995 - Így? - Azt is megmondták, mikor feküdjek le! 1462 01:26:09,248 --> 01:26:10,248 Nekem! 1463 01:26:11,041 --> 01:26:16,420 Gary, honnan tudod, részeg vagy-e, ha sose vagy józan? 1464 01:26:16,505 --> 01:26:18,381 Nem akarok kijózanodni! 1465 01:26:19,842 --> 01:26:22,385 Sose lett jobb, mint akkor éjjel! 1466 01:26:23,011 --> 01:26:24,929 Pedig elvileg akkor kezdődött az életem. 1467 01:26:25,722 --> 01:26:28,599 Ígéretesnek tűnt, kurvára optimista voltam. 1468 01:26:28,934 --> 01:26:32,353 Úgy éreztem, a mienk lehet az egész világ! 1469 01:26:33,021 --> 01:26:34,605 Jó nagy hazugság volt. 1470 01:26:36,400 --> 01:26:38,442 Nem történt semmi. 1471 01:26:38,527 --> 01:26:40,194 Nem muszáj ezt tenned, Gary. 1472 01:26:43,407 --> 01:26:44,615 De megteszem. 1473 01:26:49,121 --> 01:27:02,008 Felkészülni! 1474 01:27:48,972 --> 01:27:50,264 Most mit csinálsz? 1475 01:27:50,349 --> 01:27:52,058 Ne menj ki oda! 1476 01:27:52,142 --> 01:27:54,852 Gary King! 1477 01:27:55,979 --> 01:27:57,188 Igen? 1478 01:28:00,025 --> 01:28:02,860 Gary King, az emberek közül. 1479 01:28:03,236 --> 01:28:05,029 Igen? Mit akartok? 1480 01:28:05,405 --> 01:28:08,866 Segíteni abban, hogy kibontakoztassátok a képességeiteket, 1481 01:28:08,951 --> 01:28:12,328 ahogy már számtalan világban megtettük galaxis szerte. 1482 01:28:12,412 --> 01:28:14,956 Igazán? És hogy csináltátok? 1483 01:28:15,082 --> 01:28:17,500 Kisajátítjuk a lakosság egy kis hányadát 1484 01:28:17,584 --> 01:28:20,920 úgy 2000 behatolási ponton. 1485 01:28:21,213 --> 01:28:24,006 Így a teljes bolygót lefedjük. 1486 01:28:24,549 --> 01:28:29,971 Aztán szimulánsokat alkotunk, akik békés oktatás útján 1487 01:28:30,055 --> 01:28:31,722 terjesztik tanainkat. 1488 01:28:32,349 --> 01:28:36,018 Egyszerű a célunk: Felkészíteni a lakosságot, 1489 01:28:36,103 --> 01:28:38,729 hogy a galaktikus közösség tagjai lehessenek. 1490 01:28:39,439 --> 01:28:43,275 A módszerünk áldozatokat is követel. 1491 01:28:43,443 --> 01:28:45,736 De minél kevesebb cserére kényszerülünk, 1492 01:28:45,821 --> 01:28:48,072 annál sikeresebbnek tekintjük a műveletet. 1493 01:28:48,156 --> 01:28:52,702 Természetesen tárt karokkal fogadjuk az önkénteseket. 1494 01:28:52,995 --> 01:28:57,748 Méltányos jutalomban részesülnek. 1495 01:28:58,375 --> 01:29:01,627 Újra fiatalok lehetnek, de szelektált emlékeket is megőrizhetnek. 1496 01:29:02,796 --> 01:29:05,172 Hát nem pont erre vágysz? 1497 01:29:06,049 --> 01:29:08,384 Nem erre vágytál mindig is? 1498 01:29:17,936 --> 01:29:21,147 Istenem! Milyen sármos vagyok! 1499 01:29:22,107 --> 01:29:25,735 Rendszerünk szépségét az adja, hogy mind nyertesek vagyunk. 1500 01:29:25,944 --> 01:29:28,154 Nincsenek vesztesek. 1501 01:29:31,450 --> 01:29:34,118 Hadd vigyem tovább a legendádat! 1502 01:29:34,953 --> 01:29:38,706 Hadd váljon a férfi, aki lettél, a fiúvá, aki voltál! 1503 01:29:48,091 --> 01:29:49,258 Nem. 1504 01:29:51,053 --> 01:29:53,012 Csak egy Gary King van! 1505 01:29:55,015 --> 01:30:00,478 Tehát döntöttél, emberi Gary King. 1506 01:30:00,854 --> 01:30:02,229 Igen, döntöttem. 1507 01:30:02,314 --> 01:30:07,234 Őszintén, mégis kik vagytok, baszki, hogy idejöttök parancsolgatni? 1508 01:30:07,319 --> 01:30:11,739 Mi vagyunk a Hálózat, és a ti érdekeiteket szolgáljuk. 1509 01:30:11,823 --> 01:30:13,240 Az elmúlt 23 évben 1510 01:30:13,325 --> 01:30:16,285 nem csodálkoztál rá az információs technológia fejlődésére? 1511 01:30:16,453 --> 01:30:17,745 Nem. 1512 01:30:17,829 --> 01:30:22,041 Kisebb, de nagyszerűbb lett a Föld, mert nőtt a kapcsolatok száma. 1513 01:30:22,125 --> 01:30:25,628 Ez a mi művünk, és ez még csak a kezdet. 1514 01:30:25,712 --> 01:30:28,255 A picsába veled, te nagy lámpa! 1515 01:30:28,465 --> 01:30:31,675 Útmutatásra szoruló gyerekek vagytok. 1516 01:30:32,219 --> 01:30:33,844 Tökéletlenségnek semmi helye. 1517 01:30:34,179 --> 01:30:37,848 Hé, a Föld nem tökéletes, vili? Az emberek sem. 1518 01:30:38,016 --> 01:30:40,351 És tudod, mit? Én se vagyok az. 1519 01:30:40,602 --> 01:30:43,771 Pontosan emiatt szükséges beavatkoznunk. 1520 01:30:43,855 --> 01:30:48,359 Talán hagyjuk, hogy egy bolygónyi hozzád hasonló ember irányítsa a galaxist? 1521 01:30:48,443 --> 01:30:51,695 Várjunk, várjunk, várjunk! 1522 01:30:51,905 --> 01:30:54,031 Ki tett téged főnökké? 1523 01:30:54,116 --> 01:30:56,450 Ki vagy te, hogy csak úgy kritizálgatsz? 1524 01:30:56,660 --> 01:30:58,869 Te talán azt hiszed, hogy Gary csak egy pöcs, 1525 01:30:59,496 --> 01:31:02,790 és az is, de mégiscsak az én pöcsöm. 1526 01:31:02,916 --> 01:31:04,291 Kösz, pajtás! 1527 01:31:04,376 --> 01:31:09,004 Veszélyes önmagára, ahogy a Föld is a galaxisra. 1528 01:31:09,089 --> 01:31:10,131 Hogy mondtad? 1529 01:31:10,215 --> 01:31:14,176 Mindig ugyanazt az önpusztító mintát hozzátok. 1530 01:31:14,261 --> 01:31:19,223 Jelenleg a tiétek a galaxis legkevésbé civilizált bolygója. 1531 01:31:19,474 --> 01:31:22,226 - Mit mondott? - Azt, hogy balfaszok vagyunk. 1532 01:31:22,519 --> 01:31:25,980 Hé, alapvető emberi jogunk a balfaszkodás! 1533 01:31:26,064 --> 01:31:30,151 Balfaszokra épül a civilizációnk. És tudod, mit? 1534 01:31:30,277 --> 01:31:32,695 - Büszke vagyok rá. - Én is! 1535 01:31:32,779 --> 01:31:35,531 Hogy is mondják? "Hibázni..." 1536 01:31:36,074 --> 01:31:37,074 "Hibázni emberi dolog." 1537 01:31:37,159 --> 01:31:40,703 "Hibázni emberi dolog", szóval... 1538 01:31:41,746 --> 01:31:44,540 Nem beszélhettek az emberiség nevében. 1539 01:31:44,624 --> 01:31:47,668 Ti csak ketten vagytok. Két részeg ember. 1540 01:31:47,752 --> 01:31:49,420 Három részeg ember! 1541 01:31:50,589 --> 01:31:52,423 Stevie-bohóc! 1542 01:31:54,467 --> 01:31:57,928 Elég! Elég ebből, emberek! 1543 01:31:58,555 --> 01:32:03,350 Most aztán gondban vagy! Mi vagyunk a három testőr. 1544 01:32:03,435 --> 01:32:07,313 Számtalan naprendszer bölcsessége ellen lázadoztok. 1545 01:32:07,397 --> 01:32:08,856 Igen, lázadozunk! 1546 01:32:09,524 --> 01:32:12,651 Azt mondtad, nem célotok a hódítás. Megkérdezhetném, 1547 01:32:12,819 --> 01:32:15,654 hány embert kellett lecserélnetek Newton Havenben? 1548 01:32:15,780 --> 01:32:17,489 - Lényegtelen. - Valóban? 1549 01:32:17,949 --> 01:32:21,869 Jelentkezni! Ki itt az ember? 1550 01:32:23,371 --> 01:32:24,914 - Én ember vagyok. - Egy! 1551 01:32:25,916 --> 01:32:27,666 - Én is. - Akkor kettő. 1552 01:32:28,126 --> 01:32:30,211 Én is. De nem tudom, még meddig. 1553 01:32:30,295 --> 01:32:31,462 Bazsalikom! 1554 01:32:31,838 --> 01:32:35,549 - Szóval? Hárman maradtak? - Az egész várost lecseréltétek? 1555 01:32:35,634 --> 01:32:36,884 Nem az egészet. 1556 01:32:36,968 --> 01:32:40,221 Na persze, a vén Flúgos és a Ravasz ikrek kivételével. 1557 01:32:40,305 --> 01:32:42,264 Jó bandanév lenne, Gary. Le kéne írnod. 1558 01:32:42,349 --> 01:32:44,350 - Le is fogom. - És mi lett a lecseréltekkel, 1559 01:32:44,434 --> 01:32:45,893 mondjuk Peterrel meg Oliverrel? 1560 01:32:45,977 --> 01:32:48,229 Mi történt a göngyöleggel? 1561 01:32:48,313 --> 01:32:50,231 Megmondtam, hogy ezt ne kérdezd! 1562 01:32:50,398 --> 01:32:53,901 A felesleges edényeket újrahasznosítjuk, bezúzzuk, és trágyává alakítjuk, 1563 01:32:53,985 --> 01:32:57,404 így visszatérnek a földbe, és támogatják a zöld fejlődést. 1564 01:32:57,489 --> 01:33:00,115 Igen hatékony módszer az organikus megújulásra. 1565 01:33:00,200 --> 01:33:01,450 Bezúzzátok őket? 1566 01:33:01,534 --> 01:33:03,827 Kis áldozat ez a hosszú távú terv előnyeihez képest. 1567 01:33:03,912 --> 01:33:07,164 Trágyát csináltok pár százezer emberből, baszki? 1568 01:33:07,249 --> 01:33:09,959 És mi van a többi hellyel? A behatolási pontokkal? 1569 01:33:10,710 --> 01:33:12,586 Ott is akkora a sikeretek, mint itt? 1570 01:33:12,671 --> 01:33:15,589 Feltételezem, nem mi vagyunk az egyetlen zavar a rendszeretekben. 1571 01:33:15,674 --> 01:33:19,176 Igaz, a Hálózatnak meg kellett küzdenie pár nehézséggel. 1572 01:33:19,261 --> 01:33:22,680 Nagyobb fába vágtátok a fejszéteket, mint amit elbírtok, cimbora. 1573 01:33:22,764 --> 01:33:25,057 Igen, mert mi szívósabbak, makacsabbak 1574 01:33:25,141 --> 01:33:27,351 és hülyébbek vagyunk, mint amit el tudtok képzelni, 1575 01:33:27,477 --> 01:33:29,353 és most nem csak Garyről beszélek. 1576 01:33:29,437 --> 01:33:31,021 Igen, több is van még Gary Kingből! 1577 01:33:31,106 --> 01:33:34,024 - De azt mondtad... - Tudom, mit mondtam, baszd meg! 1578 01:33:34,192 --> 01:33:38,279 A káromkodással csak saját és egész fajod éretlenségét jelzed. 1579 01:33:38,363 --> 01:33:42,616 Nem szállnátok be az űrhajótokba, és húznátok vissza Legolandbe, köcsögök? 1580 01:33:42,701 --> 01:33:46,453 - Igen! Picsába a Starbucks-trükkel! - Pontosan! 1581 01:33:46,538 --> 01:33:48,205 Kötelességünk kihívást intézni hozzátok. 1582 01:33:48,290 --> 01:33:51,041 Egyedül is elboldogulunk, ti intergalaktikus gyíkarcok! 1583 01:33:51,126 --> 01:33:52,626 - Félreértitek. - Pofa be! 1584 01:33:52,711 --> 01:33:54,503 - Csak próbálunk... - Senkit nem érdekel! 1585 01:33:54,587 --> 01:33:55,587 Ha tudnátok... 1586 01:33:55,672 --> 01:34:00,884 Fogjátok fel végre, emberek vagyunk, nem szeretjük, ha parancsolgatnak nekünk! 1587 01:34:03,221 --> 01:34:05,306 De hát mit szeretnétek? 1588 01:34:06,224 --> 01:34:08,309 - Szabadságot! - Igen. 1589 01:34:08,393 --> 01:34:10,436 Hogy azt tehessük, amit csak akarunk! 1590 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 Igen. 1591 01:34:11,604 --> 01:34:13,188 - Be akarunk rúgni. - Igen. 1592 01:34:13,273 --> 01:34:15,149 Jól érezni magunkat. 1593 01:34:15,233 --> 01:34:17,526 És pontosan ezt fogjuk tenni. 1594 01:34:18,570 --> 01:34:24,116 Értelmetlen veletek vitatkozni. Boldoguljatok egyedül! 1595 01:34:24,284 --> 01:34:25,868 Komolyan? 1596 01:34:25,994 --> 01:34:27,077 Igen. 1597 01:34:27,746 --> 01:34:28,746 Bassza meg! 1598 01:34:38,423 --> 01:34:40,466 Elhúztak. 1599 01:34:44,846 --> 01:34:49,266 Ez az, ez az! Bekaphatod! Te is! Te is! 1600 01:34:49,601 --> 01:34:53,312 Sikerült! Nyertünk, nyertünk! 1601 01:34:57,233 --> 01:34:59,109 Bubuzzunk el, Gary! 1602 01:35:02,906 --> 01:35:04,448 Jó, szar a helyzet idebent, nem? 1603 01:35:07,118 --> 01:35:09,453 Hé, gyertek fel! 1604 01:35:09,871 --> 01:35:10,871 Gyorsan! 1605 01:35:14,084 --> 01:35:15,084 Felfelé! 1606 01:35:15,543 --> 01:35:16,543 Mozgás! 1607 01:35:32,811 --> 01:35:34,436 Szép munka. 1608 01:35:34,646 --> 01:35:36,980 - Köszönjük. - Muszáj volt elrontani, igaz? 1609 01:35:37,065 --> 01:35:38,982 Most boldogok vagytok? 1610 01:35:39,859 --> 01:35:41,402 Most mit tegyünk, Bazsalikom? 1611 01:35:41,820 --> 01:35:43,487 Ugyanazt, mint eddig. 1612 01:35:43,571 --> 01:35:45,364 Fussunk! 1613 01:35:49,661 --> 01:35:50,828 Hol van a Bestia? 1614 01:35:51,955 --> 01:35:53,372 A Bestia kipurcant, pajtás. 1615 01:35:53,456 --> 01:35:56,708 Tudjátok, mi... Tudjátok, mi bosszant nagyon? 1616 01:35:56,793 --> 01:35:57,751 Mi? 1617 01:35:57,836 --> 01:36:00,504 Megesküdtem, hogy nem ebben a városban fogok meghalni. 1618 01:36:02,340 --> 01:36:04,007 Nem is fogsz. 1619 01:36:05,176 --> 01:36:07,136 Azt hiszem, ránk mosolygott a szerencse. 1620 01:36:11,933 --> 01:36:12,933 Bocsi! 1621 01:36:13,017 --> 01:36:15,018 - Sam? - Igen. 1622 01:36:15,103 --> 01:36:16,353 Visszajöttél értünk! 1623 01:36:16,438 --> 01:36:19,273 Igen. Hát, eltévedtem a körgyűrűben. De igen. 1624 01:36:19,524 --> 01:36:23,152 Szia, Sam, visszavinnél minket Londonba? 1625 01:36:23,236 --> 01:36:25,028 Kiderítetted, mi történt a bátyámmal? 1626 01:36:25,113 --> 01:36:26,155 Útközben elmondom. 1627 01:36:28,116 --> 01:36:30,451 Bocs a kuplerájért! Rendbe akartam hozni. 1628 01:36:30,535 --> 01:36:32,703 - Semmi baj. Induljunk! - Merre? 1629 01:36:33,580 --> 01:36:34,580 Hátra! 1630 01:36:56,102 --> 01:36:57,436 És most merre? 1631 01:36:58,146 --> 01:36:59,396 Egyenesen! 1632 01:37:17,749 --> 01:37:19,249 Még sikerülhet. 1633 01:37:21,669 --> 01:37:22,753 Sikerülni fog. 1634 01:37:30,386 --> 01:37:31,762 Sikerült! 1635 01:38:32,323 --> 01:38:33,782 Sajnálom. 1636 01:38:37,495 --> 01:38:41,873 Én is. 1637 01:38:42,333 --> 01:38:46,044 Mindenki emlékszik, hol volt, amikor kihunytak a fények a Földön. 1638 01:38:46,170 --> 01:38:50,424 Gary, Steven, Sam és én a váltónál álltunk. 1639 01:38:51,551 --> 01:38:54,386 Emlékezetes éjszaka volt ez mindenkinek. 1640 01:38:55,054 --> 01:38:58,265 Másnap reggel új jelentést kapott a "másnaposság". 1641 01:38:58,349 --> 01:38:59,600 Hibázni emberi dolog Megbocsátani isteni 1642 01:38:59,684 --> 01:39:03,645 Gyalog caplattunk vissza Londonba, 1643 01:39:04,522 --> 01:39:08,150 de ott is főhetett a fejünk. Nem ért véget a kín. 1644 01:39:09,861 --> 01:39:11,528 Ennyit a szmogról. 1645 01:39:13,197 --> 01:39:18,118 A Hálózat összeomlása hullámokat vert, 1646 01:39:19,829 --> 01:39:21,747 megsemmisítette a technológiánkat, 1647 01:39:23,708 --> 01:39:25,375 és visszaküldött minket 1648 01:39:27,170 --> 01:39:29,212 a sötét középkorba. 1649 01:39:30,381 --> 01:39:33,550 Volt pár halottunk is. Némelyiküket ismertem. 1650 01:39:34,010 --> 01:39:37,846 Pár kolléga, Paul, az unokaöcsém, Gary anyukája. 1651 01:39:40,850 --> 01:39:43,143 Senki sem tudta, hányan vesztek oda, 1652 01:39:43,227 --> 01:39:45,854 mert nem jött több hír a világ többi részéről. 1653 01:39:45,938 --> 01:39:47,648 Mindenki elszigetelődött. 1654 01:39:48,608 --> 01:39:51,234 Nem könnyű az élet, de egyszerűbb. 1655 01:39:51,819 --> 01:39:54,154 A nejem visszatért hozzám, aminek örülök. 1656 01:39:54,238 --> 01:39:58,200 Úgy látta, a történtek mellett eltörpülnek a problémáink. 1657 01:39:58,284 --> 01:40:02,162 Mindannyiunknak át kellett térni egészséges étrendre, de őszintén, 1658 01:40:02,246 --> 01:40:05,832 nehezen tudnék felidézni olyan gyors ételt, ami hiányzik. 1659 01:40:09,754 --> 01:40:13,173 Ami a blablákat illeti, fura fejlemény történt. 1660 01:40:14,092 --> 01:40:15,550 Magukhoz tértek. 1661 01:40:15,927 --> 01:40:20,097 Úgy egy héttel a Hálózat összeomlása után újraindították magukat, 1662 01:40:21,099 --> 01:40:22,766 megpróbálták újrakezdeni. 1663 01:40:24,352 --> 01:40:28,313 Eleinte elveszettnek tűntek, gyerekeknek, akiket elhagytak a szüleik, 1664 01:40:28,981 --> 01:40:33,694 cserbenhagyottnak, elfeledettnek, akik útmutatást várnak. 1665 01:40:34,821 --> 01:40:36,780 Őszintén, még sajnáltam is őket egy kicsit. 1666 01:40:38,574 --> 01:40:40,325 Egyvalamiben igaza volt a Hálózatnak. 1667 01:40:40,410 --> 01:40:42,744 Talán tényleg civilizálatlanok vagyunk kissé. 1668 01:40:43,454 --> 01:40:47,124 Lehet, hogy rossz hatást gyakoroltunk volna a galaxisra. 1669 01:40:47,959 --> 01:40:50,711 Oliver visszatért az ingatlanüzlethez. 1670 01:40:50,795 --> 01:40:53,046 Tető kell az emberek feje fölé, 1671 01:40:53,131 --> 01:40:55,465 és a vén Ollie-nak mindig is jó volt a beszélőkéje. 1672 01:40:55,633 --> 01:40:57,968 Ami biztosan az új Ollie-ból sem hiányzik. 1673 01:40:58,803 --> 01:41:00,470 Elboldogul. 1674 01:41:01,431 --> 01:41:04,057 Úgy hallom, Peter hazaköltözött a Bishop's Gardensbe. 1675 01:41:04,350 --> 01:41:08,145 Gondolom, ott folytatta, ahol a másik abbahagyta. 1676 01:41:09,147 --> 01:41:11,481 Nem tudom, feltűnt-e a nejének. 1677 01:41:11,816 --> 01:41:16,069 Talán szemet hunyt felette. Végül is jó apa. 1678 01:41:18,239 --> 01:41:20,949 Steven és Sam végül összejöttek. 1679 01:41:21,075 --> 01:41:22,951 Nem hittem volna. 1680 01:41:23,035 --> 01:41:25,245 London mellett vettek egy kunyhót. 1681 01:41:25,329 --> 01:41:27,581 Takaros kis kunyhó, mondhatom. 1682 01:41:28,040 --> 01:41:31,168 Hogy mi lett Garyvel? Nem tudom, mi történt vele. 1683 01:41:32,336 --> 01:41:35,297 Elváltak útjaink, azóta nem láttam. 1684 01:41:36,382 --> 01:41:39,885 Úgy hírlik, visszatért Newton Havenbe. Nem tudom, miért. 1685 01:41:40,636 --> 01:41:42,637 Azt hittem, befejezte ott a küldetését. 1686 01:41:43,848 --> 01:41:46,683 Furcsa, de hiányzik. 1687 01:41:47,685 --> 01:41:51,521 Kíváncsi lennék, én is hiányzom-e neki. És a fiúk. 1688 01:41:58,196 --> 01:42:00,697 Akárhol is van, remélem, boldog. 1689 01:42:01,032 --> 01:42:02,991 Hisz mindig erre vágyott. 1690 01:42:03,075 --> 01:42:04,701 Jól akarta érezni magát. 1691 01:42:05,328 --> 01:42:08,413 Remélem, alkohol nélkül is sikerült neki. 1692 01:42:09,540 --> 01:42:14,294 Mert a boldogságért és az igaz barátságért érdemes élni 1693 01:42:16,005 --> 01:42:17,672 és küzdeni. 1694 01:42:17,799 --> 01:42:20,175 BLABLÁKNAK TILOS 1695 01:42:23,638 --> 01:42:24,888 HU - MÁNIA 1696 01:42:29,894 --> 01:42:31,228 Tetves blablák! 1697 01:42:34,732 --> 01:42:36,399 Nyüves robotok! 1698 01:42:45,493 --> 01:42:47,077 Öt pohár vizet kérnénk. 1699 01:42:49,413 --> 01:42:50,914 Te kaphatsz egyet. 1700 01:42:51,749 --> 01:42:53,542 De nem szolgálom ki ezt a söpredéket. 1701 01:42:53,668 --> 01:42:56,711 Pedig itt mindenki egyért, egy mindenkiért. 1702 01:42:56,921 --> 01:42:59,214 Fiatal barátaimmal kalandban veszünk részt. 1703 01:42:59,298 --> 01:43:02,884 Küldetésünk van. Felfrissülésre van szükségünk, 1704 01:43:02,969 --> 01:43:05,637 és, uram, ön csapolhatja nekünk az első korsót. 1705 01:43:06,806 --> 01:43:08,890 Ezért újra 1706 01:43:09,267 --> 01:43:10,767 és utoljára kérem, 1707 01:43:12,103 --> 01:43:15,188 öt korsó víz rendel. 1708 01:43:23,614 --> 01:43:26,032 Mégis mit képzelsz, ki vagy te? 1709 01:43:26,450 --> 01:43:30,287 Én? Csak úgy hívnak: A Király. 1710 01:48:58,240 --> 01:48:59,240 Hungarian