1
00:00:30,781 --> 00:00:32,198
Volt már olyan estéd,
2
00:00:32,282 --> 00:00:36,953
amely ugyanúgy indult, mint a többi,
de életed legjobb élménye lett?
3
00:00:41,208 --> 00:00:45,795
1990. június 22-ét írtunk,
aznap mentünk utoljára iskolába.
4
00:00:46,046 --> 00:00:52,093
Oliver Chamberlain, Peter Page,
Steven Prince, Andy Knightley és én.
5
00:00:52,553 --> 00:00:56,973
Csak úgy hívnak: A Király.
Mert Gary King a nevem.
6
00:00:57,641 --> 00:01:01,894
Ollie röhejes volt, játszotta
a nagymenőt, de csak a szája járt.
7
00:01:01,979 --> 00:01:03,354
Ó-Mannek hívtuk,
8
00:01:03,439 --> 00:01:06,190
mert a hatos számra emlékeztetett
az anyajegy a homlokán.
9
00:01:06,275 --> 00:01:08,234
Odavolt érte.
10
00:01:08,485 --> 00:01:10,570
Pete volt a csapat bohóca.
11
00:01:10,654 --> 00:01:14,073
Kilógott közülünk,
de jó volt nevetni rajta.
12
00:01:14,283 --> 00:01:16,993
És baromi gazdag volt.
13
00:01:18,412 --> 00:01:22,707
Steve menő arc volt.
Együtt jammeltünk és csajoztunk.
14
00:01:22,791 --> 00:01:26,002
Szerintem vetélytársat látott bennünk.
Jó srác volt.
15
00:01:26,086 --> 00:01:29,088
Aztán ott volt még Andy, a jobb kezem.
16
00:01:29,173 --> 00:01:32,008
Mindig számíthattam rá.
17
00:01:32,176 --> 00:01:35,678
Bírt engem, és én is őt, komolyan.
18
00:01:36,513 --> 00:01:39,140
Tudtuk, nem fog hiányozni a suli.
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,349
Mr. Shepherdet kivéve.
20
00:01:40,517 --> 00:01:42,059
Derék ember volt.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,562
Folyton azt tudakolta,
mik a terveim a jövőre nézve.
22
00:01:44,855 --> 00:01:46,522
Azt feleltem, jól akarom érezni magam.
23
00:01:46,857 --> 00:01:49,609
Nevetett rajta. Pedig
nem viccnek szántam.
24
00:01:49,735 --> 00:01:51,027
Ez volt a tervem az estére.
25
00:01:53,280 --> 00:01:57,033
Newton Haven volt a szülővárosunk.
A játszóterünk, a világegyetemünk.
26
00:01:57,201 --> 00:02:00,036
Aznap este
egy hősies küldetés helyszínévé vált.
27
00:02:00,204 --> 00:02:03,080
Mi volt a cél?
Hogy meghódítsuk az Arany Mérföldet.
28
00:02:03,248 --> 00:02:07,335
Tizenkét kocsmát
az alkoholmámor legendás ösvényén.
29
00:02:07,461 --> 00:02:09,420
Útiterv: Első Posta, Régi Cimbora,
30
00:02:09,505 --> 00:02:12,048
Diákvezér, Keresztbe
Tett Kezek, Jó Barátok,
31
00:02:12,132 --> 00:02:15,092
Hű Szolga, Kétfejű
Kutya, Hableány, Kaptár,
32
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
Királyi Fő, Lyuk A Falban...
33
00:02:16,845 --> 00:02:21,098
És a célállomás: A Világvége.
34
00:02:21,225 --> 00:02:22,517
A kocsimmal mentünk be a városba.
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,728
Bestiának kereszteltem el,
mert elég szőrös volt.
36
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Így indultunk el a fickósság ösvényén.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,442
Belecsaptunk a lecsóba.
Nem vesztegettük az időt.
38
00:02:31,652 --> 00:02:33,778
Keményen zúztunk az első pubban.
39
00:02:34,196 --> 00:02:37,323
Alkohol, szórakozás, ellenállás,
40
00:02:37,491 --> 00:02:40,326
hölgyek, tömény, dráma
41
00:02:40,410 --> 00:02:43,329
és persze piálás.
42
00:02:45,249 --> 00:02:47,250
Az 5. pubnál
már verhetetlennek hittük magunkat,
43
00:02:47,376 --> 00:02:49,710
és gyógynövényt szereztünk be
44
00:02:49,795 --> 00:02:52,588
egy Zöld Tiszteletes nevű pacáktól.
45
00:02:52,673 --> 00:02:55,925
A hatodik korsó kiütötte Ó-Mant,
így nélküle folytattuk a küldetést.
46
00:02:56,051 --> 00:02:58,594
Jó hír: A következő kocsmában
összeakadtam a húgával,
47
00:02:58,720 --> 00:03:01,430
irány a rokkant mosdó,
ahol mélyebben is összeakadtunk.
48
00:03:01,682 --> 00:03:04,809
Sam a nyakunkon lógott egy darabig,
de aztán el kellett küldenem.
49
00:03:04,893 --> 00:03:08,604
Aznap estére már lebeszéltem egy randit
egy Amber nevű lánnyal.
50
00:03:09,481 --> 00:03:12,483
Kilenc korsó után
az egész világnak nekimentünk volna.
51
00:03:12,651 --> 00:03:13,985
A Kaptárban bepörögtünk,
52
00:03:14,069 --> 00:03:15,570
ezért elmentünk a bowlingklubba,
53
00:03:15,654 --> 00:03:16,654
FŰRE LÉPNI
TILOS
54
00:03:16,780 --> 00:03:20,867
más néven Füstöldébe,
ahol elkúródtak a dolgok.
55
00:03:21,326 --> 00:03:24,245
Beparáztunk, Pete rókázott,
így le kellett tennünk egy padon.
56
00:03:24,329 --> 00:03:27,373
Végül kihagytuk az utolsó három kocsmát,
és elindultunk a dombra.
57
00:03:30,502 --> 00:03:31,919
Emlékszem, ahogy ott ültem
58
00:03:32,004 --> 00:03:35,089
véres ujjal,
sörfoltos ingben, koszos cipőben,
59
00:03:35,173 --> 00:03:37,466
néztem a narancs napfelkeltét,
60
00:03:37,634 --> 00:03:41,470
és tudtam,
hogy sose lesz többé ilyen szép az élet.
61
00:03:42,764 --> 00:03:43,890
Eláruljak egy titkot?
62
00:03:45,601 --> 00:03:47,810
Nem is lett.
63
00:03:49,980 --> 00:03:53,149
Köszönjük, Gary!
Így már minden világosabb.
64
00:03:53,984 --> 00:03:57,820
Hozzáfűznétek valamit,
akár egy merész megjegyzést?
65
00:03:57,905 --> 00:03:59,614
Csalódott vagy?
66
00:03:59,698 --> 00:04:03,576
- Miért? - Amiért nem
jutottatok el a Világvégére?
67
00:04:07,456 --> 00:04:08,581
Nem.
68
00:04:09,666 --> 00:04:11,959
De hát mit szeretnétek?
69
00:04:12,044 --> 00:04:13,961
Szabadságot!
70
00:04:14,046 --> 00:04:17,048
Hogy azt tehessük, amit csak akarunk!
71
00:04:17,132 --> 00:04:19,425
Be akarunk rúgni. Jól érezni magunkat.
72
00:04:19,509 --> 00:04:22,720
És pontosan ezt fogjuk tenni.
Jól fogjuk érezni magunkat.
73
00:04:22,804 --> 00:04:23,846
Bulit csapunk!
74
00:05:38,672 --> 00:05:41,090
De hát mit szeretnétek?
75
00:05:41,842 --> 00:05:45,052
Be akarunk rúgni. Jól érezni magunkat.
76
00:05:48,598 --> 00:05:52,643
- Szép példány.
- Igen, de nem ér fel Bestiával.
77
00:05:52,728 --> 00:05:54,478
Szia, Peter!
78
00:05:54,563 --> 00:05:56,605
Jézusom! Gary!
79
00:05:56,898 --> 00:05:58,774
Az egykori és eljövendő Király.
80
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
A házamnál koslattál ma reggel?
81
00:06:00,444 --> 00:06:01,569
Nem.
82
00:06:01,695 --> 00:06:05,156
- Megesküdtem volna, hogy láttalak.
- Sose jártam a Bishop's Gardens táján.
83
00:06:05,240 --> 00:06:06,449
Hogy s mint, pajtás?
84
00:06:06,533 --> 00:06:08,868
- Jól. És te?
- Soha jobban.
85
00:06:08,952 --> 00:06:10,536
- Hogy van...
- Vanessa?
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
- Nem. A nejed.
- Vanessa.
87
00:06:12,080 --> 00:06:14,206
- Igen. Hogy van?
- Jól.
88
00:06:14,291 --> 00:06:16,542
- És volt már szex?
- Két gyerekünk van.
89
00:06:16,626 --> 00:06:19,420
Szóval kétszer is! Nem
semmi, te kúrógép!
90
00:06:19,504 --> 00:06:20,755
Semmit se változtunk, ugye?
91
00:06:20,839 --> 00:06:22,048
Mit keres ez itt?
92
00:06:22,132 --> 00:06:24,091
Minden rendben, apa. Semmi gond.
93
00:06:24,176 --> 00:06:25,593
Üdv, Mr. P!
94
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
Miben segíthetek, Gary?
95
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
- Jól tartja magát az öreged.
- Autót vennél?
96
00:06:31,641 --> 00:06:34,810
Nem. Attól tartok, közeleg a vég.
97
00:06:35,062 --> 00:06:37,480
- Micsoda?
- A Világvége.
98
00:06:37,564 --> 00:06:38,606
Mire célzol?
99
00:06:38,690 --> 00:06:42,318
Tudod te azt.
Egy éjszaka. Öt pasas. Tizenkét kocsma.
100
00:06:42,402 --> 00:06:43,736
Harcra fel!
101
00:06:43,820 --> 00:06:44,945
Megint meg akarod próbálni?
102
00:06:45,030 --> 00:06:46,614
Persze, hát nem erre vágytál te is?
103
00:06:46,698 --> 00:06:48,824
- Nem igazán. Nem.
- Nézd, Peter!
104
00:06:48,909 --> 00:06:53,037
Még sosem sikerült,
de most eljutunk a keserű végig.
105
00:06:53,121 --> 00:06:54,163
Vagy a világosig.
106
00:06:54,247 --> 00:06:55,831
- Mi?
- Igen, az egész banda.
107
00:06:55,916 --> 00:06:58,584
- Andy is?
- Miért ne jönne Andy?
108
00:06:58,668 --> 00:07:01,587
- Azt hittem, a baleset után...
- Nem gond. Benne van.
109
00:07:01,671 --> 00:07:03,964
A kérdés, hogy te benne vagy-e.
110
00:07:04,049 --> 00:07:05,758
Meg kell kérdeznem Vanessát.
111
00:07:06,051 --> 00:07:07,593
- Ki az a Vanessa?
- A nejem.
112
00:07:07,677 --> 00:07:09,261
Mióta szorulsz engedélyre a nejedtől?
113
00:07:09,346 --> 00:07:10,304
Amióta összeházasodtunk.
114
00:07:10,388 --> 00:07:12,431
Ne már, pajtás, hát nem hiányzik a móka?
115
00:07:12,516 --> 00:07:16,102
A kacagás, a cimborák, a bunyók,
116
00:07:16,186 --> 00:07:18,938
az agyzsibbasztó macskajaj?
117
00:07:19,022 --> 00:07:20,106
Talán az első kettő.
118
00:07:20,273 --> 00:07:22,191
Jó kezdet. Mi az új számod?
119
00:07:22,317 --> 00:07:23,692
Ugyanaz, mint 10 éve.
120
00:07:23,944 --> 00:07:24,944
Jó. Akkor mondd azt!
121
00:07:27,989 --> 00:07:31,826
Az egész sorban
tetőablakok lesznek a homlokzat fölött.
122
00:07:32,160 --> 00:07:34,370
Ki az a balfék, aki
sisak nélkül mászkál?
123
00:07:37,666 --> 00:07:39,875
Gary King.
124
00:07:42,546 --> 00:07:44,171
Kop-kop!
125
00:07:44,339 --> 00:07:46,048
Mit keresel itt, Gary?
126
00:07:46,174 --> 00:07:47,633
Azt kéne kérdezned: "Ki az?"
127
00:07:47,759 --> 00:07:50,761
Látom, hogy ki az. Te vagy az.
128
00:07:50,887 --> 00:07:55,224
Tetszik, amit a hellyel csináltál.
Bár kicsit huzatos.
129
00:07:55,308 --> 00:07:57,977
- Hogy van Selina?
- 10 éve elváltunk.
130
00:07:58,061 --> 00:08:02,356
- Tudom, csak kíváncsi voltam.
- A jelek szerint jól van.
131
00:08:02,440 --> 00:08:03,774
Randizgatsz valakivel?
132
00:08:03,859 --> 00:08:07,444
Történetesen igen.
Egy 26 éves fitneszedzővel.
133
00:08:07,571 --> 00:08:10,239
Pedofil! Csak vicceltem.
Bemutathatnád egyszer.
134
00:08:10,365 --> 00:08:11,824
Nem. Mit keresel itt?
135
00:08:11,908 --> 00:08:15,536
Nem csiripelték a madarak?
Újra összeáll a banda.
136
00:08:16,121 --> 00:08:17,663
Én már nem vagyok a basszusgitárosod.
137
00:08:17,747 --> 00:08:19,748
Nem, úgy értem, a csapat áll össze újra.
138
00:08:19,833 --> 00:08:21,458
De a banda is összeállhat, ha szeretnéd.
139
00:08:21,543 --> 00:08:24,837
Nem lehet. Eladtad a gitáromat,
hogy legyen pénzed drogokra.
140
00:08:24,921 --> 00:08:28,174
Mindig is tudni akartam,
hogy hívják azt az izét az ajtó fölött.
141
00:08:28,258 --> 00:08:29,258
Szemöldökfa.
142
00:08:29,342 --> 00:08:32,344
Szóval az a terv,
hogy visszamegyünk Newton Havenbe,
143
00:08:32,429 --> 00:08:33,554
bejárjuk az Arany Mérföldet,
144
00:08:33,638 --> 00:08:36,515
és végre eljutunk a Világvégéig.
145
00:08:36,600 --> 00:08:37,892
Mindenki benne van.
146
00:08:37,976 --> 00:08:39,059
Andy is?
147
00:08:39,144 --> 00:08:40,686
Nekem elhiheted, tököském.
148
00:08:40,770 --> 00:08:43,439
- Andy hajlandó piálni veled?
- Velünk.
149
00:08:43,523 --> 00:08:47,026
Gondolj bele, visszatérünk a jó öreg
városba, felhörpintünk pár korsót...
150
00:08:47,110 --> 00:08:48,777
- Tizenkettőt.
- Igen.
151
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
- Tizenkét korsó őrültség.
- Tudom!
152
00:08:52,574 --> 00:08:54,116
Miről szól ez az egész, Gary?
153
00:08:54,451 --> 00:08:56,827
Arról, hogy befejezzük, amit elkezdtünk.
154
00:08:56,912 --> 00:09:00,039
Idősebbek lettünk,
de nem fontosabb a kornál a barátság?
155
00:09:00,373 --> 00:09:02,958
- Sok minden változott azóta, Oliver.
- Igaz.
156
00:09:03,418 --> 00:09:05,711
Ez a mi esélyünk a leltárazásra.
157
00:09:05,795 --> 00:09:07,796
A leltárazásra? Így
mindjárt jobban hangzik.
158
00:09:08,048 --> 00:09:10,049
Ne már, Ó-Man, hát nem szeretnéd?
159
00:09:10,133 --> 00:09:12,509
Azt szeretném,
ha levennéd a cipődet a kanapéról.
160
00:09:12,594 --> 00:09:15,596
Figyelj! Miattam ne aggódj! Jó?
161
00:09:15,680 --> 00:09:18,807
Azért jöttem, hogy bejelentsem,
Gary King újra lóra száll.
162
00:09:18,975 --> 00:09:21,644
Újra lóra szállsz?
163
00:09:21,728 --> 00:09:22,770
Nem, úgy értem, bicajra.
164
00:09:22,896 --> 00:09:23,979
- Mi a bicaj?
- Tessék?
165
00:09:24,064 --> 00:09:25,648
- Minek a szleng kifejezése?
- A biciklié.
166
00:09:25,732 --> 00:09:26,774
- Nem tudlak követni.
- Sebaj!
167
00:09:26,858 --> 00:09:27,983
- Na jó.
- Hallgass ide!
168
00:09:28,068 --> 00:09:30,736
Most végre pontot
tehetünk az ügy végére.
169
00:09:30,820 --> 00:09:33,489
Komolyan, haver, kurvára vad lesz!
170
00:09:34,658 --> 00:09:36,408
Azt hiszem, végeztünk. Akkor...
171
00:09:36,493 --> 00:09:37,910
Hogy tetszik az ingatlan?
172
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
- Lenyűgöző.
- Bámulatos hely.
173
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
- Fantasztikus.
- Pazar vonásokkal bír.
174
00:09:41,748 --> 00:09:44,500
- Csak...
- Csak egy kicsit magas az ára.
175
00:09:44,584 --> 00:09:46,418
Biztos kapnak kedvezményt.
Mennyibe kerül?
176
00:09:46,503 --> 00:09:48,379
- 1,2 millióba.
- Húzzanak innen!
177
00:09:51,341 --> 00:09:53,092
Hívjanak, ha meggondolják magukat.
178
00:09:53,176 --> 00:09:55,261
Gary, MiFa?
179
00:09:55,345 --> 00:09:56,845
Téged is jó látni, Ó-Man.
180
00:09:56,930 --> 00:09:58,472
- Ne szólíts Ó-Mannek!
- Jó.
181
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
- Hogy van a húgod?
- Jól.
182
00:10:00,475 --> 00:10:01,600
- Nem szokott emlegetni?
- Nem.
183
00:10:01,685 --> 00:10:04,937
Pénteken lesz a muri.
Kocsikázunk is, majd én vezetek.
184
00:10:05,021 --> 00:10:07,523
Nem megy. Doktorhoz kell mennem.
185
00:10:07,774 --> 00:10:09,191
Hát persze! Do... k... orsóhoz!
186
00:10:10,735 --> 00:10:13,362
- Vágod?
- Persze. "Korsóhoz". Vágom.
187
00:10:13,488 --> 00:10:16,240
Ne csináld már!
Ó-Man nélkül nem lenne ugyanaz.
188
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Jesszusom!
189
00:10:17,367 --> 00:10:21,245
Megtudhatod, hogy vannak a fiúk.
Elmesélheted nekik, mi újság veled.
190
00:10:21,329 --> 00:10:23,789
Most talán sikerül végigcsinálnod.
191
00:10:24,749 --> 00:10:27,084
- És Andy biztos jön?
- Persze.
192
00:10:28,128 --> 00:10:30,629
- Andy Knightley?
- Ezer százalék.
193
00:10:30,714 --> 00:10:32,881
Mivel győzted meg?
194
00:10:37,053 --> 00:10:39,096
- Mr. Knightley!
- Igen, Felicity?
195
00:10:39,180 --> 00:10:40,931
Egy barátja keresi önt.
196
00:10:43,685 --> 00:10:45,060
Szó se lehet róla.
197
00:10:46,980 --> 00:10:49,648
- Felnőtteknek való hely, nem igaz?
- De igen.
198
00:10:51,568 --> 00:10:53,152
A minap találkoztam a srácokkal.
199
00:10:54,070 --> 00:10:57,239
Ó-Mannel, Stevie-bohóccal,
Petertronnal.
200
00:10:58,116 --> 00:11:01,535
Emlékszem
a gyerekkori barátaink nevére, Gary.
201
00:11:01,619 --> 00:11:04,663
A fejünkbe vettünk valamit.
202
00:11:04,748 --> 00:11:05,789
Valóban?
203
00:11:05,874 --> 00:11:07,499
Igen. Visszamegyünk Newton Havenbe.
204
00:11:07,584 --> 00:11:11,754
- Miért?
- Mert befejezetlen ügyünk van ott.
205
00:11:13,715 --> 00:11:15,174
Most viccelsz, ugye?
206
00:11:15,258 --> 00:11:19,011
- Öt fazon. Tizenkét kocsma.
Ötven korsó. - Hatvan korsó.
207
00:11:19,095 --> 00:11:20,971
Vegyél vissza, alkeszkám!
208
00:11:21,097 --> 00:11:23,223
16 éve nem ittam alkoholt, Gary.
209
00:11:23,308 --> 00:11:24,516
Akkor biztos megszomjaztál.
210
00:11:24,601 --> 00:11:28,520
Visszamegyünk, talizunk a srácokkal,
dumcsizunk, olyan lesz, mint rég,
211
00:11:28,605 --> 00:11:31,440
csak most egyszer s mindenkorra
befejezzük a küldetést.
212
00:11:31,524 --> 00:11:34,151
- Szelektív a memóriád, Gary.
- Köszi!
213
00:11:34,235 --> 00:11:37,071
Te a péntek estékre emlékszel.
Én a hétfő reggelekre.
214
00:11:37,155 --> 00:11:39,239
Naná, épp ezért megyünk vissza pénteken.
215
00:11:39,991 --> 00:11:42,242
Szerinted miért költöztünk el mind
Newton Havenből?
216
00:11:42,327 --> 00:11:45,829
- Nem tudom.
- Mert egy fekete lyuk. Unalmas.
217
00:11:45,914 --> 00:11:47,664
Mindig is az volt, és az is marad.
218
00:11:47,749 --> 00:11:50,125
Csak azért unalmas,
mert mi nem vagyunk ott.
219
00:11:50,293 --> 00:11:53,212
- Értelmetlen veled vitatkozni.
- Így igaz. Szóval gyere el!
220
00:11:53,296 --> 00:11:56,924
Pénteken pontban háromra megyek értetek
a High Wycombe állomásra.
221
00:11:57,008 --> 00:11:58,008
Nem, Gary.
222
00:11:58,093 --> 00:12:00,386
Istenem, miért nem?
Engedély kell az asszonytól?
223
00:12:00,470 --> 00:12:03,806
Nem, nincs szükségem
engedélyre az asszonytól.
224
00:12:04,349 --> 00:12:07,267
- Most mit csinálsz?
- Megmutatom az ajtót.
225
00:12:08,311 --> 00:12:10,479
Az ajtó akar lenni?
Nincs is szemöldökfája.
226
00:12:10,563 --> 00:12:13,690
És üvegből van. Akkor
most ablak vagy ajtó?
227
00:12:13,775 --> 00:12:17,861
Talán ablajtó. Lenyúlhatod az ötletet.
228
00:12:17,946 --> 00:12:19,279
Kérlek, menj el, Gary!
229
00:12:22,117 --> 00:12:25,411
Rendben. Jó.
230
00:12:27,497 --> 00:12:29,832
600 fonttal tartoztam, ugye?
231
00:12:34,504 --> 00:12:36,797
- Még nem mondtam el valamit.
- Mit?
232
00:12:37,674 --> 00:12:39,091
Meghalt az anyám.
233
00:12:39,175 --> 00:12:41,218
- Mikor?
- Pár hete.
234
00:12:42,387 --> 00:12:44,304
A rák vitte el.
235
00:12:46,266 --> 00:12:47,349
Részvétem.
236
00:12:47,559 --> 00:12:50,018
Téged mindig kedvelt.
237
00:12:50,103 --> 00:12:52,438
Eszembe juttatta a régi szép időket.
238
00:12:52,522 --> 00:12:54,898
Főleg azt a vidám estét,
amikor olyan boldogok voltunk.
239
00:12:55,733 --> 00:12:59,611
Úgy szeretem a többi srácot,
mintha a testvéreim lennének,
240
00:12:59,696 --> 00:13:03,699
de az az igazság,
hogy sose volt nálad jobb barátom.
241
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
Örülök, hogy láthattalak, pajtás.
242
00:13:19,757 --> 00:13:20,966
Pete?
243
00:13:21,050 --> 00:13:22,801
Steven! Hála Istennek!
244
00:13:22,886 --> 00:13:24,720
Szörnyen féltem, hogy más nem jön el.
245
00:13:24,804 --> 00:13:27,431
Szerintem itt még nincs vége mára
a szörnyű érzéseknek.
246
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
- Ezt nem hiszem el. Tényleg itt
vagyunk? - Igaz. Mit keresünk itt?
247
00:13:30,643 --> 00:13:32,060
Amit régen.
248
00:13:32,145 --> 00:13:34,813
A szinte biztos öntudatlanságot
Gary King nyomában.
249
00:13:34,898 --> 00:13:36,064
Szevasz, Steven!
250
00:13:36,149 --> 00:13:37,274
Minden oké, pajtás?
251
00:13:37,358 --> 00:13:38,817
Pete! Szevasz, cimbora!
252
00:13:38,902 --> 00:13:42,154
Nem beszéltük meg 1992 táján,
hogy többé nem hívjuk Vakmerő Vezérnek?
253
00:13:42,238 --> 00:13:43,447
A szokás hatalma.
254
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
Találó sírfelirat lenne Garynek.
255
00:13:45,074 --> 00:13:46,742
Ugyan! Mindannyiunkat túlél majd.
256
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
Furcsa lenne, ha nem így történne.
257
00:13:48,578 --> 00:13:50,454
- Várjunk csak!
- Mi az?
258
00:13:50,538 --> 00:13:53,624
Csak próbálok rájönni, melyikünk a
legnagyobb hülye, amiért eljött.
259
00:14:00,757 --> 00:14:03,342
Talán balesete volt. Bocs, Andy!
260
00:14:03,426 --> 00:14:05,761
- Elnézést!
- Ugyan! Semmi baj.
261
00:14:05,845 --> 00:14:07,054
Ha balesete lenne,
262
00:14:07,138 --> 00:14:09,806
az mindannyiunknak a legjobb lenne,
Garyt is beleértve.
263
00:14:13,144 --> 00:14:14,269
Hihetetlen.
264
00:14:19,442 --> 00:14:20,526
Ez az!
265
00:14:20,902 --> 00:14:22,528
Szevasztok, pöcsök!
266
00:14:22,612 --> 00:14:24,029
- Elkéstél.
- Nem is.
267
00:14:24,113 --> 00:14:26,657
Dehogynem. Három órát mondtál.
Mindjárt 4 lesz.
268
00:14:26,783 --> 00:14:28,116
Ja, 4-et értettem a 3 alatt.
269
00:14:28,201 --> 00:14:30,035
Tudod, mi a te bajod? Hogy sose hibázol.
270
00:14:30,119 --> 00:14:31,161
Miért lenne ez baj?
271
00:14:31,246 --> 00:14:33,080
Szóval vettél egy újabb
Granada Mark II-t.
272
00:14:33,164 --> 00:14:34,164
Mire akarsz kilyukadni?
273
00:14:34,249 --> 00:14:36,792
Pont úgy néz ki, mint az,
amit 1989-ben vettél tőlem.
274
00:14:36,876 --> 00:14:39,795
Ezt vettem tőled 1989-ben.
Életem legjobb 300 fontos befektetése.
275
00:14:39,879 --> 00:14:41,296
- Ez a Bestia?
- Igen.
276
00:14:41,798 --> 00:14:43,757
Nagyjából. Cserélni
kellett pár alkatrészt.
277
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
A féket, a felfüggesztést,
a kipufogót, az üléseket, a kerekeket,
278
00:14:47,053 --> 00:14:50,347
a lambériát, a porlasztót, a csövet,
a motort, a tükröket, a lámpákat.
279
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Egyébként ugyanaz a járgány.
280
00:14:53,017 --> 00:14:54,309
Mondhatni, régiség.
281
00:14:54,477 --> 00:14:58,647
Akkor izzítsuk be ezt a régiséget,
kalandra fel!
282
00:15:04,237 --> 00:15:06,196
Rajta, faszikáim! Még elkésünk.
283
00:15:06,739 --> 00:15:09,616
Újra együtt a csapat. Mint az öt testőr.
284
00:15:09,784 --> 00:15:11,326
Három testőr, nem?
285
00:15:11,411 --> 00:15:12,786
D'Artagnannal együtt négy.
286
00:15:12,870 --> 00:15:14,788
Senki se tudja, hányan
voltak, nem, Pete?
287
00:15:14,872 --> 00:15:16,123
Vázlatosan ismerjük a történelmet.
288
00:15:16,207 --> 00:15:19,167
Tudod, ugye,
hogy A három testőr csak kitaláció?
289
00:15:19,252 --> 00:15:20,294
Alexandre Dumas műve?
290
00:15:20,378 --> 00:15:22,212
Manapság a Bibliát is
sokan tartják annak.
291
00:15:22,297 --> 00:15:24,214
Alexandre Dumas művének?
292
00:15:24,299 --> 00:15:26,466
Ne légy már együgyű, Steve,
a Bibliát Jézus írta!
293
00:15:26,676 --> 00:15:28,510
A lényeg, hogy az ötös szám
sokkal jobban hangzik.
294
00:15:28,595 --> 00:15:29,970
Azt hiszem, a hárommal elbaltázták.
295
00:15:30,054 --> 00:15:32,931
Mert ha az ötből meghalt volna kettő,
még mindig maradt volna három.
296
00:15:33,016 --> 00:15:34,933
- Odaértünk már?
- Indulás!
297
00:15:50,033 --> 00:15:52,951
Soup Dragons! Erre emlékszem.
298
00:15:54,120 --> 00:15:56,788
- Egyszer fel is vettem neked, nem?
- De, ez az a kazi.
299
00:15:56,873 --> 00:15:59,958
- Ez az a kazi?
- Igen! Nézd!
300
00:16:00,209 --> 00:16:03,670
- Hol találtál rá?
- A magnóban.
301
00:16:06,299 --> 00:16:07,299
Büfé
302
00:16:07,383 --> 00:16:09,426
Figyu! Nem vagytok éhesek?
303
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Nekem pisálnom kell.
304
00:16:19,687 --> 00:16:20,937
Kicsit sokáig tart a pisi.
305
00:16:21,606 --> 00:16:23,649
Már ha pisi egyáltalán.
306
00:16:23,733 --> 00:16:26,193
- Az is lehet, hogy...
- Kaki.
307
00:16:26,277 --> 00:16:27,736
Miért így jelzed a kakit?
308
00:16:27,820 --> 00:16:31,490
- Ma is az öregednél dolgozol, Pete?
- Igen. De már társként.
309
00:16:31,574 --> 00:16:32,574
És te?
310
00:16:32,659 --> 00:16:36,620
'98-ban saját céget alapítottam.
'05-ben felvásárolták.
311
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
Így boldogabb vagyok.
Kevesebb a stressz.
312
00:16:38,581 --> 00:16:40,040
- Ollie?
- Ingatlaneladás.
313
00:16:40,124 --> 00:16:43,585
Egy észak-londoni butik
ingatlanügynökség igazgatótársa vagyok.
314
00:16:43,670 --> 00:16:44,836
Nagyon versenyképes.
315
00:16:44,921 --> 00:16:47,756
- Te családjogban utazol, Andy?
- Társasági jogban.
316
00:16:47,840 --> 00:16:50,926
- Vajon mit csinál Gary?
- Need For Speed-et játszik. Ott.
317
00:16:51,010 --> 00:16:53,261
Gyerünk, gyerünk, gyerünk már!
318
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
Semmit se változott, ugye?
319
00:16:55,264 --> 00:16:59,309
Nem tudom. Nekem visszafizette
a 600 fontos kölcsönt.
320
00:16:59,602 --> 00:17:02,604
- Igazán? Tőlem 200-at kért kölcsön.
- Tőlem is.
321
00:17:04,190 --> 00:17:07,359
Ezt nem hiszem el.
Nem hiszem el, hogy ezt csináltad!
322
00:17:08,695 --> 00:17:09,820
Illetve dehogynem.
323
00:17:09,946 --> 00:17:11,822
Kirabolod Petert, hogy
megfizethesd Pault.
324
00:17:12,115 --> 00:17:15,617
Nem, azért kértem kölcsön Petertől,
hogy neked adjam. Paulnak még tartozom.
325
00:17:21,124 --> 00:17:23,875
A rohadt anyját!
326
00:17:23,960 --> 00:17:25,669
Newton Haven.
327
00:17:26,421 --> 00:17:32,300
Nézzétek meg a természetes színeiben,
fiúk, mert ma vörösre festjük.
328
00:17:36,973 --> 00:17:40,308
Jaj, ne! A picsába!
329
00:17:42,854 --> 00:17:45,272
Bassza meg, bassza meg!
330
00:17:45,356 --> 00:17:46,606
Kurva élet!
331
00:17:46,691 --> 00:17:48,734
Oké, nincs gond,
a büfében felszippantottam.
332
00:17:52,822 --> 00:17:54,489
Miért kértem, hogy húzódjon le, uram?
333
00:17:55,658 --> 00:17:57,159
Túl hangos volt a zene?
334
00:17:57,285 --> 00:17:59,578
Gond van a bal féklámpával.
335
00:18:00,872 --> 00:18:04,541
A jó öreg balfék lámpa!
Pont ezért hívják így.
336
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Gondoskodom róla, biztos úr.
337
00:18:06,669 --> 00:18:09,296
- Láthatnám a jogosítványát?
- Igen.
338
00:18:11,674 --> 00:18:15,927
Ajaj! A pénztárcámban hagytam.
Azt meg a nyüves edzőteremben!
339
00:18:16,012 --> 00:18:20,557
- Egyéb igazolvány?
- A sporttáskámban maradt.
340
00:18:20,641 --> 00:18:23,101
Rohadtul tipikus, mi?
341
00:18:23,186 --> 00:18:26,229
Megadom a nevemet és a címemet,
ellenőrizhet a rendszerben.
342
00:18:26,314 --> 00:18:27,355
Rendben!
343
00:18:27,440 --> 00:18:29,399
Peter Page.
344
00:18:29,484 --> 00:18:34,362
48 Bishop's Gardens, London, N2 T12.
345
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
- Jézusom, Gary! MiFa?
- Miért az én nevemet adtad meg?
346
00:18:40,119 --> 00:18:41,620
A sajátomat nem adhatom meg, vili?
347
00:18:41,704 --> 00:18:44,456
- És ha letartóztatnak?
- Nem fognak letartóztatni.
348
00:18:44,540 --> 00:18:46,458
Gary, a nevénél fogják
keresni a rendszámot!
349
00:18:46,542 --> 00:18:48,126
Tudom.
Szerinted miért adtam meg Pete nevét?
350
00:18:48,211 --> 00:18:51,004
Jézusom, Gary, autószalonom van!
Társtulajdonos vagyok.
351
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
Ez...
352
00:18:52,590 --> 00:18:53,715
Bízzatok bennem!
353
00:18:55,259 --> 00:18:57,969
Mr. Page, mi szél hozta Newton Havenben?
354
00:18:58,054 --> 00:19:00,931
Mind innen származunk.
Meglátogatjuk a szülővárosunkat.
355
00:19:01,015 --> 00:19:04,267
Megpróbálkozunk az Arany Mérfölddel.
Vadulunk egy kicsit.
356
00:19:04,352 --> 00:19:06,478
Nos, kérem, javíttassa meg a féklámpát,
357
00:19:06,562 --> 00:19:09,147
és vizsgáltassa meg
a károsanyag-kibocsátást is!
358
00:19:09,899 --> 00:19:11,066
És Peter!
359
00:19:11,150 --> 00:19:12,400
Ne vigyék túlzásba a vadulást!
360
00:19:14,612 --> 00:19:15,737
Nem visszük!
361
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
Nem értem.
362
00:19:18,282 --> 00:19:20,158
Egyszerű, Pete.
363
00:19:20,243 --> 00:19:23,161
1989 óta a te neveden van a kocsi.
364
00:19:23,246 --> 00:19:24,579
De azóta háromszor elköltöztem.
365
00:19:24,664 --> 00:19:26,164
Tudom, mindig módosítottam a forgalmit.
366
00:19:26,249 --> 00:19:27,916
Mit hittél, miért kapsz
fegyelmi pontokat?
367
00:19:28,042 --> 00:19:29,251
Jézusom! Nyugodjatok már le!
368
00:19:34,924 --> 00:19:37,717
Anglia első kerülőútja
1909 körül épült
369
00:19:45,852 --> 00:19:47,727
Tudod te, mennyi zűrbe keveredhetsz így?
370
00:19:47,812 --> 00:19:49,354
Tudod te, mennyi zűrbe keveredtem már?
371
00:19:49,438 --> 00:19:50,605
Hogy érted ezt?
372
00:19:50,690 --> 00:19:53,942
Várj! Mi ez az egész?
Miért hoztál minket ide?
373
00:19:54,026 --> 00:19:56,611
A pusztulat kedvéért.
374
00:19:57,905 --> 00:19:59,823
Van már tervük a vacsorára?
375
00:19:59,907 --> 00:20:02,784
Ma este folyékony lakomát óhajtunk,
376
00:20:02,869 --> 00:20:05,161
ezért az Arany Mérföld felé
irányítjuk lépteink.
377
00:20:05,246 --> 00:20:07,914
Az avató söröskorsót az Első Posta
nevű pubban fogyasztjuk el,
378
00:20:07,999 --> 00:20:11,084
aztán jön a Régi Cimbora,
a Diákvezér, a Keresztbe Tett Kezek,
379
00:20:11,168 --> 00:20:12,544
a Jó Barátok, a Hű Szolga,
380
00:20:12,628 --> 00:20:14,796
a Kétfejű Kutya, a Hableány,
a Kaptár, a Királyi Fő
381
00:20:14,881 --> 00:20:16,840
és a Lyuk A Falban, mind egy korsóért.
382
00:20:16,924 --> 00:20:21,970
Aztán következik az utolsó keserédes sör a
legvégzetesebb végponton, a Világvégében.
383
00:20:22,054 --> 00:20:23,054
Égjen a lámpa, hölgyem,
384
00:20:23,139 --> 00:20:27,726
mert bár ragyogni fog a szemünk,
vakon tapogatózunk majd a részegségtől.
385
00:20:30,271 --> 00:20:32,272
Helyi kocsmák kalauza
386
00:21:48,224 --> 00:21:49,349
ELSŐ POSTA
387
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
Gyertek!
388
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
- 1840-ig...
- Bassza meg!
389
00:21:58,859 --> 00:22:01,861
...ez az épület volt
Newton Haven első postahivatala.
390
00:22:01,946 --> 00:22:03,905
Míg egy vállalkozó úgy nem ítélte,
391
00:22:03,990 --> 00:22:06,950
hogy levélfeladás és -felvétel helyett
392
00:22:07,034 --> 00:22:09,160
inkább egy szerény
söntés lehetne belőle,
393
00:22:09,245 --> 00:22:12,998
ahol az elcsigázott utazók
lerészegedhetnek. Nyomás!
394
00:22:17,128 --> 00:22:18,753
Tiszta déja vu.
395
00:22:24,927 --> 00:22:27,012
Én nem így emlékszem rá. Felújították?
396
00:22:27,096 --> 00:22:28,972
Megvette egy kocsmalánc, ugye?
397
00:22:29,056 --> 00:22:33,643
Manapság országszerte uniformizálják
az egykor bájos kis kocsmákat.
398
00:22:33,769 --> 00:22:36,187
Starbucks-trükk. Ma mindenütt ez van.
399
00:22:37,606 --> 00:22:39,190
A szagot nem tudták eltüntetni.
400
00:22:39,275 --> 00:22:40,859
Pedig biztos megpróbálták.
401
00:22:40,943 --> 00:22:44,487
Jó estét, Raymondo!
Hazatérnek a tékozló fiúk.
402
00:22:44,864 --> 00:22:46,406
Ki szerepel a ma esti vendéglistán?
403
00:22:46,490 --> 00:22:48,366
- Tessék?
- A vendégsörökre gondolok.
404
00:22:48,451 --> 00:22:53,496
Bejárjuk az Arany Mérföldet, és, uram,
ön csapolhatja nekünk az első korsót.
405
00:22:53,581 --> 00:22:56,166
- Mit ajánlana?
- Csak egyféle van. Koronás Dicsőség.
406
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
- Találó.
- Miért?
407
00:22:58,794 --> 00:23:00,503
- Én vagyok a Király.
- Tessék?
408
00:23:00,588 --> 00:23:02,839
- Meséljen még!
- Miről?
409
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
A Koronás Dicsőségről.
Ízes? Habos? Jól csúszik?
410
00:23:05,259 --> 00:23:07,761
Meglepő gyümölcsízt hagy a nyelven?
411
00:23:08,387 --> 00:23:09,387
Csak egy sör.
412
00:23:10,306 --> 00:23:11,639
Öt korsóval kérnénk.
413
00:23:11,724 --> 00:23:14,726
Nem. Elnézést! Négy korsóval,
én egy pohár csapvizet kérnék.
414
00:23:15,186 --> 00:23:16,394
Mi van?
415
00:23:25,362 --> 00:23:27,322
Nem hiszem el,
416
00:23:27,406 --> 00:23:32,077
hogy egy ilyen legendás vitéz, mint te,
tetves esővizet iszik.
417
00:23:32,870 --> 00:23:34,788
Mintha humuszt enne egy oroszlán.
418
00:23:34,872 --> 00:23:36,956
- Ennek nincs értelme.
- Épp ez az!
419
00:23:37,041 --> 00:23:39,584
A történtek után komolyan kifogásolod,
hogy nem piálok?
420
00:23:39,668 --> 00:23:42,253
- Én nem, de Artúr király igen!
- Jól indul az este.
421
00:23:42,338 --> 00:23:43,838
Mi köze ennek Artúr királyhoz?
422
00:23:43,923 --> 00:23:47,300
El tudjátok képzelni,
hogy Artúr király a hastingsi csata után
423
00:23:47,384 --> 00:23:50,720
- becaplatott a várába...
- Camelotba.
424
00:23:50,805 --> 00:23:53,932
...és így szólt a bárpultnál:
"Üdv! Kérhetnék egy pohár csapvizet?"
425
00:23:54,016 --> 00:23:56,518
Nem, mert Artúr korában
még nem volt folyóvíz.
426
00:23:56,852 --> 00:24:00,438
Pontosan. Mézsört rendelt volna.
A sörök Artúr királyát.
427
00:24:00,523 --> 00:24:02,690
Szóval férfiatlan volnék,
amiért vizet iszom?
428
00:24:02,900 --> 00:24:04,275
Hát, kicsit melegnek tűnik, nem?
429
00:24:04,360 --> 00:24:05,693
Ez politikailag nem korrekt.
430
00:24:05,778 --> 00:24:07,570
Ébredj fel a '90-es évekből, Pete!
431
00:24:07,655 --> 00:24:10,573
Nincs semmi meleg abban,
ha absztinens az ember,
432
00:24:10,658 --> 00:24:13,118
ha egy rögbimeccs után
besétál egy kocsmába,
433
00:24:13,202 --> 00:24:17,539
és csapvizet rendel
egy kemény faszikkal teli párpultnál.
434
00:24:17,623 --> 00:24:20,792
Önbizalom kell hozzá, vili? Tökösség.
435
00:24:20,876 --> 00:24:22,544
Ha te mondod, buznyák!
436
00:24:23,212 --> 00:24:27,257
Nem tudom, feltűnt-e, Gary,
de már nem vagyunk kamaszok.
437
00:24:27,341 --> 00:24:29,801
És Isten ne adja,
hogy gyerekeid legyenek, mert...
438
00:24:29,885 --> 00:24:30,969
Lehetnek.
439
00:24:31,053 --> 00:24:32,554
Akkor felelősséget kell vállalnod...
440
00:24:32,638 --> 00:24:34,222
Nem. Úgy értem, lehet, hogy vannak.
441
00:24:34,890 --> 00:24:37,809
Emlékeztek Karen Eggertonra,
akit megkúrtam?
442
00:24:38,185 --> 00:24:40,728
Két hetet késett a menzesze,
amikor Normandiába emigráltak.
443
00:24:40,896 --> 00:24:44,566
Azóta se hallottam felőle.
Lehet, hogy terhes lett.
444
00:24:44,775 --> 00:24:47,235
El tudjátok képzelni?
Egy francia kölyök.
445
00:24:47,403 --> 00:24:48,987
Értelmetlen veled vitatkozni.
446
00:24:49,238 --> 00:24:51,489
A gyerekekre! Akárhol is vannak.
447
00:24:52,408 --> 00:24:53,408
- A gyerekekre!
- A gyerekekre!
448
00:24:56,370 --> 00:24:57,954
Hajtsátok fel! Bubuzzunk el!
449
00:24:58,414 --> 00:24:59,539
"Bubu". Ez meg mit jelent?
450
00:24:59,623 --> 00:25:01,875
Biztos emlékeztek a "bubuzzunk el" -re.
451
00:25:01,959 --> 00:25:04,002
Tudjátok, Mr. Shepherd termében
ez állt a falon:
452
00:25:04,086 --> 00:25:06,588
"El, a medve üldözi",
tudjátok, a Shakespeare-darabból?
453
00:25:06,672 --> 00:25:08,423
- A Téli regéből.
- Ja. Mi is volt a címe?
454
00:25:08,507 --> 00:25:09,757
- Téli rege.
- Igaz!
455
00:25:09,842 --> 00:25:12,886
Ha gyorsan le akartunk lépni,
azt mondtuk: "El, a medve üldöz",
456
00:25:12,970 --> 00:25:14,971
aztán ezt: "El, Maci Laci üldöz",
457
00:25:15,055 --> 00:25:16,806
majd ezt: "Macilacizzunk
és bubuzzunk el",
458
00:25:16,891 --> 00:25:18,183
végül ez maradt: "Bubuzzunk el!"
459
00:25:18,267 --> 00:25:20,476
- Szóval azt mondod, menjünk?
- Igen. Szar itt, nem?
460
00:25:24,231 --> 00:25:26,232
RÉGI CIMBORA
461
00:25:27,359 --> 00:25:32,614
A Régi Cimbora. Végre egy igazi kocsma!
462
00:25:35,284 --> 00:25:37,827
Ez az! Meleg, forró!
463
00:25:40,915 --> 00:25:42,081
Tiszta déja vu.
464
00:25:42,750 --> 00:25:48,504
David, cimbora, hallottad a hírt?
Gary King visszatért a városba.
465
00:25:48,589 --> 00:25:49,631
Ki az a Gary King?
466
00:26:05,314 --> 00:26:06,689
Milyen volt a temetés, Gary?
467
00:26:09,151 --> 00:26:10,318
Az anyukád temetése?
468
00:26:11,403 --> 00:26:13,488
Nehéz szavakkal kifejezni.
469
00:26:14,365 --> 00:26:18,284
De ha hármat választhatnék,
azt mondanám:
470
00:26:18,869 --> 00:26:21,663
"Nagyon-nagyon szomorú."
471
00:26:22,790 --> 00:26:24,415
Nem, ez csak két szó volt, ugye?
472
00:26:24,500 --> 00:26:27,293
Akkor ezt: "Nagyon, igen szomorú."
473
00:26:28,295 --> 00:26:31,506
Sajnálom, derék asszony volt.
474
00:26:32,383 --> 00:26:33,967
Szerettem az édesanyádat.
475
00:26:34,051 --> 00:26:36,970
Én is, cimbora. Én is.
476
00:26:37,805 --> 00:26:39,639
- Halló!
- Halló, pajtás!
477
00:26:39,723 --> 00:26:40,765
Itt vagy még?
478
00:26:40,849 --> 00:26:42,850
Persze, mint eddig is. Miről beszélsz?
479
00:26:42,935 --> 00:26:44,852
Nem tévedtél el megint a körgyűrűben?
480
00:26:45,771 --> 00:26:47,438
Newton Havenben vagyunk.
481
00:26:47,523 --> 00:26:49,315
- Mikor találkozol az ikrekkel?
- Ikrekkel?
482
00:26:49,441 --> 00:26:52,026
A Régi Cimborában vagyunk.
Ugorj be, ha van kedved.
483
00:26:53,862 --> 00:26:57,657
Igen, itt van. Oké. Viszlát nemsokára!
484
00:26:58,033 --> 00:26:59,200
Ki volt az, Ó-Man?
485
00:26:59,326 --> 00:27:03,746
Ne szólíts Ó-Mannek, Gary!
Ha tudni akarod, Sam volt az.
486
00:27:03,831 --> 00:27:04,789
- Itt van Sam?
- Itt van Sam?
487
00:27:04,873 --> 00:27:07,792
Mik vagytok, visszhang?
Igen, itt van Sam.
488
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Hazaugrott Manchesterből.
Holnap meglátogatjuk anyát.
489
00:27:10,212 --> 00:27:11,337
Szóval idejön?
490
00:27:11,422 --> 00:27:13,798
- Állj le, Steve, én szúrtam ki előbb!
- Hagyd már ezt!
491
00:27:13,882 --> 00:27:17,635
Most viccelsz? Én szúrtam ki magamnak!
492
00:27:17,720 --> 00:27:20,138
Szelektív a memóriád, nem igaz?
493
00:27:20,222 --> 00:27:21,639
Ezt már más is mondta.
494
00:27:21,724 --> 00:27:23,474
- Én.
- Nem. Emlékeztem volna rá.
495
00:27:23,559 --> 00:27:25,435
Elmondtam neked, hogy tetszik,
496
00:27:25,519 --> 00:27:27,979
erre minden alkalmat megragadtál,
hogy bejuss a bugyijába.
497
00:27:28,063 --> 00:27:29,063
Kérlek, fiúk!
498
00:27:29,148 --> 00:27:31,399
Neked csak azután tetszett meg,
hogy elmondtam!
499
00:27:31,483 --> 00:27:33,234
Igaz, egy darabban
játszottatok a suliban.
500
00:27:33,360 --> 00:27:35,320
- A Kabaréban.
- Ő is szerepelt benne.
501
00:27:35,404 --> 00:27:38,239
Szexi harisnya volt rajta,
neked meg felállt tőle a színpadon.
502
00:27:38,324 --> 00:27:39,407
Atyaisten!
503
00:27:39,491 --> 00:27:42,535
Mindegy, mert ő Adrian Keane-re izgult.
504
00:27:42,619 --> 00:27:43,745
Gyűlöltem azt a faszfejet.
505
00:27:43,829 --> 00:27:48,458
Megkérhetnélek, hogy ne hozzátok
összefüggésbe a húgommal
506
00:27:48,542 --> 00:27:51,669
A) a valakire izgulást,
B) Steven merev péniszét?
507
00:27:51,754 --> 00:27:53,212
Rendben.
508
00:27:53,297 --> 00:27:55,256
- És ma is jó csaj?
- Nem válaszolok.
509
00:27:56,008 --> 00:27:57,008
Az, vagy nem?
510
00:27:57,092 --> 00:27:59,594
- Micsoda vagyok?
- Jó csaj.
511
00:28:00,262 --> 00:28:03,723
- Szia, Sam!
- Steven? Felnőttél, nem igaz?
512
00:28:03,807 --> 00:28:05,767
- Oldalra terebélyesedett.
- Remekül festesz.
513
00:28:05,851 --> 00:28:07,226
Szteroidok.
514
00:28:07,311 --> 00:28:10,063
Andy, rég láttalak már.
515
00:28:10,189 --> 00:28:11,731
- Szia, Pete!
- Szia, Sam!
516
00:28:11,857 --> 00:28:12,857
Minden oké, bátyus?
517
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
Gary!
518
00:28:15,527 --> 00:28:18,863
Willkommen. Bienvenue. Isten hozott!
519
00:28:18,947 --> 00:28:20,114
Sam! Nem innál valamit?
520
00:28:20,282 --> 00:28:22,992
Ne már, Steve! Csak most ért ide.
Hagyd már szegényt!
521
00:28:23,077 --> 00:28:24,160
Sam! Nem innál valamit?
522
00:28:24,286 --> 00:28:26,454
- Vodkát tonikkal, köszönöm, Steven.
- Szívesen.
523
00:28:26,538 --> 00:28:27,997
- Mosdóba kell mennem.
- Király!
524
00:28:29,625 --> 00:28:31,125
Szólít a természet.
525
00:28:38,008 --> 00:28:39,759
- Mit csinálsz?
- Te mit csinálsz?
526
00:28:39,843 --> 00:28:41,844
- Mosdóba megyek.
- Hát én is.
527
00:28:43,806 --> 00:28:45,431
Gary! Neked elment az eszed.
528
00:28:45,516 --> 00:28:46,974
Mi a gond? Jeleztél.
529
00:28:47,101 --> 00:28:49,811
- Mivel?
- Mosdóba indultál.
530
00:28:49,937 --> 00:28:51,771
Gary, komolyan gondolod?
20 éve nem láttalak.
531
00:28:51,855 --> 00:28:54,357
Azt hiszed,
kufircolok veled a női mosdóban?
532
00:28:54,441 --> 00:28:56,067
Hát, a rokkant mosdó nem üzemel.
533
00:28:56,151 --> 00:28:58,111
- Gary! Mi történt?
- Nem tudom,
534
00:28:58,195 --> 00:29:00,405
talán eltömítették a vécét
a sok vécépapírral.
535
00:29:00,489 --> 00:29:02,657
Nem tudhatjuk,
miben mesterkednek, nem igaz?
536
00:29:02,950 --> 00:29:04,909
Nem így értettem. Veled mi történt?
537
00:29:04,993 --> 00:29:06,160
Semmi.
538
00:29:07,162 --> 00:29:09,038
Semmi se történt velem.
A jó öreg Gary vagyok.
539
00:29:09,289 --> 00:29:10,289
Nem semmi!
540
00:29:11,417 --> 00:29:12,542
Szóval benne vagy?
541
00:29:14,461 --> 00:29:16,879
- Oliver! Viszlát később!
- Elmész?
542
00:29:16,964 --> 00:29:19,090
Nem félóra múlva találkozol az ikrekkel?
543
00:29:19,174 --> 00:29:22,051
Nem. Ó, igen. Azt hiszem, ez a tiéd.
544
00:29:26,473 --> 00:29:30,726
"Nem üzemel." Személyes poén.
545
00:29:31,395 --> 00:29:32,895
Nem akarom érteni.
546
00:29:47,828 --> 00:29:49,745
- Az meg mi?
- Modern műalkotás.
547
00:29:49,830 --> 00:29:50,872
Emlékmű, nem?
548
00:29:50,956 --> 00:29:52,290
De. A modern művészetnek.
549
00:29:53,167 --> 00:29:54,667
Figyu, srácok, mennyi az idő?
550
00:29:55,335 --> 00:29:56,502
Még hat óra sincs.
551
00:29:56,587 --> 00:30:00,506
Tévedés! Épp ideje, hogy
meglátogassuk a Diákvezért!
552
00:30:03,302 --> 00:30:04,302
Nyomás!
553
00:30:05,304 --> 00:30:06,929
Menjünk!
554
00:30:07,639 --> 00:30:09,223
DIÁKVEZÉR
555
00:30:16,231 --> 00:30:17,732
Ha készen állsz, pajtás.
556
00:30:20,903 --> 00:30:23,029
Baszki! Figyu, ki van ott!
557
00:30:23,655 --> 00:30:25,239
Bazsalikom! Őrült Bazsalikom!
558
00:30:25,657 --> 00:30:26,699
Emlékeztek? Folyton
559
00:30:26,783 --> 00:30:31,579
UFO-król, gyíkemberekről
meg víz alatti nácikról rizsázott.
560
00:30:31,663 --> 00:30:34,582
Nem arról hadovált,
hogy a Bermuda-háromszög négyszög?
561
00:30:34,666 --> 00:30:37,793
Nem, azt mondta, két egyenlő szárú
háromszög, ami rombuszt ad ki.
562
00:30:37,878 --> 00:30:41,631
- A te cimborád volt, nem, Steve?
- Nem volt a cimborám, Gary.
563
00:30:41,715 --> 00:30:43,841
Csak egy magányos, öreg pasas volt,
megsajnáltam.
564
00:30:43,926 --> 00:30:45,760
Igaz. Bazsalikom!
565
00:30:48,055 --> 00:30:50,014
Nem vagyunk olyan legendás hősök,
mint hinnénk.
566
00:30:50,098 --> 00:30:51,682
- Gary King?
- A magad nevében beszélj!
567
00:30:51,767 --> 00:30:53,142
Ki vagy tiltva innen.
568
00:30:55,103 --> 00:30:58,523
Ezt nem hiszem el, baszki!
Ez nevetséges.
569
00:30:58,607 --> 00:30:59,690
Ugyan, Gary, rá se ránts!
570
00:30:59,775 --> 00:31:02,443
- Iszunk kettőt a következőben.
- Vagy akár az összeset.
571
00:31:02,569 --> 00:31:05,321
Kocsmánként kell innunk egyet,
különben elkúródik az egész.
572
00:31:05,447 --> 00:31:07,281
Már elkúródott, pajtás.
573
00:31:07,574 --> 00:31:08,574
Remek.
574
00:31:16,458 --> 00:31:18,459
Mennyit kell még kibírnunk?
575
00:31:18,544 --> 00:31:20,545
- Eddig három volt. Még van kilenc.
- Pazar!
576
00:31:20,629 --> 00:31:22,505
Bassza meg! Kajás vagyok.
577
00:31:22,589 --> 00:31:25,925
- A következő pubban bekaphatunk
valamit. - Ha van egészséges étel is.
578
00:31:26,009 --> 00:31:27,468
Newton Havenben járunk.
579
00:31:27,678 --> 00:31:29,554
Nem épp a biokultúra központjában.
580
00:31:29,638 --> 00:31:31,264
Kétlem, hogy bárminek is a központja.
581
00:31:31,348 --> 00:31:35,142
A nejem egészséges étrendre akart váltani,
csak az a gond, hogy szeretek szart enni.
582
00:31:35,227 --> 00:31:37,144
A következő kocsmában
csinálnak szart! Gyertek!
583
00:31:41,608 --> 00:31:43,651
Ó, igen. Erre emlékszem.
584
00:31:43,735 --> 00:31:45,903
- Egyszer itt szilvesztereztünk.
- '89 és '90 közt.
585
00:31:46,029 --> 00:31:47,905
Nem itt aludtál el a
biliárdasztalon, Andy?
586
00:31:48,031 --> 00:31:49,115
De. Azt hiszem, itt.
587
00:31:49,283 --> 00:31:50,616
- Hat órán át.
- Hat órán át.
588
00:31:51,785 --> 00:31:53,286
Kösz, hogy felidézitek.
589
00:31:56,248 --> 00:31:57,290
Emlékszel, amikor felébredtél,
590
00:31:57,374 --> 00:31:59,625
azt mondtuk,
egy évet is átaludtál, 1991-et írunk,
591
00:31:59,710 --> 00:32:01,127
mire berezeltél, és bezúztál egy órát?
592
00:32:02,379 --> 00:32:03,546
Remek éjszaka volt.
593
00:32:03,797 --> 00:32:05,631
Te összejöttél Erika
Leekesszel, nem, Peter?
594
00:32:05,841 --> 00:32:08,634
De igen. Nagy diadalnak éreztem.
595
00:32:08,719 --> 00:32:11,512
- A Lekváros Szendó trióból?
- Lekváros Szendó...
596
00:32:11,638 --> 00:32:12,638
Pontosan.
597
00:32:12,764 --> 00:32:17,476
Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt.
Két szőke és középen egy vörös.
598
00:32:17,561 --> 00:32:20,521
- Lekváros Szendó.
- Becky Salt. Atyaég!
599
00:32:20,606 --> 00:32:21,689
Vajon mi lett velük?
600
00:32:21,857 --> 00:32:22,940
Kérdezd meg tőlük!
601
00:32:23,025 --> 00:32:24,066
Ezt hogy érted?
602
00:32:24,151 --> 00:32:27,695
Annál az asztalnál
két szőke ül, középen egy vörössel.
603
00:32:27,779 --> 00:32:29,030
Ne bassz!
604
00:32:29,114 --> 00:32:31,365
Erika Leekes ülhet a bal,
Tracy Benson a jobb oldalon,
605
00:32:31,450 --> 00:32:33,451
így kizárásos alapon
Becky Salt a középső.
606
00:32:33,535 --> 00:32:35,369
Felnőtt a Lekváros Szendó-trió.
607
00:32:35,454 --> 00:32:37,121
Hátborzongató.
608
00:32:37,205 --> 00:32:38,789
- Hívjuk ide őket!
- Ne!
609
00:32:38,874 --> 00:32:40,374
Hagyjuk békén a múltat!
610
00:32:40,459 --> 00:32:42,001
Épp elég a ti vén fejeteket látni.
611
00:32:42,085 --> 00:32:44,462
Ezt úgy mondod,
mintha őskövületek lennénk.
612
00:32:44,546 --> 00:32:45,504
Annyit azért nem változtunk.
613
00:32:45,589 --> 00:32:47,757
- Bár Steve elhagyta magát egy kicsit.
- Tessék?
614
00:32:47,841 --> 00:32:50,509
Pete-nek ugyanolyan a sérója,
Olivernek megmaradt az ómene.
615
00:32:50,594 --> 00:32:51,802
- Mégsem.
- Nem.
616
00:32:51,887 --> 00:32:53,054
Lézersebészetnek hívják, Gary.
617
00:32:53,138 --> 00:32:55,598
Nem nagy ár azért,
hogy ne hívjanak többé Ó-Mannek.
618
00:32:55,682 --> 00:32:57,266
Sisters Of Mercy tetkókra is jó.
619
00:32:57,351 --> 00:32:58,768
Ma is bírom a Sisters Of Mercy-t.
620
00:32:58,894 --> 00:33:00,144
Jó munkát, vagy sose menj úszni!
621
00:33:00,270 --> 00:33:01,479
- Nem tudlak követni.
- Sebaj!
622
00:33:01,563 --> 00:33:04,273
Ami engem illet, örülök a régi arcoknak.
623
00:33:04,399 --> 00:33:05,441
Csirió!
624
00:33:05,651 --> 00:33:07,068
Elnézést! Szabad lesz?
625
00:33:09,237 --> 00:33:10,488
Szabad ez a szék?
626
00:33:12,157 --> 00:33:13,240
Vidd csak, cimbora!
627
00:33:13,659 --> 00:33:14,659
Kösz!
628
00:33:17,579 --> 00:33:20,122
- Csak nem...
- Shane Hawkins.
629
00:33:20,207 --> 00:33:21,957
- Ő volt...
- Ő.
630
00:33:22,042 --> 00:33:24,210
Várjunk! Mi van Shane Hawkinsszal?
631
00:33:24,294 --> 00:33:26,671
Ejteném a témát, ha nem gond.
632
00:33:27,756 --> 00:33:29,340
Figyelj, pajtás! Hallgass ide, Pete!
633
00:33:29,424 --> 00:33:31,133
A múltbeli traumák elfojtása
634
00:33:31,218 --> 00:33:34,428
a jelek szerint
inadekvát életstratégiákhoz vezethet.
635
00:33:34,513 --> 00:33:36,889
Nem tudom, nem is a múlttal van a bajom.
636
00:33:36,973 --> 00:33:40,059
Nem az a gond, hogy kötekedett velem,
637
00:33:40,143 --> 00:33:42,603
és többet hiányoztam miatta a suliból,
mint a bárányhimlőtől.
638
00:33:42,771 --> 00:33:46,232
Nem is az, hogy a vécében
kellett rejtőzködnöm előle,
639
00:33:46,400 --> 00:33:49,610
vagy hogy úgy pofon vágott,
hogy kimozdult a helyéről a szemgolyóm.
640
00:33:49,778 --> 00:33:52,738
Még csak nem is az a baj,
hogy megkeserítette a gyerekkoromat.
641
00:33:52,864 --> 00:33:57,118
Nem, az a gond,
hogy most még csak fel sem ismert.
642
00:33:57,369 --> 00:34:01,372
Átnézett rajtam, mintha
mi sem történt volna.
643
00:34:02,290 --> 00:34:04,500
Furán hangzik, nem?
644
00:34:04,584 --> 00:34:06,043
Tömény!
645
00:34:06,128 --> 00:34:09,296
T-Ö-M-É-NY. Tömény.
646
00:34:09,381 --> 00:34:10,631
Mit művelsz, Gary?
647
00:34:10,841 --> 00:34:12,842
Azt hittem, világos. Piát hoztam.
648
00:34:12,968 --> 00:34:14,468
Egy, Peter olyan témáról beszélt,
649
00:34:14,553 --> 00:34:15,928
amely nyilvánvalóan feszélyezte.
650
00:34:16,012 --> 00:34:18,139
- Minden oké, Andy.
- Nem, Peter, nem oké.
651
00:34:18,473 --> 00:34:23,185
Kettő, 12 korsó épp elég,
és három, én nem piálok, baszki!
652
00:34:23,353 --> 00:34:25,312
De a tömény nem számít, nem igaz?
653
00:34:25,397 --> 00:34:27,064
Azt mondtad, dumcsizni akarsz.
654
00:34:27,149 --> 00:34:28,983
Most már látom, csak a pia érdekelt.
655
00:34:29,192 --> 00:34:32,236
Nem barátnak kellünk neked.
Csak alkalomnyújtónak.
656
00:34:32,654 --> 00:34:34,822
Alkalomnyújtó. Elég hülye szó, nem?
"Alkalomnyújtó."
657
00:34:34,906 --> 00:34:36,574
Gary King és Az Alkalomnyújtók.
658
00:34:36,658 --> 00:34:38,200
Jó bandanév lenne, Steve. Írd le!
659
00:34:38,326 --> 00:34:39,577
Ne garyzz, Gary!
660
00:34:39,661 --> 00:34:41,579
- Most ez a téma?
- Mindig is téma volt.
661
00:34:41,663 --> 00:34:43,330
Nem kellünk mi ahhoz, hogy tönkremenj,
662
00:34:43,415 --> 00:34:46,208
eddig egyedül is kiválóan
szétcseszted magad.
663
00:34:47,335 --> 00:34:50,546
Megnézem, megy-e busz Londonba,
aki akar, velem tarthat.
664
00:34:50,630 --> 00:34:54,425
Nem mehetsz el. Ez különleges alkalom.
Ez az évfordulónk.
665
00:34:54,509 --> 00:34:57,470
Nem az, Gary.
Júniusban csináltuk. Most október van.
666
00:34:57,554 --> 00:34:59,263
Jó, de az évnek azért évfordulója, nem?
667
00:34:59,347 --> 00:35:01,182
Minden év egy év évfordulója!
668
00:35:01,266 --> 00:35:03,017
Ez már nem ugyanaz, Gary,
669
00:35:03,101 --> 00:35:05,519
és nem a város változott meg, hanem mi.
670
00:35:05,729 --> 00:35:08,397
Hát, akkor azért nem mehetsz el,
mert nincs több busz.
671
00:35:09,024 --> 00:35:11,358
Akkor visszamegyek a B&B-be. Ti jöttök?
672
00:35:11,443 --> 00:35:12,526
Jó lenne korán hazautazni.
673
00:35:12,611 --> 00:35:13,694
Megyek, megkeresem Samet.
674
00:35:13,987 --> 00:35:15,654
Én meg megyek,
megkeresem Samet Oliverrel.
675
00:35:15,864 --> 00:35:17,072
Szóval döntöttetek?
676
00:35:18,575 --> 00:35:21,202
Tudjátok, mi a véleményem?
Irigyek vagytok.
677
00:35:21,411 --> 00:35:26,373
Igaz, van házatok, kocsitok,
feleségetek meg biztos állásotok.
678
00:35:26,500 --> 00:35:29,627
De nincs meg az, ami nekem igen.
A szabadság.
679
00:35:29,836 --> 00:35:34,048
Rabszolgák vagytok, de én szabadon
tehetem, amit csak akarok.
680
00:35:34,549 --> 00:35:35,966
És ezt akarod?
681
00:35:36,885 --> 00:35:39,553
Nőj fel, cimbora!
Integrálódj a társadalomba!
682
00:35:39,846 --> 00:35:42,097
Jó, de meghalt az anyukám.
683
00:35:42,182 --> 00:35:45,601
Nagyon sajnáljuk, de ideje hazatérnünk.
684
00:35:48,772 --> 00:35:50,606
Azt hittem, otthon vagyunk.
685
00:35:56,613 --> 00:35:59,532
Nem tudom nem sajnálni.
686
00:36:05,080 --> 00:36:07,373
Anya
hív
687
00:36:07,958 --> 00:36:09,291
Ne!
688
00:36:18,593 --> 00:36:20,803
Bassza meg! Pisa!
689
00:36:30,230 --> 00:36:33,232
Csak óvatosan, húgyos a padló.
690
00:36:34,401 --> 00:36:35,860
Nem én csináltam.
691
00:36:39,406 --> 00:36:41,282
De azt igen.
692
00:36:42,450 --> 00:36:44,159
Még '90-ben.
693
00:36:45,787 --> 00:36:47,288
1990-ben.
694
00:36:48,790 --> 00:36:51,876
A szart is kiütöttem a falból.
695
00:36:51,960 --> 00:36:55,546
Nem tudom, miért. Akkor fontosnak tűnt.
696
00:36:58,675 --> 00:37:02,052
De úgy látom, ti jól elvagytok.
697
00:37:02,137 --> 00:37:05,097
Ma bejárom az Arany Mérföldet.
Nem csapódsz hozzánk?
698
00:37:06,141 --> 00:37:08,976
Olyanok lennénk, mint a hat testőr.
699
00:37:11,813 --> 00:37:14,481
Mondom, bejárjuk az Arany Mérföldet.
700
00:37:17,777 --> 00:37:19,612
Vagánynak hiszed magad, mi?
701
00:37:21,740 --> 00:37:23,407
De mi vagányabbak vagyunk.
702
00:37:23,491 --> 00:37:25,117
Egykor a miénk volt ez a város.
703
00:37:25,201 --> 00:37:27,745
Mi tapostuk ki nektek az utat.
Mi voltunk a fáklyavivők.
704
00:37:27,913 --> 00:37:29,955
Hé! Rám nézz, ha veled beszélek!
705
00:37:30,040 --> 00:37:32,124
- Kérem, ne!
- Mit ne?
706
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
Nem akarja ezt csinálni.
707
00:37:34,210 --> 00:37:35,544
Tényleg?
708
00:38:01,071 --> 00:38:02,696
Mi van?
709
00:38:10,705 --> 00:38:12,539
Magyarázatot követelek!
710
00:38:12,624 --> 00:38:14,875
- Andy, a srác támadott nekem!
- Ne terelj!
711
00:38:14,960 --> 00:38:16,001
A tükörbe verte a fejem.
712
00:38:16,086 --> 00:38:18,545
Tudod, kivel beszéltem az előbb?
Az anyukáddal!
713
00:38:18,630 --> 00:38:21,215
És nem a túlvilágról hívott.
Hanem Bournemouthból, baszki!
714
00:38:21,299 --> 00:38:22,299
Ez most igaz?
715
00:38:22,384 --> 00:38:23,842
Azt mondta, 8 hónapja nem beszéltek.
716
00:38:23,927 --> 00:38:25,427
- Andy...
- Leesett a feje!
717
00:38:25,553 --> 00:38:28,013
Nem, Gary, ebből most nem táncolsz ki!
718
00:38:45,865 --> 00:38:49,618
MiFa!
719
00:39:54,309 --> 00:39:56,185
Van itt valaki.
720
00:40:27,801 --> 00:40:29,009
Andy, nem láttad...
721
00:41:04,170 --> 00:41:08,924
MiFa, Gary. MiFa!
722
00:41:09,008 --> 00:41:12,094
Mi a faszt jelent az, hogy "MiFa"?
723
00:41:12,387 --> 00:41:14,721
- Mi a fasz?
- Vágom.
724
00:41:15,431 --> 00:41:17,141
Ez csak egy rémálom. Ugye?
725
00:41:17,225 --> 00:41:18,350
Pont ezt akartam mondani.
726
00:41:18,476 --> 00:41:20,102
Ezt nem hiszem el.
727
00:41:20,186 --> 00:41:21,311
Én se, pajtás.
728
00:41:21,396 --> 00:41:23,313
Azt, hogy hazudtál az anyádról!
729
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
Csak füllentettem!
730
00:41:24,566 --> 00:41:27,067
- Mi az, hogy csak füllentettél?
- Nem halt meg, vagy igen?
731
00:41:29,654 --> 00:41:32,239
Várj, várj, várj! Hová mész?
732
00:41:32,323 --> 00:41:34,241
- Segítségért.
- Ne, ne!
733
00:41:34,325 --> 00:41:36,577
- Nem kell segítség?
- Nem tudni, meddig ér ez a dolog.
734
00:41:37,871 --> 00:41:39,037
- Most meg kit hívsz?
- Vanessát.
735
00:41:39,122 --> 00:41:40,164
- Ki az a Vanessa?
- A nejem.
736
00:41:40,248 --> 00:41:41,999
- Miért hívod fel a nejedet?
- Mert ő a nejem.
737
00:41:42,083 --> 00:41:43,584
Azt mondtad, nem tudni, hol a vége.
738
00:41:43,668 --> 00:41:46,211
- Csak a kocsmára gondoltam.
- Akkor tévedtél.
739
00:41:46,337 --> 00:41:47,588
Nem csörög ki.
740
00:41:47,714 --> 00:41:48,839
És Sam?
741
00:41:48,923 --> 00:41:50,507
Van térerő, de nem tudom felhívni.
742
00:41:50,592 --> 00:41:56,346
Elnézést, nem tudjuk kapcsolni.
743
00:41:56,431 --> 00:41:57,848
Biztos a hálózat az oka.
744
00:41:58,016 --> 00:42:02,269
Bassza meg! Az egész összekapcsolódik.
745
00:42:03,605 --> 00:42:05,856
Ez megmagyarázza, miért
kúródott el minden.
746
00:42:05,940 --> 00:42:07,232
Mindenkit lecseréltek egy ilyenre.
747
00:42:07,317 --> 00:42:10,694
Ezért nem ismert fel minket
Bazsalikom, Dave meg Raymondo.
748
00:42:10,778 --> 00:42:13,322
- Fura volt.
- Shane Hawkins.
749
00:42:13,406 --> 00:42:17,284
Pontosan.
Nem mi változtunk meg, hanem a város.
750
00:42:17,368 --> 00:42:19,411
Igazam van, nem, Andy?
751
00:42:19,495 --> 00:42:21,747
- Jól látom, Andy?
- Te sose hibázol.
752
00:42:21,831 --> 00:42:25,375
Akármi is ez a szarság,
nem maradhatunk itt örökre.
753
00:42:25,460 --> 00:42:27,336
Az elmúlt öt percben
tízen jöttek be ide,
754
00:42:27,420 --> 00:42:29,046
de egy se ment vissza.
755
00:42:29,130 --> 00:42:30,505
Gyanakodni fognak.
756
00:42:30,632 --> 00:42:32,049
Hogy melegek vagyunk.
757
00:42:32,300 --> 00:42:34,176
És az rosszabb öt feldarabolt testnél?
758
00:42:34,302 --> 00:42:36,094
Ez itt Newton Haven.
759
00:42:47,857 --> 00:42:51,485
- Milyen a helyzet?
- Normális. Nagyon is.
760
00:42:51,778 --> 00:42:53,654
Nem tetszik ez nekem.
761
00:42:53,821 --> 00:42:57,241
- Most mit tegyünk?
- Hajtsuk fel a piánkat!
762
00:43:04,791 --> 00:43:06,708
NEM
ÜZEMEL
763
00:43:09,420 --> 00:43:11,505
Hörpintsük fel ezeket, és húzzunk innen!
764
00:43:11,589 --> 00:43:12,923
- Londonba?
- A Hű Szolgába.
765
00:43:13,007 --> 00:43:15,175
- Viccelsz, baszki?
- Igen.
766
00:43:15,969 --> 00:43:18,428
A Jó Barátok a következő.
Mindig összekeverem a kettőt.
767
00:43:18,513 --> 00:43:20,264
Folytani akarod a kocsmázást?
768
00:43:20,348 --> 00:43:22,391
Pattanjunk be a Bestiába,
és irány London!
769
00:43:22,517 --> 00:43:24,935
- Rossz a féklámpa.
- Akkor ne fékezz!
770
00:43:25,019 --> 00:43:26,979
- Sokat piáltam.
- Mikor volt ez akadály nálad?
771
00:43:27,063 --> 00:43:29,856
Nem akarok több rossz pontot szerezni
Pete jogsijára.
772
00:43:29,941 --> 00:43:32,484
Andy tud vezetni, tök tiszta!
773
00:43:45,081 --> 00:43:46,415
Erről ennyit.
774
00:43:46,499 --> 00:43:48,583
Nem hagyhatjuk, hogy
leállítsanak a zsaruk.
775
00:43:48,668 --> 00:43:49,918
A, mind be vagyunk rúgva,
776
00:43:50,003 --> 00:43:52,796
B, lehet, hogy benne vannak,
C, véres a kezünk.
777
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
- Olyan, mint a tinta.
- Tintás a kezünk.
778
00:43:55,091 --> 00:43:58,760
- Eleget vadultak már?
- Tessék?
779
00:43:58,845 --> 00:44:01,805
- Hány kocsmát jártak meg, ötöt?
- Négyet.
780
00:44:02,223 --> 00:44:05,684
Még a felénél se tartanak.
Sok móka áll még önök előtt.
781
00:44:06,978 --> 00:44:08,353
Jó szórakozást, Peter!
782
00:44:08,479 --> 00:44:12,566
Köszönöm!
783
00:44:15,737 --> 00:44:16,737
Bocs!
784
00:44:16,821 --> 00:44:19,031
Mindenki tudja,
hogy bejárjuk az Arany Mérföldet.
785
00:44:19,115 --> 00:44:20,157
Te hencegtél vele.
786
00:44:20,241 --> 00:44:21,992
Ha hirtelen a domb felé
hajtunk Bestiával,
787
00:44:22,076 --> 00:44:23,410
tudni fogják, hogy tudjuk,
788
00:44:23,494 --> 00:44:25,620
de ha a terv szerint haladunk,
789
00:44:25,705 --> 00:44:26,705
nem fogják tudni.
790
00:44:26,789 --> 00:44:27,914
- Mit?
- Hogy tudjuk.
791
00:44:27,999 --> 00:44:30,542
Fejezzük be, amit elkezdtünk,
és lépjünk le reggel!
792
00:44:30,626 --> 00:44:33,879
- Várj! Azt javaslod...
- Befejezzük az Arany Mérföldet.
793
00:44:34,422 --> 00:44:36,506
Értelmetlen vele vitatkozni.
794
00:44:36,883 --> 00:44:38,258
Húzóra! Bubuzzunk el!
795
00:44:44,682 --> 00:44:45,724
Nem vagyunk, csak öt barát,
796
00:44:45,808 --> 00:44:46,808
Keresztbe Tett Kezek
797
00:44:47,101 --> 00:44:49,227
kik átmúlatják az éjszakát.
798
00:45:15,671 --> 00:45:17,339
Jó Barátok
799
00:45:52,250 --> 00:45:54,418
- Piálás.
- Sör.
800
00:45:54,502 --> 00:45:56,420
- Kocsmák.
- Mehetünk?
801
00:46:01,551 --> 00:46:03,927
Kicsit feszélyez, hogy így bepiáltam.
802
00:46:04,011 --> 00:46:05,971
Ugyan, ezt hívják holland
kurázsinak, nem?
803
00:46:06,055 --> 00:46:08,723
Mert az angol katonák
holland gint ittak a csata előtt,
804
00:46:08,808 --> 00:46:10,100
hogy erőt öntsön beléjük.
805
00:46:10,184 --> 00:46:12,644
Azt hittem,
a halálfélelmüket tompították vele.
806
00:46:12,728 --> 00:46:16,898
Pontosan. Nem vagyunk, csak öt barát,
kik átmúlatják az éjszakát.
807
00:46:17,275 --> 00:46:18,483
HŰ SZOLGA
808
00:46:38,546 --> 00:46:40,005
Mosdóba kell mennem.
809
00:46:40,089 --> 00:46:42,841
Akkor menj! Kiérdemelted.
810
00:46:42,925 --> 00:46:45,135
Jól bírod a strapát, Oliver.
811
00:46:46,387 --> 00:46:48,930
Legutóbb nem bírta ki eddig.
Büszke vagyok rá.
812
00:46:49,265 --> 00:46:50,932
Te élvezed ezt, igaz?
813
00:46:51,017 --> 00:46:53,518
Persze, öt barát, kik
átmúlatják az éjszakát.
814
00:46:53,603 --> 00:46:55,061
Csak színlelik, hogy mulatnak.
815
00:46:55,229 --> 00:46:56,313
Te színleled?
816
00:46:56,397 --> 00:46:59,024
Ha kijutunk innen élve, megöllek.
817
00:46:59,108 --> 00:47:00,734
Még sötét van, Gary.
818
00:47:00,818 --> 00:47:03,403
A családunk is veszélyben lehet.
819
00:47:03,571 --> 00:47:07,407
Tudom, lehet, hogy meghalt az anyukám.
Most tényleg.
820
00:47:08,159 --> 00:47:11,536
- Miért nem kérdezünk meg valakit?
- Kit?
821
00:47:12,580 --> 00:47:15,790
- Zöld Tiszteletest. Gyertek!
- Várj!
822
00:47:16,209 --> 00:47:17,626
Mi a faszt művelsz?
823
00:47:17,710 --> 00:47:20,670
Cseverészek egyet Zöld Tiszteletessel.
824
00:47:21,297 --> 00:47:22,422
Kábszert veszel tőle?
825
00:47:22,590 --> 00:47:25,926
Odamegyek, és finoman kiderítem,
Zöld Tiszteletes-e a pasas,
826
00:47:26,093 --> 00:47:28,970
és ha az, megkérdezhetem, mi folyik itt,
827
00:47:29,055 --> 00:47:30,555
és talán drogot is vehetek tőle.
828
00:47:30,848 --> 00:47:32,432
És mi van, ha közéjük tartozik?
829
00:47:32,517 --> 00:47:34,643
Nem, kifinomult kódot
használunk a Tiszteletessel
830
00:47:34,727 --> 00:47:36,436
a gyógynarkotikumok vételére.
831
00:47:36,854 --> 00:47:41,066
Ha nem ért meg,
akkor velük van, és otthagyom.
832
00:47:48,616 --> 00:47:51,368
- Van drogod?
- Hagyd ezt abba, Gary!
833
00:47:51,452 --> 00:47:53,370
- Mit?
- Ezt.
834
00:47:53,454 --> 00:47:56,540
Ezért vagy öltönyben, mi?
Mert a dílerkedés már snassz?
835
00:47:56,624 --> 00:47:58,708
Nincsenek már dílerek, Gary.
836
00:47:58,793 --> 00:48:00,627
Rendes állásom van egy rendes irodában.
837
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
- Rendes irodád volt régen is.
- Az a férfimosdó volt.
838
00:48:03,339 --> 00:48:05,215
Mosdóban is lehet üzletelni.
839
00:48:05,466 --> 00:48:08,134
- Sok minden megváltozott,
mióta elmentél. - Tudom.
840
00:48:08,261 --> 00:48:10,303
- Mennyit tudsz?
- Egy keveset.
841
00:48:10,429 --> 00:48:11,680
Mennyire keveset?
842
00:48:11,847 --> 00:48:13,723
Kék vérű robotok szállták meg a várost.
843
00:48:13,808 --> 00:48:14,891
Halkabban!
844
00:48:14,976 --> 00:48:16,226
Fogalmad sincs semmiről.
845
00:48:16,310 --> 00:48:18,728
- Akkor világosíts fel!
- Nem robotok.
846
00:48:18,813 --> 00:48:20,647
Tudod te, mit jelent az, hogy robot?
847
00:48:20,731 --> 00:48:24,484
Persze. Ilyen: "Helló, robot vagyok."
848
00:48:24,652 --> 00:48:28,196
"Rab" -ot jelent,
ezek viszont nem azok, nekem elhiheted.
849
00:48:28,281 --> 00:48:30,407
- A foglyuk vagy?
- Nem, boldog vagyok.
850
00:48:30,491 --> 00:48:31,658
Látom az arcodon.
851
00:48:31,742 --> 00:48:33,910
Hé! Mi a szitu?
852
00:48:33,995 --> 00:48:35,912
Robotok lepték el a
várost, akik nem robotok,
853
00:48:35,997 --> 00:48:37,914
- és a Tiszteletes a foglyuk.
- Nem igaz.
854
00:48:38,457 --> 00:48:40,834
Hajnalban lelépünk.
Ki tudunk menekíteni.
855
00:48:41,085 --> 00:48:43,920
Nem megyek. Félreértitek.
A javunkat szolgálja a dolog.
856
00:48:44,005 --> 00:48:47,465
- Sok a beszéd, Trevor.
- Igen, lakatot a szádra, Trevor!
857
00:48:47,550 --> 00:48:49,759
- Csak segíteni próbálok.
- Az nem a te dolgod.
858
00:48:49,844 --> 00:48:51,386
Minden felett átveszik az irányítást.
859
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
Ti robotok vagytok?
860
00:48:52,680 --> 00:48:56,057
Nos, a robot szó valójában
egy régi cseh szóból ered...
861
00:48:56,183 --> 00:48:57,642
- ...a robotnikból...
- ...rabot jelent.
862
00:48:57,852 --> 00:48:59,644
- Mi nem vagyunk rabok.
- Boldogok vagyunk.
863
00:48:59,729 --> 00:49:00,937
Nem pedig robotok.
864
00:49:01,022 --> 00:49:02,439
Te jó ég, szóval robotok?
865
00:49:02,523 --> 00:49:03,648
Ne beszélj robotokról!
866
00:49:03,733 --> 00:49:05,650
Semmiről se beszéljünk!
867
00:49:12,199 --> 00:49:13,366
Trevor!
868
00:49:15,661 --> 00:49:18,121
A felügyelőd.
869
00:49:20,458 --> 00:49:22,959
- Szervusz, Trevor!
- Jó estét, uram!
870
00:49:25,129 --> 00:49:26,755
De...
871
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
Értem.
872
00:49:49,945 --> 00:49:51,363
Igazán köszi!
873
00:49:57,620 --> 00:49:59,037
Miről maradtam le?
874
00:49:59,163 --> 00:50:01,081
Csak segíteni próbálunk.
875
00:50:01,165 --> 00:50:02,457
Nem kell a segítségetek.
876
00:50:02,541 --> 00:50:03,875
Most mitévők legyünk?
877
00:50:04,460 --> 00:50:07,587
Menjetek utatokra!
878
00:50:09,507 --> 00:50:11,257
Szerintem tegyük, amit mond.
879
00:50:12,093 --> 00:50:13,385
Oké.
880
00:50:20,017 --> 00:50:21,017
KÉTFEJŰ KUTYA
881
00:50:21,102 --> 00:50:22,310
Közeledünk.
882
00:50:25,898 --> 00:50:27,732
- Gyertek!
- Gary!
883
00:50:27,817 --> 00:50:29,109
Gary!
884
00:50:29,193 --> 00:50:31,277
Épp csak ugorjunk be, jó?
885
00:50:31,362 --> 00:50:33,113
Ne barátkozzunk többet!
886
00:50:33,823 --> 00:50:37,033
Uraim! Hazatértek a tékozló fiúk!
887
00:50:37,118 --> 00:50:40,078
Mit szeretnének,
talán az egyik vendégsörünket?
888
00:50:41,122 --> 00:50:43,790
Ajánlhatnék öt korsó Koronás Dicsőséget?
889
00:50:43,874 --> 00:50:46,835
- Találó lenne, nem, Gary?
- Tessék? Elnézést! Tessék?
890
00:50:46,919 --> 00:50:49,963
Pompás sör. Jól csúszik, ízes, habos.
891
00:50:50,047 --> 00:50:53,216
Meglepő gyümölcsízt hagy a nyelven?
892
00:50:53,467 --> 00:50:55,927
Maga nyilván sörszakértő.
893
00:50:56,137 --> 00:50:57,929
Bizonyára azt is tudja, hogy ritkaság,
894
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
zsiványok, papok,
királyok és derék emberek kedvence.
895
00:51:02,017 --> 00:51:03,560
Ötöt kérnénk.
896
00:51:03,644 --> 00:51:05,562
Isten hozott idehaza, fiúk!
897
00:51:09,942 --> 00:51:11,735
Régen nem volt ilyen kedves.
898
00:51:11,819 --> 00:51:14,154
Nyilvánvaló, hogy közéjük tartozik.
899
00:51:14,321 --> 00:51:17,282
- Hogy tartozhatna? Emlékezett rám.
- Nem tudjuk, mire emlékeznek.
900
00:51:17,366 --> 00:51:18,783
Lehet, hogy szelektív a memóriájuk.
901
00:51:18,951 --> 00:51:20,785
Igen, például hogy is hívják? Engem.
902
00:51:20,870 --> 00:51:22,704
Talán olyan, mint a Tiszteletesék.
903
00:51:22,788 --> 00:51:24,164
Nehéz megállapítani, nem?
904
00:51:24,290 --> 00:51:26,166
Igen, közéjük tartozik, vagy közéjük?
905
00:51:26,250 --> 00:51:29,377
- Várjunk, kik azok a közéjük?
- Mindkettő.
906
00:51:29,462 --> 00:51:32,756
Kétféleképp lehet mondani.
Közéjük tartozik, vagy közéjük?
907
00:51:32,840 --> 00:51:34,090
Külön szavak kellenek rájuk.
908
00:51:34,175 --> 00:51:38,136
Egy azokra, akik nem robotok,
és egy azokra, akik nem robotok.
909
00:51:39,305 --> 00:51:44,392
Különbséget kell tennünk
köztük, köztük és köztünk.
910
00:51:44,643 --> 00:51:46,352
Igen, személyragos névutókkal kusza.
911
00:51:46,437 --> 00:51:48,354
- Igen.
- Mi az a személyragos névutó?
912
00:51:48,439 --> 00:51:50,440
Személyre vonatkoztatott névutó,
913
00:51:50,524 --> 00:51:52,066
ami birtokos személyragot kap.
914
00:51:52,151 --> 00:51:53,526
- Nem vágom.
- Pedig használtad.
915
00:51:53,652 --> 00:51:54,903
- Tényleg?
- Igen. A "köztük" az.
916
00:51:54,987 --> 00:51:55,945
- Mi?
- Személyragos névutó.
917
00:51:56,030 --> 00:51:57,030
- Komolyan?
- Jézusom!
918
00:51:57,114 --> 00:51:59,908
Csak egy tetves szó kell,
hogy tudjuk, kire utalunk.
919
00:51:59,992 --> 00:52:04,746
Az a fazon blabla, az a nő blabla,
azok ketten biztosan blablák.
920
00:52:06,665 --> 00:52:07,665
Sam!
921
00:52:08,834 --> 00:52:10,293
Bízd rám, Steve!
922
00:52:13,464 --> 00:52:14,923
- Minden oké, Sam?
- A francba!
923
00:52:15,341 --> 00:52:17,091
Milyen az estéd?
924
00:52:17,176 --> 00:52:19,511
Jó. Nagyjából.
925
00:52:20,221 --> 00:52:22,222
Hogy érted, hogy "nagyjából"?
926
00:52:23,557 --> 00:52:25,975
Hát, fura, nem?
927
00:52:26,060 --> 00:52:30,146
Visszatérek, és minden ugyanolyan,
de valahogy más.
928
00:52:30,272 --> 00:52:31,856
Miben más?
929
00:52:32,024 --> 00:52:33,525
Csak fura.
930
00:52:33,651 --> 00:52:35,068
Miért fura?
931
00:52:35,945 --> 00:52:36,945
Mire célzol, Gary?
932
00:52:37,071 --> 00:52:38,571
Gyere!
933
00:52:38,656 --> 00:52:39,656
MOSDÓ
934
00:52:41,116 --> 00:52:42,784
Baszki, Gary, vedd már az adást!
935
00:52:42,868 --> 00:52:44,202
Vettem, nem akarlak meghúzni.
936
00:52:44,286 --> 00:52:45,662
Mit keresünk a rokkant mosdóban?
937
00:52:45,746 --> 00:52:46,955
Sürgős mondanivalóm van,
938
00:52:47,039 --> 00:52:49,374
de ha van kedved dugni, utána mondom.
939
00:52:49,458 --> 00:52:50,458
Mondd el most!
940
00:52:50,543 --> 00:52:51,835
Nem furák az ikrek,
941
00:52:51,919 --> 00:52:53,002
leszámítva, hogy ikrek?
942
00:52:53,087 --> 00:52:55,421
Attól, hogy ikrek, még nem furák.
943
00:52:55,506 --> 00:52:57,173
- De, egy kicsit.
- Lefeküdtél velük.
944
00:52:57,258 --> 00:53:00,593
A, nem igaz, B, honnan tudod?
945
00:53:00,761 --> 00:53:03,513
A, ez egy kisváros,
B, nem vagyok hülye, C, elmondták.
946
00:53:03,597 --> 00:53:05,348
Jó. Igaz, egyszer, de be voltam rúgva,
947
00:53:05,432 --> 00:53:07,267
ami furi volt, mert
négyet láttam belőlük.
948
00:53:07,351 --> 00:53:08,893
Nem vagyok büszke rá. Csak egy kicsit.
949
00:53:08,978 --> 00:53:11,479
- Ezt akartad elmondani?
- Nem, ez...
950
00:53:14,859 --> 00:53:15,984
- Jól vagy, Sam?
- Jól vagy, Sam?
951
00:53:16,110 --> 00:53:17,610
Kell egy cigi.
952
00:53:18,612 --> 00:53:21,030
- Nobotok?
- Műbotok?
953
00:53:21,115 --> 00:53:23,074
Szerintem elvonatkoztathatnánk
a robot szótól.
954
00:53:23,158 --> 00:53:24,284
Steven?
955
00:53:24,702 --> 00:53:25,910
Miben sántikál?
956
00:53:26,704 --> 00:53:29,414
Nyugi, csak meg akarja
dugni Oliver húgát.
957
00:53:29,498 --> 00:53:30,498
Andy!
958
00:53:32,293 --> 00:53:33,877
Istenem, mekkora szarházi!
959
00:53:33,961 --> 00:53:35,003
TISZTELJÜK
a SZOMSZÉDAINKAT!
960
00:53:35,087 --> 00:53:36,754
Bár ezt már ti is tudjátok.
961
00:53:36,839 --> 00:53:38,798
- Mit mondott, Sam?
- Mit mondott, Sam?
962
00:53:39,008 --> 00:53:44,262
Azt, hogy Newton Havent
megszállták a kék vérű robotok,
963
00:53:44,430 --> 00:53:46,931
és ha nem tesszük, amit mondanak,
foglyul ejtenek.
964
00:53:47,016 --> 00:53:48,641
- Elhitted neki?
- Elhitted neki?
965
00:53:48,976 --> 00:53:51,144
Nem, dehogy!
966
00:53:53,314 --> 00:53:55,148
- Elhitted neki?
- Elhitted neki?
967
00:53:55,983 --> 00:53:57,358
Tessék?
968
00:54:09,705 --> 00:54:11,789
- Látod?
- Ugyan, Sam!
969
00:54:11,874 --> 00:54:13,833
Butaság lenne hinni Gary Kingnek.
970
00:54:15,502 --> 00:54:16,502
A francba!
971
00:54:18,047 --> 00:54:19,047
Sam!
972
00:54:27,681 --> 00:54:30,391
Istenem! Szálljatok
le rólam, furi ribik!
973
00:54:46,158 --> 00:54:47,158
Adj egy cigit!
974
00:54:51,997 --> 00:54:53,706
Mi ez az egész, Gary?
975
00:54:53,791 --> 00:54:56,417
- Elmondtam a rokkant mosdóban.
- Igaz.
976
00:54:56,627 --> 00:54:57,877
Menjünk be, jó?
977
00:54:58,087 --> 00:55:00,797
Még kíváncsiskodni kezdenek,
hogy mi folyik itt.
978
00:55:01,006 --> 00:55:02,131
Mi folyik itt?
979
00:55:02,216 --> 00:55:03,508
- Mondtam, hogy bízd rám.
- Mit?
980
00:55:03,592 --> 00:55:05,843
Sam, jobbat is kaphatsz te ennél.
981
00:55:05,928 --> 00:55:06,928
- Tessék?
- Tessék?
982
00:55:07,012 --> 00:55:09,639
Nagy szarba keveredtünk az éjjel,
983
00:55:10,724 --> 00:55:13,643
és ez észhez térített,
984
00:55:13,727 --> 00:55:18,106
mert ha tényleg ekkora gáz van,
el kell mondanom neked valamit.
985
00:55:19,233 --> 00:55:23,069
Talán azt hiszed,
a hét korsó mondatja velem, pedig nem.
986
00:55:23,153 --> 00:55:24,153
Tényleg nem.
987
00:55:24,863 --> 00:55:26,531
Szeretlek, Sam.
988
00:55:26,865 --> 00:55:28,408
Mindig is szerettelek,
989
00:55:28,784 --> 00:55:32,912
és megszakad a szívem, ha azt látom, hogy
a tahó Garyre pazarolod az érzéseidet.
990
00:55:32,997 --> 00:55:35,623
- Hé, ez durva volt!
- Nem, félreérted.
991
00:55:35,749 --> 00:55:37,834
- Semmi sincs köz...
- Őszinte leszek,
992
00:55:37,918 --> 00:55:41,754
nem szeretnék sumákolni,
szóval randizgatok egy finteszedzővel.
993
00:55:41,839 --> 00:55:43,256
26 éves,
994
00:55:43,382 --> 00:55:47,802
de gondolkodás nélkül ejtem,
ha adsz nekem még egy esélyt.
995
00:55:48,012 --> 00:55:51,180
Steven, semmi sincs köztem
és Gary King között.
996
00:55:53,934 --> 00:55:54,934
Bassza meg!
997
00:56:13,412 --> 00:56:14,412
Bocsi!
998
00:56:22,421 --> 00:56:24,547
Hé! Vedd le róla a lábad!
999
00:56:29,261 --> 00:56:31,763
Pattintsd le a fejét!
Mintha aszpirines üveg lenne!
1000
00:56:38,812 --> 00:56:39,896
Kékvérűek?
1001
00:56:39,980 --> 00:56:42,148
Az elmúlt három percben
1002
00:56:42,232 --> 00:56:43,858
nem volt jobb felvetés a Mikrobinál.
1003
00:56:43,984 --> 00:56:45,610
- Egy sem.
- Mi a helyzet?
1004
00:56:45,694 --> 00:56:47,904
Van már nevetek a robotokra,
akik nem robotok?
1005
00:56:47,988 --> 00:56:50,364
Még nem találtunk nevet a blablákra.
1006
00:56:50,449 --> 00:56:53,159
Jó, akkor bunyóztunk két blablával
a sörkertben.
1007
00:56:53,243 --> 00:56:54,911
- Le kell lépnünk!
- Egyetértek.
1008
00:56:59,041 --> 00:57:00,291
Irány a Hableány!
1009
00:57:00,375 --> 00:57:02,043
- Micsoda?
- A nyolcas számú.
1010
00:57:02,127 --> 00:57:03,086
"Nyolcas számú"?
1011
00:57:03,170 --> 00:57:05,421
- Bassza meg!
- Mi ez az egész, Andy?
1012
00:57:05,923 --> 00:57:09,258
Gary szerint folytatnunk kéne a
kocsmázást, mert tudják, mit teszünk,
1013
00:57:09,343 --> 00:57:11,385
de azt nem tudják,
hogy mi tudjuk, ők mit tesznek.
1014
00:57:11,470 --> 00:57:14,764
És senkinek sincs jobb ötlete,
szóval a picsába az egésszel!
1015
00:57:16,475 --> 00:57:17,600
Tessék?
1016
00:57:18,769 --> 00:57:19,769
Várj!
1017
00:57:24,024 --> 00:57:25,024
Hableány
1018
00:57:25,109 --> 00:57:28,486
Fiúk! Fiúk! Van egy jobb ötletem.
A közelben parkoltam le.
1019
00:57:28,570 --> 00:57:31,072
Menjünk a kocsihoz!
Gyerünk! Steven, szólj nekik!
1020
00:57:31,156 --> 00:57:33,324
Gary szerint elkapnak minket,
ha korábban indulunk.
1021
00:57:33,408 --> 00:57:35,993
Most már maradnunk kell. Gyertek!
1022
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
SULIDISZKÓ
1023
00:57:49,716 --> 00:57:51,259
Ez már döfi!
1024
00:57:52,052 --> 00:57:53,886
Ez kell a gyerekeknek.
1025
00:57:53,971 --> 00:57:55,304
Őrületes, nem?
1026
00:57:55,389 --> 00:57:58,224
Tökéletes. Itt elrejtőzhetünk.
Hozom az italokat.
1027
00:57:58,350 --> 00:57:59,809
- Jó terv, Ó-Man!
- Hé!
1028
00:57:59,893 --> 00:58:01,435
Vigyázzatok a blablákkal!
1029
00:58:01,728 --> 00:58:02,728
Vigyázunk.
1030
00:58:14,032 --> 00:58:17,034
- Miért nem mondtad el?
- Mit?
1031
00:58:17,119 --> 00:58:18,953
Azt, amit a kertben mondtál.
1032
00:58:20,372 --> 00:58:21,539
El akartam mondani.
1033
00:58:21,623 --> 00:58:23,541
Csak sose jött el a megfelelő pillanat.
1034
00:58:23,625 --> 00:58:25,501
Valami mindig közbejött.
1035
00:58:25,586 --> 00:58:27,628
Tessék, gurítsd le!
1036
00:58:28,255 --> 00:58:29,255
Köszi!
1037
00:58:29,381 --> 00:58:31,591
Steven?
1038
00:58:36,263 --> 00:58:39,348
Kérem! Még van miért élnem!
1039
00:58:39,433 --> 00:58:41,434
- Én vagyok az, tökfilkó!
- Bazsalikom!
1040
00:58:41,518 --> 00:58:44,353
Tudtam, hogy bajt jelent,
hogy felbukkantatok.
1041
00:58:44,438 --> 00:58:46,856
Egy pillanat!
Honnan tudjam, hogy tényleg maga az?
1042
00:58:47,024 --> 00:58:51,777
Onnan, hogy én vagyok az egyetlen, akitől
megtudod az igazat Newton Havenről.
1043
00:58:52,613 --> 00:58:56,782
Emlékszel 1990. június 22.
estéjének eseményeire?
1044
00:58:56,867 --> 00:58:58,868
Nem, de ismerek valakit, aki igen.
1045
00:59:02,247 --> 00:59:03,956
- Tessék!
- Köszi!
1046
00:59:04,041 --> 00:59:06,000
Nem láttok ismerőst?
1047
00:59:11,798 --> 00:59:13,883
- A Lekváros Szendó.
- A Lekváros Szendó.
1048
00:59:20,432 --> 00:59:21,599
Jól néznek ki.
1049
00:59:24,311 --> 00:59:26,729
- A fények miatt.
- A pia miatt.
1050
00:59:30,734 --> 00:59:32,276
Kit érdekel, mi miatt?
1051
00:59:34,071 --> 00:59:37,657
Steven!
1052
00:59:38,784 --> 00:59:42,495
Aznap éjjel érkeztek. Emlékszel
a vágtázó csillagra? Ők voltak.
1053
00:59:42,579 --> 00:59:43,871
Először semmi sem történt.
1054
00:59:43,997 --> 00:59:47,667
A föld alatt rejtőztek, készülődtek.
1055
00:59:47,751 --> 00:59:50,795
Nem sokkal azután, hogy elmentetek,
változni kezdtek az emberek.
1056
00:59:50,879 --> 00:59:52,797
Eleinte csak páran, aztán egyre többen.
1057
00:59:52,923 --> 00:59:56,300
Lecserélték a befolyásos embereket,
átvették az intézmények vezetését,
1058
00:59:56,593 --> 00:59:59,804
átalakítottak, cicomáztak, felújítottak.
1059
00:59:59,930 --> 01:00:01,847
Hogy rávegyenek a csatlakozásra.
1060
01:00:09,523 --> 01:00:13,484
Nem találom Stevent.
Hol vannak a többiek?
1061
01:00:14,319 --> 01:00:15,528
Beolvadnak.
1062
01:00:18,699 --> 01:00:20,032
A francba!
1063
01:00:20,284 --> 01:00:23,286
Nem mintha gonoszak
lettek volna a cserék.
1064
01:00:23,370 --> 01:00:26,998
Mindenki kedvesebb lett. Így csinálják.
1065
01:00:27,708 --> 01:00:30,459
Ez nem invázió, hanem összeolvadás.
1066
01:00:30,544 --> 01:00:33,504
Nem akarnak kiiktatni
minket, ha nem muszáj.
1067
01:00:33,880 --> 01:00:36,507
Csak azt akarják,
hogy jobban hasonlítsunk rájuk.
1068
01:00:36,633 --> 01:00:38,426
Hogy megváltozzon a gondolkodásunk.
1069
01:00:38,510 --> 01:00:40,636
Hogy az ő soraikat gyarapítsuk.
1070
01:00:40,721 --> 01:00:42,722
Hogy mi is szemek legyünk a láncukban.
1071
01:00:43,140 --> 01:00:45,558
Ami rendben is van,
kivéve, ha nemet mondasz.
1072
01:00:46,727 --> 01:00:48,311
Akkor lecserélnek.
1073
01:00:48,395 --> 01:00:50,646
Ha megszerzik a DNS-ed, nyert ügyük van.
1074
01:00:50,731 --> 01:00:51,814
Hogy szerzik meg?
1075
01:00:51,898 --> 01:00:53,107
Ahogy csak akarják.
1076
01:00:53,191 --> 01:00:59,071
Vérvizsgálat, tetűellenőrzés,
izzadtság, csók, nyál egy pohár szélén.
1077
01:00:59,698 --> 01:01:02,283
Szerinted miért használom
ezt a fura szívószálat?
1078
01:01:02,367 --> 01:01:03,701
Már nem is olyan fura, ugye?
1079
01:01:03,994 --> 01:01:06,954
Ha nem állsz mellettük,
majd a másolatod megteszi.
1080
01:01:07,414 --> 01:01:11,292
Pont úgy néz ki, mint te,
sőt, még fiatalabb is.
1081
01:01:11,752 --> 01:01:13,627
Külsőre ugyanolyan,
még az emlékeidet is megőrzi,
1082
01:01:13,712 --> 01:01:16,172
de csak egy üres héj
az üzenetük terjesztésére.
1083
01:01:16,256 --> 01:01:20,509
Bizalom, szeretet, tisztelet, vágy.
1084
01:01:20,594 --> 01:01:23,346
A fejlődés nevében lecserélnek.
1085
01:01:24,598 --> 01:01:27,016
És mi történik azokkal,
akiket lecserélnek?
1086
01:01:27,100 --> 01:01:30,061
A göngyöleggel?
Ne kérdezd, mi történik velük!
1087
01:01:30,187 --> 01:01:31,479
De hát mi történik velük?
1088
01:01:31,563 --> 01:01:33,147
Mondtam, hogy ne kérdezd!
1089
01:01:33,231 --> 01:01:35,524
Menj! Tűnj el, míg nem késő!
1090
01:01:39,654 --> 01:01:41,655
- Bazsalikom?
- Menj már!
1091
01:01:45,660 --> 01:01:47,119
Ez nem vezet jóra.
1092
01:01:47,454 --> 01:01:50,373
Sam, kiért is voltál oda
végzős korodban? Adrianért?
1093
01:01:51,166 --> 01:01:53,626
Adrian Keane-ért. Miért?
1094
01:01:54,294 --> 01:01:55,461
Ott van.
1095
01:02:04,513 --> 01:02:07,139
Szia, Sam! Milyen az életed?
1096
01:02:11,520 --> 01:02:13,562
- Sam, el kell tűnnünk innen!
- El kell tűnnünk!
1097
01:02:13,647 --> 01:02:15,815
- Hol vannak a többiek?
- Beolvadnak.
1098
01:02:17,609 --> 01:02:19,235
A picsába!
1099
01:02:21,655 --> 01:02:23,489
- Gary!
- Ne, csak még egy számot!
1100
01:02:23,865 --> 01:02:25,783
Gary, ő egy blabla!
1101
01:02:25,867 --> 01:02:27,243
Ne légy ilyen előítéletes!
1102
01:02:27,327 --> 01:02:28,327
Bassza...
1103
01:02:30,664 --> 01:02:31,664
- Végre!
- Gyerünk!
1104
01:02:31,873 --> 01:02:33,290
- Van még bennem virtus.
- Elég volt!
1105
01:02:33,542 --> 01:02:34,583
Menjünk már!
1106
01:02:34,668 --> 01:02:36,168
Hé, hé, hé, várjatok! Várjatok!
1107
01:02:37,295 --> 01:02:38,379
Hová mentek?
1108
01:02:38,505 --> 01:02:40,506
- El.
- Igazán? Miért?
1109
01:02:40,590 --> 01:02:42,425
- Adrian Keane ott volt a bárban.
- Az a pöcs!
1110
01:02:42,509 --> 01:02:43,968
Azt hittem, bírod Adrien Keane-t.
1111
01:02:44,052 --> 01:02:45,636
- Adrian Keane halott.
- Te jó ég!
1112
01:02:45,720 --> 01:02:48,722
Nyolc éve halt meg
egy olaszországi motorbalesetben.
1113
01:02:48,807 --> 01:02:50,599
- Tényleg?
- Biztos megvolt nekik a DNS-e.
1114
01:02:50,684 --> 01:02:52,017
Így tudták replikálni.
1115
01:02:52,185 --> 01:02:54,186
Tudják, hogy kapjanak el minket.
Mindent tudnak.
1116
01:02:54,479 --> 01:02:56,939
- Adrianről nem tudtak.
- De tudták, mivel foghatnak meg.
1117
01:02:57,023 --> 01:02:59,483
Tudták, hogy ők hárman
buknak a suliegyenruhás lányokra.
1118
01:02:59,568 --> 01:03:02,987
- Miért, ki nem bukna? Nem?
- De, bassza meg!
1119
01:03:03,071 --> 01:03:05,781
Ki kell jutnunk a
városból, míg nem késő.
1120
01:03:05,866 --> 01:03:07,575
- Honnan tudsz ennyit?
- Bazsalikomtól.
1121
01:03:07,659 --> 01:03:10,870
Őrült Bazsalikomtól? A
bermuda-rombuszos, akvanácis fószertől?
1122
01:03:10,954 --> 01:03:13,122
Újabb bandanév, Steve.
1123
01:03:13,206 --> 01:03:14,957
Egy őrült vénember kezébe
tennéd a sorsunkat?
1124
01:03:15,041 --> 01:03:16,584
- Nem őrült!
- Lehet, hogy nem.
1125
01:03:16,751 --> 01:03:18,586
De lehet, hogy blabla, és a város széli
1126
01:03:18,670 --> 01:03:21,130
sötét országutakra csal minket,
ahol elintézhet.
1127
01:03:21,214 --> 01:03:24,467
Lehet, hogy egy mezőn ér minket a halál.
Utálom a mezőket.
1128
01:03:24,551 --> 01:03:26,844
Én is. Pont ezt akartam mondani.
1129
01:03:27,387 --> 01:03:29,305
Stevennek igaza van. Le kell lépnünk.
1130
01:03:29,389 --> 01:03:32,308
Nem, a Kaptárba megyünk.
Gary terve a legjobb.
1131
01:03:33,185 --> 01:03:34,185
Várjunk csak!
1132
01:03:36,688 --> 01:03:39,732
Oliver 1990-es modellje
ekkor már kiütötte magát.
1133
01:03:41,151 --> 01:03:42,151
Mire célzol?
1134
01:03:44,070 --> 01:03:45,654
Bírom az új énedet!
1135
01:03:46,281 --> 01:03:47,281
Gyerünk!
1136
01:03:48,783 --> 01:03:50,367
Hibát követünk el, nem?
1137
01:03:50,452 --> 01:03:51,577
- Hajrá!
- Maradj a közelemben!
1138
01:03:52,412 --> 01:03:53,537
Gyere már, Andy!
1139
01:03:55,499 --> 01:03:57,082
Itt is van. A kilencedik kocsma.
1140
01:03:57,167 --> 01:03:58,167
KAPTÁR
SZABAD A HÁZ
1141
01:03:58,251 --> 01:03:59,210
Király!
1142
01:03:59,294 --> 01:04:01,754
- Ez ám a spiritusz, Pete!
- A pubban lesz több is.
1143
01:04:01,880 --> 01:04:03,172
Te vagy az én emberem!
1144
01:04:03,256 --> 01:04:06,675
Gyerünk! Andy! Nélküled
nem kezdődhet el.
1145
01:04:09,346 --> 01:04:10,346
Micsoda?
1146
01:04:10,847 --> 01:04:12,932
Nélküled nem kezdhetjük el.
1147
01:04:17,437 --> 01:04:19,855
Na jó. Ki is állja ezt a kört?
1148
01:04:20,106 --> 01:04:21,440
Én.
1149
01:04:23,068 --> 01:04:24,860
- Mr. Shepherd!
- Mr. Shepherd?
1150
01:04:25,195 --> 01:04:29,281
Nem ültök le hozzám?
Úgy látom, rátok férne egy ital.
1151
01:04:30,784 --> 01:04:35,287
Beszélgessünk el a jövőtökről, rendben?
1152
01:04:36,039 --> 01:04:39,291
- Mr. Shepherd?
- Szólíts csak Bélának!
1153
01:04:40,585 --> 01:04:41,585
Rendben.
1154
01:04:43,296 --> 01:04:44,296
Bélukám...
1155
01:04:45,298 --> 01:04:46,674
Ne csináld már!
1156
01:04:49,344 --> 01:04:50,427
Te robot vagy?
1157
01:04:51,137 --> 01:04:53,597
Tudja valaki, mit jelent az, hogy robot?
1158
01:04:53,765 --> 01:04:54,932
- Igen. Én tudom!
- Igen, Gary?
1159
01:04:55,350 --> 01:04:56,850
"Rab" -ot jelent.
1160
01:04:56,935 --> 01:04:58,936
Szép válasz, Gary.
1161
01:04:59,396 --> 01:05:00,854
És maga robot, uram?
1162
01:05:00,939 --> 01:05:03,857
Nem, Peter,
természetesen nem vagyok robot.
1163
01:05:03,942 --> 01:05:04,942
- Uram!
- Igen, Steven?
1164
01:05:05,068 --> 01:05:06,402
De az ő oldalukon áll?
1165
01:05:06,486 --> 01:05:09,196
Itt nincsenek oldalak, Steven.
1166
01:05:09,364 --> 01:05:11,532
Nem az a kérdés, ki
melyik csapatban játszik.
1167
01:05:11,658 --> 01:05:15,286
Csak egy csapat van.
1168
01:05:15,453 --> 01:05:18,998
Talán furcsán és ijesztően hangzik ez
a számotokra,
1169
01:05:19,624 --> 01:05:21,792
de higgyétek el,
épp az ellenkezőjéről van szó.
1170
01:05:21,918 --> 01:05:27,006
Segíteni jöttek. Rendbe hozni minket.
Felkészíteni a bajnokságra.
1171
01:05:27,340 --> 01:05:30,676
Meglátták bennünk a lehetőséget.
1172
01:05:30,802 --> 01:05:33,304
Óriási világközösség található odafent,
1173
01:05:33,471 --> 01:05:37,725
mind békében élnek egymással,
együttműködnek.
1174
01:05:38,184 --> 01:05:41,186
És tudjátok, mit? Minket is bevennének.
1175
01:05:43,064 --> 01:05:44,523
Király, nem?
1176
01:05:45,358 --> 01:05:47,943
Szóval nem akarnak bántani minket?
1177
01:05:48,361 --> 01:05:52,448
Dehogy, Ó-Man! Segíteni jöttek.
1178
01:05:52,532 --> 01:05:55,284
Nem mondom, kemények is tudnak lenni.
1179
01:05:55,410 --> 01:05:58,120
Nekem is annak kellett lennem veletek
annak idején.
1180
01:05:58,538 --> 01:06:00,914
És melyiktek ne köszönné ezt meg nekem?
1181
01:06:01,875 --> 01:06:05,169
Sok szempontból olyanok, mint a tanárok.
1182
01:06:05,253 --> 01:06:11,133
Szigorúak, igen. Kicsit félelmetesek.
De a mi érdekünkben.
1183
01:06:12,052 --> 01:06:18,015
Mi lenne, ha elmennénk valahová, ahol
megfelelően át tudnánk ezt beszélni?
1184
01:06:18,224 --> 01:06:19,350
Miért, ez nem volt megfelelő?
1185
01:06:19,434 --> 01:06:23,062
Világos, miről van szó.
Mr. Shepherd arra céloz...
1186
01:06:25,732 --> 01:06:28,025
Andy! Mi a fasz van?
1187
01:06:28,276 --> 01:06:30,736
Igaz, Andy. Mi a fasz van?
1188
01:06:30,945 --> 01:06:32,363
MiFa?
1189
01:06:35,408 --> 01:06:39,411
Emberek, így nincs más választásunk.
1190
01:06:39,621 --> 01:06:42,581
Ha nem csatlakoztok hozzánk önként,
1191
01:06:43,041 --> 01:06:47,002
kénytelenek leszünk másképp meggyőzni.
1192
01:06:47,087 --> 01:06:48,712
És most, kérlek...
1193
01:06:56,096 --> 01:06:57,971
Gyűlölöm ezt a várost, bassza meg!
1194
01:07:47,355 --> 01:07:49,231
- A francba, de nehéz vagy!
- Bocsi!
1195
01:08:13,840 --> 01:08:15,174
Te rohadt tetű!
1196
01:08:34,903 --> 01:08:36,612
Andy!
1197
01:08:36,780 --> 01:08:38,155
Csavard le a kupakot!
1198
01:08:44,454 --> 01:08:48,207
Sam, nem illik így viselkedni
a családtagjaiddal.
1199
01:08:56,966 --> 01:08:59,384
Csalódtam benned, Sam.
1200
01:09:05,850 --> 01:09:07,851
Ó-Man!
1201
01:09:22,575 --> 01:09:23,575
Oké, Andy.
1202
01:09:23,910 --> 01:09:25,244
Elég volt.
1203
01:09:26,913 --> 01:09:28,539
Nem kell így lennie.
1204
01:09:29,749 --> 01:09:35,796
Lehetne egyszerűbb is,
fájdalommentesebb.
1205
01:09:36,673 --> 01:09:38,757
Bárcsak ti is látnátok a fényt!
1206
01:09:38,842 --> 01:09:40,008
Igen.
1207
01:09:40,093 --> 01:09:43,679
Nem konfliktust akarunk.
1208
01:09:45,640 --> 01:09:47,349
Hanem az erőink egyesítését.
1209
01:09:47,433 --> 01:09:50,561
Így igaz. Próbáljuk újra, rendben?
1210
01:09:51,145 --> 01:09:52,145
Még egy kört?
1211
01:09:52,730 --> 01:09:56,608
Nem, itt a vége.
1212
01:09:57,402 --> 01:10:00,362
Igen, Gary, itt a vége.
1213
01:10:01,030 --> 01:10:02,447
A Füstölde!
1214
01:10:02,907 --> 01:10:04,157
- Tessék?
- Rajta!
1215
01:10:05,118 --> 01:10:06,118
Nyomás!
1216
01:10:07,036 --> 01:10:08,036
Erre!
1217
01:10:18,006 --> 01:10:20,841
Ez az utolsó figyelmeztetés, emberek.
1218
01:10:20,925 --> 01:10:23,218
Az engedetlenség ahhoz vezet...
1219
01:10:24,971 --> 01:10:28,432
Engedelmeskedjetek, emberek,
vagy viseljétek a következményeket!
1220
01:10:31,811 --> 01:10:32,811
Siessünk!
1221
01:10:41,905 --> 01:10:43,030
Bassza meg!
1222
01:10:43,781 --> 01:10:44,990
Nézd, ott a kocsim!
1223
01:10:47,827 --> 01:10:48,827
Másszunk le az ereszcsatornán!
1224
01:10:50,246 --> 01:10:51,788
Van egy jobb ötletem.
1225
01:10:55,293 --> 01:10:56,752
Mássz le az ereszcsatornán!
1226
01:11:00,590 --> 01:11:01,715
Na jó, indulj!
1227
01:11:01,799 --> 01:11:02,758
Várj! És a többiek?
1228
01:11:02,842 --> 01:11:04,301
Őket bízd csak ide! Kihozom őket.
1229
01:11:04,385 --> 01:11:06,303
- Biztos?
- Persze, talpraesett vagyok.
1230
01:11:06,846 --> 01:11:07,888
Nekem máshogy rémlik.
1231
01:11:08,681 --> 01:11:09,681
Menj már!
1232
01:11:10,224 --> 01:11:11,934
Kideríted, mi történt a bátyámmal?
1233
01:11:12,185 --> 01:11:15,729
Persze, és vigyázok Steve-re, rendben?
1234
01:11:16,356 --> 01:11:19,024
Jó srác. Jobb, mint én.
1235
01:11:19,776 --> 01:11:23,320
Gary, nem vagy te rossz ember,
csak nem vagy partnernek való.
1236
01:11:24,280 --> 01:11:26,990
A "gyors menet a rokkant mosdóban"
című műsor
1237
01:11:27,075 --> 01:11:30,869
17 évesen vagány, de 40 felé már nem.
1238
01:11:31,871 --> 01:11:35,332
Eljön az idő,
amikor előre kell lépni, nem hátra.
1239
01:11:36,376 --> 01:11:39,294
Ha nem hagytalak volna cserben aznap
éjjel, most minden más lenne.
1240
01:11:40,213 --> 01:11:41,797
Nem csak arról az éjszakáról van szó.
1241
01:11:42,757 --> 01:11:43,757
Nem?
1242
01:11:44,384 --> 01:11:45,676
Nem feltétlenül.
1243
01:11:48,012 --> 01:11:49,721
De megmarad emléknek, nem?
1244
01:11:50,890 --> 01:11:53,433
De. Megmarad emléknek.
1245
01:12:15,581 --> 01:12:16,581
Jaj, ne!
1246
01:12:28,803 --> 01:12:30,220
Hol van Sam?
1247
01:12:30,513 --> 01:12:31,722
Kocsiba dugtam.
1248
01:12:31,889 --> 01:12:32,931
Mit csináltál?
1249
01:12:33,057 --> 01:12:35,017
Kocsiba dugtam. Hazaküldtem.
1250
01:12:35,101 --> 01:12:37,853
Elküldted az egyetlen józan csapattagot,
aki tudott vezetni?
1251
01:12:37,937 --> 01:12:40,147
- Igen.
- Nem bírtad elviselni,
1252
01:12:40,231 --> 01:12:41,648
hogy én jobban tetszem neki.
1253
01:12:41,733 --> 01:12:43,400
- Ez nem igaz.
- De igaz, Gary!
1254
01:12:43,735 --> 01:12:45,444
Alakulgatott a dolog.
Kézen fogva mentünk.
1255
01:12:45,695 --> 01:12:48,196
- Csak segíteni próbáltam!
- Na persze, magadon!
1256
01:12:48,281 --> 01:12:51,158
Végre jót teszek, erre meg leszidtok!
1257
01:12:51,242 --> 01:12:54,578
Ez az első eset, hogy
beismered, hibáztál.
1258
01:12:54,662 --> 01:12:56,329
Azt mondtam, jót tettem!
1259
01:12:56,414 --> 01:12:57,581
Igen, "végre".
1260
01:12:57,665 --> 01:12:59,791
- Vagyis?
- Eddig rosszat tettél.
1261
01:12:59,876 --> 01:13:01,460
Nem feltétlenül.
1262
01:13:01,544 --> 01:13:04,796
Csak azt akartam, hogy
biztonságban legyen.
1263
01:13:04,881 --> 01:13:07,174
És mi lesz velünk, Gary?
Mi ne legyünk biztonságban?
1264
01:13:07,258 --> 01:13:09,885
Minden rendben lesz, Pete.
Mi vagyunk az öt testőr.
1265
01:13:09,969 --> 01:13:12,054
Nem, csak négy testőr!
1266
01:13:14,182 --> 01:13:17,642
Várjunk, honnan tudjuk,
hogy tényleg a kocsihoz vitted?
1267
01:13:18,394 --> 01:13:19,895
Honnan tudjuk, te vagy-e te?
1268
01:13:19,979 --> 01:13:21,063
Még jó, hogy én vagyok én!
1269
01:13:21,147 --> 01:13:24,483
- Ki a fasz vagy te, Gary?
- Gary King.
1270
01:13:24,984 --> 01:13:27,527
Csak egy Gary King van.
Honnan tudjam, hogy ti vagytok ti?
1271
01:13:27,612 --> 01:13:28,987
Végig együtt voltunk.
1272
01:13:29,238 --> 01:13:32,449
Talán nem mind vagytok önmagatok.
Honnan tudtad, hogy Ó-man nem Ó-Man?
1273
01:13:32,533 --> 01:13:34,451
Onnan, hogy újra megvolt az anyajegye.
1274
01:13:34,535 --> 01:13:36,745
- És ez mit bizonyít?
- Bazsalikom megmondta.
1275
01:13:36,829 --> 01:13:38,413
Lemásolják a DNS-ünket.
1276
01:13:38,498 --> 01:13:41,249
Ezért lett újra anyajegye.
Új volt, mint egy csecsemő.
1277
01:13:41,334 --> 01:13:43,210
- Férfi csecsemő.
- Fércsemő.
1278
01:13:43,294 --> 01:13:45,504
Oliver, csak az igazi
Oliver múltja nélkül.
1279
01:13:45,671 --> 01:13:47,631
A lézersebészet!
1280
01:13:47,715 --> 01:13:49,174
Szóval a blablák tök üresek?
1281
01:13:49,592 --> 01:13:52,511
Nem kopnak, nincsenek hegeik.
1282
01:13:52,887 --> 01:13:55,347
Steven, 1987-ben krikettezés közben
véletlenül rálöktelek
1283
01:13:55,431 --> 01:13:57,557
egy törött üvegre,
ami belefúródott a seggedbe.
1284
01:13:57,642 --> 01:13:58,934
- És?
- Mutasd a fenekedet!
1285
01:14:04,857 --> 01:14:06,274
- Szép.
- Köszönöm.
1286
01:14:06,359 --> 01:14:08,944
Pete,
1988-ban volt egy 50 köbcentis Suzukid,
1287
01:14:09,028 --> 01:14:10,695
mentem vele egy kört,
legyalultam a lábadat.
1288
01:14:13,324 --> 01:14:14,533
Mi a fasz?
1289
01:14:14,617 --> 01:14:16,701
Egy pillanat, a másikon volt!
1290
01:14:19,247 --> 01:14:22,457
Andy, 1986-ban eljátszottuk
A bolygó neve: Halál késjelenetét,
1291
01:14:22,542 --> 01:14:23,917
és megszúrtam a középső ujjadat.
1292
01:14:24,001 --> 01:14:27,587
Mit szólnál 1997 decemberéhez,
amikor túladagoltad magad,
1293
01:14:27,672 --> 01:14:30,549
én meg négyszeres sebességtúllépéssel
vittelek kórházba,
1294
01:14:30,633 --> 01:14:34,553
így felfordultam a kocsival,
megsérült a combcsonti ütőerem,
1295
01:14:34,637 --> 01:14:37,347
amikor is csodával határos módon
magadhoz tértél,
1296
01:14:37,431 --> 01:14:40,642
kirohantál az éjszakába,
így engem tartóztattak le
1297
01:14:40,726 --> 01:14:42,769
a 12 órás életmentő műtét után?
1298
01:14:43,354 --> 01:14:44,563
Az a heg is jó lesz.
1299
01:14:47,150 --> 01:14:49,151
- Kösz!
- Na és te?
1300
01:14:49,235 --> 01:14:50,610
Ez könnyű.
1301
01:14:52,280 --> 01:14:54,865
- Azt rá is rajzolhatták!
- Miért, nem rajzolják a tetkókat?
1302
01:14:54,949 --> 01:14:57,242
- Igaz.
- Mutasd a karod!
1303
01:14:57,827 --> 01:15:00,579
- Tessék?
- Mutasd a karod!
1304
01:15:01,664 --> 01:15:02,706
Nem, nem.
1305
01:15:02,874 --> 01:15:07,586
Az ötödikes bálon leestél a színpadról,
és kificamítottad a könyöködet.
1306
01:15:07,670 --> 01:15:09,838
Fémlemezt tettek be, van ott egy heged.
1307
01:15:09,922 --> 01:15:14,092
Nekem nem kell mutatnom semmit, oké?
Gary King vagyok. Én én vagyok.
1308
01:15:14,177 --> 01:15:17,095
Ha nem én vagyok én, honnan tudom,
hogy a fejed felett
1309
01:15:17,180 --> 01:15:19,139
az van a gerendára vésve,
hogy "Gary Király"?
1310
01:15:19,223 --> 01:15:20,348
Az ott nem "Gary Király".
1311
01:15:20,433 --> 01:15:22,934
De igen. Vagy nem?
1312
01:15:23,102 --> 01:15:25,854
Nem. Az áll ott: "Geci Király".
1313
01:15:25,938 --> 01:15:28,815
Valami pöcs átírta!
1314
01:15:28,941 --> 01:15:30,317
- Én voltam.
- Miért?
1315
01:15:30,401 --> 01:15:32,944
- "Geci Király".
- Kurvára nem jelent semmit.
1316
01:15:33,029 --> 01:15:35,155
Mr. Shepherd és Oliver is emlékezett
dolgokra.
1317
01:15:35,448 --> 01:15:37,490
Szelektív memória, emlékszel?
1318
01:15:39,577 --> 01:15:43,455
Évekig nem látunk, aztán hirtelen
feltűnsz, és idehozol minket.
1319
01:15:43,998 --> 01:15:46,416
Bizonyítsd be, hogy ember vagy,
1320
01:15:47,084 --> 01:15:49,377
különben magunk derítjük
ki az igazságot.
1321
01:15:50,713 --> 01:15:52,839
Bizonyíték kell?
1322
01:15:54,300 --> 01:15:55,467
Tessék!
1323
01:16:00,223 --> 01:16:01,264
Ember vagyok.
1324
01:16:01,474 --> 01:16:02,474
Hülye vagy.
1325
01:16:02,558 --> 01:16:03,808
Pontosan!
1326
01:16:05,478 --> 01:16:06,811
- Gary az.
- Gary az.
1327
01:16:09,899 --> 01:16:12,025
Az egész város minket keres.
1328
01:16:12,109 --> 01:16:15,153
Nem baj. Ha mindenki kint
van, akkor senki sincs bent.
1329
01:16:15,571 --> 01:16:17,656
Gary, várj! Bassza meg!
1330
01:16:20,576 --> 01:16:23,328
Gary, Gary!
Hogy érted, hogy "senki sincs bent"?
1331
01:16:23,412 --> 01:16:24,746
Úgy, hogy még sikerülhet.
1332
01:16:24,830 --> 01:16:25,914
Pontosan micsoda?
1333
01:16:25,998 --> 01:16:27,499
A küldetés.
1334
01:16:30,503 --> 01:16:31,753
"Geci Király".
1335
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Peter?
1336
01:16:34,298 --> 01:16:35,465
Peter!
1337
01:16:38,219 --> 01:16:41,638
Gondoltam, hogy te vagy. Jól vagy?
1338
01:16:42,139 --> 01:16:43,682
Tessék?
1339
01:16:44,183 --> 01:16:46,810
A suliban nem jöttünk ki egymással.
1340
01:16:46,894 --> 01:16:49,062
Nagyon sajnálom.
1341
01:16:49,689 --> 01:16:51,314
A kocsmában is láttam, hogy te vagy,
1342
01:16:51,399 --> 01:16:54,359
csak szégyenkeztem a történtek miatt.
1343
01:16:54,944 --> 01:16:58,655
Hadd tegyem jóvá, Peter! Kérlek!
1344
01:17:01,951 --> 01:17:04,035
- Elment az eszed, Gary!
- Túl messze jöttünk.
1345
01:17:04,120 --> 01:17:05,120
Ez kész öngyilkosság.
1346
01:17:05,204 --> 01:17:08,957
Tudom. Eljutunk a Világvégéig,
ha az életünkbe kerül is.
1347
01:17:09,041 --> 01:17:10,709
Hol van Pete?
1348
01:17:10,835 --> 01:17:12,544
Gyűlöllek!
1349
01:17:12,753 --> 01:17:15,380
Te rohadék! Gyűlöllek!
1350
01:17:15,673 --> 01:17:18,717
- Pete! Hagyd már!
- Miért teszed ezt, Peter?
1351
01:17:18,843 --> 01:17:19,968
Mi nem akarunk bántani.
1352
01:17:21,053 --> 01:17:22,721
Gyere már, pajtás! Nem ér meg ennyit!
1353
01:17:23,222 --> 01:17:25,056
De igen!
1354
01:17:26,600 --> 01:17:27,600
Mit művel?
1355
01:17:28,269 --> 01:17:29,394
Picsába!
1356
01:17:30,313 --> 01:17:34,399
Peter...
1357
01:17:35,443 --> 01:17:39,738
Csalódtam benned, Peter.
1358
01:17:44,035 --> 01:17:46,036
Kioltom a kibaszott fényüket!
1359
01:17:46,120 --> 01:17:47,704
Andy! Ne, túlerőben vannak.
1360
01:17:55,421 --> 01:17:56,421
Pete!
1361
01:18:08,142 --> 01:18:09,142
Peter!
1362
01:18:09,226 --> 01:18:10,685
- Mennünk kell.
- Garynek igaza van.
1363
01:18:10,770 --> 01:18:12,520
- El kell jutnunk a Királyi Főhöz.
- Igaz.
1364
01:18:12,605 --> 01:18:13,730
Mi van?
1365
01:18:14,940 --> 01:18:17,692
Nem megyünk a Királyi Főhöz. Befejeztük.
1366
01:18:17,777 --> 01:18:19,652
Azt tesszük, amit már az
elején kellett volna.
1367
01:18:19,737 --> 01:18:20,945
Hazahúzunk a Bestiával.
1368
01:18:21,322 --> 01:18:24,282
Elmegyünk innen, és sose térünk vissza.
1369
01:18:25,409 --> 01:18:27,160
Vagy önként jössz velünk,
1370
01:18:27,244 --> 01:18:30,163
vagy kiütlek, és magam vonszollak oda.
1371
01:18:30,247 --> 01:18:32,248
- Rajtad áll!
- Jól van. Jól van.
1372
01:18:32,333 --> 01:18:35,960
Csak gondolj bele,
miket beszélsz a pia miatt!
1373
01:18:36,045 --> 01:18:37,045
Baszd meg!
1374
01:18:54,730 --> 01:18:56,481
A rohadt életbe, a tetves kölykök!
1375
01:18:56,649 --> 01:18:58,108
Jaj, már megint!
1376
01:19:02,947 --> 01:19:04,906
Ez meg mi a fene?
1377
01:19:04,990 --> 01:19:07,492
Nem tudom,
de biztosan nem modern műalkotás.
1378
01:19:17,336 --> 01:19:20,296
A fenébe, csapdába estünk!
Hol van a Bestia?
1379
01:19:20,381 --> 01:19:24,759
Na jó. Itt vagyunk,
szóval a Bestia a következő utcában van.
1380
01:19:24,844 --> 01:19:25,927
És hogy jutunk oda?
1381
01:19:26,011 --> 01:19:27,929
- Át kell vágnunk.
- Min?
1382
01:19:28,013 --> 01:19:29,889
Ezt nem hiszem el, baszki.
1383
01:19:29,974 --> 01:19:31,474
KIRÁLYI FŐ
1384
01:19:31,559 --> 01:19:32,892
A 10. kocsma.
1385
01:19:36,689 --> 01:19:37,689
Gyerünk!
1386
01:19:40,943 --> 01:19:41,943
Nyomás!
1387
01:19:42,528 --> 01:19:44,404
A hátsó ajtóhoz! Gyerünk!
1388
01:19:45,364 --> 01:19:46,364
Gyorsan!
1389
01:19:49,535 --> 01:19:50,535
Oké, ott van.
1390
01:19:51,328 --> 01:19:52,328
A picsába!
1391
01:19:54,206 --> 01:19:56,624
Megvárjuk, míg tiszta lesz a terep,
aztán irány a Bestia!
1392
01:19:56,709 --> 01:19:58,334
Nincs meg a kulcs.
1393
01:20:00,838 --> 01:20:02,046
Gary!
1394
01:20:04,341 --> 01:20:06,551
Mit művelsz, Gary?
1395
01:20:07,636 --> 01:20:09,262
Tósztot mondanék.
1396
01:20:09,346 --> 01:20:12,265
Gary, tedd le a korsót, jó?
1397
01:20:12,349 --> 01:20:15,393
Oliverre, Pete-re.
1398
01:20:16,604 --> 01:20:17,604
És ránk.
1399
01:20:18,355 --> 01:20:20,398
10 kocsma nem semmi.
1400
01:20:21,108 --> 01:20:24,569
Nem, de itt befejeztük.
1401
01:20:26,572 --> 01:20:27,572
Jó.
1402
01:20:44,632 --> 01:20:45,924
Pedig majdnem sikerült.
1403
01:20:47,927 --> 01:20:48,968
A 10. kocsma.
1404
01:20:50,930 --> 01:20:51,930
Oké.
1405
01:20:52,598 --> 01:20:53,890
Majdnem sikerült.
1406
01:20:59,271 --> 01:21:02,482
Ne, ne, ne! Gary!
1407
01:21:03,984 --> 01:21:05,527
Gary! Gary!
1408
01:21:05,611 --> 01:21:07,987
Hadd menjen! Ő is cserbenhagyott téged.
1409
01:21:08,739 --> 01:21:09,739
Nem léphet le.
1410
01:21:10,616 --> 01:21:11,616
Andy!
1411
01:21:22,503 --> 01:21:24,629
Gary! Gary!
1412
01:21:27,883 --> 01:21:30,635
Gyere vissza, Gary!
Vissza, te hülye barom!
1413
01:21:44,858 --> 01:21:46,150
LYUK A FALBAN
1414
01:21:54,660 --> 01:21:55,910
Gary!
1415
01:21:56,620 --> 01:21:58,955
Gary! Gary!
1416
01:22:22,730 --> 01:22:24,314
Vigyázz, Andy!
1417
01:22:41,248 --> 01:22:42,248
Gyorsan!
1418
01:22:44,209 --> 01:22:45,209
Mi a...
1419
01:22:48,213 --> 01:22:50,465
Szálljatok be! Szálljatok be!
1420
01:22:51,300 --> 01:22:53,718
Gary, Andy, szálljatok már be, baszki!
1421
01:22:54,094 --> 01:22:56,804
Hallottad, Andy. Szállj már be, baszki!
1422
01:22:57,014 --> 01:22:58,806
Fogytán az időnk!
1423
01:23:10,235 --> 01:23:12,820
- Andy! Fuss!
- Steven!
1424
01:23:13,864 --> 01:23:15,031
Szaladj!
1425
01:23:20,621 --> 01:23:21,829
VILÁGVÉGE
1426
01:23:35,010 --> 01:23:36,010
Andy!
1427
01:23:37,846 --> 01:23:39,430
Érezni szeretnélek magamban.
1428
01:23:40,557 --> 01:23:41,557
Oké.
1429
01:23:46,980 --> 01:23:47,980
Egészségedre!
1430
01:24:10,254 --> 01:24:12,672
- Elég volt!
- Ez itt a Világvége, pajtás!
1431
01:24:12,798 --> 01:24:13,923
Tudom!
1432
01:24:14,675 --> 01:24:15,675
Hagyd abba!
1433
01:24:17,386 --> 01:24:19,971
Hagyj békén!
Mit törődsz te velem egyáltalán?
1434
01:24:20,055 --> 01:24:23,599
Még szép, hogy törődöm veled.
Jó okkal vagyok dühös rád.
1435
01:24:23,684 --> 01:24:28,229
Tudom, hogy dühös vagy rám, oké?
De nem az én hibám volt az autóbaleset.
1436
01:24:28,313 --> 01:24:31,315
Nem erről van szó.
Cserbenhagytál, cimbora.
1437
01:24:31,650 --> 01:24:34,485
Te voltál Gary King. A
kibaszott Gary King.
1438
01:24:35,320 --> 01:24:39,073
A világ végéig is követtelek volna.
Meg is tettem!
1439
01:24:39,158 --> 01:24:40,241
Akkor ne kövess többé!
1440
01:24:46,331 --> 01:24:49,083
Ne! Már csak egy maradt.
1441
01:24:49,793 --> 01:24:51,586
Hadd igyam meg!
1442
01:24:52,838 --> 01:24:54,547
Neked mindened megvan.
1443
01:24:54,631 --> 01:24:56,007
Miről beszélsz?
1444
01:24:56,091 --> 01:24:59,927
Tökéletes állásod,
tökéletes házad, tökéletes feleséged.
1445
01:25:00,012 --> 01:25:01,387
Azt hiszed, olyan tökéletes?
1446
01:25:04,183 --> 01:25:05,516
Elhagyott a nejem, Gary.
1447
01:25:06,101 --> 01:25:08,311
Három hete az anyjához költözött
a gyerekekkel.
1448
01:25:08,395 --> 01:25:11,773
Mert szerinte nem figyeltem rájuk
eléggé. Próbálom visszaszerezni.
1449
01:25:11,857 --> 01:25:13,399
De nem megy.
1450
01:25:13,484 --> 01:25:17,528
De nem adom fel, mert
csak így lehet túlélni.
1451
01:25:18,739 --> 01:25:22,700
Bassza meg, Gary, most húztam ki
a jegygyűrűmet egy robot pocakjából.
1452
01:25:22,785 --> 01:25:24,911
Erről beszélek!
Küzdeni kell azért, ami fontos.
1453
01:25:24,995 --> 01:25:26,954
Mi olyan fontos az Arany Mérföldben?
1454
01:25:27,039 --> 01:25:28,539
Nekem ez mindenem!
1455
01:25:29,333 --> 01:25:30,458
Gary!
1456
01:25:51,939 --> 01:25:53,064
Segítségre van szükséged.
1457
01:25:53,357 --> 01:25:56,818
Kaptam segítséget. Tudod, miben állt?
1458
01:25:57,903 --> 01:25:59,904
Egy rakás balfék ült egy körben,
1459
01:25:59,988 --> 01:26:01,906
és arról beszéltek, hogy
kúródott el minden.
1460
01:26:02,574 --> 01:26:04,826
Inkább máshogy szórakoznék.
1461
01:26:04,910 --> 01:26:07,995
- Így?
- Azt is megmondták, mikor feküdjek le!
1462
01:26:09,248 --> 01:26:10,248
Nekem!
1463
01:26:11,041 --> 01:26:16,420
Gary, honnan tudod, részeg vagy-e,
ha sose vagy józan?
1464
01:26:16,505 --> 01:26:18,381
Nem akarok kijózanodni!
1465
01:26:19,842 --> 01:26:22,385
Sose lett jobb, mint akkor éjjel!
1466
01:26:23,011 --> 01:26:24,929
Pedig elvileg akkor kezdődött az életem.
1467
01:26:25,722 --> 01:26:28,599
Ígéretesnek tűnt, kurvára
optimista voltam.
1468
01:26:28,934 --> 01:26:32,353
Úgy éreztem, a mienk
lehet az egész világ!
1469
01:26:33,021 --> 01:26:34,605
Jó nagy hazugság volt.
1470
01:26:36,400 --> 01:26:38,442
Nem történt semmi.
1471
01:26:38,527 --> 01:26:40,194
Nem muszáj ezt tenned, Gary.
1472
01:26:43,407 --> 01:26:44,615
De megteszem.
1473
01:26:49,121 --> 01:27:02,008
Felkészülni!
1474
01:27:48,972 --> 01:27:50,264
Most mit csinálsz?
1475
01:27:50,349 --> 01:27:52,058
Ne menj ki oda!
1476
01:27:52,142 --> 01:27:54,852
Gary King!
1477
01:27:55,979 --> 01:27:57,188
Igen?
1478
01:28:00,025 --> 01:28:02,860
Gary King, az emberek közül.
1479
01:28:03,236 --> 01:28:05,029
Igen? Mit akartok?
1480
01:28:05,405 --> 01:28:08,866
Segíteni abban, hogy
kibontakoztassátok a képességeiteket,
1481
01:28:08,951 --> 01:28:12,328
ahogy már számtalan világban megtettük
galaxis szerte.
1482
01:28:12,412 --> 01:28:14,956
Igazán? És hogy csináltátok?
1483
01:28:15,082 --> 01:28:17,500
Kisajátítjuk a lakosság egy kis hányadát
1484
01:28:17,584 --> 01:28:20,920
úgy 2000 behatolási ponton.
1485
01:28:21,213 --> 01:28:24,006
Így a teljes bolygót lefedjük.
1486
01:28:24,549 --> 01:28:29,971
Aztán szimulánsokat alkotunk,
akik békés oktatás útján
1487
01:28:30,055 --> 01:28:31,722
terjesztik tanainkat.
1488
01:28:32,349 --> 01:28:36,018
Egyszerű a célunk:
Felkészíteni a lakosságot,
1489
01:28:36,103 --> 01:28:38,729
hogy a galaktikus közösség
tagjai lehessenek.
1490
01:28:39,439 --> 01:28:43,275
A módszerünk áldozatokat is követel.
1491
01:28:43,443 --> 01:28:45,736
De minél kevesebb cserére kényszerülünk,
1492
01:28:45,821 --> 01:28:48,072
annál sikeresebbnek
tekintjük a műveletet.
1493
01:28:48,156 --> 01:28:52,702
Természetesen tárt karokkal fogadjuk
az önkénteseket.
1494
01:28:52,995 --> 01:28:57,748
Méltányos jutalomban részesülnek.
1495
01:28:58,375 --> 01:29:01,627
Újra fiatalok lehetnek, de szelektált
emlékeket is megőrizhetnek.
1496
01:29:02,796 --> 01:29:05,172
Hát nem pont erre vágysz?
1497
01:29:06,049 --> 01:29:08,384
Nem erre vágytál mindig is?
1498
01:29:17,936 --> 01:29:21,147
Istenem! Milyen sármos vagyok!
1499
01:29:22,107 --> 01:29:25,735
Rendszerünk szépségét az adja,
hogy mind nyertesek vagyunk.
1500
01:29:25,944 --> 01:29:28,154
Nincsenek vesztesek.
1501
01:29:31,450 --> 01:29:34,118
Hadd vigyem tovább a legendádat!
1502
01:29:34,953 --> 01:29:38,706
Hadd váljon a férfi, aki lettél,
a fiúvá, aki voltál!
1503
01:29:48,091 --> 01:29:49,258
Nem.
1504
01:29:51,053 --> 01:29:53,012
Csak egy Gary King van!
1505
01:29:55,015 --> 01:30:00,478
Tehát döntöttél, emberi Gary King.
1506
01:30:00,854 --> 01:30:02,229
Igen, döntöttem.
1507
01:30:02,314 --> 01:30:07,234
Őszintén, mégis kik vagytok, baszki,
hogy idejöttök parancsolgatni?
1508
01:30:07,319 --> 01:30:11,739
Mi vagyunk a Hálózat,
és a ti érdekeiteket szolgáljuk.
1509
01:30:11,823 --> 01:30:13,240
Az elmúlt 23 évben
1510
01:30:13,325 --> 01:30:16,285
nem csodálkoztál rá
az információs technológia fejlődésére?
1511
01:30:16,453 --> 01:30:17,745
Nem.
1512
01:30:17,829 --> 01:30:22,041
Kisebb, de nagyszerűbb lett a Föld,
mert nőtt a kapcsolatok száma.
1513
01:30:22,125 --> 01:30:25,628
Ez a mi művünk, és ez még csak a kezdet.
1514
01:30:25,712 --> 01:30:28,255
A picsába veled, te nagy lámpa!
1515
01:30:28,465 --> 01:30:31,675
Útmutatásra szoruló gyerekek vagytok.
1516
01:30:32,219 --> 01:30:33,844
Tökéletlenségnek semmi helye.
1517
01:30:34,179 --> 01:30:37,848
Hé, a Föld nem tökéletes, vili?
Az emberek sem.
1518
01:30:38,016 --> 01:30:40,351
És tudod, mit? Én se vagyok az.
1519
01:30:40,602 --> 01:30:43,771
Pontosan emiatt szükséges beavatkoznunk.
1520
01:30:43,855 --> 01:30:48,359
Talán hagyjuk, hogy egy bolygónyi hozzád
hasonló ember irányítsa a galaxist?
1521
01:30:48,443 --> 01:30:51,695
Várjunk, várjunk, várjunk!
1522
01:30:51,905 --> 01:30:54,031
Ki tett téged főnökké?
1523
01:30:54,116 --> 01:30:56,450
Ki vagy te, hogy csak úgy kritizálgatsz?
1524
01:30:56,660 --> 01:30:58,869
Te talán azt hiszed,
hogy Gary csak egy pöcs,
1525
01:30:59,496 --> 01:31:02,790
és az is, de mégiscsak az én pöcsöm.
1526
01:31:02,916 --> 01:31:04,291
Kösz, pajtás!
1527
01:31:04,376 --> 01:31:09,004
Veszélyes önmagára,
ahogy a Föld is a galaxisra.
1528
01:31:09,089 --> 01:31:10,131
Hogy mondtad?
1529
01:31:10,215 --> 01:31:14,176
Mindig ugyanazt az önpusztító mintát
hozzátok.
1530
01:31:14,261 --> 01:31:19,223
Jelenleg a tiétek a galaxis
legkevésbé civilizált bolygója.
1531
01:31:19,474 --> 01:31:22,226
- Mit mondott?
- Azt, hogy balfaszok vagyunk.
1532
01:31:22,519 --> 01:31:25,980
Hé, alapvető emberi
jogunk a balfaszkodás!
1533
01:31:26,064 --> 01:31:30,151
Balfaszokra épül a civilizációnk.
És tudod, mit?
1534
01:31:30,277 --> 01:31:32,695
- Büszke vagyok rá.
- Én is!
1535
01:31:32,779 --> 01:31:35,531
Hogy is mondják? "Hibázni..."
1536
01:31:36,074 --> 01:31:37,074
"Hibázni emberi dolog."
1537
01:31:37,159 --> 01:31:40,703
"Hibázni emberi dolog", szóval...
1538
01:31:41,746 --> 01:31:44,540
Nem beszélhettek az emberiség nevében.
1539
01:31:44,624 --> 01:31:47,668
Ti csak ketten vagytok.
Két részeg ember.
1540
01:31:47,752 --> 01:31:49,420
Három részeg ember!
1541
01:31:50,589 --> 01:31:52,423
Stevie-bohóc!
1542
01:31:54,467 --> 01:31:57,928
Elég! Elég ebből, emberek!
1543
01:31:58,555 --> 01:32:03,350
Most aztán gondban vagy!
Mi vagyunk a három testőr.
1544
01:32:03,435 --> 01:32:07,313
Számtalan naprendszer
bölcsessége ellen lázadoztok.
1545
01:32:07,397 --> 01:32:08,856
Igen, lázadozunk!
1546
01:32:09,524 --> 01:32:12,651
Azt mondtad, nem célotok a hódítás.
Megkérdezhetném,
1547
01:32:12,819 --> 01:32:15,654
hány embert
kellett lecserélnetek Newton Havenben?
1548
01:32:15,780 --> 01:32:17,489
- Lényegtelen.
- Valóban?
1549
01:32:17,949 --> 01:32:21,869
Jelentkezni! Ki itt az ember?
1550
01:32:23,371 --> 01:32:24,914
- Én ember vagyok.
- Egy!
1551
01:32:25,916 --> 01:32:27,666
- Én is.
- Akkor kettő.
1552
01:32:28,126 --> 01:32:30,211
Én is. De nem tudom, még meddig.
1553
01:32:30,295 --> 01:32:31,462
Bazsalikom!
1554
01:32:31,838 --> 01:32:35,549
- Szóval? Hárman maradtak?
- Az egész várost lecseréltétek?
1555
01:32:35,634 --> 01:32:36,884
Nem az egészet.
1556
01:32:36,968 --> 01:32:40,221
Na persze, a vén Flúgos és a
Ravasz ikrek kivételével.
1557
01:32:40,305 --> 01:32:42,264
Jó bandanév lenne, Gary. Le kéne írnod.
1558
01:32:42,349 --> 01:32:44,350
- Le is fogom.
- És mi lett a lecseréltekkel,
1559
01:32:44,434 --> 01:32:45,893
mondjuk Peterrel meg Oliverrel?
1560
01:32:45,977 --> 01:32:48,229
Mi történt a göngyöleggel?
1561
01:32:48,313 --> 01:32:50,231
Megmondtam, hogy ezt ne kérdezd!
1562
01:32:50,398 --> 01:32:53,901
A felesleges edényeket újrahasznosítjuk,
bezúzzuk, és trágyává alakítjuk,
1563
01:32:53,985 --> 01:32:57,404
így visszatérnek a földbe,
és támogatják a zöld fejlődést.
1564
01:32:57,489 --> 01:33:00,115
Igen hatékony módszer
az organikus megújulásra.
1565
01:33:00,200 --> 01:33:01,450
Bezúzzátok őket?
1566
01:33:01,534 --> 01:33:03,827
Kis áldozat ez
a hosszú távú terv előnyeihez képest.
1567
01:33:03,912 --> 01:33:07,164
Trágyát csináltok pár százezer emberből,
baszki?
1568
01:33:07,249 --> 01:33:09,959
És mi van a többi hellyel?
A behatolási pontokkal?
1569
01:33:10,710 --> 01:33:12,586
Ott is akkora a sikeretek, mint itt?
1570
01:33:12,671 --> 01:33:15,589
Feltételezem, nem mi vagyunk
az egyetlen zavar a rendszeretekben.
1571
01:33:15,674 --> 01:33:19,176
Igaz, a Hálózatnak
meg kellett küzdenie pár nehézséggel.
1572
01:33:19,261 --> 01:33:22,680
Nagyobb fába vágtátok a fejszéteket,
mint amit elbírtok, cimbora.
1573
01:33:22,764 --> 01:33:25,057
Igen, mert mi szívósabbak, makacsabbak
1574
01:33:25,141 --> 01:33:27,351
és hülyébbek vagyunk,
mint amit el tudtok képzelni,
1575
01:33:27,477 --> 01:33:29,353
és most nem csak Garyről beszélek.
1576
01:33:29,437 --> 01:33:31,021
Igen, több is van még Gary Kingből!
1577
01:33:31,106 --> 01:33:34,024
- De azt mondtad...
- Tudom, mit mondtam, baszd meg!
1578
01:33:34,192 --> 01:33:38,279
A káromkodással csak saját és
egész fajod éretlenségét jelzed.
1579
01:33:38,363 --> 01:33:42,616
Nem szállnátok be az űrhajótokba,
és húznátok vissza Legolandbe, köcsögök?
1580
01:33:42,701 --> 01:33:46,453
- Igen! Picsába a Starbucks-trükkel!
- Pontosan!
1581
01:33:46,538 --> 01:33:48,205
Kötelességünk kihívást intézni hozzátok.
1582
01:33:48,290 --> 01:33:51,041
Egyedül is elboldogulunk,
ti intergalaktikus gyíkarcok!
1583
01:33:51,126 --> 01:33:52,626
- Félreértitek.
- Pofa be!
1584
01:33:52,711 --> 01:33:54,503
- Csak próbálunk...
- Senkit nem érdekel!
1585
01:33:54,587 --> 01:33:55,587
Ha tudnátok...
1586
01:33:55,672 --> 01:34:00,884
Fogjátok fel végre, emberek vagyunk, nem
szeretjük, ha parancsolgatnak nekünk!
1587
01:34:03,221 --> 01:34:05,306
De hát mit szeretnétek?
1588
01:34:06,224 --> 01:34:08,309
- Szabadságot!
- Igen.
1589
01:34:08,393 --> 01:34:10,436
Hogy azt tehessük, amit csak akarunk!
1590
01:34:10,520 --> 01:34:11,520
Igen.
1591
01:34:11,604 --> 01:34:13,188
- Be akarunk rúgni.
- Igen.
1592
01:34:13,273 --> 01:34:15,149
Jól érezni magunkat.
1593
01:34:15,233 --> 01:34:17,526
És pontosan ezt fogjuk tenni.
1594
01:34:18,570 --> 01:34:24,116
Értelmetlen veletek vitatkozni.
Boldoguljatok egyedül!
1595
01:34:24,284 --> 01:34:25,868
Komolyan?
1596
01:34:25,994 --> 01:34:27,077
Igen.
1597
01:34:27,746 --> 01:34:28,746
Bassza meg!
1598
01:34:38,423 --> 01:34:40,466
Elhúztak.
1599
01:34:44,846 --> 01:34:49,266
Ez az, ez az! Bekaphatod! Te is! Te is!
1600
01:34:49,601 --> 01:34:53,312
Sikerült! Nyertünk, nyertünk!
1601
01:34:57,233 --> 01:34:59,109
Bubuzzunk el, Gary!
1602
01:35:02,906 --> 01:35:04,448
Jó, szar a helyzet idebent, nem?
1603
01:35:07,118 --> 01:35:09,453
Hé, gyertek fel!
1604
01:35:09,871 --> 01:35:10,871
Gyorsan!
1605
01:35:14,084 --> 01:35:15,084
Felfelé!
1606
01:35:15,543 --> 01:35:16,543
Mozgás!
1607
01:35:32,811 --> 01:35:34,436
Szép munka.
1608
01:35:34,646 --> 01:35:36,980
- Köszönjük.
- Muszáj volt elrontani, igaz?
1609
01:35:37,065 --> 01:35:38,982
Most boldogok vagytok?
1610
01:35:39,859 --> 01:35:41,402
Most mit tegyünk, Bazsalikom?
1611
01:35:41,820 --> 01:35:43,487
Ugyanazt, mint eddig.
1612
01:35:43,571 --> 01:35:45,364
Fussunk!
1613
01:35:49,661 --> 01:35:50,828
Hol van a Bestia?
1614
01:35:51,955 --> 01:35:53,372
A Bestia kipurcant, pajtás.
1615
01:35:53,456 --> 01:35:56,708
Tudjátok, mi...
Tudjátok, mi bosszant nagyon?
1616
01:35:56,793 --> 01:35:57,751
Mi?
1617
01:35:57,836 --> 01:36:00,504
Megesküdtem, hogy nem ebben
a városban fogok meghalni.
1618
01:36:02,340 --> 01:36:04,007
Nem is fogsz.
1619
01:36:05,176 --> 01:36:07,136
Azt hiszem, ránk mosolygott a szerencse.
1620
01:36:11,933 --> 01:36:12,933
Bocsi!
1621
01:36:13,017 --> 01:36:15,018
- Sam?
- Igen.
1622
01:36:15,103 --> 01:36:16,353
Visszajöttél értünk!
1623
01:36:16,438 --> 01:36:19,273
Igen. Hát, eltévedtem a körgyűrűben.
De igen.
1624
01:36:19,524 --> 01:36:23,152
Szia, Sam, visszavinnél minket Londonba?
1625
01:36:23,236 --> 01:36:25,028
Kiderítetted, mi történt a bátyámmal?
1626
01:36:25,113 --> 01:36:26,155
Útközben elmondom.
1627
01:36:28,116 --> 01:36:30,451
Bocs a kuplerájért!
Rendbe akartam hozni.
1628
01:36:30,535 --> 01:36:32,703
- Semmi baj. Induljunk!
- Merre?
1629
01:36:33,580 --> 01:36:34,580
Hátra!
1630
01:36:56,102 --> 01:36:57,436
És most merre?
1631
01:36:58,146 --> 01:36:59,396
Egyenesen!
1632
01:37:17,749 --> 01:37:19,249
Még sikerülhet.
1633
01:37:21,669 --> 01:37:22,753
Sikerülni fog.
1634
01:37:30,386 --> 01:37:31,762
Sikerült!
1635
01:38:32,323 --> 01:38:33,782
Sajnálom.
1636
01:38:37,495 --> 01:38:41,873
Én is.
1637
01:38:42,333 --> 01:38:46,044
Mindenki emlékszik, hol volt,
amikor kihunytak a fények a Földön.
1638
01:38:46,170 --> 01:38:50,424
Gary, Steven, Sam és
én a váltónál álltunk.
1639
01:38:51,551 --> 01:38:54,386
Emlékezetes éjszaka volt ez mindenkinek.
1640
01:38:55,054 --> 01:38:58,265
Másnap reggel új jelentést kapott
a "másnaposság".
1641
01:38:58,349 --> 01:38:59,600
Hibázni emberi dolog
Megbocsátani isteni
1642
01:38:59,684 --> 01:39:03,645
Gyalog caplattunk vissza Londonba,
1643
01:39:04,522 --> 01:39:08,150
de ott is főhetett a fejünk.
Nem ért véget a kín.
1644
01:39:09,861 --> 01:39:11,528
Ennyit a szmogról.
1645
01:39:13,197 --> 01:39:18,118
A Hálózat összeomlása hullámokat vert,
1646
01:39:19,829 --> 01:39:21,747
megsemmisítette a technológiánkat,
1647
01:39:23,708 --> 01:39:25,375
és visszaküldött minket
1648
01:39:27,170 --> 01:39:29,212
a sötét középkorba.
1649
01:39:30,381 --> 01:39:33,550
Volt pár halottunk is.
Némelyiküket ismertem.
1650
01:39:34,010 --> 01:39:37,846
Pár kolléga, Paul, az unokaöcsém,
Gary anyukája.
1651
01:39:40,850 --> 01:39:43,143
Senki sem tudta, hányan vesztek oda,
1652
01:39:43,227 --> 01:39:45,854
mert nem jött több hír a
világ többi részéről.
1653
01:39:45,938 --> 01:39:47,648
Mindenki elszigetelődött.
1654
01:39:48,608 --> 01:39:51,234
Nem könnyű az élet, de egyszerűbb.
1655
01:39:51,819 --> 01:39:54,154
A nejem visszatért
hozzám, aminek örülök.
1656
01:39:54,238 --> 01:39:58,200
Úgy látta, a történtek mellett
eltörpülnek a problémáink.
1657
01:39:58,284 --> 01:40:02,162
Mindannyiunknak át kellett térni
egészséges étrendre, de őszintén,
1658
01:40:02,246 --> 01:40:05,832
nehezen tudnék felidézni olyan
gyors ételt, ami hiányzik.
1659
01:40:09,754 --> 01:40:13,173
Ami a blablákat illeti,
fura fejlemény történt.
1660
01:40:14,092 --> 01:40:15,550
Magukhoz tértek.
1661
01:40:15,927 --> 01:40:20,097
Úgy egy héttel a Hálózat összeomlása
után újraindították magukat,
1662
01:40:21,099 --> 01:40:22,766
megpróbálták újrakezdeni.
1663
01:40:24,352 --> 01:40:28,313
Eleinte elveszettnek tűntek,
gyerekeknek, akiket elhagytak a szüleik,
1664
01:40:28,981 --> 01:40:33,694
cserbenhagyottnak, elfeledettnek,
akik útmutatást várnak.
1665
01:40:34,821 --> 01:40:36,780
Őszintén, még sajnáltam
is őket egy kicsit.
1666
01:40:38,574 --> 01:40:40,325
Egyvalamiben igaza volt a Hálózatnak.
1667
01:40:40,410 --> 01:40:42,744
Talán tényleg civilizálatlanok
vagyunk kissé.
1668
01:40:43,454 --> 01:40:47,124
Lehet, hogy rossz hatást
gyakoroltunk volna a galaxisra.
1669
01:40:47,959 --> 01:40:50,711
Oliver visszatért az ingatlanüzlethez.
1670
01:40:50,795 --> 01:40:53,046
Tető kell az emberek feje fölé,
1671
01:40:53,131 --> 01:40:55,465
és a vén Ollie-nak
mindig is jó volt a beszélőkéje.
1672
01:40:55,633 --> 01:40:57,968
Ami biztosan az új
Ollie-ból sem hiányzik.
1673
01:40:58,803 --> 01:41:00,470
Elboldogul.
1674
01:41:01,431 --> 01:41:04,057
Úgy hallom, Peter hazaköltözött
a Bishop's Gardensbe.
1675
01:41:04,350 --> 01:41:08,145
Gondolom, ott folytatta,
ahol a másik abbahagyta.
1676
01:41:09,147 --> 01:41:11,481
Nem tudom, feltűnt-e a nejének.
1677
01:41:11,816 --> 01:41:16,069
Talán szemet hunyt felette.
Végül is jó apa.
1678
01:41:18,239 --> 01:41:20,949
Steven és Sam végül összejöttek.
1679
01:41:21,075 --> 01:41:22,951
Nem hittem volna.
1680
01:41:23,035 --> 01:41:25,245
London mellett vettek egy kunyhót.
1681
01:41:25,329 --> 01:41:27,581
Takaros kis kunyhó, mondhatom.
1682
01:41:28,040 --> 01:41:31,168
Hogy mi lett Garyvel?
Nem tudom, mi történt vele.
1683
01:41:32,336 --> 01:41:35,297
Elváltak útjaink, azóta nem láttam.
1684
01:41:36,382 --> 01:41:39,885
Úgy hírlik, visszatért Newton Havenbe.
Nem tudom, miért.
1685
01:41:40,636 --> 01:41:42,637
Azt hittem, befejezte ott a küldetését.
1686
01:41:43,848 --> 01:41:46,683
Furcsa, de hiányzik.
1687
01:41:47,685 --> 01:41:51,521
Kíváncsi lennék, én is hiányzom-e neki.
És a fiúk.
1688
01:41:58,196 --> 01:42:00,697
Akárhol is van, remélem, boldog.
1689
01:42:01,032 --> 01:42:02,991
Hisz mindig erre vágyott.
1690
01:42:03,075 --> 01:42:04,701
Jól akarta érezni magát.
1691
01:42:05,328 --> 01:42:08,413
Remélem, alkohol nélkül
is sikerült neki.
1692
01:42:09,540 --> 01:42:14,294
Mert a boldogságért és az
igaz barátságért érdemes élni
1693
01:42:16,005 --> 01:42:17,672
és küzdeni.
1694
01:42:17,799 --> 01:42:20,175
BLABLÁKNAK TILOS
1695
01:42:23,638 --> 01:42:24,888
HU - MÁNIA
1696
01:42:29,894 --> 01:42:31,228
Tetves blablák!
1697
01:42:34,732 --> 01:42:36,399
Nyüves robotok!
1698
01:42:45,493 --> 01:42:47,077
Öt pohár vizet kérnénk.
1699
01:42:49,413 --> 01:42:50,914
Te kaphatsz egyet.
1700
01:42:51,749 --> 01:42:53,542
De nem szolgálom ki ezt a söpredéket.
1701
01:42:53,668 --> 01:42:56,711
Pedig itt mindenki
egyért, egy mindenkiért.
1702
01:42:56,921 --> 01:42:59,214
Fiatal barátaimmal
kalandban veszünk részt.
1703
01:42:59,298 --> 01:43:02,884
Küldetésünk van.
Felfrissülésre van szükségünk,
1704
01:43:02,969 --> 01:43:05,637
és, uram,
ön csapolhatja nekünk az első korsót.
1705
01:43:06,806 --> 01:43:08,890
Ezért újra
1706
01:43:09,267 --> 01:43:10,767
és utoljára kérem,
1707
01:43:12,103 --> 01:43:15,188
öt korsó víz rendel.
1708
01:43:23,614 --> 01:43:26,032
Mégis mit képzelsz, ki vagy te?
1709
01:43:26,450 --> 01:43:30,287
Én? Csak úgy hívnak: A Király.
1710
01:48:58,240 --> 01:48:59,240
Hungarian