1 00:00:30,782 --> 00:00:32,200 ¿Alguna noche saliste 2 00:00:32,283 --> 00:00:36,955 y empezó como cualquier otra, pero terminó siendo la mejor de tu vida? 3 00:00:41,209 --> 00:00:45,797 Era el 22 de junio de 1990, nuestro último día de clase. 4 00:00:46,047 --> 00:00:52,095 Estábamos Oliver Chamberlain, Peter Page, Steven Prince, Andy Knightley y yo. 5 00:00:52,554 --> 00:00:56,975 Todos me decían King, el Rey, porque mi nombre es Gary King. 6 00:00:57,642 --> 00:01:01,896 Olio era gracioso. Se creía un jugador, pero en realidad era pura cháchara. 7 00:01:01,980 --> 00:01:03,356 Le decíamos O-Mano, 8 00:01:03,440 --> 00:01:06,192 porque tenía una marca en la frente que parecía un seis. 9 00:01:06,276 --> 00:01:08,236 A él le encantaba. 10 00:01:08,445 --> 00:01:10,572 Pete era el bebé del grupo. 11 00:01:10,655 --> 00:01:14,075 No era la clase de persona con la que saldríamos, pero nos divertía. 12 00:01:14,284 --> 00:01:16,995 Y era sumamente rico. 13 00:01:18,455 --> 00:01:22,709 Steve era impresionante. Hacíamos música juntos, perseguíamos chicas. 14 00:01:22,792 --> 00:01:26,004 Creo que nos consideraba rivales. Alucinante, realmente. 15 00:01:26,087 --> 00:01:29,090 Y Andy era mi copiloto. 16 00:01:29,174 --> 00:01:32,010 El único en quien podía confiar plenamente. 17 00:01:32,177 --> 00:01:35,680 Me adoraba y, no es por ser raro, pero yo también a él. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,142 No íbamos a extrañar nada de la escuela. 19 00:01:39,267 --> 00:01:40,351 Quizá al Sr. Shepherd. 20 00:01:40,518 --> 00:01:42,061 Sin duda, era de los buenos. 21 00:01:42,228 --> 00:01:44,564 Solía preguntarme qué quería hacer de mi vida. 22 00:01:44,856 --> 00:01:46,524 Y yo le respondía que quería divertirme. 23 00:01:46,858 --> 00:01:49,611 Le parecía gracioso. Pero esa no era mi intención. 24 00:01:49,736 --> 00:01:51,029 No esa noche. 25 00:01:53,281 --> 00:01:57,035 Newton Haven era nuestro pueblo natal, nuestro patio de juegos, nuestro universo. 26 00:01:57,202 --> 00:02:00,038 Y esa noche fue lugar de nuestra cruzada heroica. 27 00:02:00,205 --> 00:02:03,082 ¿El objetivo? Conquistar La Milla de Oro. 28 00:02:03,249 --> 00:02:07,337 Doce pubs situados en un camino legendario de gratificación alcohólica. 29 00:02:07,462 --> 00:02:09,422 Estaban: el Primer correo, el Viejo y conocido, 30 00:02:09,506 --> 00:02:12,050 el Gallo famoso, el Manos cruzadas, el Buenos compañeros, 31 00:02:12,133 --> 00:02:15,094 el Siervo confiable, el Perro de dos cabezas, el Sirena, el Panal, 32 00:02:15,261 --> 00:02:16,763 el Cabeza del rey, el Hueco en el muro. 33 00:02:16,846 --> 00:02:21,100 Todos antes de llegar a nuestro destino: el Fin del mundo. 34 00:02:21,226 --> 00:02:22,519 Fuimos en mi auto. 35 00:02:22,644 --> 00:02:25,730 Yo lo llamaba La bestia, porque era peludo, peludo. 36 00:02:26,231 --> 00:02:28,817 Y así comenzó nuestra odisea hacia la adultez. 37 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 Despegamos. No perdimos un momento. 38 00:02:31,653 --> 00:02:33,780 Fuimos al primer pub de cabeza. 39 00:02:34,197 --> 00:02:37,325 Bebimos, nos divertirnos y discutimos. 40 00:02:37,492 --> 00:02:40,328 Hubo chicas, tragos, drama 41 00:02:40,411 --> 00:02:43,331 y, por supuesto, más bebida. 42 00:02:45,250 --> 00:02:47,252 Para el quinto pub, nos sentíamos invencibles 43 00:02:47,377 --> 00:02:49,712 y decidimos comprar una hierba refrescante 44 00:02:49,796 --> 00:02:52,590 a un tipo al que llamábamos el Reverendo Verde. 45 00:02:52,674 --> 00:02:55,927 A la sexta pinta, O-Mano quedó fuera de combate, y seguimos sin él. 46 00:02:56,052 --> 00:02:58,596 Por suerte, me topé con su hermana en el pub siguiente, 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,432 fuimos al baño de discapacitados y me la topé otra vez. 48 00:03:01,683 --> 00:03:04,811 Sam se quedó con nosotros un rato, pero después la tuve que dejar. 49 00:03:04,894 --> 00:03:08,606 Tenía otra cita esa noche, que se llamaba Ambir. 50 00:03:09,482 --> 00:03:12,485 íbamos por la novena pinta a conquistar el mundo. 51 00:03:12,652 --> 00:03:13,987 El Panal fue un descontrol, 52 00:03:14,070 --> 00:03:15,572 así que nos fuimos al club de bochas 53 00:03:15,655 --> 00:03:16,656 NO PISAR EL CÉSPED 54 00:03:16,781 --> 00:03:20,869 o, como nos gustaba decirle, el Fumadero. Allí se pudrió todo. 55 00:03:21,327 --> 00:03:24,247 Todos paranoicos, Pete vomitó, y lo mandamos al banco. 56 00:03:24,330 --> 00:03:27,375 Al final evitamos los últimos tres pubs y viramos hacia las colinas. 57 00:03:30,503 --> 00:03:31,921 Recuerdo que estaba sentado allí, 58 00:03:32,005 --> 00:03:35,091 con sangre en los nudillos, cerveza en la camisa, vómito en los pies, 59 00:03:35,174 --> 00:03:37,468 viendo el resplandor naranja de un nuevo amanecer 60 00:03:37,635 --> 00:03:41,472 y sabiendo en el fondo que la vida nunca más sería tan buena. 61 00:03:42,765 --> 00:03:43,892 Y ¿saben qué? 62 00:03:45,602 --> 00:03:47,812 Nunca más lo fue. 63 00:03:49,981 --> 00:03:53,151 Gracias, Gary. Eso fue iluminador. 64 00:03:53,985 --> 00:03:57,822 ¿Alguien quiere agregar algo o desafiar a Gary? 65 00:03:57,906 --> 00:03:59,616 ¿Estás decepcionado? 66 00:03:59,699 --> 00:04:03,578 -¿Por qué? - Porque no llegaron al Fin del mundo. 67 00:04:07,457 --> 00:04:08,583 No. 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,961 ¿Qué es lo que quieren hacer? 69 00:04:12,045 --> 00:04:13,963 ¡Queremos ser libres! 70 00:04:14,047 --> 00:04:17,050 ¡Queremos ser libres para hacerlo que queremos! 71 00:04:17,133 --> 00:04:19,427 Y queremos emborracharnos y pasarla bien. 72 00:04:19,510 --> 00:04:22,722 Y es lo que vamos a hacer. La vamos a pasar muy bien. 73 00:04:22,805 --> 00:04:23,848 Vamos a dar una fiesta. 74 00:05:38,673 --> 00:05:40,717 ¿Qué es lo que quieren hacer? 75 00:05:41,843 --> 00:05:45,054 y queremos emborracharnos y pasarla bien. 76 00:05:48,599 --> 00:05:52,645 - Es una belleza. - Sí, pero no es la Bestia. 77 00:05:52,729 --> 00:05:54,480 Hola, Peter. 78 00:05:54,564 --> 00:05:56,607 ¡Cielos! ¿Gary? 79 00:05:56,899 --> 00:05:58,776 El único y futuro King. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,278 ¿Estabas en la puerta de mi casa hoy? 81 00:06:00,445 --> 00:06:01,571 No. 82 00:06:01,696 --> 00:06:05,158 - Juraría que te vi hoy en mi calle. - Nunca fui a Bisos Garden. 83 00:06:05,241 --> 00:06:06,451 ¿Cómo estás, viejo? 84 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 - Bien, ¿y tú? - Mejor que nunca. 85 00:06:08,953 --> 00:06:10,538 -¿Qué tal...? ¿Vanessa? 86 00:06:10,621 --> 00:06:11,998 - No. Tú esposa. - Vanessa. 87 00:06:12,081 --> 00:06:14,208 - Sí. ¿Qué tal está? - Bien. 88 00:06:14,292 --> 00:06:16,544 -¿Ya tuvieron relaciones? - Tenemos dos hijos. 89 00:06:16,627 --> 00:06:19,422 Dos veces. Vaya, máquina sexual. 90 00:06:19,505 --> 00:06:20,757 No cambiamos nada, ¿verdad? 91 00:06:20,840 --> 00:06:22,050 ¿Qué está haciendo aquí? 92 00:06:22,133 --> 00:06:24,093 Está bien, papá. Estamos bien. 93 00:06:24,177 --> 00:06:25,595 Hola, Sr. P. 94 00:06:26,804 --> 00:06:28,556 Gary, ¿en qué te puedo ayudar? 95 00:06:28,639 --> 00:06:30,475 - Se lo ve bien. -¿Estás buscando un auto? 96 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 No. Me temo que el fin está cerca. 97 00:06:35,063 --> 00:06:37,482 -¿Qué? - EI Fin del mundo. 98 00:06:37,565 --> 00:06:38,608 ¿A qué te refieres? 99 00:06:38,691 --> 00:06:42,320 Sabes a qué me refiero. Una noche. Cinco tipos. Doce pubs. 100 00:06:42,403 --> 00:06:43,738 Que comience la batalla. 101 00:06:43,821 --> 00:06:44,947 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 102 00:06:45,031 --> 00:06:46,616 Sí, ¿no es algo que siempre quisiste? 103 00:06:46,699 --> 00:06:48,826 - La verdad, no. - Mira, Peter. 104 00:06:48,910 --> 00:06:53,039 La otra vez no lo logramos, pero esta, vamos a llegar hasta el amargo fin. 105 00:06:53,122 --> 00:06:54,165 O hasta el fin de la cerveza. 106 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 ¿Quiénes? - La barra entera. 107 00:06:55,917 --> 00:06:58,586 -¿Andy también? -¿Por qué no? 108 00:06:58,669 --> 00:07:01,589 - Después del accidente... - No hay problema. Lo hará. 109 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Lo que queremos saber es si vendrás tú. 110 00:07:04,050 --> 00:07:05,760 Tendría que ver con Vanessa. 111 00:07:06,052 --> 00:07:07,595 -¿Quién es Vanessa? - Mi mujer. 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,263 ¿Desde cuándo consultas a tu mujer? 113 00:07:09,347 --> 00:07:10,306 Desde que nos casamos. 114 00:07:10,389 --> 00:07:12,433 Vamos, viejo. ¿No lo extrañas? 115 00:07:12,517 --> 00:07:16,104 Las risas, Ya camaradería, las peleas, 116 00:07:16,187 --> 00:07:18,940 las resacas tan feas que sientes la cabeza en un hormiguero. 117 00:07:19,023 --> 00:07:20,108 Las primeras dos sí. 118 00:07:20,274 --> 00:07:22,193 Así empieza. ¿Cuál es tu número nuevo? 119 00:07:22,318 --> 00:07:23,694 El mismo desde hace diez años. 120 00:07:23,945 --> 00:07:24,946 Sí, ¿cuál es? 121 00:07:27,990 --> 00:07:31,869 Esta fila de aquí va a tener claraboyas en la elevación del frente. 122 00:07:32,203 --> 00:07:34,372 ¿Quién es el bruto sin casco? 123 00:07:37,667 --> 00:07:39,877 Es Gary King. 124 00:07:42,547 --> 00:07:44,173 Toc, toc. 125 00:07:44,340 --> 00:07:46,050 ¿Qué haces aquí, Gary? 126 00:07:46,175 --> 00:07:47,635 Tienes que responder: "¿Quién es?". 127 00:07:47,760 --> 00:07:50,763 Si ya veo quién es. Eres tú. 128 00:07:50,888 --> 00:07:55,226 Me gusta lo que hiciste con el lugar. Un poco Ventoso. 129 00:07:55,309 --> 00:07:57,979 -¿Qué tal Celina? - Nos divorciamos hace diez años. 130 00:07:58,062 --> 00:08:02,358 - Sí, pero quería saber cómo estaba. - Bien, supongo. 131 00:08:02,441 --> 00:08:03,776 ¿Tienes a alguien más? 132 00:08:03,860 --> 00:08:07,446 Sí, ya que preguntas. Una profesora de gimnasia de 26 años. 133 00:08:07,572 --> 00:08:10,241 Pedófilo. Es broma. Me encantaría conocerla. 134 00:08:10,366 --> 00:08:11,826 No. ¿Qué haces aquí? 135 00:08:11,909 --> 00:08:15,538 ¿No te enteraste? Volvemos a reunir a la banda. 136 00:08:16,122 --> 00:08:17,665 Ya no toco el bajo. 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 No, me refiero a que la pandilla vuelve al ruedo. 138 00:08:19,834 --> 00:08:21,460 Si quieres, volvemos a armar la banda. 139 00:08:21,544 --> 00:08:24,839 No podemos. Vendiste mi guitarra para comprar droga. 140 00:08:24,922 --> 00:08:28,176 Siempre quise saber cómo se llama eso de arriba de la puerta. 141 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 Es un dintel. 142 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 El plan es volver a Newton Haven, 143 00:08:32,430 --> 00:08:33,556 recorrer la Milla de oro 144 00:08:33,639 --> 00:08:36,517 y, esta vez, llegar hasta el Fin del mundo. 145 00:08:36,601 --> 00:08:37,894 Todo el mundo viene. 146 00:08:37,977 --> 00:08:39,061 ¿Qué? ¿Andy también? 147 00:08:39,145 --> 00:08:40,688 Más te conviene creerme, huevón. 148 00:08:40,771 --> 00:08:43,441 -¿Andy saldrá de tragos contigo? - Con nosotros. 149 00:08:43,524 --> 00:08:47,028 Piénsalo, volvemos al pueblo natal, nos tomamos unas pintas... 150 00:08:47,111 --> 00:08:48,779 - Doce pintas. - Sí. 151 00:08:48,946 --> 00:08:50,990 - Doce pintas es una locura. - Lo sé. 152 00:08:52,575 --> 00:08:54,118 ¿De qué se trata todo esto, Gary? 153 00:08:54,452 --> 00:08:56,829 Es darle un cierre al tema. 154 00:08:56,913 --> 00:09:00,041 ¿Por qué el envejecer afecta algo tan importante como la amistad? 155 00:09:00,416 --> 00:09:02,960 - Las cosas cambiaron mucho, Oliver. - Bien. 156 00:09:03,419 --> 00:09:05,713 Esta es nuestra oportunidad de hacer un balance. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 ¿Hacer un balance? Suena súper divertido. 158 00:09:08,049 --> 00:09:10,051 Vamos, O-Mano. ¿No te gustaría aprovechar? 159 00:09:10,134 --> 00:09:12,511 Lo que me gustaría es que quitaras los zapatos del sofá. 160 00:09:12,595 --> 00:09:15,598 Si te preocupas por mí, olvídalo. 161 00:09:15,681 --> 00:09:18,809 Estoy aquí para decirte que Gary King está de vuelta en el rodeo. 162 00:09:18,976 --> 00:09:21,646 ¿De vuelta en el rodeo? 163 00:09:21,729 --> 00:09:22,772 No, volví a las pistas. 164 00:09:22,897 --> 00:09:23,981 -¿Qué pistas? -¿Qué dices? 165 00:09:24,065 --> 00:09:25,650 -¿Qué quieres decir con eso? - Pistas. 166 00:09:25,733 --> 00:09:26,776 - Me perdí. - No te pierdas. 167 00:09:26,859 --> 00:09:27,985 - Está bien. - Escucha. 168 00:09:28,069 --> 00:09:30,738 Es nuestra oportunidad de terminar lo que empezamos. 169 00:09:30,821 --> 00:09:33,491 Vamos, viejo, ¡va a ser una locura! 170 00:09:34,659 --> 00:09:36,410 Creo que ya terminamos. Así que... 171 00:09:36,494 --> 00:09:37,912 ¿Qué les parece la propiedad? 172 00:09:37,995 --> 00:09:39,914 - Impresionante. - Una ubicación increíble. 173 00:09:39,997 --> 00:09:41,666 - Fantástica. - Con aspectos fantásticos. 174 00:09:41,749 --> 00:09:44,502 - Lo único... - Está fuera de nuestro alcance. 175 00:09:44,585 --> 00:09:46,420 Él les va a hacer un descuento. ¿Cuánto piden? 176 00:09:46,504 --> 00:09:48,381 - Un millón doscientos. -¡A la mierda! 177 00:09:51,342 --> 00:09:53,094 Tienen mi tarjeta. 178 00:09:53,177 --> 00:09:55,263 Gary» ¿qué caray? 179 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 Un gusto volver a verte, O-Mano. 180 00:09:56,931 --> 00:09:58,474 - No me digas O-Mano. - Seguro. 181 00:09:58,557 --> 00:10:00,393 -¿Qué tal tu hermana? - Bien. 182 00:10:00,476 --> 00:10:01,602 -¿Habla de mí? - No. 183 00:10:01,686 --> 00:10:04,939 El viernes, entonces. Vamos juntos. Un viajecito. Yo conduzco. 184 00:10:05,022 --> 00:10:07,525 No creo que pueda. Tengo turno con el médico. 185 00:10:07,775 --> 00:10:09,193 Sí. Con el especialista en cócteles. 186 00:10:10,736 --> 00:10:13,364 -¿Entiendes? El especialista... -En cócteles. Ya entendí. 187 00:10:13,489 --> 00:10:16,242 Vamos. No va a serlo mismo sin O-Mano. 188 00:10:16,325 --> 00:10:17,285 Cielos. 189 00:10:17,368 --> 00:10:21,247 Puedes ver cómo están los muchachos. Contarles cómo estás tú. 190 00:10:21,330 --> 00:10:23,791 Nunca se sabe. Quizá esta vez llegues al fin. 191 00:10:24,750 --> 00:10:27,086 - Y ¿Andy viene seguro? - Sí. 192 00:10:28,129 --> 00:10:30,631 -¿Andy Knightley? - Totalmente. 193 00:10:30,715 --> 00:10:32,883 ¿Cómo lo convenciste? 194 00:10:37,054 --> 00:10:39,098 - Sr. Knightley. - Felicity. 195 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Lo busca un amigo suyo. 196 00:10:43,686 --> 00:10:45,062 No es mi amigo. 197 00:10:46,981 --> 00:10:49,650 - Esto es cosa de adultos, ¿no? - Sí. 198 00:10:51,569 --> 00:10:53,154 Vi a los muchachos el otro día. 199 00:10:54,071 --> 00:10:57,241 O-Man, Stevie el bebé, Petertron. 200 00:10:58,117 --> 00:11:01,537 Sí, recuerdo los nombres de nuestros amigos de la infancia, Gary. 201 00:11:01,620 --> 00:11:04,665 Se nos ocurrió una idea. 202 00:11:04,749 --> 00:11:05,791 ¿No me digas? 203 00:11:05,875 --> 00:11:07,501 Sí. Vamos a volver a Newton Haven. 204 00:11:07,585 --> 00:11:11,756 -¿Por qué? -Para terminar lo inconcluso. 205 00:11:13,716 --> 00:11:15,176 Es una broma, ¿verdad? 206 00:11:15,259 --> 00:11:19,013 - Cinco tipos. Doce pubs. Cincuenta pintas. - Sesenta pintas. 207 00:11:19,096 --> 00:11:20,973 Tranquilo, alcohólico. 208 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Hace 16 años que no bebo un trago, Gary. 209 00:11:23,309 --> 00:11:24,518 Qué sed tendrás, entonces. 210 00:11:24,602 --> 00:11:28,522 Podemos volver a reunirnos, charlar, igual que antes, 211 00:11:28,606 --> 00:11:31,442 salvo que esta vez vamos a terminar este asunto de una vez. 212 00:11:31,525 --> 00:11:34,153 - Tienes una memoria muy selectiva. - Gracias. 213 00:11:34,236 --> 00:11:37,073 Tú recuerdas los viernes por la noche. Yo, los lunes. 214 00:11:37,156 --> 00:11:39,241 Sí, por eso volvemos un viernes. 215 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 ¿Por qué ninguno de nosotros vive más en Newton Haven? 216 00:11:42,328 --> 00:11:45,831 - No sé. - Porque es un agujero negro. Es aburrido. 217 00:11:45,915 --> 00:11:47,666 Siempre lo fue y lo seguirá siendo. 218 00:11:47,750 --> 00:11:50,127 Es aburrido porque no estamos ahí. 219 00:11:50,294 --> 00:11:53,214 - No tiene caso discutir contigo. - Exacto. Así que ven. 220 00:11:53,297 --> 00:11:56,926 Pasaré a buscarlos por la estación de High Wycombe el viernes a las 3:00. 221 00:11:57,009 --> 00:11:58,010 No, Gary. 222 00:11:58,094 --> 00:12:00,388 Dios, ¿por qué? ¿Tienes que consultarlo con tu esposa? 223 00:12:00,471 --> 00:12:03,808 No, no tengo que consultarlo con mi esposa. 224 00:12:04,350 --> 00:12:07,269 -¿Qué haces? - Te muestro la puerta. 225 00:12:08,312 --> 00:12:10,481 ¿Es una puerta? No tiene dintel. 226 00:12:10,564 --> 00:12:13,692 Y es vidrio. Entonces ¿es puerta o ventana? 227 00:12:13,776 --> 00:12:17,863 Podría ser una "puertana". Te lo regalo. 228 00:12:17,947 --> 00:12:19,281 Vete, Gary. 229 00:12:22,118 --> 00:12:25,413 Está bien. 230 00:12:27,498 --> 00:12:29,834 Seiscientas libras, ¿no? 231 00:12:34,505 --> 00:12:36,799 - Pensé que tenía que avisarte. -¿Qué? 232 00:12:37,675 --> 00:12:39,093 Mamá murió. 233 00:12:39,176 --> 00:12:41,220 -¿Cuándo? - Hace dos semanas. 234 00:12:42,388 --> 00:12:44,306 De cáncer. 235 00:12:46,267 --> 00:12:47,351 Lo siento. 236 00:12:47,560 --> 00:12:50,020 Siempre le caíste muy bien. 237 00:12:50,104 --> 00:12:52,440 Me puse a pensar en los viejos tiempos. 238 00:12:52,523 --> 00:12:54,900 Sobre todo en esa noche, porque estábamos muy felices. 239 00:12:55,734 --> 00:12:59,613 Y los muchachos son como mis hermanos, 240 00:12:59,697 --> 00:13:03,701 pero al final de cuentas, tú eres el mejor amigo que tuve. 241 00:13:05,494 --> 00:13:07,663 Fue un gusto verte, amigo. 242 00:13:19,758 --> 00:13:20,968 ¿Pete? 243 00:13:21,051 --> 00:13:22,803 Steven. Gracias a Dios. 244 00:13:22,887 --> 00:13:24,722 Tenía la sensación horrible de ser el único. 245 00:13:24,805 --> 00:13:27,433 Esa no va a ser la única sensación horrible que vas a tener. 246 00:13:27,516 --> 00:13:30,561 - Esto no puede estar pasando. - Tú lo has dicho. ¿Qué hacemos aquí? 247 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Lo que siempre hicimos. 248 00:13:32,146 --> 00:13:34,815 Seguir a Gary King hasta caer en el olvido. 249 00:13:34,899 --> 00:13:36,066 Hola, Steven. 250 00:13:36,150 --> 00:13:37,276 ¿Qué tal, amigo? 251 00:13:37,359 --> 00:13:38,819 Pete. Hola, amigo. 252 00:13:38,903 --> 00:13:42,156 ¿No decidimos dejar de llamarlo "Líder Intrépido" por el año '92? 253 00:13:42,239 --> 00:13:43,449 La cabra siempre tira al monte. 254 00:13:43,532 --> 00:13:44,992 Eso pondrán en la lápida de Gary. 255 00:13:45,075 --> 00:13:46,744 No. Saben que él nos enterrará a todos. 256 00:13:46,827 --> 00:13:48,496 Eso tendría gracia si no fuera cierto. 257 00:13:48,579 --> 00:13:50,456 - Un momento. -¿Qué? 258 00:13:50,539 --> 00:13:53,626 Trato de ver cuál es el mayor idiota por venir. 259 00:14:00,758 --> 00:14:03,344 A lo mejor tuvo un accidente. Lo siento, Andy. 260 00:14:03,427 --> 00:14:05,763 - Perdón. - No. Está bien. 261 00:14:05,846 --> 00:14:07,056 Creo que Gary en un accidente 262 00:14:07,139 --> 00:14:09,808 sería lo mejor que podría pasarnos, incluyéndolo a él mismo. 263 00:14:13,145 --> 00:14:14,271 Increíble. 264 00:14:19,443 --> 00:14:20,528 Sí. 265 00:14:20,903 --> 00:14:22,530 Miren a estos imbéciles. 266 00:14:22,613 --> 00:14:24,031 - Llegas tarde. - No. 267 00:14:24,114 --> 00:14:26,659 Sí. Dijiste a las 3:00. Son casi las 4:00. 268 00:14:26,784 --> 00:14:28,118 Sí, tres por cuatro. 269 00:14:28,202 --> 00:14:30,037 Tu problema es que siempre sales ganando. 270 00:14:30,120 --> 00:14:31,163 Y eso ¿qué problema tiene? 271 00:14:31,247 --> 00:14:33,082 Increíble. Te compraste otro Granada Mark II. 272 00:14:33,165 --> 00:14:34,166 ¿A qué te refieres? 273 00:14:34,250 --> 00:14:36,794 Es igualito al que te vendí en 1989. 274 00:14:36,877 --> 00:14:39,797 Es el auto que me vendiste en 1989. La mejor inversión de mi vida. 275 00:14:39,880 --> 00:14:41,298 -¿Es la Bestia? - Sí. 276 00:14:41,799 --> 00:14:43,759 O casi. Le hice algunos retoques. 277 00:14:43,842 --> 00:14:46,971 Cambié los frenos, la suspensión, el escape, los asientos, las ruedas, 278 00:14:47,054 --> 00:14:50,349 los paneles, el carburador, el colector, el motor, espejos, faros. 279 00:14:50,432 --> 00:14:52,935 Aparte de eso, es la misma máquina. 280 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Casi una antigüedad. 281 00:14:54,478 --> 00:14:58,649 Entonces pongamos esta antigüedad en marcha. 282 00:15:04,238 --> 00:15:06,198 Vamos, cabezones, que se hace tarde. 283 00:15:06,740 --> 00:15:09,618 Es el regreso. Como Los cinco mosqueteros. 284 00:15:09,785 --> 00:15:11,328 Los tres mosqueteros, ¿no? 285 00:15:11,412 --> 00:15:12,788 Cuatro si cuentas a D'Artagnan. 286 00:15:12,871 --> 00:15:14,790 Nadie sabe cuántos eran, ¿verdad, Pete? 287 00:15:14,873 --> 00:15:16,125 La historia es un libro de bocetos. 288 00:15:16,208 --> 00:15:19,169 Sabías que Los tres mosqueteros es una novela, ¿no? 289 00:15:19,253 --> 00:15:20,296 ¿Escrita por Alejandro Dumas? 290 00:15:20,379 --> 00:15:22,214 Mucha gente dice lo mismo de la Biblia. 291 00:15:22,298 --> 00:15:24,216 ¿Qué? ¿Que la escribió Alejandro Dumas? 292 00:15:24,300 --> 00:15:26,468 No seas tonto, Steve, la escribió Jesús. 293 00:15:26,677 --> 00:15:28,512 De todos modos, cinco queda mucho mejor. 294 00:15:28,596 --> 00:15:29,972 Se perdieron un truco con tres. 295 00:15:30,055 --> 00:15:32,933 Porque al ser cinco, dos podían morir, y aún quedaban tres. 296 00:15:33,017 --> 00:15:34,935 -¿Ya llegamos? -¡Arranquemos! 297 00:15:50,034 --> 00:15:52,953 ¡Soup Dragons! Me acuerdo de esta. 298 00:15:54,121 --> 00:15:56,790 - Te grabé un cassette, ¿no? - Sí. Es este. 299 00:15:56,874 --> 00:15:59,960 -¿El cassette? -¡Sí! Mira. 300 00:16:00,210 --> 00:16:03,672 -¿Dónde lo encontraste? -Estaba en la cassettera. 301 00:16:06,300 --> 00:16:07,301 Estación de servicio 302 00:16:07,384 --> 00:16:09,428 Miren. ¿Alguien tiene hambre? 303 00:16:10,679 --> 00:16:12,723 Yo necesito ir a hacer pis. 304 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 Qué pis más largo. 305 00:16:21,607 --> 00:16:23,651 Si es que está haciendo pis. 306 00:16:23,734 --> 00:16:26,195 - Podría estar... - Haciendo caca. 307 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 ¿Te pareció seña de caca? 308 00:16:27,821 --> 00:16:31,492 -¿Sigues trabajando con tu papá, Pete? - Sí. Ahora soy socio. 309 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 ¿Tú? 310 00:16:32,660 --> 00:16:36,622 Sí, empecé mi firma en el '98. Me compraron en el '05. 311 00:16:36,705 --> 00:16:38,499 Estoy más contento. Menos estrés. 312 00:16:38,582 --> 00:16:40,042 -¿Ollie? -Inmobiliaria. 313 00:16:40,125 --> 00:16:43,587 Co-administro una inmobiliaria exclusiva en el norte de Londres. 314 00:16:43,671 --> 00:16:44,838 Precios muy competitivos. 315 00:16:44,922 --> 00:16:47,758 -¿Tú, Andy, te dedicas a derecho de familia? - Corporativo. 316 00:16:47,841 --> 00:16:50,928 -¿Alguien sabe qué está haciendo Gary? - Está en el videojuego, allá. 317 00:16:51,011 --> 00:16:53,263 ¡Vamos! 318 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 No cambió nada. 319 00:16:55,265 --> 00:16:59,311 No lo sé. Finalmente me pagó las E600. 320 00:16:59,603 --> 00:17:02,606 -¿En serio? A mí me pidió E200. - Y a mí también. 321 00:17:04,191 --> 00:17:07,361 No puedo creerlo. ¿Cómo pudiste hacerlo? 322 00:17:08,696 --> 00:17:09,822 ¿Cómo no? 323 00:17:09,947 --> 00:17:11,824 Es robarle a Peter para pagarle a Paul. 324 00:17:12,116 --> 00:17:15,619 No, le pedí prestado a Peter para pagarte a ti. A Paul aún le debo. 325 00:17:21,125 --> 00:17:23,877 Mierda. 326 00:17:23,961 --> 00:17:25,671 Newton Haven. 327 00:17:26,422 --> 00:17:32,302 Observen el pueblo en su plenitud, porque hoy lo tiramos por la ventana. 328 00:17:36,974 --> 00:17:40,310 ¡No! Mierda. 329 00:17:42,855 --> 00:17:45,274 Carajo. 330 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 Carajo. 331 00:17:46,692 --> 00:17:48,736 No. Está bien. La aspiré toda cuando paramos. 332 00:17:52,823 --> 00:17:54,491 ¿Sabe por qué lo detuve, señor? 333 00:17:55,659 --> 00:17:57,161 ¿La música estaba muy alta? 334 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 La luz de freno izquierda no funciona. 335 00:18:00,873 --> 00:18:04,543 ¡Las luces de frenos! Siempre dejan de funcionar. 336 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 Lo voy a reparar, agente. 337 00:18:06,670 --> 00:18:09,298 -¿Me permite su licencia? - Sí. 338 00:18:11,675 --> 00:18:15,929 ¿Sabe qué? La tengo en mi billetera, que la dejé en el gimnasio. 339 00:18:16,013 --> 00:18:20,559 -¿Algún otro documento? - No, todo en el bolso de gimnasia. 340 00:18:20,642 --> 00:18:23,103 Típico, ¿no? 341 00:18:23,187 --> 00:18:26,231 Le doy mi nombre y dirección y me busca en el sistema. 342 00:18:26,315 --> 00:18:27,357 Adelante. 343 00:18:27,441 --> 00:18:29,401 Peter Page. 344 00:18:29,485 --> 00:18:34,364 Bishop's Gardens número 48, Londres, N2 T12. 345 00:18:37,075 --> 00:18:40,037 -¡Cielos, Gary! ¿Qué caray? -¿Por qué le diste mi nombre? 346 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 No iba a darle mi nombre, ¿o sí? 347 00:18:41,705 --> 00:18:44,458 -¿Y si tengo problemas con la policía? - No los vas a tener. 348 00:18:44,541 --> 00:18:46,460 Va a verificar la matrícula con el nombre. 349 00:18:46,543 --> 00:18:48,128 Ya sé. ¿Por qué crees que le di su nombre? 350 00:18:48,212 --> 00:18:51,006 Cielos, Gary. Tengo un salón de autos en exhibición. Soy socio. 351 00:18:51,089 --> 00:18:52,508 Esto es... 352 00:18:52,591 --> 00:18:53,717 Confíen en mí. 353 00:18:55,260 --> 00:18:57,971 Sr. Page, ¿qué lo trae a Newton Haven? 354 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 Todos somos de aquí. Vinimos a visitar la ciudad. 355 00:19:01,016 --> 00:19:04,269 Intentamos recorrer la Milla de Oro. Quizá nos descontrolemos un poco. 356 00:19:04,353 --> 00:19:06,480 Asegúrese de reparar la luz de freno 357 00:19:06,563 --> 00:19:09,149 y haga una prueba de emisiones de paso. 358 00:19:09,900 --> 00:19:11,068 Y Peter. 359 00:19:11,151 --> 00:19:12,402 No se descontrolen demasiado. 360 00:19:14,613 --> 00:19:15,739 ¡No, señor! 361 00:19:17,115 --> 00:19:18,200 No lo entiendo. 362 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Es simple, Pete. 363 00:19:20,244 --> 00:19:23,163 El auto sigue registrado a tu nombre, desde 1989. 364 00:19:23,247 --> 00:19:24,581 Pero me mudé tres veces después. 365 00:19:24,665 --> 00:19:26,166 Ya sé, cambié el registro. 366 00:19:26,250 --> 00:19:27,918 ¿De dónde salieron todos esos puntos? 367 00:19:28,043 --> 00:19:29,253 Cielos. Tienen que relajarse. 368 00:19:34,925 --> 00:19:37,719 Primera rotonda del Reino Unido Construida en 1909 369 00:19:45,853 --> 00:19:47,729 ¿Sabes en el lío que te puedes meter? 370 00:19:47,813 --> 00:19:49,356 ¿Sabes en los líos que ya estoy metido? 371 00:19:49,439 --> 00:19:50,607 ¿Qué significa eso? 372 00:19:50,691 --> 00:19:53,944 ¿Qué diablos es esto? ¿Por qué estamos aquí? 373 00:19:54,027 --> 00:19:56,613 Para ser aniquilados. 374 00:19:57,906 --> 00:19:59,825 ¿Tienen planes para la cena? 375 00:19:59,908 --> 00:20:02,786 Esta noche participaremos de un ágape líquido 376 00:20:02,870 --> 00:20:05,163 Mientras nos abrimos camino por la Milla de Oro. 377 00:20:05,247 --> 00:20:07,916 Comenzando con una jarra de metal en el Primer correo, 378 00:20:08,000 --> 00:20:11,086 Luego iremos al Viejo y conocido, el Gallo famoso, el Manos cruzadas, 379 00:20:11,169 --> 00:20:12,546 el Buenos compañeros, el Siervo, 380 00:20:12,629 --> 00:20:14,798 el Perro, el Sirena, el Panal, el Cabeza del rey 381 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 y el Hueco en el muro, para beber lo mismo. 382 00:20:16,925 --> 00:20:21,972 Todo antes de la última pinta en la terminal más funesta: el Fin del mundo. 383 00:20:22,055 --> 00:20:23,056 Deje una luz encendida, 384 00:20:23,140 --> 00:20:27,728 porque si bien volveremos con brillo en los ojos, tendremos una borrachera ciega. 385 00:20:30,272 --> 00:20:32,274 Guía de pubs locales 386 00:21:48,225 --> 00:21:49,351 EL PRIMER CORREO 387 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 ¡Vamos! 388 00:21:57,025 --> 00:21:58,777 - Hasta 1840... - Santo cielo, carajo. 389 00:21:58,860 --> 00:22:01,863 ...este edificio fue parte del primer correo de Newton Haven. 390 00:22:01,947 --> 00:22:03,907 Hasta que un emprendedor decidió que 391 00:22:03,991 --> 00:22:06,952 lejos de jugar un papel útil en el envío y recepción de encomiendas 392 00:22:07,035 --> 00:22:09,162 estaría mejor utilizado como bar 393 00:22:09,246 --> 00:22:13,000 para fomentar la borrachera de los cansados viajeros. Vamos. 394 00:22:17,129 --> 00:22:18,755 Es un déjá vu. 395 00:22:24,928 --> 00:22:27,014 No recuerdo esto para nada. ¿Lo remodelaron? 396 00:22:27,097 --> 00:22:28,974 ¿Lo adquirió una cadena? 397 00:22:29,057 --> 00:22:33,645 Parte de la iniciativa nacional de despojar de todo carácter a los pubs con encanto. 398 00:22:33,770 --> 00:22:36,189 Copian el modelo Starbucks. Sucede en todos lados. 399 00:22:37,607 --> 00:22:39,192 No pueden despojarle el olor todavía. 400 00:22:39,276 --> 00:22:40,861 Seguro habrán tratado. 401 00:22:40,944 --> 00:22:44,489 Buenas noches, Raymondo. Vuelven los hijos pródigos. 402 00:22:44,865 --> 00:22:46,408 ¿A quién tenemos entre los invitados? 403 00:22:46,491 --> 00:22:48,368 -¿Cómo dices? - Las cervezas invitadas. 404 00:22:48,452 --> 00:22:53,498 Vamos a recorrer la Milla de Oro, y Ud. será el que primero nos desangre. 405 00:22:53,582 --> 00:22:56,168 -¿Qué nos recomienda? - Hay una: Coronación. 406 00:22:57,210 --> 00:22:58,712 - Me queda bien. -¿Por qué? 407 00:22:58,795 --> 00:23:00,505 -Soy Gary King -¿Qué? 408 00:23:00,589 --> 00:23:02,841 - Cuénteme más. -¿Sobre qué? 409 00:23:02,924 --> 00:23:05,177 La cerveza Coronación. ¿Sabe a nuez? ¿Es espumosa? 410 00:23:05,260 --> 00:23:07,763 ¿Tiene acaso un dejo frutal que permanece en el paladar? 411 00:23:08,388 --> 00:23:09,389 Es cerveza. 412 00:23:10,307 --> 00:23:11,641 Sírvanos cinco, entonces. 413 00:23:11,725 --> 00:23:14,728 No. Lo siento. ¿Nos da cuatro y uno de agua, por favor? 414 00:23:15,187 --> 00:23:16,396 ¿Qué? 415 00:23:25,363 --> 00:23:27,324 No puedo creerlo, 416 00:23:27,407 --> 00:23:32,079 un hombre de tu habilidad legendaria bebiendo lluvia. 417 00:23:32,871 --> 00:23:34,790 Es como ver un león comiendo humus. 418 00:23:34,873 --> 00:23:36,958 - Eso no tiene sentido. - Ya sé que no tiene sentido. 419 00:23:37,042 --> 00:23:39,586 ¿Te molesta que no beba, después de lo que pasó? 420 00:23:39,669 --> 00:23:42,255 - Yo no, ¡pero el Rey Arturo sí! - Esto va a estar bueno. 421 00:23:42,339 --> 00:23:43,840 ¿Qué tiene que ver el Rey Arturo? 422 00:23:43,924 --> 00:23:47,302 ¿Crees que el Rey Arturo volvió de la Batalla de Hastings, 423 00:23:47,385 --> 00:23:50,722 -apareció en el Castillo de Arturo... - Camelot. 424 00:23:50,806 --> 00:23:53,934 ...entró a la taberna y dijo: "Sírvame agua de la canilla"? 425 00:23:54,017 --> 00:23:56,520 No, porque no había agua corriente en la época de Arturo. 426 00:23:56,853 --> 00:24:00,440 Exacto. Le habrían dado hidromiel. El Rey Arturo entre las cervezas. 427 00:24:00,524 --> 00:24:02,692 ¿Y soy menos hombre por elegir tomar agua? 428 00:24:02,901 --> 00:24:04,277 Es un poco amanerado, ¿no? 429 00:24:04,361 --> 00:24:05,695 Eso no es políticamente correcto. 430 00:24:05,779 --> 00:24:07,572 Sal de los '90, Pete. 431 00:24:07,656 --> 00:24:10,575 No tomar alcohol no tiene nada de amanerado. 432 00:24:10,659 --> 00:24:13,120 Entrar en un pub tras un partido de rugby 433 00:24:13,203 --> 00:24:17,541 y pedir un vaso de agua en una barra llena de tipos gigantes y feos con Ia cara pintada, 434 00:24:17,624 --> 00:24:20,794 para eso, mi amigo, hay que tener confianza. Me refiero a tener huevos. 435 00:24:20,877 --> 00:24:22,546 Tú lo has dicho, marica. 436 00:24:23,213 --> 00:24:27,259 No sé si lo sabes, Gary, pero ya no somos adolescentes. 437 00:24:27,342 --> 00:24:29,803 Y Dios no permita que algún día tengas hijos, porque si... 438 00:24:29,886 --> 00:24:30,971 Quizá los tenga. 439 00:24:31,054 --> 00:24:32,556 Entonces más te vale hacerte cargo... 440 00:24:32,639 --> 00:24:34,224 Me refiero a que quizá ya tenga hijos. 441 00:24:34,891 --> 00:24:37,811 ¿Recuerdas a Karen Eggerton, con la que me acostaba? 442 00:24:38,186 --> 00:24:40,730 Llevaba dos semanas de atraso cuando inmigraron a Normandía. 443 00:24:40,897 --> 00:24:44,568 Nunca más supe de ella. Quizá haya tenido un bebé. 444 00:24:44,776 --> 00:24:47,237 ¿Se imaginan? Un niño francés. 445 00:24:47,404 --> 00:24:48,989 No tiene sentido discutir contigo. 446 00:24:49,239 --> 00:24:51,491 Por los hijos. Donde sea que estén. 447 00:24:52,409 --> 00:24:53,410 - Por los hijos. - Eso. 448 00:24:56,371 --> 00:24:57,956 Beban. Hagamos la de Boo-Boo. 449 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 "Boo-Boo." ¿Qué es eso? 450 00:24:59,624 --> 00:25:01,877 ¿No te acuerdas? "Hagamos la de Boo-Boo." 451 00:25:01,960 --> 00:25:04,004 De la clase del Sr. Shepherd. En la pared decía: 452 00:25:04,087 --> 00:25:06,590 "Sale, perseguido por un oso", de la obra de Shakespeare. 453 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 - El cuento de invierno. - Sí. ¿Cómo se llama? 454 00:25:08,508 --> 00:25:09,759 - El cuento de invierno. - Ese. 455 00:25:09,843 --> 00:25:12,888 Si teníamos que irnos rápido, decíamos: "Sale, perseguido por un oso" 456 00:25:12,971 --> 00:25:14,973 y después: "Sale, perseguido por el oso Yogi", 457 00:25:15,056 --> 00:25:16,808 Y luego: "Hagamos la de Yogi y Boo-Boo", 458 00:25:16,892 --> 00:25:18,185 y: "Hagamos la de Boo-Boo". 459 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 -¿Propones que nos vayamos? - Sí. Esto es una mierda. 460 00:25:24,232 --> 00:25:26,234 EL VIEJO Y CONOCIDO 461 00:25:27,360 --> 00:25:32,616 El viejo y conocido. Este sí es un pub. 462 00:25:35,285 --> 00:25:37,829 Sí. Esto me gusta más. 463 00:25:40,916 --> 00:25:42,083 Como un déjá vu. 464 00:25:42,751 --> 00:25:48,506 David, ¿te enteraste? Gary King está de vuelta en el pueblo. 465 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 ¿Quién es? 466 00:26:05,315 --> 00:26:06,691 ¿Cómo estuvo el funeral, Gary? 467 00:26:09,152 --> 00:26:10,320 ¿El de tu mamá? 468 00:26:11,404 --> 00:26:13,490 Es difícil ponerlo en palabras. 469 00:26:14,366 --> 00:26:18,286 Pero si tuviera que elegir tres, diría: 470 00:26:18,870 --> 00:26:21,665 "Muy, muy triste". 471 00:26:22,791 --> 00:26:24,417 Esas son dos palabras, ¿no? 472 00:26:24,501 --> 00:26:27,295 ¿Qué tal "Realmente muy triste"? 473 00:26:28,296 --> 00:26:31,508 Es una lástima. Era una buena mujer. 474 00:26:32,384 --> 00:26:33,969 Me agradaba mucho tu mamá. 475 00:26:34,052 --> 00:26:36,972 A mí también, amigo. 476 00:26:37,806 --> 00:26:39,641 - Hola. - Hola, amigo. 477 00:26:39,724 --> 00:26:40,767 ¿Estás aquí? 478 00:26:40,850 --> 00:26:42,852 Sí, hace rato que estoy aquí. ¿De qué hablas? 479 00:26:42,936 --> 00:26:44,854 ¿Te perdiste en el camino de cintura? 480 00:26:45,772 --> 00:26:47,440 Esto es Newton Haven. 481 00:26:47,524 --> 00:26:49,317 -¿A qué hora ves a las gemelas? ¿Gemelas? 482 00:26:49,442 --> 00:26:52,028 Estamos en el Viejo y conocido. Ven si quieres. 483 00:26:53,863 --> 00:26:57,659 Sí, está. Bueno. Nos vemos. 484 00:26:58,034 --> 00:26:59,202 ¿Quién era, O-Man? 485 00:26:59,327 --> 00:27:03,748 No me digas O-Man, Gary. Si tanto te importa, era Sam. 486 00:27:03,832 --> 00:27:04,791 -¿Sam vino? -¿Sam vino? 487 00:27:04,874 --> 00:27:07,794 ¿Hay eco en la sala? Sí. Sam vino. 488 00:27:07,877 --> 00:27:10,130 Vino de Manchester. Mañana iremos a ver a mamá. 489 00:27:10,213 --> 00:27:11,339 ¿Qué? ¿Va a venir aquí? 490 00:27:11,423 --> 00:27:13,800 - Cálmate, Steve. Yo la vi primero. -Cielos. Otra vez, no. 491 00:27:13,883 --> 00:27:17,637 ¿Es broma? Yo la vi primero. 492 00:27:17,721 --> 00:27:20,140 Realmente tienes memoria selectiva. 493 00:27:20,223 --> 00:27:21,641 No eres el primero que me lo dice. 494 00:27:21,725 --> 00:27:23,476 - Ese fui yo. - No. Lo recordaría. 495 00:27:23,560 --> 00:27:25,437 Te dije que me gustaba Sam, 496 00:27:25,520 --> 00:27:27,981 y trataste de bajarle los calzones Cada vez que pudiste. 497 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Chicos, por favor. 498 00:27:29,149 --> 00:27:31,401 A ti te empezó a gustar cuando supiste que la quería. 499 00:27:31,484 --> 00:27:33,236 Cierto, porque actuaste en la escuela. 500 00:27:33,361 --> 00:27:35,322 - Cabaret. - Cabaret. Porque ella actuaba. 501 00:27:35,405 --> 00:27:38,241 Llevaba medias de red, y a ti se te paró en el escenario. 502 00:27:38,325 --> 00:27:39,409 Cielos. 503 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 Eso no importa. Ella siempre estuvo atrás de Adrian Keane. 504 00:27:42,620 --> 00:27:43,747 Qué asco de persona. 505 00:27:43,830 --> 00:27:48,460 ¿Podemos no hablar de mi hermana en relación con: 506 00:27:48,543 --> 00:27:51,671 A) de quién andaba atrás, y B) el pene erecto de Steven? 507 00:27:51,755 --> 00:27:53,214 Está bien. 508 00:27:53,298 --> 00:27:55,258 -¿Sigue en buen estado? - No voy a contestar. 509 00:27:56,009 --> 00:27:57,010 Pero ¿sigue o no? 510 00:27:57,093 --> 00:27:59,596 - Si sigo, ¿qué? -Buena. 511 00:28:00,263 --> 00:28:03,725 - Hola, Sam. -¿Steven? Creciste, ¿no? 512 00:28:03,808 --> 00:28:05,769 - Sí, a lo ancho. - Estás fantástico. 513 00:28:05,852 --> 00:28:07,228 Son los esteroides. 514 00:28:07,312 --> 00:28:10,065 Andy, tanto tiempo... 515 00:28:10,190 --> 00:28:11,733 - Hola, Pete. - Hola, Sam. 516 00:28:11,858 --> 00:28:12,859 ¿Todo bien, hermano? 517 00:28:14,402 --> 00:28:15,445 -Gary 518 00:28:15,528 --> 00:28:18,865 Willkommen. Bienvenue. Welcome. 519 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 Sam. ¿Quieres un trago? 520 00:28:20,283 --> 00:28:22,994 Steve, acaba de entrar. Vamos. 521 00:28:23,078 --> 00:28:24,162 Sam. ¿Quieres un trago? 522 00:28:24,287 --> 00:28:26,456 - Un vodka tónica, gracias, Steven. - Seguro. 523 00:28:26,539 --> 00:28:27,999 - Voy a pasar al baño. - Genial. 524 00:28:29,626 --> 00:28:31,127 Llamado de la naturaleza. 525 00:28:38,009 --> 00:28:39,761 -¿Qué haces? -¿Qué haces tú? 526 00:28:39,844 --> 00:28:41,846 - Voy al baño. - Entonces yo también. 527 00:28:43,807 --> 00:28:45,433 ¡Gary! ¡Perdiste la cabeza! 528 00:28:45,517 --> 00:28:46,976 ¿De qué hablas? Me diste la señal. 529 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 -¿Qué señal? - Fuiste al baño. 530 00:28:49,938 --> 00:28:51,773 Gary, ¿en serio? Hace 20 años que no te veo. 531 00:28:51,856 --> 00:28:54,359 ¿Y voy a tener relaciones contigo en el baño de damas? 532 00:28:54,442 --> 00:28:56,069 El de discapacitados no está en servicio. 533 00:28:56,152 --> 00:28:58,113 - Gary. ¿Qué pasó? -No lo sé, 534 00:28:58,196 --> 00:29:00,407 quizá alguno puso demasiado papel en el inodoro. 535 00:29:00,490 --> 00:29:02,659 No sabemos qué les pasa por la cabeza, ¿o sí? 536 00:29:02,951 --> 00:29:04,911 No. ¿Qué pasó contigo? 537 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 Nada. 538 00:29:07,163 --> 00:29:09,040 No me pasó nada. Soy el mismo Gary de siempre. 539 00:29:09,290 --> 00:29:10,291 ¿No me digas? 540 00:29:11,418 --> 00:29:12,544 Entonces, ¿lo hacemos? 541 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 - Oliver. Te veo luego. -¿Te vas? 542 00:29:16,965 --> 00:29:19,092 ¿No te reunías con las gemelas en media hora? 543 00:29:19,175 --> 00:29:22,053 Y así es. Creo que estoy es tuyo. 544 00:29:26,474 --> 00:29:30,728 "Fuera de servicio." Es una broma privada. 545 00:29:31,396 --> 00:29:32,897 No me la cuentes. 546 00:29:47,829 --> 00:29:49,747 -¿Qué es eso? - Arte moderno. 547 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 ¿Un monumento? 548 00:29:50,957 --> 00:29:52,292 Sí, al arte moderno. 549 00:29:53,168 --> 00:29:54,669 Muchachos, ¿saben qué hora es? 550 00:29:55,336 --> 00:29:56,504 Aún no son las 6:00. 551 00:29:56,588 --> 00:30:00,508 ¡Error! ¡Es la hora de ir al Gallo! 552 00:30:03,303 --> 00:30:04,304 Vamos. 553 00:30:05,305 --> 00:30:06,931 Vamos. 554 00:30:07,640 --> 00:30:09,225 EL GALLO FAMOSO 555 00:30:16,232 --> 00:30:17,734 Cuando quieras, amigo. 556 00:30:20,904 --> 00:30:23,031 ¡Carajo! Miren quién es. 557 00:30:23,656 --> 00:30:25,241 ¡Basil! ¡El loco Basil! 558 00:30:25,658 --> 00:30:26,701 ¿Se acuerdan? Veníamos 559 00:30:26,784 --> 00:30:31,581 a escucharlo hablar de ovnis, hombres-lagarto y nazis subacuáticos. 560 00:30:31,664 --> 00:30:34,584 ¿Y no dijo que el Triángulo de las Bermudas era cuadrado? 561 00:30:34,667 --> 00:30:37,795 No. Dijo que eran dos isósceles que formaban un rombo. 562 00:30:37,879 --> 00:30:41,633 - Era tu mejor amigo, ¿o no, Steve? - No, no era mi mejor amigo, Gary. 563 00:30:41,716 --> 00:30:43,843 Era un viejo solitario que me daba lástima. 564 00:30:43,927 --> 00:30:45,762 Seguro. ¡Basil! 565 00:30:48,056 --> 00:30:50,016 Quizá no seamos las leyendas locales que crees. 566 00:30:50,099 --> 00:30:51,684 -¿Gary King? - Habla por ti, amigo. 567 00:30:51,768 --> 00:30:53,144 Tienes prohibida la entrada. 568 00:30:55,104 --> 00:30:58,525 No puedo creerlo. Esto es ridículo. 569 00:30:58,608 --> 00:30:59,692 Créeme, Gary, no vale la pena. 570 00:30:59,776 --> 00:31:02,445 - Tómate dos en el próximo. - Tómatelas todas en el próximo. 571 00:31:02,570 --> 00:31:05,323 Hay que tomar una en cada pub, si no, se arruina todo. 572 00:31:05,448 --> 00:31:07,283 Yo diría que ya está arruinado, amigo. 573 00:31:07,575 --> 00:31:08,576 Genial. 574 00:31:16,459 --> 00:31:18,461 ¿Cuánto más tenemos que soportar? 575 00:31:18,545 --> 00:31:20,547 - Era el tercero. Quedan nueve más. - Bien. 576 00:31:20,630 --> 00:31:22,507 Al carajo. Necesito comer algo. 577 00:31:22,590 --> 00:31:25,927 - Podemos comer en el próximo pub. - Siempre que sea algo sano. 578 00:31:26,010 --> 00:31:27,470 Esto es Newton Haven. 579 00:31:27,679 --> 00:31:29,556 Dista de ser el alma de la revolución orgánica. 580 00:31:29,639 --> 00:31:31,266 Dista de ser el alma de algo. 581 00:31:31,349 --> 00:31:35,144 Mi mujer quería que compráramos orgánico, pero a mí me gusta comer basura. 582 00:31:35,228 --> 00:31:37,146 ¡En el próximo pub sirven basura! ¡Alcáncenme! 583 00:31:41,609 --> 00:31:43,653 Sí. Me acuerdo de este. 584 00:31:43,736 --> 00:31:45,905 - Pasamos Año Nuevo, ¿no? - Del '89 al '90. 585 00:31:46,030 --> 00:31:47,907 ¿No fue cuando dormiste en la mesa de pool? 586 00:31:48,032 --> 00:31:49,117 Sí. Creo que sí. 587 00:31:49,284 --> 00:31:50,618 - Durante seis horas. - Seis horas. 588 00:31:51,786 --> 00:31:53,288 Gracias por recordármelo. 589 00:31:56,249 --> 00:31:57,292 ¿Recuerdas cuando despertaste, 590 00:31:57,375 --> 00:31:59,627 te dijimos que habías dormido un año y que era 1991? 591 00:31:59,711 --> 00:32:01,129 Te espantaste y golpeaste un reloj. 592 00:32:02,380 --> 00:32:03,548 Fue una noche espectacular. 593 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Y tú, ¿no te llevaste a Erika Leekes, Peter? 594 00:32:05,842 --> 00:32:08,636 Sí. Un triunfo personal, si es que puedo decirlo yo. 595 00:32:08,720 --> 00:32:11,514 ¿Integrante del Sándwich de Mermelada? - Sándwich de Mermelada. 596 00:32:11,639 --> 00:32:12,640 La misma. 597 00:32:12,765 --> 00:32:17,478 Erika Leekes, Tracy Benson, Becky Salt. Dos rubias y una pelirroja en el medio. 598 00:32:17,562 --> 00:32:20,523 - El Sándwich de Mermelada. - Becky Salt. Madre mía. 599 00:32:20,607 --> 00:32:21,691 ¿Qué será de sus vidas? 600 00:32:21,858 --> 00:32:22,942 ¿Por qué no les preguntas? 601 00:32:23,026 --> 00:32:24,068 ¿A qué te refieres? 602 00:32:24,152 --> 00:32:27,697 En aquella mesa, hay dos rubias y una pelirroja en el medio. 603 00:32:27,780 --> 00:32:29,032 Cállate la boca. 604 00:32:29,115 --> 00:32:31,367 La de la izquierda parece Erika Leekes, Tracy Benson, 605 00:32:31,451 --> 00:32:33,453 y por eliminación, Becky Salt es la del medio. 606 00:32:33,536 --> 00:32:35,371 El sándwich de Mermelada crecido. 607 00:32:35,455 --> 00:32:37,123 Es escalofriante. 608 00:32:37,206 --> 00:32:38,791 - Tendríamos que invitarlas. - No. 609 00:32:38,875 --> 00:32:40,376 Deja el pasado donde está. 610 00:32:40,460 --> 00:32:42,003 Ya es demasiado con mirarlos a ustedes. 611 00:32:42,086 --> 00:32:44,464 Hablas como si fuéramos unos viejos. 612 00:32:44,547 --> 00:32:45,506 No cambiamos tanto. 613 00:32:45,590 --> 00:32:47,759 - Steve se habrá dejado estar un poco. -¿Qué? 614 00:32:47,842 --> 00:32:50,511 Pete tiene el mismo peinado, y Oliver sigue teniendo la marca. 615 00:32:50,595 --> 00:32:51,804 - No es cierto. - No es cierto. 616 00:32:51,888 --> 00:32:53,056 Se llama cirugía láser, Gary. 617 00:32:53,139 --> 00:32:55,600 Un bajo costo para que no te llamen O-Man. 618 00:32:55,683 --> 00:32:57,268 Hasta borra tatuajes de Sisters Of Mercy. 619 00:32:57,352 --> 00:32:58,770 Aún me gusta Sisters Of Mercy. 620 00:32:58,895 --> 00:33:00,146 Menos mal. Si no, no nadarías. 621 00:33:00,271 --> 00:33:01,481 - Me perdí. - No te pierdas. 622 00:33:01,564 --> 00:33:04,275 Yo, en cambio, creo que es un gusto verles las caras. 623 00:33:04,400 --> 00:33:05,443 Salud, amigo. 624 00:33:05,652 --> 00:33:07,070 ¿Perdón? ¿Está ocupada? 625 00:33:09,238 --> 00:33:10,490 ¿Está ocupada la silla? 626 00:33:12,158 --> 00:33:13,242 Llévatela, amigo. 627 00:33:13,660 --> 00:33:14,661 Gracias. 628 00:33:17,580 --> 00:33:20,124 -¿Ese no era...? - Shane Hawkins. 629 00:33:20,208 --> 00:33:21,959 -¿No fue él...? - Sí. 630 00:33:22,043 --> 00:33:24,212 Un momento. ¿Qué pasó con Shane Hawkins? 631 00:33:24,295 --> 00:33:26,673 Prefiero no traerlo al caso, si no les molesta. 632 00:33:27,757 --> 00:33:29,342 Viejo. Escucha, Pete. 633 00:33:29,425 --> 00:33:31,135 Reprimir traumas del pasado puede causar 634 00:33:31,219 --> 00:33:34,430 estrategias de superación inadecuadas en el futuro, aparentemente. 635 00:33:34,514 --> 00:33:36,891 No sé. No importa tanto el pasado. 636 00:33:36,974 --> 00:33:40,061 No importa que me haya acosado, 637 00:33:40,144 --> 00:33:42,605 que me hiciera perder más días de clase que la varicela. 638 00:33:42,772 --> 00:33:46,234 No importa que me haya obligado a pasar clases enteras escondido en el baño 639 00:33:46,401 --> 00:33:49,612 o que me golpeara tan fuerte que me desplazara el globo ocular. 640 00:33:49,779 --> 00:33:52,740 Ni importa tanto que me arruinara una gran porción de mi infancia. 641 00:33:52,865 --> 00:33:57,120 No. Es el hecho de que no me reconociera ahora. 642 00:33:57,370 --> 00:34:01,374 Me miró como si nada de eso hubiera importado. 643 00:34:02,291 --> 00:34:04,502 Les parecerá raro, ¿no? 644 00:34:04,585 --> 00:34:06,045 ¡Tragos! 645 00:34:06,129 --> 00:34:09,298 T-R-A-G-O-S. Tragos. 646 00:34:09,382 --> 00:34:10,633 ¿Qué haces, Gary? 647 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Pensé que era evidente: tragos. 648 00:34:12,969 --> 00:34:14,470 Primero: Peter estaba hablando de algo 649 00:34:14,554 --> 00:34:15,930 que lo hacía sentir muy incómodo. 650 00:34:16,013 --> 00:34:18,141 - Está bien, Andy. - No, Peter, no está bien. 651 00:34:18,474 --> 00:34:23,187 Segundo: 12 pintas es más que suficiente. Y tercero, no bebo, ¡carajo! 652 00:34:23,354 --> 00:34:25,314 Pero los tragos no cuentan, ¿o sí? 653 00:34:25,398 --> 00:34:27,066 ¿No era para ponernos al día y charlar? 654 00:34:27,150 --> 00:34:28,985 Para mí, solo querías emborracharte. 655 00:34:29,193 --> 00:34:32,238 No estamos aquí como tus amigos, sino como tus facilitadores. 656 00:34:32,655 --> 00:34:34,824 Facilitadores. Qué palabra curiosa, ¿no? 657 00:34:34,907 --> 00:34:36,576 Gary King y Los Facilitadores. 658 00:34:36,659 --> 00:34:38,202 Lindo nombre para una banda. Anótalo. 659 00:34:38,327 --> 00:34:39,579 No hagas lo típico, Gary. 660 00:34:39,662 --> 00:34:41,581 -¿Es algo típico ahora? - Siempre fue típico. 661 00:34:41,664 --> 00:34:43,332 No nos necesitas para arruinarte la vida. 662 00:34:43,416 --> 00:34:46,210 Has hecho un gran trabajo por cuenta propia hasta ahora. 663 00:34:47,336 --> 00:34:50,548 Voy a ver si hay un bus de vuelta a Londres, si alguien quiere venir. 664 00:34:50,631 --> 00:34:54,427 No pueden irse. Esto es especial. Es nuestro aniversario. 665 00:34:54,510 --> 00:34:57,472 No es nuestro aniversario, Gary. Lo hicimos en junio. Es octubre. 666 00:34:57,555 --> 00:34:59,265 Sí, pero es el aniversario del año, ¿no? 667 00:34:59,348 --> 00:35:01,184 ¡Cada año es el aniversario del año! 668 00:35:01,267 --> 00:35:03,019 Ya no es lo mismo, Gary. 669 00:35:03,102 --> 00:35:05,521 Y no es que el pueblo haya cambiado, nosotros cambiamos. 670 00:35:05,730 --> 00:35:08,399 Sí. Pero no se pueden ir. No hay más buses por hoy. 671 00:35:09,025 --> 00:35:11,360 Entonces me vuelvo a la hostería. ¿Vienen? 672 00:35:11,444 --> 00:35:12,528 Me vendrá bien dormir temprano. 673 00:35:12,612 --> 00:35:13,696 Yo tendría que ir a ver a Sam. 674 00:35:13,988 --> 00:35:15,656 Sí, yo voy a ver a Sam con Oliver. 675 00:35:15,865 --> 00:35:17,074 ¿Listo, entonces? 676 00:35:18,576 --> 00:35:21,204 ¿Saben qué creo? Que están celosos. 677 00:35:21,412 --> 00:35:26,375 Sí, tienen sus casas, sus autos, sus mujeres y su seguridad laboral. 678 00:35:26,501 --> 00:35:29,629 Pero no tienen lo que yo tengo: libertad. 679 00:35:29,837 --> 00:35:34,050 Son todos esclavos, y yo soy libre de hacerlo que quiero cuando quiero. 680 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 Y ¿qué es lo que quieres? 681 00:35:36,886 --> 00:35:39,555 ¿Por qué no maduras y te unes a la sociedad? 682 00:35:39,847 --> 00:35:42,099 Sí, pero mamá murió. 683 00:35:42,183 --> 00:35:45,603 Y todos lo sentimos, pero es hora de ir a casa. 684 00:35:48,773 --> 00:35:50,608 Pensé que estábamos en casa. 685 00:35:56,614 --> 00:35:59,534 No puedo evitar sentir pena por él. 686 00:36:05,081 --> 00:36:07,375 Llamada de mamá 687 00:36:07,959 --> 00:36:09,293 No lo sientas. 688 00:36:18,594 --> 00:36:20,805 ¡Carajo! ¡Pis! 689 00:36:30,231 --> 00:36:33,234 Cuidado, el piso está meado. 690 00:36:34,402 --> 00:36:35,862 No fui yo. 691 00:36:39,407 --> 00:36:41,284 El de ahí sí fui yo. 692 00:36:42,451 --> 00:36:44,161 Lo hice en el '90. 693 00:36:45,788 --> 00:36:47,290 Año 1990. 694 00:36:48,791 --> 00:36:51,878 Le di un trompazo a la pared. 695 00:36:51,961 --> 00:36:55,548 No sé por qué. En ese momento parecía importante. 696 00:36:58,676 --> 00:37:02,054 Ustedes parece que la están pasando bien. 697 00:37:02,138 --> 00:37:05,099 Yo pienso recorrer la Milla de Oro hoy. ¿Quieres engancharte? 698 00:37:06,142 --> 00:37:08,978 Seríamos como Los Seis Mosqueteros. 699 00:37:11,814 --> 00:37:14,483 Dije que íbamos por la Milla de oro. 700 00:37:17,778 --> 00:37:19,614 ¿Te crees genial? 701 00:37:21,741 --> 00:37:23,409 Nosotros éramos más geniales. 702 00:37:23,492 --> 00:37:25,119 Éramos los dueños de este pueblo. 703 00:37:25,202 --> 00:37:27,747 Les allanamos el camino. Abrimos paso. 704 00:37:27,914 --> 00:37:29,957 ¡Mírame cuando te hablo! 705 00:37:30,041 --> 00:37:32,126 - Por favor, no. - No, ¿qué? 706 00:37:32,501 --> 00:37:33,836 No le conviene hacerlo. 707 00:37:34,211 --> 00:37:35,546 ¿No? 708 00:38:01,072 --> 00:38:02,698 ¿Qué? 709 00:38:10,706 --> 00:38:12,541 ¡Tienes que explicarnos esto ahora! 710 00:38:12,625 --> 00:38:14,877 - Este chico acaba de atacarme. - No cambies de tema. 711 00:38:14,961 --> 00:38:16,003 Me estampó contra el espejo. 712 00:38:16,087 --> 00:38:18,547 ¿Sabes con quién acabo de hablar? ¡Con tu mamá! 713 00:38:18,631 --> 00:38:21,217 Y no desde el más allá. Desde Bournemouth, carajo. 714 00:38:21,300 --> 00:38:22,301 ¿Eso es de verdad? 715 00:38:22,385 --> 00:38:23,844 Hace ocho meses no sabe nada de ti. 716 00:38:23,928 --> 00:38:25,429 - Andy... -¡Se le salió la cabeza! 717 00:38:25,554 --> 00:38:28,015 No, Gary, no nos vas a distraer con otra cosa. 718 00:38:45,866 --> 00:38:49,620 ¡Qué caray! 719 00:39:54,310 --> 00:39:56,187 Hay alguien aquí. 720 00:40:27,802 --> 00:40:29,011 Andy, ¿viste...? 721 00:41:04,171 --> 00:41:08,926 Qué caray, Gary. 722 00:41:09,009 --> 00:41:12,096 ¿Qué carajo quieres decir con "que caray"? 723 00:41:12,388 --> 00:41:14,723 -¿Qué carajo? - Sí. 724 00:41:15,432 --> 00:41:17,143 Esto no puede estar pasando. ¿O sí? 725 00:41:17,226 --> 00:41:18,352 Tú lo dijiste, amigo. 726 00:41:18,477 --> 00:41:20,104 No puedo creerlo. 727 00:41:20,187 --> 00:41:21,313 Lo sé, amigo. 728 00:41:21,397 --> 00:41:23,315 ¡No puedo creer que mintieras sobre tu madre! 729 00:41:23,482 --> 00:41:24,483 ¡Fue una mentira piadosa! 730 00:41:24,567 --> 00:41:27,069 -¿Cómo mentira piadosa? - No está muerta, ¿verdad? 731 00:41:29,655 --> 00:41:32,241 ¡Espera! ¿Adónde vas? 732 00:41:32,324 --> 00:41:34,243 - A buscar ayuda. - No. ¡No lo hagas! 733 00:41:34,326 --> 00:41:36,579 -¿No pedir ayuda? - No sabemos hasta dónde llegará. 734 00:41:37,872 --> 00:41:39,039 -¿A quién llamas? - A Vanessa. 735 00:41:39,123 --> 00:41:40,166 -¿Quién es Vanessa? - Mi mujer. 736 00:41:40,249 --> 00:41:42,001 -¿Por qué la llamas? - Porque es mi mujer. 737 00:41:42,084 --> 00:41:43,586 No sabes hasta dónde llegará esto. 738 00:41:43,669 --> 00:41:46,213 - Pensaba en el pub. - Vaya sorpresa. 739 00:41:46,338 --> 00:41:47,590 No puedo comunicarme. 740 00:41:47,715 --> 00:41:48,841 ¿Puedes comunicarte con Sam? 741 00:41:48,924 --> 00:41:50,509 Tengo señal, pero no me comunica. 742 00:41:50,593 --> 00:41:56,348 Lo siento, su llamada no puede conectarse en este momento. 743 00:41:56,432 --> 00:41:57,850 Será la red. 744 00:41:58,017 --> 00:42:02,271 Cielos. Está todo conectado. 745 00:42:03,606 --> 00:42:05,858 Esto explica por qué todo está del carajo. 746 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Reemplazaron a todos con estos. 747 00:42:07,318 --> 00:42:10,696 Por eso nadie nos reconocía: Basil, Dave, Raymondo. 748 00:42:10,779 --> 00:42:13,324 - Me parecía raro. - Shane Hawkins. 749 00:42:13,407 --> 00:42:17,286 Exacto. No somos nosotros los cambiados, es el pueblo. 750 00:42:17,369 --> 00:42:19,413 Tengo razón, ¿o no, Andy? 751 00:42:19,496 --> 00:42:21,749 - Andy, ¿no tengo razón? - Siempre tienes la razón. 752 00:42:21,832 --> 00:42:25,377 Lo que sea que esté pasando, no podemos quedarnos en el baño para siempre. 753 00:42:25,461 --> 00:42:27,338 Diez personas entraron en cinco minutos, 754 00:42:27,421 --> 00:42:29,048 y ninguna salió todavía. 755 00:42:29,131 --> 00:42:30,507 Eso va a parecer sospechoso. 756 00:42:30,633 --> 00:42:32,051 Amor gay- 757 00:42:32,301 --> 00:42:34,178 ¿Eso es peor que cinco cuerpos desmembrados? 758 00:42:34,303 --> 00:42:36,096 Esto es Newton Haven. 759 00:42:47,858 --> 00:42:51,487 -¿Qué tal se ve? - Normal. Muy normal. 760 00:42:51,779 --> 00:42:53,656 No me gusta. 761 00:42:53,822 --> 00:42:57,243 -¿Qué hacemos? - Terminemos las cervezas. 762 00:43:04,792 --> 00:43:06,710 FUERA DE SERVICIO 763 00:43:09,421 --> 00:43:11,507 Hagamos fondo blanco y Larguémonos de aquí. 764 00:43:11,590 --> 00:43:12,925 -¿A Londres? - Al Siervo confiable. 765 00:43:13,008 --> 00:43:15,177 -¿Bromeas? - Sí. 766 00:43:15,970 --> 00:43:18,430 Antes está el Buenos compañeros. Siempre los confundo. 767 00:43:18,514 --> 00:43:20,266 ¿Propones ir al próximo pub? 768 00:43:20,349 --> 00:43:22,393 ¡Deberíamos subir a la Bestia e ir para Londres! 769 00:43:22,518 --> 00:43:24,937 - Tengo el faro de freno roto. -¡No uses los frenos! 770 00:43:25,020 --> 00:43:26,981 - Estoy más que borracho. -¿Cuándo eso te frenó? 771 00:43:27,064 --> 00:43:29,858 No quiero agregarle más puntos a la licencia de Pete. 772 00:43:29,942 --> 00:43:32,486 Andy puede manejar, ¡él no toma! 773 00:43:45,082 --> 00:43:46,417 Quedó claro, entonces. 774 00:43:46,500 --> 00:43:48,585 Lo último que queremos es que nos pare la policía. 775 00:43:48,669 --> 00:43:49,920 A) Estamos todos borrachos, 776 00:43:50,004 --> 00:43:52,798 B) Quizá estén involucrados, y C) Tenemos sangre en las manos. 777 00:43:52,881 --> 00:43:54,967 - Más bien parece tinta. - Tinta en las manos. 778 00:43:55,092 --> 00:43:58,762 -¿Ya se descontrolaron? -¿Qué? 779 00:43:58,846 --> 00:44:01,807 -¿Cuantos van? ¿Cinco pubs? - Cuatro. 780 00:44:02,224 --> 00:44:05,686 Ni siquiera mitad de camino. Queda mucha diversión por delante. 781 00:44:06,979 --> 00:44:08,355 Disfruta la noche, Peter. 782 00:44:08,480 --> 00:44:09,565 Gracias. 783 00:44:11,275 --> 00:44:12,568 Gracias. 784 00:44:15,738 --> 00:44:16,739 Perdón. 785 00:44:16,822 --> 00:44:19,033 Les dijimos a todos que haríamos la Milla de Oro. 786 00:44:19,116 --> 00:44:20,159 Ese fuiste tú. 787 00:44:20,242 --> 00:44:21,994 Si subimos en la Bestia ahora y nos vamos, 788 00:44:22,077 --> 00:44:23,412 van a saber que sabemos, 789 00:44:23,495 --> 00:44:25,622 pero si seguimos el recorrido planeado, 790 00:44:25,706 --> 00:44:26,707 entonces no van a saber. 791 00:44:26,790 --> 00:44:27,916 - Saber, ¿qué? - Que sabemos. 792 00:44:28,000 --> 00:44:30,544 Terminemos lo que empezamos y vámonos mañana sin chistar. 793 00:44:30,627 --> 00:44:33,881 - Espera. Estás sugiriendo... - Que terminemos la Milla de Oro. 794 00:44:34,423 --> 00:44:36,508 No tiene sentido discutir con él. 795 00:44:36,884 --> 00:44:38,260 Beban. Hagamos la de Boo-Boo. 796 00:44:44,683 --> 00:44:45,726 Somos cinco amigos 797 00:44:45,809 --> 00:44:46,810 El Manos cruzadas 798 00:44:47,102 --> 00:44:49,229 que salieron una noche a pasarla bien. 799 00:45:15,672 --> 00:45:17,341 Los Buenos compañeros 800 00:45:52,251 --> 00:45:54,420 - Bebemos. - Cerveza. 801 00:45:54,503 --> 00:45:56,422 - Pubs. -¿Vamos? 802 00:46:01,552 --> 00:46:03,929 Me siento incómodo Bebiendo tanto. 803 00:46:04,012 --> 00:46:05,973 Es como el falso valor porque estás borracho. 804 00:46:06,056 --> 00:46:08,725 Los soldados ingleses bebían gin holandés antes de una batalla 805 00:46:08,809 --> 00:46:10,102 para tener súper poderes. 806 00:46:10,185 --> 00:46:12,646 Creí que era para entumecer el miedo de muerte inminente. 807 00:46:12,729 --> 00:46:16,900 Exacto. Somos cinco amigos que salieron una noche a pasarla bien. 808 00:46:17,276 --> 00:46:18,485 EL SIERVO CONFIABLE 809 00:46:38,547 --> 00:46:40,007 Necesito ir al baño. 810 00:46:40,090 --> 00:46:42,843 Ve. Te lo ganaste. 811 00:46:42,926 --> 00:46:45,137 La estás llevando muy bien, Oliver. 812 00:46:46,388 --> 00:46:48,932 La última vez no llegó tan lejos. Me da orgullo. 813 00:46:49,266 --> 00:46:50,934 Estás disfrutando, ¿no? 814 00:46:51,018 --> 00:46:53,520 Sí, cinco amigos que salieron a pasarla bien. 815 00:46:53,604 --> 00:46:55,063 Fingimos pasarla bien. 816 00:46:55,230 --> 00:46:56,315 ¿Estás fingiendo? 817 00:46:56,398 --> 00:46:59,026 Si salimos de esta con vida, te voy a matar. 818 00:46:59,109 --> 00:47:00,736 Seguimos incomunicados, Gary. 819 00:47:00,819 --> 00:47:03,405 Sí, nuestras familias podrían estar en peligro. 820 00:47:03,572 --> 00:47:07,409 Sí, mi mamá podría estar muerta. Esta vez, de verdad. 821 00:47:08,160 --> 00:47:11,538 -¿Por qué no le preguntamos a alguien? -¿A quién? 822 00:47:12,581 --> 00:47:15,792 - Al Reverendo Verde. Vamos. - Espera. 823 00:47:16,210 --> 00:47:17,628 ¿Qué carajo haces? 824 00:47:17,711 --> 00:47:20,672 Voy a charlar con el Reverendo Verde. 825 00:47:21,298 --> 00:47:22,424 ¿Vas a comprar drogas? 826 00:47:22,591 --> 00:47:25,928 Voy a comprobar sutilmente si ese es el Reverendo Verde 827 00:47:26,094 --> 00:47:28,972 y, si es, podré preguntarle qué está pasando 828 00:47:29,056 --> 00:47:30,557 y quizá también comprarle droga. 829 00:47:30,849 --> 00:47:32,434 Pero ¿y si es uno de ellos? 830 00:47:32,518 --> 00:47:34,645 No, el Reverendo y yo teníamos un código sofisticado 831 00:47:34,728 --> 00:47:36,438 cuando hablábamos de comprar narcóticos. 832 00:47:36,855 --> 00:47:41,068 Si no me entiende, significa que es de ellos, y me alejaré. 833 00:47:48,617 --> 00:47:51,370 -¿Tienes alguna droga? - Ya no me dedico a eso, Gary. 834 00:47:51,453 --> 00:47:53,372 -¿Qué cosa? - Eso. 835 00:47:53,455 --> 00:47:56,542 ¿Por eso llevas traje? ¿Porque ser traficante ya no te satisface? 836 00:47:56,625 --> 00:47:58,710 Ya no quedan traficantes, Gary. 837 00:47:58,794 --> 00:48:00,629 Tengo un trabajo de verdad en una oficina. 838 00:48:00,712 --> 00:48:03,257 - Tenías oficina. - Era el baño de hombres. 839 00:48:03,340 --> 00:48:05,217 ¿Qué tiene de malo hacer negocios en el baño? 840 00:48:05,467 --> 00:48:08,136 - Desde que te fuiste, cambiaron las cosas. - Lo sé. 841 00:48:08,262 --> 00:48:10,305 -¿Cuánto sabes? - Un poco. 842 00:48:10,430 --> 00:48:11,682 ¿Cuánto es un poco? 843 00:48:11,848 --> 00:48:13,725 Unos robots de sangre azul tomaron el pueblo. 844 00:48:13,809 --> 00:48:14,893 No Ievantes la voz. 845 00:48:14,977 --> 00:48:16,228 No sabes lo que estás diciendo. 846 00:48:16,311 --> 00:48:18,730 - Cuéntame, entonces. - No son robots. 847 00:48:18,814 --> 00:48:20,649 ¿Sabes lo que significa "robot"? 848 00:48:20,732 --> 00:48:24,486 Claro. Es algo así: "Hola, soy un robot". 849 00:48:24,653 --> 00:48:28,198 Significa "esclavo" y, créeme, ellos no son esclavos. 850 00:48:28,282 --> 00:48:30,409 -¿Eres su prisionero? - No, estoy muy feliz. 851 00:48:30,492 --> 00:48:31,660 Avísale a tu cara. 852 00:48:31,743 --> 00:48:33,912 ¿Qué sucede? 853 00:48:33,996 --> 00:48:35,914 El pueblo fue invadido por robots que no lo son 854 00:48:35,998 --> 00:48:37,916 -y el Reverendo es su prisionero. - No lo soy. 855 00:48:38,458 --> 00:48:40,836 Nos vamos a primera hora. Podemos sacarte de aquí. 856 00:48:41,086 --> 00:48:43,922 No me iré. No es lo que creen. Es para nuestro beneficio. 857 00:48:44,006 --> 00:48:47,467 - Hablaste demasiado, Trevor. - Sí, cállate, Trevor. 858 00:48:47,551 --> 00:48:49,761 - Trato de ayudar. - No es tu tarea. 859 00:48:49,845 --> 00:48:51,388 Tendrán todo a la mano. 860 00:48:51,471 --> 00:48:52,514 ¿Ustedes son robots? 861 00:48:52,681 --> 00:48:56,059 La palabra "robot" proviene del checoslovaco... 862 00:48:56,184 --> 00:48:57,644 -...robotnik... -...o sea esclavo. 863 00:48:57,853 --> 00:48:59,646 - No somos esclavos. - Estamos muy felices. 864 00:48:59,730 --> 00:49:00,939 Y no somos robots. 865 00:49:01,023 --> 00:49:02,441 Dios mío, ¿son robots? 866 00:49:02,524 --> 00:49:03,650 ¡Dejen de hablar de robots! 867 00:49:03,734 --> 00:49:05,652 ¡Propongo que dejemos de hablar del todo! 868 00:49:12,200 --> 00:49:13,368 Trevor. 869 00:49:15,662 --> 00:49:18,123 Es tu supervisor. 870 00:49:20,459 --> 00:49:22,961 - Hola, Trevor. - Hola, señor. 871 00:49:25,130 --> 00:49:26,757 Pero... 872 00:49:27,674 --> 00:49:29,051 Entiendo. 873 00:49:49,946 --> 00:49:51,365 Muchas gracias. 874 00:49:57,621 --> 00:49:59,039 ¿Qué me perdí? 875 00:49:59,164 --> 00:50:01,083 A tus amigos tratando de ayudar. 876 00:50:01,166 --> 00:50:02,459 No necesitamos su ayuda. 877 00:50:02,542 --> 00:50:03,877 ¿Qué hacemos? 878 00:50:04,461 --> 00:50:07,589 Sugiero que sigan camino. 879 00:50:09,508 --> 00:50:11,259 Deberíamos hacerlo que sugiere. 880 00:50:12,094 --> 00:50:13,387 Está bien. 881 00:50:20,018 --> 00:50:21,019 EL PERRO DE DOS CABEZAS 882 00:50:21,103 --> 00:50:22,312 Aquí estamos. 883 00:50:25,899 --> 00:50:27,734 - ¡Vamos! - Gary. 884 00:50:27,818 --> 00:50:29,111 ¡Gary! 885 00:50:29,194 --> 00:50:31,279 Entramos y salgamos de este, ¿sí? 886 00:50:31,363 --> 00:50:33,115 Basta de hacer nuevos amigos. 887 00:50:33,824 --> 00:50:37,035 ¡Caballeros! ¡El regreso de los hijos pródigos! 888 00:50:37,119 --> 00:50:40,080 ¿Qué quieren? ¿Alguna cerveza exclusiva, por ventura? 889 00:50:41,123 --> 00:50:43,792 ¿Puedo recomendarles cinco pintas de Coronación? 890 00:50:43,875 --> 00:50:46,837 - Te queda bien, ¿no, Gary? -¿Qué? Lo siento. 891 00:50:46,920 --> 00:50:49,965 Es una mezcla deliciosa. Sabe a nuez, es espumosa. 892 00:50:50,048 --> 00:50:53,218 ¿Tiene acaso un dejo frutal que permanece en el paladar? 893 00:50:53,468 --> 00:50:55,929 Obviamente eres experto. 894 00:50:56,138 --> 00:50:57,931 Entonces ya sabrás que es una rareza 895 00:50:58,014 --> 00:51:01,935 para los solitarios, reverendos, realeza y gente buena normal. 896 00:51:02,018 --> 00:51:03,562 Cinco de esas, por favor. 897 00:51:03,645 --> 00:51:05,564 Bienvenidos, chicos. 898 00:51:09,943 --> 00:51:11,737 No recuerdo que fuera tan simpático. 899 00:51:11,820 --> 00:51:14,156 Sin duda, es uno de ellos. 900 00:51:14,322 --> 00:51:17,284 -¿Cómo es posible? Me recordó. - No sabemos qué recuerdan. 901 00:51:17,367 --> 00:51:18,785 Quizá tengan memoria selectiva. 902 00:51:18,952 --> 00:51:20,787 Sí como ese otro, ¿quién era? Yo. 903 00:51:20,871 --> 00:51:22,706 Quizá sea uno de los otros. Como el Reverendo. 904 00:51:22,789 --> 00:51:24,166 Es difícil saber, ¿no? 905 00:51:24,291 --> 00:51:26,168 Sí. ¿Es uno de ellos o uno de los otros? 906 00:51:26,251 --> 00:51:29,379 - Espera. ¿Cuáles son ellos? - Los dos son ellos, ¿no? 907 00:51:29,463 --> 00:51:32,758 Pero hay dos maneras de decirlo. ¿El será de ellos o de los otros? 908 00:51:32,841 --> 00:51:34,092 Necesitamos diferenciarlos. 909 00:51:34,176 --> 00:51:38,138 Un nombre para los que no son robots y uno para los robots que no Io son. 910 00:51:39,306 --> 00:51:44,394 Necesitamos poder diferenciar entre ellos, los otros y nosotros. 911 00:51:44,644 --> 00:51:46,354 Sí, los pronombres me están confundiendo. 912 00:51:46,438 --> 00:51:48,356 - Sí. - Ni siquiera sé qué es un pronombre. 913 00:51:48,440 --> 00:51:50,442 Es una palabra que funciona como nombre 914 00:51:50,525 --> 00:51:52,068 y se refiere a algo más en el discurso. 915 00:51:52,152 --> 00:51:53,528 - No lo entiendo. - Acabas de usar uno. 916 00:51:53,653 --> 00:51:54,905 -¿Sí? - Sí. "Lo" es un pronombre. 917 00:51:54,988 --> 00:51:55,947 -¿Qué cosa? - Lo. 918 00:51:56,031 --> 00:51:57,032 -¿Lo es? - Cielos. 919 00:51:57,115 --> 00:51:59,910 Necesitamos una palabra para poder identificar quién es quién. 920 00:51:59,993 --> 00:52:04,748 Él es un "nada", ella es una "nada", aquellos sin duda son "nada". 921 00:52:06,666 --> 00:52:07,667 Sam. 922 00:52:08,835 --> 00:52:10,295 Yo me encargo, Steve. 923 00:52:13,465 --> 00:52:14,925 -¿Estás bien, Sam? - Recórcholis. 924 00:52:15,342 --> 00:52:17,093 ¿Qué tal va la noche? 925 00:52:17,177 --> 00:52:19,513 Bien. O algo así. 926 00:52:20,222 --> 00:52:22,224 ¿Cómo que "algo así"? 927 00:52:23,558 --> 00:52:25,977 Es raro, ¿no? 928 00:52:26,061 --> 00:52:30,148 Regresas, y todo está igual, pero distinto. 929 00:52:30,273 --> 00:52:31,858 ¿En qué sentido distinto? 930 00:52:32,025 --> 00:52:33,527 Raro. 931 00:52:33,652 --> 00:52:35,070 ¿Cómo de raro? 932 00:52:35,946 --> 00:52:36,947 ¿A qué quieres llegar, Gary? 933 00:52:37,072 --> 00:52:38,573 Ven conmigo. 934 00:52:38,657 --> 00:52:39,658 BAÑOS 935 00:52:41,117 --> 00:52:42,786 Carajo, Gary. No entiendes. 936 00:52:42,869 --> 00:52:44,204 Está bien. No busco sexo. 937 00:52:44,287 --> 00:52:45,664 Y ¿por qué estamos en el baño? 938 00:52:45,747 --> 00:52:46,957 Necesito contarte algo ahora, 939 00:52:47,040 --> 00:52:49,376 a menos que quieras sexo, en cuyo caso te cuento luego. 940 00:52:49,459 --> 00:52:50,460 Cuéntame ahora. 941 00:52:50,544 --> 00:52:51,837 ¿Notaste algo raro en las gemelas, 942 00:52:51,920 --> 00:52:53,004 aparte de que son gemelas? 943 00:52:53,088 --> 00:52:55,423 El que sean gemelas no las hace raras. 944 00:52:55,507 --> 00:52:57,175 - En parte sí. - Tú te acostaste con ellas. 945 00:52:57,259 --> 00:53:00,595 A) No es cierto y B) ¿cómo te enteraste? 946 00:53:00,762 --> 00:53:03,515 A) Es un pueblo chico, B) No soy tonta y C) Ellas me contaron. 947 00:53:03,598 --> 00:53:05,350 Bien. Solo fue una vez, pero estaba borracho, 948 00:53:05,433 --> 00:53:07,269 lo que fue rarísimo, porque parecían cuatro. 949 00:53:07,352 --> 00:53:08,895 No me siento orgulloso. Un poco sí. 950 00:53:08,979 --> 00:53:11,481 -¿Esto querías contarme? - No. Esto es... 951 00:53:14,860 --> 00:53:15,986 -¿Estás bien? -¿Estás bien? 952 00:53:16,111 --> 00:53:17,612 Necesito un cigarrillo. 953 00:53:18,613 --> 00:53:21,032 -¿Nobots? -¿Qué tal Falsobots? 954 00:53:21,116 --> 00:53:23,076 Tendríamos que dejar el tema de los robots. 955 00:53:23,159 --> 00:53:24,286 ¿Steven? 956 00:53:24,703 --> 00:53:25,912 ¿En qué anda? 957 00:53:26,705 --> 00:53:29,416 Descuida, seguro busca revolcarse con la hermana de Oliver. 958 00:53:29,499 --> 00:53:30,500 Andy. 959 00:53:32,294 --> 00:53:33,879 Dios mío, es un mentiroso. 960 00:53:33,962 --> 00:53:35,005 Por favor RESPETE nuestros VECINOS 961 00:53:35,088 --> 00:53:36,756 Sé que eso no las sorprende. 962 00:53:36,840 --> 00:53:38,800 -¿Qué dijo, Sam? -¿Qué dijo, Sam? 963 00:53:39,009 --> 00:53:44,264 Dijo que unos robots con sangre azul se apoderaron de Newton Haven 964 00:53:44,431 --> 00:53:46,933 y que si no hacemos lo que piden, nos aprisionarán. 965 00:53:47,017 --> 00:53:48,643 -¿Le creíste? -¿Le creíste? 966 00:53:48,977 --> 00:53:51,146 No, claro que no. 967 00:53:53,315 --> 00:53:55,150 -¿Le creíste? -¿Le creíste? 968 00:53:55,984 --> 00:53:57,360 ¿Qué? 969 00:54:09,706 --> 00:54:11,791 -¿Ves? - Vamos, Sam. 970 00:54:11,875 --> 00:54:13,835 Eres lista. No le creas a Gary King. 971 00:54:15,503 --> 00:54:16,504 Recórcholis. 972 00:54:18,048 --> 00:54:19,049 ¡Sam! 973 00:54:27,682 --> 00:54:30,393 ¡Dios! Brujas espeluznantes, ¡salgan! 974 00:54:46,159 --> 00:54:47,160 Dame un cigarrillo. 975 00:54:51,998 --> 00:54:53,708 Gary, ¿qué está pasando? 976 00:54:53,792 --> 00:54:56,419 - Te lo dije en el baño. - Sí. 977 00:54:56,628 --> 00:54:57,879 Entremos, ¿quieres? 978 00:54:58,088 --> 00:55:00,799 Si no, se van a preguntar qué diablos está pasando. 979 00:55:01,007 --> 00:55:02,133 ¿Qué diablos está pasando? 980 00:55:02,217 --> 00:55:03,510 - Steve, yo me encargo. -¿De qué? 981 00:55:03,593 --> 00:55:05,845 Sam, él no te conviene. 982 00:55:05,929 --> 00:55:06,930 -¿Qué? -¿Qué? 983 00:55:07,013 --> 00:55:09,641 Esta noche pasaron cosas dementes 984 00:55:10,725 --> 00:55:13,645 que me hicieron poner todo en perspectiva. 985 00:55:13,728 --> 00:55:18,108 Si todo está tan mal como parece, entonces debo decirte algo. 986 00:55:19,234 --> 00:55:23,071 Quizá creas que es porque tomé siete pintas, pero no. 987 00:55:23,154 --> 00:55:24,155 No es así. 988 00:55:24,864 --> 00:55:26,533 Estoy enamorado de ti, Sam. 989 00:55:26,866 --> 00:55:28,410 Siempre lo estuve. 990 00:55:28,785 --> 00:55:32,914 Y me rompe el corazón ver cómo malgastas tu afecto con Gary King. 991 00:55:32,998 --> 00:55:35,625 - Eso fue demasiado. - No. Te equivocas. 992 00:55:35,750 --> 00:55:37,836 - No hay nada entre... - Y ya que soy honesto, 993 00:55:37,919 --> 00:55:41,756 para que quede claro, estoy saliendo con una profesora de gimnasia. 994 00:55:41,840 --> 00:55:43,258 Tiene 26 años, 995 00:55:43,383 --> 00:55:47,804 pero la dejaría en un santiamén si tuviera la chance de estar contigo. 996 00:55:48,013 --> 00:55:51,182 Steven, no hay nada entre Gary King y yo. 997 00:55:53,935 --> 00:55:54,936 Mierda. 998 00:56:13,413 --> 00:56:14,414 Lo siento. 999 00:56:22,422 --> 00:56:24,549 ¡Sácale los pies de encima! 1000 00:56:29,262 --> 00:56:31,765 Arráncale la cabeza, como si destaparas las aspirinas. 1001 00:56:38,813 --> 00:56:39,898 ¿Los sangre-azules? 1002 00:56:39,981 --> 00:56:42,150 Nada de lo sugerido en estos tres minutos 1003 00:56:42,233 --> 00:56:43,860 mejoró el apodo "hombres-huevo roto". 1004 00:56:43,985 --> 00:56:45,612 - Nada. -¿Qué sucede? 1005 00:56:45,695 --> 00:56:47,906 ¿Pensaron un nombre para los robots que no lo son? 1006 00:56:47,989 --> 00:56:50,366 No se nos ocurre nada. 1007 00:56:50,450 --> 00:56:53,161 Acabamos de tener una trifulca con dos "nadas" en el patio. 1008 00:56:53,244 --> 00:56:54,913 -¡Tenemos que irnos ya! - Coincido. 1009 00:56:59,042 --> 00:57:00,293 Vayamos al Sirena. 1010 00:57:00,376 --> 00:57:02,045 -¿Qué? - Número ocho. 1011 00:57:02,128 --> 00:57:03,088 ¿"Número ocho"? 1012 00:57:03,171 --> 00:57:05,423 - Mierda. - Andy, ¿qué pasa? 1013 00:57:05,924 --> 00:57:09,260 Gary cree que debemos continuar porque ellos saben lo que hacemos, 1014 00:57:09,344 --> 00:57:11,387 pero no saben que nosotros sabemos lo que hacen. 1015 00:57:11,471 --> 00:57:14,766 Y nadie tiene otra idea mejor, así que al carajo. 1016 00:57:16,476 --> 00:57:17,602 ¿Qué? 1017 00:57:18,770 --> 00:57:19,771 ¡Esperen! 1018 00:57:24,025 --> 00:57:25,026 El Sirena 1019 00:57:25,110 --> 00:57:28,488 ¡Muchachos! Tengo una mejor idea. Estacioné aquí cerca. 1020 00:57:28,571 --> 00:57:31,074 Vámonos. ¡Larguémonos! ¡Steven, diles! 1021 00:57:31,157 --> 00:57:33,326 Gary dijo que nos atraparán si tratamos de irnos. 1022 00:57:33,409 --> 00:57:35,995 Ya estamos más allá del huir. Vamos. 1023 00:57:36,079 --> 00:57:37,080 DISCO ESCUELA 1024 00:57:49,717 --> 00:57:51,261 Sí. 1025 00:57:52,053 --> 00:57:53,888 Esto es lo que quieren los niños. 1026 00:57:53,972 --> 00:57:55,306 Es una locura, ¿no? 1027 00:57:55,390 --> 00:57:58,226 Es perfecto. Podemos escondernos. Iré por la bebida. 1028 00:57:58,351 --> 00:57:59,811 - Buen plan, O-Man. -¡Oye! 1029 00:57:59,894 --> 00:58:01,437 Vigila si ves "nadas". 1030 00:58:01,729 --> 00:58:02,730 Por supuesto. 1031 00:58:14,033 --> 00:58:17,036 -¿Por qué nunca dijiste nada? -¿De qué? 1032 00:58:17,120 --> 00:58:18,955 De lo que dijiste en el jardín. 1033 00:58:20,373 --> 00:58:21,541 Siempre quise decirlo. 1034 00:58:21,624 --> 00:58:23,543 Pero nunca me pareció el momento adecuado. 1035 00:58:23,626 --> 00:58:25,503 Siempre algo se interponía entre nosotros. 1036 00:58:25,587 --> 00:58:27,630 Aquí tienes. Llévalas. 1037 00:58:28,256 --> 00:58:29,257 Gracias. 1038 00:58:29,382 --> 00:58:31,593 ¿Steven? 1039 00:58:36,264 --> 00:58:39,350 ¡Por favor! ¡Tengo una vida por delante! 1040 00:58:39,434 --> 00:58:41,436 - Soy yo, tonto. -¡Basil! 1041 00:58:41,519 --> 00:58:44,355 Sabía que verles las caras de nuevo traería problemas. 1042 00:58:44,439 --> 00:58:46,858 Espera. ¿Cómo sé si eres tú? 1043 00:58:47,025 --> 00:58:51,779 Porque soy el único que te dirá la verdad sobre Newton Haven. 1044 00:58:52,614 --> 00:58:56,784 ¿Te acuerdas de lo ocurrido la noche del 22 de junio de 1990? 1045 00:58:56,868 --> 00:58:58,870 No, pero sé de alguien que sí recuerda. 1046 00:59:02,248 --> 00:59:03,958 - Aquí tienes. - Oye. 1047 00:59:04,042 --> 00:59:06,002 ¿Viste a alguien conocido? 1048 00:59:11,799 --> 00:59:13,885 - El Sándwich de Mermelada. - Eso. 1049 00:59:20,433 --> 00:59:21,601 Se ven bien. 1050 00:59:24,312 --> 00:59:26,731 - Son las luces. - Es el alcohol. 1051 00:59:30,735 --> 00:59:32,278 ¿A quién le importa qué es? 1052 00:59:34,072 --> 00:59:35,240 ¿Steven? 1053 00:59:36,658 --> 00:59:37,659 ¿Steven? 1054 00:59:38,785 --> 00:59:42,497 Fue la noche en que llegaron. ¿Recuerdas la estrella fugaz? Eran ellos. 1055 00:59:42,580 --> 00:59:43,873 Al principio no pasó nada. 1056 00:59:43,998 --> 00:59:47,669 Estaban preparándose, excavando bajo tierra, alistándose. 1057 00:59:47,752 --> 00:59:50,797 No mucho después de que Uds. se fueron, la gente empezó a cambiar. 1058 00:59:50,880 --> 00:59:52,799 Al principio, fueron uno o dos. 1059 00:59:52,924 --> 00:59:56,302 Reemplazaron a gente influyente, se apoderaron de las instituciones, 1060 00:59:56,594 --> 00:59:59,806 rehicieron, remodelaron, renovaron. 1061 00:59:59,931 --> 01:00:01,849 Hicieron lo que pudieron para persuadirnos. 1062 01:00:09,524 --> 01:00:13,486 No encuentro a Steven. ¿Y los demás? 1063 01:00:14,320 --> 01:00:15,530 Están haciendo amistades. 1064 01:00:18,700 --> 01:00:20,034 Recórcholis. 1065 01:00:20,285 --> 01:00:23,288 Los reemplazos no eran endemoniados. Todo lo contrario. 1066 01:00:23,371 --> 01:00:27,000 La gente se volvió más amable. Así lo hacen. 1067 01:00:27,709 --> 01:00:30,461 No es una invasión, es una fusión. 1068 01:00:30,545 --> 01:00:33,506 No quieren deshacerse de nosotros, no si pueden evitarlo. 1069 01:00:33,881 --> 01:00:36,509 Solo quieren que seamos más parecidos a ellos. 1070 01:00:36,634 --> 01:00:38,428 Cambian nuestro modo de pensar. 1071 01:00:38,511 --> 01:00:40,638 Nos alinean con los demás. 1072 01:00:40,722 --> 01:00:42,724 Pasamos a ser otro eslabón en su cadena. 1073 01:00:43,141 --> 01:00:45,560 Lo que está bien, a menos que te opongas. 1074 01:00:46,728 --> 01:00:48,313 Ahí te reemplazan. 1075 01:00:48,396 --> 01:00:50,648 Una vez que tienen tu ADN, te tienen a ti. 1076 01:00:50,732 --> 01:00:51,816 ¿Cómo lo consiguen? 1077 01:00:51,899 --> 01:00:53,109 Como quieran. 1078 01:00:53,192 --> 01:00:59,073 Análisis de sangre, curando piojos, sudor, besos, saliva en un vaso. 1079 01:00:59,699 --> 01:01:02,285 ¿Por qué crees que bebo con este sorbete ridículo? 1080 01:01:02,368 --> 01:01:03,703 No es tan ridículo ahora, ¿no? 1081 01:01:03,995 --> 01:01:06,956 Si no estás de su lado, crean una versión que sí. 1082 01:01:07,415 --> 01:01:11,294 Pueden hacerte exactamente igual o hasta rejuvenecerte. 1083 01:01:11,753 --> 01:01:13,629 Se ve como tú, hasta tiene tus recuerdos, 1084 01:01:13,713 --> 01:01:16,174 pero en realidad son recipientes que transmiten mensajes. 1085 01:01:16,257 --> 01:01:20,511 Confianza, amor, respeto, deseo. 1086 01:01:20,595 --> 01:01:23,348 Reemplazados en nombre del progreso. 1087 01:01:24,599 --> 01:01:27,018 ¿Qué pasa con los que son reemplazados? 1088 01:01:27,101 --> 01:01:30,063 ¿Los vacíos? No me preguntes qué les pasa. 1089 01:01:30,188 --> 01:01:31,481 ¿Por qué? ¿Qué les pasa? 1090 01:01:31,564 --> 01:01:33,149 ¡Te dije que no me preguntaras! 1091 01:01:33,232 --> 01:01:35,526 ¡Vete! ¡Lárgate antes de que sea demasiado tarde! 1092 01:01:39,655 --> 01:01:41,657 -¿Basil? - Dije que te Iargaras. 1093 01:01:45,661 --> 01:01:47,121 Esto no puede estar bien. 1094 01:01:47,455 --> 01:01:50,375 Sam, ¿quién era el chico que te gustaba en sexto grado? ¿Adrian? 1095 01:01:51,167 --> 01:01:53,628 Adrian Keane. ¿Por qué? 1096 01:01:54,295 --> 01:01:55,463 Está allí. 1097 01:02:04,514 --> 01:02:07,141 Hola, Sam. ¿Qué tal tu vida? 1098 01:02:11,521 --> 01:02:13,564 - Sam, ¡larguémonos de aquí! -¡Larguémonos de aquí! 1099 01:02:13,648 --> 01:02:15,817 -¿Dónde están los otros? - Haciendo amistades. 1100 01:02:17,610 --> 01:02:19,237 ¡Mierda! 1101 01:02:21,656 --> 01:02:23,491 -¡Gary! - No. Una canción más. 1102 01:02:23,866 --> 01:02:25,785 Gary, ¡esta es "nada"! 1103 01:02:25,868 --> 01:02:27,245 No seas tan sentencioso. 1104 01:02:27,328 --> 01:02:28,329 Mierda... 1105 01:02:30,665 --> 01:02:31,666 - Sí. - Vamos. 1106 01:02:31,874 --> 01:02:33,292 - Aún tengo encanto. - Suficiente. 1107 01:02:33,543 --> 01:02:34,585 Vamos. 1108 01:02:34,669 --> 01:02:36,170 Tranquilos. Alto. 1109 01:02:37,296 --> 01:02:38,381 ¿Adónde van todos? 1110 01:02:38,506 --> 01:02:40,508 - Nos vamos. -¿En serio? ¿Qué pasó? 1111 01:02:40,591 --> 01:02:42,427 - Adrian Keane estaba en el bar. - Desgraciado. 1112 01:02:42,510 --> 01:02:43,970 Pensé que te gustaba Adrian Keane. 1113 01:02:44,053 --> 01:02:45,638 - Adrian Keane está muerto. - Dios. 1114 01:02:45,721 --> 01:02:48,724 Adrian Keane murió en un accidente de moto en Italia hace ocho años. 1115 01:02:48,808 --> 01:02:50,601 -¿Sí? - Tendrían su ADN archivado. 1116 01:02:50,685 --> 01:02:52,019 Así pudieron repetirlo. 1117 01:02:52,186 --> 01:02:54,188 Saben cómo conquistarnos. Saben todo. 1118 01:02:54,480 --> 01:02:56,941 - No sabían que Adrián estaba muerto. - Supieron tentarnos. 1119 01:02:57,024 --> 01:02:59,485 Sabían que estos tres caerían con las colegialas. 1120 01:02:59,569 --> 01:03:02,989 -¿Quién no? ¿Verdad? -Claro que sí, carajo. 1121 01:03:03,072 --> 01:03:05,783 Tenemos que salir de aquí, Iargarnos antes de que sea tarde. 1122 01:03:05,867 --> 01:03:07,577 -¿De dónde sacaste todo esto? - Basil. 1123 01:03:07,660 --> 01:03:10,872 ¿El loco Basil? ¿El del Rombo de las Bermudas y los Acuanazis? 1124 01:03:10,955 --> 01:03:13,124 Otro buen nombre para la banda, Steve. 1125 01:03:13,207 --> 01:03:14,959 ¿Ponen la vida en manos de un viejo loco? 1126 01:03:15,042 --> 01:03:16,586 -¡No está loco! - No, tal vez no. 1127 01:03:16,752 --> 01:03:18,588 O tal vez sea un "nada" tratando de llevarnos 1128 01:03:18,671 --> 01:03:21,132 a una ruta oscura de campo para poder encargarse. 1129 01:03:21,215 --> 01:03:24,469 Sí, podríamos acabar muertos en un campo. Detesto los campos. 1130 01:03:24,552 --> 01:03:26,846 Sí. Es lo que pensaba. 1131 01:03:27,388 --> 01:03:29,307 Steven tiene razón. Debemos irnos. 1132 01:03:29,390 --> 01:03:32,310 No, iremos al Panal. El plan de Gary sigue siendo el mejor. 1133 01:03:33,186 --> 01:03:34,187 Un momento. 1134 01:03:36,689 --> 01:03:39,734 EI Oliver modelo 1990 estaba fuera de juego para este entonces. 1135 01:03:41,152 --> 01:03:42,153 ¿Qué estás diciendo? 1136 01:03:44,071 --> 01:03:45,656 Me gusta más el nuevo Oliver. 1137 01:03:46,282 --> 01:03:47,283 Vamos. 1138 01:03:48,784 --> 01:03:50,369 Esto es un error, ¿no? 1139 01:03:50,453 --> 01:03:51,579 -¡Aguarda! - No te alejes de mí. 1140 01:03:52,413 --> 01:03:53,539 Andy, ¡vamos! 1141 01:03:55,500 --> 01:03:57,084 Aquí vamos. Pub número nueve. 1142 01:03:57,168 --> 01:03:58,169 EL PANAL LICENCIA PARA VENDER ALCOHOL 1143 01:03:58,252 --> 01:03:59,212 iSí, carajo! 1144 01:03:59,295 --> 01:04:01,756 -¡Ese es el ánimo, Pete! - Bebamos cerveza con tragos. 1145 01:04:01,881 --> 01:04:03,174 ¿Quién es este tipo? 1146 01:04:03,257 --> 01:04:06,677 Vamos. ¡Andy! No puede empezar sin ti. 1147 01:04:09,347 --> 01:04:10,348 ¿Qué? 1148 01:04:10,848 --> 01:04:12,934 No podemos empezar sin ti. 1149 01:04:17,438 --> 01:04:19,857 Bien. ¿Quién paga la ronda? 1150 01:04:20,107 --> 01:04:21,442 Yo. 1151 01:04:23,069 --> 01:04:24,862 -¡Sr. Shepherd! -¿Es el Sr. Shepherd? 1152 01:04:25,196 --> 01:04:29,283 ¿Por qué no me acompañan? Un trago les vendrá bien. 1153 01:04:30,785 --> 01:04:35,289 Charlemos un poco sobre su futuro, ¿quieren? 1154 01:04:36,040 --> 01:04:39,293 -¿Sr. Shepherd? - Llámame Guy. 1155 01:04:40,586 --> 01:04:41,587 Bueno. 1156 01:04:43,297 --> 01:04:44,298 Guy... 1157 01:04:45,299 --> 01:04:46,676 Mírate. 1158 01:04:49,345 --> 01:04:50,429 ¿Es usted un robot? 1159 01:04:51,138 --> 01:04:53,599 ¿Alguien sabe qué significa "robot"? 1160 01:04:53,766 --> 01:04:54,934 - Sí. ¡Yo sé! - Sí, Gary. 1161 01:04:55,351 --> 01:04:56,852 Significa "esclavo". 1162 01:04:56,936 --> 01:04:58,938 Muy bien, Gary. 1163 01:04:59,397 --> 01:05:00,856 ¿Es usted un robot, señor? 1164 01:05:00,940 --> 01:05:03,859 No, Peter, claro que no. 1165 01:05:03,943 --> 01:05:04,944 -¿Señor? - Sí, Steven. 1166 01:05:05,069 --> 01:05:06,404 Pero está de su lado, ¿o no? 1167 01:05:06,487 --> 01:05:09,198 Esto no se trata de lados, Steven. 1168 01:05:09,365 --> 01:05:11,534 Esto no es visitantes contra locales. 1169 01:05:11,659 --> 01:05:15,288 Se trata de trabajar juntos como un equipo. 1170 01:05:15,454 --> 01:05:19,000 Se que puede parecer raro y desconcertante, 1171 01:05:19,625 --> 01:05:21,794 pero créanme, es todo lo contrario. 1172 01:05:21,919 --> 01:05:27,008 Están aquí para ayudar. Para enderezarnos. Para prepararnos para las ligas mayores. 1173 01:05:27,341 --> 01:05:30,678 Han visto algo en nosotros, potencial. 1174 01:05:30,803 --> 01:05:33,306 Existe una vasta comunidad de mundos allá arriba, 1175 01:05:33,472 --> 01:05:37,727 cohabitando en paz y cooperación. 1176 01:05:38,185 --> 01:05:41,188 Y ¿saben qué? Nos invitan a pasear con ellos. 1177 01:05:43,065 --> 01:05:44,525 Genial, ¿no, muchachos? 1178 01:05:45,359 --> 01:05:47,945 ¿No están aquí para hacernos daño? 1179 01:05:48,362 --> 01:05:52,450 Todo lo contrario, O-Man. Están aquí para ayudar. 1180 01:05:52,533 --> 01:05:55,286 No digo que tengan miedo de ser rígidos. 1181 01:05:55,411 --> 01:05:58,122 Yo tuve que ser rígido con ustedes en mi época. 1182 01:05:58,539 --> 01:06:00,916 Y ¿quién de ustedes no me lo agradece? 1183 01:06:01,876 --> 01:06:05,171 En algunos aspectos, son parecidos a los docentes. 1184 01:06:05,254 --> 01:06:11,135 Estrictos, sí. Algo atemorizantes. Pero todo es para mejor. 1185 01:06:12,053 --> 01:06:18,017 ¿Qué tal si vamos a otro lado a hablar de esto correctamente? 1186 01:06:18,225 --> 01:06:19,352 ¿Eso no fue correctamente? 1187 01:06:19,435 --> 01:06:23,064 Está bastante claro, muchachos, lo que el Sr. Shepherd quiere decir es que... 1188 01:06:25,733 --> 01:06:28,027 ¡Andy! ¿Qué carajo? 1189 01:06:28,277 --> 01:06:30,738 Sí, Andy. ¿Qué carajo? 1190 01:06:30,946 --> 01:06:32,365 ¿Qué caray? 1191 01:06:35,409 --> 01:06:39,413 Humanos, no nos dejan otro recurso. 1192 01:06:39,622 --> 01:06:42,583 Si no se unen a nosotros por voluntad propia, 1193 01:06:43,042 --> 01:06:47,004 nos veremos obligados a usar otros medios de persuasión. 1194 01:06:47,088 --> 01:06:48,714 Por favor... 1195 01:06:56,097 --> 01:06:57,973 ¡Odio este pueblo, carajo! 1196 01:07:47,356 --> 01:07:49,233 - Recórcholis. Qué pesado eres. - Perdón. 1197 01:08:13,841 --> 01:08:15,176 ¡Maldito desgraciado! 1198 01:08:34,904 --> 01:08:36,614 ¡Andy! 1199 01:08:36,781 --> 01:08:38,157 ¡Gira el melón, viejo! 1200 01:08:44,455 --> 01:08:48,209 Sam, no es manera de comportarse para una familia. 1201 01:08:56,967 --> 01:08:59,386 Sam, me decepcionas mucho. 1202 01:09:05,851 --> 01:09:07,853 ¡O-Man! 1203 01:09:22,576 --> 01:09:23,577 Está bien, Andy. 1204 01:09:23,911 --> 01:09:25,246 Sepárense. 1205 01:09:26,914 --> 01:09:28,541 No tiene por qué ser así. 1206 01:09:29,750 --> 01:09:35,798 Podría ser mucho más simple y completamente indoloro. 1207 01:09:36,674 --> 01:09:38,759 Ojalá vieran la luz. 1208 01:09:38,843 --> 01:09:40,010 Sí. 1209 01:09:40,094 --> 01:09:43,681 No se trata de enfrentarnos, 1210 01:09:45,641 --> 01:09:47,351 sino de unirnos. 1211 01:09:47,434 --> 01:09:50,563 Sí. Intentemos de nuevo, ¿sí? 1212 01:09:51,146 --> 01:09:52,147 ¿Qué tal otra ronda? 1213 01:09:52,731 --> 01:09:56,610 No, ya terminamos aquí. 1214 01:09:57,403 --> 01:10:00,364 Sí, Gary, eso parece. 1215 01:10:01,031 --> 01:10:02,449 ¡El Fumadero! 1216 01:10:02,908 --> 01:10:04,159 -¿Qué? -¡Hazlo! 1217 01:10:05,119 --> 01:10:06,120 ¡Vamos! 1218 01:10:07,037 --> 01:10:08,038 ¡Por aquí! 1219 01:10:18,007 --> 01:10:20,843 Humanos, esta es su última advertencia. 1220 01:10:20,926 --> 01:10:23,220 Si no obedecen, terminarán... 1221 01:10:24,972 --> 01:10:28,434 Humanos, obedezcan ahora, o afronten las consecuencias. 1222 01:10:31,812 --> 01:10:32,813 ¡Vamos! 1223 01:10:41,906 --> 01:10:43,032 Mierda. 1224 01:10:43,782 --> 01:10:44,992 Mira, ¡ahí está mi auto! 1225 01:10:47,828 --> 01:10:48,829 Bajemos por el caño. 1226 01:10:50,247 --> 01:10:51,790 Tengo una idea mejor. 1227 01:10:55,294 --> 01:10:56,754 Baja por el caño. 1228 01:11:00,591 --> 01:11:01,717 Vamos, vete. 1229 01:11:01,800 --> 01:11:02,760 Espera. ¿Y los demás? 1230 01:11:02,843 --> 01:11:04,303 Déjamelos a mí, ¿sí? Yo me encargo. 1231 01:11:04,386 --> 01:11:06,305 -¿Seguro? - Sí, siempre caigo bien parado. 1232 01:11:06,847 --> 01:11:07,890 No sé si eso es tan cierto. 1233 01:11:08,682 --> 01:11:09,683 Vete. 1234 01:11:10,225 --> 01:11:11,936 ¿Averiguarás qué pasó con mi hermano? 1235 01:11:12,186 --> 01:11:15,731 Sí, claro. Y cuidaré de Stevie. 1236 01:11:16,357 --> 01:11:19,026 Es un buen tipo. Es mejor que yo. 1237 01:11:19,777 --> 01:11:23,322 Gary, no eres mala persona, pero no eres buen candidato a novio. 1238 01:11:24,281 --> 01:11:26,992 El asunto del sexo rápido y libre en el baño de discapacitados 1239 01:11:27,076 --> 01:11:30,871 es genial cuando tienes 17, pero no cuando pisas los 40. 1240 01:11:31,872 --> 01:11:35,334 En un momento tienes que ir para adelante, no para atrás. 1241 01:11:36,377 --> 01:11:39,296 Si no te hubiera dejado esa noche, las cosas serían distintas. 1242 01:11:40,214 --> 01:11:41,799 No todo gira en torno a esa noche. 1243 01:11:42,758 --> 01:11:43,759 ¿No? 1244 01:11:44,385 --> 01:11:45,678 No tiene que ser así. 1245 01:11:48,013 --> 01:11:49,723 Nadie nos quita esa noche en el baño, ¿no? 1246 01:11:50,891 --> 01:11:53,435 Es cierto. Nadie nos la quitará. 1247 01:12:15,582 --> 01:12:16,583 No. 1248 01:12:28,804 --> 01:12:30,222 ¿Dónde está Sam? 1249 01:12:30,514 --> 01:12:31,724 La puse en el auto. 1250 01:12:31,890 --> 01:12:32,933 ¿Qué? 1251 01:12:33,058 --> 01:12:35,019 La puse en el auto y le dije que se fuera. 1252 01:12:35,102 --> 01:12:37,855 ¿Mandaste a la única que estaba sobria como para manejar? 1253 01:12:37,938 --> 01:12:40,149 - Sí. - No podías soportar el hecho 1254 01:12:40,232 --> 01:12:41,650 de que pudiera elegirme a mí. 1255 01:12:41,734 --> 01:12:43,402 - No es cierto. -¡Es cierto, Gary! 1256 01:12:43,736 --> 01:12:45,446 Estaba llegando a algo. Nos dimos la mano. 1257 01:12:45,696 --> 01:12:48,198 -¡Trataba de ayudar! -¡Más bien, tratabas de ayudarte! 1258 01:12:48,282 --> 01:12:51,160 Cielos, hago algo bien por una vez, y no me dejan en paz. 1259 01:12:51,243 --> 01:12:54,580 Vaya, es la primera vez que oigo que admites no tener razón. 1260 01:12:54,663 --> 01:12:56,331 ¡Dije que había hecho algo bien! 1261 01:12:56,415 --> 01:12:57,583 Sí, "por una vez". 1262 01:12:57,666 --> 01:12:59,793 -¿Y? - El resto de las veces te equivocaste. 1263 01:12:59,877 --> 01:13:01,462 No necesariamente. 1264 01:13:01,545 --> 01:13:04,798 Pensé que sería mejor mantenerla alejada del peligro. 1265 01:13:04,882 --> 01:13:07,176 Y ¿qué hay de nosotros, Gary? ¿No estamos en peligro? 1266 01:13:07,259 --> 01:13:09,887 Estamos bien, Pete. Vamos, somos los Cinco Mosqueteros. 1267 01:13:09,970 --> 01:13:12,056 No, somos los Cuatro Mosqueteros. 1268 01:13:14,183 --> 01:13:17,644 Esperen. ¿Cómo sabemos que la pusiste en el auto? 1269 01:13:18,395 --> 01:13:19,897 ¿Cómo sabemos que eres tú? 1270 01:13:19,980 --> 01:13:21,065 ¡Claro que soy yo! 1271 01:13:21,148 --> 01:13:24,485 -¿Quién carajo eres, Gary? - Soy Gary King. 1272 01:13:24,985 --> 01:13:27,529 Hay solo un Gary King. ¿Cómo sé que Uds. son ustedes? 1273 01:13:27,613 --> 01:13:28,989 Estuvimos juntos todo el tiempo. 1274 01:13:29,239 --> 01:13:32,451 Podrían estar todos cambiados. ¿Cómo supiste que O-Man no era él? 1275 01:13:32,534 --> 01:13:34,453 Porque tenía la marca de nacimiento de nuevo. 1276 01:13:34,536 --> 01:13:36,747 -¿Qué demuestra eso? - Lo que dijo Basil. 1277 01:13:36,830 --> 01:13:38,415 Hacen una copia de tu ADN. 1278 01:13:38,499 --> 01:13:41,251 Por eso tenía su marca de nacimiento. Era nuevo, como un bebé. 1279 01:13:41,335 --> 01:13:43,212 - Como un bebé-hombre. - Como un "qué sé yo". 1280 01:13:43,295 --> 01:13:45,506 Oliver sin todos los traumas del verdadero Oliver. 1281 01:13:45,672 --> 01:13:47,633 ¡La cirugía láser! 1282 01:13:47,716 --> 01:13:49,176 Entonces ¿los "nadas" no tienen nada? 1283 01:13:49,593 --> 01:13:52,513 Ni desgaste ni cicatrices. 1284 01:13:52,888 --> 01:13:55,349 Steven, en 1987 estábamos jugando al críquet y te empujé 1285 01:13:55,432 --> 01:13:57,559 sobre una botella rota que casi te violó. 1286 01:13:57,643 --> 01:13:58,936 -¿Y? - Muéstranos el trasero. 1287 01:14:04,858 --> 01:14:06,276 - Muy lindo. - Gracias. 1288 01:14:06,360 --> 01:14:08,946 Pete, tú tenías esa Suzuki de 50 cc en 1988, 1289 01:14:09,029 --> 01:14:10,697 me la prestaste, y te pasé por encima. 1290 01:14:13,325 --> 01:14:14,535 ¿Qué carajo? 1291 01:14:14,618 --> 01:14:16,703 Esperen, era la otra. 1292 01:14:19,248 --> 01:14:22,459 Andy, en 1986, hicimos el juego de los cuchillos de Aliens, 1293 01:14:22,543 --> 01:14:23,919 y te atravesé el dedo mayor. 1294 01:14:24,002 --> 01:14:27,589 ¿Qué hay del diciembre de 1997, cuando en tu sobredosis, 1295 01:14:27,673 --> 01:14:30,551 te llevaba al hospital cuatro veces por encima del límite 1296 01:14:30,634 --> 01:14:34,555 y terminé volcando el auto, casi cortándome la arteria femoral? 1297 01:14:34,638 --> 01:14:37,349 Para esa altura, tú te recuperaste milagrosamente 1298 01:14:37,432 --> 01:14:40,644 y saliste a disfrutarla noche mientras a mí me arrestaban 1299 01:14:40,727 --> 01:14:42,771 tras 12 horas de cirugía a vida o muerte. 1300 01:14:43,355 --> 01:14:44,565 Cualquiera de las dos me sirve. 1301 01:14:47,151 --> 01:14:49,153 - Gracias. -¿Qué hay de ti? 1302 01:14:49,236 --> 01:14:50,612 Es fácil. 1303 01:14:52,281 --> 01:14:54,867 - Pudieron dibujártelo. -¿No son todos los tatuajes dibujos? 1304 01:14:54,950 --> 01:14:57,244 - Sí. - Muéstranos el brazo. 1305 01:14:57,828 --> 01:15:00,581 -¿Qué? - Muéstranos el brazo. 1306 01:15:01,665 --> 01:15:02,708 No. 1307 01:15:02,875 --> 01:15:07,588 Te caíste del escenario en el baile de quinto año y te dislocaste el codo. 1308 01:15:07,671 --> 01:15:09,840 Tienes la cicatriz de cuando te pusieron la placa. 1309 01:15:09,923 --> 01:15:14,094 No tengo que mostrarles nada. Soy Gary King. Sé que soy yo. 1310 01:15:14,178 --> 01:15:17,097 Si no soy yo, ¿cómo sé que, escritas en esa viga sobre ustedes, 1311 01:15:17,181 --> 01:15:19,141 están las palabras "King Gary"? 1312 01:15:19,224 --> 01:15:20,350 Pero no dice "King Gary". 1313 01:15:20,434 --> 01:15:22,936 Claro que sí. ¿No? 1314 01:15:23,103 --> 01:15:25,856 No. Dice "King Gay". 1315 01:15:25,939 --> 01:15:28,817 ¡Algún idiota le borró la "R"! 1316 01:15:28,942 --> 01:15:30,319 - Ese fui yo. -¿Por qué? 1317 01:15:30,402 --> 01:15:32,946 -"King Gay." - Eso no significa nada. 1318 01:15:33,030 --> 01:15:35,157 El Sr. Shepherd recordaba, igual que Oliver. 1319 01:15:35,449 --> 01:15:37,492 Memoria selectiva, ¿recuerdan? 1320 01:15:39,578 --> 01:15:43,457 No te vemos durante años, y de pronto nos invitas y traes aquí. 1321 01:15:43,999 --> 01:15:46,418 Será mejor que presentes pruebas de que eres humano, 1322 01:15:47,085 --> 01:15:49,379 si no, lo descubriremos por nuestra cuenta. 1323 01:15:50,714 --> 01:15:52,841 ¿Quieren pruebas? 1324 01:15:54,301 --> 01:15:55,469 ¡Ahí tienen! 1325 01:16:00,224 --> 01:16:01,266 ¡Eso prueba que soy humano! 1326 01:16:01,475 --> 01:16:02,476 Prueba que eres estúpido. 1327 01:16:02,559 --> 01:16:03,810 Í Exacto ! 1328 01:16:05,479 --> 01:16:06,813 - Es Gary. - Es Gary. 1329 01:16:09,900 --> 01:16:12,027 Todo el pueblo nos busca. 1330 01:16:12,110 --> 01:16:15,155 Genial. Si todos están fuera, Significa que no hay nadie adentro. 1331 01:16:15,572 --> 01:16:17,658 Gary, ¡espera! ¡Maldición! 1332 01:16:20,577 --> 01:16:23,330 ¡Gary! ¿A qué te refieres con que "no hay nadie adentro"? 1333 01:16:23,413 --> 01:16:24,748 ¡A que aún podemos terminar esto! 1334 01:16:24,831 --> 01:16:25,916 ¿Qué cosa? 1335 01:16:25,999 --> 01:16:27,501 Seguimos en el desafío. 1336 01:16:30,504 --> 01:16:31,755 "King Gay." 1337 01:16:32,005 --> 01:16:33,257 ¿Peter? 1338 01:16:34,299 --> 01:16:35,467 Peter. 1339 01:16:38,220 --> 01:16:41,640 Me pareció que eras tú. ¿Estás bien? 1340 01:16:42,140 --> 01:16:43,684 ¿Qué? 1341 01:16:44,184 --> 01:16:46,812 Sé que en la escuela no nos llevábamos bien. 1342 01:16:46,895 --> 01:16:49,064 Dios sabe cuánto me arrepiento. 1343 01:16:49,690 --> 01:16:51,316 Quise decirte algo en el pub, 1344 01:16:51,400 --> 01:16:54,361 pero me sentí muy avergonzado por todo lo que hice. 1345 01:16:54,945 --> 01:16:58,657 Déjame resarcirme, Peter. Por favor. 1346 01:17:01,952 --> 01:17:04,037 - Gary, ¡perdiste la cabeza! - Llegamos muy lejos. 1347 01:17:04,121 --> 01:17:05,122 Es un suicidio. 1348 01:17:05,205 --> 01:17:08,959 Lo sé. Vamos a llegar al Fin del mundo aunque nos mate. 1349 01:17:09,042 --> 01:17:10,711 ¿Dónde está Pete? 1350 01:17:10,836 --> 01:17:12,546 ¡Te odio! 1351 01:17:12,754 --> 01:17:15,382 ¡Desgraciado! ¡Te odio! 1352 01:17:15,674 --> 01:17:18,719 -¡Pete! ¡Déjalo! -¿Por qué haces esto, Peter? 1353 01:17:18,844 --> 01:17:19,970 No queremos Iastimarte. 1354 01:17:21,054 --> 01:17:22,723 ¡Vamos, amigo! ¡No vale la pena! 1355 01:17:23,223 --> 01:17:25,058 ¡Claro que sí, carajo! 1356 01:17:26,601 --> 01:17:27,602 ¿Qué hace? 1357 01:17:28,270 --> 01:17:29,396 Mierda. 1358 01:17:30,314 --> 01:17:31,315 Peter... 1359 01:17:33,400 --> 01:17:34,401 Peter... 1360 01:17:35,444 --> 01:17:39,740 Me decepcionas mucho, Peter. 1361 01:17:44,036 --> 01:17:46,038 Les voy a hacer estallar las luces. 1362 01:17:46,121 --> 01:17:47,706 ¡Andy! No. Son demasiados. 1363 01:17:55,422 --> 01:17:56,423 Pete. 1364 01:18:08,143 --> 01:18:09,144 Peter. 1365 01:18:09,227 --> 01:18:10,687 - Tenemos que irnos. - Gary tiene razón. 1366 01:18:10,771 --> 01:18:12,522 - Vayamos al Cabeza de rey. - Exacto. 1367 01:18:12,606 --> 01:18:13,732 ¿Qué? 1368 01:18:14,941 --> 01:18:17,694 No vamos a ir al Cabeza de rey. Se terminó. 1369 01:18:17,778 --> 01:18:19,654 Vamos a hacer lo que debimos en un principio. 1370 01:18:19,738 --> 01:18:20,947 Buscar la Bestia y Iargarnos. 1371 01:18:21,323 --> 01:18:24,284 Nos vamos para nunca más volver, carajo. 1372 01:18:25,410 --> 01:18:27,162 Puedes venir por voluntad propia, 1373 01:18:27,245 --> 01:18:30,165 o te voy a noquear y te llevaré yo mismo. 1374 01:18:30,248 --> 01:18:32,250 - Tú eliges. - Está bien. 1375 01:18:32,334 --> 01:18:35,962 Piensa en lo que estás diciendo, porque estuviste bebiendo. 1376 01:18:36,046 --> 01:18:37,047 Desgraciado. 1377 01:18:54,731 --> 01:18:56,483 Mierda. Son esos chicos. 1378 01:18:56,650 --> 01:18:58,110 Otra vez, no. 1379 01:19:02,948 --> 01:19:04,908 ¿Qué carajo es eso? 1380 01:19:04,991 --> 01:19:07,494 No sé, pero no es arte moderno, seguro. 1381 01:19:17,337 --> 01:19:20,298 Mierda. Estamos atrapados. ¿Dónde está la Bestia? 1382 01:19:20,382 --> 01:19:24,761 Muy bien. Llegamos, la Bestia está en la otra calle. 1383 01:19:24,845 --> 01:19:25,929 ¿Cómo vamos a llegar ahí? 1384 01:19:26,012 --> 01:19:27,931 - Tenemos que atravesar el edificio. -¿Cuál? 1385 01:19:28,014 --> 01:19:29,891 No puedo creerlo. 1386 01:19:29,975 --> 01:19:31,476 CABEZA DE REY 1387 01:19:31,560 --> 01:19:32,894 Número 10. 1388 01:19:36,690 --> 01:19:37,691 Vamos. 1389 01:19:40,944 --> 01:19:41,945 Andando. 1390 01:19:42,529 --> 01:19:44,406 La puerta trasera. Vamos. 1391 01:19:45,365 --> 01:19:46,366 Aquí vamos. 1392 01:19:49,536 --> 01:19:50,537 Bien. Ahí está. 1393 01:19:51,329 --> 01:19:52,330 Mierda. 1394 01:19:54,207 --> 01:19:56,626 Esperamos que se despeje y corremos hacia la Bestia. 1395 01:19:56,710 --> 01:19:58,336 Necesitamos la llave. 1396 01:20:00,839 --> 01:20:02,048 ¿Gary? 1397 01:20:04,342 --> 01:20:06,553 Gary, ¿qué haces? 1398 01:20:07,637 --> 01:20:09,264 Un brindis. 1399 01:20:09,347 --> 01:20:12,267 Gary, baja la pinta, ¿quieres? 1400 01:20:12,350 --> 01:20:15,395 Por Oliver, Pete. 1401 01:20:16,605 --> 01:20:17,606 Y por nosotros. 1402 01:20:18,356 --> 01:20:20,400 Porque 10 pubs no está mal. 1403 01:20:21,109 --> 01:20:24,571 No, pero aquí se acaba. 1404 01:20:26,573 --> 01:20:27,574 Está bien. 1405 01:20:44,633 --> 01:20:45,926 Qué cerca llegamos. 1406 01:20:47,928 --> 01:20:48,970 Número 10. 1407 01:20:50,931 --> 01:20:51,932 Está bien. 1408 01:20:52,599 --> 01:20:53,892 Qué cerca llegamos. 1409 01:20:59,272 --> 01:21:02,484 No. ¡Gary! 1410 01:21:03,985 --> 01:21:05,529 ¡Gary! 1411 01:21:05,612 --> 01:21:07,989 Déjalo. Él te abandonó, viejo. 1412 01:21:08,740 --> 01:21:09,741 No puedo. 1413 01:21:10,617 --> 01:21:11,618 ¡Andy! 1414 01:21:22,504 --> 01:21:24,631 ¡Gary! 1415 01:21:27,884 --> 01:21:30,637 Gary, ¡regresa! ¡Vuelve, desgraciado! 1416 01:21:44,859 --> 01:21:46,152 EL HUECO EN EL MURO 1417 01:21:54,661 --> 01:21:55,912 ¡Gary! 1418 01:21:56,621 --> 01:21:58,957 ¡Gary! 1419 01:22:22,731 --> 01:22:24,316 Andy, ¡cuidado! 1420 01:22:41,249 --> 01:22:42,250 ¡Vamos! 1421 01:22:44,210 --> 01:22:45,211 ¿Qué...? 1422 01:22:48,214 --> 01:22:50,467 Sube. 1423 01:22:51,301 --> 01:22:53,720 Gary, Andy, ¡suban, demonios! 1424 01:22:54,095 --> 01:22:56,806 Lo oíste, Andy. Sube al auto, maldición. 1425 01:22:57,015 --> 01:22:58,808 ¡No tenemos mucho tiempo! 1426 01:23:10,236 --> 01:23:12,822 -¡Andy! ¡Vamos! -¡Steven! 1427 01:23:13,865 --> 01:23:15,033 ¡Ve! 1428 01:23:20,622 --> 01:23:21,831 El FIN DEL MUNDO 1429 01:23:35,011 --> 01:23:36,012 Andy. 1430 01:23:37,847 --> 01:23:39,432 Te quiero dentro de mí. 1431 01:23:40,558 --> 01:23:41,559 Está bien. 1432 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 Gracias. 1433 01:24:10,255 --> 01:24:12,674 -¡Ya tuviste suficiente! -¡Este es el Fin del mundo! 1434 01:24:12,799 --> 01:24:13,925 ¡Ya sé! 1435 01:24:14,676 --> 01:24:15,677 ¡Basta con esto! 1436 01:24:17,387 --> 01:24:19,973 ¡Déjame en paz! A ÍI, ¿qué te importa? 1437 01:24:20,056 --> 01:24:23,601 Claro que me importa. ¡Por eso estoy enojado contigo! 1438 01:24:23,685 --> 01:24:28,231 Sé por qué estás enojado. Pero no es mi culpa que chocaras. 1439 01:24:28,314 --> 01:24:31,317 Esa no es la cuestión. Me decepcionaste, viejo. 1440 01:24:31,651 --> 01:24:34,487 Eras Gary King, carajo. 1441 01:24:35,321 --> 01:24:39,075 Te habría seguido hasta el fin. ¡Te seguí, carajo! 1442 01:24:39,159 --> 01:24:40,243 Entonces ¡deja de seguirme! 1443 01:24:46,332 --> 01:24:49,085 ¡No! Es una más. 1444 01:24:49,794 --> 01:24:51,588 Déjame tomarla. 1445 01:24:52,839 --> 01:24:54,549 Tienes todo lo que quieres. 1446 01:24:54,632 --> 01:24:56,009 ¿De qué hablas? 1447 01:24:56,092 --> 01:24:59,929 Tienes tu trabajo perfecto, tu casa perfecta, tu esposa perfecta. 1448 01:25:00,013 --> 01:25:01,389 ¿Crees que es tan perfecto? 1449 01:25:04,184 --> 01:25:05,518 Ella me dejó, Gary. 1450 01:25:06,102 --> 01:25:08,313 Se llevó a los niños con su mamá hace tres semanas. 1451 01:25:08,396 --> 01:25:11,775 Dijo que no estoy presente. Trato de recuperarla. 1452 01:25:11,858 --> 01:25:13,401 Y Dios sabe que estoy perdiendo. 1453 01:25:13,485 --> 01:25:17,530 Pero seguiré luchando, porque así sobrevivimos. 1454 01:25:18,740 --> 01:25:22,702 Por Dios, acabo de sacar mi alianza de bodas del vientre de un robot. 1455 01:25:22,786 --> 01:25:24,913 ¡Exacto! Luchas por lo que es importante. 1456 01:25:24,996 --> 01:25:26,956 Pero ¿qué tiene de importante la Milla de Oro? 1457 01:25:27,040 --> 01:25:28,541 ¡Es lo único que tengo! 1458 01:25:29,334 --> 01:25:30,460 Gary- 1459 01:25:49,771 --> 01:25:51,064 KING - 03-ENE-1972 Gary - 1535633206 1460 01:25:51,940 --> 01:25:53,066 Necesitas ayuda, Gary. 1461 01:25:53,358 --> 01:25:56,820 Me ayudaron. ¿Sabes en qué consistió la ayuda? 1462 01:25:57,904 --> 01:25:59,906 La ayuda era un grupo de personas en un círculo 1463 01:25:59,989 --> 01:26:01,908 Hablando de lo terrible que eran sus vidas. 1464 01:26:02,575 --> 01:26:04,828 Esa no es mi manera de pasarla bien. 1465 01:26:04,911 --> 01:26:07,997 - Y ¿esta sí? - Me decían cuándo irme a la cama. 1466 01:26:09,249 --> 01:26:10,250 ¡A mí! 1467 01:26:11,042 --> 01:26:16,422 Gary, ¿cómo sabes cuándo estás borracho si nunca estás sobrio? 1468 01:26:16,506 --> 01:26:18,383 No quiero estar sobrio. 1469 01:26:19,843 --> 01:26:22,387 Nunca nada superó aquella noche. 1470 01:26:23,012 --> 01:26:24,931 Iba a ser el comienzo de mi vida. 1471 01:26:25,723 --> 01:26:28,601 Toda esa promesa y el optimismo de mierda. 1472 01:26:28,935 --> 01:26:32,355 Esa sensación de conquistar el universo. 1473 01:26:33,022 --> 01:26:34,607 Era una gran mentira. 1474 01:26:36,401 --> 01:26:38,444 No pasó nada. 1475 01:26:38,528 --> 01:26:40,196 No tienes que hacer esto, Gary. 1476 01:26:43,408 --> 01:26:44,617 Claro que sí. 1477 01:26:49,122 --> 01:26:50,623 Por favor, aguarden sin moverse. 1478 01:26:52,709 --> 01:26:54,252 Por favor, aguarden sin moverse. 1479 01:26:56,629 --> 01:26:58,298 Por favor, aguarden sin moverse. 1480 01:27:00,508 --> 01:27:02,010 Por favor, aguarden sin moverse. 1481 01:27:48,973 --> 01:27:50,266 ¿Qué estás haciendo? 1482 01:27:50,350 --> 01:27:52,060 No, no vayas ahí. 1483 01:27:52,143 --> 01:27:54,854 Gary King. 1484 01:27:55,980 --> 01:27:57,190 ¿Sí? 1485 01:28:00,026 --> 01:28:02,862 Gary King de los humanos. 1486 01:28:03,237 --> 01:28:05,031 Sí. ¿Qué quieres? 1487 01:28:05,406 --> 01:28:08,868 Estamos aquí para activar todo su potencial, 1488 01:28:08,952 --> 01:28:12,330 como hemos hecho en infinitos mundos en toda la galaxia. 1489 01:28:12,413 --> 01:28:14,958 ¿Sí? ¿Cómo lo haces, entonces? 1490 01:28:15,083 --> 01:28:17,502 Nos apropiamos de un pequeño porcentaje de la población 1491 01:28:17,585 --> 01:28:20,922 en unos 2.000 puntos de penetración en todo el planeta. 1492 01:28:21,214 --> 01:28:24,008 Eso nos garantiza máxima cobertura. 1493 01:28:24,550 --> 01:28:29,973 De ahí, creamos seres simulados que esparcen nuestras ideologías 1494 01:28:30,056 --> 01:28:31,724 mediante adoctrinamiento pacífico. 1495 01:28:32,350 --> 01:28:36,020 Nuestro objetivo es simple: Preparar a la población 1496 01:28:36,104 --> 01:28:38,731 para que participe en nuestra comunidad galáctica. 1497 01:28:39,440 --> 01:28:43,277 Este método requiere un pequeño sacrificio. 1498 01:28:43,444 --> 01:28:45,738 Pero cuantos menos reemplazos hagamos, 1499 01:28:45,822 --> 01:28:48,074 más exitosa se considera nuestra operación. 1500 01:28:48,157 --> 01:28:52,704 Claro, también recibimos voluntarios. 1501 01:28:52,996 --> 01:28:57,750 Podemos ofrecer incentivos atractivos para los que desean combinarse. 1502 01:28:58,376 --> 01:29:01,629 La chance de volver a ser joven y conservar recuerdos seleccionados. 1503 01:29:02,797 --> 01:29:05,174 ¿No es eso algo que quisieras? 1504 01:29:06,050 --> 01:29:08,386 ¿Algo que siempre deseaste? 1505 01:29:17,937 --> 01:29:21,149 ¡Dios mío! ¡Qué precioso soy! 1506 01:29:22,108 --> 01:29:25,737 La belleza de nuestro sistema es que todos ganan. 1507 01:29:25,945 --> 01:29:28,156 No hay perdedores. 1508 01:29:31,451 --> 01:29:34,120 Permíteme llevar adelante tu leyenda. 1509 01:29:34,954 --> 01:29:38,708 Que el hombre en el que te has convertido sea el joven que una vez fuiste. 1510 01:29:48,092 --> 01:29:49,260 No. 1511 01:29:51,054 --> 01:29:53,014 Gary King hay uno solo. 1512 01:29:55,016 --> 01:30:00,480 Entonces has hecho tu elección, Gary King de los humanos. 1513 01:30:00,855 --> 01:30:02,231 Sí. 1514 01:30:02,315 --> 01:30:07,236 Porque, francamente, ¿quién carajo eres para venir aquí a decirnos que hacer? 1515 01:30:07,320 --> 01:30:11,741 Somos La Red y estamos aquí para mejorar la raza. 1516 01:30:11,824 --> 01:30:13,242 En los últimos 23 años, 1517 01:30:13,326 --> 01:30:16,287 ¿no te maravillaste acaso con el avance de la tecnología? 1518 01:30:16,454 --> 01:30:17,747 No. 1519 01:30:17,830 --> 01:30:22,043 Las distancias en la Tierra se han acortado al crecer la conectividad. 1520 01:30:22,126 --> 01:30:25,630 Eso es obra nuestra, y es solo el comienzo. 1521 01:30:25,713 --> 01:30:28,257 Vete al carajo, reflector. 1522 01:30:28,466 --> 01:30:31,677 Son niños y necesitan que se los guíe. 1523 01:30:32,220 --> 01:30:33,846 No hay lugar para imperfecciones. 1524 01:30:34,180 --> 01:30:37,850 La Tierra no es perfecta, ¿de acuerdo? Ni tampoco los humanos. 1525 01:30:38,017 --> 01:30:40,353 Y ¿adivina qué? Yo no soy perfecto. 1526 01:30:40,603 --> 01:30:43,773 He ahí la necesidad de esta intervención. 1527 01:30:43,856 --> 01:30:48,361 ¿Debe acaso la galaxia recibir un planeta entero de gente como tú? 1528 01:30:48,444 --> 01:30:51,697 Tranquilo. 1529 01:30:51,906 --> 01:30:54,033 ¿Quién te puso a cargo? 1530 01:30:54,117 --> 01:30:56,452 ¿Quién eres para criticar? 1531 01:30:56,661 --> 01:30:58,871 Quizá creas que Gary es un poco odioso, 1532 01:30:59,497 --> 01:31:02,792 y lo es, pero es mío. 1533 01:31:02,917 --> 01:31:04,293 Gracias, viejo. 1534 01:31:04,377 --> 01:31:09,006 Pero es un desmedro para sí mismo, así como la Tierra lo es para la galaxia. 1535 01:31:09,090 --> 01:31:10,133 ¿Qué dijiste? 1536 01:31:10,216 --> 01:31:14,178 Repiten los mismos ciclos de autodestrucción una y otra vez. 1537 01:31:14,262 --> 01:31:19,225 A esta altura, su planeta es el menos civilizado de la galaxia. 1538 01:31:19,475 --> 01:31:22,228 -¿Qué dijo? - Que somos un montón de fracasados. 1539 01:31:22,520 --> 01:31:25,982 Es nuestro derecho humano más básico el de ser fracasados. 1540 01:31:26,065 --> 01:31:30,153 Esta civilización se basa en los fracasos. Y ¿sabes qué? 1541 01:31:30,278 --> 01:31:32,697 - Eso me da orgullo. -¡Y a mí también! 1542 01:31:32,780 --> 01:31:35,533 ¿Cómo es el dicho? "Errar es..." 1543 01:31:36,075 --> 01:31:37,076 "Errar es humano." 1544 01:31:37,160 --> 01:31:40,705 "Errar es humano", así que... 1545 01:31:41,747 --> 01:31:44,542 No creemos que hablen en nombre de toda la humanidad. 1546 01:31:44,625 --> 01:31:47,670 Solo son dos hombres borrachos. 1547 01:31:47,753 --> 01:31:49,422 ¡Tres hombres borrachos! 1548 01:31:50,590 --> 01:31:52,425 ¡Stevie el bebé! 1549 01:31:54,468 --> 01:31:57,930 ¡Suficiente, humanos! 1550 01:31:58,556 --> 01:32:03,352 Ahora sí estás en problemas. Solo somos los Tres Mosqueteros. 1551 01:32:03,436 --> 01:32:07,315 Son una revuelta contra la sabiduría de infinitos sistemas solares. 1552 01:32:07,398 --> 01:32:08,858 Sí, ¡qué revuelta! 1553 01:32:09,525 --> 01:32:12,653 Acabas de decir que no están aquí para conquistar. Dime, 1554 01:32:12,820 --> 01:32:15,656 ¿a cuánta gente reemplazaron en Newton Haven? 1555 01:32:15,781 --> 01:32:17,491 - Eso es irrelevante. -¿Sí? 1556 01:32:17,950 --> 01:32:21,871 Levante la mano el que sea humano aquí. 1557 01:32:23,372 --> 01:32:24,916 - Yo soy humano. -¡Uno! 1558 01:32:25,917 --> 01:32:27,668 - Y yo. - Dos. 1559 01:32:28,127 --> 01:32:30,213 Yo lo soy, pero no sé por cuánto tiempo. 1560 01:32:30,296 --> 01:32:31,464 -¡Basil! 1561 01:32:31,839 --> 01:32:35,551 -¿Cuántos, entonces? ¿Tres? -¿Reemplazaron a todo el pueblo? 1562 01:32:35,635 --> 01:32:36,886 No a todo el pueblo. 1563 01:32:36,969 --> 01:32:40,223 A todos menos al loco del pueblo y los menos confiables. 1564 01:32:40,306 --> 01:32:42,266 Lindo nombre para una banda, Gary. Anótalo. 1565 01:32:42,350 --> 01:32:44,352 - Lo haré. -¿Qué hay de los que reemplazaron, 1566 01:32:44,435 --> 01:32:45,895 Como Peter y Oliver? 1567 01:32:45,978 --> 01:32:48,231 Sí, ¿qué pasó con los vacíos? 1568 01:32:48,314 --> 01:32:50,233 ¡Te dije que no preguntaras eso! 1569 01:32:50,399 --> 01:32:53,903 Los recipientes sobrantes se reciclan, se abonan y convierten en fertilizante 1570 01:32:53,986 --> 01:32:57,406 para entonces volver a la tierra y generar vergeles y fertilidad. 1571 01:32:57,490 --> 01:33:00,117 Es un medio altamente efectivo de renovación orgánica. 1572 01:33:00,201 --> 01:33:01,452 ¿Se los abonan? 1573 01:33:01,535 --> 01:33:03,829 Son unos pocos en vista de nuestro plan a largo plazo. 1574 01:33:03,913 --> 01:33:07,166 ¿Unos pocos cientos de miles Convertidos en compost? 1575 01:33:07,250 --> 01:33:09,961 ¿Qué hay de los otros lugares? Los puntos de penetración. 1576 01:33:10,711 --> 01:33:12,588 ¿Tienen tanto éxito como en Newton Haven? 1577 01:33:12,672 --> 01:33:15,591 Porque no debemos ser la única falla en el sistema. 1578 01:33:15,675 --> 01:33:19,178 Es cierto, La Red ha padecido algunas dificultades. 1579 01:33:19,262 --> 01:33:22,682 Me parece que con la Tierra, apuntaron más alto de lo que podían, amigo. 1580 01:33:22,765 --> 01:33:25,059 Sí, porque somos más beligerantes, más testarudos 1581 01:33:25,142 --> 01:33:27,353 y más idiotas de lo que podrían haber imaginado, 1582 01:33:27,478 --> 01:33:29,355 y no solo hablo de Gary. 1583 01:33:29,438 --> 01:33:31,023 Sí, hay más de un Gary King. 1584 01:33:31,107 --> 01:33:34,026 - Pero dijiste... -¡Sé lo que dije, carajo! 1585 01:33:34,193 --> 01:33:38,281 Tu dependencia de lo profano es una medida de tu inmadurez como hombre y especie. 1586 01:33:38,364 --> 01:33:42,618 ¿Por qué no se suben a su cohete y vuelven a Legolandia, imbéciles? 1587 01:33:42,702 --> 01:33:46,455 -¡Sí! ¡No quieran hacernos en serie! -¡Eso! 1588 01:33:46,539 --> 01:33:48,207 Es nuestro deber desafiarlos. 1589 01:33:48,291 --> 01:33:51,043 Déjennos por nuestra cuenta, estúpidos intergalácticos. 1590 01:33:51,127 --> 01:33:52,628 - No entienden bien. - ¡ Cállate ! 1591 01:33:52,712 --> 01:33:54,505 - Estamos tratando de... -¡Nadie te escucha! 1592 01:33:54,588 --> 01:33:55,589 Si tan solo... 1593 01:33:55,673 --> 01:34:00,886 Admítelo, somos la raza humana, y no nos gusta que nos den órdenes. 1594 01:34:03,222 --> 01:34:05,308 ¿Qué es lo que quieren hacer? 1595 01:34:06,225 --> 01:34:08,311 -¡Queremos ser libres! - Sí. 1596 01:34:08,394 --> 01:34:10,438 ¡Queremos ser libres para hacerlo que queremos! 1597 01:34:10,521 --> 01:34:11,522 Sí. 1598 01:34:11,605 --> 01:34:13,190 - Y queremos emborracharnos. - Sí. 1599 01:34:13,274 --> 01:34:15,151 Y pasarla bien. 1600 01:34:15,234 --> 01:34:17,528 Y es lo que vamos a hacer. 1601 01:34:18,571 --> 01:34:24,118 No tiene caso discutir con ustedes. Quedarán a su propio criterio. 1602 01:34:24,285 --> 01:34:25,870 ¿En serio? 1603 01:34:25,995 --> 01:34:27,079 Sí. 1604 01:34:27,747 --> 01:34:28,748 Al carajo. 1605 01:34:38,424 --> 01:34:40,468 Se fueron a la mierda. 1606 01:34:44,847 --> 01:34:49,268 ¡SÍ! ¡Tomen esto! 1607 01:34:49,602 --> 01:34:53,314 ¡Sí, lo logramos! ¡Ganamos! 1608 01:34:57,234 --> 01:34:59,111 Gary, hagamos la de Boo-Boo. 1609 01:35:02,907 --> 01:35:04,450 Sí, este lugar es una mierda, ¿no? 1610 01:35:07,119 --> 01:35:09,455 Oigan, ¡aquí arriba! 1611 01:35:09,872 --> 01:35:10,873 ¡Andando! 1612 01:35:14,085 --> 01:35:15,086 Arriba. 1613 01:35:15,544 --> 01:35:16,545 ¡Vamos! 1614 01:35:32,812 --> 01:35:34,438 Bien hecho. 1615 01:35:34,647 --> 01:35:36,982 - Muchas gracias. - Tenían que arruinarlo, ¿no? 1616 01:35:37,066 --> 01:35:38,984 Sí, ¿están contentos ahora? 1617 01:35:39,860 --> 01:35:41,404 Basil, ¿qué hacemos ahora? 1618 01:35:41,821 --> 01:35:43,489 Lo mismo que antes. 1619 01:35:43,572 --> 01:35:45,366 ¡Andando! 1620 01:35:49,662 --> 01:35:50,830 ¿Dónde está la Bestia? 1621 01:35:51,956 --> 01:35:53,374 La Bestia murió, amigo. 1622 01:35:53,457 --> 01:35:56,710 ¿Saben lo que realmente detesto? 1623 01:35:56,794 --> 01:35:57,753 ¿Qué? 1624 01:35:57,837 --> 01:36:00,506 Me prometí a mí mismo que no iba a morir en este pueblo. 1625 01:36:02,341 --> 01:36:04,009 No vas a morir aquí. 1626 01:36:05,177 --> 01:36:07,138 Acaba de cambiamos la suerte. 1627 01:36:11,934 --> 01:36:12,935 ¡Lo siento! 1628 01:36:13,018 --> 01:36:15,020 -¿Sam? - Sí. 1629 01:36:15,104 --> 01:36:16,355 ¡Volviste a buscamos! 1630 01:36:16,439 --> 01:36:19,275 Sí. Me perdí en el camino de cintura. Pero sí. 1631 01:36:19,525 --> 01:36:23,154 Hola, Sam. ¿Nos llevas a Londres por favor? 1632 01:36:23,237 --> 01:36:25,030 ¿Descubriste qué pasó con mi hermano? 1633 01:36:25,114 --> 01:36:26,157 Te contaremos en el camino. 1634 01:36:28,117 --> 01:36:30,453 Disculpen el desorden. Siempre quiero Iimpiarlo. 1635 01:36:30,536 --> 01:36:32,705 - Te disculpamos. Vamos. -¿Para dónde? 1636 01:36:33,581 --> 01:36:34,582 ¡Atrás! 1637 01:36:56,103 --> 01:36:57,438 ¿Y ahora? 1638 01:36:58,147 --> 01:36:59,398 ¡Sigue derecho! 1639 01:37:17,750 --> 01:37:19,251 Podemos lograrlo. 1640 01:37:21,670 --> 01:37:22,755 Lo vamos a lograr. 1641 01:37:30,387 --> 01:37:31,764 ¡Lo logramos! 1642 01:38:32,324 --> 01:38:33,784 Lo siento. 1643 01:38:37,496 --> 01:38:38,706 Lo sé. 1644 01:38:40,666 --> 01:38:41,875 Lo sé. 1645 01:38:42,334 --> 01:38:46,046 Todos recuerdan dónde estaban cuando se apagaron las luces de la Tierra. 1646 01:38:46,171 --> 01:38:50,426 Gary, Steven, Sam y yo estábamos parados junto al interruptor. 1647 01:38:51,552 --> 01:38:54,388 Supongo que fue una gran noche para todos. 1648 01:38:55,055 --> 01:38:58,267 A Ia mañana siguiente, Ia palabra "resaca" tenía un nuevo sentido. 1649 01:38:58,350 --> 01:38:59,602 Errar es humano Perdornar es divino 1650 01:38:59,685 --> 01:39:03,647 Decidimos seguir de a pie, hasta llegar a Londres, 1651 01:39:04,523 --> 01:39:08,152 pero el dolor de cabeza no terminó ahí. Siguió y siguió. 1652 01:39:09,862 --> 01:39:11,530 La polución de las metrópolis, supongo. 1653 01:39:13,198 --> 01:39:18,120 Cuando La Red cayó, desencadenó una especie de pulso 1654 01:39:19,830 --> 01:39:21,749 que acabó con toda nuestra tecnología 1655 01:39:23,709 --> 01:39:25,377 y nos dejó de vuelta aquí, 1656 01:39:27,171 --> 01:39:29,214 en la Edad Media. 1657 01:39:30,382 --> 01:39:33,552 Hubo víctimas, claro. Yo conocía a varias. 1658 01:39:34,011 --> 01:39:37,848 Algunos del trabajo, mi primo Paul, la mamá de Gary. 1659 01:39:40,851 --> 01:39:43,145 Nadie supo cuántos perecieron, 1660 01:39:43,228 --> 01:39:45,856 porque nunca más supimos nada del resto del mundo. 1661 01:39:45,939 --> 01:39:47,650 Todo el mundo quedó incomunicado. 1662 01:39:48,609 --> 01:39:51,236 No es fácil ahora, pero es más simple. 1663 01:39:51,820 --> 01:39:54,156 Volví con mi mujer, lo que es importante. 1664 01:39:54,239 --> 01:39:58,202 Decidimos que nuestros problemas no eran tan graves en comparación. 1665 01:39:58,285 --> 01:40:02,164 Todos tuvimos que consumir orgánico a la fuerza, pero para ser honesto 1666 01:40:02,247 --> 01:40:05,834 me cuesta recordar qué comida procesada extraño realmente. 1667 01:40:09,755 --> 01:40:13,175 En cuanto a los "nadas", sucedió algo curioso. 1668 01:40:14,093 --> 01:40:15,552 Despertaron. 1669 01:40:15,928 --> 01:40:20,099 A una semana del abandono de La Red, se reiniciaron solos, 1670 01:40:21,100 --> 01:40:22,768 trataron de empezar de nuevo. 1671 01:40:24,353 --> 01:40:28,315 Al principio parecían perdidos, como niños huérfanos, 1672 01:40:28,982 --> 01:40:33,696 abandonados, olvidados, buscando guía, alguien que les mostrara qué hacer. 1673 01:40:34,822 --> 01:40:36,782 A decir verdad, me daban lástima. 1674 01:40:38,575 --> 01:40:40,327 La Red tenía razón en algo. 1675 01:40:40,411 --> 01:40:42,746 Podemos ser bastante incivilizados. 1676 01:40:43,455 --> 01:40:47,126 Quizá habríamos sido una mala influencia para el resto de la galaxia. 1677 01:40:47,960 --> 01:40:50,713 Oliver volvió al negocio inmobiliario. 1678 01:40:50,796 --> 01:40:53,048 La gente sigue necesitando un techo, 1679 01:40:53,132 --> 01:40:55,467 y el viejo Ollie siempre fue bueno para convencer. 1680 01:40:55,634 --> 01:40:57,970 Supongo que el nuevo también. 1681 01:40:58,804 --> 01:41:00,472 Le está yendo bien. 1682 01:41:01,432 --> 01:41:04,059 Supe que Peter encontró su camino de regreso a su casa. 1683 01:41:04,351 --> 01:41:08,147 Supongo que continuó donde el otro había dejado. 1684 01:41:09,148 --> 01:41:11,483 No sé si su esposa se dio cuenta. 1685 01:41:11,817 --> 01:41:16,071 Quizá eligió no hacerlo. Es un buen padre. 1686 01:41:18,240 --> 01:41:20,951 Steven y Sam al final se juntaron. 1687 01:41:21,076 --> 01:41:22,953 No me lo esperaba. 1688 01:41:23,036 --> 01:41:25,247 Fueron a vivir juntos en las afueras de Londres. 1689 01:41:25,330 --> 01:41:27,583 Tienen una linda casita. 1690 01:41:28,041 --> 01:41:31,170 En cuanto a Gary, no sé qué le pasó. 1691 01:41:32,337 --> 01:41:35,299 Nos separamos, y nunca más lo volví a ver. 1692 01:41:36,383 --> 01:41:39,887 Algunos dicen que volvió a Newton Haven. No sé por qué. 1693 01:41:40,637 --> 01:41:42,639 Sus asuntos ahí llegaron al fin. 1694 01:41:43,849 --> 01:41:46,685 Es curioso, pero lo extraño. 1695 01:41:47,686 --> 01:41:51,523 Me pregunto si él me extraña a mí y a los muchachos. 1696 01:41:58,197 --> 01:42:00,699 Donde sea que esté, espero que sea feliz. 1697 01:42:01,033 --> 01:42:02,993 Es todo lo que siempre quiso. 1698 01:42:03,076 --> 01:42:04,703 Pasarla bien. 1699 01:42:05,329 --> 01:42:08,415 Espero que haya podido, más allá del alcohol. 1700 01:42:09,541 --> 01:42:14,296 Porque es por la felicidad y los amigos que vale la pena vivir 1701 01:42:16,006 --> 01:42:17,674 y luchar. 1702 01:42:17,800 --> 01:42:20,177 NO QUEREMOS NADAS 1703 01:42:23,639 --> 01:42:24,890 HUMANO 1704 01:42:29,895 --> 01:42:31,230 Malditas nadas. 1705 01:42:34,733 --> 01:42:36,401 Robotos desgraciados. 1706 01:42:45,494 --> 01:42:47,079 Cinco aguas, por favor. 1707 01:42:49,414 --> 01:42:50,916 Puedo darte una. 1708 01:42:51,750 --> 01:42:53,544 Pero no serviré a esas porquerías. 1709 01:42:53,669 --> 01:42:56,713 Me temo que es todos para uno y uno para todos. 1710 01:42:56,922 --> 01:42:59,216 Mis jóvenes amigos y yo Emprendimos una aventura. 1711 01:42:59,299 --> 01:43:02,886 Una cruzada, si se quiere. Y como necesitamos refrescarnos, 1712 01:43:02,970 --> 01:43:05,639 Ud. será el que primero nos desangre. 1713 01:43:06,807 --> 01:43:08,892 Así que le pediré de nuevo, 1714 01:43:09,268 --> 01:43:10,769 por última vez, 1715 01:43:12,104 --> 01:43:15,190 cinco aguas, por favor. 1716 01:43:23,615 --> 01:43:26,034 ¿Quién cuernos te crees que eres? 1717 01:43:26,451 --> 01:43:30,289 ¿Yo? Me llaman King, el Rey.