1
00:00:30,782 --> 00:00:32,200
¿Alguna noche saliste
2
00:00:32,283 --> 00:00:36,955
y empezó como cualquier otra,
pero terminó siendo la mejor de tu vida?
3
00:00:41,209 --> 00:00:45,797
Era el 22 de junio de 1990,
nuestro último día de clase.
4
00:00:46,047 --> 00:00:52,095
Estábamos Oliver Chamberlain, Peter Page,
Steven Prince, Andy Knightley y yo.
5
00:00:52,554 --> 00:00:56,975
Todos me decían King, el Rey,
porque mi nombre es Gary King.
6
00:00:57,642 --> 00:01:01,896
Olio era gracioso. Se creía un jugador,
pero en realidad era pura cháchara.
7
00:01:01,980 --> 00:01:03,356
Le decíamos O-Mano,
8
00:01:03,440 --> 00:01:06,192
porque tenía una marca en la frente
que parecía un seis.
9
00:01:06,276 --> 00:01:08,236
A él le encantaba.
10
00:01:08,445 --> 00:01:10,572
Pete era el bebé del grupo.
11
00:01:10,655 --> 00:01:14,075
No era la clase de persona
con la que saldríamos, pero nos divertía.
12
00:01:14,284 --> 00:01:16,995
Y era sumamente rico.
13
00:01:18,455 --> 00:01:22,709
Steve era impresionante. Hacíamos música
juntos, perseguíamos chicas.
14
00:01:22,792 --> 00:01:26,004
Creo que nos consideraba rivales.
Alucinante, realmente.
15
00:01:26,087 --> 00:01:29,090
Y Andy era mi copiloto.
16
00:01:29,174 --> 00:01:32,010
El único en quien podía confiar plenamente.
17
00:01:32,177 --> 00:01:35,680
Me adoraba y, no es por ser raro,
pero yo también a él.
18
00:01:36,514 --> 00:01:39,142
No íbamos a extrañar nada
de la escuela.
19
00:01:39,267 --> 00:01:40,351
Quizá al Sr. Shepherd.
20
00:01:40,518 --> 00:01:42,061
Sin duda, era de los buenos.
21
00:01:42,228 --> 00:01:44,564
Solía preguntarme
qué quería hacer de mi vida.
22
00:01:44,856 --> 00:01:46,524
Y yo le respondía que quería divertirme.
23
00:01:46,858 --> 00:01:49,611
Le parecía gracioso.
Pero esa no era mi intención.
24
00:01:49,736 --> 00:01:51,029
No esa noche.
25
00:01:53,281 --> 00:01:57,035
Newton Haven era nuestro pueblo natal,
nuestro patio de juegos, nuestro universo.
26
00:01:57,202 --> 00:02:00,038
Y esa noche fue
lugar de nuestra cruzada heroica.
27
00:02:00,205 --> 00:02:03,082
¿El objetivo?
Conquistar La Milla de Oro.
28
00:02:03,249 --> 00:02:07,337
Doce pubs situados en un camino legendario
de gratificación alcohólica.
29
00:02:07,462 --> 00:02:09,422
Estaban: el Primer correo,
el Viejo y conocido,
30
00:02:09,506 --> 00:02:12,050
el Gallo famoso, el Manos cruzadas,
el Buenos compañeros,
31
00:02:12,133 --> 00:02:15,094
el Siervo confiable, el Perro
de dos cabezas, el Sirena, el Panal,
32
00:02:15,261 --> 00:02:16,763
el Cabeza del rey,
el Hueco en el muro.
33
00:02:16,846 --> 00:02:21,100
Todos antes de llegar a nuestro destino:
el Fin del mundo.
34
00:02:21,226 --> 00:02:22,519
Fuimos en mi auto.
35
00:02:22,644 --> 00:02:25,730
Yo lo llamaba La bestia,
porque era peludo, peludo.
36
00:02:26,231 --> 00:02:28,817
Y así comenzó
nuestra odisea hacia la adultez.
37
00:02:28,900 --> 00:02:31,444
Despegamos. No perdimos un momento.
38
00:02:31,653 --> 00:02:33,780
Fuimos al primer pub de cabeza.
39
00:02:34,197 --> 00:02:37,325
Bebimos, nos divertirnos
y discutimos.
40
00:02:37,492 --> 00:02:40,328
Hubo chicas, tragos, drama
41
00:02:40,411 --> 00:02:43,331
y, por supuesto, más bebida.
42
00:02:45,250 --> 00:02:47,252
Para el quinto pub,
nos sentíamos invencibles
43
00:02:47,377 --> 00:02:49,712
y decidimos comprar
una hierba refrescante
44
00:02:49,796 --> 00:02:52,590
a un tipo al que llamábamos
el Reverendo Verde.
45
00:02:52,674 --> 00:02:55,927
A la sexta pinta, O-Mano quedó
fuera de combate, y seguimos sin él.
46
00:02:56,052 --> 00:02:58,596
Por suerte,
me topé con su hermana en el pub siguiente,
47
00:02:58,721 --> 00:03:01,432
fuimos al baño de discapacitados
y me la topé otra vez.
48
00:03:01,683 --> 00:03:04,811
Sam se quedó con nosotros un rato,
pero después la tuve que dejar.
49
00:03:04,894 --> 00:03:08,606
Tenía otra cita esa noche,
que se llamaba Ambir.
50
00:03:09,482 --> 00:03:12,485
íbamos por la novena pinta
a conquistar el mundo.
51
00:03:12,652 --> 00:03:13,987
El Panal fue un descontrol,
52
00:03:14,070 --> 00:03:15,572
así que nos fuimos
al club de bochas
53
00:03:15,655 --> 00:03:16,656
NO PISAR EL CÉSPED
54
00:03:16,781 --> 00:03:20,869
o, como nos gustaba decirle,
el Fumadero. Allí se pudrió todo.
55
00:03:21,327 --> 00:03:24,247
Todos paranoicos,
Pete vomitó, y lo mandamos al banco.
56
00:03:24,330 --> 00:03:27,375
Al final evitamos los últimos tres pubs
y viramos hacia las colinas.
57
00:03:30,503 --> 00:03:31,921
Recuerdo que estaba sentado allí,
58
00:03:32,005 --> 00:03:35,091
con sangre en los nudillos,
cerveza en la camisa, vómito en los pies,
59
00:03:35,174 --> 00:03:37,468
viendo el resplandor naranja
de un nuevo amanecer
60
00:03:37,635 --> 00:03:41,472
y sabiendo en el fondo
que la vida nunca más sería tan buena.
61
00:03:42,765 --> 00:03:43,892
Y ¿saben qué?
62
00:03:45,602 --> 00:03:47,812
Nunca más lo fue.
63
00:03:49,981 --> 00:03:53,151
Gracias, Gary. Eso fue iluminador.
64
00:03:53,985 --> 00:03:57,822
¿Alguien quiere agregar algo
o desafiar a Gary?
65
00:03:57,906 --> 00:03:59,616
¿Estás decepcionado?
66
00:03:59,699 --> 00:04:03,578
-¿Por qué?
- Porque no llegaron al Fin del mundo.
67
00:04:07,457 --> 00:04:08,583
No.
68
00:04:09,667 --> 00:04:11,961
¿Qué es lo que quieren hacer?
69
00:04:12,045 --> 00:04:13,963
¡Queremos ser libres!
70
00:04:14,047 --> 00:04:17,050
¡Queremos ser libres
para hacerlo que queremos!
71
00:04:17,133 --> 00:04:19,427
Y queremos emborracharnos
y pasarla bien.
72
00:04:19,510 --> 00:04:22,722
Y es lo que vamos a hacer.
La vamos a pasar muy bien.
73
00:04:22,805 --> 00:04:23,848
Vamos a dar una fiesta.
74
00:05:38,673 --> 00:05:40,717
¿Qué es lo que quieren hacer?
75
00:05:41,843 --> 00:05:45,054
y queremos emborracharnos
y pasarla bien.
76
00:05:48,599 --> 00:05:52,645
- Es una belleza.
- Sí, pero no es la Bestia.
77
00:05:52,729 --> 00:05:54,480
Hola, Peter.
78
00:05:54,564 --> 00:05:56,607
¡Cielos! ¿Gary?
79
00:05:56,899 --> 00:05:58,776
El único y futuro King.
80
00:05:58,901 --> 00:06:00,278
¿Estabas en la puerta
de mi casa hoy?
81
00:06:00,445 --> 00:06:01,571
No.
82
00:06:01,696 --> 00:06:05,158
- Juraría que te vi hoy en mi calle.
- Nunca fui a Bisos Garden.
83
00:06:05,241 --> 00:06:06,451
¿Cómo estás, viejo?
84
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
- Bien, ¿y tú?
- Mejor que nunca.
85
00:06:08,953 --> 00:06:10,538
-¿Qué tal...?
¿Vanessa?
86
00:06:10,621 --> 00:06:11,998
- No. Tú esposa.
- Vanessa.
87
00:06:12,081 --> 00:06:14,208
- Sí. ¿Qué tal está?
- Bien.
88
00:06:14,292 --> 00:06:16,544
-¿Ya tuvieron relaciones?
- Tenemos dos hijos.
89
00:06:16,627 --> 00:06:19,422
Dos veces. Vaya, máquina sexual.
90
00:06:19,505 --> 00:06:20,757
No cambiamos nada, ¿verdad?
91
00:06:20,840 --> 00:06:22,050
¿Qué está haciendo aquí?
92
00:06:22,133 --> 00:06:24,093
Está bien, papá. Estamos bien.
93
00:06:24,177 --> 00:06:25,595
Hola, Sr. P.
94
00:06:26,804 --> 00:06:28,556
Gary, ¿en qué te puedo ayudar?
95
00:06:28,639 --> 00:06:30,475
- Se lo ve bien.
-¿Estás buscando un auto?
96
00:06:31,642 --> 00:06:34,812
No. Me temo que el fin está cerca.
97
00:06:35,063 --> 00:06:37,482
-¿Qué?
- EI Fin del mundo.
98
00:06:37,565 --> 00:06:38,608
¿A qué te refieres?
99
00:06:38,691 --> 00:06:42,320
Sabes a qué me refiero.
Una noche. Cinco tipos. Doce pubs.
100
00:06:42,403 --> 00:06:43,738
Que comience la batalla.
101
00:06:43,821 --> 00:06:44,947
¿Quieres intentarlo de nuevo?
102
00:06:45,031 --> 00:06:46,616
Sí, ¿no es algo que siempre quisiste?
103
00:06:46,699 --> 00:06:48,826
- La verdad, no.
- Mira, Peter.
104
00:06:48,910 --> 00:06:53,039
La otra vez no lo logramos, pero esta,
vamos a llegar hasta el amargo fin.
105
00:06:53,122 --> 00:06:54,165
O hasta el fin de la cerveza.
106
00:06:54,248 --> 00:06:55,833
¿Quiénes?
- La barra entera.
107
00:06:55,917 --> 00:06:58,586
-¿Andy también?
-¿Por qué no?
108
00:06:58,669 --> 00:07:01,589
- Después del accidente...
- No hay problema. Lo hará.
109
00:07:01,672 --> 00:07:03,966
Lo que queremos saber es
si vendrás tú.
110
00:07:04,050 --> 00:07:05,760
Tendría que ver con Vanessa.
111
00:07:06,052 --> 00:07:07,595
-¿Quién es Vanessa?
- Mi mujer.
112
00:07:07,678 --> 00:07:09,263
¿Desde cuándo consultas
a tu mujer?
113
00:07:09,347 --> 00:07:10,306
Desde que nos casamos.
114
00:07:10,389 --> 00:07:12,433
Vamos, viejo. ¿No lo extrañas?
115
00:07:12,517 --> 00:07:16,104
Las risas, Ya camaradería, las peleas,
116
00:07:16,187 --> 00:07:18,940
las resacas tan feas
que sientes la cabeza en un hormiguero.
117
00:07:19,023 --> 00:07:20,108
Las primeras dos sí.
118
00:07:20,274 --> 00:07:22,193
Así empieza. ¿Cuál es tu número nuevo?
119
00:07:22,318 --> 00:07:23,694
El mismo desde hace diez años.
120
00:07:23,945 --> 00:07:24,946
Sí, ¿cuál es?
121
00:07:27,990 --> 00:07:31,869
Esta fila de aquí va a tener
claraboyas en la elevación del frente.
122
00:07:32,203 --> 00:07:34,372
¿Quién es el bruto sin casco?
123
00:07:37,667 --> 00:07:39,877
Es Gary King.
124
00:07:42,547 --> 00:07:44,173
Toc, toc.
125
00:07:44,340 --> 00:07:46,050
¿Qué haces aquí, Gary?
126
00:07:46,175 --> 00:07:47,635
Tienes que responder:
"¿Quién es?".
127
00:07:47,760 --> 00:07:50,763
Si ya veo quién es. Eres tú.
128
00:07:50,888 --> 00:07:55,226
Me gusta lo que hiciste con el lugar.
Un poco Ventoso.
129
00:07:55,309 --> 00:07:57,979
-¿Qué tal Celina?
- Nos divorciamos hace diez años.
130
00:07:58,062 --> 00:08:02,358
- Sí, pero quería saber cómo estaba.
- Bien, supongo.
131
00:08:02,441 --> 00:08:03,776
¿Tienes a alguien más?
132
00:08:03,860 --> 00:08:07,446
Sí, ya que preguntas.
Una profesora de gimnasia de 26 años.
133
00:08:07,572 --> 00:08:10,241
Pedófilo. Es broma.
Me encantaría conocerla.
134
00:08:10,366 --> 00:08:11,826
No. ¿Qué haces aquí?
135
00:08:11,909 --> 00:08:15,538
¿No te enteraste?
Volvemos a reunir a la banda.
136
00:08:16,122 --> 00:08:17,665
Ya no toco el bajo.
137
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
No, me refiero
a que la pandilla vuelve al ruedo.
138
00:08:19,834 --> 00:08:21,460
Si quieres, volvemos a armar la banda.
139
00:08:21,544 --> 00:08:24,839
No podemos.
Vendiste mi guitarra para comprar droga.
140
00:08:24,922 --> 00:08:28,176
Siempre quise saber
cómo se llama eso de arriba de la puerta.
141
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
Es un dintel.
142
00:08:29,343 --> 00:08:32,346
El plan es volver a Newton Haven,
143
00:08:32,430 --> 00:08:33,556
recorrer la Milla de oro
144
00:08:33,639 --> 00:08:36,517
y, esta vez,
llegar hasta el Fin del mundo.
145
00:08:36,601 --> 00:08:37,894
Todo el mundo viene.
146
00:08:37,977 --> 00:08:39,061
¿Qué? ¿Andy también?
147
00:08:39,145 --> 00:08:40,688
Más te conviene creerme, huevón.
148
00:08:40,771 --> 00:08:43,441
-¿Andy saldrá de tragos contigo?
- Con nosotros.
149
00:08:43,524 --> 00:08:47,028
Piénsalo, volvemos al pueblo natal,
nos tomamos unas pintas...
150
00:08:47,111 --> 00:08:48,779
- Doce pintas.
- Sí.
151
00:08:48,946 --> 00:08:50,990
- Doce pintas es una locura.
- Lo sé.
152
00:08:52,575 --> 00:08:54,118
¿De qué se trata todo esto, Gary?
153
00:08:54,452 --> 00:08:56,829
Es darle un cierre al tema.
154
00:08:56,913 --> 00:09:00,041
¿Por qué el envejecer afecta
algo tan importante como la amistad?
155
00:09:00,416 --> 00:09:02,960
- Las cosas cambiaron mucho, Oliver.
- Bien.
156
00:09:03,419 --> 00:09:05,713
Esta es nuestra oportunidad
de hacer un balance.
157
00:09:05,796 --> 00:09:07,798
¿Hacer un balance?
Suena súper divertido.
158
00:09:08,049 --> 00:09:10,051
Vamos, O-Mano.
¿No te gustaría aprovechar?
159
00:09:10,134 --> 00:09:12,511
Lo que me gustaría es
que quitaras los zapatos del sofá.
160
00:09:12,595 --> 00:09:15,598
Si te preocupas por mí, olvídalo.
161
00:09:15,681 --> 00:09:18,809
Estoy aquí para decirte
que Gary King está de vuelta en el rodeo.
162
00:09:18,976 --> 00:09:21,646
¿De vuelta en el rodeo?
163
00:09:21,729 --> 00:09:22,772
No, volví a las pistas.
164
00:09:22,897 --> 00:09:23,981
-¿Qué pistas?
-¿Qué dices?
165
00:09:24,065 --> 00:09:25,650
-¿Qué quieres decir con eso?
- Pistas.
166
00:09:25,733 --> 00:09:26,776
- Me perdí.
- No te pierdas.
167
00:09:26,859 --> 00:09:27,985
- Está bien.
- Escucha.
168
00:09:28,069 --> 00:09:30,738
Es nuestra oportunidad
de terminar lo que empezamos.
169
00:09:30,821 --> 00:09:33,491
Vamos, viejo, ¡va a ser una locura!
170
00:09:34,659 --> 00:09:36,410
Creo que ya terminamos. Así que...
171
00:09:36,494 --> 00:09:37,912
¿Qué les parece la propiedad?
172
00:09:37,995 --> 00:09:39,914
- Impresionante.
- Una ubicación increíble.
173
00:09:39,997 --> 00:09:41,666
- Fantástica.
- Con aspectos fantásticos.
174
00:09:41,749 --> 00:09:44,502
- Lo único...
- Está fuera de nuestro alcance.
175
00:09:44,585 --> 00:09:46,420
Él les va a hacer un descuento.
¿Cuánto piden?
176
00:09:46,504 --> 00:09:48,381
- Un millón doscientos.
-¡A la mierda!
177
00:09:51,342 --> 00:09:53,094
Tienen mi tarjeta.
178
00:09:53,177 --> 00:09:55,263
Gary» ¿qué caray?
179
00:09:55,346 --> 00:09:56,847
Un gusto volver a verte, O-Mano.
180
00:09:56,931 --> 00:09:58,474
- No me digas O-Mano.
- Seguro.
181
00:09:58,557 --> 00:10:00,393
-¿Qué tal tu hermana?
- Bien.
182
00:10:00,476 --> 00:10:01,602
-¿Habla de mí?
- No.
183
00:10:01,686 --> 00:10:04,939
El viernes, entonces. Vamos juntos.
Un viajecito. Yo conduzco.
184
00:10:05,022 --> 00:10:07,525
No creo que pueda.
Tengo turno con el médico.
185
00:10:07,775 --> 00:10:09,193
Sí. Con el especialista en cócteles.
186
00:10:10,736 --> 00:10:13,364
-¿Entiendes? El especialista...
-En cócteles. Ya entendí.
187
00:10:13,489 --> 00:10:16,242
Vamos. No va a serlo mismo
sin O-Mano.
188
00:10:16,325 --> 00:10:17,285
Cielos.
189
00:10:17,368 --> 00:10:21,247
Puedes ver cómo están los muchachos.
Contarles cómo estás tú.
190
00:10:21,330 --> 00:10:23,791
Nunca se sabe.
Quizá esta vez llegues al fin.
191
00:10:24,750 --> 00:10:27,086
- Y ¿Andy viene seguro?
- Sí.
192
00:10:28,129 --> 00:10:30,631
-¿Andy Knightley?
- Totalmente.
193
00:10:30,715 --> 00:10:32,883
¿Cómo lo convenciste?
194
00:10:37,054 --> 00:10:39,098
- Sr. Knightley.
- Felicity.
195
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Lo busca un amigo suyo.
196
00:10:43,686 --> 00:10:45,062
No es mi amigo.
197
00:10:46,981 --> 00:10:49,650
- Esto es cosa de adultos, ¿no?
- Sí.
198
00:10:51,569 --> 00:10:53,154
Vi a los muchachos el otro día.
199
00:10:54,071 --> 00:10:57,241
O-Man, Stevie el bebé, Petertron.
200
00:10:58,117 --> 00:11:01,537
Sí, recuerdo los nombres
de nuestros amigos de la infancia, Gary.
201
00:11:01,620 --> 00:11:04,665
Se nos ocurrió una idea.
202
00:11:04,749 --> 00:11:05,791
¿No me digas?
203
00:11:05,875 --> 00:11:07,501
Sí. Vamos a volver
a Newton Haven.
204
00:11:07,585 --> 00:11:11,756
-¿Por qué?
-Para terminar lo inconcluso.
205
00:11:13,716 --> 00:11:15,176
Es una broma, ¿verdad?
206
00:11:15,259 --> 00:11:19,013
- Cinco tipos. Doce pubs. Cincuenta pintas.
- Sesenta pintas.
207
00:11:19,096 --> 00:11:20,973
Tranquilo, alcohólico.
208
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Hace 16 años que no bebo un trago, Gary.
209
00:11:23,309 --> 00:11:24,518
Qué sed tendrás, entonces.
210
00:11:24,602 --> 00:11:28,522
Podemos volver a reunirnos,
charlar, igual que antes,
211
00:11:28,606 --> 00:11:31,442
salvo que esta vez vamos a terminar
este asunto de una vez.
212
00:11:31,525 --> 00:11:34,153
- Tienes una memoria muy selectiva.
- Gracias.
213
00:11:34,236 --> 00:11:37,073
Tú recuerdas los viernes por la noche.
Yo, los lunes.
214
00:11:37,156 --> 00:11:39,241
Sí, por eso volvemos un viernes.
215
00:11:39,992 --> 00:11:42,244
¿Por qué ninguno de nosotros vive más
en Newton Haven?
216
00:11:42,328 --> 00:11:45,831
- No sé.
- Porque es un agujero negro. Es aburrido.
217
00:11:45,915 --> 00:11:47,666
Siempre lo fue y lo seguirá siendo.
218
00:11:47,750 --> 00:11:50,127
Es aburrido porque no estamos ahí.
219
00:11:50,294 --> 00:11:53,214
- No tiene caso discutir contigo.
- Exacto. Así que ven.
220
00:11:53,297 --> 00:11:56,926
Pasaré a buscarlos por la estación
de High Wycombe el viernes a las 3:00.
221
00:11:57,009 --> 00:11:58,010
No, Gary.
222
00:11:58,094 --> 00:12:00,388
Dios, ¿por qué?
¿Tienes que consultarlo con tu esposa?
223
00:12:00,471 --> 00:12:03,808
No, no tengo que consultarlo
con mi esposa.
224
00:12:04,350 --> 00:12:07,269
-¿Qué haces?
- Te muestro la puerta.
225
00:12:08,312 --> 00:12:10,481
¿Es una puerta?
No tiene dintel.
226
00:12:10,564 --> 00:12:13,692
Y es vidrio.
Entonces ¿es puerta o ventana?
227
00:12:13,776 --> 00:12:17,863
Podría ser una "puertana". Te lo regalo.
228
00:12:17,947 --> 00:12:19,281
Vete, Gary.
229
00:12:22,118 --> 00:12:25,413
Está bien.
230
00:12:27,498 --> 00:12:29,834
Seiscientas libras, ¿no?
231
00:12:34,505 --> 00:12:36,799
- Pensé que tenía que avisarte.
-¿Qué?
232
00:12:37,675 --> 00:12:39,093
Mamá murió.
233
00:12:39,176 --> 00:12:41,220
-¿Cuándo?
- Hace dos semanas.
234
00:12:42,388 --> 00:12:44,306
De cáncer.
235
00:12:46,267 --> 00:12:47,351
Lo siento.
236
00:12:47,560 --> 00:12:50,020
Siempre le caíste muy bien.
237
00:12:50,104 --> 00:12:52,440
Me puse a pensar
en los viejos tiempos.
238
00:12:52,523 --> 00:12:54,900
Sobre todo en esa noche,
porque estábamos muy felices.
239
00:12:55,734 --> 00:12:59,613
Y los muchachos son como mis hermanos,
240
00:12:59,697 --> 00:13:03,701
pero al final de cuentas,
tú eres el mejor amigo que tuve.
241
00:13:05,494 --> 00:13:07,663
Fue un gusto verte, amigo.
242
00:13:19,758 --> 00:13:20,968
¿Pete?
243
00:13:21,051 --> 00:13:22,803
Steven. Gracias a Dios.
244
00:13:22,887 --> 00:13:24,722
Tenía la sensación horrible
de ser el único.
245
00:13:24,805 --> 00:13:27,433
Esa no va a ser
la única sensación horrible que vas a tener.
246
00:13:27,516 --> 00:13:30,561
- Esto no puede estar pasando.
- Tú lo has dicho. ¿Qué hacemos aquí?
247
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
Lo que siempre hicimos.
248
00:13:32,146 --> 00:13:34,815
Seguir a Gary King
hasta caer en el olvido.
249
00:13:34,899 --> 00:13:36,066
Hola, Steven.
250
00:13:36,150 --> 00:13:37,276
¿Qué tal, amigo?
251
00:13:37,359 --> 00:13:38,819
Pete. Hola, amigo.
252
00:13:38,903 --> 00:13:42,156
¿No decidimos dejar de llamarlo
"Líder Intrépido" por el año '92?
253
00:13:42,239 --> 00:13:43,449
La cabra siempre tira al monte.
254
00:13:43,532 --> 00:13:44,992
Eso pondrán en la lápida de Gary.
255
00:13:45,075 --> 00:13:46,744
No. Saben que él nos enterrará a todos.
256
00:13:46,827 --> 00:13:48,496
Eso tendría gracia
si no fuera cierto.
257
00:13:48,579 --> 00:13:50,456
- Un momento.
-¿Qué?
258
00:13:50,539 --> 00:13:53,626
Trato de ver
cuál es el mayor idiota por venir.
259
00:14:00,758 --> 00:14:03,344
A lo mejor tuvo un accidente.
Lo siento, Andy.
260
00:14:03,427 --> 00:14:05,763
- Perdón.
- No. Está bien.
261
00:14:05,846 --> 00:14:07,056
Creo que Gary en un accidente
262
00:14:07,139 --> 00:14:09,808
sería lo mejor que podría pasarnos,
incluyéndolo a él mismo.
263
00:14:13,145 --> 00:14:14,271
Increíble.
264
00:14:19,443 --> 00:14:20,528
Sí.
265
00:14:20,903 --> 00:14:22,530
Miren a estos imbéciles.
266
00:14:22,613 --> 00:14:24,031
- Llegas tarde.
- No.
267
00:14:24,114 --> 00:14:26,659
Sí. Dijiste a las 3:00.
Son casi las 4:00.
268
00:14:26,784 --> 00:14:28,118
Sí, tres por cuatro.
269
00:14:28,202 --> 00:14:30,037
Tu problema es
que siempre sales ganando.
270
00:14:30,120 --> 00:14:31,163
Y eso ¿qué problema tiene?
271
00:14:31,247 --> 00:14:33,082
Increíble. Te compraste otro Granada Mark II.
272
00:14:33,165 --> 00:14:34,166
¿A qué te refieres?
273
00:14:34,250 --> 00:14:36,794
Es igualito
al que te vendí en 1989.
274
00:14:36,877 --> 00:14:39,797
Es el auto que me vendiste en 1989.
La mejor inversión de mi vida.
275
00:14:39,880 --> 00:14:41,298
-¿Es la Bestia?
- Sí.
276
00:14:41,799 --> 00:14:43,759
O casi. Le hice algunos retoques.
277
00:14:43,842 --> 00:14:46,971
Cambié los frenos, la suspensión,
el escape, los asientos, las ruedas,
278
00:14:47,054 --> 00:14:50,349
los paneles, el carburador,
el colector, el motor, espejos, faros.
279
00:14:50,432 --> 00:14:52,935
Aparte de eso, es la misma máquina.
280
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Casi una antigüedad.
281
00:14:54,478 --> 00:14:58,649
Entonces pongamos
esta antigüedad en marcha.
282
00:15:04,238 --> 00:15:06,198
Vamos, cabezones,
que se hace tarde.
283
00:15:06,740 --> 00:15:09,618
Es el regreso.
Como Los cinco mosqueteros.
284
00:15:09,785 --> 00:15:11,328
Los tres mosqueteros, ¿no?
285
00:15:11,412 --> 00:15:12,788
Cuatro si cuentas a D'Artagnan.
286
00:15:12,871 --> 00:15:14,790
Nadie sabe cuántos eran,
¿verdad, Pete?
287
00:15:14,873 --> 00:15:16,125
La historia es
un libro de bocetos.
288
00:15:16,208 --> 00:15:19,169
Sabías que Los tres mosqueteros es
una novela, ¿no?
289
00:15:19,253 --> 00:15:20,296
¿Escrita por Alejandro Dumas?
290
00:15:20,379 --> 00:15:22,214
Mucha gente dice lo mismo
de la Biblia.
291
00:15:22,298 --> 00:15:24,216
¿Qué? ¿Que la escribió
Alejandro Dumas?
292
00:15:24,300 --> 00:15:26,468
No seas tonto, Steve,
la escribió Jesús.
293
00:15:26,677 --> 00:15:28,512
De todos modos,
cinco queda mucho mejor.
294
00:15:28,596 --> 00:15:29,972
Se perdieron un truco con tres.
295
00:15:30,055 --> 00:15:32,933
Porque al ser cinco,
dos podían morir, y aún quedaban tres.
296
00:15:33,017 --> 00:15:34,935
-¿Ya llegamos?
-¡Arranquemos!
297
00:15:50,034 --> 00:15:52,953
¡Soup Dragons! Me acuerdo de esta.
298
00:15:54,121 --> 00:15:56,790
- Te grabé un cassette, ¿no?
- Sí. Es este.
299
00:15:56,874 --> 00:15:59,960
-¿El cassette?
-¡Sí! Mira.
300
00:16:00,210 --> 00:16:03,672
-¿Dónde lo encontraste?
-Estaba en la cassettera.
301
00:16:06,300 --> 00:16:07,301
Estación de servicio
302
00:16:07,384 --> 00:16:09,428
Miren. ¿Alguien tiene hambre?
303
00:16:10,679 --> 00:16:12,723
Yo necesito ir a hacer pis.
304
00:16:19,688 --> 00:16:20,939
Qué pis más largo.
305
00:16:21,607 --> 00:16:23,651
Si es que está haciendo pis.
306
00:16:23,734 --> 00:16:26,195
- Podría estar...
- Haciendo caca.
307
00:16:26,278 --> 00:16:27,738
¿Te pareció seña de caca?
308
00:16:27,821 --> 00:16:31,492
-¿Sigues trabajando con tu papá, Pete?
- Sí. Ahora soy socio.
309
00:16:31,575 --> 00:16:32,576
¿Tú?
310
00:16:32,660 --> 00:16:36,622
Sí, empecé mi firma en el '98.
Me compraron en el '05.
311
00:16:36,705 --> 00:16:38,499
Estoy más contento.
Menos estrés.
312
00:16:38,582 --> 00:16:40,042
-¿Ollie?
-Inmobiliaria.
313
00:16:40,125 --> 00:16:43,587
Co-administro una inmobiliaria exclusiva
en el norte de Londres.
314
00:16:43,671 --> 00:16:44,838
Precios muy competitivos.
315
00:16:44,922 --> 00:16:47,758
-¿Tú, Andy, te dedicas a derecho de familia?
- Corporativo.
316
00:16:47,841 --> 00:16:50,928
-¿Alguien sabe qué está haciendo Gary?
- Está en el videojuego, allá.
317
00:16:51,011 --> 00:16:53,263
¡Vamos!
318
00:16:53,347 --> 00:16:54,348
No cambió nada.
319
00:16:55,265 --> 00:16:59,311
No lo sé.
Finalmente me pagó las E600.
320
00:16:59,603 --> 00:17:02,606
-¿En serio? A mí me pidió E200.
- Y a mí también.
321
00:17:04,191 --> 00:17:07,361
No puedo creerlo.
¿Cómo pudiste hacerlo?
322
00:17:08,696 --> 00:17:09,822
¿Cómo no?
323
00:17:09,947 --> 00:17:11,824
Es robarle a Peter para pagarle a Paul.
324
00:17:12,116 --> 00:17:15,619
No, le pedí prestado a Peter
para pagarte a ti. A Paul aún le debo.
325
00:17:21,125 --> 00:17:23,877
Mierda.
326
00:17:23,961 --> 00:17:25,671
Newton Haven.
327
00:17:26,422 --> 00:17:32,302
Observen el pueblo en su plenitud,
porque hoy lo tiramos por la ventana.
328
00:17:36,974 --> 00:17:40,310
¡No! Mierda.
329
00:17:42,855 --> 00:17:45,274
Carajo.
330
00:17:45,357 --> 00:17:46,608
Carajo.
331
00:17:46,692 --> 00:17:48,736
No. Está bien.
La aspiré toda cuando paramos.
332
00:17:52,823 --> 00:17:54,491
¿Sabe por qué lo detuve, señor?
333
00:17:55,659 --> 00:17:57,161
¿La música estaba muy alta?
334
00:17:57,286 --> 00:17:59,580
La luz de freno izquierda no funciona.
335
00:18:00,873 --> 00:18:04,543
¡Las luces de frenos!
Siempre dejan de funcionar.
336
00:18:04,626 --> 00:18:06,003
Lo voy a reparar, agente.
337
00:18:06,670 --> 00:18:09,298
-¿Me permite su licencia?
- Sí.
338
00:18:11,675 --> 00:18:15,929
¿Sabe qué? La tengo en mi billetera,
que la dejé en el gimnasio.
339
00:18:16,013 --> 00:18:20,559
-¿Algún otro documento?
- No, todo en el bolso de gimnasia.
340
00:18:20,642 --> 00:18:23,103
Típico, ¿no?
341
00:18:23,187 --> 00:18:26,231
Le doy mi nombre y dirección
y me busca en el sistema.
342
00:18:26,315 --> 00:18:27,357
Adelante.
343
00:18:27,441 --> 00:18:29,401
Peter Page.
344
00:18:29,485 --> 00:18:34,364
Bishop's Gardens número 48,
Londres, N2 T12.
345
00:18:37,075 --> 00:18:40,037
-¡Cielos, Gary! ¿Qué caray?
-¿Por qué le diste mi nombre?
346
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
No iba a darle mi nombre, ¿o sí?
347
00:18:41,705 --> 00:18:44,458
-¿Y si tengo problemas con la policía?
- No los vas a tener.
348
00:18:44,541 --> 00:18:46,460
Va a verificar
la matrícula con el nombre.
349
00:18:46,543 --> 00:18:48,128
Ya sé.
¿Por qué crees que le di su nombre?
350
00:18:48,212 --> 00:18:51,006
Cielos, Gary. Tengo un salón de autos
en exhibición. Soy socio.
351
00:18:51,089 --> 00:18:52,508
Esto es...
352
00:18:52,591 --> 00:18:53,717
Confíen en mí.
353
00:18:55,260 --> 00:18:57,971
Sr. Page,
¿qué lo trae a Newton Haven?
354
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
Todos somos de aquí.
Vinimos a visitar la ciudad.
355
00:19:01,016 --> 00:19:04,269
Intentamos recorrer la Milla de Oro.
Quizá nos descontrolemos un poco.
356
00:19:04,353 --> 00:19:06,480
Asegúrese de reparar la luz de freno
357
00:19:06,563 --> 00:19:09,149
y haga una prueba de emisiones de paso.
358
00:19:09,900 --> 00:19:11,068
Y Peter.
359
00:19:11,151 --> 00:19:12,402
No se descontrolen demasiado.
360
00:19:14,613 --> 00:19:15,739
¡No, señor!
361
00:19:17,115 --> 00:19:18,200
No lo entiendo.
362
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Es simple, Pete.
363
00:19:20,244 --> 00:19:23,163
El auto sigue registrado a tu nombre,
desde 1989.
364
00:19:23,247 --> 00:19:24,581
Pero me mudé tres veces después.
365
00:19:24,665 --> 00:19:26,166
Ya sé, cambié el registro.
366
00:19:26,250 --> 00:19:27,918
¿De dónde salieron
todos esos puntos?
367
00:19:28,043 --> 00:19:29,253
Cielos. Tienen que relajarse.
368
00:19:34,925 --> 00:19:37,719
Primera rotonda del Reino Unido
Construida en 1909
369
00:19:45,853 --> 00:19:47,729
¿Sabes en el lío que te puedes meter?
370
00:19:47,813 --> 00:19:49,356
¿Sabes en los líos
que ya estoy metido?
371
00:19:49,439 --> 00:19:50,607
¿Qué significa eso?
372
00:19:50,691 --> 00:19:53,944
¿Qué diablos es esto?
¿Por qué estamos aquí?
373
00:19:54,027 --> 00:19:56,613
Para ser aniquilados.
374
00:19:57,906 --> 00:19:59,825
¿Tienen planes para la cena?
375
00:19:59,908 --> 00:20:02,786
Esta noche participaremos
de un ágape líquido
376
00:20:02,870 --> 00:20:05,163
Mientras nos abrimos camino
por la Milla de Oro.
377
00:20:05,247 --> 00:20:07,916
Comenzando con una jarra de metal
en el Primer correo,
378
00:20:08,000 --> 00:20:11,086
Luego iremos al Viejo y conocido,
el Gallo famoso, el Manos cruzadas,
379
00:20:11,169 --> 00:20:12,546
el Buenos compañeros,
el Siervo,
380
00:20:12,629 --> 00:20:14,798
el Perro, el Sirena,
el Panal, el Cabeza del rey
381
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
y el Hueco en el muro,
para beber lo mismo.
382
00:20:16,925 --> 00:20:21,972
Todo antes de la última pinta
en la terminal más funesta: el Fin del mundo.
383
00:20:22,055 --> 00:20:23,056
Deje una luz encendida,
384
00:20:23,140 --> 00:20:27,728
porque si bien volveremos con brillo
en los ojos, tendremos una borrachera ciega.
385
00:20:30,272 --> 00:20:32,274
Guía de pubs locales
386
00:21:48,225 --> 00:21:49,351
EL PRIMER CORREO
387
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
¡Vamos!
388
00:21:57,025 --> 00:21:58,777
- Hasta 1840...
- Santo cielo, carajo.
389
00:21:58,860 --> 00:22:01,863
...este edificio fue parte
del primer correo de Newton Haven.
390
00:22:01,947 --> 00:22:03,907
Hasta que un emprendedor
decidió que
391
00:22:03,991 --> 00:22:06,952
lejos de jugar un papel útil
en el envío y recepción de encomiendas
392
00:22:07,035 --> 00:22:09,162
estaría mejor utilizado
como bar
393
00:22:09,246 --> 00:22:13,000
para fomentar la borrachera
de los cansados viajeros. Vamos.
394
00:22:17,129 --> 00:22:18,755
Es un déjá vu.
395
00:22:24,928 --> 00:22:27,014
No recuerdo esto para nada.
¿Lo remodelaron?
396
00:22:27,097 --> 00:22:28,974
¿Lo adquirió una cadena?
397
00:22:29,057 --> 00:22:33,645
Parte de la iniciativa nacional de despojar
de todo carácter a los pubs con encanto.
398
00:22:33,770 --> 00:22:36,189
Copian el modelo Starbucks.
Sucede en todos lados.
399
00:22:37,607 --> 00:22:39,192
No pueden despojarle el olor todavía.
400
00:22:39,276 --> 00:22:40,861
Seguro habrán tratado.
401
00:22:40,944 --> 00:22:44,489
Buenas noches, Raymondo.
Vuelven los hijos pródigos.
402
00:22:44,865 --> 00:22:46,408
¿A quién tenemos
entre los invitados?
403
00:22:46,491 --> 00:22:48,368
-¿Cómo dices?
- Las cervezas invitadas.
404
00:22:48,452 --> 00:22:53,498
Vamos a recorrer la Milla de Oro,
y Ud. será el que primero nos desangre.
405
00:22:53,582 --> 00:22:56,168
-¿Qué nos recomienda?
- Hay una: Coronación.
406
00:22:57,210 --> 00:22:58,712
- Me queda bien.
-¿Por qué?
407
00:22:58,795 --> 00:23:00,505
-Soy Gary King
-¿Qué?
408
00:23:00,589 --> 00:23:02,841
- Cuénteme más.
-¿Sobre qué?
409
00:23:02,924 --> 00:23:05,177
La cerveza Coronación.
¿Sabe a nuez? ¿Es espumosa?
410
00:23:05,260 --> 00:23:07,763
¿Tiene acaso un dejo frutal
que permanece en el paladar?
411
00:23:08,388 --> 00:23:09,389
Es cerveza.
412
00:23:10,307 --> 00:23:11,641
Sírvanos cinco, entonces.
413
00:23:11,725 --> 00:23:14,728
No. Lo siento.
¿Nos da cuatro y uno de agua, por favor?
414
00:23:15,187 --> 00:23:16,396
¿Qué?
415
00:23:25,363 --> 00:23:27,324
No puedo creerlo,
416
00:23:27,407 --> 00:23:32,079
un hombre de tu habilidad legendaria
bebiendo lluvia.
417
00:23:32,871 --> 00:23:34,790
Es como ver un león comiendo humus.
418
00:23:34,873 --> 00:23:36,958
- Eso no tiene sentido.
- Ya sé que no tiene sentido.
419
00:23:37,042 --> 00:23:39,586
¿Te molesta que no beba,
después de lo que pasó?
420
00:23:39,669 --> 00:23:42,255
- Yo no, ¡pero el Rey Arturo sí!
- Esto va a estar bueno.
421
00:23:42,339 --> 00:23:43,840
¿Qué tiene que ver el Rey Arturo?
422
00:23:43,924 --> 00:23:47,302
¿Crees que el Rey Arturo volvió
de la Batalla de Hastings,
423
00:23:47,385 --> 00:23:50,722
-apareció en el Castillo de Arturo...
- Camelot.
424
00:23:50,806 --> 00:23:53,934
...entró a la taberna y dijo:
"Sírvame agua de la canilla"?
425
00:23:54,017 --> 00:23:56,520
No, porque no había
agua corriente en la época de Arturo.
426
00:23:56,853 --> 00:24:00,440
Exacto. Le habrían dado hidromiel.
El Rey Arturo entre las cervezas.
427
00:24:00,524 --> 00:24:02,692
¿Y soy menos hombre
por elegir tomar agua?
428
00:24:02,901 --> 00:24:04,277
Es un poco amanerado, ¿no?
429
00:24:04,361 --> 00:24:05,695
Eso no es políticamente correcto.
430
00:24:05,779 --> 00:24:07,572
Sal de los '90, Pete.
431
00:24:07,656 --> 00:24:10,575
No tomar alcohol no tiene
nada de amanerado.
432
00:24:10,659 --> 00:24:13,120
Entrar en un pub
tras un partido de rugby
433
00:24:13,203 --> 00:24:17,541
y pedir un vaso de agua en una barra llena
de tipos gigantes y feos con Ia cara pintada,
434
00:24:17,624 --> 00:24:20,794
para eso, mi amigo, hay que tener confianza.
Me refiero a tener huevos.
435
00:24:20,877 --> 00:24:22,546
Tú lo has dicho, marica.
436
00:24:23,213 --> 00:24:27,259
No sé si lo sabes, Gary,
pero ya no somos adolescentes.
437
00:24:27,342 --> 00:24:29,803
Y Dios no permita
que algún día tengas hijos, porque si...
438
00:24:29,886 --> 00:24:30,971
Quizá los tenga.
439
00:24:31,054 --> 00:24:32,556
Entonces más te vale
hacerte cargo...
440
00:24:32,639 --> 00:24:34,224
Me refiero a que quizá ya tenga hijos.
441
00:24:34,891 --> 00:24:37,811
¿Recuerdas a Karen Eggerton,
con la que me acostaba?
442
00:24:38,186 --> 00:24:40,730
Llevaba dos semanas de atraso
cuando inmigraron a Normandía.
443
00:24:40,897 --> 00:24:44,568
Nunca más supe de ella.
Quizá haya tenido un bebé.
444
00:24:44,776 --> 00:24:47,237
¿Se imaginan? Un niño francés.
445
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
No tiene sentido discutir contigo.
446
00:24:49,239 --> 00:24:51,491
Por los hijos. Donde sea que estén.
447
00:24:52,409 --> 00:24:53,410
- Por los hijos.
- Eso.
448
00:24:56,371 --> 00:24:57,956
Beban. Hagamos la de Boo-Boo.
449
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
"Boo-Boo." ¿Qué es eso?
450
00:24:59,624 --> 00:25:01,877
¿No te acuerdas?
"Hagamos la de Boo-Boo."
451
00:25:01,960 --> 00:25:04,004
De la clase del Sr. Shepherd.
En la pared decía:
452
00:25:04,087 --> 00:25:06,590
"Sale, perseguido por un oso",
de la obra de Shakespeare.
453
00:25:06,673 --> 00:25:08,425
- El cuento de invierno.
- Sí. ¿Cómo se llama?
454
00:25:08,508 --> 00:25:09,759
- El cuento de invierno.
- Ese.
455
00:25:09,843 --> 00:25:12,888
Si teníamos que irnos rápido, decíamos:
"Sale, perseguido por un oso"
456
00:25:12,971 --> 00:25:14,973
y después:
"Sale, perseguido por el oso Yogi",
457
00:25:15,056 --> 00:25:16,808
Y luego:
"Hagamos la de Yogi y Boo-Boo",
458
00:25:16,892 --> 00:25:18,185
y: "Hagamos la de Boo-Boo".
459
00:25:18,268 --> 00:25:20,478
-¿Propones que nos vayamos?
- Sí. Esto es una mierda.
460
00:25:24,232 --> 00:25:26,234
EL VIEJO Y CONOCIDO
461
00:25:27,360 --> 00:25:32,616
El viejo y conocido. Este sí es un pub.
462
00:25:35,285 --> 00:25:37,829
Sí. Esto me gusta más.
463
00:25:40,916 --> 00:25:42,083
Como un déjá vu.
464
00:25:42,751 --> 00:25:48,506
David, ¿te enteraste?
Gary King está de vuelta en el pueblo.
465
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
¿Quién es?
466
00:26:05,315 --> 00:26:06,691
¿Cómo estuvo el funeral, Gary?
467
00:26:09,152 --> 00:26:10,320
¿El de tu mamá?
468
00:26:11,404 --> 00:26:13,490
Es difícil ponerlo en palabras.
469
00:26:14,366 --> 00:26:18,286
Pero si tuviera que elegir tres, diría:
470
00:26:18,870 --> 00:26:21,665
"Muy, muy triste".
471
00:26:22,791 --> 00:26:24,417
Esas son dos palabras, ¿no?
472
00:26:24,501 --> 00:26:27,295
¿Qué tal "Realmente muy triste"?
473
00:26:28,296 --> 00:26:31,508
Es una lástima. Era una buena mujer.
474
00:26:32,384 --> 00:26:33,969
Me agradaba mucho tu mamá.
475
00:26:34,052 --> 00:26:36,972
A mí también, amigo.
476
00:26:37,806 --> 00:26:39,641
- Hola.
- Hola, amigo.
477
00:26:39,724 --> 00:26:40,767
¿Estás aquí?
478
00:26:40,850 --> 00:26:42,852
Sí, hace rato que estoy aquí.
¿De qué hablas?
479
00:26:42,936 --> 00:26:44,854
¿Te perdiste en el camino de cintura?
480
00:26:45,772 --> 00:26:47,440
Esto es Newton Haven.
481
00:26:47,524 --> 00:26:49,317
-¿A qué hora ves a las gemelas?
¿Gemelas?
482
00:26:49,442 --> 00:26:52,028
Estamos en el Viejo y conocido.
Ven si quieres.
483
00:26:53,863 --> 00:26:57,659
Sí, está. Bueno. Nos vemos.
484
00:26:58,034 --> 00:26:59,202
¿Quién era, O-Man?
485
00:26:59,327 --> 00:27:03,748
No me digas O-Man, Gary.
Si tanto te importa, era Sam.
486
00:27:03,832 --> 00:27:04,791
-¿Sam vino?
-¿Sam vino?
487
00:27:04,874 --> 00:27:07,794
¿Hay eco en la sala?
Sí. Sam vino.
488
00:27:07,877 --> 00:27:10,130
Vino de Manchester.
Mañana iremos a ver a mamá.
489
00:27:10,213 --> 00:27:11,339
¿Qué? ¿Va a venir aquí?
490
00:27:11,423 --> 00:27:13,800
- Cálmate, Steve. Yo la vi primero.
-Cielos. Otra vez, no.
491
00:27:13,883 --> 00:27:17,637
¿Es broma?
Yo la vi primero.
492
00:27:17,721 --> 00:27:20,140
Realmente tienes memoria selectiva.
493
00:27:20,223 --> 00:27:21,641
No eres el primero que me lo dice.
494
00:27:21,725 --> 00:27:23,476
- Ese fui yo.
- No. Lo recordaría.
495
00:27:23,560 --> 00:27:25,437
Te dije que me gustaba Sam,
496
00:27:25,520 --> 00:27:27,981
y trataste de bajarle los calzones
Cada vez que pudiste.
497
00:27:28,064 --> 00:27:29,065
Chicos, por favor.
498
00:27:29,149 --> 00:27:31,401
A ti te empezó a gustar
cuando supiste que la quería.
499
00:27:31,484 --> 00:27:33,236
Cierto, porque actuaste en la escuela.
500
00:27:33,361 --> 00:27:35,322
- Cabaret.
- Cabaret. Porque ella actuaba.
501
00:27:35,405 --> 00:27:38,241
Llevaba medias de red,
y a ti se te paró en el escenario.
502
00:27:38,325 --> 00:27:39,409
Cielos.
503
00:27:39,492 --> 00:27:42,537
Eso no importa.
Ella siempre estuvo atrás de Adrian Keane.
504
00:27:42,620 --> 00:27:43,747
Qué asco de persona.
505
00:27:43,830 --> 00:27:48,460
¿Podemos no hablar de mi hermana
en relación con:
506
00:27:48,543 --> 00:27:51,671
A) de quién andaba atrás, y
B) el pene erecto de Steven?
507
00:27:51,755 --> 00:27:53,214
Está bien.
508
00:27:53,298 --> 00:27:55,258
-¿Sigue en buen estado?
- No voy a contestar.
509
00:27:56,009 --> 00:27:57,010
Pero ¿sigue o no?
510
00:27:57,093 --> 00:27:59,596
- Si sigo, ¿qué?
-Buena.
511
00:28:00,263 --> 00:28:03,725
- Hola, Sam.
-¿Steven? Creciste, ¿no?
512
00:28:03,808 --> 00:28:05,769
- Sí, a lo ancho.
- Estás fantástico.
513
00:28:05,852 --> 00:28:07,228
Son los esteroides.
514
00:28:07,312 --> 00:28:10,065
Andy, tanto tiempo...
515
00:28:10,190 --> 00:28:11,733
- Hola, Pete.
- Hola, Sam.
516
00:28:11,858 --> 00:28:12,859
¿Todo bien, hermano?
517
00:28:14,402 --> 00:28:15,445
-Gary
518
00:28:15,528 --> 00:28:18,865
Willkommen. Bienvenue. Welcome.
519
00:28:18,948 --> 00:28:20,116
Sam. ¿Quieres un trago?
520
00:28:20,283 --> 00:28:22,994
Steve, acaba de entrar. Vamos.
521
00:28:23,078 --> 00:28:24,162
Sam. ¿Quieres un trago?
522
00:28:24,287 --> 00:28:26,456
- Un vodka tónica, gracias, Steven.
- Seguro.
523
00:28:26,539 --> 00:28:27,999
- Voy a pasar al baño.
- Genial.
524
00:28:29,626 --> 00:28:31,127
Llamado de la naturaleza.
525
00:28:38,009 --> 00:28:39,761
-¿Qué haces?
-¿Qué haces tú?
526
00:28:39,844 --> 00:28:41,846
- Voy al baño.
- Entonces yo también.
527
00:28:43,807 --> 00:28:45,433
¡Gary! ¡Perdiste la cabeza!
528
00:28:45,517 --> 00:28:46,976
¿De qué hablas?
Me diste la señal.
529
00:28:47,102 --> 00:28:49,813
-¿Qué señal?
- Fuiste al baño.
530
00:28:49,938 --> 00:28:51,773
Gary, ¿en serio?
Hace 20 años que no te veo.
531
00:28:51,856 --> 00:28:54,359
¿Y voy a tener relaciones contigo
en el baño de damas?
532
00:28:54,442 --> 00:28:56,069
El de discapacitados no está en servicio.
533
00:28:56,152 --> 00:28:58,113
- Gary. ¿Qué pasó?
-No lo sé,
534
00:28:58,196 --> 00:29:00,407
quizá alguno puso
demasiado papel en el inodoro.
535
00:29:00,490 --> 00:29:02,659
No sabemos
qué les pasa por la cabeza, ¿o sí?
536
00:29:02,951 --> 00:29:04,911
No. ¿Qué pasó contigo?
537
00:29:04,994 --> 00:29:06,162
Nada.
538
00:29:07,163 --> 00:29:09,040
No me pasó nada.
Soy el mismo Gary de siempre.
539
00:29:09,290 --> 00:29:10,291
¿No me digas?
540
00:29:11,418 --> 00:29:12,544
Entonces, ¿lo hacemos?
541
00:29:14,462 --> 00:29:16,881
- Oliver. Te veo luego.
-¿Te vas?
542
00:29:16,965 --> 00:29:19,092
¿No te reunías con las gemelas
en media hora?
543
00:29:19,175 --> 00:29:22,053
Y así es.
Creo que estoy es tuyo.
544
00:29:26,474 --> 00:29:30,728
"Fuera de servicio."
Es una broma privada.
545
00:29:31,396 --> 00:29:32,897
No me la cuentes.
546
00:29:47,829 --> 00:29:49,747
-¿Qué es eso?
- Arte moderno.
547
00:29:49,831 --> 00:29:50,874
¿Un monumento?
548
00:29:50,957 --> 00:29:52,292
Sí, al arte moderno.
549
00:29:53,168 --> 00:29:54,669
Muchachos, ¿saben qué hora es?
550
00:29:55,336 --> 00:29:56,504
Aún no son las 6:00.
551
00:29:56,588 --> 00:30:00,508
¡Error! ¡Es la hora de ir al Gallo!
552
00:30:03,303 --> 00:30:04,304
Vamos.
553
00:30:05,305 --> 00:30:06,931
Vamos.
554
00:30:07,640 --> 00:30:09,225
EL GALLO FAMOSO
555
00:30:16,232 --> 00:30:17,734
Cuando quieras, amigo.
556
00:30:20,904 --> 00:30:23,031
¡Carajo! Miren quién es.
557
00:30:23,656 --> 00:30:25,241
¡Basil! ¡El loco Basil!
558
00:30:25,658 --> 00:30:26,701
¿Se acuerdan? Veníamos
559
00:30:26,784 --> 00:30:31,581
a escucharlo hablar de ovnis,
hombres-lagarto y nazis subacuáticos.
560
00:30:31,664 --> 00:30:34,584
¿Y no dijo que el Triángulo de las Bermudas
era cuadrado?
561
00:30:34,667 --> 00:30:37,795
No. Dijo que eran
dos isósceles que formaban un rombo.
562
00:30:37,879 --> 00:30:41,633
- Era tu mejor amigo, ¿o no, Steve?
- No, no era mi mejor amigo, Gary.
563
00:30:41,716 --> 00:30:43,843
Era un viejo solitario
que me daba lástima.
564
00:30:43,927 --> 00:30:45,762
Seguro. ¡Basil!
565
00:30:48,056 --> 00:30:50,016
Quizá no seamos
las leyendas locales que crees.
566
00:30:50,099 --> 00:30:51,684
-¿Gary King?
- Habla por ti, amigo.
567
00:30:51,768 --> 00:30:53,144
Tienes prohibida la entrada.
568
00:30:55,104 --> 00:30:58,525
No puedo creerlo.
Esto es ridículo.
569
00:30:58,608 --> 00:30:59,692
Créeme, Gary, no vale la pena.
570
00:30:59,776 --> 00:31:02,445
- Tómate dos en el próximo.
- Tómatelas todas en el próximo.
571
00:31:02,570 --> 00:31:05,323
Hay que tomar una en cada pub,
si no, se arruina todo.
572
00:31:05,448 --> 00:31:07,283
Yo diría que ya está arruinado, amigo.
573
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Genial.
574
00:31:16,459 --> 00:31:18,461
¿Cuánto más tenemos que soportar?
575
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
- Era el tercero. Quedan nueve más.
- Bien.
576
00:31:20,630 --> 00:31:22,507
Al carajo. Necesito comer algo.
577
00:31:22,590 --> 00:31:25,927
- Podemos comer en el próximo pub.
- Siempre que sea algo sano.
578
00:31:26,010 --> 00:31:27,470
Esto es Newton Haven.
579
00:31:27,679 --> 00:31:29,556
Dista de ser
el alma de la revolución orgánica.
580
00:31:29,639 --> 00:31:31,266
Dista de ser el alma de algo.
581
00:31:31,349 --> 00:31:35,144
Mi mujer quería que compráramos orgánico,
pero a mí me gusta comer basura.
582
00:31:35,228 --> 00:31:37,146
¡En el próximo pub sirven
basura! ¡Alcáncenme!
583
00:31:41,609 --> 00:31:43,653
Sí. Me acuerdo de este.
584
00:31:43,736 --> 00:31:45,905
- Pasamos Año Nuevo, ¿no?
- Del '89 al '90.
585
00:31:46,030 --> 00:31:47,907
¿No fue cuando dormiste
en la mesa de pool?
586
00:31:48,032 --> 00:31:49,117
Sí. Creo que sí.
587
00:31:49,284 --> 00:31:50,618
- Durante seis horas.
- Seis horas.
588
00:31:51,786 --> 00:31:53,288
Gracias por recordármelo.
589
00:31:56,249 --> 00:31:57,292
¿Recuerdas cuando despertaste,
590
00:31:57,375 --> 00:31:59,627
te dijimos
que habías dormido un año y que era 1991?
591
00:31:59,711 --> 00:32:01,129
Te espantaste y golpeaste un reloj.
592
00:32:02,380 --> 00:32:03,548
Fue una noche espectacular.
593
00:32:03,798 --> 00:32:05,633
Y tú, ¿no te llevaste
a Erika Leekes, Peter?
594
00:32:05,842 --> 00:32:08,636
Sí. Un triunfo personal,
si es que puedo decirlo yo.
595
00:32:08,720 --> 00:32:11,514
¿Integrante del Sándwich de Mermelada?
- Sándwich de Mermelada.
596
00:32:11,639 --> 00:32:12,640
La misma.
597
00:32:12,765 --> 00:32:17,478
Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt.
Dos rubias y una pelirroja en el medio.
598
00:32:17,562 --> 00:32:20,523
- El Sándwich de Mermelada.
- Becky Salt. Madre mía.
599
00:32:20,607 --> 00:32:21,691
¿Qué será de sus vidas?
600
00:32:21,858 --> 00:32:22,942
¿Por qué no les preguntas?
601
00:32:23,026 --> 00:32:24,068
¿A qué te refieres?
602
00:32:24,152 --> 00:32:27,697
En aquella mesa,
hay dos rubias y una pelirroja en el medio.
603
00:32:27,780 --> 00:32:29,032
Cállate la boca.
604
00:32:29,115 --> 00:32:31,367
La de la izquierda parece Erika Leekes,
Tracy Benson,
605
00:32:31,451 --> 00:32:33,453
y por eliminación,
Becky Salt es la del medio.
606
00:32:33,536 --> 00:32:35,371
El sándwich de Mermelada crecido.
607
00:32:35,455 --> 00:32:37,123
Es escalofriante.
608
00:32:37,206 --> 00:32:38,791
- Tendríamos que invitarlas.
- No.
609
00:32:38,875 --> 00:32:40,376
Deja el pasado donde está.
610
00:32:40,460 --> 00:32:42,003
Ya es demasiado
con mirarlos a ustedes.
611
00:32:42,086 --> 00:32:44,464
Hablas como si fuéramos unos viejos.
612
00:32:44,547 --> 00:32:45,506
No cambiamos tanto.
613
00:32:45,590 --> 00:32:47,759
- Steve se habrá dejado estar un poco.
-¿Qué?
614
00:32:47,842 --> 00:32:50,511
Pete tiene el mismo peinado,
y Oliver sigue teniendo la marca.
615
00:32:50,595 --> 00:32:51,804
- No es cierto.
- No es cierto.
616
00:32:51,888 --> 00:32:53,056
Se llama cirugía láser, Gary.
617
00:32:53,139 --> 00:32:55,600
Un bajo costo
para que no te llamen O-Man.
618
00:32:55,683 --> 00:32:57,268
Hasta borra
tatuajes de Sisters Of Mercy.
619
00:32:57,352 --> 00:32:58,770
Aún me gusta Sisters Of Mercy.
620
00:32:58,895 --> 00:33:00,146
Menos mal. Si no, no nadarías.
621
00:33:00,271 --> 00:33:01,481
- Me perdí.
- No te pierdas.
622
00:33:01,564 --> 00:33:04,275
Yo, en cambio,
creo que es un gusto verles las caras.
623
00:33:04,400 --> 00:33:05,443
Salud, amigo.
624
00:33:05,652 --> 00:33:07,070
¿Perdón? ¿Está ocupada?
625
00:33:09,238 --> 00:33:10,490
¿Está ocupada la silla?
626
00:33:12,158 --> 00:33:13,242
Llévatela, amigo.
627
00:33:13,660 --> 00:33:14,661
Gracias.
628
00:33:17,580 --> 00:33:20,124
-¿Ese no era...?
- Shane Hawkins.
629
00:33:20,208 --> 00:33:21,959
-¿No fue él...?
- Sí.
630
00:33:22,043 --> 00:33:24,212
Un momento.
¿Qué pasó con Shane Hawkins?
631
00:33:24,295 --> 00:33:26,673
Prefiero no traerlo al caso,
si no les molesta.
632
00:33:27,757 --> 00:33:29,342
Viejo. Escucha, Pete.
633
00:33:29,425 --> 00:33:31,135
Reprimir traumas del pasado
puede causar
634
00:33:31,219 --> 00:33:34,430
estrategias de superación inadecuadas
en el futuro, aparentemente.
635
00:33:34,514 --> 00:33:36,891
No sé. No importa tanto el pasado.
636
00:33:36,974 --> 00:33:40,061
No importa que me haya acosado,
637
00:33:40,144 --> 00:33:42,605
que me hiciera perder
más días de clase que la varicela.
638
00:33:42,772 --> 00:33:46,234
No importa que me haya obligado a pasar
clases enteras escondido en el baño
639
00:33:46,401 --> 00:33:49,612
o que me golpeara tan fuerte
que me desplazara el globo ocular.
640
00:33:49,779 --> 00:33:52,740
Ni importa tanto que me arruinara
una gran porción de mi infancia.
641
00:33:52,865 --> 00:33:57,120
No. Es el hecho
de que no me reconociera ahora.
642
00:33:57,370 --> 00:34:01,374
Me miró
como si nada de eso hubiera importado.
643
00:34:02,291 --> 00:34:04,502
Les parecerá raro, ¿no?
644
00:34:04,585 --> 00:34:06,045
¡Tragos!
645
00:34:06,129 --> 00:34:09,298
T-R-A-G-O-S. Tragos.
646
00:34:09,382 --> 00:34:10,633
¿Qué haces, Gary?
647
00:34:10,842 --> 00:34:12,844
Pensé que era evidente: tragos.
648
00:34:12,969 --> 00:34:14,470
Primero: Peter estaba hablando de algo
649
00:34:14,554 --> 00:34:15,930
que lo hacía sentir muy incómodo.
650
00:34:16,013 --> 00:34:18,141
- Está bien, Andy.
- No, Peter, no está bien.
651
00:34:18,474 --> 00:34:23,187
Segundo: 12 pintas es más que suficiente.
Y tercero, no bebo, ¡carajo!
652
00:34:23,354 --> 00:34:25,314
Pero los tragos no cuentan, ¿o sí?
653
00:34:25,398 --> 00:34:27,066
¿No era
para ponernos al día y charlar?
654
00:34:27,150 --> 00:34:28,985
Para mí, solo querías emborracharte.
655
00:34:29,193 --> 00:34:32,238
No estamos aquí como tus amigos,
sino como tus facilitadores.
656
00:34:32,655 --> 00:34:34,824
Facilitadores. Qué palabra curiosa, ¿no?
657
00:34:34,907 --> 00:34:36,576
Gary King y Los Facilitadores.
658
00:34:36,659 --> 00:34:38,202
Lindo nombre para una banda. Anótalo.
659
00:34:38,327 --> 00:34:39,579
No hagas lo típico, Gary.
660
00:34:39,662 --> 00:34:41,581
-¿Es algo típico ahora?
- Siempre fue típico.
661
00:34:41,664 --> 00:34:43,332
No nos necesitas para arruinarte la vida.
662
00:34:43,416 --> 00:34:46,210
Has hecho un gran trabajo
por cuenta propia hasta ahora.
663
00:34:47,336 --> 00:34:50,548
Voy a ver si hay un bus de vuelta a Londres,
si alguien quiere venir.
664
00:34:50,631 --> 00:34:54,427
No pueden irse.
Esto es especial. Es nuestro aniversario.
665
00:34:54,510 --> 00:34:57,472
No es nuestro aniversario, Gary.
Lo hicimos en junio. Es octubre.
666
00:34:57,555 --> 00:34:59,265
Sí, pero es el aniversario del año, ¿no?
667
00:34:59,348 --> 00:35:01,184
¡Cada año es el aniversario del año!
668
00:35:01,267 --> 00:35:03,019
Ya no es lo mismo, Gary.
669
00:35:03,102 --> 00:35:05,521
Y no es que el pueblo haya cambiado,
nosotros cambiamos.
670
00:35:05,730 --> 00:35:08,399
Sí. Pero no se pueden ir.
No hay más buses por hoy.
671
00:35:09,025 --> 00:35:11,360
Entonces me vuelvo a la hostería. ¿Vienen?
672
00:35:11,444 --> 00:35:12,528
Me vendrá bien
dormir temprano.
673
00:35:12,612 --> 00:35:13,696
Yo tendría que ir a ver a Sam.
674
00:35:13,988 --> 00:35:15,656
Sí, yo voy a ver a Sam con Oliver.
675
00:35:15,865 --> 00:35:17,074
¿Listo, entonces?
676
00:35:18,576 --> 00:35:21,204
¿Saben qué creo?
Que están celosos.
677
00:35:21,412 --> 00:35:26,375
Sí, tienen sus casas, sus autos,
sus mujeres y su seguridad laboral.
678
00:35:26,501 --> 00:35:29,629
Pero no tienen lo que yo tengo: libertad.
679
00:35:29,837 --> 00:35:34,050
Son todos esclavos, y yo soy libre
de hacerlo que quiero cuando quiero.
680
00:35:34,550 --> 00:35:35,968
Y ¿qué es lo que quieres?
681
00:35:36,886 --> 00:35:39,555
¿Por qué no maduras
y te unes a la sociedad?
682
00:35:39,847 --> 00:35:42,099
Sí, pero mamá murió.
683
00:35:42,183 --> 00:35:45,603
Y todos lo sentimos,
pero es hora de ir a casa.
684
00:35:48,773 --> 00:35:50,608
Pensé que estábamos en casa.
685
00:35:56,614 --> 00:35:59,534
No puedo evitar sentir pena por él.
686
00:36:05,081 --> 00:36:07,375
Llamada de mamá
687
00:36:07,959 --> 00:36:09,293
No lo sientas.
688
00:36:18,594 --> 00:36:20,805
¡Carajo! ¡Pis!
689
00:36:30,231 --> 00:36:33,234
Cuidado, el piso está meado.
690
00:36:34,402 --> 00:36:35,862
No fui yo.
691
00:36:39,407 --> 00:36:41,284
El de ahí sí fui yo.
692
00:36:42,451 --> 00:36:44,161
Lo hice en el '90.
693
00:36:45,788 --> 00:36:47,290
Año 1990.
694
00:36:48,791 --> 00:36:51,878
Le di un trompazo a la pared.
695
00:36:51,961 --> 00:36:55,548
No sé por qué.
En ese momento parecía importante.
696
00:36:58,676 --> 00:37:02,054
Ustedes parece que la están pasando bien.
697
00:37:02,138 --> 00:37:05,099
Yo pienso recorrer la Milla de Oro hoy.
¿Quieres engancharte?
698
00:37:06,142 --> 00:37:08,978
Seríamos como Los Seis Mosqueteros.
699
00:37:11,814 --> 00:37:14,483
Dije que íbamos por la Milla de oro.
700
00:37:17,778 --> 00:37:19,614
¿Te crees genial?
701
00:37:21,741 --> 00:37:23,409
Nosotros éramos más geniales.
702
00:37:23,492 --> 00:37:25,119
Éramos los dueños de este pueblo.
703
00:37:25,202 --> 00:37:27,747
Les allanamos el camino. Abrimos paso.
704
00:37:27,914 --> 00:37:29,957
¡Mírame cuando te hablo!
705
00:37:30,041 --> 00:37:32,126
- Por favor, no.
- No, ¿qué?
706
00:37:32,501 --> 00:37:33,836
No le conviene hacerlo.
707
00:37:34,211 --> 00:37:35,546
¿No?
708
00:38:01,072 --> 00:38:02,698
¿Qué?
709
00:38:10,706 --> 00:38:12,541
¡Tienes que explicarnos esto ahora!
710
00:38:12,625 --> 00:38:14,877
- Este chico acaba de atacarme.
- No cambies de tema.
711
00:38:14,961 --> 00:38:16,003
Me estampó contra el espejo.
712
00:38:16,087 --> 00:38:18,547
¿Sabes con quién acabo de hablar?
¡Con tu mamá!
713
00:38:18,631 --> 00:38:21,217
Y no desde el más allá.
Desde Bournemouth, carajo.
714
00:38:21,300 --> 00:38:22,301
¿Eso es de verdad?
715
00:38:22,385 --> 00:38:23,844
Hace ocho meses no sabe nada de ti.
716
00:38:23,928 --> 00:38:25,429
- Andy...
-¡Se le salió la cabeza!
717
00:38:25,554 --> 00:38:28,015
No, Gary,
no nos vas a distraer con otra cosa.
718
00:38:45,866 --> 00:38:49,620
¡Qué caray!
719
00:39:54,310 --> 00:39:56,187
Hay alguien aquí.
720
00:40:27,802 --> 00:40:29,011
Andy, ¿viste...?
721
00:41:04,171 --> 00:41:08,926
Qué caray, Gary.
722
00:41:09,009 --> 00:41:12,096
¿Qué carajo quieres decir con "que caray"?
723
00:41:12,388 --> 00:41:14,723
-¿Qué carajo?
- Sí.
724
00:41:15,432 --> 00:41:17,143
Esto no puede estar pasando. ¿O sí?
725
00:41:17,226 --> 00:41:18,352
Tú lo dijiste, amigo.
726
00:41:18,477 --> 00:41:20,104
No puedo creerlo.
727
00:41:20,187 --> 00:41:21,313
Lo sé, amigo.
728
00:41:21,397 --> 00:41:23,315
¡No puedo creer
que mintieras sobre tu madre!
729
00:41:23,482 --> 00:41:24,483
¡Fue una mentira piadosa!
730
00:41:24,567 --> 00:41:27,069
-¿Cómo mentira piadosa?
- No está muerta, ¿verdad?
731
00:41:29,655 --> 00:41:32,241
¡Espera! ¿Adónde vas?
732
00:41:32,324 --> 00:41:34,243
- A buscar ayuda.
- No. ¡No lo hagas!
733
00:41:34,326 --> 00:41:36,579
-¿No pedir ayuda?
- No sabemos hasta dónde llegará.
734
00:41:37,872 --> 00:41:39,039
-¿A quién llamas?
- A Vanessa.
735
00:41:39,123 --> 00:41:40,166
-¿Quién es Vanessa?
- Mi mujer.
736
00:41:40,249 --> 00:41:42,001
-¿Por qué la llamas?
- Porque es mi mujer.
737
00:41:42,084 --> 00:41:43,586
No sabes hasta dónde llegará esto.
738
00:41:43,669 --> 00:41:46,213
- Pensaba en el pub.
- Vaya sorpresa.
739
00:41:46,338 --> 00:41:47,590
No puedo comunicarme.
740
00:41:47,715 --> 00:41:48,841
¿Puedes comunicarte con Sam?
741
00:41:48,924 --> 00:41:50,509
Tengo señal, pero no me comunica.
742
00:41:50,593 --> 00:41:56,348
Lo siento, su llamada
no puede conectarse en este momento.
743
00:41:56,432 --> 00:41:57,850
Será la red.
744
00:41:58,017 --> 00:42:02,271
Cielos. Está todo conectado.
745
00:42:03,606 --> 00:42:05,858
Esto explica por qué todo está del carajo.
746
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Reemplazaron a todos con estos.
747
00:42:07,318 --> 00:42:10,696
Por eso nadie nos reconocía:
Basil, Dave, Raymondo.
748
00:42:10,779 --> 00:42:13,324
- Me parecía raro.
- Shane Hawkins.
749
00:42:13,407 --> 00:42:17,286
Exacto. No somos nosotros los cambiados,
es el pueblo.
750
00:42:17,369 --> 00:42:19,413
Tengo razón, ¿o no, Andy?
751
00:42:19,496 --> 00:42:21,749
- Andy, ¿no tengo razón?
- Siempre tienes la razón.
752
00:42:21,832 --> 00:42:25,377
Lo que sea que esté pasando, no podemos
quedarnos en el baño para siempre.
753
00:42:25,461 --> 00:42:27,338
Diez personas entraron en cinco minutos,
754
00:42:27,421 --> 00:42:29,048
y ninguna salió todavía.
755
00:42:29,131 --> 00:42:30,507
Eso va a parecer sospechoso.
756
00:42:30,633 --> 00:42:32,051
Amor gay-
757
00:42:32,301 --> 00:42:34,178
¿Eso es peor
que cinco cuerpos desmembrados?
758
00:42:34,303 --> 00:42:36,096
Esto es Newton Haven.
759
00:42:47,858 --> 00:42:51,487
-¿Qué tal se ve?
- Normal. Muy normal.
760
00:42:51,779 --> 00:42:53,656
No me gusta.
761
00:42:53,822 --> 00:42:57,243
-¿Qué hacemos?
- Terminemos las cervezas.
762
00:43:04,792 --> 00:43:06,710
FUERA DE SERVICIO
763
00:43:09,421 --> 00:43:11,507
Hagamos fondo blanco
y Larguémonos de aquí.
764
00:43:11,590 --> 00:43:12,925
-¿A Londres?
- Al Siervo confiable.
765
00:43:13,008 --> 00:43:15,177
-¿Bromeas?
- Sí.
766
00:43:15,970 --> 00:43:18,430
Antes está el Buenos compañeros.
Siempre los confundo.
767
00:43:18,514 --> 00:43:20,266
¿Propones ir al próximo pub?
768
00:43:20,349 --> 00:43:22,393
¡Deberíamos subir a la Bestia
e ir para Londres!
769
00:43:22,518 --> 00:43:24,937
- Tengo el faro de freno roto.
-¡No uses los frenos!
770
00:43:25,020 --> 00:43:26,981
- Estoy más que borracho.
-¿Cuándo eso te frenó?
771
00:43:27,064 --> 00:43:29,858
No quiero agregarle
más puntos a la licencia de Pete.
772
00:43:29,942 --> 00:43:32,486
Andy puede manejar, ¡él no toma!
773
00:43:45,082 --> 00:43:46,417
Quedó claro, entonces.
774
00:43:46,500 --> 00:43:48,585
Lo último que queremos
es que nos pare la policía.
775
00:43:48,669 --> 00:43:49,920
A) Estamos todos borrachos,
776
00:43:50,004 --> 00:43:52,798
B) Quizá estén involucrados, y
C) Tenemos sangre en las manos.
777
00:43:52,881 --> 00:43:54,967
- Más bien parece tinta.
- Tinta en las manos.
778
00:43:55,092 --> 00:43:58,762
-¿Ya se descontrolaron?
-¿Qué?
779
00:43:58,846 --> 00:44:01,807
-¿Cuantos van? ¿Cinco pubs?
- Cuatro.
780
00:44:02,224 --> 00:44:05,686
Ni siquiera mitad de camino.
Queda mucha diversión por delante.
781
00:44:06,979 --> 00:44:08,355
Disfruta la noche, Peter.
782
00:44:08,480 --> 00:44:09,565
Gracias.
783
00:44:11,275 --> 00:44:12,568
Gracias.
784
00:44:15,738 --> 00:44:16,739
Perdón.
785
00:44:16,822 --> 00:44:19,033
Les dijimos a todos
que haríamos la Milla de Oro.
786
00:44:19,116 --> 00:44:20,159
Ese fuiste tú.
787
00:44:20,242 --> 00:44:21,994
Si subimos en la Bestia ahora
y nos vamos,
788
00:44:22,077 --> 00:44:23,412
van a saber que sabemos,
789
00:44:23,495 --> 00:44:25,622
pero si seguimos el recorrido planeado,
790
00:44:25,706 --> 00:44:26,707
entonces no van a saber.
791
00:44:26,790 --> 00:44:27,916
- Saber, ¿qué?
- Que sabemos.
792
00:44:28,000 --> 00:44:30,544
Terminemos lo que empezamos
y vámonos mañana sin chistar.
793
00:44:30,627 --> 00:44:33,881
- Espera. Estás sugiriendo...
- Que terminemos la Milla de Oro.
794
00:44:34,423 --> 00:44:36,508
No tiene sentido discutir con él.
795
00:44:36,884 --> 00:44:38,260
Beban. Hagamos la de Boo-Boo.
796
00:44:44,683 --> 00:44:45,726
Somos cinco amigos
797
00:44:45,809 --> 00:44:46,810
El Manos cruzadas
798
00:44:47,102 --> 00:44:49,229
que salieron una noche a pasarla bien.
799
00:45:15,672 --> 00:45:17,341
Los Buenos compañeros
800
00:45:52,251 --> 00:45:54,420
- Bebemos.
- Cerveza.
801
00:45:54,503 --> 00:45:56,422
- Pubs.
-¿Vamos?
802
00:46:01,552 --> 00:46:03,929
Me siento incómodo
Bebiendo tanto.
803
00:46:04,012 --> 00:46:05,973
Es como el falso valor
porque estás borracho.
804
00:46:06,056 --> 00:46:08,725
Los soldados ingleses bebían
gin holandés antes de una batalla
805
00:46:08,809 --> 00:46:10,102
para tener súper poderes.
806
00:46:10,185 --> 00:46:12,646
Creí que era para entumecer
el miedo de muerte inminente.
807
00:46:12,729 --> 00:46:16,900
Exacto. Somos cinco amigos
que salieron una noche a pasarla bien.
808
00:46:17,276 --> 00:46:18,485
EL SIERVO CONFIABLE
809
00:46:38,547 --> 00:46:40,007
Necesito ir al baño.
810
00:46:40,090 --> 00:46:42,843
Ve. Te lo ganaste.
811
00:46:42,926 --> 00:46:45,137
La estás llevando muy bien, Oliver.
812
00:46:46,388 --> 00:46:48,932
La última vez no llegó tan lejos.
Me da orgullo.
813
00:46:49,266 --> 00:46:50,934
Estás disfrutando, ¿no?
814
00:46:51,018 --> 00:46:53,520
Sí, cinco amigos
que salieron a pasarla bien.
815
00:46:53,604 --> 00:46:55,063
Fingimos pasarla bien.
816
00:46:55,230 --> 00:46:56,315
¿Estás fingiendo?
817
00:46:56,398 --> 00:46:59,026
Si salimos de esta con vida,
te voy a matar.
818
00:46:59,109 --> 00:47:00,736
Seguimos incomunicados, Gary.
819
00:47:00,819 --> 00:47:03,405
Sí, nuestras familias podrían estar
en peligro.
820
00:47:03,572 --> 00:47:07,409
Sí, mi mamá podría estar muerta.
Esta vez, de verdad.
821
00:47:08,160 --> 00:47:11,538
-¿Por qué no le preguntamos a alguien?
-¿A quién?
822
00:47:12,581 --> 00:47:15,792
- Al Reverendo Verde. Vamos.
- Espera.
823
00:47:16,210 --> 00:47:17,628
¿Qué carajo haces?
824
00:47:17,711 --> 00:47:20,672
Voy a charlar
con el Reverendo Verde.
825
00:47:21,298 --> 00:47:22,424
¿Vas a comprar drogas?
826
00:47:22,591 --> 00:47:25,928
Voy a comprobar sutilmente
si ese es el Reverendo Verde
827
00:47:26,094 --> 00:47:28,972
y, si es,
podré preguntarle qué está pasando
828
00:47:29,056 --> 00:47:30,557
y quizá también comprarle droga.
829
00:47:30,849 --> 00:47:32,434
Pero ¿y si es uno de ellos?
830
00:47:32,518 --> 00:47:34,645
No, el Reverendo y yo teníamos
un código sofisticado
831
00:47:34,728 --> 00:47:36,438
cuando hablábamos
de comprar narcóticos.
832
00:47:36,855 --> 00:47:41,068
Si no me entiende,
significa que es de ellos, y me alejaré.
833
00:47:48,617 --> 00:47:51,370
-¿Tienes alguna droga?
- Ya no me dedico a eso, Gary.
834
00:47:51,453 --> 00:47:53,372
-¿Qué cosa?
- Eso.
835
00:47:53,455 --> 00:47:56,542
¿Por eso llevas traje?
¿Porque ser traficante ya no te satisface?
836
00:47:56,625 --> 00:47:58,710
Ya no quedan traficantes, Gary.
837
00:47:58,794 --> 00:48:00,629
Tengo un trabajo de verdad en una oficina.
838
00:48:00,712 --> 00:48:03,257
- Tenías oficina.
- Era el baño de hombres.
839
00:48:03,340 --> 00:48:05,217
¿Qué tiene de malo
hacer negocios en el baño?
840
00:48:05,467 --> 00:48:08,136
- Desde que te fuiste, cambiaron las cosas.
- Lo sé.
841
00:48:08,262 --> 00:48:10,305
-¿Cuánto sabes?
- Un poco.
842
00:48:10,430 --> 00:48:11,682
¿Cuánto es un poco?
843
00:48:11,848 --> 00:48:13,725
Unos robots de sangre azul
tomaron el pueblo.
844
00:48:13,809 --> 00:48:14,893
No Ievantes la voz.
845
00:48:14,977 --> 00:48:16,228
No sabes lo que estás diciendo.
846
00:48:16,311 --> 00:48:18,730
- Cuéntame, entonces.
- No son robots.
847
00:48:18,814 --> 00:48:20,649
¿Sabes lo que significa "robot"?
848
00:48:20,732 --> 00:48:24,486
Claro. Es algo así:
"Hola, soy un robot".
849
00:48:24,653 --> 00:48:28,198
Significa "esclavo" y,
créeme, ellos no son esclavos.
850
00:48:28,282 --> 00:48:30,409
-¿Eres su prisionero?
- No, estoy muy feliz.
851
00:48:30,492 --> 00:48:31,660
Avísale a tu cara.
852
00:48:31,743 --> 00:48:33,912
¿Qué sucede?
853
00:48:33,996 --> 00:48:35,914
El pueblo fue invadido
por robots que no lo son
854
00:48:35,998 --> 00:48:37,916
-y el Reverendo es su prisionero.
- No lo soy.
855
00:48:38,458 --> 00:48:40,836
Nos vamos a primera hora.
Podemos sacarte de aquí.
856
00:48:41,086 --> 00:48:43,922
No me iré. No es lo que creen.
Es para nuestro beneficio.
857
00:48:44,006 --> 00:48:47,467
- Hablaste demasiado, Trevor.
- Sí, cállate, Trevor.
858
00:48:47,551 --> 00:48:49,761
- Trato de ayudar.
- No es tu tarea.
859
00:48:49,845 --> 00:48:51,388
Tendrán todo a la mano.
860
00:48:51,471 --> 00:48:52,514
¿Ustedes son robots?
861
00:48:52,681 --> 00:48:56,059
La palabra "robot" proviene
del checoslovaco...
862
00:48:56,184 --> 00:48:57,644
-...robotnik...
-...o sea esclavo.
863
00:48:57,853 --> 00:48:59,646
- No somos esclavos.
- Estamos muy felices.
864
00:48:59,730 --> 00:49:00,939
Y no somos robots.
865
00:49:01,023 --> 00:49:02,441
Dios mío, ¿son robots?
866
00:49:02,524 --> 00:49:03,650
¡Dejen de hablar de robots!
867
00:49:03,734 --> 00:49:05,652
¡Propongo que dejemos de hablar del todo!
868
00:49:12,200 --> 00:49:13,368
Trevor.
869
00:49:15,662 --> 00:49:18,123
Es tu supervisor.
870
00:49:20,459 --> 00:49:22,961
- Hola, Trevor.
- Hola, señor.
871
00:49:25,130 --> 00:49:26,757
Pero...
872
00:49:27,674 --> 00:49:29,051
Entiendo.
873
00:49:49,946 --> 00:49:51,365
Muchas gracias.
874
00:49:57,621 --> 00:49:59,039
¿Qué me perdí?
875
00:49:59,164 --> 00:50:01,083
A tus amigos tratando de ayudar.
876
00:50:01,166 --> 00:50:02,459
No necesitamos su ayuda.
877
00:50:02,542 --> 00:50:03,877
¿Qué hacemos?
878
00:50:04,461 --> 00:50:07,589
Sugiero que sigan camino.
879
00:50:09,508 --> 00:50:11,259
Deberíamos hacerlo que sugiere.
880
00:50:12,094 --> 00:50:13,387
Está bien.
881
00:50:20,018 --> 00:50:21,019
EL PERRO DE DOS CABEZAS
882
00:50:21,103 --> 00:50:22,312
Aquí estamos.
883
00:50:25,899 --> 00:50:27,734
- ¡Vamos!
- Gary.
884
00:50:27,818 --> 00:50:29,111
¡Gary!
885
00:50:29,194 --> 00:50:31,279
Entramos y salgamos de este, ¿sí?
886
00:50:31,363 --> 00:50:33,115
Basta de hacer nuevos amigos.
887
00:50:33,824 --> 00:50:37,035
¡Caballeros! ¡El regreso
de los hijos pródigos!
888
00:50:37,119 --> 00:50:40,080
¿Qué quieren?
¿Alguna cerveza exclusiva, por ventura?
889
00:50:41,123 --> 00:50:43,792
¿Puedo recomendarles
cinco pintas de Coronación?
890
00:50:43,875 --> 00:50:46,837
- Te queda bien, ¿no, Gary?
-¿Qué? Lo siento.
891
00:50:46,920 --> 00:50:49,965
Es una mezcla deliciosa.
Sabe a nuez, es espumosa.
892
00:50:50,048 --> 00:50:53,218
¿Tiene acaso un dejo frutal
que permanece en el paladar?
893
00:50:53,468 --> 00:50:55,929
Obviamente eres experto.
894
00:50:56,138 --> 00:50:57,931
Entonces ya sabrás que es una rareza
895
00:50:58,014 --> 00:51:01,935
para los solitarios, reverendos,
realeza y gente buena normal.
896
00:51:02,018 --> 00:51:03,562
Cinco de esas, por favor.
897
00:51:03,645 --> 00:51:05,564
Bienvenidos, chicos.
898
00:51:09,943 --> 00:51:11,737
No recuerdo que fuera tan simpático.
899
00:51:11,820 --> 00:51:14,156
Sin duda, es uno de ellos.
900
00:51:14,322 --> 00:51:17,284
-¿Cómo es posible? Me recordó.
- No sabemos qué recuerdan.
901
00:51:17,367 --> 00:51:18,785
Quizá tengan memoria selectiva.
902
00:51:18,952 --> 00:51:20,787
Sí como ese otro, ¿quién era? Yo.
903
00:51:20,871 --> 00:51:22,706
Quizá sea uno de los otros.
Como el Reverendo.
904
00:51:22,789 --> 00:51:24,166
Es difícil saber, ¿no?
905
00:51:24,291 --> 00:51:26,168
Sí. ¿Es uno de ellos o uno de los otros?
906
00:51:26,251 --> 00:51:29,379
- Espera. ¿Cuáles son ellos?
- Los dos son ellos, ¿no?
907
00:51:29,463 --> 00:51:32,758
Pero hay dos maneras de decirlo.
¿El será de ellos o de los otros?
908
00:51:32,841 --> 00:51:34,092
Necesitamos diferenciarlos.
909
00:51:34,176 --> 00:51:38,138
Un nombre para los que no son robots
y uno para los robots que no Io son.
910
00:51:39,306 --> 00:51:44,394
Necesitamos poder diferenciar entre ellos,
los otros y nosotros.
911
00:51:44,644 --> 00:51:46,354
Sí, los pronombres me están confundiendo.
912
00:51:46,438 --> 00:51:48,356
- Sí.
- Ni siquiera sé qué es un pronombre.
913
00:51:48,440 --> 00:51:50,442
Es una palabra
que funciona como nombre
914
00:51:50,525 --> 00:51:52,068
y se refiere
a algo más en el discurso.
915
00:51:52,152 --> 00:51:53,528
- No lo entiendo.
- Acabas de usar uno.
916
00:51:53,653 --> 00:51:54,905
-¿Sí?
- Sí. "Lo" es un pronombre.
917
00:51:54,988 --> 00:51:55,947
-¿Qué cosa?
- Lo.
918
00:51:56,031 --> 00:51:57,032
-¿Lo es?
- Cielos.
919
00:51:57,115 --> 00:51:59,910
Necesitamos una palabra
para poder identificar quién es quién.
920
00:51:59,993 --> 00:52:04,748
Él es un "nada", ella es una "nada",
aquellos sin duda son "nada".
921
00:52:06,666 --> 00:52:07,667
Sam.
922
00:52:08,835 --> 00:52:10,295
Yo me encargo, Steve.
923
00:52:13,465 --> 00:52:14,925
-¿Estás bien, Sam?
- Recórcholis.
924
00:52:15,342 --> 00:52:17,093
¿Qué tal va la noche?
925
00:52:17,177 --> 00:52:19,513
Bien. O algo así.
926
00:52:20,222 --> 00:52:22,224
¿Cómo que "algo así"?
927
00:52:23,558 --> 00:52:25,977
Es raro, ¿no?
928
00:52:26,061 --> 00:52:30,148
Regresas, y todo está igual,
pero distinto.
929
00:52:30,273 --> 00:52:31,858
¿En qué sentido distinto?
930
00:52:32,025 --> 00:52:33,527
Raro.
931
00:52:33,652 --> 00:52:35,070
¿Cómo de raro?
932
00:52:35,946 --> 00:52:36,947
¿A qué quieres llegar, Gary?
933
00:52:37,072 --> 00:52:38,573
Ven conmigo.
934
00:52:38,657 --> 00:52:39,658
BAÑOS
935
00:52:41,117 --> 00:52:42,786
Carajo, Gary. No entiendes.
936
00:52:42,869 --> 00:52:44,204
Está bien.
No busco sexo.
937
00:52:44,287 --> 00:52:45,664
Y ¿por qué estamos en el baño?
938
00:52:45,747 --> 00:52:46,957
Necesito contarte algo ahora,
939
00:52:47,040 --> 00:52:49,376
a menos que quieras sexo,
en cuyo caso te cuento luego.
940
00:52:49,459 --> 00:52:50,460
Cuéntame ahora.
941
00:52:50,544 --> 00:52:51,837
¿Notaste algo raro
en las gemelas,
942
00:52:51,920 --> 00:52:53,004
aparte de que son gemelas?
943
00:52:53,088 --> 00:52:55,423
El que sean gemelas no las hace raras.
944
00:52:55,507 --> 00:52:57,175
- En parte sí.
- Tú te acostaste con ellas.
945
00:52:57,259 --> 00:53:00,595
A) No es cierto y B) ¿cómo te enteraste?
946
00:53:00,762 --> 00:53:03,515
A) Es un pueblo chico,
B) No soy tonta y C) Ellas me contaron.
947
00:53:03,598 --> 00:53:05,350
Bien. Solo fue una vez,
pero estaba borracho,
948
00:53:05,433 --> 00:53:07,269
lo que fue rarísimo,
porque parecían cuatro.
949
00:53:07,352 --> 00:53:08,895
No me siento orgulloso. Un poco sí.
950
00:53:08,979 --> 00:53:11,481
-¿Esto querías contarme?
- No. Esto es...
951
00:53:14,860 --> 00:53:15,986
-¿Estás bien?
-¿Estás bien?
952
00:53:16,111 --> 00:53:17,612
Necesito un cigarrillo.
953
00:53:18,613 --> 00:53:21,032
-¿Nobots?
-¿Qué tal Falsobots?
954
00:53:21,116 --> 00:53:23,076
Tendríamos que dejar
el tema de los robots.
955
00:53:23,159 --> 00:53:24,286
¿Steven?
956
00:53:24,703 --> 00:53:25,912
¿En qué anda?
957
00:53:26,705 --> 00:53:29,416
Descuida, seguro busca
revolcarse con la hermana de Oliver.
958
00:53:29,499 --> 00:53:30,500
Andy.
959
00:53:32,294 --> 00:53:33,879
Dios mío, es un mentiroso.
960
00:53:33,962 --> 00:53:35,005
Por favor RESPETE
nuestros VECINOS
961
00:53:35,088 --> 00:53:36,756
Sé que eso no las sorprende.
962
00:53:36,840 --> 00:53:38,800
-¿Qué dijo, Sam?
-¿Qué dijo, Sam?
963
00:53:39,009 --> 00:53:44,264
Dijo que unos robots con sangre azul
se apoderaron de Newton Haven
964
00:53:44,431 --> 00:53:46,933
y que si no hacemos lo que piden,
nos aprisionarán.
965
00:53:47,017 --> 00:53:48,643
-¿Le creíste?
-¿Le creíste?
966
00:53:48,977 --> 00:53:51,146
No, claro que no.
967
00:53:53,315 --> 00:53:55,150
-¿Le creíste?
-¿Le creíste?
968
00:53:55,984 --> 00:53:57,360
¿Qué?
969
00:54:09,706 --> 00:54:11,791
-¿Ves?
- Vamos, Sam.
970
00:54:11,875 --> 00:54:13,835
Eres lista. No le creas a Gary King.
971
00:54:15,503 --> 00:54:16,504
Recórcholis.
972
00:54:18,048 --> 00:54:19,049
¡Sam!
973
00:54:27,682 --> 00:54:30,393
¡Dios! Brujas espeluznantes, ¡salgan!
974
00:54:46,159 --> 00:54:47,160
Dame un cigarrillo.
975
00:54:51,998 --> 00:54:53,708
Gary, ¿qué está pasando?
976
00:54:53,792 --> 00:54:56,419
- Te lo dije en el baño.
- Sí.
977
00:54:56,628 --> 00:54:57,879
Entremos, ¿quieres?
978
00:54:58,088 --> 00:55:00,799
Si no, se van a preguntar
qué diablos está pasando.
979
00:55:01,007 --> 00:55:02,133
¿Qué diablos está pasando?
980
00:55:02,217 --> 00:55:03,510
- Steve, yo me encargo.
-¿De qué?
981
00:55:03,593 --> 00:55:05,845
Sam, él no te conviene.
982
00:55:05,929 --> 00:55:06,930
-¿Qué?
-¿Qué?
983
00:55:07,013 --> 00:55:09,641
Esta noche pasaron cosas dementes
984
00:55:10,725 --> 00:55:13,645
que me hicieron poner
todo en perspectiva.
985
00:55:13,728 --> 00:55:18,108
Si todo está tan mal como parece,
entonces debo decirte algo.
986
00:55:19,234 --> 00:55:23,071
Quizá creas que es porque tomé siete pintas,
pero no.
987
00:55:23,154 --> 00:55:24,155
No es así.
988
00:55:24,864 --> 00:55:26,533
Estoy enamorado de ti, Sam.
989
00:55:26,866 --> 00:55:28,410
Siempre lo estuve.
990
00:55:28,785 --> 00:55:32,914
Y me rompe el corazón ver
cómo malgastas tu afecto con Gary King.
991
00:55:32,998 --> 00:55:35,625
- Eso fue demasiado.
- No. Te equivocas.
992
00:55:35,750 --> 00:55:37,836
- No hay nada entre...
- Y ya que soy honesto,
993
00:55:37,919 --> 00:55:41,756
para que quede claro, estoy saliendo
con una profesora de gimnasia.
994
00:55:41,840 --> 00:55:43,258
Tiene 26 años,
995
00:55:43,383 --> 00:55:47,804
pero la dejaría en un santiamén
si tuviera la chance de estar contigo.
996
00:55:48,013 --> 00:55:51,182
Steven, no hay nada
entre Gary King y yo.
997
00:55:53,935 --> 00:55:54,936
Mierda.
998
00:56:13,413 --> 00:56:14,414
Lo siento.
999
00:56:22,422 --> 00:56:24,549
¡Sácale los pies de encima!
1000
00:56:29,262 --> 00:56:31,765
Arráncale la cabeza,
como si destaparas las aspirinas.
1001
00:56:38,813 --> 00:56:39,898
¿Los sangre-azules?
1002
00:56:39,981 --> 00:56:42,150
Nada de lo sugerido en estos tres minutos
1003
00:56:42,233 --> 00:56:43,860
mejoró el apodo "hombres-huevo roto".
1004
00:56:43,985 --> 00:56:45,612
- Nada.
-¿Qué sucede?
1005
00:56:45,695 --> 00:56:47,906
¿Pensaron un nombre
para los robots que no lo son?
1006
00:56:47,989 --> 00:56:50,366
No se nos ocurre nada.
1007
00:56:50,450 --> 00:56:53,161
Acabamos de tener
una trifulca con dos "nadas" en el patio.
1008
00:56:53,244 --> 00:56:54,913
-¡Tenemos que irnos ya!
- Coincido.
1009
00:56:59,042 --> 00:57:00,293
Vayamos al Sirena.
1010
00:57:00,376 --> 00:57:02,045
-¿Qué?
- Número ocho.
1011
00:57:02,128 --> 00:57:03,088
¿"Número ocho"?
1012
00:57:03,171 --> 00:57:05,423
- Mierda.
- Andy, ¿qué pasa?
1013
00:57:05,924 --> 00:57:09,260
Gary cree que debemos continuar
porque ellos saben lo que hacemos,
1014
00:57:09,344 --> 00:57:11,387
pero no saben
que nosotros sabemos lo que hacen.
1015
00:57:11,471 --> 00:57:14,766
Y nadie tiene otra idea mejor,
así que al carajo.
1016
00:57:16,476 --> 00:57:17,602
¿Qué?
1017
00:57:18,770 --> 00:57:19,771
¡Esperen!
1018
00:57:24,025 --> 00:57:25,026
El Sirena
1019
00:57:25,110 --> 00:57:28,488
¡Muchachos! Tengo una mejor idea.
Estacioné aquí cerca.
1020
00:57:28,571 --> 00:57:31,074
Vámonos. ¡Larguémonos! ¡Steven, diles!
1021
00:57:31,157 --> 00:57:33,326
Gary dijo
que nos atraparán si tratamos de irnos.
1022
00:57:33,409 --> 00:57:35,995
Ya estamos más allá del huir. Vamos.
1023
00:57:36,079 --> 00:57:37,080
DISCO ESCUELA
1024
00:57:49,717 --> 00:57:51,261
Sí.
1025
00:57:52,053 --> 00:57:53,888
Esto es lo que quieren los niños.
1026
00:57:53,972 --> 00:57:55,306
Es una locura, ¿no?
1027
00:57:55,390 --> 00:57:58,226
Es perfecto.
Podemos escondernos. Iré por la bebida.
1028
00:57:58,351 --> 00:57:59,811
- Buen plan, O-Man.
-¡Oye!
1029
00:57:59,894 --> 00:58:01,437
Vigila si ves "nadas".
1030
00:58:01,729 --> 00:58:02,730
Por supuesto.
1031
00:58:14,033 --> 00:58:17,036
-¿Por qué nunca dijiste nada?
-¿De qué?
1032
00:58:17,120 --> 00:58:18,955
De lo que dijiste en el jardín.
1033
00:58:20,373 --> 00:58:21,541
Siempre quise decirlo.
1034
00:58:21,624 --> 00:58:23,543
Pero nunca me pareció
el momento adecuado.
1035
00:58:23,626 --> 00:58:25,503
Siempre algo se interponía entre nosotros.
1036
00:58:25,587 --> 00:58:27,630
Aquí tienes. Llévalas.
1037
00:58:28,256 --> 00:58:29,257
Gracias.
1038
00:58:29,382 --> 00:58:31,593
¿Steven?
1039
00:58:36,264 --> 00:58:39,350
¡Por favor! ¡Tengo una vida por delante!
1040
00:58:39,434 --> 00:58:41,436
- Soy yo, tonto.
-¡Basil!
1041
00:58:41,519 --> 00:58:44,355
Sabía que verles las caras de nuevo
traería problemas.
1042
00:58:44,439 --> 00:58:46,858
Espera. ¿Cómo sé si eres tú?
1043
00:58:47,025 --> 00:58:51,779
Porque soy el único que te dirá
la verdad sobre Newton Haven.
1044
00:58:52,614 --> 00:58:56,784
¿Te acuerdas de lo ocurrido
la noche del 22 de junio de 1990?
1045
00:58:56,868 --> 00:58:58,870
No, pero sé de alguien que sí recuerda.
1046
00:59:02,248 --> 00:59:03,958
- Aquí tienes.
- Oye.
1047
00:59:04,042 --> 00:59:06,002
¿Viste a alguien conocido?
1048
00:59:11,799 --> 00:59:13,885
- El Sándwich de Mermelada.
- Eso.
1049
00:59:20,433 --> 00:59:21,601
Se ven bien.
1050
00:59:24,312 --> 00:59:26,731
- Son las luces.
- Es el alcohol.
1051
00:59:30,735 --> 00:59:32,278
¿A quién le importa qué es?
1052
00:59:34,072 --> 00:59:35,240
¿Steven?
1053
00:59:36,658 --> 00:59:37,659
¿Steven?
1054
00:59:38,785 --> 00:59:42,497
Fue la noche en que llegaron.
¿Recuerdas la estrella fugaz? Eran ellos.
1055
00:59:42,580 --> 00:59:43,873
Al principio no pasó nada.
1056
00:59:43,998 --> 00:59:47,669
Estaban preparándose,
excavando bajo tierra, alistándose.
1057
00:59:47,752 --> 00:59:50,797
No mucho después de que Uds. se fueron,
la gente empezó a cambiar.
1058
00:59:50,880 --> 00:59:52,799
Al principio, fueron uno o dos.
1059
00:59:52,924 --> 00:59:56,302
Reemplazaron a gente influyente,
se apoderaron de las instituciones,
1060
00:59:56,594 --> 00:59:59,806
rehicieron, remodelaron, renovaron.
1061
00:59:59,931 --> 01:00:01,849
Hicieron lo que pudieron
para persuadirnos.
1062
01:00:09,524 --> 01:00:13,486
No encuentro a Steven.
¿Y los demás?
1063
01:00:14,320 --> 01:00:15,530
Están haciendo amistades.
1064
01:00:18,700 --> 01:00:20,034
Recórcholis.
1065
01:00:20,285 --> 01:00:23,288
Los reemplazos no eran endemoniados.
Todo lo contrario.
1066
01:00:23,371 --> 01:00:27,000
La gente se volvió más amable.
Así lo hacen.
1067
01:00:27,709 --> 01:00:30,461
No es una invasión, es una fusión.
1068
01:00:30,545 --> 01:00:33,506
No quieren deshacerse de nosotros,
no si pueden evitarlo.
1069
01:00:33,881 --> 01:00:36,509
Solo quieren
que seamos más parecidos a ellos.
1070
01:00:36,634 --> 01:00:38,428
Cambian nuestro modo de pensar.
1071
01:00:38,511 --> 01:00:40,638
Nos alinean con los demás.
1072
01:00:40,722 --> 01:00:42,724
Pasamos a ser otro eslabón en su cadena.
1073
01:00:43,141 --> 01:00:45,560
Lo que está bien,
a menos que te opongas.
1074
01:00:46,728 --> 01:00:48,313
Ahí te reemplazan.
1075
01:00:48,396 --> 01:00:50,648
Una vez que tienen tu ADN, te tienen a ti.
1076
01:00:50,732 --> 01:00:51,816
¿Cómo lo consiguen?
1077
01:00:51,899 --> 01:00:53,109
Como quieran.
1078
01:00:53,192 --> 01:00:59,073
Análisis de sangre, curando piojos,
sudor, besos, saliva en un vaso.
1079
01:00:59,699 --> 01:01:02,285
¿Por qué crees
que bebo con este sorbete ridículo?
1080
01:01:02,368 --> 01:01:03,703
No es tan ridículo ahora, ¿no?
1081
01:01:03,995 --> 01:01:06,956
Si no estás de su lado,
crean una versión que sí.
1082
01:01:07,415 --> 01:01:11,294
Pueden hacerte exactamente igual
o hasta rejuvenecerte.
1083
01:01:11,753 --> 01:01:13,629
Se ve como tú,
hasta tiene tus recuerdos,
1084
01:01:13,713 --> 01:01:16,174
pero en realidad son
recipientes que transmiten mensajes.
1085
01:01:16,257 --> 01:01:20,511
Confianza, amor, respeto, deseo.
1086
01:01:20,595 --> 01:01:23,348
Reemplazados en nombre del progreso.
1087
01:01:24,599 --> 01:01:27,018
¿Qué pasa con los que son reemplazados?
1088
01:01:27,101 --> 01:01:30,063
¿Los vacíos?
No me preguntes qué les pasa.
1089
01:01:30,188 --> 01:01:31,481
¿Por qué? ¿Qué les pasa?
1090
01:01:31,564 --> 01:01:33,149
¡Te dije que no me preguntaras!
1091
01:01:33,232 --> 01:01:35,526
¡Vete! ¡Lárgate
antes de que sea demasiado tarde!
1092
01:01:39,655 --> 01:01:41,657
-¿Basil?
- Dije que te Iargaras.
1093
01:01:45,661 --> 01:01:47,121
Esto no puede estar bien.
1094
01:01:47,455 --> 01:01:50,375
Sam, ¿quién era el chico
que te gustaba en sexto grado? ¿Adrian?
1095
01:01:51,167 --> 01:01:53,628
Adrian Keane. ¿Por qué?
1096
01:01:54,295 --> 01:01:55,463
Está allí.
1097
01:02:04,514 --> 01:02:07,141
Hola, Sam. ¿Qué tal tu vida?
1098
01:02:11,521 --> 01:02:13,564
- Sam, ¡larguémonos de aquí!
-¡Larguémonos de aquí!
1099
01:02:13,648 --> 01:02:15,817
-¿Dónde están los otros?
- Haciendo amistades.
1100
01:02:17,610 --> 01:02:19,237
¡Mierda!
1101
01:02:21,656 --> 01:02:23,491
-¡Gary!
- No. Una canción más.
1102
01:02:23,866 --> 01:02:25,785
Gary, ¡esta es "nada"!
1103
01:02:25,868 --> 01:02:27,245
No seas tan sentencioso.
1104
01:02:27,328 --> 01:02:28,329
Mierda...
1105
01:02:30,665 --> 01:02:31,666
- Sí.
- Vamos.
1106
01:02:31,874 --> 01:02:33,292
- Aún tengo encanto.
- Suficiente.
1107
01:02:33,543 --> 01:02:34,585
Vamos.
1108
01:02:34,669 --> 01:02:36,170
Tranquilos. Alto.
1109
01:02:37,296 --> 01:02:38,381
¿Adónde van todos?
1110
01:02:38,506 --> 01:02:40,508
- Nos vamos.
-¿En serio? ¿Qué pasó?
1111
01:02:40,591 --> 01:02:42,427
- Adrian Keane estaba en el bar.
- Desgraciado.
1112
01:02:42,510 --> 01:02:43,970
Pensé que te gustaba Adrian Keane.
1113
01:02:44,053 --> 01:02:45,638
- Adrian Keane está muerto.
- Dios.
1114
01:02:45,721 --> 01:02:48,724
Adrian Keane murió en un accidente de moto
en Italia hace ocho años.
1115
01:02:48,808 --> 01:02:50,601
-¿Sí?
- Tendrían su ADN archivado.
1116
01:02:50,685 --> 01:02:52,019
Así pudieron repetirlo.
1117
01:02:52,186 --> 01:02:54,188
Saben cómo conquistarnos.
Saben todo.
1118
01:02:54,480 --> 01:02:56,941
- No sabían que Adrián estaba muerto.
- Supieron tentarnos.
1119
01:02:57,024 --> 01:02:59,485
Sabían que estos tres caerían
con las colegialas.
1120
01:02:59,569 --> 01:03:02,989
-¿Quién no? ¿Verdad?
-Claro que sí, carajo.
1121
01:03:03,072 --> 01:03:05,783
Tenemos que salir de aquí,
Iargarnos antes de que sea tarde.
1122
01:03:05,867 --> 01:03:07,577
-¿De dónde sacaste todo esto?
- Basil.
1123
01:03:07,660 --> 01:03:10,872
¿El loco Basil? ¿El del Rombo
de las Bermudas y los Acuanazis?
1124
01:03:10,955 --> 01:03:13,124
Otro buen nombre para la banda, Steve.
1125
01:03:13,207 --> 01:03:14,959
¿Ponen la vida
en manos de un viejo loco?
1126
01:03:15,042 --> 01:03:16,586
-¡No está loco!
- No, tal vez no.
1127
01:03:16,752 --> 01:03:18,588
O tal vez sea
un "nada" tratando de llevarnos
1128
01:03:18,671 --> 01:03:21,132
a una ruta oscura de campo
para poder encargarse.
1129
01:03:21,215 --> 01:03:24,469
Sí, podríamos acabar muertos en un campo.
Detesto los campos.
1130
01:03:24,552 --> 01:03:26,846
Sí. Es lo que pensaba.
1131
01:03:27,388 --> 01:03:29,307
Steven tiene razón. Debemos irnos.
1132
01:03:29,390 --> 01:03:32,310
No, iremos al Panal.
El plan de Gary sigue siendo el mejor.
1133
01:03:33,186 --> 01:03:34,187
Un momento.
1134
01:03:36,689 --> 01:03:39,734
EI Oliver modelo 1990 estaba
fuera de juego para este entonces.
1135
01:03:41,152 --> 01:03:42,153
¿Qué estás diciendo?
1136
01:03:44,071 --> 01:03:45,656
Me gusta más el nuevo Oliver.
1137
01:03:46,282 --> 01:03:47,283
Vamos.
1138
01:03:48,784 --> 01:03:50,369
Esto es un error, ¿no?
1139
01:03:50,453 --> 01:03:51,579
-¡Aguarda!
- No te alejes de mí.
1140
01:03:52,413 --> 01:03:53,539
Andy, ¡vamos!
1141
01:03:55,500 --> 01:03:57,084
Aquí vamos. Pub número nueve.
1142
01:03:57,168 --> 01:03:58,169
EL PANAL
LICENCIA PARA VENDER ALCOHOL
1143
01:03:58,252 --> 01:03:59,212
iSí, carajo!
1144
01:03:59,295 --> 01:04:01,756
-¡Ese es el ánimo, Pete!
- Bebamos cerveza con tragos.
1145
01:04:01,881 --> 01:04:03,174
¿Quién es este tipo?
1146
01:04:03,257 --> 01:04:06,677
Vamos. ¡Andy!
No puede empezar sin ti.
1147
01:04:09,347 --> 01:04:10,348
¿Qué?
1148
01:04:10,848 --> 01:04:12,934
No podemos empezar sin ti.
1149
01:04:17,438 --> 01:04:19,857
Bien. ¿Quién paga la ronda?
1150
01:04:20,107 --> 01:04:21,442
Yo.
1151
01:04:23,069 --> 01:04:24,862
-¡Sr. Shepherd!
-¿Es el Sr. Shepherd?
1152
01:04:25,196 --> 01:04:29,283
¿Por qué no me acompañan?
Un trago les vendrá bien.
1153
01:04:30,785 --> 01:04:35,289
Charlemos un poco
sobre su futuro, ¿quieren?
1154
01:04:36,040 --> 01:04:39,293
-¿Sr. Shepherd?
- Llámame Guy.
1155
01:04:40,586 --> 01:04:41,587
Bueno.
1156
01:04:43,297 --> 01:04:44,298
Guy...
1157
01:04:45,299 --> 01:04:46,676
Mírate.
1158
01:04:49,345 --> 01:04:50,429
¿Es usted un robot?
1159
01:04:51,138 --> 01:04:53,599
¿Alguien sabe qué significa "robot"?
1160
01:04:53,766 --> 01:04:54,934
- Sí. ¡Yo sé!
- Sí, Gary.
1161
01:04:55,351 --> 01:04:56,852
Significa "esclavo".
1162
01:04:56,936 --> 01:04:58,938
Muy bien, Gary.
1163
01:04:59,397 --> 01:05:00,856
¿Es usted un robot, señor?
1164
01:05:00,940 --> 01:05:03,859
No, Peter, claro que no.
1165
01:05:03,943 --> 01:05:04,944
-¿Señor?
- Sí, Steven.
1166
01:05:05,069 --> 01:05:06,404
Pero está de su lado, ¿o no?
1167
01:05:06,487 --> 01:05:09,198
Esto no se trata de lados, Steven.
1168
01:05:09,365 --> 01:05:11,534
Esto no es visitantes contra locales.
1169
01:05:11,659 --> 01:05:15,288
Se trata de trabajar juntos como un equipo.
1170
01:05:15,454 --> 01:05:19,000
Se que puede parecer raro y desconcertante,
1171
01:05:19,625 --> 01:05:21,794
pero créanme, es todo lo contrario.
1172
01:05:21,919 --> 01:05:27,008
Están aquí para ayudar. Para enderezarnos.
Para prepararnos para las ligas mayores.
1173
01:05:27,341 --> 01:05:30,678
Han visto algo en nosotros, potencial.
1174
01:05:30,803 --> 01:05:33,306
Existe una vasta comunidad
de mundos allá arriba,
1175
01:05:33,472 --> 01:05:37,727
cohabitando en paz y cooperación.
1176
01:05:38,185 --> 01:05:41,188
Y ¿saben qué?
Nos invitan a pasear con ellos.
1177
01:05:43,065 --> 01:05:44,525
Genial, ¿no, muchachos?
1178
01:05:45,359 --> 01:05:47,945
¿No están aquí para hacernos daño?
1179
01:05:48,362 --> 01:05:52,450
Todo lo contrario, O-Man.
Están aquí para ayudar.
1180
01:05:52,533 --> 01:05:55,286
No digo
que tengan miedo de ser rígidos.
1181
01:05:55,411 --> 01:05:58,122
Yo tuve que ser rígido
con ustedes en mi época.
1182
01:05:58,539 --> 01:06:00,916
Y ¿quién de ustedes no me lo agradece?
1183
01:06:01,876 --> 01:06:05,171
En algunos aspectos,
son parecidos a los docentes.
1184
01:06:05,254 --> 01:06:11,135
Estrictos, sí.
Algo atemorizantes. Pero todo es para mejor.
1185
01:06:12,053 --> 01:06:18,017
¿Qué tal si vamos a otro lado
a hablar de esto correctamente?
1186
01:06:18,225 --> 01:06:19,352
¿Eso no fue correctamente?
1187
01:06:19,435 --> 01:06:23,064
Está bastante claro, muchachos,
lo que el Sr. Shepherd quiere decir es que...
1188
01:06:25,733 --> 01:06:28,027
¡Andy! ¿Qué carajo?
1189
01:06:28,277 --> 01:06:30,738
Sí, Andy. ¿Qué carajo?
1190
01:06:30,946 --> 01:06:32,365
¿Qué caray?
1191
01:06:35,409 --> 01:06:39,413
Humanos, no nos dejan otro recurso.
1192
01:06:39,622 --> 01:06:42,583
Si no se unen a nosotros
por voluntad propia,
1193
01:06:43,042 --> 01:06:47,004
nos veremos obligados a usar
otros medios de persuasión.
1194
01:06:47,088 --> 01:06:48,714
Por favor...
1195
01:06:56,097 --> 01:06:57,973
¡Odio este pueblo, carajo!
1196
01:07:47,356 --> 01:07:49,233
- Recórcholis. Qué pesado eres.
- Perdón.
1197
01:08:13,841 --> 01:08:15,176
¡Maldito desgraciado!
1198
01:08:34,904 --> 01:08:36,614
¡Andy!
1199
01:08:36,781 --> 01:08:38,157
¡Gira el melón, viejo!
1200
01:08:44,455 --> 01:08:48,209
Sam, no es manera de comportarse
para una familia.
1201
01:08:56,967 --> 01:08:59,386
Sam, me decepcionas mucho.
1202
01:09:05,851 --> 01:09:07,853
¡O-Man!
1203
01:09:22,576 --> 01:09:23,577
Está bien, Andy.
1204
01:09:23,911 --> 01:09:25,246
Sepárense.
1205
01:09:26,914 --> 01:09:28,541
No tiene por qué ser así.
1206
01:09:29,750 --> 01:09:35,798
Podría ser mucho más simple
y completamente indoloro.
1207
01:09:36,674 --> 01:09:38,759
Ojalá vieran la luz.
1208
01:09:38,843 --> 01:09:40,010
Sí.
1209
01:09:40,094 --> 01:09:43,681
No se trata de enfrentarnos,
1210
01:09:45,641 --> 01:09:47,351
sino de unirnos.
1211
01:09:47,434 --> 01:09:50,563
Sí. Intentemos de nuevo, ¿sí?
1212
01:09:51,146 --> 01:09:52,147
¿Qué tal otra ronda?
1213
01:09:52,731 --> 01:09:56,610
No, ya terminamos aquí.
1214
01:09:57,403 --> 01:10:00,364
Sí, Gary, eso parece.
1215
01:10:01,031 --> 01:10:02,449
¡El Fumadero!
1216
01:10:02,908 --> 01:10:04,159
-¿Qué?
-¡Hazlo!
1217
01:10:05,119 --> 01:10:06,120
¡Vamos!
1218
01:10:07,037 --> 01:10:08,038
¡Por aquí!
1219
01:10:18,007 --> 01:10:20,843
Humanos, esta es su última advertencia.
1220
01:10:20,926 --> 01:10:23,220
Si no obedecen, terminarán...
1221
01:10:24,972 --> 01:10:28,434
Humanos, obedezcan ahora,
o afronten las consecuencias.
1222
01:10:31,812 --> 01:10:32,813
¡Vamos!
1223
01:10:41,906 --> 01:10:43,032
Mierda.
1224
01:10:43,782 --> 01:10:44,992
Mira, ¡ahí está mi auto!
1225
01:10:47,828 --> 01:10:48,829
Bajemos por el caño.
1226
01:10:50,247 --> 01:10:51,790
Tengo una idea mejor.
1227
01:10:55,294 --> 01:10:56,754
Baja por el caño.
1228
01:11:00,591 --> 01:11:01,717
Vamos, vete.
1229
01:11:01,800 --> 01:11:02,760
Espera. ¿Y los demás?
1230
01:11:02,843 --> 01:11:04,303
Déjamelos a mí, ¿sí?
Yo me encargo.
1231
01:11:04,386 --> 01:11:06,305
-¿Seguro?
- Sí, siempre caigo bien parado.
1232
01:11:06,847 --> 01:11:07,890
No sé si eso es tan cierto.
1233
01:11:08,682 --> 01:11:09,683
Vete.
1234
01:11:10,225 --> 01:11:11,936
¿Averiguarás qué pasó
con mi hermano?
1235
01:11:12,186 --> 01:11:15,731
Sí, claro.
Y cuidaré de Stevie.
1236
01:11:16,357 --> 01:11:19,026
Es un buen tipo. Es mejor que yo.
1237
01:11:19,777 --> 01:11:23,322
Gary, no eres mala persona,
pero no eres buen candidato a novio.
1238
01:11:24,281 --> 01:11:26,992
El asunto del sexo rápido y libre
en el baño de discapacitados
1239
01:11:27,076 --> 01:11:30,871
es genial cuando tienes 17,
pero no cuando pisas los 40.
1240
01:11:31,872 --> 01:11:35,334
En un momento tienes que ir para adelante,
no para atrás.
1241
01:11:36,377 --> 01:11:39,296
Si no te hubiera dejado esa noche,
las cosas serían distintas.
1242
01:11:40,214 --> 01:11:41,799
No todo gira en torno a esa noche.
1243
01:11:42,758 --> 01:11:43,759
¿No?
1244
01:11:44,385 --> 01:11:45,678
No tiene que ser así.
1245
01:11:48,013 --> 01:11:49,723
Nadie nos quita
esa noche en el baño, ¿no?
1246
01:11:50,891 --> 01:11:53,435
Es cierto. Nadie nos la quitará.
1247
01:12:15,582 --> 01:12:16,583
No.
1248
01:12:28,804 --> 01:12:30,222
¿Dónde está Sam?
1249
01:12:30,514 --> 01:12:31,724
La puse en el auto.
1250
01:12:31,890 --> 01:12:32,933
¿Qué?
1251
01:12:33,058 --> 01:12:35,019
La puse en el auto
y le dije que se fuera.
1252
01:12:35,102 --> 01:12:37,855
¿Mandaste a la única
que estaba sobria como para manejar?
1253
01:12:37,938 --> 01:12:40,149
- Sí.
- No podías soportar el hecho
1254
01:12:40,232 --> 01:12:41,650
de que pudiera elegirme a mí.
1255
01:12:41,734 --> 01:12:43,402
- No es cierto.
-¡Es cierto, Gary!
1256
01:12:43,736 --> 01:12:45,446
Estaba llegando a algo.
Nos dimos la mano.
1257
01:12:45,696 --> 01:12:48,198
-¡Trataba de ayudar!
-¡Más bien, tratabas de ayudarte!
1258
01:12:48,282 --> 01:12:51,160
Cielos, hago algo bien por una vez,
y no me dejan en paz.
1259
01:12:51,243 --> 01:12:54,580
Vaya, es la primera vez que oigo
que admites no tener razón.
1260
01:12:54,663 --> 01:12:56,331
¡Dije que había hecho algo bien!
1261
01:12:56,415 --> 01:12:57,583
Sí, "por una vez".
1262
01:12:57,666 --> 01:12:59,793
-¿Y?
- El resto de las veces te equivocaste.
1263
01:12:59,877 --> 01:13:01,462
No necesariamente.
1264
01:13:01,545 --> 01:13:04,798
Pensé que sería mejor
mantenerla alejada del peligro.
1265
01:13:04,882 --> 01:13:07,176
Y ¿qué hay de nosotros, Gary?
¿No estamos en peligro?
1266
01:13:07,259 --> 01:13:09,887
Estamos bien, Pete.
Vamos, somos los Cinco Mosqueteros.
1267
01:13:09,970 --> 01:13:12,056
No, somos los Cuatro Mosqueteros.
1268
01:13:14,183 --> 01:13:17,644
Esperen. ¿Cómo sabemos
que la pusiste en el auto?
1269
01:13:18,395 --> 01:13:19,897
¿Cómo sabemos que eres tú?
1270
01:13:19,980 --> 01:13:21,065
¡Claro que soy yo!
1271
01:13:21,148 --> 01:13:24,485
-¿Quién carajo eres, Gary?
- Soy Gary King.
1272
01:13:24,985 --> 01:13:27,529
Hay solo un Gary King.
¿Cómo sé que Uds. son ustedes?
1273
01:13:27,613 --> 01:13:28,989
Estuvimos juntos todo el tiempo.
1274
01:13:29,239 --> 01:13:32,451
Podrían estar todos cambiados.
¿Cómo supiste que O-Man no era él?
1275
01:13:32,534 --> 01:13:34,453
Porque tenía
la marca de nacimiento de nuevo.
1276
01:13:34,536 --> 01:13:36,747
-¿Qué demuestra eso?
- Lo que dijo Basil.
1277
01:13:36,830 --> 01:13:38,415
Hacen una copia de tu ADN.
1278
01:13:38,499 --> 01:13:41,251
Por eso tenía su marca de nacimiento.
Era nuevo, como un bebé.
1279
01:13:41,335 --> 01:13:43,212
- Como un bebé-hombre.
- Como un "qué sé yo".
1280
01:13:43,295 --> 01:13:45,506
Oliver sin todos los traumas
del verdadero Oliver.
1281
01:13:45,672 --> 01:13:47,633
¡La cirugía láser!
1282
01:13:47,716 --> 01:13:49,176
Entonces ¿los "nadas" no tienen nada?
1283
01:13:49,593 --> 01:13:52,513
Ni desgaste ni cicatrices.
1284
01:13:52,888 --> 01:13:55,349
Steven, en 1987 estábamos jugando
al críquet y te empujé
1285
01:13:55,432 --> 01:13:57,559
sobre una botella rota
que casi te violó.
1286
01:13:57,643 --> 01:13:58,936
-¿Y?
- Muéstranos el trasero.
1287
01:14:04,858 --> 01:14:06,276
- Muy lindo.
- Gracias.
1288
01:14:06,360 --> 01:14:08,946
Pete, tú tenías
esa Suzuki de 50 cc en 1988,
1289
01:14:09,029 --> 01:14:10,697
me la prestaste,
y te pasé por encima.
1290
01:14:13,325 --> 01:14:14,535
¿Qué carajo?
1291
01:14:14,618 --> 01:14:16,703
Esperen, era la otra.
1292
01:14:19,248 --> 01:14:22,459
Andy, en 1986,
hicimos el juego de los cuchillos de Aliens,
1293
01:14:22,543 --> 01:14:23,919
y te atravesé el dedo mayor.
1294
01:14:24,002 --> 01:14:27,589
¿Qué hay del diciembre de 1997,
cuando en tu sobredosis,
1295
01:14:27,673 --> 01:14:30,551
te llevaba al hospital
cuatro veces por encima del límite
1296
01:14:30,634 --> 01:14:34,555
y terminé volcando el auto,
casi cortándome la arteria femoral?
1297
01:14:34,638 --> 01:14:37,349
Para esa altura,
tú te recuperaste milagrosamente
1298
01:14:37,432 --> 01:14:40,644
y saliste a disfrutarla noche
mientras a mí me arrestaban
1299
01:14:40,727 --> 01:14:42,771
tras 12 horas de cirugía a vida o muerte.
1300
01:14:43,355 --> 01:14:44,565
Cualquiera de las dos me sirve.
1301
01:14:47,151 --> 01:14:49,153
- Gracias.
-¿Qué hay de ti?
1302
01:14:49,236 --> 01:14:50,612
Es fácil.
1303
01:14:52,281 --> 01:14:54,867
- Pudieron dibujártelo.
-¿No son todos los tatuajes dibujos?
1304
01:14:54,950 --> 01:14:57,244
- Sí.
- Muéstranos el brazo.
1305
01:14:57,828 --> 01:15:00,581
-¿Qué?
- Muéstranos el brazo.
1306
01:15:01,665 --> 01:15:02,708
No.
1307
01:15:02,875 --> 01:15:07,588
Te caíste del escenario en el baile
de quinto año y te dislocaste el codo.
1308
01:15:07,671 --> 01:15:09,840
Tienes la cicatriz
de cuando te pusieron la placa.
1309
01:15:09,923 --> 01:15:14,094
No tengo que mostrarles nada.
Soy Gary King. Sé que soy yo.
1310
01:15:14,178 --> 01:15:17,097
Si no soy yo, ¿cómo sé que,
escritas en esa viga sobre ustedes,
1311
01:15:17,181 --> 01:15:19,141
están las palabras "King Gary"?
1312
01:15:19,224 --> 01:15:20,350
Pero no dice "King Gary".
1313
01:15:20,434 --> 01:15:22,936
Claro que sí. ¿No?
1314
01:15:23,103 --> 01:15:25,856
No. Dice "King Gay".
1315
01:15:25,939 --> 01:15:28,817
¡Algún idiota le borró la "R"!
1316
01:15:28,942 --> 01:15:30,319
- Ese fui yo.
-¿Por qué?
1317
01:15:30,402 --> 01:15:32,946
-"King Gay."
- Eso no significa nada.
1318
01:15:33,030 --> 01:15:35,157
El Sr. Shepherd recordaba,
igual que Oliver.
1319
01:15:35,449 --> 01:15:37,492
Memoria selectiva, ¿recuerdan?
1320
01:15:39,578 --> 01:15:43,457
No te vemos durante años,
y de pronto nos invitas y traes aquí.
1321
01:15:43,999 --> 01:15:46,418
Será mejor que presentes
pruebas de que eres humano,
1322
01:15:47,085 --> 01:15:49,379
si no, lo descubriremos
por nuestra cuenta.
1323
01:15:50,714 --> 01:15:52,841
¿Quieren pruebas?
1324
01:15:54,301 --> 01:15:55,469
¡Ahí tienen!
1325
01:16:00,224 --> 01:16:01,266
¡Eso prueba que soy humano!
1326
01:16:01,475 --> 01:16:02,476
Prueba que eres estúpido.
1327
01:16:02,559 --> 01:16:03,810
Í Exacto !
1328
01:16:05,479 --> 01:16:06,813
- Es Gary.
- Es Gary.
1329
01:16:09,900 --> 01:16:12,027
Todo el pueblo nos busca.
1330
01:16:12,110 --> 01:16:15,155
Genial. Si todos están fuera,
Significa que no hay nadie adentro.
1331
01:16:15,572 --> 01:16:17,658
Gary, ¡espera! ¡Maldición!
1332
01:16:20,577 --> 01:16:23,330
¡Gary! ¿A qué te refieres
con que "no hay nadie adentro"?
1333
01:16:23,413 --> 01:16:24,748
¡A que aún podemos terminar esto!
1334
01:16:24,831 --> 01:16:25,916
¿Qué cosa?
1335
01:16:25,999 --> 01:16:27,501
Seguimos en el desafío.
1336
01:16:30,504 --> 01:16:31,755
"King Gay."
1337
01:16:32,005 --> 01:16:33,257
¿Peter?
1338
01:16:34,299 --> 01:16:35,467
Peter.
1339
01:16:38,220 --> 01:16:41,640
Me pareció que eras tú. ¿Estás bien?
1340
01:16:42,140 --> 01:16:43,684
¿Qué?
1341
01:16:44,184 --> 01:16:46,812
Sé que en la escuela no nos llevábamos bien.
1342
01:16:46,895 --> 01:16:49,064
Dios sabe cuánto me arrepiento.
1343
01:16:49,690 --> 01:16:51,316
Quise decirte algo en el pub,
1344
01:16:51,400 --> 01:16:54,361
pero me sentí muy avergonzado
por todo lo que hice.
1345
01:16:54,945 --> 01:16:58,657
Déjame resarcirme, Peter. Por favor.
1346
01:17:01,952 --> 01:17:04,037
- Gary, ¡perdiste la cabeza!
- Llegamos muy lejos.
1347
01:17:04,121 --> 01:17:05,122
Es un suicidio.
1348
01:17:05,205 --> 01:17:08,959
Lo sé. Vamos a llegar
al Fin del mundo aunque nos mate.
1349
01:17:09,042 --> 01:17:10,711
¿Dónde está Pete?
1350
01:17:10,836 --> 01:17:12,546
¡Te odio!
1351
01:17:12,754 --> 01:17:15,382
¡Desgraciado! ¡Te odio!
1352
01:17:15,674 --> 01:17:18,719
-¡Pete! ¡Déjalo!
-¿Por qué haces esto, Peter?
1353
01:17:18,844 --> 01:17:19,970
No queremos Iastimarte.
1354
01:17:21,054 --> 01:17:22,723
¡Vamos, amigo!
¡No vale la pena!
1355
01:17:23,223 --> 01:17:25,058
¡Claro que sí, carajo!
1356
01:17:26,601 --> 01:17:27,602
¿Qué hace?
1357
01:17:28,270 --> 01:17:29,396
Mierda.
1358
01:17:30,314 --> 01:17:31,315
Peter...
1359
01:17:33,400 --> 01:17:34,401
Peter...
1360
01:17:35,444 --> 01:17:39,740
Me decepcionas mucho, Peter.
1361
01:17:44,036 --> 01:17:46,038
Les voy a hacer estallar las luces.
1362
01:17:46,121 --> 01:17:47,706
¡Andy! No. Son demasiados.
1363
01:17:55,422 --> 01:17:56,423
Pete.
1364
01:18:08,143 --> 01:18:09,144
Peter.
1365
01:18:09,227 --> 01:18:10,687
- Tenemos que irnos.
- Gary tiene razón.
1366
01:18:10,771 --> 01:18:12,522
- Vayamos al Cabeza de rey.
- Exacto.
1367
01:18:12,606 --> 01:18:13,732
¿Qué?
1368
01:18:14,941 --> 01:18:17,694
No vamos a ir al Cabeza de rey.
Se terminó.
1369
01:18:17,778 --> 01:18:19,654
Vamos a hacer
lo que debimos en un principio.
1370
01:18:19,738 --> 01:18:20,947
Buscar la Bestia y Iargarnos.
1371
01:18:21,323 --> 01:18:24,284
Nos vamos para nunca más volver, carajo.
1372
01:18:25,410 --> 01:18:27,162
Puedes venir por voluntad propia,
1373
01:18:27,245 --> 01:18:30,165
o te voy a noquear
y te llevaré yo mismo.
1374
01:18:30,248 --> 01:18:32,250
- Tú eliges.
- Está bien.
1375
01:18:32,334 --> 01:18:35,962
Piensa en lo que estás diciendo,
porque estuviste bebiendo.
1376
01:18:36,046 --> 01:18:37,047
Desgraciado.
1377
01:18:54,731 --> 01:18:56,483
Mierda. Son esos chicos.
1378
01:18:56,650 --> 01:18:58,110
Otra vez, no.
1379
01:19:02,948 --> 01:19:04,908
¿Qué carajo es eso?
1380
01:19:04,991 --> 01:19:07,494
No sé, pero no es arte moderno, seguro.
1381
01:19:17,337 --> 01:19:20,298
Mierda. Estamos atrapados.
¿Dónde está la Bestia?
1382
01:19:20,382 --> 01:19:24,761
Muy bien.
Llegamos, la Bestia está en la otra calle.
1383
01:19:24,845 --> 01:19:25,929
¿Cómo vamos a llegar ahí?
1384
01:19:26,012 --> 01:19:27,931
- Tenemos que atravesar el edificio.
-¿Cuál?
1385
01:19:28,014 --> 01:19:29,891
No puedo creerlo.
1386
01:19:29,975 --> 01:19:31,476
CABEZA DE REY
1387
01:19:31,560 --> 01:19:32,894
Número 10.
1388
01:19:36,690 --> 01:19:37,691
Vamos.
1389
01:19:40,944 --> 01:19:41,945
Andando.
1390
01:19:42,529 --> 01:19:44,406
La puerta trasera. Vamos.
1391
01:19:45,365 --> 01:19:46,366
Aquí vamos.
1392
01:19:49,536 --> 01:19:50,537
Bien. Ahí está.
1393
01:19:51,329 --> 01:19:52,330
Mierda.
1394
01:19:54,207 --> 01:19:56,626
Esperamos que se despeje
y corremos hacia la Bestia.
1395
01:19:56,710 --> 01:19:58,336
Necesitamos la llave.
1396
01:20:00,839 --> 01:20:02,048
¿Gary?
1397
01:20:04,342 --> 01:20:06,553
Gary, ¿qué haces?
1398
01:20:07,637 --> 01:20:09,264
Un brindis.
1399
01:20:09,347 --> 01:20:12,267
Gary, baja la pinta, ¿quieres?
1400
01:20:12,350 --> 01:20:15,395
Por Oliver, Pete.
1401
01:20:16,605 --> 01:20:17,606
Y por nosotros.
1402
01:20:18,356 --> 01:20:20,400
Porque 10 pubs no está mal.
1403
01:20:21,109 --> 01:20:24,571
No, pero aquí se acaba.
1404
01:20:26,573 --> 01:20:27,574
Está bien.
1405
01:20:44,633 --> 01:20:45,926
Qué cerca llegamos.
1406
01:20:47,928 --> 01:20:48,970
Número 10.
1407
01:20:50,931 --> 01:20:51,932
Está bien.
1408
01:20:52,599 --> 01:20:53,892
Qué cerca llegamos.
1409
01:20:59,272 --> 01:21:02,484
No. ¡Gary!
1410
01:21:03,985 --> 01:21:05,529
¡Gary!
1411
01:21:05,612 --> 01:21:07,989
Déjalo. Él te abandonó, viejo.
1412
01:21:08,740 --> 01:21:09,741
No puedo.
1413
01:21:10,617 --> 01:21:11,618
¡Andy!
1414
01:21:22,504 --> 01:21:24,631
¡Gary!
1415
01:21:27,884 --> 01:21:30,637
Gary, ¡regresa!
¡Vuelve, desgraciado!
1416
01:21:44,859 --> 01:21:46,152
EL HUECO EN EL MURO
1417
01:21:54,661 --> 01:21:55,912
¡Gary!
1418
01:21:56,621 --> 01:21:58,957
¡Gary!
1419
01:22:22,731 --> 01:22:24,316
Andy, ¡cuidado!
1420
01:22:41,249 --> 01:22:42,250
¡Vamos!
1421
01:22:44,210 --> 01:22:45,211
¿Qué...?
1422
01:22:48,214 --> 01:22:50,467
Sube.
1423
01:22:51,301 --> 01:22:53,720
Gary, Andy, ¡suban, demonios!
1424
01:22:54,095 --> 01:22:56,806
Lo oíste, Andy. Sube al auto, maldición.
1425
01:22:57,015 --> 01:22:58,808
¡No tenemos mucho tiempo!
1426
01:23:10,236 --> 01:23:12,822
-¡Andy! ¡Vamos!
-¡Steven!
1427
01:23:13,865 --> 01:23:15,033
¡Ve!
1428
01:23:20,622 --> 01:23:21,831
El FIN DEL MUNDO
1429
01:23:35,011 --> 01:23:36,012
Andy.
1430
01:23:37,847 --> 01:23:39,432
Te quiero dentro de mí.
1431
01:23:40,558 --> 01:23:41,559
Está bien.
1432
01:23:46,981 --> 01:23:47,982
Gracias.
1433
01:24:10,255 --> 01:24:12,674
-¡Ya tuviste suficiente!
-¡Este es el Fin del mundo!
1434
01:24:12,799 --> 01:24:13,925
¡Ya sé!
1435
01:24:14,676 --> 01:24:15,677
¡Basta con esto!
1436
01:24:17,387 --> 01:24:19,973
¡Déjame en paz!
A ÍI, ¿qué te importa?
1437
01:24:20,056 --> 01:24:23,601
Claro que me importa.
¡Por eso estoy enojado contigo!
1438
01:24:23,685 --> 01:24:28,231
Sé por qué estás enojado.
Pero no es mi culpa que chocaras.
1439
01:24:28,314 --> 01:24:31,317
Esa no es la cuestión.
Me decepcionaste, viejo.
1440
01:24:31,651 --> 01:24:34,487
Eras Gary King, carajo.
1441
01:24:35,321 --> 01:24:39,075
Te habría seguido hasta el fin.
¡Te seguí, carajo!
1442
01:24:39,159 --> 01:24:40,243
Entonces ¡deja de seguirme!
1443
01:24:46,332 --> 01:24:49,085
¡No! Es una más.
1444
01:24:49,794 --> 01:24:51,588
Déjame tomarla.
1445
01:24:52,839 --> 01:24:54,549
Tienes todo lo que quieres.
1446
01:24:54,632 --> 01:24:56,009
¿De qué hablas?
1447
01:24:56,092 --> 01:24:59,929
Tienes tu trabajo perfecto,
tu casa perfecta, tu esposa perfecta.
1448
01:25:00,013 --> 01:25:01,389
¿Crees que es tan perfecto?
1449
01:25:04,184 --> 01:25:05,518
Ella me dejó, Gary.
1450
01:25:06,102 --> 01:25:08,313
Se llevó a los niños con su mamá
hace tres semanas.
1451
01:25:08,396 --> 01:25:11,775
Dijo que no estoy presente.
Trato de recuperarla.
1452
01:25:11,858 --> 01:25:13,401
Y Dios sabe que estoy perdiendo.
1453
01:25:13,485 --> 01:25:17,530
Pero seguiré luchando,
porque así sobrevivimos.
1454
01:25:18,740 --> 01:25:22,702
Por Dios, acabo de sacar
mi alianza de bodas del vientre de un robot.
1455
01:25:22,786 --> 01:25:24,913
¡Exacto! Luchas por lo que es importante.
1456
01:25:24,996 --> 01:25:26,956
Pero ¿qué tiene de importante
la Milla de Oro?
1457
01:25:27,040 --> 01:25:28,541
¡Es lo único que tengo!
1458
01:25:29,334 --> 01:25:30,460
Gary-
1459
01:25:49,771 --> 01:25:51,064
KING - 03-ENE-1972
Gary - 1535633206
1460
01:25:51,940 --> 01:25:53,066
Necesitas ayuda, Gary.
1461
01:25:53,358 --> 01:25:56,820
Me ayudaron.
¿Sabes en qué consistió la ayuda?
1462
01:25:57,904 --> 01:25:59,906
La ayuda era
un grupo de personas en un círculo
1463
01:25:59,989 --> 01:26:01,908
Hablando de lo terrible
que eran sus vidas.
1464
01:26:02,575 --> 01:26:04,828
Esa no es
mi manera de pasarla bien.
1465
01:26:04,911 --> 01:26:07,997
- Y ¿esta sí?
- Me decían cuándo irme a la cama.
1466
01:26:09,249 --> 01:26:10,250
¡A mí!
1467
01:26:11,042 --> 01:26:16,422
Gary, ¿cómo sabes cuándo estás borracho
si nunca estás sobrio?
1468
01:26:16,506 --> 01:26:18,383
No quiero estar sobrio.
1469
01:26:19,843 --> 01:26:22,387
Nunca nada superó aquella noche.
1470
01:26:23,012 --> 01:26:24,931
Iba a ser el comienzo de mi vida.
1471
01:26:25,723 --> 01:26:28,601
Toda esa promesa y el optimismo de mierda.
1472
01:26:28,935 --> 01:26:32,355
Esa sensación de conquistar el universo.
1473
01:26:33,022 --> 01:26:34,607
Era una gran mentira.
1474
01:26:36,401 --> 01:26:38,444
No pasó nada.
1475
01:26:38,528 --> 01:26:40,196
No tienes que hacer esto, Gary.
1476
01:26:43,408 --> 01:26:44,617
Claro que sí.
1477
01:26:49,122 --> 01:26:50,623
Por favor, aguarden sin moverse.
1478
01:26:52,709 --> 01:26:54,252
Por favor, aguarden sin moverse.
1479
01:26:56,629 --> 01:26:58,298
Por favor, aguarden sin moverse.
1480
01:27:00,508 --> 01:27:02,010
Por favor, aguarden sin moverse.
1481
01:27:48,973 --> 01:27:50,266
¿Qué estás haciendo?
1482
01:27:50,350 --> 01:27:52,060
No, no vayas ahí.
1483
01:27:52,143 --> 01:27:54,854
Gary King.
1484
01:27:55,980 --> 01:27:57,190
¿Sí?
1485
01:28:00,026 --> 01:28:02,862
Gary King de los humanos.
1486
01:28:03,237 --> 01:28:05,031
Sí. ¿Qué quieres?
1487
01:28:05,406 --> 01:28:08,868
Estamos aquí
para activar todo su potencial,
1488
01:28:08,952 --> 01:28:12,330
como hemos hecho
en infinitos mundos en toda la galaxia.
1489
01:28:12,413 --> 01:28:14,958
¿Sí? ¿Cómo lo haces, entonces?
1490
01:28:15,083 --> 01:28:17,502
Nos apropiamos
de un pequeño porcentaje de la población
1491
01:28:17,585 --> 01:28:20,922
en unos 2.000 puntos de penetración
en todo el planeta.
1492
01:28:21,214 --> 01:28:24,008
Eso nos garantiza máxima cobertura.
1493
01:28:24,550 --> 01:28:29,973
De ahí, creamos seres simulados
que esparcen nuestras ideologías
1494
01:28:30,056 --> 01:28:31,724
mediante adoctrinamiento pacífico.
1495
01:28:32,350 --> 01:28:36,020
Nuestro objetivo es simple:
Preparar a la población
1496
01:28:36,104 --> 01:28:38,731
para que participe
en nuestra comunidad galáctica.
1497
01:28:39,440 --> 01:28:43,277
Este método requiere un pequeño sacrificio.
1498
01:28:43,444 --> 01:28:45,738
Pero cuantos menos reemplazos hagamos,
1499
01:28:45,822 --> 01:28:48,074
más exitosa se considera
nuestra operación.
1500
01:28:48,157 --> 01:28:52,704
Claro, también recibimos voluntarios.
1501
01:28:52,996 --> 01:28:57,750
Podemos ofrecer incentivos atractivos
para los que desean combinarse.
1502
01:28:58,376 --> 01:29:01,629
La chance de volver a ser joven
y conservar recuerdos seleccionados.
1503
01:29:02,797 --> 01:29:05,174
¿No es eso algo que quisieras?
1504
01:29:06,050 --> 01:29:08,386
¿Algo que siempre deseaste?
1505
01:29:17,937 --> 01:29:21,149
¡Dios mío! ¡Qué precioso soy!
1506
01:29:22,108 --> 01:29:25,737
La belleza de nuestro sistema es
que todos ganan.
1507
01:29:25,945 --> 01:29:28,156
No hay perdedores.
1508
01:29:31,451 --> 01:29:34,120
Permíteme llevar adelante tu leyenda.
1509
01:29:34,954 --> 01:29:38,708
Que el hombre en el que te has convertido
sea el joven que una vez fuiste.
1510
01:29:48,092 --> 01:29:49,260
No.
1511
01:29:51,054 --> 01:29:53,014
Gary King hay uno solo.
1512
01:29:55,016 --> 01:30:00,480
Entonces has hecho tu elección,
Gary King de los humanos.
1513
01:30:00,855 --> 01:30:02,231
Sí.
1514
01:30:02,315 --> 01:30:07,236
Porque, francamente, ¿quién carajo eres
para venir aquí a decirnos que hacer?
1515
01:30:07,320 --> 01:30:11,741
Somos La Red
y estamos aquí para mejorar la raza.
1516
01:30:11,824 --> 01:30:13,242
En los últimos 23 años,
1517
01:30:13,326 --> 01:30:16,287
¿no te maravillaste acaso
con el avance de la tecnología?
1518
01:30:16,454 --> 01:30:17,747
No.
1519
01:30:17,830 --> 01:30:22,043
Las distancias en la Tierra se han acortado
al crecer la conectividad.
1520
01:30:22,126 --> 01:30:25,630
Eso es obra nuestra,
y es solo el comienzo.
1521
01:30:25,713 --> 01:30:28,257
Vete al carajo, reflector.
1522
01:30:28,466 --> 01:30:31,677
Son niños y necesitan que se los guíe.
1523
01:30:32,220 --> 01:30:33,846
No hay lugar para imperfecciones.
1524
01:30:34,180 --> 01:30:37,850
La Tierra no es perfecta, ¿de acuerdo?
Ni tampoco los humanos.
1525
01:30:38,017 --> 01:30:40,353
Y ¿adivina qué?
Yo no soy perfecto.
1526
01:30:40,603 --> 01:30:43,773
He ahí la necesidad de esta intervención.
1527
01:30:43,856 --> 01:30:48,361
¿Debe acaso la galaxia recibir
un planeta entero de gente como tú?
1528
01:30:48,444 --> 01:30:51,697
Tranquilo.
1529
01:30:51,906 --> 01:30:54,033
¿Quién te puso a cargo?
1530
01:30:54,117 --> 01:30:56,452
¿Quién eres para criticar?
1531
01:30:56,661 --> 01:30:58,871
Quizá creas que Gary es un poco odioso,
1532
01:30:59,497 --> 01:31:02,792
y lo es, pero es mío.
1533
01:31:02,917 --> 01:31:04,293
Gracias, viejo.
1534
01:31:04,377 --> 01:31:09,006
Pero es un desmedro para sí mismo,
así como la Tierra lo es para la galaxia.
1535
01:31:09,090 --> 01:31:10,133
¿Qué dijiste?
1536
01:31:10,216 --> 01:31:14,178
Repiten los mismos ciclos
de autodestrucción una y otra vez.
1537
01:31:14,262 --> 01:31:19,225
A esta altura, su planeta es
el menos civilizado de la galaxia.
1538
01:31:19,475 --> 01:31:22,228
-¿Qué dijo?
- Que somos un montón de fracasados.
1539
01:31:22,520 --> 01:31:25,982
Es nuestro derecho humano más básico
el de ser fracasados.
1540
01:31:26,065 --> 01:31:30,153
Esta civilización se basa en los fracasos.
Y ¿sabes qué?
1541
01:31:30,278 --> 01:31:32,697
- Eso me da orgullo.
-¡Y a mí también!
1542
01:31:32,780 --> 01:31:35,533
¿Cómo es el dicho? "Errar es..."
1543
01:31:36,075 --> 01:31:37,076
"Errar es humano."
1544
01:31:37,160 --> 01:31:40,705
"Errar es humano", así que...
1545
01:31:41,747 --> 01:31:44,542
No creemos que hablen
en nombre de toda la humanidad.
1546
01:31:44,625 --> 01:31:47,670
Solo son dos hombres borrachos.
1547
01:31:47,753 --> 01:31:49,422
¡Tres hombres borrachos!
1548
01:31:50,590 --> 01:31:52,425
¡Stevie el bebé!
1549
01:31:54,468 --> 01:31:57,930
¡Suficiente, humanos!
1550
01:31:58,556 --> 01:32:03,352
Ahora sí estás en problemas.
Solo somos los Tres Mosqueteros.
1551
01:32:03,436 --> 01:32:07,315
Son una revuelta contra la sabiduría
de infinitos sistemas solares.
1552
01:32:07,398 --> 01:32:08,858
Sí, ¡qué revuelta!
1553
01:32:09,525 --> 01:32:12,653
Acabas de decir
que no están aquí para conquistar. Dime,
1554
01:32:12,820 --> 01:32:15,656
¿a cuánta gente reemplazaron
en Newton Haven?
1555
01:32:15,781 --> 01:32:17,491
- Eso es irrelevante.
-¿Sí?
1556
01:32:17,950 --> 01:32:21,871
Levante la mano el que sea humano aquí.
1557
01:32:23,372 --> 01:32:24,916
- Yo soy humano.
-¡Uno!
1558
01:32:25,917 --> 01:32:27,668
- Y yo.
- Dos.
1559
01:32:28,127 --> 01:32:30,213
Yo lo soy, pero no sé por cuánto tiempo.
1560
01:32:30,296 --> 01:32:31,464
-¡Basil!
1561
01:32:31,839 --> 01:32:35,551
-¿Cuántos, entonces? ¿Tres?
-¿Reemplazaron a todo el pueblo?
1562
01:32:35,635 --> 01:32:36,886
No a todo el pueblo.
1563
01:32:36,969 --> 01:32:40,223
A todos menos al loco del pueblo
y los menos confiables.
1564
01:32:40,306 --> 01:32:42,266
Lindo nombre para una banda,
Gary. Anótalo.
1565
01:32:42,350 --> 01:32:44,352
- Lo haré.
-¿Qué hay de los que reemplazaron,
1566
01:32:44,435 --> 01:32:45,895
Como Peter y Oliver?
1567
01:32:45,978 --> 01:32:48,231
Sí, ¿qué pasó con los vacíos?
1568
01:32:48,314 --> 01:32:50,233
¡Te dije que no preguntaras eso!
1569
01:32:50,399 --> 01:32:53,903
Los recipientes sobrantes se reciclan,
se abonan y convierten en fertilizante
1570
01:32:53,986 --> 01:32:57,406
para entonces volver a la tierra
y generar vergeles y fertilidad.
1571
01:32:57,490 --> 01:33:00,117
Es un medio altamente efectivo
de renovación orgánica.
1572
01:33:00,201 --> 01:33:01,452
¿Se los abonan?
1573
01:33:01,535 --> 01:33:03,829
Son unos pocos
en vista de nuestro plan a largo plazo.
1574
01:33:03,913 --> 01:33:07,166
¿Unos pocos cientos de miles
Convertidos en compost?
1575
01:33:07,250 --> 01:33:09,961
¿Qué hay de los otros lugares?
Los puntos de penetración.
1576
01:33:10,711 --> 01:33:12,588
¿Tienen tanto éxito como en Newton Haven?
1577
01:33:12,672 --> 01:33:15,591
Porque no debemos ser
la única falla en el sistema.
1578
01:33:15,675 --> 01:33:19,178
Es cierto,
La Red ha padecido algunas dificultades.
1579
01:33:19,262 --> 01:33:22,682
Me parece que con la Tierra,
apuntaron más alto de lo que podían, amigo.
1580
01:33:22,765 --> 01:33:25,059
Sí, porque somos más beligerantes,
más testarudos
1581
01:33:25,142 --> 01:33:27,353
y más idiotas
de lo que podrían haber imaginado,
1582
01:33:27,478 --> 01:33:29,355
y no solo hablo de Gary.
1583
01:33:29,438 --> 01:33:31,023
Sí, hay más de un Gary King.
1584
01:33:31,107 --> 01:33:34,026
- Pero dijiste...
-¡Sé lo que dije, carajo!
1585
01:33:34,193 --> 01:33:38,281
Tu dependencia de lo profano es una medida
de tu inmadurez como hombre y especie.
1586
01:33:38,364 --> 01:33:42,618
¿Por qué no se suben a su cohete
y vuelven a Legolandia, imbéciles?
1587
01:33:42,702 --> 01:33:46,455
-¡Sí! ¡No quieran hacernos en serie!
-¡Eso!
1588
01:33:46,539 --> 01:33:48,207
Es nuestro deber desafiarlos.
1589
01:33:48,291 --> 01:33:51,043
Déjennos por nuestra cuenta,
estúpidos intergalácticos.
1590
01:33:51,127 --> 01:33:52,628
- No entienden bien.
- ¡ Cállate !
1591
01:33:52,712 --> 01:33:54,505
- Estamos tratando de...
-¡Nadie te escucha!
1592
01:33:54,588 --> 01:33:55,589
Si tan solo...
1593
01:33:55,673 --> 01:34:00,886
Admítelo, somos la raza humana,
y no nos gusta que nos den órdenes.
1594
01:34:03,222 --> 01:34:05,308
¿Qué es lo que quieren hacer?
1595
01:34:06,225 --> 01:34:08,311
-¡Queremos ser libres!
- Sí.
1596
01:34:08,394 --> 01:34:10,438
¡Queremos ser libres
para hacerlo que queremos!
1597
01:34:10,521 --> 01:34:11,522
Sí.
1598
01:34:11,605 --> 01:34:13,190
- Y queremos emborracharnos.
- Sí.
1599
01:34:13,274 --> 01:34:15,151
Y pasarla bien.
1600
01:34:15,234 --> 01:34:17,528
Y es lo que vamos a hacer.
1601
01:34:18,571 --> 01:34:24,118
No tiene caso discutir con ustedes.
Quedarán a su propio criterio.
1602
01:34:24,285 --> 01:34:25,870
¿En serio?
1603
01:34:25,995 --> 01:34:27,079
Sí.
1604
01:34:27,747 --> 01:34:28,748
Al carajo.
1605
01:34:38,424 --> 01:34:40,468
Se fueron a la mierda.
1606
01:34:44,847 --> 01:34:49,268
¡SÍ! ¡Tomen esto!
1607
01:34:49,602 --> 01:34:53,314
¡Sí, lo logramos! ¡Ganamos!
1608
01:34:57,234 --> 01:34:59,111
Gary, hagamos la de Boo-Boo.
1609
01:35:02,907 --> 01:35:04,450
Sí, este lugar es una mierda, ¿no?
1610
01:35:07,119 --> 01:35:09,455
Oigan, ¡aquí arriba!
1611
01:35:09,872 --> 01:35:10,873
¡Andando!
1612
01:35:14,085 --> 01:35:15,086
Arriba.
1613
01:35:15,544 --> 01:35:16,545
¡Vamos!
1614
01:35:32,812 --> 01:35:34,438
Bien hecho.
1615
01:35:34,647 --> 01:35:36,982
- Muchas gracias.
- Tenían que arruinarlo, ¿no?
1616
01:35:37,066 --> 01:35:38,984
Sí, ¿están contentos ahora?
1617
01:35:39,860 --> 01:35:41,404
Basil, ¿qué hacemos ahora?
1618
01:35:41,821 --> 01:35:43,489
Lo mismo que antes.
1619
01:35:43,572 --> 01:35:45,366
¡Andando!
1620
01:35:49,662 --> 01:35:50,830
¿Dónde está la Bestia?
1621
01:35:51,956 --> 01:35:53,374
La Bestia murió, amigo.
1622
01:35:53,457 --> 01:35:56,710
¿Saben lo que realmente detesto?
1623
01:35:56,794 --> 01:35:57,753
¿Qué?
1624
01:35:57,837 --> 01:36:00,506
Me prometí a mí mismo
que no iba a morir en este pueblo.
1625
01:36:02,341 --> 01:36:04,009
No vas a morir aquí.
1626
01:36:05,177 --> 01:36:07,138
Acaba de cambiamos la suerte.
1627
01:36:11,934 --> 01:36:12,935
¡Lo siento!
1628
01:36:13,018 --> 01:36:15,020
-¿Sam?
- Sí.
1629
01:36:15,104 --> 01:36:16,355
¡Volviste a buscamos!
1630
01:36:16,439 --> 01:36:19,275
Sí. Me perdí en el camino de cintura.
Pero sí.
1631
01:36:19,525 --> 01:36:23,154
Hola, Sam.
¿Nos llevas a Londres por favor?
1632
01:36:23,237 --> 01:36:25,030
¿Descubriste qué pasó con mi hermano?
1633
01:36:25,114 --> 01:36:26,157
Te contaremos en el camino.
1634
01:36:28,117 --> 01:36:30,453
Disculpen el desorden.
Siempre quiero Iimpiarlo.
1635
01:36:30,536 --> 01:36:32,705
- Te disculpamos. Vamos.
-¿Para dónde?
1636
01:36:33,581 --> 01:36:34,582
¡Atrás!
1637
01:36:56,103 --> 01:36:57,438
¿Y ahora?
1638
01:36:58,147 --> 01:36:59,398
¡Sigue derecho!
1639
01:37:17,750 --> 01:37:19,251
Podemos lograrlo.
1640
01:37:21,670 --> 01:37:22,755
Lo vamos a lograr.
1641
01:37:30,387 --> 01:37:31,764
¡Lo logramos!
1642
01:38:32,324 --> 01:38:33,784
Lo siento.
1643
01:38:37,496 --> 01:38:38,706
Lo sé.
1644
01:38:40,666 --> 01:38:41,875
Lo sé.
1645
01:38:42,334 --> 01:38:46,046
Todos recuerdan dónde estaban
cuando se apagaron las luces de la Tierra.
1646
01:38:46,171 --> 01:38:50,426
Gary, Steven, Sam y yo
estábamos parados junto al interruptor.
1647
01:38:51,552 --> 01:38:54,388
Supongo que fue
una gran noche para todos.
1648
01:38:55,055 --> 01:38:58,267
A Ia mañana siguiente,
Ia palabra "resaca" tenía un nuevo sentido.
1649
01:38:58,350 --> 01:38:59,602
Errar es humano
Perdornar es divino
1650
01:38:59,685 --> 01:39:03,647
Decidimos seguir de a pie,
hasta llegar a Londres,
1651
01:39:04,523 --> 01:39:08,152
pero el dolor de cabeza no terminó ahí.
Siguió y siguió.
1652
01:39:09,862 --> 01:39:11,530
La polución de las metrópolis, supongo.
1653
01:39:13,198 --> 01:39:18,120
Cuando La Red cayó,
desencadenó una especie de pulso
1654
01:39:19,830 --> 01:39:21,749
que acabó con toda nuestra tecnología
1655
01:39:23,709 --> 01:39:25,377
y nos dejó de vuelta aquí,
1656
01:39:27,171 --> 01:39:29,214
en la Edad Media.
1657
01:39:30,382 --> 01:39:33,552
Hubo víctimas, claro.
Yo conocía a varias.
1658
01:39:34,011 --> 01:39:37,848
Algunos del trabajo,
mi primo Paul, la mamá de Gary.
1659
01:39:40,851 --> 01:39:43,145
Nadie supo cuántos perecieron,
1660
01:39:43,228 --> 01:39:45,856
porque nunca más supimos
nada del resto del mundo.
1661
01:39:45,939 --> 01:39:47,650
Todo el mundo quedó incomunicado.
1662
01:39:48,609 --> 01:39:51,236
No es fácil ahora, pero es más simple.
1663
01:39:51,820 --> 01:39:54,156
Volví con mi mujer, lo que es importante.
1664
01:39:54,239 --> 01:39:58,202
Decidimos que nuestros problemas
no eran tan graves en comparación.
1665
01:39:58,285 --> 01:40:02,164
Todos tuvimos que consumir orgánico
a la fuerza, pero para ser honesto
1666
01:40:02,247 --> 01:40:05,834
me cuesta recordar
qué comida procesada extraño realmente.
1667
01:40:09,755 --> 01:40:13,175
En cuanto a los "nadas",
sucedió algo curioso.
1668
01:40:14,093 --> 01:40:15,552
Despertaron.
1669
01:40:15,928 --> 01:40:20,099
A una semana del abandono de La Red,
se reiniciaron solos,
1670
01:40:21,100 --> 01:40:22,768
trataron de empezar de nuevo.
1671
01:40:24,353 --> 01:40:28,315
Al principio parecían perdidos,
como niños huérfanos,
1672
01:40:28,982 --> 01:40:33,696
abandonados, olvidados, buscando guía,
alguien que les mostrara qué hacer.
1673
01:40:34,822 --> 01:40:36,782
A decir verdad, me daban lástima.
1674
01:40:38,575 --> 01:40:40,327
La Red tenía razón en algo.
1675
01:40:40,411 --> 01:40:42,746
Podemos ser bastante incivilizados.
1676
01:40:43,455 --> 01:40:47,126
Quizá habríamos sido una mala influencia
para el resto de la galaxia.
1677
01:40:47,960 --> 01:40:50,713
Oliver volvió al negocio inmobiliario.
1678
01:40:50,796 --> 01:40:53,048
La gente sigue necesitando un techo,
1679
01:40:53,132 --> 01:40:55,467
y el viejo Ollie siempre fue
bueno para convencer.
1680
01:40:55,634 --> 01:40:57,970
Supongo que el nuevo también.
1681
01:40:58,804 --> 01:41:00,472
Le está yendo bien.
1682
01:41:01,432 --> 01:41:04,059
Supe que Peter encontró
su camino de regreso a su casa.
1683
01:41:04,351 --> 01:41:08,147
Supongo que continuó
donde el otro había dejado.
1684
01:41:09,148 --> 01:41:11,483
No sé si su esposa se dio cuenta.
1685
01:41:11,817 --> 01:41:16,071
Quizá eligió no hacerlo.
Es un buen padre.
1686
01:41:18,240 --> 01:41:20,951
Steven y Sam al final se juntaron.
1687
01:41:21,076 --> 01:41:22,953
No me lo esperaba.
1688
01:41:23,036 --> 01:41:25,247
Fueron a vivir juntos
en las afueras de Londres.
1689
01:41:25,330 --> 01:41:27,583
Tienen una linda casita.
1690
01:41:28,041 --> 01:41:31,170
En cuanto a Gary,
no sé qué le pasó.
1691
01:41:32,337 --> 01:41:35,299
Nos separamos, y nunca más lo volví a ver.
1692
01:41:36,383 --> 01:41:39,887
Algunos dicen que volvió a Newton Haven.
No sé por qué.
1693
01:41:40,637 --> 01:41:42,639
Sus asuntos ahí llegaron al fin.
1694
01:41:43,849 --> 01:41:46,685
Es curioso, pero lo extraño.
1695
01:41:47,686 --> 01:41:51,523
Me pregunto
si él me extraña a mí y a los muchachos.
1696
01:41:58,197 --> 01:42:00,699
Donde sea que esté, espero que sea feliz.
1697
01:42:01,033 --> 01:42:02,993
Es todo lo que siempre quiso.
1698
01:42:03,076 --> 01:42:04,703
Pasarla bien.
1699
01:42:05,329 --> 01:42:08,415
Espero que haya podido,
más allá del alcohol.
1700
01:42:09,541 --> 01:42:14,296
Porque es por la felicidad y los amigos
que vale la pena vivir
1701
01:42:16,006 --> 01:42:17,674
y luchar.
1702
01:42:17,800 --> 01:42:20,177
NO QUEREMOS NADAS
1703
01:42:23,639 --> 01:42:24,890
HUMANO
1704
01:42:29,895 --> 01:42:31,230
Malditas nadas.
1705
01:42:34,733 --> 01:42:36,401
Robotos desgraciados.
1706
01:42:45,494 --> 01:42:47,079
Cinco aguas, por favor.
1707
01:42:49,414 --> 01:42:50,916
Puedo darte una.
1708
01:42:51,750 --> 01:42:53,544
Pero no serviré a esas porquerías.
1709
01:42:53,669 --> 01:42:56,713
Me temo que es
todos para uno y uno para todos.
1710
01:42:56,922 --> 01:42:59,216
Mis jóvenes amigos y yo
Emprendimos una aventura.
1711
01:42:59,299 --> 01:43:02,886
Una cruzada, si se quiere.
Y como necesitamos refrescarnos,
1712
01:43:02,970 --> 01:43:05,639
Ud. será el que primero nos desangre.
1713
01:43:06,807 --> 01:43:08,892
Así que le pediré de nuevo,
1714
01:43:09,268 --> 01:43:10,769
por última vez,
1715
01:43:12,104 --> 01:43:15,190
cinco aguas, por favor.
1716
01:43:23,615 --> 01:43:26,034
¿Quién cuernos te crees que eres?
1717
01:43:26,451 --> 01:43:30,289
¿Yo? Me llaman King, el Rey.