1 00:00:25,635 --> 00:00:28,753 〓〓 伦敦大道 〓〓 2 00:01:01,465 --> 00:01:03,224 小子 出狱了 3 00:01:54,509 --> 00:01:56,269 号子里过得怎样 米切尔 4 00:01:57,589 --> 00:01:59,350 监狱搞得我神经兮兮的 比利 5 00:02:00,230 --> 00:02:01,110 那就走吧 6 00:02:08,151 --> 00:02:09,471 有新规矩要告诉你 7 00:02:09,909 --> 00:02:12,990 在他妈的酒吧里不能抽烟了 8 00:02:13,871 --> 00:02:15,630 先从爱尔兰开始的 9 00:02:15,630 --> 00:02:17,830 他们真这么做了 见鬼 在法国也是一样 10 00:02:18,710 --> 00:02:20,911 在纽约 他们做的烟... 11 00:02:20,911 --> 00:02:23,551 放在烟灰缸里一会就烧没了 12 00:02:23,991 --> 00:02:25,310 抽起来跟屎一样 13 00:02:25,310 --> 00:02:26,630 你去纽约了 比利 14 00:02:27,071 --> 00:02:29,711 那可就说来话长了 15 00:02:30,150 --> 00:02:34,552 这公寓的房主 一个医生 16 00:02:36,312 --> 00:02:39,832 可以说是... 欠了高额贷款 17 00:02:41,151 --> 00:02:42,473 东西全留下了 18 00:02:43,512 --> 00:02:44,874 -你是债主 -算是... 19 00:02:46,272 --> 00:02:48,033 其中之一 20 00:02:48,913 --> 00:02:52,193 我们希望你帮着干活 21 00:02:53,074 --> 00:02:54,514 我可不想 比利 22 00:02:59,194 --> 00:03:02,714 别急 先住下 考虑考虑 23 00:03:04,035 --> 00:03:05,794 不然你去哪儿呢 24 00:03:08,435 --> 00:03:11,516 知道吗 在伦库 你想过活至少需要80块 25 00:03:11,516 --> 00:03:12,836 在伦敦 26 00:03:13,275 --> 00:03:16,355 求职者的薪水一周也就47块 27 00:03:17,675 --> 00:03:20,755 在这儿 850一周 28 00:03:21,635 --> 00:03:22,957 在肯宁顿大道 29 00:03:24,276 --> 00:03:25,156 拿着 30 00:03:25,156 --> 00:03:26,478 我不会用的 31 00:03:27,797 --> 00:03:28,677 你需要它 32 00:03:29,558 --> 00:03:31,316 你也需要我 伙计 33 00:03:31,316 --> 00:03:33,516 你需要你的老朋友比利 34 00:03:37,038 --> 00:03:39,238 晚上有个聚会 那是肯定的 35 00:03:39,238 --> 00:03:40,559 和往常一样 汉诺威底层 36 00:03:40,559 --> 00:03:43,637 别迟到了 这是你的聚会 37 00:04:46,123 --> 00:04:48,323 在里面他们打你了吗 米切尔 38 00:04:49,643 --> 00:04:50,963 很少 跟你听说的不一样 39 00:04:52,283 --> 00:04:54,043 他们打我了 米切尔 40 00:04:54,043 --> 00:04:58,003 我知道 乔 没事了 拿着 41 00:04:59,764 --> 00:05:01,084 你不必这么做 42 00:05:01,084 --> 00:05:04,163 必须这么做 为了让你好好活着 43 00:05:07,245 --> 00:05:09,005 你错过了世界杯 44 00:05:41,128 --> 00:05:42,009 咱们干一票 45 00:05:44,208 --> 00:05:45,086 快滚蛋 46 00:05:47,286 --> 00:05:48,166 滚啊 47 00:05:54,807 --> 00:05:56,569 这可不能停车 48 00:06:07,129 --> 00:06:08,450 你真是个传奇 49 00:06:19,890 --> 00:06:21,210 一点意思以备不时之需 伙计 50 00:06:21,210 --> 00:06:22,529 收下吧伙计 51 00:06:22,970 --> 00:06:24,291 欢迎回来 兄弟 52 00:06:26,931 --> 00:06:29,132 我知道在这谈工作不太合适 小米 53 00:06:30,013 --> 00:06:31,331 不过我倒是有些事想告诉你 54 00:06:31,331 --> 00:06:33,531 不在这谈还能在哪儿谈啊 丹尼 55 00:06:33,531 --> 00:06:35,732 -这到处都是记者 知道吗 -什么 56 00:06:36,172 --> 00:06:37,052 你懂我的意思吗 57 00:06:37,051 --> 00:06:40,572 这是东南地区恶棍集会的大场合 58 00:06:40,572 --> 00:06:42,771 瞧那边那位 那边 59 00:06:42,771 --> 00:06:44,972 对 她正写书呢 60 00:06:44,972 --> 00:06:47,172 人人都想照个相 你瞧啊 61 00:06:47,172 --> 00:06:51,132 人人都想露个脸 这群没用的废物 62 00:06:53,331 --> 00:06:55,531 你会加入的 对吗 63 00:06:55,531 --> 00:06:57,734 不劳动者不得食啊 64 00:06:57,734 --> 00:06:59,934 肯定还有别的活儿 我他妈的只能干别的了 65 00:06:59,934 --> 00:07:01,694 不 跟你想的不一样 66 00:07:02,134 --> 00:07:03,895 我再也不掺和了 比利 再也不了 67 00:07:03,895 --> 00:07:05,653 为他妈谁都不干 68 00:07:05,653 --> 00:07:07,414 不会被抓的 你个贱人 69 00:07:08,294 --> 00:07:11,374 地下室有情况 伙计 70 00:07:11,374 --> 00:07:12,254 好像是你姐姐 71 00:07:12,694 --> 00:07:14,014 你请我姐姐来的 72 00:07:14,014 --> 00:07:14,894 不是我 73 00:07:15,335 --> 00:07:16,655 她就是个醉鬼 74 00:07:22,016 --> 00:07:23,336 来啊 宝贝 75 00:07:24,216 --> 00:07:26,415 你想干什么 想杀了我吗 76 00:07:26,415 --> 00:07:28,175 -也许吧 -你要杀了我 77 00:07:29,935 --> 00:07:32,576 哥们 这一切都好 没事 78 00:07:35,217 --> 00:07:37,416 等你晕了我也这么和你说 79 00:07:39,176 --> 00:07:41,818 我和他说了 就是亲亲 80 00:07:48,496 --> 00:07:50,257 天啊 小米 这可不好 他是... 81 00:07:50,257 --> 00:07:52,018 我他妈管他是谁 82 00:07:52,018 --> 00:07:53,778 他是李刚的侄儿 83 00:07:53,778 --> 00:07:55,539 哪个李刚 84 00:08:00,418 --> 00:08:02,178 怎么了 去哪儿啊 小米 85 00:08:07,900 --> 00:08:10,979 是吗 你喜欢吗 我偷的 86 00:08:10,979 --> 00:08:12,300 我明天打给你 好吗 87 00:08:12,300 --> 00:08:13,619 休息一下 别喝酒了 好吗 88 00:08:13,619 --> 00:08:15,381 我没喝 我他妈没喝 89 00:08:15,381 --> 00:08:16,699 布里奥尼 你喝酒了 90 00:08:16,699 --> 00:08:18,899 -休息一下 -我没喝 91 00:08:18,899 --> 00:08:20,660 我没... 92 00:08:20,660 --> 00:08:22,860 靠 谁在这喝酒了 93 00:08:22,860 --> 00:08:25,500 西11号 大道的尽头 94 00:08:25,500 --> 00:08:27,701 把她送到前门 95 00:08:27,701 --> 00:08:29,901 真关心我的话 你就回来照顾我了 96 00:08:29,901 --> 00:08:31,222 以前是的 97 00:08:32,101 --> 00:08:32,981 拿着 98 00:08:35,181 --> 00:08:36,060 好了 99 00:08:39,142 --> 00:08:41,343 我没喝酒 100 00:09:00,183 --> 00:09:01,503 来一杯吗 101 00:09:04,185 --> 00:09:05,943 好吧 不在这喝 102 00:09:06,384 --> 00:09:07,703 到别处去 103 00:09:08,143 --> 00:09:09,462 再也不来了 104 00:09:10,342 --> 00:09:11,223 小米去哪儿了 105 00:09:13,424 --> 00:09:16,064 疯子汤米说... 带着假发的疯子汤米 106 00:09:16,064 --> 00:09:17,824 这是庆祝一个犯人... 107 00:09:17,824 --> 00:09:20,023 从本顿威尔监狱出来的聚会 108 00:09:20,023 --> 00:09:21,785 我以前是犯人 109 00:09:22,265 --> 00:09:24,027 现在呢 只是个找工作的 110 00:09:25,345 --> 00:09:26,225 身手如何 111 00:09:28,424 --> 00:09:30,624 什么 拿锤子吗 112 00:09:30,624 --> 00:09:33,266 我可能有份...工作给你 113 00:09:34,586 --> 00:09:37,225 我是...认真的 114 00:09:38,105 --> 00:09:41,625 一个打工仔的工资 对你来说也许太少了 115 00:09:42,504 --> 00:09:44,748 不 我知道自己需要什么 116 00:09:46,627 --> 00:09:47,946 快乐 117 00:09:48,827 --> 00:09:49,708 是生存 118 00:09:52,347 --> 00:09:53,667 我叫潘妮 119 00:09:54,108 --> 00:09:54,986 我叫米切尔 120 00:09:59,387 --> 00:10:02,467 我有一个...朋友 121 00:10:04,228 --> 00:10:06,869 我们是发小 她住荷兰公园附近 122 00:10:06,869 --> 00:10:09,949 她...退休了 123 00:10:11,269 --> 00:10:13,030 你的发小 现在退休 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,788 我一提你就知道是谁了 125 00:10:14,788 --> 00:10:16,989 她和霍华德·休斯有点关系 126 00:10:46,792 --> 00:10:48,991 别装瞎了 老骗子 127 00:10:51,192 --> 00:10:52,513 我需要同情 128 00:10:55,592 --> 00:10:57,793 上帝啊 乔 快收起来 129 00:10:57,793 --> 00:11:00,873 -我在一个破盒子里找到的 -好吧 130 00:11:02,634 --> 00:11:03,954 知道吗 131 00:11:11,872 --> 00:11:13,194 把它收好 132 00:12:16,438 --> 00:12:17,318 哪位 133 00:12:18,639 --> 00:12:20,839 我叫米切尔 这需要招人吧 134 00:12:22,599 --> 00:12:24,799 应该是招了 135 00:12:25,239 --> 00:12:27,000 我有点与世隔绝了 136 00:12:27,439 --> 00:12:29,638 往那边走 有个门 厨房的门 137 00:13:17,085 --> 00:13:20,164 别 我们一直拉着窗帘 138 00:13:22,363 --> 00:13:23,244 好的 139 00:13:32,924 --> 00:13:34,245 你是小偷吗 140 00:13:35,724 --> 00:13:37,483 我从不偷东西 141 00:13:38,885 --> 00:13:40,364 你为什么入狱 142 00:13:40,924 --> 00:13:43,765 跟别人有点争执 一时冲动 143 00:13:46,406 --> 00:13:47,326 你爱用暴力吗 144 00:13:47,766 --> 00:13:51,287 人不犯我我不犯人 145 00:13:53,287 --> 00:13:56,006 -有时他们会翻进院墙 -那些狗仔队 146 00:13:56,446 --> 00:13:58,526 他们在屋子外面阴魂不散 147 00:13:58,526 --> 00:13:59,446 这有点太过分了 148 00:13:59,888 --> 00:14:01,608 没错 149 00:14:01,608 --> 00:14:03,807 他们翻过来的话 就可以进入... 150 00:14:06,447 --> 00:14:07,768 你和潘妮干过吗 151 00:14:09,128 --> 00:14:10,008 没有 152 00:14:10,008 --> 00:14:13,127 真奇怪 她和所有我认识的都干过 除了佐顿 153 00:14:14,448 --> 00:14:15,327 多谢澄清 154 00:14:17,088 --> 00:14:20,687 如果必要的话 你能让那些人远点吗 155 00:14:21,568 --> 00:14:25,689 也就是...你能照顾我吗 156 00:14:31,688 --> 00:14:32,689 可以 157 00:14:37,610 --> 00:14:40,251 你得签一个协议 158 00:14:40,251 --> 00:14:42,009 保密协议 159 00:14:43,330 --> 00:14:44,650 你有摄像手机吗 160 00:14:46,530 --> 00:14:48,290 佐顿会告诉你一切 161 00:14:49,610 --> 00:14:52,332 -包括钱 -多谢 女士 162 00:14:55,932 --> 00:14:59,012 她这几天主要是在画画 163 00:15:00,333 --> 00:15:02,092 楼上是她的工作室 164 00:15:03,412 --> 00:15:05,613 报纸上会说她在乱涂乱画 165 00:15:06,493 --> 00:15:08,693 你做什么事都不行 166 00:15:08,693 --> 00:15:11,333 所以哪怕像我这么博学 167 00:15:11,773 --> 00:15:13,093 也是什么都不做 168 00:15:19,253 --> 00:15:22,774 一切都需要保密 在今时今日 169 00:15:24,093 --> 00:15:24,974 保密 170 00:15:26,133 --> 00:15:29,654 我就像古奥林匹亚人一样注重名誉 171 00:15:29,654 --> 00:15:31,414 他们在外面溜达 那些小人 172 00:15:31,414 --> 00:15:34,495 他们的神在做什么 和谁亲热 173 00:15:34,494 --> 00:15:38,894 把谁拴在石头上 或者犯傻 174 00:15:41,975 --> 00:15:44,175 这过后都是你的了 175 00:15:45,055 --> 00:15:46,815 只要你不会受宠若惊 176 00:15:49,455 --> 00:15:50,775 你准备好了吗 177 00:15:52,095 --> 00:15:52,975 目前是的 178 00:15:56,975 --> 00:16:00,495 今天是个好日子 如果你喜欢这些东西的话 179 00:16:06,656 --> 00:16:10,617 你需要的东西都在这 工具 梯子 画具 180 00:16:11,498 --> 00:16:15,018 如果需要别的 可以列个单子 去采购 181 00:16:17,217 --> 00:16:18,979 你看过她的电影吗 182 00:16:21,179 --> 00:16:22,939 迷上她了吧 183 00:16:23,818 --> 00:16:25,578 要不是莫妮卡·贝鲁奇 184 00:16:25,578 --> 00:16:28,658 她会是欧洲院线最火爆的女人 185 00:16:28,658 --> 00:16:30,457 当然是30岁之前的 186 00:16:31,776 --> 00:16:34,858 当然 她对表演十分投入 187 00:16:34,858 --> 00:16:36,620 除非是她不想演的 188 00:16:36,620 --> 00:16:38,380 不然她会难以置信的认真 189 00:16:40,580 --> 00:16:41,900 她的丈夫是个酒鬼 190 00:16:42,778 --> 00:16:44,100 他的车 191 00:16:44,100 --> 00:16:47,620 他没说怎么处理 他在西班牙 暍醉了 192 00:16:58,222 --> 00:17:01,741 应该盖起来 好好看管 193 00:17:01,741 --> 00:17:03,061 是啊 194 00:17:03,061 --> 00:17:06,582 对 要是能找到车牌 早就都卖了 195 00:17:07,462 --> 00:17:12,302 你最好在7:30前到达 工作8点整开始 196 00:17:12,302 --> 00:17:15,824 11点是休息时间 1点有一个小时的午饭时间 197 00:17:15,824 --> 00:17:18,462 -周一粉刷 -佐顿 我不太确定... 198 00:17:18,462 --> 00:17:20,224 忍耐一下 让我说完吧 199 00:17:20,224 --> 00:17:21,983 这是最有效率的方案 200 00:17:21,983 --> 00:17:25,503 周三 屋顶 周四 窗户 201 00:17:25,503 --> 00:17:29,464 周五 天台 周六 聚会 周曰去教堂 202 00:17:29,464 --> 00:17:32,545 祷告 为你祷告 为所有人 203 00:17:32,545 --> 00:17:33,864 好的 204 00:17:34,303 --> 00:17:35,623 你是演员吗 205 00:17:36,064 --> 00:17:37,384 是 206 00:17:37,823 --> 00:17:39,144 正在休假 207 00:17:55,865 --> 00:18:00,265 我们已经说的很清楚了 208 00:18:00,265 --> 00:18:02,466 听着 伙计 209 00:18:02,466 --> 00:18:04,225 我有部摄像机 210 00:18:04,225 --> 00:18:05,107 你猜我用过吗 211 00:18:05,107 --> 00:18:07,746 -我用过吗 -你已经被解雇了 212 00:18:11,265 --> 00:18:13,026 我可不这么想 213 00:18:13,026 --> 00:18:15,666 你瞧 我知道的很多 是不是 214 00:18:24,027 --> 00:18:24,908 倒杯茶 小佐 215 00:18:25,348 --> 00:18:26,227 加两块糖 216 00:18:26,667 --> 00:18:28,428 那才是好孩子 217 00:18:35,908 --> 00:18:38,989 给我从这滚出去 你个死胖子 臭婊子 218 00:18:38,989 --> 00:18:41,188 要是让我知道你和小报有染 219 00:18:41,188 --> 00:18:42,510 我就送你上法庭 220 00:18:42,510 --> 00:18:45,149 直到澄清一切都是你的污蔑 221 00:18:51,750 --> 00:18:53,070 滚吧 222 00:18:54,390 --> 00:18:57,471 谢了 今天没有白粉供应了 223 00:19:08,911 --> 00:19:12,432 当他们发现你一文不值时 就不会拍你了 224 00:19:14,191 --> 00:19:16,392 不过暂时他们会认为你我都是名人 225 00:19:17,272 --> 00:19:19,031 下周一开始如何 226 00:19:28,754 --> 00:19:30,953 我需要告诉你点事 227 00:19:30,953 --> 00:19:33,595 他什么都不懂 那个奢侈的混蛋 228 00:19:33,595 --> 00:19:34,915 什么都不懂 伙计 229 00:19:34,915 --> 00:19:37,994 你得先问问自己他是如何变富的 230 00:19:37,994 --> 00:19:40,194 也许他的祖父拿铲子干了你的祖父 231 00:19:40,194 --> 00:19:42,393 你肯定不想跟我干一场 232 00:19:42,393 --> 00:19:44,594 我没必要干你 你已经被干了 233 00:19:44,594 --> 00:19:47,236 丢了饭碗的 别再过来了 234 00:19:47,236 --> 00:19:50,315 那咱们就瞧瞧 现在可不是你的地盘了 235 00:19:50,315 --> 00:19:53,395 我可受够你了 你兄弟可好 236 00:19:54,274 --> 00:19:56,476 -你叫什么 -哈瑞·米切尔 237 00:19:58,676 --> 00:19:59,556 我的天 238 00:19:59,556 --> 00:20:00,876 你想看我的身份证吗 小李 239 00:20:04,395 --> 00:20:05,275 滚吧 240 00:20:48,519 --> 00:20:50,720 我是刑警贝利 米切尔先生 241 00:20:51,601 --> 00:20:52,920 能聊聊吗 242 00:20:54,681 --> 00:20:58,200 对于我们这一片的出狱人员每天都有报告 243 00:20:59,520 --> 00:21:01,720 我发现了你的名字 但是... 244 00:21:02,601 --> 00:21:03,922 却没有地址 245 00:21:03,922 --> 00:21:06,561 为什么有地址却不上报 246 00:21:07,881 --> 00:21:08,762 我不在假释期 247 00:21:09,642 --> 00:21:11,841 -我是自由人了 -的确如此 248 00:21:12,720 --> 00:21:14,041 房主在哪儿 249 00:21:19,322 --> 00:21:22,402 来杯茶吧 两块糖 250 00:21:26,043 --> 00:21:28,764 你的朋友比利·诺顿正在顶风作案 251 00:21:29,723 --> 00:21:33,403 你最好离他远点 还有这间房子 252 00:21:34,522 --> 00:21:35,883 我正想调查它... 253 00:21:40,203 --> 00:21:42,605 我可盯紧你了 米切尔 254 00:21:43,805 --> 00:21:44,684 你在我的地盘 255 00:21:45,563 --> 00:21:47,525 说吧 你想怎样 256 00:21:49,765 --> 00:21:51,525 就当是房子的租金吧 257 00:21:54,165 --> 00:21:56,805 -我会闭一只眼的 -是啊 258 00:21:57,685 --> 00:21:59,887 -你个贱货 -我可听到了 259 00:22:17,927 --> 00:22:20,126 准备好上班了吗 260 00:22:20,126 --> 00:22:21,887 你这是顶风作案 比利 261 00:22:21,887 --> 00:22:24,087 -什么 -警察和我说了 262 00:22:25,407 --> 00:22:27,607 你他妈的跟警察提我了 263 00:22:27,607 --> 00:22:28,927 他从你那里得到的我的地址 264 00:22:28,927 --> 00:22:31,569 贝利 他妈的贝利啊 不用担心他 265 00:22:32,008 --> 00:22:34,648 好吧 希望电梯好了 266 00:22:35,089 --> 00:22:38,167 我们从顶楼开始 再往下走 267 00:22:38,167 --> 00:22:39,047 等把这里做完了 伙计 268 00:22:39,047 --> 00:22:40,808 你最好在他妈的门前等我 269 00:22:40,808 --> 00:22:42,127 不然你就完了 270 00:23:59,215 --> 00:24:00,095 叫你妈出来 271 00:24:00,535 --> 00:24:01,855 叫你妈 272 00:24:01,855 --> 00:24:02,735 快去 叫... 273 00:24:05,815 --> 00:24:06,696 你给我准备了什么 274 00:24:08,896 --> 00:24:10,656 给我看看 275 00:24:15,936 --> 00:24:17,257 不行啊 这钱不太够 亲爱的 276 00:24:17,696 --> 00:24:18,576 我这星期很难捱 277 00:24:18,576 --> 00:24:20,776 我得买张飞机票 我爸得了癌症 278 00:24:20,776 --> 00:24:26,057 是吗 我才不关心你他妈的那点儿破事儿 279 00:24:26,057 --> 00:24:28,257 听着 我跟你说 我跟你说 280 00:24:28,698 --> 00:24:30,898 你下星期要交双倍 281 00:24:30,897 --> 00:24:31,777 -听见没 -嗯 282 00:24:31,777 --> 00:24:33,979 -听到没 -嗯 嗯 283 00:24:40,577 --> 00:24:41,458 你好 284 00:24:41,898 --> 00:24:43,657 我叫安东尼·特伦特 285 00:24:44,537 --> 00:24:46,299 这是我的房子 286 00:24:46,739 --> 00:24:48,939 我是说 这曾经是我的房子 287 00:24:48,939 --> 00:24:50,258 在成为你的房子之前 288 00:24:51,138 --> 00:24:52,457 你现在是想要什么 289 00:24:52,898 --> 00:24:55,977 说来可笑 我想来收拾点儿东西 290 00:24:55,977 --> 00:24:59,059 他们逼我开药方 还干别的各种坏事 291 00:24:59,939 --> 00:25:02,578 我是个医生 我竟然被调查了 292 00:25:03,019 --> 00:25:04,780 这是个悲惨的遭遇 安东尼 293 00:25:04,780 --> 00:25:05,660 但考虑到其他被卷进来的人 294 00:25:05,660 --> 00:25:06,980 要是你敢再出现在这里的话 295 00:25:06,980 --> 00:25:07,422 你的遭遇只会更惨 296 00:25:09,621 --> 00:25:11,820 我也觉得我不该来这里 297 00:25:39,342 --> 00:25:40,783 多好的夜晚 298 00:25:42,183 --> 00:25:43,742 去你妈的 299 00:25:59,423 --> 00:26:01,624 想吃些什么 你吃吗 300 00:26:02,065 --> 00:26:04,266 你知道我不爱吃饭 吃东西让我想吐 301 00:26:04,266 --> 00:26:05,586 我只能照顾你这么多 302 00:26:06,025 --> 00:26:08,225 当初妈尽心照顾你 303 00:26:08,225 --> 00:26:09,545 根本没有过她自己的生活 304 00:26:09,545 --> 00:26:10,425 直到她因为你得了癌症 305 00:26:11,306 --> 00:26:13,146 我可不是来听大道理的 306 00:26:13,146 --> 00:26:14,467 你是来吃一顿好饭菜的 307 00:26:14,467 --> 00:26:15,785 而且你他妈的最好吃完它 308 00:26:18,866 --> 00:26:20,627 我做的菜 你要是不吃 我们俩就玩完了 309 00:26:39,587 --> 00:26:41,787 -我想喝伏特加 -我没有他妈的伏特加 310 00:26:41,787 --> 00:26:43,108 好不好 他妈的吃点菜 311 00:26:43,108 --> 00:26:45,789 你吃药就不能喝伏特加 312 00:26:45,788 --> 00:26:48,028 你吃药就不能喝他妈的伏特加 313 00:26:55,548 --> 00:26:56,868 那东西盯着我 我吃不下去 314 00:26:58,710 --> 00:27:00,469 参加俱乐部你就能吃下去了 315 00:27:25,551 --> 00:27:28,631 我说过了 他现在不能见访客 316 00:27:28,631 --> 00:27:30,391 请问有什么问题吗 317 00:27:30,391 --> 00:27:32,591 他想见无名氏先生 318 00:27:32,591 --> 00:27:35,231 -他的名字是乔 -那他姓什么 319 00:27:36,112 --> 00:27:37,872 护士长 交给我处理吧 320 00:27:37,872 --> 00:27:39,191 你是他亲属吧 321 00:27:40,510 --> 00:27:42,271 也许是他侄子 322 00:27:42,271 --> 00:27:44,912 -对 我是他侄子 -跟我走吧 323 00:27:47,993 --> 00:27:51,953 乔的情况不乐观 他大概活不过24小时了 324 00:27:52,833 --> 00:27:55,034 -你说什么 -我很抱歉 325 00:27:56,794 --> 00:27:58,113 你想见见他吗 326 00:27:59,154 --> 00:28:01,354 -请带路吧 -我是拉纾医生 327 00:28:01,793 --> 00:28:02,673 米切尔 328 00:28:15,394 --> 00:28:16,556 米切尔 329 00:28:17,154 --> 00:28:18,396 你好 乔 330 00:28:19,756 --> 00:28:21,516 你该见见打我的家伙 331 00:28:23,836 --> 00:28:25,194 打你的家伙是谁 乔 332 00:28:26,517 --> 00:28:29,597 你得告诉我那家伙是谁 这很重要 333 00:28:29,597 --> 00:28:31,356 告诉你之后事情又有什么差别呢 334 00:28:31,356 --> 00:28:33,996 不 会有差别的 335 00:28:36,196 --> 00:28:38,839 我不想死 小米 336 00:28:38,839 --> 00:28:41,038 我以为我不怕死 可我错了 337 00:28:43,678 --> 00:28:45,439 这就是差别的地方 乔 338 00:28:47,198 --> 00:28:49,398 所以你要告诉我这是谁做的 339 00:28:53,159 --> 00:28:54,959 是庄园里出来的小子 340 00:28:57,159 --> 00:28:58,919 16岁左右 341 00:29:00,678 --> 00:29:01,999 足球队员 342 00:29:04,638 --> 00:29:05,518 很有潜力 343 00:29:07,878 --> 00:29:08,558 是个新星 344 00:29:11,439 --> 00:29:14,280 吗啡发作的真快 小米 345 00:29:15,479 --> 00:29:17,281 我一直努力地生活下去 346 00:29:18,881 --> 00:29:19,841 我尽力了 347 00:29:22,240 --> 00:29:24,721 干得好 朋友 干得好 348 00:29:26,561 --> 00:29:28,761 -我要买块墓地 -你说什么 349 00:29:28,761 --> 00:29:31,401 我不想再说一遍 我要买块墓地 350 00:29:31,401 --> 00:29:33,600 不要问他妈的为什么 做就是了 351 00:29:33,600 --> 00:29:35,801 这很费事 不光是费钱 352 00:29:35,801 --> 00:29:38,000 我告诉你了 你明天要来帮我 353 00:29:39,842 --> 00:29:41,161 -好的 -没一个家伙想... 354 00:29:42,921 --> 00:29:45,563 现在就只剩一个公寓了 就一个 没别的 355 00:29:47,763 --> 00:29:48,642 就是这儿 356 00:29:59,643 --> 00:30:01,843 你知道我是谁 你也知道这是什么 357 00:30:02,724 --> 00:30:03,603 他不把钱放在这里 358 00:30:04,044 --> 00:30:06,684 听着 随便给我点钱就行 我总得收点些钱 359 00:30:06,684 --> 00:30:08,885 我告诉你了 我没钱 360 00:30:10,206 --> 00:30:11,964 -他在哪儿呢 -他出去了 361 00:30:12,844 --> 00:30:14,164 -你最好离开这里 -什么 362 00:30:14,604 --> 00:30:15,924 为什么 我为什么要离开 363 00:30:15,924 --> 00:30:18,125 为什么我没拿到属于我的东西就得离开 364 00:30:18,125 --> 00:30:20,326 根本没有属于你的东西 365 00:30:21,205 --> 00:30:22,966 你他妈的对我说什么呢 366 00:30:22,966 --> 00:30:24,285 我哥哥马上就过来了 367 00:30:25,166 --> 00:30:26,925 -是吗 你哥要来 -你他妈要做什么 368 00:30:26,925 --> 00:30:28,683 你他妈给我放手 滚开 369 00:30:28,683 --> 00:30:30,446 你做什么呢 你做什么呢 比利 370 00:31:31,531 --> 00:31:33,291 肋骨什么的都没断 371 00:31:34,171 --> 00:31:35,491 毕竟没人想付赔偿金 372 00:31:36,370 --> 00:31:37,731 治疗骨头和牙齿的钱得你付 373 00:31:39,091 --> 00:31:39,970 好的 374 00:31:41,291 --> 00:31:43,491 好像还没填你的健康保险号 375 00:31:43,491 --> 00:31:44,811 已经处理过这个问题了 护士长 谢谢 376 00:31:47,011 --> 00:31:50,094 -谢谢医生 -不 得谢谢你 377 00:31:50,973 --> 00:31:51,853 你是个好人 378 00:31:52,293 --> 00:31:54,052 我给你拿点儿止痛药 379 00:31:55,451 --> 00:31:57,651 我以为你跟在我后面来着 我说过了 380 00:31:57,651 --> 00:31:58,973 我说了 要是事情搞糟了 381 00:31:58,973 --> 00:32:00,732 赶紧跑 我在车里的时候说的 382 00:32:00,732 --> 00:32:01,613 没 你没说过 383 00:32:14,814 --> 00:32:17,453 那么你现在... 现在的另一份工作是什么 384 00:32:17,894 --> 00:32:18,814 我没工作 385 00:32:19,694 --> 00:32:22,335 听着 我在羽毛饭店撞见李 386 00:32:22,335 --> 00:32:24,536 他说... 他说你顶了他的工作 387 00:32:25,415 --> 00:32:27,613 他说因为是你所以他不介意 388 00:32:28,054 --> 00:32:32,895 但是 车库收藏的那些好车 389 00:32:33,335 --> 00:32:36,416 像是60年代的银云汽车 390 00:32:36,858 --> 00:32:39,497 还有她 李说的 她已经疯掉了 391 00:32:39,937 --> 00:32:43,897 是真的吗 好吧 流言已经传开了 392 00:32:43,897 --> 00:32:45,656 好多人都对这事感兴趣 393 00:32:45,656 --> 00:32:46,977 是吗 394 00:32:48,737 --> 00:32:51,817 你把所有东西都装到集装箱里 可以吗 395 00:32:52,256 --> 00:32:56,656 车 画 首饰 家居 全都运到法国去 396 00:32:57,098 --> 00:32:58,418 你到底想说什么 比利 397 00:32:59,299 --> 00:33:02,816 这事儿值得去做 就我和你去做 398 00:33:02,816 --> 00:33:05,458 之后我们能过得很好 399 00:33:05,458 --> 00:33:06,339 比利 400 00:33:06,339 --> 00:33:08,098 我们把车子和画拿到手 401 00:33:08,098 --> 00:33:10,299 你以为警察会先抓谁 402 00:33:12,259 --> 00:33:13,178 还有就是 403 00:33:13,178 --> 00:33:15,380 这事你想都别想 你他妈的给我听明白了 404 00:33:15,380 --> 00:33:17,140 冷静点 小米 别人问的我 405 00:33:17,140 --> 00:33:19,779 我就来问你 你给了个答案 就完事了 406 00:33:32,100 --> 00:33:33,860 -这是什么 -一处墓地 407 00:33:35,179 --> 00:33:37,380 一位你不认识的伙计的一点心意 408 00:33:37,820 --> 00:33:40,021 就是那位想要画和车的伙计吧 409 00:33:40,461 --> 00:33:44,420 安葬你的朋友 或者不安葬 安葬与否你自己决定 410 00:34:17,743 --> 00:34:19,944 -还有什么话说吗 -有 411 00:34:20,384 --> 00:34:22,143 我们都被耍了 412 00:34:31,824 --> 00:34:32,705 你从哪里变出来这条狗的 413 00:34:32,705 --> 00:34:34,906 一个女的把它拴在护栏边上 414 00:34:34,906 --> 00:34:37,546 刚才那个苏格兰人你又从哪里变的 415 00:34:37,546 --> 00:34:38,427 玛莎百货外面 416 00:34:38,427 --> 00:34:39,746 -谁付给他钱的 -我付的 417 00:34:39,746 --> 00:34:40,627 拿什么付的 418 00:34:40,627 --> 00:34:42,826 我给他打飞机 顺便假装他妈妈 419 00:34:42,826 --> 00:34:44,585 他妈的求你了 布里奥尼 小声点 420 00:34:44,585 --> 00:34:45,907 这在苏格兰很常见 421 00:34:45,907 --> 00:34:48,985 -他告诉你的吗 -不 我就是知道 422 00:34:48,985 --> 00:34:49,867 跟上 423 00:34:55,587 --> 00:34:59,987 她呀... 424 00:35:00,867 --> 00:35:02,186 你要真是个医生 425 00:35:02,186 --> 00:35:03,948 你会不会做整容手术之类的 426 00:35:03,948 --> 00:35:06,148 -整容手术 -我想把我的下巴整一下 427 00:35:06,587 --> 00:35:08,509 有点儿像是在跳舞了 你会跳吗 428 00:35:10,269 --> 00:35:11,590 戴这个帽子我没法跳 429 00:35:16,429 --> 00:35:18,629 我要是说我很享受这一刻 会不会太过分了 430 00:35:18,629 --> 00:35:20,830 不会 能享乐才是福 431 00:35:22,590 --> 00:35:25,669 我前妻很泼辣 432 00:35:26,550 --> 00:35:28,350 我最后对她说 我爱你 433 00:35:28,350 --> 00:35:30,110 但是我要享受自己的生活 434 00:35:31,432 --> 00:35:33,630 她从来没对我说的话那么生气过 435 00:35:35,390 --> 00:35:36,711 我就离婚了 436 00:35:37,591 --> 00:35:40,671 我想约你姐姐 米切尔 要是你允许的话 437 00:35:40,670 --> 00:35:43,751 桑治 这是个自由国度 你还是个好人 但是她... 438 00:35:43,751 --> 00:35:45,070 我不在乎她有些问题 439 00:35:46,831 --> 00:35:48,590 我可以试试吗 440 00:35:52,111 --> 00:35:53,431 现在好了 441 00:35:55,191 --> 00:35:56,511 在监狱里我读了很多书 桑治 442 00:35:56,511 --> 00:35:59,592 有个叫里克尔的诗人 写了这么句诗 443 00:36:00,472 --> 00:36:02,671 可怜之人必有可爱之处 444 00:36:05,311 --> 00:36:07,511 -那是个可怜之人 -(不是的) 445 00:36:07,511 --> 00:36:08,832 但她不要你的爱 446 00:36:08,832 --> 00:36:11,032 她要的是你的信用卡密码 447 00:36:13,232 --> 00:36:15,434 你是个好人 桑治 好人没好报 448 00:36:16,314 --> 00:36:19,395 拯救别人 做个圣人 449 00:36:20,714 --> 00:36:22,913 刚刚埋的就是个好人 不是吗 450 00:36:24,712 --> 00:36:25,593 你能送她回家吗 451 00:36:27,354 --> 00:36:29,114 我刚才就在说这个 452 00:36:29,995 --> 00:36:32,634 -别让她给那个吹笛人付钱 -不 不 不 453 00:36:32,634 --> 00:36:35,714 我来付吧 我很乐意 454 00:36:37,914 --> 00:36:40,995 -你有几个孩子 -不知道 三个吧 455 00:36:41,876 --> 00:36:44,956 你不知道的事儿真多 你个蠢蛋 456 00:36:47,596 --> 00:36:48,476 -好了 -你好啊 457 00:36:51,116 --> 00:36:52,436 监狱呆得怎么样 458 00:36:53,757 --> 00:36:55,516 能出来太好了 459 00:36:56,396 --> 00:36:57,716 要请你帮个忙 460 00:36:57,716 --> 00:36:59,477 尽管说 孩子 461 00:36:59,477 --> 00:37:00,796 俩肯宁顿房产的小子 462 00:37:00,796 --> 00:37:02,997 把一个"大人物"的卖家给做了 463 00:37:04,317 --> 00:37:05,198 把他给烤了吗 464 00:37:06,517 --> 00:37:08,277 成年仪式 465 00:37:10,918 --> 00:37:12,678 成年仪式 466 00:37:17,959 --> 00:37:18,839 就这么回事 467 00:37:19,279 --> 00:37:20,158 冷静 468 00:37:21,480 --> 00:37:23,239 -我会去打听 -你快去 469 00:37:23,239 --> 00:37:25,440 其中一个是个足球队员 新星 470 00:37:26,319 --> 00:37:27,640 大家都知道是谁做的 471 00:37:27,640 --> 00:37:29,839 他妈的最好有人把他的名字给我 472 00:37:29,839 --> 00:37:30,720 最好他妈的有人 473 00:37:34,240 --> 00:37:35,560 靠 474 00:37:39,960 --> 00:37:42,160 -一打加一等于几 -13 475 00:37:42,160 --> 00:37:43,481 13 476 00:38:07,242 --> 00:38:09,002 你出什么事了吗 477 00:38:10,763 --> 00:38:12,962 只是锻炼过度 佐顿 478 00:38:14,722 --> 00:38:16,043 那现在能工作吗 479 00:38:16,482 --> 00:38:18,684 工作就是你不想做还非得做的事 不是吗 480 00:38:19,564 --> 00:38:20,882 我一直都这样工作的 481 00:38:23,522 --> 00:38:25,282 我从香港得到的 482 00:38:29,683 --> 00:38:31,004 不是亲自去的 483 00:38:52,566 --> 00:38:54,325 你怎么成了罪犯的 484 00:38:54,325 --> 00:38:56,526 既然你不是个乱哼哼的猪还缺了条染色体 485 00:38:57,405 --> 00:38:58,726 想要真的答案吗 486 00:39:01,367 --> 00:39:03,566 好吧 我当时在想别的事情 487 00:39:04,007 --> 00:39:04,886 那你在想别的事情的时候 488 00:39:04,886 --> 00:39:06,207 你想的到底什么 489 00:39:06,647 --> 00:39:10,167 不管想的是什么 我当时可没想清楚 490 00:39:11,047 --> 00:39:12,366 我们以前常办聚会 491 00:39:12,808 --> 00:39:14,128 我丈夫的同父异母的妹妹的继父 492 00:39:14,128 --> 00:39:15,448 和他的前妻有个女儿... 493 00:39:15,448 --> 00:39:17,648 哦 不 是和他的前前妻 494 00:39:18,529 --> 00:39:21,169 那姑娘膀大腰圆 还有龅牙和阅读障碍 495 00:39:21,609 --> 00:39:23,810 她在这儿结的婚 在遮蓬下面 496 00:39:24,689 --> 00:39:25,569 我也是 497 00:39:25,569 --> 00:39:28,208 就像是卡纳维拉尔角加上糟烂的婚姻 498 00:39:28,649 --> 00:39:30,849 这花园倒是挺像那么回事的 499 00:39:33,488 --> 00:39:35,249 呆在监狱里是什么感觉 500 00:39:35,689 --> 00:39:37,450 说实话 感觉很丢人 501 00:39:37,889 --> 00:39:39,210 是吗 502 00:39:41,410 --> 00:39:42,730 关于这些玫瑰花我该说点儿什么的 503 00:39:42,730 --> 00:39:44,489 可我想不出要说什么 504 00:39:44,928 --> 00:39:48,010 -你可以... -不 我不想打理他们 505 00:39:48,010 --> 00:39:48,891 他们早没救了 506 00:39:49,331 --> 00:39:51,091 你最好进去 507 00:39:51,091 --> 00:39:52,851 -他们在房顶 就在上面 - 靠 508 00:39:52,851 --> 00:39:54,171 看过来 你他妈的 509 00:39:54,611 --> 00:39:56,372 给我们秀一下 510 00:39:57,253 --> 00:40:00,773 我曾猜过一张我死掉的照片能值多少钱 511 00:40:01,212 --> 00:40:03,411 他们会花大价钱买遗照的 512 00:40:09,572 --> 00:40:10,891 夏洛特 你个贱货 513 00:40:10,891 --> 00:40:13,972 那是你新欢吗 夏洛特 514 00:40:19,252 --> 00:40:20,572 你跑什么 515 00:40:21,451 --> 00:40:23,652 夏洛特 去舔他的东西 516 00:40:27,173 --> 00:40:28,494 我上过皇家戏剧艺术学院… 517 00:40:28,934 --> 00:40:30,694 你演过什么片子吗 佐顿 518 00:40:31,134 --> 00:40:33,774 先是 上个儿童节目 519 00:40:35,973 --> 00:40:37,294 然后嗑药 520 00:40:38,173 --> 00:40:40,094 现在成了制片人 521 00:40:41,414 --> 00:40:42,294 我说真的 522 00:40:49,375 --> 00:40:53,335 听着 佐顿 你得加强安全设施 523 00:40:53,335 --> 00:40:57,296 防盗灯 四处都安上 房子的线路也有问题 524 00:40:58,175 --> 00:40:59,937 这事你是专家 525 00:41:23,697 --> 00:41:25,457 你自己解决 去吧 526 00:41:42,619 --> 00:41:43,938 咱们进去吧 527 00:41:46,138 --> 00:41:47,019 好 528 00:41:47,900 --> 00:41:49,220 你觉得那房子怎么样 还舒服吗 529 00:41:50,100 --> 00:41:52,300 没 我跟别人说话呢 530 00:41:52,300 --> 00:41:55,381 我说 别随便打几下 要往死里揍 531 00:41:55,820 --> 00:41:58,462 对啊 你怎么了 532 00:41:58,900 --> 00:42:02,421 对 挂了 挂了 533 00:42:03,301 --> 00:42:04,621 一群蠢货 534 00:42:05,942 --> 00:42:08,141 这些人都他妈能把你逼疯 535 00:42:09,461 --> 00:42:10,342 笨蛋 536 00:42:15,624 --> 00:42:16,942 挺热的 不是吗 537 00:42:22,223 --> 00:42:25,304 你没有手机吧 有吗 给他个手机 538 00:42:25,303 --> 00:42:27,503 带语音信箱的那种 随时保持联系 539 00:42:35,423 --> 00:42:36,303 你读书吗 540 00:42:37,623 --> 00:42:40,704 -读 -我刚读完一本 541 00:42:42,464 --> 00:42:45,585 陪审团总在想我们是高尚的野蛮人 542 00:42:45,585 --> 00:42:47,344 或者只是他妈的野蛮人 543 00:42:47,785 --> 00:42:51,305 这么些年他们都没想明白 544 00:42:52,184 --> 00:42:53,944 你认为呢 545 00:42:53,944 --> 00:42:55,705 有些高尚 有些不是 546 00:42:57,025 --> 00:42:58,345 嗯 547 00:42:58,786 --> 00:43:00,105 他妈的野蛮人 548 00:43:06,428 --> 00:43:07,746 你在布里克斯顿做得很对 549 00:43:07,746 --> 00:43:09,946 你能站出来很有勇气 550 00:43:09,946 --> 00:43:12,586 在面对半打伊斯兰机械工的时候 551 00:43:12,586 --> 00:43:15,227 我靠 谁知道那些笨蛋搞什么鬼呢 552 00:43:15,667 --> 00:43:16,987 他们当时有四个人 553 00:43:16,987 --> 00:43:19,188 -是吗 -我站出来是因为我很愚蠢 554 00:43:22,268 --> 00:43:23,587 这笨蛋... 555 00:43:24,906 --> 00:43:26,668 这笨蛋干什么呢 556 00:43:27,547 --> 00:43:30,188 不 不 不 不是因为你蠢 557 00:43:31,068 --> 00:43:34,148 不 愚蠢的人会像白痴一样逃跑 558 00:43:34,148 --> 00:43:35,908 然后变成更大的白痴回来找我 559 00:43:35,908 --> 00:43:38,548 告诉我他刚才逃跑了 560 00:43:39,429 --> 00:43:41,628 瞧 像你一样 却表达了一种信息 561 00:43:42,948 --> 00:43:45,148 什么信息 我比较能打 562 00:43:45,148 --> 00:43:47,350 我能活着是因为他们看到我揍比利 563 00:43:48,670 --> 00:43:52,192 是 他们是正直的祖鲁人 564 00:43:53,951 --> 00:43:54,831 再正直不过了 565 00:43:57,031 --> 00:43:58,790 -他们不知道比利替谁卖命吗 -是 566 00:43:58,790 --> 00:44:00,549 你必须得小心 明白吗 567 00:44:01,430 --> 00:44:04,951 象比利一样的蠢货 他们都会派人跟踪 对吗 568 00:44:05,830 --> 00:44:08,471 我是说即使是个黑鬼从树后出来 569 00:44:09,351 --> 00:44:11,992 你永远想不到这样的人会当主管 570 00:44:11,992 --> 00:44:13,752 你他妈的想的到吗 571 00:44:16,832 --> 00:44:21,672 我会把你安排在派克汉姆的重要位置 572 00:44:22,991 --> 00:44:27,394 要有点规矩 时不时会开两枪 573 00:44:27,394 --> 00:44:29,594 当地人不太消停 而且爱胡言乱语 574 00:44:29,594 --> 00:44:32,234 明白 我很荣幸 575 00:44:36,233 --> 00:44:37,994 但我仍在学习窍门 576 00:44:41,713 --> 00:44:43,474 那个老海军的说法 577 00:44:45,673 --> 00:44:48,313 怕你不十分明白那是什么意思 578 00:44:49,194 --> 00:44:49,634 那是说 579 00:44:49,634 --> 00:44:52,274 在成为一个真正的海军前必须学习系绳子 580 00:44:52,274 --> 00:44:55,355 -你明白吗 -特殊的任务 是吗 581 00:44:55,355 --> 00:44:57,995 -恩 -我想我该离远点 582 00:45:02,395 --> 00:45:05,475 如果你想和那个妞待得长点 583 00:45:05,475 --> 00:45:07,234 全看你怎么决定了 584 00:45:13,836 --> 00:45:14,716 见鬼 585 00:45:16,036 --> 00:45:17,356 早点决定 586 00:45:19,558 --> 00:45:22,197 对了 周四晚上我有个小惊喜给你 587 00:45:22,637 --> 00:45:23,956 -什么 -惊喜 588 00:45:24,397 --> 00:45:27,037 他去接你 如果他还活着的话 589 00:45:32,318 --> 00:45:33,638 晚安 甜心 590 00:45:34,958 --> 00:45:36,277 她在里面吗 你跟她怎么样了吗 591 00:45:36,277 --> 00:45:38,917 你只是个干活的 592 00:45:38,917 --> 00:45:40,238 -她在里面吗 -不在 593 00:45:40,238 --> 00:45:41,998 别这样 她肯定在里面 对吧 594 00:45:41,998 --> 00:45:43,758 谁又跟她有一腿 你一定知道是谁 595 00:45:43,758 --> 00:45:45,078 透露点吧 老兄 还有孩子等着我养 596 00:45:45,078 --> 00:45:46,397 你叫什么 597 00:45:46,397 --> 00:45:48,158 别这样 598 00:45:48,158 --> 00:45:49,920 说说吧 你是谁 你上了她 是吧 599 00:45:53,000 --> 00:45:57,840 她丈夫在西班牙出了车祸被个子爵撞死 600 00:45:58,319 --> 00:46:01,000 -很好 -现在我要去看牙医 601 00:46:01,439 --> 00:46:04,079 她想知道你是否会开车 会吗 602 00:46:27,402 --> 00:46:30,921 你不是个罪犯 603 00:46:31,362 --> 00:46:34,882 你只是像那些被欺负的人一样 604 00:46:34,882 --> 00:46:36,643 在酒吧打架 605 00:46:37,523 --> 00:46:40,163 -那再平常不过了 -以前还是现在 606 00:46:42,363 --> 00:46:43,244 以前 607 00:46:45,883 --> 00:46:48,525 你对生活的追求是什么 小米 608 00:46:48,525 --> 00:46:50,724 除了这些没用的东西 609 00:46:50,724 --> 00:46:53,805 吃得饱 有张床 我就能想到这了 610 00:46:56,884 --> 00:46:57,764 监狱里就可以 611 00:47:03,364 --> 00:47:04,765 给我点喝的吧 612 00:47:05,204 --> 00:47:06,524 苏格兰酒 613 00:47:15,486 --> 00:47:17,246 这像个墓地 614 00:47:29,127 --> 00:47:30,887 我忘了让你喝一杯了 615 00:47:30,887 --> 00:47:32,647 -没事 -不 有关系 616 00:47:39,687 --> 00:47:41,448 听着 你就是你 617 00:47:43,648 --> 00:47:44,969 不是其他任何人 618 00:47:47,608 --> 00:47:49,808 和世俗有不同是正常的 619 00:47:51,129 --> 00:47:52,888 不这样就奇怪了 620 00:47:58,169 --> 00:47:59,489 如果你是我你会去哪 621 00:48:04,329 --> 00:48:05,649 洛杉矶 622 00:48:23,972 --> 00:48:25,732 没有奶 糖里有老鼠屎 623 00:48:26,611 --> 00:48:29,252 我想饼干是没问题的吧 624 00:48:29,252 --> 00:48:30,132 去你的 625 00:48:31,892 --> 00:48:33,211 我们为什么来这 626 00:48:33,652 --> 00:48:34,972 放松 627 00:48:38,491 --> 00:48:39,813 这没有烦人的家伙 628 00:48:42,013 --> 00:48:43,334 他们会来的 629 00:48:52,575 --> 00:48:53,894 你去过我的地盘 630 00:48:54,334 --> 00:48:56,094 还从米切尔那收钱了 631 00:48:56,534 --> 00:48:58,295 -可比利·诺顿说那是... -不 632 00:48:58,295 --> 00:49:00,933 比利·诺顿是个混蛋 633 00:49:01,814 --> 00:49:04,015 去他妈的比利·诺顿 去你的 634 00:49:07,975 --> 00:49:08,853 从米切尔那收了多少 635 00:49:10,175 --> 00:49:11,494 -50 -拿来 636 00:49:16,335 --> 00:49:17,654 你给谁卖命 637 00:49:18,975 --> 00:49:20,295 -警察 -那是你明面上的工作 638 00:49:21,175 --> 00:49:22,054 混蛋 639 00:49:24,256 --> 00:49:28,217 你敢再来我的地盘一次 从我手下收钱 640 00:49:29,097 --> 00:49:31,297 你会在这被干掉 641 00:49:33,936 --> 00:49:34,816 明白了吗 642 00:49:35,256 --> 00:49:36,577 非常明白 643 00:49:39,657 --> 00:49:40,978 你的夹蛋饼怎么样 644 00:49:42,738 --> 00:49:44,937 -不错 -是吗 很好 645 00:49:45,818 --> 00:49:47,139 滚吧 646 00:49:48,019 --> 00:49:49,338 继续 647 00:49:57,698 --> 00:50:01,220 你不能这么严肃地建议我 648 00:50:01,220 --> 00:50:02,540 我在做的很重要 649 00:50:02,540 --> 00:50:04,300 我能 我也这么做了 650 00:50:06,060 --> 00:50:07,820 你知道女人在电影里的作用吗 651 00:50:07,820 --> 00:50:09,141 说吧 652 00:50:09,141 --> 00:50:10,460 这个就是我被你们希望做的 653 00:50:10,460 --> 00:50:13,100 -听着呢 -女人在电影里 654 00:50:13,100 --> 00:50:15,741 让英雄谈论自己 655 00:50:15,741 --> 00:50:18,420 说出他所希望的 他所害怕的 656 00:50:18,420 --> 00:50:20,622 或许还有他让人着迷的童年 657 00:50:21,941 --> 00:50:23,702 但我不能 我不能这么做 658 00:50:25,901 --> 00:50:28,100 要么就是脱了内衣 659 00:50:28,100 --> 00:50:32,503 让傻瓜脱了裤子 660 00:50:32,503 --> 00:50:36,903 要么就是和意大利老变态做爱 661 00:50:36,903 --> 00:50:40,862 谁真正在乎英雄竖中指呢 662 00:50:40,862 --> 00:50:43,063 在第17场做爱场景 663 00:50:43,063 --> 00:50:44,383 对 664 00:50:45,743 --> 00:50:46,622 喜欢这吗 665 00:50:49,702 --> 00:50:51,023 -需要不少工作 -是啊 666 00:50:55,384 --> 00:50:57,145 要知道 我曾去意大利 667 00:50:57,584 --> 00:50:58,465 然后 668 00:51:01,183 --> 00:51:02,664 我开始兴奋 669 00:51:06,025 --> 00:51:07,785 双臂轻飘飘的 670 00:51:10,985 --> 00:51:12,345 有点脏 671 00:51:16,906 --> 00:51:19,825 我有点失神 我不能呼吸 672 00:51:21,586 --> 00:51:23,345 我想我要死了 673 00:51:26,145 --> 00:51:31,026 我想我该回家 给我自己一个礼拜的时间 674 00:51:31,026 --> 00:51:32,785 一个礼拜就我自己 675 00:51:33,665 --> 00:51:34,545 洗个澡 676 00:51:39,387 --> 00:51:43,466 我不能再出门了 就成现在这样子了 677 00:51:45,748 --> 00:51:47,548 你以前有过吗 678 00:51:49,428 --> 00:51:50,428 恐惧 679 00:52:06,149 --> 00:52:08,789 谢谢你能来 接受这份工作 680 00:52:10,108 --> 00:52:12,750 我不是被雇佣的 681 00:52:25,671 --> 00:52:26,991 晚安 682 00:52:28,310 --> 00:52:30,151 这建筑的制造者 也参建过白宫 683 00:52:30,151 --> 00:52:34,151 真的 后来去了美国 像每一个做错事的人 684 00:52:34,151 --> 00:52:35,032 我听过 685 00:52:38,112 --> 00:52:39,871 你和她共度良宵了 686 00:52:41,631 --> 00:52:43,390 我会当做没听见这个问题 687 00:52:44,270 --> 00:52:48,234 -她跟你说为什么停工了吗 -她不太想说 688 00:52:48,234 --> 00:52:49,112 没看出来 689 00:52:50,112 --> 00:52:51,272 她没说为什么停工 690 00:52:53,472 --> 00:52:55,233 她在意大利被强暴了 691 00:52:57,474 --> 00:52:59,673 警方没处理 报纸没报道 692 00:52:59,673 --> 00:53:01,873 她的确不能报警 693 00:53:02,313 --> 00:53:05,833 -那个施暴的混蛋怎么样了 -说起来有趣了 694 00:53:08,035 --> 00:53:11,635 证实是他的酒里掺入了安眠酮 695 00:53:11,635 --> 00:53:13,394 他妈的一堆安眠酮 696 00:53:17,355 --> 00:53:19,114 他在去巴尼特的车上 697 00:53:27,036 --> 00:53:29,237 迟到了 你知道今天约好的 698 00:53:30,996 --> 00:53:33,356 什么惊喜 比利 699 00:53:33,955 --> 00:53:35,795 你会看到的 不是吗 700 00:53:50,756 --> 00:53:52,958 很高兴你能来 米切尔 701 00:53:52,958 --> 00:53:54,278 因为这个蠢货才晚的吗 702 00:53:55,598 --> 00:53:57,797 认识一下博蒙特和费莱切 703 00:53:59,997 --> 00:54:01,317 他不是 704 00:54:02,640 --> 00:54:04,838 -他不是吗 -他不是 705 00:54:04,838 --> 00:54:08,358 -他有包皮 伙计 706 00:54:08,798 --> 00:54:10,999 伊斯兰人不会有的 707 00:54:10,999 --> 00:54:14,080 即使他是 什么意思 708 00:54:15,399 --> 00:54:18,480 比尔 你是不是到那边看到黑人就抓来了 709 00:54:19,799 --> 00:54:23,319 这是你说的 即使不是他 那他是谁 710 00:54:23,319 --> 00:54:25,080 他妈的他现在就是 711 00:54:35,641 --> 00:54:38,281 你知道当我小时候 我被瞧不起 712 00:54:39,602 --> 00:54:42,681 我妈妈 不让我犯错 她给我一个温暖的家 713 00:54:42,681 --> 00:54:45,761 就在战后 手头都没钱 714 00:54:46,642 --> 00:54:52,803 可你知道吗 我记得载着我女朋友去柏孟塞 715 00:54:52,803 --> 00:54:55,002 让她和另一个家伙去聚会 716 00:54:55,441 --> 00:55:00,282 她以为我不知道 可我知道 我他妈的知道 717 00:55:01,163 --> 00:55:03,804 她把我当猴耍 718 00:55:04,724 --> 00:55:05,603 和我有什么关系 719 00:55:07,365 --> 00:55:08,245 该死 720 00:55:11,765 --> 00:55:13,523 该死 你看 721 00:55:14,844 --> 00:55:16,164 正中心脏 722 00:55:17,524 --> 00:55:18,844 不光是我们 723 00:55:20,164 --> 00:55:21,485 现在你是从犯了 724 00:55:21,925 --> 00:55:25,007 这有点像结婚 是吧 这就是生活 725 00:55:25,007 --> 00:55:27,207 现在人们更进步了 726 00:55:27,207 --> 00:55:29,406 他们能做他们想做的任何事 米切尔 727 00:55:29,846 --> 00:55:32,487 除了像比利一样的蠢货 728 00:55:32,487 --> 00:55:35,127 -我们想到一起了 -你个蠢货 729 00:55:36,446 --> 00:55:40,405 比尔 把尸体从这移开 你行吗 730 00:55:43,047 --> 00:55:45,247 -可能有点小困难 甘特先生 -是吗 731 00:55:47,887 --> 00:55:50,527 把那个尸体从这挪走 732 00:55:50,526 --> 00:55:52,286 让别的祖鲁斯人看看 733 00:55:52,286 --> 00:55:54,487 不然我他妈的活埋了你 蠢货 734 00:55:54,928 --> 00:55:57,568 本想请你喝点什么 可现在我不舒服 735 00:55:57,568 --> 00:56:00,648 你在签合约前该问问当事人的 736 00:56:00,648 --> 00:56:02,848 什么 咱们来谈谈 737 00:56:06,368 --> 00:56:07,688 我不过问你的事 738 00:56:07,688 --> 00:56:09,449 我他妈的不想知道你的事 739 00:56:09,449 --> 00:56:11,208 可你已经知道我做什么了 740 00:56:11,208 --> 00:56:14,289 你想做的和不想做的完全是两码事 741 00:56:14,728 --> 00:56:15,609 我们还是朋友吗 742 00:56:15,609 --> 00:56:16,929 你是安全的 你想问这个吧 743 00:56:16,929 --> 00:56:20,009 在这 我了解了你 也了解那个混蛋 744 00:56:20,448 --> 00:56:21,769 你想杀了他 我他妈的现在就想杀了他 745 00:56:21,769 --> 00:56:23,528 -我没这样说 -你说了 746 00:56:23,528 --> 00:56:25,729 不 那就是你想说的 你说了 747 00:56:25,729 --> 00:56:27,049 你说的就是这个意思 748 00:56:27,049 --> 00:56:28,371 爱怎么想是你的事 我没说 749 00:56:28,371 --> 00:56:29,690 你从没有过那么蠢的手下帮你干活 750 00:56:29,690 --> 00:56:31,890 -我没说 -你他妈的说了 说了 751 00:56:31,890 --> 00:56:35,849 是你说的 你知道最伟大的力量是什么 752 00:56:35,849 --> 00:56:39,811 预知任何错的事 任何人 任何时间 753 00:56:39,811 --> 00:56:41,570 你能吗 754 00:56:50,372 --> 00:56:52,132 我们在吼什么 755 00:56:53,012 --> 00:56:55,212 -为什么 为什么大吼 -见鬼 756 00:56:56,093 --> 00:56:57,852 我们从不大吼大叫 757 00:56:57,852 --> 00:57:00,493 咱们吃个饭 去个不错的地方 758 00:57:00,934 --> 00:57:04,453 聊天 像普通人一样 759 00:57:07,973 --> 00:57:08,852 贱货 760 00:57:09,291 --> 00:57:11,053 他妈的贱货 761 00:57:28,816 --> 00:57:31,175 -想什么呢 -我想住在那 762 00:57:31,814 --> 00:57:34,896 小时候 我幻想在伦敦有这么处房子 763 00:57:35,337 --> 00:57:36,656 但它不是我的房子 764 00:57:37,536 --> 00:57:39,736 你也有些钱吧 对吧 765 00:57:40,176 --> 00:57:42,376 -你有过很多钱的吧 -时不时的 不干净 766 00:57:42,817 --> 00:57:44,575 -什么意思 -什么 767 00:57:47,216 --> 00:57:50,297 和那个高卢人在一起时我不是存在主义者 768 00:57:51,177 --> 00:57:52,496 我只是问问 769 00:57:52,937 --> 00:57:54,697 换别的问 770 00:57:56,898 --> 00:58:00,857 你去餐厅是什么感觉 像普通人一样 771 00:58:02,616 --> 00:58:03,936 和一个男人坐在餐厅中 772 00:58:04,377 --> 00:58:06,136 一个刚从本顿威尔监狱出来的人 773 00:58:07,017 --> 00:58:08,978 因为重伤他人在里面呆了三年 774 00:58:12,019 --> 00:58:13,418 我喜欢这个主意 775 00:58:14,818 --> 00:58:17,377 我想这是我能和你做的最糟糕的事 776 00:58:18,299 --> 00:58:21,379 是啊 你会被杀的 我可不想那样 777 00:58:29,301 --> 00:58:33,700 我会勇敢的去的 778 00:58:37,739 --> 00:58:40,381 如果我和你在这有点小火花 779 00:58:43,820 --> 00:58:45,141 你会怎么做呢 780 00:58:46,101 --> 00:58:47,500 任何事都可能 781 00:58:52,781 --> 00:58:54,222 任何事 782 00:58:55,141 --> 00:58:58,221 我提去餐厅的提议有点早 783 00:58:58,662 --> 00:59:02,662 我知道 我都知道 784 00:59:06,223 --> 00:59:07,543 她在里面吗 伙计 785 00:59:07,543 --> 00:59:09,303 那个有头长发的妞在哪 786 00:59:11,502 --> 00:59:13,263 你没地躲了 伙计 787 00:59:17,665 --> 00:59:18,544 你们干了吗 788 00:59:18,544 --> 00:59:19,864 你们干了 是吧 789 00:59:19,864 --> 00:59:21,624 我赌她闻着很香 790 00:59:27,785 --> 00:59:30,864 他在那 过来啊 笑一下 791 00:59:47,146 --> 00:59:51,987 克拉彭和肯宁顿 792 00:59:52,867 --> 00:59:55,507 -不太明白 甘特先生 -叫我罗伯 793 00:59:57,548 --> 01:00:00,707 我可没让你挨家挨户找 不是那样的 794 01:00:01,147 --> 01:00:02,468 看看你的样子吧 795 01:00:04,707 --> 01:00:06,947 你知道你可以做任何你想做的事 796 01:00:07,827 --> 01:00:10,269 经常能听到 你无所不能 797 01:00:10,269 --> 01:00:11,149 是啊 798 01:00:13,588 --> 01:00:15,349 一般人没有这个机会 799 01:00:15,349 --> 01:00:16,669 没有我给你的这个机会 800 01:00:17,548 --> 01:00:21,949 你的伙伴诺顿先生 你的朋友比利 801 01:00:23,788 --> 01:00:25,669 他管不好公司 802 01:00:26,228 --> 01:00:28,029 他连个人都找不对 803 01:00:43,631 --> 01:00:45,390 我要柠檬汁 棒极了 804 01:00:46,270 --> 01:00:48,950 是很不错 我知道 可只是在英国 不是吗 805 01:00:49,830 --> 01:00:53,831 我要份牛排 半分熟 还有土豆泥 谢谢 806 01:00:59,151 --> 01:01:00,472 我要柠檬汁 807 01:01:00,472 --> 01:01:03,113 还有土豆泥 再来些豆子 808 01:01:03,113 --> 01:01:08,112 桑赛尔白葡萄酒开餐再要瓶奥比昂 809 01:01:09,471 --> 01:01:13,513 一人就要一个杯子 810 01:01:14,832 --> 01:01:17,953 -还有吗 -把酒侍叫来 811 01:01:18,473 --> 01:01:19,794 你知道 这酒很烈的 812 01:01:28,594 --> 01:01:32,554 你在找杀了老酒鬼的那两个小孩 813 01:01:33,875 --> 01:01:35,634 其中一个是踢足球 814 01:01:35,634 --> 01:01:38,717 我从他身上赚了不少 很有潜力 815 01:01:40,154 --> 01:01:43,236 而且 也是出于对足球的喜爱 816 01:01:44,115 --> 01:01:46,755 -有趣吗 -他是球队的花瓶 817 01:01:46,755 --> 01:01:47,676 是么 818 01:01:48,996 --> 01:01:50,796 没人让他上场 小米 819 01:01:51,397 --> 01:01:53,597 你喜欢这种地方 你喜欢这种生活 是吗 820 01:01:54,557 --> 01:01:55,876 你要放弃你日常的工作 821 01:01:55,876 --> 01:01:57,636 没门 822 01:02:00,276 --> 01:02:02,397 不想出这个城了 是吗 伙计 823 01:02:02,397 --> 01:02:04,278 这是英国 你知道 耶路撒冷 824 01:02:10,477 --> 01:02:13,558 你天生就是流氓 是我的一部分 825 01:02:14,878 --> 01:02:19,718 有时候我是一个流氓 826 01:02:22,358 --> 01:02:24,999 -有时候 -那是什么时候 827 01:02:25,919 --> 01:02:28,119 你不想过来跟我干 显然如此 828 01:02:28,558 --> 01:02:29,879 到底是什么时候 829 01:02:31,638 --> 01:02:34,720 你亲眼见我杀了那个黑鬼 830 01:02:39,199 --> 01:02:43,160 你真以为我会让你走出这里吗 831 01:02:43,160 --> 01:02:44,479 不会的 832 01:02:46,240 --> 01:02:49,640 你要明白 如果我成了流氓 罗伯 833 01:02:50,520 --> 01:02:53,240 你第一个死 834 01:02:53,680 --> 01:02:57,201 我不为你卖命 我会杀了你 抢了你的一切 835 01:02:57,642 --> 01:03:00,281 -是吗 -如果我是个流氓 836 01:03:01,162 --> 01:03:02,922 这就是你不想让我成为混蛋的原因 837 01:03:02,922 --> 01:03:04,241 没人想让我变成混蛋 838 01:03:04,241 --> 01:03:07,001 一旦我开始做了就无法收手 你滴明白 839 01:03:11,482 --> 01:03:12,802 别再问了 840 01:03:25,123 --> 01:03:26,442 这是牛排的钱 841 01:04:24,768 --> 01:04:26,089 欢迎 842 01:04:26,969 --> 01:04:28,727 我刚抽烟 真爽 843 01:04:29,608 --> 01:04:31,369 当然 现在是早上6点 844 01:04:34,889 --> 01:04:36,650 还没有付你钱 845 01:04:39,730 --> 01:04:42,370 我要租上面那间房子 846 01:04:44,130 --> 01:04:45,890 并不是接受你的工作 847 01:05:05,691 --> 01:05:07,010 你没事吧 848 01:05:07,450 --> 01:05:10,971 好吧 我不是在等你 但你来了正好 849 01:05:14,053 --> 01:05:18,012 这是我的两个朋友 弗莱切先生 博特蒙先生 850 01:05:21,092 --> 01:05:22,852 -没事吧 -没事 851 01:05:25,051 --> 01:05:26,813 那你来这儿干什么 852 01:05:27,252 --> 01:05:31,213 我以为房子里没人 我来收拾一下我的东西 853 01:05:31,653 --> 01:05:33,855 -你的 -我留下的 当我… 854 01:05:35,172 --> 01:05:36,494 当我被迫离开时 855 01:05:36,933 --> 01:05:40,014 你要在我的房子里收拾你的东西 856 01:05:43,536 --> 01:05:47,935 听上去很傻 但这房子以前是我的 857 01:05:47,935 --> 01:05:49,694 不 不 不 不 从来都不是你的 858 01:05:49,694 --> 01:05:52,333 -因为我有钥匙 -你还有把钥匙啊 859 01:05:53,654 --> 01:05:54,975 -但那是 -是我的钥匙 860 01:05:56,735 --> 01:05:59,375 你没事吧 别紧张 没必要紧张 861 01:05:59,813 --> 01:06:01,135 -我不紧张 -不紧张 862 01:06:01,574 --> 01:06:03,333 -不 -什么意思 你一直都这样的 863 01:06:08,616 --> 01:06:09,496 什么 864 01:06:12,576 --> 01:06:15,657 我小时候喜欢和我叔叔一起去海边玩 865 01:06:16,538 --> 01:06:19,618 好吧 他不是我叔叔 他和我妈一起 866 01:06:20,496 --> 01:06:23,137 我是我妈的儿子 但他不是我叔叔 867 01:06:28,417 --> 01:06:30,617 他以前常对我做些下流的事情 868 01:06:34,137 --> 01:06:36,337 你知道我的感受吗 869 01:06:39,858 --> 01:06:41,620 听说过肯宁顿吗 870 01:06:41,620 --> 01:06:43,377 -没有 -滚蛋吧 丹尼 871 01:06:43,377 --> 01:06:44,700 所有人都知道我在找谁 872 01:06:44,700 --> 01:06:46,459 却没人带他来见我 我可不喜欢这样 丹尼 873 01:06:49,579 --> 01:06:51,779 好吧 你可别说是我说的 874 01:06:51,779 --> 01:06:53,981 他的名字和住址 875 01:09:54,994 --> 01:09:56,754 我不能再和你见面了 876 01:09:56,754 --> 01:09:59,395 在这儿 永远 不能在英国见面了 877 01:10:01,596 --> 01:10:05,114 我不想让他们拍你 他们不能把你抢走 878 01:10:40,317 --> 01:10:42,077 没必要这样 没必要 小米 879 01:10:42,077 --> 01:10:43,838 出去转转怎么样 比利 你和我 880 01:10:43,838 --> 01:10:45,598 或者你赶紧从这儿消失 881 01:10:45,598 --> 01:10:47,359 -你完了 伙计 -怎么了 比利 882 01:10:47,799 --> 01:10:49,559 甘特看上你了 883 01:10:49,559 --> 01:10:51,318 -我不是同性恋 -滚 884 01:10:52,199 --> 01:10:54,400 滚丫的同性恋 885 01:10:54,400 --> 01:10:56,160 如果他是 就算他真是 886 01:10:56,160 --> 01:10:57,920 这是一个自由的国家 不是么 887 01:10:58,360 --> 01:11:01,439 我给你 我 给你最好的交易 888 01:11:02,320 --> 01:11:06,281 你却弄的一团糟 一塌糊涂 889 01:11:06,721 --> 01:11:08,921 你脑袋秀逗了 890 01:11:09,361 --> 01:11:13,319 你欠他的 891 01:11:13,319 --> 01:11:14,640 我什么也不欠 892 01:11:15,520 --> 01:11:17,762 赶紧消失 比利 893 01:11:22,602 --> 01:11:24,801 -给我那该死的钥匙 -还一件事 894 01:11:26,122 --> 01:11:29,202 3年前我杀那个人时 你在给谁做事 895 01:11:30,522 --> 01:11:33,162 你给谁做事 比利 你以为我不知道 896 01:11:33,162 --> 01:11:34,922 你以为我不知道 比利 897 01:11:34,922 --> 01:11:36,681 你消失了 你消失了 伙计 898 01:11:37,122 --> 01:11:40,203 -我在跟空气说话 -别再来了 899 01:11:43,722 --> 01:11:46,362 甘特想要那些车 很想要 900 01:11:46,362 --> 01:11:49,442 想要 那幅培根的画 901 01:11:49,442 --> 01:11:50,764 -很想要 -那才不是他想要的 902 01:11:50,764 --> 01:11:52,964 小心提防一个波斯尼亚人 903 01:11:53,404 --> 01:11:55,163 下次 就是他来了 904 01:11:57,803 --> 01:12:00,004 -跟你谈谈 别害怕 -这么急干什么去 905 01:12:02,644 --> 01:12:04,844 -你认为他是谁 -某个白痴 906 01:12:05,924 --> 01:12:08,285 你对枪有什么感觉吗 佐顿 907 01:12:10,485 --> 01:12:14,445 我的好伙计 作为一个专业演员 908 01:12:14,445 --> 01:12:16,645 对任何东西我都有感觉 909 01:12:25,447 --> 01:12:29,847 这是从一个死去的哲学家那里得到的 我猜 910 01:12:33,367 --> 01:12:35,168 你有地方把它藏起来吗 911 01:12:36,169 --> 01:12:37,208 有啊 912 01:13:03,850 --> 01:13:05,649 我需要借一辆车 913 01:13:06,970 --> 01:13:07,851 那你还在这干什么 914 01:14:01,973 --> 01:14:03,292 你好 比利 915 01:14:08,133 --> 01:14:10,334 -该死的 -起来 起来 916 01:14:12,096 --> 01:14:14,736 别这样 草 草 917 01:14:15,177 --> 01:14:16,936 进来 进来 918 01:14:20,016 --> 01:14:22,655 我们 有什么问题都可以解决 919 01:14:22,655 --> 01:14:24,415 -你伤着我了 -你去我家了 比利 920 01:14:24,415 --> 01:14:27,497 -去我住的地方了 -他让我去的 921 01:14:27,497 --> 01:14:30,137 原来住那儿的人没事吧 比利 922 01:14:30,576 --> 01:14:34,097 是 不是要陷害你 我发誓 923 01:14:34,097 --> 01:14:36,735 -放屁 -那个笨蛋 924 01:14:36,735 --> 01:14:40,696 他进去了想拿点什么衣服 925 01:14:40,696 --> 01:14:42,017 -谁 -我不知道 不认识 926 01:14:42,017 --> 01:14:43,776 好吧 所以甘特让他消失了 927 01:14:43,776 --> 01:14:45,098 就像那天晚上 你懂得 928 01:14:45,098 --> 01:14:48,178 那个黑人 他让他消失了 929 01:14:48,619 --> 01:14:51,257 是的 所以他把他带到布莱顿 930 01:14:51,697 --> 01:14:53,898 他把他带过去 还干了他 931 01:14:53,898 --> 01:14:56,978 然后把他的头砍下来了 伙计 932 01:14:58,298 --> 01:15:01,378 我发誓甘特会杀了所有人 933 01:15:01,378 --> 01:15:04,899 是滴 所有和你在一起的人 我发誓 所有人 934 01:15:04,899 --> 01:15:06,220 他知道我有个姐姐吗 935 01:15:07,540 --> 01:15:09,739 所有人都知道你有个姐姐 936 01:15:11,499 --> 01:15:15,019 过来 过来 看着我 你个笨蛋 937 01:15:15,900 --> 01:15:19,419 小米 小米 小米 是我 记得我吗 938 01:15:19,860 --> 01:15:23,382 你记得我 你还记得我比利 对吧 939 01:15:26,900 --> 01:15:27,781 过来 940 01:15:27,781 --> 01:15:31,740 那是甘特的钱 别碰 941 01:15:31,740 --> 01:15:34,382 只是个混蛋的钱 比利 942 01:15:34,822 --> 01:15:36,582 所有的钱都是我的 都是我的 943 01:15:36,582 --> 01:15:38,782 别 把钱给我 我给你我自己的钱 944 01:15:38,782 --> 01:15:40,983 -别走 -给你我的钱 945 01:15:41,422 --> 01:15:43,182 看看你都做了什么 946 01:15:45,383 --> 01:15:48,463 -做掉他了吗 -我是米切尔 947 01:15:49,382 --> 01:15:52,023 那比利现在什么情况 948 01:15:52,463 --> 01:15:54,224 我们能谈点正式的吗 罗伯 949 01:15:54,663 --> 01:15:57,344 我想我们没什么好说的了 950 01:15:57,343 --> 01:15:59,541 是你没什么好说的了 我会去拜访你的 951 01:15:59,541 --> 01:16:00,863 我要割断你的喉咙 952 01:16:00,863 --> 01:16:02,182 -那是我的 -给我 953 01:16:02,182 --> 01:16:04,823 是我的 你个白痴 954 01:16:13,624 --> 01:16:16,262 你不喜欢这个地方吗 是我朋友的 955 01:16:16,702 --> 01:16:17,584 阿尔方斯 956 01:16:18,465 --> 01:16:22,865 这是我弟弟米切尔 米切尔 这是阿尔方斯 957 01:16:22,865 --> 01:16:23,745 很高兴认识你 958 01:16:24,625 --> 01:16:25,945 我该给你们两个点餐 959 01:16:26,386 --> 01:16:28,146 是啊 好的 要好吃的 960 01:16:33,426 --> 01:16:35,626 -阿尔方斯就这样 -我信你 961 01:16:36,066 --> 01:16:37,384 你喝酒了吗 962 01:16:37,825 --> 01:16:40,027 我们能不能谈点别的事情 963 01:16:40,027 --> 01:16:42,226 比如我和拉纾医生散了 964 01:16:42,226 --> 01:16:44,866 不在一起了 我和拉纾医生 结束了 965 01:16:45,747 --> 01:16:47,107 你有他信用卡密码了 966 01:16:48,588 --> 01:16:50,347 -什么 -他的信用卡密码 967 01:16:56,068 --> 01:16:57,827 钱 钱 钱 你老是谈钱 968 01:16:57,827 --> 01:17:00,028 -你领带开了 -是啊 我今天很累 969 01:17:00,028 --> 01:17:02,669 听我说 有人在找我 970 01:17:04,189 --> 01:17:06,028 -而且他们可能会伤害你 -是吗 971 01:17:06,469 --> 01:17:07,788 -是的 -哇 972 01:17:07,788 --> 01:17:08,669 我很确定 973 01:17:08,669 --> 01:17:09,549 所以我想让你离开英国 974 01:17:09,549 --> 01:17:10,868 直到我搞定这些事情 975 01:17:10,868 --> 01:17:13,509 好吧 世界上还有很多地方 任何地方都行 976 01:17:13,509 --> 01:17:16,149 是啊 其中包括巴黎 给 火车票 977 01:17:16,149 --> 01:17:17,470 巴黎 978 01:17:20,990 --> 01:17:24,070 好吧 但我需要比平时更多的钱 979 01:17:24,070 --> 01:17:25,830 -没有的话 -当然有 980 01:17:25,830 --> 01:17:27,151 -是吗 -别找借口不去 981 01:17:30,230 --> 01:17:32,870 待在那儿 直到我给你打电话 982 01:17:33,311 --> 01:17:35,271 你又不是我老爸 好不好 983 01:17:35,831 --> 01:17:37,152 阿尔方斯 能不能给我们拿点... 984 01:17:38,032 --> 01:17:40,832 我们该来点儿什么 热两瓶三斤的茴香酒 985 01:17:40,832 --> 01:17:43,030 -布里奧尼 -确保它们是热的 986 01:17:46,553 --> 01:17:48,752 我喜欢你照顾我 987 01:17:50,073 --> 01:17:50,953 我爱你 988 01:17:54,034 --> 01:17:55,793 -别误了火车 -什么 989 01:17:57,113 --> 01:17:59,314 米切尔 我不想喝酒了 我保证我不喝酒 990 01:17:59,314 --> 01:18:01,074 我保证不喝酒了 991 01:18:06,353 --> 01:18:08,994 好吧 我的茴香酒能快点吗 阿尔方斯 992 01:18:17,754 --> 01:18:19,995 -你哪也没去过 -没有 993 01:18:27,035 --> 01:18:28,355 我找了个工作 994 01:18:30,116 --> 01:18:31,435 不错 995 01:18:38,955 --> 01:18:41,596 -我要去洛杉矶了 -离开伦敦 996 01:18:43,796 --> 01:18:45,996 -是啊 伦敦不太适合我 -对啊 997 01:18:49,556 --> 01:18:50,875 你愿意跟我走吗 998 01:18:52,357 --> 01:18:54,557 我还有些事儿要办 999 01:18:57,477 --> 01:18:59,237 但你会来美国的是吧 1000 01:19:01,197 --> 01:19:02,598 是的 我会 1001 01:19:05,878 --> 01:19:08,517 -听说过夏特蒙特饭店吗 -是的 1002 01:19:09,839 --> 01:19:12,038 他们有个特别名单 普通人不知道 1003 01:19:13,798 --> 01:19:15,120 你的名字会出现在上面 1004 01:19:38,880 --> 01:19:41,520 小心提防一个波斯尼亚人 1005 01:19:41,520 --> 01:19:43,242 下次 来的是他 1006 01:19:51,364 --> 01:19:52,683 有人要见你 1007 01:19:55,321 --> 01:19:57,962 我不知该怎么说 1008 01:19:57,962 --> 01:19:59,282 但这种事情是一位名人 1009 01:19:59,282 --> 01:20:01,484 完全不想在报纸上被看到的 1010 01:20:07,764 --> 01:20:09,964 我们怎么处理他 1011 01:20:12,603 --> 01:20:14,364 比利可以死在任何地方 1012 01:20:17,884 --> 01:20:21,405 我需要你的帮助 你能帮我吗 1013 01:20:22,725 --> 01:20:24,485 如果我能用他自己的安眠酮 1014 01:20:24,484 --> 01:20:25,804 毒死一位制片人 1015 01:20:25,804 --> 01:20:28,004 我就能胜任任何事情了 1016 01:20:28,443 --> 01:20:30,643 与大多数人相比 我算是博尔吉亚教皇 1017 01:20:33,286 --> 01:20:35,926 你打算怎么处理波斯尼亚人 1018 01:20:36,365 --> 01:20:37,685 这个司多波 1019 01:20:37,685 --> 01:20:40,325 杀了他 杀了雇他的人 1020 01:20:41,206 --> 01:20:43,846 那我们需要很多药 1021 01:20:43,846 --> 01:20:45,606 你得先找到仇人 1022 01:20:46,046 --> 01:20:47,365 对 1023 01:20:58,368 --> 01:21:01,886 我说我是谁就是谁 1024 01:21:29,490 --> 01:21:30,370 伙计们 1025 01:21:37,410 --> 01:21:39,169 我听说你在找我 1026 01:21:40,052 --> 01:21:43,130 你有种 我的朋友 我请你喝一杯 1027 01:21:43,130 --> 01:21:44,892 不 我想和你做一笔交易 1028 01:21:44,892 --> 01:21:47,092 你在你屋里发现了什么吗 1029 01:21:47,092 --> 01:21:50,172 你做的这件事很有意思 我喜欢你的风格 1030 01:22:02,932 --> 01:22:05,573 -你来不来 -那要我的新朋友和我一起 1031 01:22:06,452 --> 01:22:09,532 -你玩完了 伙计 -是啊 你说的对 1032 01:22:09,532 --> 01:22:11,292 -对不对 -对 1033 01:22:30,655 --> 01:22:32,416 你听说过披头士吗 1034 01:22:33,294 --> 01:22:34,615 没 1035 01:22:34,615 --> 01:22:36,375 约翰·列侬是我叔叔 1036 01:22:41,215 --> 01:22:42,975 这个傻瓜是谁 1037 01:22:46,495 --> 01:22:47,815 我喜欢你 1038 01:22:54,856 --> 01:22:58,378 我们谈完了你就能得到报酬 1039 01:22:58,816 --> 01:23:01,897 -好吧 -他什么意思 报酬 1040 01:23:02,777 --> 01:23:04,537 所有人都能喝得这么爽吗 1041 01:23:09,378 --> 01:23:11,138 你什么意思 什么报酬 1042 01:23:11,578 --> 01:23:15,098 意思就是 你干掉甘特我付双倍的钱 1043 01:23:15,979 --> 01:23:18,178 你有种杀了甘特吗 1044 01:23:19,937 --> 01:23:21,698 我连婴儿都杀过 1045 01:23:23,897 --> 01:23:25,218 不错 1046 01:23:30,100 --> 01:23:33,620 顺其自然吧 伙计 你完蛋了 1047 01:24:06,583 --> 01:24:08,782 米切尔先生 你知道 我什么也不会说的 1048 01:25:10,387 --> 01:25:11,707 这里面不只是烟草 1049 01:25:16,107 --> 01:25:16,988 草 1050 01:25:23,147 --> 01:25:24,468 -你好 -布里奥尼 你在哪 1051 01:25:24,468 --> 01:25:27,988 好孩子 待在那儿 听到没 1052 01:25:29,310 --> 01:25:30,189 好的 1053 01:25:31,948 --> 01:25:33,268 吸气 1054 01:25:40,749 --> 01:25:41,630 草 1055 01:25:50,510 --> 01:25:51,830 布里奥尼 1056 01:26:18,793 --> 01:26:20,154 布里奥尼去哪了 1057 01:26:44,795 --> 01:26:46,115 好 好 好 1058 01:26:47,435 --> 01:26:49,194 真是个惊喜收获 1059 01:26:51,836 --> 01:26:55,357 你根本不知道有多惊喜 1060 01:27:03,278 --> 01:27:05,478 谢谢你的到来 1061 01:27:05,478 --> 01:27:07,678 麻烦你下去 1062 01:27:10,757 --> 01:27:13,397 你要干什么 那些只是麻醉药物 伙计 1063 01:27:13,397 --> 01:27:14,276 得了吧 1064 01:27:44,639 --> 01:27:46,839 这儿 这儿 1065 01:28:01,802 --> 01:28:02,681 有事吗 1066 01:28:37,003 --> 01:28:40,082 -你他妈怎么进来的 -你太太让我进来的 1067 01:28:42,285 --> 01:28:44,924 我有6万美元 就在这屋里 1068 01:28:45,804 --> 01:28:47,125 去拿 1069 01:29:10,886 --> 01:29:12,206 别打开 1070 01:29:13,086 --> 01:29:15,727 -为什么 -因为里面有把该死的枪 1071 01:29:16,168 --> 01:29:17,488 出来 1072 01:29:25,407 --> 01:29:26,729 上床 1073 01:29:34,248 --> 01:29:36,007 你和我 我们能做大事 1074 01:29:36,887 --> 01:29:38,207 -人们会记住我们 -噓 1075 01:29:40,849 --> 01:29:43,489 -你的记性可真有趣 -是吗 1076 01:29:44,368 --> 01:29:46,128 曾经我给一个女孩写过一首诗 1077 01:29:48,328 --> 01:29:49,649 她在上面写上了自己的名字 1078 01:29:49,649 --> 01:29:50,969 然后给了她别的男朋友 1079 01:29:50,969 --> 01:29:53,170 这和我有什么关系 1080 01:31:40,498 --> 01:31:43,578 我的委托人对此一无所知 1081 01:31:43,578 --> 01:31:44,457 事件发生的时候 1082 01:31:44,457 --> 01:31:47,097 我的委托人已经在去美国的途中 1083 01:32:02,941 --> 01:32:04,739 听说你在找我 1084 01:32:39,064 --> 01:32:41,263 这是伦敦警察局的事 1085 01:32:41,263 --> 01:32:43,023 请不要再追问了 1086 01:32:44,426 --> 01:32:54,382 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看