1 00:00:09,022 --> 00:00:14,168 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:14,334 --> 00:00:22,589 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 3 00:00:22,937 --> 00:00:25,819 IScrew presenta 4 00:00:30,079 --> 00:00:36,955 Traduzione: Arlina, Barona, kichy, ale-ks88 [IScrew] 5 00:00:37,535 --> 00:00:41,460 Revisione: Antares57 [IScrew] 6 00:01:04,645 --> 00:01:06,484 Tu, sei fuori. 7 00:01:59,866 --> 00:02:01,669 Come va, Mitchell? 8 00:02:03,078 --> 00:02:04,917 Il carcere mi rende nervoso, Billy. 9 00:02:05,705 --> 00:02:06,713 Andiamo, allora. 10 00:02:13,963 --> 00:02:15,553 C'e' una novita'. 11 00:02:15,924 --> 00:02:18,937 Non si fuma piu' nei pub. 12 00:02:19,969 --> 00:02:21,939 Lo hanno fatto in Irlanda. 13 00:02:22,055 --> 00:02:24,142 Lo hanno fatto, cazzo, lo hanno fatto in Francia. 14 00:02:25,099 --> 00:02:27,104 A New York, le sigarette le hanno inventate loro, 15 00:02:27,226 --> 00:02:29,907 ma ti fulminano se le lasci nel portacenere. 16 00:02:30,396 --> 00:02:32,069 Uno schifo comunque. 17 00:02:32,190 --> 00:02:33,151 Sei stato a New York, Billy? 18 00:02:33,775 --> 00:02:36,360 Questa e' un'altra storia, cazzo. 19 00:02:37,069 --> 00:02:41,542 Il proprietario di questa casa, questo medico, 20 00:02:43,284 --> 00:02:47,127 ha avuto grossi guai con, potremmo definirlo, un usuraio. 21 00:02:48,706 --> 00:02:49,833 Ha lasciato tutto. 22 00:02:50,750 --> 00:02:52,470 - Sei tu l'usuraio? - Beh... 23 00:02:53,919 --> 00:02:55,426 Un socio della ditta. 24 00:02:56,505 --> 00:02:59,887 E... ci piacerebbe averti con noi. 25 00:03:00,718 --> 00:03:02,106 Non credo, Billy. 26 00:03:07,182 --> 00:03:10,813 Ma rimani, pensaci. Comunque. 27 00:03:12,271 --> 00:03:14,358 Dove potresti andare altrimenti, no? 28 00:03:16,775 --> 00:03:20,157 Che c'e'? Quanto ti danno, per vivere a Londra, 80 sterline? 29 00:03:20,279 --> 00:03:21,572 A Londra? 30 00:03:22,114 --> 00:03:25,127 Cosa sono, 47 sterline a settimana di disoccupazione? 31 00:03:26,743 --> 00:03:29,792 850 a settimana, per questo appartamento. 32 00:03:30,580 --> 00:03:32,171 In Kennington Road. 33 00:03:33,458 --> 00:03:34,383 Tieni. 34 00:03:34,501 --> 00:03:35,712 Non lo voglio. 35 00:03:36,962 --> 00:03:37,923 Ne hai bisogno. 36 00:03:38,964 --> 00:03:40,684 E hai bisogno di me, amico. 37 00:03:40,799 --> 00:03:42,886 Ti serve il tuo amico Billy. 38 00:03:46,972 --> 00:03:48,811 C'e' una festa stasera, certo che c'e' una festa! 39 00:03:48,932 --> 00:03:50,522 Al solito, giu' all'Hanover. 40 00:03:50,642 --> 00:03:53,691 Non tardare, e' la tua festa, no? 41 00:04:58,918 --> 00:05:00,970 Ti hanno fatto male la', Mitchell? 42 00:05:02,254 --> 00:05:04,010 No, niente di evidente. 43 00:05:05,215 --> 00:05:06,852 A me hanno fatto male la', Mitchell. 44 00:05:07,217 --> 00:05:10,978 Lo so, Joe. Adesso va tutto bene. Tieni. 45 00:05:13,098 --> 00:05:14,439 Non sei tenuto a farlo. 46 00:05:14,662 --> 00:05:17,925 Si', invece. E' una tassa che si paga per stare bene. 47 00:05:20,856 --> 00:05:22,659 Ti sei perso la Coppa del Mondo. 48 00:05:55,932 --> 00:05:56,940 Addosso! 49 00:05:59,519 --> 00:06:00,480 Fuori dai coglioni. 50 00:06:02,605 --> 00:06:03,567 Via. 51 00:06:10,446 --> 00:06:12,036 Pessimo posto per parcheggiare. 52 00:06:23,251 --> 00:06:24,592 Sei un mito. 53 00:06:36,472 --> 00:06:37,895 Qualcosa per i tempi duri, amico! 54 00:06:38,015 --> 00:06:39,189 Eccoti qui! 55 00:06:39,809 --> 00:06:41,280 Bentornato, fratello. 56 00:06:43,979 --> 00:06:46,400 Peccato non poter parlare di lavoro in un posto cosi', Mitch. 57 00:06:46,941 --> 00:06:48,282 C'e' qualcosa che vorrei proporti. 58 00:06:48,400 --> 00:06:50,868 Se non parli di lavoro qui, Danny, dove ne vuoi parlare? 59 00:06:50,986 --> 00:06:52,991 - E' pieno di fottuti giornalisti. - Cosa? 60 00:06:53,322 --> 00:06:54,449 Capisci cosa dico? 61 00:06:54,573 --> 00:06:57,919 Una dannata assemblea di canaglie del cazzo del Sud-est. 62 00:06:58,035 --> 00:07:00,420 La vedi quella laggiu'? La'. 63 00:07:00,537 --> 00:07:02,459 Sta scrivendo un libro del cazzo. 64 00:07:02,790 --> 00:07:05,008 E tutti vogliono la loro cazzo di foto. 65 00:07:05,125 --> 00:07:09,087 Ci vogliono tutti la loro foto. Dannato gruppo di segaioli del cazzo. 66 00:07:11,507 --> 00:07:13,393 Il posto in cui stai... 67 00:07:13,509 --> 00:07:15,929 non hai bisogno che ti ricordi che non ci sono pasti gratis. 68 00:07:16,053 --> 00:07:18,307 Posso fare altre cose, e forse le voglio fare, cazzo. 69 00:07:18,430 --> 00:07:20,269 No, non e' come credi. 70 00:07:20,515 --> 00:07:22,521 Non ci torno dentro, Billy, mai piu'. 71 00:07:22,643 --> 00:07:24,030 Per un cazzo di nessuno. 72 00:07:24,144 --> 00:07:26,279 E allora non farti prendere, testa di cazzo. 73 00:07:27,147 --> 00:07:29,911 Sta succedendo un casino in cantina, ragazzi. 74 00:07:30,025 --> 00:07:31,152 Credo che sia tua sorella. 75 00:07:31,568 --> 00:07:32,742 Hai invitato mia sorella? 76 00:07:32,861 --> 00:07:34,035 Io? No. 77 00:07:34,529 --> 00:07:35,787 E' una fottuta vacca. 78 00:07:41,286 --> 00:07:42,876 Vieni, tesoro. 79 00:07:43,538 --> 00:07:45,875 Cosa vuoi farmi? Mi vuoi uccidere? 80 00:07:45,999 --> 00:07:47,636 - Forse. - Mi vuoi uccidere? 81 00:07:49,794 --> 00:07:52,475 Ehi, ehi. E' tutto a posto, amico. Va tutto bene. 82 00:07:55,300 --> 00:07:57,305 Quando diventi uno tosto, te lo dico. 83 00:07:59,345 --> 00:08:02,110 Gliel'ho detto. Gliel'ho detto che era solo un bacio. 84 00:08:09,105 --> 00:08:10,612 Cristo, Mitch, non va bene. Lui e'... 85 00:08:10,732 --> 00:08:12,653 Non mi frega un cazzo di chi e'! 86 00:08:12,775 --> 00:08:14,365 E' il nipote di Purple Dave! 87 00:08:14,485 --> 00:08:16,407 - Purple Dave chi? - Eh? 88 00:08:21,325 --> 00:08:23,081 Ehi, Cosa succede? Dove vai? Mitch? 89 00:08:29,333 --> 00:08:32,133 - Stai bene, Briony? - Si'? Ti piace? L'ho appena rubato. 90 00:08:32,253 --> 00:08:33,463 Ti chiamo domani, va bene? 91 00:08:33,587 --> 00:08:34,798 Riposati e basta bere, d'accordo? 92 00:08:34,922 --> 00:08:36,643 Non ho bevuto. Non ho bevuto un cazzo. 93 00:08:36,757 --> 00:08:38,311 - Forse con le mie pillole... - Briony, hai bevuto. 94 00:08:38,426 --> 00:08:40,513 - Vai a riposare. - Non ho bevuto. 95 00:08:40,636 --> 00:08:42,226 Non ho... Oh! 96 00:08:42,346 --> 00:08:44,766 Cazzo! Sembra che qualcuno abbia bevuto, qui dentro. 97 00:08:44,890 --> 00:08:47,394 West 11. In fondo alla strada. 98 00:08:47,518 --> 00:08:49,819 E si assicuri che entri nella porta di ingresso. 99 00:08:49,937 --> 00:08:51,776 Se ti importa di me, vieni e prenditi cura di me. 100 00:08:51,897 --> 00:08:53,368 Abbiamo provato. 101 00:08:54,274 --> 00:08:55,318 Tieni. 102 00:08:57,403 --> 00:08:58,411 Va bene. 103 00:09:01,532 --> 00:09:03,833 Non avevo bevuto! 104 00:09:23,637 --> 00:09:25,108 Ti va un drink? 105 00:09:27,933 --> 00:09:29,653 Va bene, non qui. 106 00:09:30,060 --> 00:09:31,566 Da qualche altra parte. 107 00:09:32,062 --> 00:09:33,450 Mai piu'. 108 00:09:34,356 --> 00:09:35,364 Dov'e' Mitch? 109 00:09:37,442 --> 00:09:40,206 Tommy il matto ha detto... Tommy il matto con il parrucchino, 110 00:09:40,320 --> 00:09:44,247 che la festa era per un malvivente appena uscito da Pentonville. 111 00:09:44,366 --> 00:09:45,956 Ero un malvivente. 112 00:09:46,659 --> 00:09:48,332 Ora sono solo un disoccupato. 113 00:09:49,746 --> 00:09:50,754 Ci sai fare? 114 00:09:52,999 --> 00:09:55,134 Tipo con gli attrezzi e roba cosi'? 115 00:09:55,251 --> 00:09:58,217 Forse ho qualcosa per te. Un lavoro, intendo. 116 00:09:59,464 --> 00:10:02,098 Parlo seriamente. Davvero. 117 00:10:03,343 --> 00:10:06,641 E' troppo poco per te adesso? Fare il fattorino? 118 00:10:07,680 --> 00:10:10,148 No. So quanto poco mi serve. 119 00:10:12,185 --> 00:10:13,526 Per essere felice? 120 00:10:14,479 --> 00:10:15,487 Per sopravvivere. 121 00:10:18,024 --> 00:10:19,317 Mi chiamo Penny. 122 00:10:19,775 --> 00:10:20,949 Io Mitchell. 123 00:10:25,281 --> 00:10:27,522 Io ho questa... 124 00:10:28,289 --> 00:10:29,749 amica. 125 00:10:30,369 --> 00:10:33,169 Ci conosciamo da un sacco. Abita a Holland Park. 126 00:10:33,289 --> 00:10:36,503 Lei e'... in pensione. 127 00:10:37,585 --> 00:10:39,506 Una della tua eta'? In pensione? 128 00:10:39,628 --> 00:10:41,265 Capirai chi era, quando te lo diro'. 129 00:10:41,380 --> 00:10:43,681 Ha fatto un po' come Howard Hughes. 130 00:11:14,913 --> 00:11:16,918 Sempre cieco, vecchio imbroglione? 131 00:11:19,418 --> 00:11:20,592 Mi serve un favore. 132 00:11:23,922 --> 00:11:26,093 Gesu', Joe. Mettila via. 133 00:11:26,216 --> 00:11:29,348 - L'ho trovata in un bidone. - Bene. 134 00:11:31,346 --> 00:11:32,769 Sai una cosa? 135 00:11:41,022 --> 00:11:42,233 Metti via. 136 00:12:48,380 --> 00:12:49,424 Si'? 137 00:12:50,674 --> 00:12:53,059 Mi chiamo Mitchell. Mi hanno detto che ero atteso. 138 00:12:54,845 --> 00:12:56,980 Si', forse la stavamo aspettando. 139 00:12:57,431 --> 00:12:59,103 Sono stato disconnesso. 140 00:12:59,600 --> 00:13:02,280 Faccia il giro, c'e' una porta. La porta della cucina. 141 00:13:51,526 --> 00:13:54,623 No. Teniamo le tende chiuse. 142 00:13:57,031 --> 00:13:58,158 Bene. 143 00:14:07,875 --> 00:14:09,382 E' un ladro? 144 00:14:10,836 --> 00:14:12,260 Mai rubato niente. 145 00:14:14,382 --> 00:14:15,853 Perche' e' stato in prigione? 146 00:14:16,258 --> 00:14:19,438 Per un litigio. Mi e' sfuggito di mano. 147 00:14:22,348 --> 00:14:24,121 Le piace la violenza? 148 00:14:24,788 --> 00:14:28,549 Colpisco qualcuno prima che lui colpisca me. 149 00:14:29,230 --> 00:14:31,994 - A volte scavalcano i muri. - I paparazzi. 150 00:14:32,691 --> 00:14:34,613 Stanno fuori da casa mia continuamente. 151 00:14:34,735 --> 00:14:35,909 Sa, e' un po' troppo. 152 00:14:36,236 --> 00:14:37,624 Giusto. 153 00:14:37,738 --> 00:14:40,206 Se loro vengono qui intorno, se entrano... 154 00:14:43,035 --> 00:14:44,209 Ti sei scopato Penny? 155 00:14:45,621 --> 00:14:46,629 No. 156 00:14:46,830 --> 00:14:49,879 Strano. Ha scopato con tutti quelli che conosco, tranne Jordan. 157 00:14:51,210 --> 00:14:52,384 Molte grazie. 158 00:14:53,879 --> 00:14:57,806 Riuscirebbe a tenere qualcuno fuori dalla proprieta', se servisse? 159 00:14:58,967 --> 00:15:03,108 Voglio dire, se mi servisse, potrebbe badare a me? 160 00:15:09,186 --> 00:15:10,229 Si'. 161 00:15:15,525 --> 00:15:17,993 Deve firmare un foglio. Un... 162 00:15:18,111 --> 00:15:20,081 Accordo di non divulgazione. 163 00:15:21,239 --> 00:15:22,876 Ha un cellulare con fotocamera? 164 00:15:24,826 --> 00:15:26,712 Jordan si occupera' di tutto. 165 00:15:27,787 --> 00:15:28,689 Denaro. 166 00:15:28,830 --> 00:15:30,670 Grazie, signorina. 167 00:15:34,794 --> 00:15:37,594 In questi giorni, piu' che altro dipinge. 168 00:15:39,090 --> 00:15:41,095 Ha uno studio di sopra. 169 00:15:42,385 --> 00:15:44,639 I giornali direbbero che fa delle croste. 170 00:15:45,555 --> 00:15:47,726 Non e' permesso fare piu' di una sola cosa, 171 00:15:47,849 --> 00:15:50,483 e' per questo che un eclettico, come sono io, 172 00:15:50,893 --> 00:15:52,317 preferisce non fare niente. 173 00:15:59,110 --> 00:16:02,408 Sai, tutto riguarda la privacy, di questi tempi. 174 00:16:03,739 --> 00:16:04,950 La privacy? 175 00:16:05,992 --> 00:16:09,622 Considero le celebrita' come dei dell'antico Olimpo. 176 00:16:09,745 --> 00:16:11,667 Il piccolo popolo sta qui fuori a chiedersi 177 00:16:11,789 --> 00:16:14,802 cosa stanno facendo i loro dei, con chi scopano, 178 00:16:14,917 --> 00:16:19,307 chi hanno incatenato a una roccia, o trasformato in asino del cazzo. 179 00:16:22,508 --> 00:16:24,893 Tutto questo potrebbe essere tuo, piu' tardi. 180 00:16:25,803 --> 00:16:27,689 se non hai fregato nessuno "papa che strilla". 181 00:16:30,557 --> 00:16:31,815 Ti e' sufficiente? 182 00:16:33,185 --> 00:16:34,193 Per ora si'. 183 00:16:38,399 --> 00:16:41,697 E' una bella giornata, se ti piacciono queste cose. 184 00:16:48,200 --> 00:16:52,423 Qui c'e' tutto quello che ti puo' servire Attrezzi, scale, vernice. 185 00:16:53,247 --> 00:16:56,960 Se ti serve altro, abbiamo un conto, in un negozio nella strada. 186 00:16:59,378 --> 00:17:01,217 L'hai vista nei film? 187 00:17:03,423 --> 00:17:05,179 L'hanno fatta spogliare. 188 00:17:06,218 --> 00:17:07,974 Se non fosse stato per Monica Bellucci, 189 00:17:08,094 --> 00:17:10,942 sarebbe stata la donna piu' violentata del cinema europeo. 190 00:17:11,056 --> 00:17:13,227 E tutto prima dei 30 anni. 191 00:17:14,392 --> 00:17:17,525 Certo, lei e' anche molto seria nella recitazione. 192 00:17:17,646 --> 00:17:21,572 A parte che non vuole farlo, e' molto seria nel suo mestiere. 193 00:17:23,610 --> 00:17:24,998 Il marito e' un cretino. 194 00:17:25,904 --> 00:17:27,114 Le sue macchine. 195 00:17:27,363 --> 00:17:31,041 Non ha fatto una telefonata. E' in Spagna. Ubriaco. 196 00:17:42,253 --> 00:17:45,516 Bisognerebbe coprirle. Hanno bisogno di manutenzione. 197 00:17:45,631 --> 00:17:46,924 Si'. 198 00:17:47,050 --> 00:17:50,644 Se avessimo trovato i contratti, sarebbero state vendute tutte. 199 00:17:51,888 --> 00:17:56,811 Arriverai puntuale alle 7:30, il lavoro comincia alle 8:00 precise. 200 00:17:56,934 --> 00:18:00,363 Alle 11:00, pausa te'. Alle 13:00, pausa pranzo di un'ora. 201 00:18:00,479 --> 00:18:03,030 - Lunedi' si vernicia... - Jordan, non sono sicuro... 202 00:18:03,149 --> 00:18:04,988 Per favore, abbi pazienza. Sto facendo tutto io. 203 00:18:05,109 --> 00:18:06,912 Sono un modello di efficienza. 204 00:18:07,028 --> 00:18:10,207 Mercoledi', il tetto. Giovedi', le finestre. 205 00:18:10,322 --> 00:18:14,545 Venerdi' la veranda. Sabato, festa. Domenica, vai in chiesa. 206 00:18:14,660 --> 00:18:17,673 E prega, ti prego, per noi tutti. 207 00:18:18,622 --> 00:18:19,631 Bene. 208 00:18:19,915 --> 00:18:20,959 Sei un attore? 209 00:18:21,709 --> 00:18:22,717 Lo sono. 210 00:18:23,377 --> 00:18:24,884 A riposo. 211 00:18:42,187 --> 00:18:46,447 Lei non lavora' piu' qui, signor Lee. Pensavo fosse chiaro. 212 00:18:46,567 --> 00:18:48,821 Rilassati, amico. 213 00:18:49,194 --> 00:18:50,582 Allora? Avevo una fotocamera. 214 00:18:50,696 --> 00:18:51,704 L'ho usata? 215 00:18:51,822 --> 00:18:54,752 - Per caso? - Lei e' gia' stato sostituito. 216 00:18:58,245 --> 00:18:59,798 Non credo. 217 00:18:59,913 --> 00:19:02,677 Vede, io so troppo. Non crede? 218 00:19:11,424 --> 00:19:12,552 Una tazza di te', Jord. 219 00:19:13,051 --> 00:19:14,012 Due zollette. 220 00:19:14,427 --> 00:19:16,148 Da bravo. 221 00:19:23,770 --> 00:19:26,819 Togliti dai coglioni, ciccione, fottuta testa di cazzo! 222 00:19:26,940 --> 00:19:30,617 E se ti avvicini a qualche giornale, ti faccio a pezzi in tribunale 223 00:19:30,735 --> 00:19:33,416 finche' non rimane altro che una fottuta macchia! 224 00:19:40,495 --> 00:19:41,705 Fuori dai coglioni. 225 00:19:43,331 --> 00:19:46,261 Grazie. Niente eroina oggi. 226 00:19:58,095 --> 00:20:01,892 Ti fotografano finche' non si accorgono che non sei nessuno. 227 00:20:03,684 --> 00:20:05,985 Sono cosi' gentili da pensare che tutti siamo qualcuno. 228 00:20:06,937 --> 00:20:08,907 Va bene lunedi' prossimo? 229 00:20:18,949 --> 00:20:21,168 Ehi, ho una cosa da dirti. 230 00:20:21,285 --> 00:20:25,377 Quel riccone del cazzo non ha idea! Non ha una cazzo di idea, amico! 231 00:20:25,497 --> 00:20:28,511 Innanzitutto dovresti chiederti come mai e' diventato ricco. 232 00:20:28,625 --> 00:20:31,010 Suo nonno probabilmente ha steso tuo nonno con una vanga. 233 00:20:31,128 --> 00:20:33,133 Non cercare di fottermi! 234 00:20:33,255 --> 00:20:35,426 Non ne ho bisogno, sei gia' fottuto. 235 00:20:35,549 --> 00:20:37,969 In ogni caso sei fuori. Non tornare mai piu' li'. 236 00:20:38,093 --> 00:20:41,521 Questo lo vedremo. E' la tua villa adesso, eh? Eh? 237 00:20:41,638 --> 00:20:44,521 Adesso basta. Come sta tuo fratello? 238 00:20:45,600 --> 00:20:47,937 - Come ti chiami? - Harry Mitchell. 239 00:20:50,272 --> 00:20:51,197 Cazzate. 240 00:20:51,314 --> 00:20:53,151 Vuoi vedere la mia patente, femminuccia? 241 00:20:55,944 --> 00:20:57,155 Vaffanculo. 242 00:20:59,734 --> 00:21:05,401 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 243 00:21:06,512 --> 00:21:11,657 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 244 00:21:42,281 --> 00:21:44,417 Sono il sergente Bailey, signor Mitchell. 245 00:21:45,243 --> 00:21:46,666 Possiamo parlare un momento? 246 00:21:48,829 --> 00:21:52,507 Noi riceviamo un bollettino giornaliero sugli ex detenuti che tornano in zona. 247 00:21:53,876 --> 00:21:55,762 Ho riconosciuto il tuo nome, naturalmente, ma ehi... 248 00:21:56,671 --> 00:21:58,224 niente indirizzo. 249 00:21:58,339 --> 00:22:00,925 Perche' niente indirizzo se e' evidente che ne hai uno? 250 00:22:02,343 --> 00:22:03,887 Non sono in liberta' vigilata. 251 00:22:04,011 --> 00:22:06,312 - Sono un uomo libero. - Ma certo. 252 00:22:07,598 --> 00:22:08,772 Dov'e' il proprietario? 253 00:22:14,480 --> 00:22:17,612 Che ne dici di un bel te'? Due zollette. 254 00:22:21,070 --> 00:22:23,869 Il tuo amico Billy Norton cammina sul filo del rasoio. 255 00:22:25,074 --> 00:22:28,870 Sarebbe saggio che lo evitassi. E evita anche questo appartamento. 256 00:22:30,078 --> 00:22:31,799 Perche', se dovessi guardarlo bene... 257 00:22:36,084 --> 00:22:38,255 Ti tengo d'occhio, Mitchell. 258 00:22:39,755 --> 00:22:40,965 Sei nella mia zona. 259 00:22:41,465 --> 00:22:43,600 Cosa c'e'? Cosa vuoi? 260 00:22:45,886 --> 00:22:48,057 Consideralo l'affitto. 261 00:22:50,640 --> 00:22:53,226 - Trovo l'uscita da solo. - Si', di sicuro. 262 00:22:54,394 --> 00:22:56,482 - Testa di cazzo. - Ti ho sentito! 263 00:23:15,498 --> 00:23:17,420 Sei pronto a timbrare? 264 00:23:17,542 --> 00:23:19,594 Cammini sul filo del rasoio, Billy. 265 00:23:19,711 --> 00:23:22,012 - Eh? Cosa? - Me l'ha detto il poliziotto. 266 00:23:23,339 --> 00:23:25,475 Sei andato a parlare di me a un fottuto poliziotto? 267 00:23:25,591 --> 00:23:26,719 Lo stesso al quale hai dato il mio indirizzo. 268 00:23:26,843 --> 00:23:29,523 Oh, Bailey? Fregatene di Bailey, non preoccuparti di lui. 269 00:23:29,971 --> 00:23:32,770 Bene. Spero che funzioni quell'ascensore del cazzo. 270 00:23:33,349 --> 00:23:36,315 Cominciamo dall'alto e scendiamo, va bene? 271 00:23:36,436 --> 00:23:37,479 Quando la smetti con queste cazzate, 272 00:23:37,603 --> 00:23:40,701 vorrai star vicino all'ingresso principale. 273 00:23:40,805 --> 00:23:41,744 Io non ti metto nella merda. 274 00:24:49,659 --> 00:24:52,100 Il matrimonio della star e' finito mesi fa 275 00:25:01,128 --> 00:25:02,527 Chiama tua madre. 276 00:25:02,652 --> 00:25:03,917 Tua madre, si'? 277 00:25:04,042 --> 00:25:04,524 Vai, chia... 278 00:25:08,045 --> 00:25:09,306 Cos'hai per me? 279 00:25:11,352 --> 00:25:12,699 Fammi vedere. 280 00:25:18,768 --> 00:25:20,305 No. Sono un po' pochi, dolcezza. 281 00:25:20,430 --> 00:25:21,254 Ho avuto una settimana difficile. 282 00:25:21,300 --> 00:25:23,868 Ho dovuto comprare un biglietto aereo, mio padre ha il cancro. 283 00:25:23,994 --> 00:25:29,085 Si'? Non me ne puo' fregare un cazzo dei tuoi psicodrammi hindu. 284 00:25:29,210 --> 00:25:31,570 Sai, ti dico una cosa, ti dico questo. 285 00:25:32,019 --> 00:25:34,259 La prossima settimana fai il doppio. 286 00:25:34,384 --> 00:25:35,139 - D'accordo? - Si'. 287 00:25:35,699 --> 00:25:37,314 - D'accordo? - Si'. Si'. 288 00:25:44,251 --> 00:25:45,105 Salve. 289 00:25:45,828 --> 00:25:47,644 Sono Anthony Trent. 290 00:25:48,427 --> 00:25:50,321 Questa e' la mia casa. 291 00:25:50,961 --> 00:25:54,287 E'... era la mia casa, prima che diventasse sua. 292 00:25:55,415 --> 00:25:56,819 E adesso che vuole? 293 00:25:56,944 --> 00:25:59,954 Strano a dirsi, pensavo di poter prendere delle cose. 294 00:26:00,528 --> 00:26:03,967 A parte di tutto il resto, mi hanno fatto scrivere prescrizioni. 295 00:26:04,722 --> 00:26:07,283 Sono un dottore. Sono sotto inchiesta. 296 00:26:08,038 --> 00:26:10,493 E' una storia triste, Anthony, ma viste le persone coinvolte, 297 00:26:10,618 --> 00:26:13,841 credo sarebbe ancora piu' triste se venisse qui di nuovo. 298 00:26:14,672 --> 00:26:16,900 Riconosco sia stato un errore venire. 299 00:26:45,550 --> 00:26:46,592 Bella serata. 300 00:26:48,733 --> 00:26:49,971 Andate affanculo. 301 00:27:06,690 --> 00:27:08,528 Com'era il cibo? Tu mangi? 302 00:27:09,145 --> 00:27:11,232 Sai che non amo mangiare. Mi fa star male. 303 00:27:11,356 --> 00:27:13,492 E' il meglio che posso fare per te. 304 00:27:13,617 --> 00:27:15,490 La mamma si e' distrutta per causa tua. 305 00:27:15,615 --> 00:27:18,571 Non ha avuto una vita finche' non le e' venuto il cancro a causa tua. 306 00:27:18,815 --> 00:27:20,687 Non sono venuta qui per una predica. 307 00:27:20,812 --> 00:27:22,273 Sei venuta per mangiare verdure e carne 308 00:27:22,398 --> 00:27:24,032 e stai per mangiarle, cazzo. 309 00:27:26,554 --> 00:27:29,919 Se me lo hai fatto cucinare e non lo mangi, abbiamo chiuso. 310 00:27:48,649 --> 00:27:50,600 - Voglio la vodka. - Non ne ho, cazzo. 311 00:27:50,648 --> 00:27:52,023 Va bene? Mangia le verdure. 312 00:27:52,148 --> 00:27:54,038 - Voglio la vodka. - Non puoi berne con le medicine. 313 00:27:54,163 --> 00:27:54,986 Voglio una maledetta vodka. 314 00:27:55,030 --> 00:27:58,117 Non puoi berne con le medicine che prendi, cazzo! 315 00:28:05,112 --> 00:28:08,054 Non riesco a mangiare con quel coso che mi fissa. 316 00:28:08,179 --> 00:28:09,792 Benvenuto nel club. 317 00:28:36,022 --> 00:28:39,362 Gliel'ho gia' detto, non e' in condizioni di ricevere visite. 318 00:28:39,487 --> 00:28:41,125 C'e' qualche problema? 319 00:28:41,250 --> 00:28:43,581 Vuole vedere il signor Ignoto. 320 00:28:43,706 --> 00:28:46,371 - Si chiama Joe. - E qual e' il cognome? 321 00:28:47,318 --> 00:28:49,096 Matron, ci penso io. 322 00:28:49,363 --> 00:28:50,826 In quanto... parente. 323 00:28:52,220 --> 00:28:53,548 Un nipote, forse? 324 00:28:53,959 --> 00:28:56,329 - Esatto, sono suo nipote. - Venga. 325 00:28:59,588 --> 00:29:01,727 Joe non sta affatto bene, 326 00:29:01,852 --> 00:29:04,400 Credo gli siano rimaste 24 ore, o anche meno. 327 00:29:04,744 --> 00:29:07,059 - Cosa? - Sono molto dispiaciuto. 328 00:29:09,096 --> 00:29:10,358 Vuole vederlo? 329 00:29:11,441 --> 00:29:13,726 - La prego. - Io sono il dottor Raj. 330 00:29:14,053 --> 00:29:15,062 Mitchell. 331 00:29:28,201 --> 00:29:29,158 Mitchell. 332 00:29:30,373 --> 00:29:31,378 Ciao, Joe. 333 00:29:32,966 --> 00:29:34,898 Dovresti vedere l'altro tizio. 334 00:29:37,233 --> 00:29:39,165 Chi e' l'altro tizio, Joe? 335 00:29:40,132 --> 00:29:43,268 E' importante che tu mi dica chi e' l'altra persona. 336 00:29:43,393 --> 00:29:45,162 Non fa alcuna differenza. 337 00:29:45,288 --> 00:29:47,683 Si', fa differenza. 338 00:29:50,214 --> 00:29:52,089 Non voglio morire, Mitch. 339 00:29:52,768 --> 00:29:55,762 Credevo non me ne importasse, ma mi importa invece. 340 00:29:57,972 --> 00:30:00,097 Be' questa e' la differenza, Joe. 341 00:30:01,398 --> 00:30:04,024 Quindi dimmi chi e' stato a farti questo. 342 00:30:07,793 --> 00:30:09,716 Un ragazzo del palazzo. 343 00:30:11,897 --> 00:30:13,352 16 anni circa. 344 00:30:15,615 --> 00:30:17,261 Giocatore di football. 345 00:30:19,374 --> 00:30:20,585 Uno vero. 346 00:30:22,877 --> 00:30:24,302 Un giovane talento. 347 00:30:26,980 --> 00:30:29,265 Questa morfina e' una scarica, Mitch. 348 00:30:30,696 --> 00:30:32,811 Ho vissuto finche' ho potuto. 349 00:30:34,256 --> 00:30:35,537 Ci ho provato. 350 00:30:38,025 --> 00:30:40,312 Hai fatto bene, amico. Ben fatto. 351 00:30:42,521 --> 00:30:44,434 - Mi serve un loculo. - Che? 352 00:30:44,837 --> 00:30:47,676 Non voglio ripeterlo dall'inizio e dirti che mi serve un loculo. 353 00:30:47,801 --> 00:30:49,921 Cosi', se mi chiedessi il perche'. Fallo e basta. 354 00:30:50,046 --> 00:30:54,654 Ti costera'. Non solo soldi. Te l'ho detto, mi serve il tuo aiuto domani. 355 00:30:56,300 --> 00:30:58,644 - Giusto - Nessuna delle ragazze qui... 356 00:30:59,539 --> 00:31:02,068 E' una strafatta, solo una strafatta, tutto qui. 357 00:31:04,459 --> 00:31:05,502 Tutto qui. 358 00:31:17,169 --> 00:31:19,283 Sai chi sono e sai cos'e' questo. 359 00:31:20,134 --> 00:31:21,674 Non lascia soldi qui. 360 00:31:21,799 --> 00:31:24,273 Senti, dammi qualcosa. Devo avere qualcosa. 361 00:31:24,398 --> 00:31:26,320 Te l'ho detto. Non ho niente. 362 00:31:28,234 --> 00:31:29,831 - Lui dov'e'? - Fuori. 363 00:31:30,482 --> 00:31:32,605 - Faresti meglio ad andartene. - Eh? 364 00:31:32,730 --> 00:31:34,278 Perche'? Perche' dovrei? 365 00:31:34,403 --> 00:31:36,854 Perche'? Senza quello che mi appartiene? 366 00:31:37,150 --> 00:31:38,845 Non ti appartiene niente. 367 00:31:39,859 --> 00:31:42,999 - Che cazzo mi hai detto? - Mio fratello sta arrivando. 368 00:31:43,430 --> 00:31:45,486 - Si', tuo fratello dici? - Che cazzo fai? 369 00:31:45,611 --> 00:31:47,048 Vaffanculo lasciami! Cazzo! 370 00:31:47,169 --> 00:31:49,775 Che stai facendo? Che stai facendo, Billy? 371 00:32:52,951 --> 00:32:54,693 Niente di rotto. Costole. 372 00:32:55,649 --> 00:32:57,687 Nessuno vuole pagare l'indennizzo. 373 00:32:57,812 --> 00:32:59,898 Ossa e denti, paghera' quelli. 374 00:33:01,343 --> 00:33:02,127 Bene. 375 00:33:02,836 --> 00:33:05,200 Sembra che non ci sia una polizza assicurativa. 376 00:33:05,325 --> 00:33:07,211 Gia' risolto Matron, grazie. 377 00:33:08,838 --> 00:33:11,652 - Bene. Grazie dottore. - No, grazie a lei. 378 00:33:13,051 --> 00:33:14,141 Brav'uomo. 379 00:33:14,467 --> 00:33:16,821 Le prescrivo qualche antidolorifico. 380 00:33:17,578 --> 00:33:20,018 Credevo fossi dietro di me. Te l'avevo detto. 381 00:33:20,143 --> 00:33:23,166 Ho detto:"Se si mette male, scappa". L'ho detto in macchina. 382 00:33:23,291 --> 00:33:24,755 No, non l'hai detto. 383 00:33:37,845 --> 00:33:41,012 Allora cos'e'... cos'e' quest'altro lavoro che hai trovato? 384 00:33:41,137 --> 00:33:42,535 Non ho un lavoro. 385 00:33:43,003 --> 00:33:45,635 Senti, ho incontrato Lee giu' da "Feathers". 386 00:33:45,760 --> 00:33:48,086 Dice... dice che ti hanno dato il suo posto. 387 00:33:48,860 --> 00:33:51,445 Dice che non gli importa, perche' sei tu. 388 00:33:51,981 --> 00:33:56,388 Ma... la collezione di auto in garage. 389 00:33:57,216 --> 00:34:00,833 E' incredibile, dice Lee. Tipo Silver Cloud del '60. 390 00:34:00,958 --> 00:34:03,542 E lei, dice Lee, e' fuori di testa. 391 00:34:04,078 --> 00:34:10,508 Si'? Be', le voci girano e c'e' un colpo interessante. 392 00:34:10,633 --> 00:34:11,705 Va bene? 393 00:34:13,410 --> 00:34:16,775 Metti tutto in un container, no? 394 00:34:17,104 --> 00:34:21,651 Macchine, quadri, gioielli, mobili. Via per la Francia. 395 00:34:22,176 --> 00:34:24,052 Dove vuoi arrivare, Billy? 396 00:34:24,607 --> 00:34:27,786 Be', che varrebbe la pena che ci provassimo. Io e te. 397 00:34:27,911 --> 00:34:30,599 Sarebbe... sarebbe... un gran bel colpo. 398 00:34:30,724 --> 00:34:31,463 Billy... 399 00:34:31,581 --> 00:34:33,517 Ci prendiamo le macchine, i quadri... 400 00:34:33,643 --> 00:34:36,619 Chi credi che prenderebbero per primo i poliziotti? 401 00:34:38,045 --> 00:34:38,772 Be', che intenderesti dire? 402 00:34:38,897 --> 00:34:40,945 Toglitelo dalla testa, mi hai capito? 403 00:34:41,070 --> 00:34:45,467 Calmati, Mitch. Stavo chiedendo. Ti ho chiesto. Mi hai risposto. Basta. 404 00:34:58,636 --> 00:35:00,320 - Cos'e'? - Il tuo loculo. 405 00:35:01,401 --> 00:35:03,967 Regalo di un amico che non sapevi di avere. 406 00:35:04,503 --> 00:35:07,202 Lo stesso che vuole i dipinti e le macchine? 407 00:35:07,327 --> 00:35:11,246 Seppellisci il tuo amico. Oppure no, o no. Sta a te. 408 00:35:46,141 --> 00:35:48,040 - Vuole dire qualcosa? - Si'. 409 00:35:48,866 --> 00:35:50,456 Siamo tutti fregati. 410 00:36:00,377 --> 00:36:01,462 Dove hai preso il cane? 411 00:36:01,587 --> 00:36:03,888 Una donna lo ha legato a una cancellata. 412 00:36:04,006 --> 00:36:07,455 - Dove hai preso lo scozzese? - Fuori "Marks e Spencer". 413 00:36:07,580 --> 00:36:08,860 - Chi lo paga? - Io! 414 00:36:08,985 --> 00:36:09,771 Come? 415 00:36:10,239 --> 00:36:12,114 Gli ho fatto una sega fingendo di essere sua madre. 416 00:36:12,841 --> 00:36:15,543 - Per favore, Briony. Shh. - E' normale in Scozia. 417 00:36:15,668 --> 00:36:18,223 - Te l'ha detto lui? - No, lo so e basta. 418 00:36:18,519 --> 00:36:19,571 Andiamo! 419 00:36:25,541 --> 00:36:26,612 Be'... 420 00:36:28,840 --> 00:36:29,912 Be'... 421 00:36:31,204 --> 00:36:34,283 Se sei un vero dottore fai anche chirurgia plastica e simili? 422 00:36:34,408 --> 00:36:37,107 - Chirurgia plastica? - Vorrei rifarmi il mento, oh! 423 00:36:37,327 --> 00:36:39,383 E' come un ballo. Sai ballare? 424 00:36:40,713 --> 00:36:43,076 Non posso ballare con questo cappello. 425 00:36:47,429 --> 00:36:49,656 Sarebbe terribile dire che mi sto divertendo? 426 00:36:49,781 --> 00:36:51,981 No, e' essenziale che ti diverta. 427 00:36:53,941 --> 00:36:56,973 Mia moglie era una donna davvero bisbetica. 428 00:36:57,891 --> 00:37:01,397 Gliel'ho detto alla fine: "Ti amo, ma voglio godermi la vita". 429 00:37:02,953 --> 00:37:06,731 Si e' sentita oltraggiata piu' per questo che non per tutto il resto. 430 00:37:06,856 --> 00:37:08,156 Sono divorziato. 431 00:37:09,170 --> 00:37:12,412 Vorrei frequentare tua sorella, Mitchell, con il tuo permesso. 432 00:37:12,537 --> 00:37:15,460 Sanji, questo e' un paese libero. E tu sei un brav'uomo, ma lei... 433 00:37:15,576 --> 00:37:17,467 Non m'importa se ha problemi. 434 00:37:19,170 --> 00:37:20,692 Mi lascerai provare? 435 00:37:24,375 --> 00:37:25,581 Ecco qua. 436 00:37:27,599 --> 00:37:29,263 Ho letto parecchio in prigione, Sanji. 437 00:37:29,388 --> 00:37:32,281 C'e' un poeta di nome Rilke. Ha detto una cosa: 438 00:37:33,525 --> 00:37:37,390 "Tutto cio' che e' terribile e' qualcosa che ha bisogno del nostro amore." 439 00:37:38,404 --> 00:37:40,623 - E quel qualcosa laggiu' e' terribile. - No. 440 00:37:40,671 --> 00:37:42,162 Ma non vuole il tuo amore. 441 00:37:42,287 --> 00:37:44,076 Vuole solo il PIN del tuo dannato bancomat. 442 00:37:46,554 --> 00:37:49,738 Sei un brav'uomo Sanji, non ne caverai niente di buono. 443 00:37:49,996 --> 00:37:52,770 Salvare la gente. Essere un santo. 444 00:37:54,625 --> 00:37:56,758 E ne hanno appena sepolto uno, no? 445 00:37:58,719 --> 00:38:00,173 Vedrai la sua casa? 446 00:38:01,427 --> 00:38:03,252 E' quello che stavo dicendo. 447 00:38:04,056 --> 00:38:06,990 - Dille di non pagare il suonatore di cornamusa. - Oh, no, no, no. 448 00:38:07,115 --> 00:38:09,557 Ci pensero' io. Mi fa piacere. 449 00:38:12,401 --> 00:38:15,482 - Quanti figli hai? - Non lo so. Tre. 450 00:38:16,429 --> 00:38:19,079 No, sai un sacco di cose, bastardo irlandese del nord. 451 00:38:22,225 --> 00:38:23,728 - Bene. - Ehi, ciao. 452 00:38:26,137 --> 00:38:28,117 Com'e' andata in prigione? 453 00:38:28,539 --> 00:38:30,270 Meglio starne fuori. 454 00:38:31,331 --> 00:38:32,603 Ho un favore da chiederti. 455 00:38:32,728 --> 00:38:34,754 Chiedi e ti sara' dato, figliolo. 456 00:38:34,879 --> 00:38:38,476 Due ragazzi dei Kennington Estates hanno fatto fuori un barbone. 457 00:38:40,113 --> 00:38:41,538 Lo hanno bruciato? 458 00:38:43,117 --> 00:38:44,638 Rito di passaggio. 459 00:38:46,374 --> 00:38:47,983 Rito di passaggio? 460 00:38:54,010 --> 00:38:55,243 Anche questo. 461 00:38:55,368 --> 00:38:56,339 Calmati. 462 00:38:57,563 --> 00:38:59,333 - Chiedero' in giro. - Fallo. 463 00:38:59,458 --> 00:39:02,721 Uno di loro e' un giocatore di football. Una nuova leva. 464 00:39:02,932 --> 00:39:04,137 Tutti sanno chi e' stato. 465 00:39:04,262 --> 00:39:08,395 Qualcuno farebbe meglio a darmi un cazzo di nome. Farebbe davvero meglio. 466 00:39:11,259 --> 00:39:12,168 Cazzo. 467 00:39:16,768 --> 00:39:19,159 - Quanti ce ne sono in una confezione? - Tredici. 468 00:39:19,284 --> 00:39:20,346 Tredici. 469 00:39:45,485 --> 00:39:47,193 Hai avuto un incidente? 470 00:39:49,197 --> 00:39:51,301 Un allenamento estenuante, Jordan. 471 00:39:53,148 --> 00:39:54,566 Sei adatto per lavorare? 472 00:39:54,735 --> 00:39:57,896 Il lavoro e' quella cosa che fai mentre vorresti fare altro, giusto? 473 00:39:58,022 --> 00:39:59,879 Lo e' sempre stato per me. 474 00:40:02,157 --> 00:40:04,252 Me le hanno mandate da Hong Kong. 475 00:40:08,425 --> 00:40:09,842 Non personalmente. 476 00:40:10,406 --> 00:40:13,491 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 477 00:40:13,638 --> 00:40:20,269 Venite a trovarci su ___www.ITALIANSHARE.net___ 478 00:40:20,624 --> 00:40:26,003 Troverete tantissime anteprime, i links emule torrent http per scarcarle 479 00:40:26,046 --> 00:40:31,738 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 480 00:40:32,708 --> 00:40:34,281 Come sei diventato un criminale, 481 00:40:34,397 --> 00:40:37,407 visto che non sei un zotico con un cromosoma mancante? 482 00:40:37,532 --> 00:40:39,217 Vuoi una risposta vera? 483 00:40:41,908 --> 00:40:44,185 Be', stavo pensando a qualcos'altro. 484 00:40:44,606 --> 00:40:45,242 E a cosa pensavi mentre 485 00:40:45,366 --> 00:40:47,224 stavi pensando a qualcos'altro? 486 00:40:47,349 --> 00:40:50,965 Qualunque cosa fosse, non stavo pensando abbastanza lucidamente. 487 00:40:51,875 --> 00:40:53,588 Facevamo delle feste. 488 00:40:53,713 --> 00:40:56,265 Il padre della sorellastra di mio marito ha avuto una figlia dal precedente... 489 00:40:56,391 --> 00:40:58,937 Dio, no, credo fosse quello ancora prima. 490 00:40:59,693 --> 00:41:02,430 Una ragazzona con denti grandi e la dislessia. 491 00:41:03,272 --> 00:41:05,464 Si e' sposata qui sotto una veranda. 492 00:41:06,306 --> 00:41:09,292 Cosi' ho fatto io. E' la base dei matrimoni merdosi. 493 00:41:10,517 --> 00:41:12,420 Be', e' il giardino adatto. 494 00:41:15,359 --> 00:41:17,339 Allora com'e' stato in prigione? 495 00:41:17,464 --> 00:41:19,991 La verita' e' che e' stato imbarazzante. 496 00:41:23,397 --> 00:41:24,613 Queste rose hanno qualcosa, 497 00:41:24,738 --> 00:41:26,375 ma non saprei cosa. 498 00:41:27,412 --> 00:41:29,957 - Be'... - No, io non voglio un piano per loro. 499 00:41:30,077 --> 00:41:31,841 Sono oltremodo fottute. 500 00:41:33,172 --> 00:41:34,974 E' meglio se torni dentro. Sono sul tetto. Lassu' 501 00:41:35,048 --> 00:41:35,704 Merda! 502 00:41:35,725 --> 00:41:37,511 Quassu', per l'amor del cielo! 503 00:41:37,636 --> 00:41:39,186 Facci vedere qualcosa! 504 00:41:40,037 --> 00:41:43,863 Un giorno mi sono chiesta quanto varrebbe un mio scatto di me da morta. 505 00:41:44,418 --> 00:41:46,925 Pagano un sacco per le foto dall'obitorio. 506 00:41:52,516 --> 00:41:54,280 Charlotte, lurida puttana! 507 00:41:54,405 --> 00:41:57,108 E' il tuo nuovo amichetto di scopate, Charlotte? 508 00:42:03,108 --> 00:42:04,620 Perche' scappi via? 509 00:42:05,384 --> 00:42:07,336 Charlotte, succhiaglielo! 510 00:42:11,324 --> 00:42:12,968 Sono stato all'Accademia di Arte Drammatica. 511 00:42:13,093 --> 00:42:15,208 Dove ti ho visto, Jordan? 512 00:42:15,610 --> 00:42:18,384 Be', sono stato in uno spettacolo per bambini. 513 00:42:20,469 --> 00:42:22,687 Poi sono mi sono fatto di metadone. 514 00:42:22,812 --> 00:42:24,784 Poi sono diventato produttore. 515 00:42:26,200 --> 00:42:27,243 Davvero. 516 00:42:34,627 --> 00:42:38,271 Senti, Jordan, credo dovresti aumentare la sicurezza. 517 00:42:38,894 --> 00:42:43,026 Luci anti ladro. Dappertutto. E la casa non e' cablata cosi' bene. 518 00:42:43,658 --> 00:42:45,542 Dovresti essere tu l'esperto. 519 00:43:10,146 --> 00:43:11,725 Lo lascio a te, va bene? 520 00:43:29,920 --> 00:43:31,316 Andiamo dentro. 521 00:43:33,535 --> 00:43:34,635 Si'. 522 00:43:35,324 --> 00:43:37,583 Come ti sembra il posto? Stai bene? 523 00:43:37,803 --> 00:43:39,755 No, non sto parlando con te. 524 00:43:40,137 --> 00:43:43,151 Be', non fargli male-male. Fagli male e basta, cazzo. 525 00:43:43,762 --> 00:43:46,346 Si'. Ma che ti prende? 526 00:43:47,062 --> 00:43:50,182 Si'. Ciao, ciao, ciao, ciao. 527 00:43:51,549 --> 00:43:52,983 Stupidi idioti. 528 00:43:54,322 --> 00:43:56,541 Queste persone ti fanno uscire pazzo. 529 00:43:58,024 --> 00:43:59,133 Coglioni. 530 00:44:04,461 --> 00:44:05,868 Fa caldo, vero? 531 00:44:11,321 --> 00:44:14,449 Non hai un cellulare, vero? Dategli un cellulare. 532 00:44:14,574 --> 00:44:17,827 Uno con la segreteria, cosi' possiamo stare in contatto. 533 00:44:25,058 --> 00:44:26,244 Leggi libri? 534 00:44:27,258 --> 00:44:30,306 - Si'. - Ah, io appena finito di leggerne uno. 535 00:44:32,279 --> 00:44:37,179 La giuria deve ancora decidere se siamo nobili selvaggi o solo selvaggi. 536 00:44:38,124 --> 00:44:41,932 Insomma tutti questi anni su un'inchiesta e ancora non sanno un cazzo. 537 00:44:42,745 --> 00:44:44,113 Tu che pensi? 538 00:44:44,409 --> 00:44:45,982 Alcuni sono nobili, altri sono selvaggi. 539 00:44:47,661 --> 00:44:48,752 Ah-ha. 540 00:44:49,148 --> 00:44:50,702 Fottuti selvaggi. 541 00:44:57,073 --> 00:44:58,496 E' stato bello quello che hai fatto a Brixton. 542 00:44:58,616 --> 00:45:01,419 Ci vuole coraggio per stare davanti 543 00:45:01,431 --> 00:45:03,243 a mezza dozzina di musulmani giganti. 544 00:45:03,621 --> 00:45:06,255 Chi lo sa cosa possono combinare quei coglioni. 545 00:45:06,874 --> 00:45:08,084 Erano in quattro. 546 00:45:08,209 --> 00:45:10,629 Ci voleva stupidita'. 547 00:45:13,672 --> 00:45:14,799 Questo coglione... 548 00:45:16,342 --> 00:45:18,311 Che sta facendo questo coglione? 549 00:45:19,178 --> 00:45:21,942 No, no, no. Non e' stupidita'. 550 00:45:22,890 --> 00:45:25,737 No. Stupidita' e' fuggire come un coglione, 551 00:45:25,851 --> 00:45:27,903 e poi, ancora piu' da coglione, tornare da me 552 00:45:28,020 --> 00:45:30,404 e dirmi che e' scappato. 553 00:45:31,440 --> 00:45:32,983 Vedi, un uomo come te 554 00:45:33,351 --> 00:45:34,825 manda un messaggio. 555 00:45:35,193 --> 00:45:37,412 Quale? Che posso essere sconfitto? 556 00:45:37,529 --> 00:45:39,783 Sono vivo solo perche' mi hanno visto colpire Billy. 557 00:45:40,991 --> 00:45:42,583 Si', be'... 558 00:45:43,539 --> 00:45:45,625 erano Zulu' molto per bene. 559 00:45:46,580 --> 00:45:47,623 Ora non lo sono piu'. 560 00:45:49,708 --> 00:45:50,750 Non sanno chi c'e' dietro a Billy. 561 00:45:51,063 --> 00:45:53,595 - Vero - Devi starci attento. 562 00:45:54,421 --> 00:45:55,930 Le teste di cazzo come Billy, 563 00:45:55,964 --> 00:45:58,637 hanno sempre qualcuno che li difende. Ho ragione? 564 00:45:59,259 --> 00:46:00,302 Cioe', anche un negro 565 00:46:00,306 --> 00:46:02,023 appena sceso da un albero 566 00:46:02,679 --> 00:46:04,140 non riesce ad immaginare un coglione del genere 567 00:46:04,335 --> 00:46:07,359 che comanda. Tu riesci ad immaginartelo? 568 00:46:10,478 --> 00:46:13,566 Be', ti mettero' a capo 569 00:46:14,316 --> 00:46:16,402 di un alto edificio a Peckham. 570 00:46:17,152 --> 00:46:19,207 Serve un po' di disciplina la', 571 00:46:19,574 --> 00:46:21,040 ci sono stati un paio di incidenti col botto. 572 00:46:21,406 --> 00:46:23,790 I nativi sono irrequieti e ne hanno le palle piene. 573 00:46:23,908 --> 00:46:25,451 Capisco. 574 00:46:25,900 --> 00:46:27,985 E' un vero onore. 575 00:46:30,665 --> 00:46:32,421 Ma sto ancora imparando il a fare i nodi. 576 00:46:36,629 --> 00:46:38,385 E' antico gergo navale. 577 00:46:40,550 --> 00:46:43,515 Nel caso in cui non capissi cosa significa, 578 00:46:44,470 --> 00:46:46,524 significa che devi imparare i fondamenti 579 00:46:46,717 --> 00:46:48,693 per poter diventare un bravo marinaio. Capisci? 580 00:46:49,060 --> 00:46:50,526 Lavoro specializzato, no? 581 00:46:51,331 --> 00:46:53,361 Quindi penso di dover stare alla larga. 582 00:46:58,234 --> 00:47:01,330 Se vuoi star dietro a quel coglione ancora per un po', 583 00:47:01,445 --> 00:47:03,284 dipende da te. 584 00:47:09,787 --> 00:47:10,997 Oh, cazzo. 585 00:47:12,081 --> 00:47:13,422 Un po' troppo presto per questo. 586 00:47:17,398 --> 00:47:19,308 Ho una sorpresina per te, giovedi' sera. 587 00:47:19,338 --> 00:47:20,429 - Ah, si'? - Si'. 588 00:47:21,131 --> 00:47:23,812 Passera' a prenderti lui. Se sara' ancora vivo. 589 00:47:29,264 --> 00:47:30,771 Notte, tesoro. 590 00:47:31,808 --> 00:47:33,362 Lei e' dentro? Te la scopi? 591 00:47:33,477 --> 00:47:34,520 Gia', sei un uomo che lavora. 592 00:47:34,645 --> 00:47:35,772 Anche noi siamo lavoratori. 593 00:47:35,896 --> 00:47:37,533 - Lei e' dentro? - Lei non c'e'. 594 00:47:37,647 --> 00:47:39,320 Oh, forza, dev'essere dentro! 595 00:47:39,441 --> 00:47:41,244 Chi se la scopa? Devi saperlo! 596 00:47:41,359 --> 00:47:42,534 Amico dacci qualcosa, ho dei bambini da sfamare. 597 00:47:42,652 --> 00:47:43,696 Come ti chiami? 598 00:47:43,820 --> 00:47:45,410 Forza! 599 00:47:45,530 --> 00:47:47,417 - Coraggio, chi sei? - Te la scopi vero? 600 00:47:50,911 --> 00:47:53,582 Be'... suo marito ha distrutto una macchina in Spagna, 601 00:47:54,041 --> 00:47:55,874 riducendo in polvere un maledetto visconte. 602 00:47:56,333 --> 00:47:57,375 Splendido. 603 00:47:57,758 --> 00:47:59,287 Ora, ho un problema. 604 00:47:59,669 --> 00:48:02,386 Vuole sapere se puoi guidare. Puoi guidare? 605 00:48:10,454 --> 00:48:14,625 L'ex di Char distrugge una macchina in Spagna. 606 00:48:26,863 --> 00:48:27,905 Quindi... 607 00:48:28,953 --> 00:48:30,410 non sei un criminale. 608 00:48:30,908 --> 00:48:34,502 Sei come uno qualsiasi che potrebbe esser stato beccato 609 00:48:34,620 --> 00:48:36,257 per aver preso a pugni qualcuno in un bar. 610 00:48:37,123 --> 00:48:38,844 C'era piu' di questo. 611 00:48:38,937 --> 00:48:40,507 C'era o c'e'? 612 00:48:42,169 --> 00:48:43,178 C'era. 613 00:48:45,798 --> 00:48:48,479 Allora cosa vuoi dalla vita, Mitch? 614 00:48:48,592 --> 00:48:50,929 Da tutta questa merda senza valore? 615 00:48:51,053 --> 00:48:53,024 Da mangiare a sufficienza, e un letto dove dormire. 616 00:48:53,060 --> 00:48:55,146 Cosi' posso pensare. 617 00:48:57,268 --> 00:48:58,478 In prigione ce l'avevi. 618 00:49:04,024 --> 00:49:05,412 Puoi portarmi da bere? 619 00:49:06,151 --> 00:49:07,325 Uno scotch. 620 00:49:16,578 --> 00:49:18,548 Questo posto e' un mausoleo. 621 00:49:31,093 --> 00:49:32,895 Non te l'ho offerto. 622 00:49:33,011 --> 00:49:34,897 - Va bene cosi'. - No, non e' vero. 623 00:49:42,145 --> 00:49:43,901 Ascolta, tu non sei 624 00:49:45,941 --> 00:49:47,412 come tutti gli altri. 625 00:49:50,153 --> 00:49:52,407 E' normale aver problemi coi rudimenti del mestiere. 626 00:49:53,782 --> 00:49:55,668 Sarebbe strano se non li avessi. 627 00:50:01,206 --> 00:50:02,759 Dove saresti, se fossi me? 628 00:50:07,795 --> 00:50:09,136 A Los Angeles. 629 00:50:27,982 --> 00:50:30,236 Non c'e' latte e nello zucchero c'e' merda di topo. 630 00:50:31,152 --> 00:50:33,371 Suppongo che un biscotto sia fuori questione. 631 00:50:33,487 --> 00:50:34,745 Fanculo. 632 00:50:36,282 --> 00:50:37,872 Perche' siamo qui? 633 00:50:38,409 --> 00:50:39,620 Per fare i bagagli. 634 00:50:43,372 --> 00:50:44,760 Non sono ancora arrivati. 635 00:50:46,917 --> 00:50:48,341 Arriveranno. 636 00:50:57,803 --> 00:50:59,393 Sei venuto nella mia proprieta'. 637 00:50:59,722 --> 00:51:01,478 Hai rubato i soldi al mio Mitchell. 638 00:51:02,349 --> 00:51:03,737 Ma Billy Norton ha detto... 639 00:51:03,851 --> 00:51:04,446 No, Billy Norton 640 00:51:05,123 --> 00:51:07,173 e' un coglione. 641 00:51:07,813 --> 00:51:08,856 Fanculo Billy Norton. 642 00:51:08,876 --> 00:51:09,919 Fanculo a te. 643 00:51:13,861 --> 00:51:15,201 Quanto hai rubato al mio Mitchell? 644 00:51:16,196 --> 00:51:17,952 - Cinquanta. - Posso vederli? 645 00:51:22,661 --> 00:51:23,125 Per chi lavori? 646 00:51:25,038 --> 00:51:26,837 - La polizia. - No, quello lo fai di giorno. 647 00:51:27,874 --> 00:51:28,918 Stronzo. 648 00:51:30,877 --> 00:51:33,015 Torna nella mia proprieta' 649 00:51:33,573 --> 00:51:35,658 a rubare i soldi ai miei ragazzi, 650 00:51:36,216 --> 00:51:38,268 e finirai la' dentro. 651 00:51:41,012 --> 00:51:42,056 E' chiaro? 652 00:51:42,722 --> 00:51:43,850 Non potrebbe essere piu' chiaro. 653 00:51:46,977 --> 00:51:48,567 Com'e' il tramezzino? 654 00:51:50,480 --> 00:51:52,734 - Buono. - Si'? Fantastico. 655 00:51:53,733 --> 00:51:54,944 Sparisci. 656 00:51:55,860 --> 00:51:56,987 Vattene. 657 00:52:06,037 --> 00:52:09,252 Non puoi davvero pensare di convincermi 658 00:52:09,374 --> 00:52:10,797 che quello che ho fatto abbia un valore. 659 00:52:10,917 --> 00:52:12,720 Si' che posso. L'ho appena fatto. 660 00:52:14,837 --> 00:52:15,880 Sai perche' c'e' una donna 661 00:52:15,882 --> 00:52:16,391 in un film? 662 00:52:16,506 --> 00:52:17,514 Dimmi. 663 00:52:17,632 --> 00:52:18,674 Che lavoro 664 00:52:18,677 --> 00:52:19,185 dovrei volere? 665 00:52:19,300 --> 00:52:20,635 Sto ascoltando. 666 00:52:20,640 --> 00:52:21,685 C'e' una donna 667 00:52:21,803 --> 00:52:24,388 per permettere all'eroe di parlare di se' stesso. 668 00:52:24,514 --> 00:52:27,361 Delle sue speranze e delle sue paure. 669 00:52:27,475 --> 00:52:30,025 Forse addirittura della sua dannata, affascinante infanzia. 670 00:52:31,187 --> 00:52:33,156 Ma non posso farlo. 671 00:52:35,399 --> 00:52:37,487 O ti spogli, 672 00:52:37,610 --> 00:52:39,831 aprendo i pantaloni o facendo sesso orale 673 00:52:40,198 --> 00:52:41,664 con un'idiota in un film di merda. 674 00:52:42,031 --> 00:52:44,667 O giri un film senz'audo a Genova 675 00:52:45,034 --> 00:52:46,502 con un vecchio italiano pervertito, che 676 00:52:46,869 --> 00:52:48,580 a livello artistico ha davvero bisogno che il protagonista 677 00:52:48,948 --> 00:52:50,421 ti infili il pollice su per il culo 678 00:52:50,789 --> 00:52:53,126 nella 17esima scena di sesso. 679 00:52:53,334 --> 00:52:54,461 Giusto. 680 00:52:55,961 --> 00:52:57,053 Ti piace il posto? 681 00:53:00,049 --> 00:53:01,520 Ha bisogno di un restauro. 682 00:53:06,263 --> 00:53:07,686 Sai ero in Italia. 683 00:53:08,140 --> 00:53:09,267 E... 684 00:53:11,935 --> 00:53:13,775 E ho cominciato a sentirmi strana. 685 00:53:17,107 --> 00:53:18,780 Mi sentivo le braccia leggere. 686 00:53:22,529 --> 00:53:23,656 Sporca. 687 00:53:28,660 --> 00:53:30,417 La mia mente andava all'impazzata 688 00:53:30,474 --> 00:53:32,741 e non riuscivo a respirare. 689 00:53:33,206 --> 00:53:35,176 Pensavo di morire. 690 00:53:38,503 --> 00:53:40,966 Cosi' ho pensato, 691 00:53:40,969 --> 00:53:43,051 "tornero' a casa, prendero' una settimana solo per me, 692 00:53:43,516 --> 00:53:45,379 prendero' una settimana per me". 693 00:53:45,844 --> 00:53:46,971 Faro' un bagno. 694 00:53:51,766 --> 00:53:56,073 Ma poi non non sono piu' riuscita ad uscire. Ecco tutto. 695 00:53:58,648 --> 00:54:00,320 L'hai mai piu' avuta? 696 00:54:02,193 --> 00:54:03,320 Paura? 697 00:54:19,752 --> 00:54:21,316 Grazie per essere venuto. 698 00:54:21,757 --> 00:54:23,524 Per aver accettato il lavoro. 699 00:54:23,965 --> 00:54:26,515 Non l'ho fatto... accettare il lavoro. 700 00:54:40,064 --> 00:54:41,357 Buonanotte. 701 00:54:42,942 --> 00:54:44,744 L'uomo che l'ha fatto, ha fatto la Casa Bianca. 702 00:54:45,069 --> 00:54:46,827 Seriamente, e' andato in America, come si fa quando 703 00:54:47,208 --> 00:54:48,733 le cose vanno male. 704 00:54:49,114 --> 00:54:50,158 L'ho sentito dire. 705 00:54:53,077 --> 00:54:55,212 Hai passato la notte con lei? 706 00:54:56,747 --> 00:54:58,882 Fingero' che tu non me l'abbia chiesto. 707 00:54:59,750 --> 00:55:01,295 Ti ha detto perche' ha smesso di lavorare? 708 00:55:01,663 --> 00:55:03,135 Non le piace. 709 00:55:03,504 --> 00:55:04,844 Non vedo il problema. 710 00:55:05,422 --> 00:55:07,059 Non ti ha detto perche' l'ha lasciato? 711 00:55:09,051 --> 00:55:10,854 E' stata stuprata in Italia. 712 00:55:13,263 --> 00:55:15,600 Non e' stata coinvolta ne' la polizia ne' la stampa. 713 00:55:15,724 --> 00:55:17,729 Non riesce a raccontare quello che e' successo. 714 00:55:18,393 --> 00:55:20,151 Che ne e' stato dell'uomo che l'ha fatto? 715 00:55:21,232 --> 00:55:23,318 Be'... e' una storia interessante. 716 00:55:24,399 --> 00:55:25,861 E' venuto fuori che c'era 717 00:55:25,864 --> 00:55:26,933 un farmaco sedativo 718 00:55:26,943 --> 00:55:28,084 sciolto nel suo Chianti. 719 00:55:28,320 --> 00:55:29,873 Un bel po' di dannato metaqualone. 720 00:55:33,992 --> 00:55:35,795 E' in una macchina a Barnet. (NdT: quartiere di Londra) 721 00:55:44,294 --> 00:55:46,429 Sei in ritardo. E lo sapevi. 722 00:55:48,423 --> 00:55:50,428 Qual e' la sorpresa, Billy? 723 00:55:51,259 --> 00:55:53,098 La vedrai, no? 724 00:56:09,172 --> 00:56:10,549 Carino da parte tua venire, Mitchell. 725 00:56:12,636 --> 00:56:13,865 Questo stronzo era in ritardo? 726 00:56:13,906 --> 00:56:16,077 Conosci il signor Fletcher e il signor Beaumont. 727 00:56:18,703 --> 00:56:19,913 Non e' uno di loro. 728 00:56:21,414 --> 00:56:23,633 - Non e' uno di loro? - Non e' uno di loro. 729 00:56:23,749 --> 00:56:25,092 Non e' uno di loro, Billy. 730 00:56:25,230 --> 00:56:27,178 Amico, non e' circonciso! 731 00:56:27,628 --> 00:56:29,799 A me e' stato fatto dalla Setta Islamica Militante! 732 00:56:30,214 --> 00:56:33,144 - E anche se fosse uno di loro... - Anche se fosse, cosa? 733 00:56:34,426 --> 00:56:35,991 Cos'hai fatto, Bill? Hai preso 734 00:56:36,022 --> 00:56:38,629 il primo nero che hai visto? 735 00:56:38,973 --> 00:56:41,691 Un esempio, hai detto. Anche se non fosse lui, 736 00:56:41,885 --> 00:56:42,659 ma lo e'. 737 00:56:42,851 --> 00:56:44,821 Be', ora lo e'. 738 00:56:55,614 --> 00:56:58,663 Sai che quand'ero piccolo non ero un privilegiato? Gia'. 739 00:56:59,868 --> 00:57:03,000 Non pensar male, mia madre teneva la casa pulita e tutto. 740 00:57:03,121 --> 00:57:04,685 Solo che, dopo la guerra, 741 00:57:04,717 --> 00:57:06,281 non c'erano molti soldi. 742 00:57:08,085 --> 00:57:10,214 Ma sai, mi ricordo 743 00:57:10,797 --> 00:57:12,882 che portavo la mia ragazza a Bermondsey in macchina 744 00:57:13,465 --> 00:57:15,850 cosi' poteva andare alle feste con un altro ragazzo. 745 00:57:16,134 --> 00:57:21,354 Non pensava lo sapessi, ma lo sapevo. Lo sapevo, cazzo. 746 00:57:22,390 --> 00:57:25,071 Mi faceva sentire come un vero coglione. 747 00:57:26,144 --> 00:57:27,105 Cosa c'entro io? 748 00:57:28,772 --> 00:57:29,863 Cazzo! 749 00:57:33,568 --> 00:57:35,371 Guardate, cazzo. 750 00:57:36,654 --> 00:57:37,912 Dritto al cuore. 751 00:57:39,240 --> 00:57:40,628 Come succede a tutti. 752 00:57:42,160 --> 00:57:43,714 Ora sei un complice, bello. 753 00:57:44,162 --> 00:57:47,092 E' un po' come essere sposati. E' per sempre. 754 00:57:47,207 --> 00:57:49,294 Chi comanda, 755 00:57:49,815 --> 00:57:51,899 puo' fare quel cazzo che gli pare, Mitchell. 756 00:57:52,420 --> 00:57:54,757 A parte evitare che uno come Billy rovini tutto. 757 00:57:54,881 --> 00:57:56,721 La pensiamo tutti allo stesso modo qui. 758 00:57:57,124 --> 00:57:58,732 Brutta testa di cazzo! 759 00:57:59,135 --> 00:58:03,097 Bill, portalo nella tenuta, va bene? 760 00:58:05,975 --> 00:58:08,063 Po-potrebbe essere difficile, signor Gant. 761 00:58:10,938 --> 00:58:13,821 Porta quello stronzo nella maledetta tenuta. 762 00:58:13,941 --> 00:58:17,903 Fallo vedere agli altri Zulu'. O ti seppellisco, stronzo! 763 00:58:18,279 --> 00:58:20,913 Ti inviterei a bere qualcosa, ma sono un po' in ritardo. 764 00:58:21,032 --> 00:58:22,954 Bisogna chiedere, prima di mettere una persona 765 00:58:22,956 --> 00:58:23,997 in una situazione del genere. 766 00:58:24,118 --> 00:58:26,419 Ah si'? Parliamone. 767 00:58:30,332 --> 00:58:31,720 Non ho chiesto di conoscere i tuoi affari. 768 00:58:31,834 --> 00:58:33,387 Non voglio saperne niente! 769 00:58:33,502 --> 00:58:35,341 Be', ora li conosci. 770 00:58:35,462 --> 00:58:38,725 Cosa vuoi e cosa non vuoi sono due cose molto diverse. 771 00:58:39,049 --> 00:58:41,197 - Siamo ancora amici? - Sei al sicuro, se e' quello che intendi. 772 00:58:41,427 --> 00:58:44,523 Gia', sicurissimo. Ora conosco te e quel coglione. 773 00:58:44,805 --> 00:58:46,193 Vuoi che lo uccida? Lo uccido ora, maledizione. 774 00:58:46,306 --> 00:58:48,027 - Non l'ho detto. - Si', invece. 775 00:58:48,142 --> 00:58:50,229 No, no, no. Hai detto cosi'. 776 00:58:50,352 --> 00:58:53,069 - Hai detto proprio cosi'. - Come vuoi, ma non l'ho detto. 777 00:58:53,188 --> 00:58:54,399 Non puoi far lavorare per te una testa di cazzo del genere. 778 00:58:54,523 --> 00:58:56,860 - Non l'ho detto maledizione! - Si', che l'hai detto! L'hai detto! 779 00:58:56,984 --> 00:59:00,827 L'hai detto. Sai qual e' la cosa piu' potente al mondo? 780 00:59:01,113 --> 00:59:02,990 Si'. Sapere cosa puo' andar storto. 781 00:59:03,358 --> 00:59:04,832 Per chiunque, in qualsiasi momento. 782 00:59:05,200 --> 00:59:06,790 Tu lo sapevi? 783 00:59:13,500 --> 00:59:14,674 Be'... 784 00:59:16,253 --> 00:59:17,925 Perche' stiamo gridando? 785 00:59:18,839 --> 00:59:19,967 Perche' stiamo gridando? 786 00:59:20,314 --> 00:59:21,703 Fanculo! 787 00:59:22,050 --> 00:59:23,972 Non ci urliamo contro molto spesso. 788 00:59:24,177 --> 00:59:26,941 Pranziamo, possiamo sederci in un posto carino. 789 00:59:27,347 --> 00:59:30,811 Chiaccherare. Come degli uomini, cazzo! 790 00:59:34,479 --> 00:59:35,571 Coglione. 791 00:59:35,980 --> 00:59:37,617 Maledetto coglione. 792 00:59:55,917 --> 00:59:58,385 - Che ne pensi? - Voglio viverci. 793 00:59:59,545 --> 01:00:02,511 Da piccola, sognavo una casa grande a Londra, come questa. 794 01:00:02,882 --> 01:00:04,389 Ma e' casa sua. 795 01:00:05,551 --> 01:00:07,806 Hai soldi tuoi, no? 796 01:00:08,054 --> 01:00:10,522 - Hai mai abbastanza soldi? - Ogni tanto. Niente liberta'. 797 01:00:10,806 --> 01:00:12,479 - Cos'e'? - Cosa? 798 01:00:15,436 --> 01:00:17,000 Non sto facendo l'esistenzialista 799 01:00:17,021 --> 01:00:18,585 con una Gauloise. 800 01:00:19,398 --> 01:00:20,988 Sto solo facendo una domanda. 801 01:00:21,567 --> 01:00:23,453 Fanne un'altra. 802 01:00:25,446 --> 01:00:27,418 Che ne pensi di andare al ristorante? 803 01:00:28,464 --> 01:00:29,503 Come fanno tutti. 804 01:00:31,493 --> 01:00:33,047 Saresti seduta al ristorante con uno 805 01:00:33,203 --> 01:00:35,043 appena uscito da Pentonville, 806 01:00:36,123 --> 01:00:38,210 dopo aver fatto tre anni per percosse aggravate? 807 01:00:41,128 --> 01:00:42,884 Per quanto mi piaccia l'idea, 808 01:00:44,131 --> 01:00:46,681 penso sia la cosa peggiore che potrei farti. 809 01:00:48,010 --> 01:00:51,107 Ti farebbero a pezzi. Non lo vorrei mai. 810 01:00:59,479 --> 01:01:01,366 D'accordo, saro' coraggiosa. 811 01:01:01,481 --> 01:01:04,115 Saro' molto ardita e coraggiosa. 812 01:01:08,113 --> 01:01:10,830 Se mi fossi leggermente innamorata di te, in campagna, 813 01:01:14,578 --> 01:01:15,965 cosa faresti? 814 01:01:16,997 --> 01:01:18,254 Qualsiasi cosa. 815 01:01:23,795 --> 01:01:25,136 Tutto. 816 01:01:26,172 --> 01:01:29,387 Stavo scherzando prima, a proposito del ristorante. 817 01:01:29,801 --> 01:01:31,892 Non posso, 818 01:01:32,512 --> 01:01:32,968 non posso neanche... 819 01:01:34,076 --> 01:01:35,476 Lo so, lo so. 820 01:01:38,017 --> 01:01:39,061 Lei c'e', amico? 821 01:01:39,185 --> 01:01:40,941 Dov'e' il coglione coi capelli lunghi? 822 01:01:43,314 --> 01:01:45,035 Non puoi nasconderti bello! 823 01:01:49,612 --> 01:01:50,620 Te la scopi? 824 01:01:50,738 --> 01:01:51,782 Te la scopi vero? 825 01:01:51,906 --> 01:01:54,041 Scommetto che ha un buon odore! 826 01:02:00,331 --> 01:02:03,510 Eccolo! Qui amico, sorridi! 827 01:02:20,309 --> 01:02:23,361 Voglio che organizzi una colletta. A Streatham, 828 01:02:23,963 --> 01:02:26,048 Clapham e Kennington. (NdT: quartieri di Londra) 829 01:02:26,649 --> 01:02:28,287 Non ne so niente, signor Gant. 830 01:02:28,864 --> 01:02:30,950 Chiamami Rob. 831 01:02:31,528 --> 01:02:33,665 Non mi aspetto che tu vada di porta in porta. 832 01:02:33,872 --> 01:02:34,700 Non con quel completo. 833 01:02:34,907 --> 01:02:36,544 Ma guardati. 834 01:02:38,619 --> 01:02:39,877 Potresti essere 835 01:02:40,217 --> 01:02:41,575 chiunque tu voglia. 836 01:02:41,914 --> 01:02:43,291 E' quello che ho sempre sentito. 837 01:02:43,500 --> 01:02:44,333 'Puoi fare qualunque cosa'. 838 01:02:44,541 --> 01:02:45,503 Gia'. 839 01:02:47,878 --> 01:02:49,304 Alle persone non capitano certe occasioni, 840 01:02:49,762 --> 01:02:51,591 non le occasioni che ti offro io. 841 01:02:52,049 --> 01:02:56,723 Il tuo amico, signor Norton, il tuo amico Billy. 842 01:02:58,805 --> 01:03:00,692 Non riusciva a gestire un'impresa. 843 01:03:01,224 --> 01:03:03,027 non riusciva neanche a portarmi il negro giusto. 844 01:03:19,159 --> 01:03:21,413 Ti consiglio del pesce limanda, e' squisito. 845 01:03:22,078 --> 01:03:23,883 Un po' pacchiano qui, lo so, ma 846 01:03:23,887 --> 01:03:24,926 maledettamente inglese, no? 847 01:03:26,040 --> 01:03:27,835 Io prendo la bistecca, 848 01:03:28,251 --> 01:03:30,567 al sangue e sottile. Grazie. 849 01:03:35,383 --> 01:03:36,806 Io prendo la limanda, 850 01:03:36,926 --> 01:03:39,607 un po' di pure' e pochi piselli. 851 01:03:39,804 --> 01:03:42,642 Cominciamo con una bottiglia di Sancerre 852 01:03:43,392 --> 01:03:45,477 e una di Haut-Brion, 853 01:03:46,227 --> 01:03:48,697 Un bicchiere per ciascuno. 854 01:03:49,256 --> 01:03:51,341 Un bicchiere, quello giusto. 855 01:03:51,899 --> 01:03:54,948 - Signore... - Mi chiami il sommelier. 856 01:03:55,653 --> 01:03:57,124 Il tipo dei vini. 857 01:04:06,330 --> 01:04:08,416 Stai cercando due ragazzi di Kennington 858 01:04:08,426 --> 01:04:11,364 che hanno ammazzato un vecchio ubriacone. 859 01:04:11,794 --> 01:04:13,716 Uno di loro e' un giovane calciatore promettente. 860 01:04:06,330 --> 01:04:10,257 Tu cerchi due ragazzi del Kennington che hanno fatto fuori un vecchio ubriacone. 861 01:04:11,794 --> 01:04:13,716 Uno di loro e' un giovane calciatore molto promettente. 862 01:04:13,838 --> 01:04:16,637 Ho un sacco di soldi investiti su di lui. Investimenti per il futuro. 863 01:04:18,050 --> 01:04:21,313 E poi', c'e' anche il piacere per il gioco. 864 01:04:22,304 --> 01:04:25,022 - Non e' adorabile? - Be', lui e' la reginetta del ballo. 865 01:04:25,182 --> 01:04:26,356 Chiaro. 866 01:04:27,434 --> 01:04:29,605 Nessuno lo sbatte in galera, Mitch. 867 01:04:30,020 --> 01:04:32,488 Ti piace questo posto? Ti piace la vita, eh? 868 01:04:33,023 --> 01:04:34,660 Be', dovrai rinunciare al tuo proposito. 869 01:04:34,775 --> 01:04:36,661 Nessuna possibilita'? 870 01:04:39,446 --> 01:04:41,083 E' bello fuori citta', vero amico? 871 01:04:41,198 --> 01:04:43,583 Questo e' l'Inghilterra, sai. La terra promessa. 872 01:04:49,831 --> 01:04:53,129 Sei un dannato delinquente. Sei parte della mia azienda. 873 01:04:54,711 --> 01:04:59,635 Be', ci sono momenti in cui un delinquente 874 01:05:02,260 --> 01:05:04,894 - dev'essere qualcosa. - E quando sarebbe? 875 01:05:05,805 --> 01:05:08,523 Sai, e' ovvio che non verrai a lavorare per me. 876 01:05:08,725 --> 01:05:10,362 Allora quando cazzo e'? 877 01:05:11,811 --> 01:05:15,074 Mi hai visto sparare a quel bastardo di negro, no? 878 01:05:16,733 --> 01:05:17,777 Eh? 879 01:05:20,070 --> 01:05:23,949 Pensi proprio che ti lascero' girare liberamente su questo cazzo di pianeta? 880 01:05:24,073 --> 01:05:25,201 Non succedera'. 881 01:05:27,243 --> 01:05:30,790 Vedi, cio' che devi capire e' che se fossi un delinquente, Rob, 882 01:05:31,748 --> 01:05:34,382 tu saresti stato il primo a morire. 883 01:05:35,084 --> 01:05:38,632 Non lavorerei per te. Ti ucciderei e ti porterei via tutto. 884 01:05:39,213 --> 01:05:41,847 Se fossi un delinquente. 885 01:05:42,592 --> 01:05:44,312 E' per questo che non vuoi che io sia un delinquente. 886 01:05:44,427 --> 01:05:46,064 Per questo nessuno vuole che io sia un delinquente, 887 01:05:46,179 --> 01:05:48,389 perche' non riuscirei a fermarmi, una volta iniziato. 888 01:05:53,311 --> 01:05:54,734 Non chiederlo piu'. 889 01:06:07,950 --> 01:06:09,077 Questo e' per la bistecca. 890 01:07:09,886 --> 01:07:11,144 Benvenuto. 891 01:07:12,222 --> 01:07:14,025 Mi stavo giusto facendo. 892 01:07:14,766 --> 01:07:16,853 Certo. Sono le 6 del mattino. 893 01:07:20,313 --> 01:07:22,318 Non sei stato ancora pagato. 894 01:07:25,276 --> 01:07:28,408 L'affitto per l'appartamento. 895 01:07:30,198 --> 01:07:32,084 Non prendo il lavoro. 896 01:07:52,553 --> 01:07:54,060 Stai bene? 897 01:07:54,639 --> 01:07:58,233 Be', non stavo aspettando te, pero' mi servirai. 898 01:08:01,353 --> 01:08:05,280 Loro sono due miei amici. Il signor Fletcher e Beaumont. 899 01:08:08,736 --> 01:08:10,408 - Tutto bene? - Si'. 900 01:08:12,740 --> 01:08:14,412 Allora, cosa ci fai qui? 901 01:08:14,908 --> 01:08:19,250 Pensavo che l'appartamento fosse vuoto. Sono venuto a prendere delle mie cose. 902 01:08:19,621 --> 01:08:22,125 - Tue? - Cio' che avevo lasciato quando... 903 01:08:23,292 --> 01:08:24,882 Quando sono dovuto andare via. 904 01:08:25,085 --> 01:08:28,348 Dovevi prendere delle cose tue in un mio appartamento? 905 01:08:31,967 --> 01:08:36,357 Suona strano, ma una volta era mio. 906 01:08:36,471 --> 01:08:38,441 No, no, no, no. Non e' mai stato tuo. 907 01:08:38,598 --> 01:08:41,446 - Siccome avevo ancora una chiave... - Oh, hai ancora una chiave, si'. 908 01:08:42,477 --> 01:08:43,949 - Pero' e'... - E' la mia chiave. 909 01:08:45,647 --> 01:08:48,364 Va tutto bene? Non essere agitato, non c'e' bisogno di essere agitati. 910 01:08:48,817 --> 01:08:50,489 - Non sono agitato. - Non lo sei? 911 01:08:50,694 --> 01:08:52,948 - No. - Non dirmi che sei sempre cosi'. 912 01:08:58,159 --> 01:08:59,203 Che c'e'? 913 01:09:02,163 --> 01:09:05,592 Da bambino adoravo andare in spiaggia con mio zio. 914 01:09:06,501 --> 01:09:09,799 Be', non era mio zio, stava con mia mamma. 915 01:09:10,630 --> 01:09:13,134 Lei mi aveva partorito, ma lui non era mio zio. 916 01:09:19,055 --> 01:09:21,143 Facevamo delle cose insieme. 917 01:09:24,936 --> 01:09:27,273 Sai come mi ha fatto sentire? 918 01:09:30,775 --> 01:09:32,495 Hai mai sentito di Kennington? 919 01:09:32,735 --> 01:09:34,123 - No. - Vai a farti fottere, Danny. 920 01:09:34,237 --> 01:09:35,530 Tutti sanno chi sto cercando 921 01:09:35,655 --> 01:09:37,660 e nessuno me lo sta portando. Non mi piace questa cosa, Danny. 922 01:09:40,868 --> 01:09:43,087 Va bene, ma non l'hai sentito da me. 923 01:09:43,204 --> 01:09:45,505 Come si chiama, e dove si trova? 924 01:09:47,620 --> 01:09:53,287 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 925 01:09:53,354 --> 01:09:58,500 Se conoscete una lingua, traducete film con noi. 926 01:12:54,059 --> 01:12:58,650 Non posso essere visto qui con te, mai. Non in Inghilterra. 927 01:13:01,191 --> 01:13:04,904 Non volevo che ti facesero le foto. Non ti possono fare le foto. 928 01:13:41,355 --> 01:13:43,241 Non c'e' bisogno. Non c'e' bisogno, Mitch! 929 01:13:43,357 --> 01:13:45,279 Facciamo un giro, Billy? Tu e io? 930 01:13:45,401 --> 01:13:46,872 O porti via il cazzo da qui? 931 01:13:46,986 --> 01:13:48,789 - Sei fottuto, amico. - Che succede, Billy? 932 01:13:49,238 --> 01:13:51,041 Piaci a Gant. 933 01:13:51,157 --> 01:13:53,162 - Non sono un dannato omosessuale. - Fanculo con questo Gant... 934 01:13:53,909 --> 01:13:56,128 Fanculo questa cosa del frocio di Gant. 935 01:13:56,370 --> 01:13:59,798 Se lui lo e'... se lo e', siamo in un paese libero, non e' cosi'? 936 01:14:00,165 --> 01:14:03,547 Ti trovo... ti trovo un ottimo affare 937 01:14:04,336 --> 01:14:08,477 e tu lo mandi all'aria. Hai appena incasinato tutto. 938 01:14:09,049 --> 01:14:11,350 Tu sei fuori di testa. Eh? 939 01:14:11,760 --> 01:14:15,722 Sei pazzo. Se ha detto che gli sei debitore, allora lo sei. 940 01:14:15,848 --> 01:14:17,319 Non gli devo niente. 941 01:14:18,183 --> 01:14:20,437 Vattene da qui, Billy. 942 01:14:25,482 --> 01:14:27,950 - Allora dammi quelle dannate chiavi. - Un'ultima cosa. 943 01:14:29,152 --> 01:14:32,664 3 anni fa, quando picchiai quel tizio, come erano le tue mani, dopo? 944 01:14:33,865 --> 01:14:36,583 Com'erano le tue mani, Billy? Pensi che non lo sapessi? 945 01:14:36,701 --> 01:14:40,249 - Pensi che non lo sapessi, Billy? - Sei finito. Sei finito, amico! 946 01:14:40,705 --> 01:14:44,051 - Sto parlando con un nessuno. - Non venire piu' qui! 947 01:14:47,379 --> 01:14:50,096 Gant vuole quelle auto. Le vuole! 948 01:14:50,215 --> 01:14:53,429 Vuole quel maledetto... vuole quel quadro di Bacon. 949 01:14:53,551 --> 01:14:54,892 - Lo vuole. - Non e' quello che vuole. 950 01:14:55,095 --> 01:14:57,431 Stai attento ad un maledetto bosniaco gigante! 951 01:14:57,597 --> 01:14:59,234 La prossima volta, verra' lui! 952 01:14:59,349 --> 01:15:01,235 Ehi, ehi, ehi! 953 01:15:02,101 --> 01:15:04,782 - Di' qualcosa, non essere timido. - Ehi, cos'e' quella fretta? 954 01:15:07,106 --> 01:15:09,871 - Chi pensi che sia? - Qualche coglione. 955 01:15:10,610 --> 01:15:13,244 Cosa ne pensi delle armi, Jordan? 956 01:15:15,448 --> 01:15:21,795 Ragazzo mio, sono un attore professionista. Posso sentire qualunque cosa in tutto. 957 01:15:31,047 --> 01:15:35,721 Immagino che tu l'abbia presa a qualche filosofo morto. 958 01:15:39,138 --> 01:15:41,309 Hai un posto dove metterla? 959 01:15:42,433 --> 01:15:43,477 Si'. 960 01:16:11,211 --> 01:16:12,967 Devo prendere in prestito una macchina. 961 01:16:14,172 --> 01:16:15,560 Perche' cazzeggiare? 962 01:17:11,562 --> 01:17:13,069 Ciao, Billy. 963 01:17:18,277 --> 01:17:20,579 - Fottuti.... - Alzati, alzati! 964 01:17:22,406 --> 01:17:24,874 Non farlo! Cazzo! Cazzo! 965 01:17:25,493 --> 01:17:27,414 Vieni qui! Vieni qui! 966 01:17:30,414 --> 01:17:33,178 Possiamo... sistemare le cose. 967 01:17:33,334 --> 01:17:34,924 - Mi fai del male. - Billy, sei stato in casa mia, 968 01:17:35,044 --> 01:17:38,223 - dove vivo! - Mi ha detto lui di andare. 969 01:17:38,339 --> 01:17:41,103 Cos'e' successo al proprietario del mio vecchio appartamento, Billy? Eh? 970 01:17:41,759 --> 01:17:44,973 E' stato... non e' stato per mandarti in galera, lo giuro. 971 01:17:45,095 --> 01:17:47,943 - Cazzo, se non lo e'. - Quel fottuto, stupido bastardo 972 01:17:48,057 --> 01:17:51,818 e' entrato e ha cercato di prendere dei cazzo di vestiti. 973 01:17:51,935 --> 01:17:53,228 - Chi? - Non lo so. Non lo so! 974 01:17:53,354 --> 01:17:56,533 Si'. Quindi Gant l'ha ucciso. Sai cos'ha fatto quella notte 975 01:17:56,899 --> 01:17:59,912 con quel maledetto nero! L'ha ucciso, cazzo. 976 01:18:00,194 --> 01:18:03,242 Si', e cosi' ha portato quel coglione a Brighton. 977 01:18:03,447 --> 01:18:05,748 L'ha steso e se l'e' fatto 978 01:18:05,866 --> 01:18:09,294 e gli ha tagliato la testa, bello! 979 01:18:10,329 --> 01:18:13,377 Giuro, Gant uccidera' tutti! 980 01:18:13,498 --> 01:18:17,129 Si', chiunque a a che fare con te, lo giuro, chiunque. 981 01:18:17,252 --> 01:18:18,925 Lui sa di mia sorella? 982 01:18:20,338 --> 01:18:22,426 Tutti sanno di tua sorella. 983 01:18:24,259 --> 01:18:27,771 Vieni qui! Vieni qui! Guardami, brutta testa di cazzo! 984 01:18:28,847 --> 01:18:32,643 Mitch! Mitch! Mitch, sono io, ti ricordi di me? 985 01:18:33,018 --> 01:18:36,529 Ti ricordi di me, ricordi Billy, vero? Si'? 986 01:18:40,233 --> 01:18:41,325 Vieni. 987 01:18:41,443 --> 01:18:45,286 No, no, no. Sono i soldi di Gant. Sono i soldi di Gant, non toccarli. 988 01:18:45,405 --> 01:18:48,169 No, non lo sono, Billy. Non lo sono. Solo un altro delinquente, Billy. 989 01:18:48,324 --> 01:18:50,460 Tutti i soldi sono miei. Sono miei tutti i maledetti soldi! 990 01:18:50,577 --> 01:18:52,463 No! Dammi quei soldi. Ti daro' i miei dannati soldi! 991 01:18:52,579 --> 01:18:54,833 - Resta li'! - Ti daro' i miei soldi. 992 01:18:55,456 --> 01:18:57,177 Cosa mi hai fatto? 993 01:18:59,669 --> 01:19:02,848 - E' morto e seppellito? - Sono Mitchell. 994 01:19:03,715 --> 01:19:06,348 In che condizioni e' Billy? 995 01:19:06,968 --> 01:19:08,807 Possiamo parlare di affari, Rob? 996 01:19:09,262 --> 01:19:11,812 Non mi sembra che ci sia molto da dire. 997 01:19:11,931 --> 01:19:14,018 Continua cosi' e ti faro' una cazzo di visita 998 01:19:14,141 --> 01:19:15,695 e ti tagliero' quella maledetta gola! 999 01:19:15,810 --> 01:19:16,937 - E' mia! - Dammi. 1000 01:19:17,061 --> 01:19:19,742 E' mio, stronzo! 1001 01:19:28,906 --> 01:19:31,836 Non ti piace questo posto? Appartiene ai miei amici. 1002 01:19:32,326 --> 01:19:33,370 Alfonso! 1003 01:19:34,286 --> 01:19:38,593 Questo e' il mio fratello, Mitchell. Mitchell, lui e' Alfons. 1004 01:19:38,749 --> 01:19:39,793 Piacere. 1005 01:19:40,501 --> 01:19:42,007 Ordinero' per entrambi. 1006 01:19:42,336 --> 01:19:44,222 Si', va bene, pero' niente di cattivo. 1007 01:19:49,677 --> 01:19:51,895 - Lui e' Alfonso. - Senza dubbio. 1008 01:19:52,596 --> 01:19:53,807 Hai bevuto? 1009 01:19:54,264 --> 01:19:56,400 Possiamo non parlare di qualcosa di importante, almeno per una volta? 1010 01:19:56,558 --> 01:19:58,729 Come il fatto che ho lasciato il dottor Raj... 1011 01:19:58,852 --> 01:20:01,569 Non piu'. Io e il dottor Raj, "finito". 1012 01:20:02,314 --> 01:20:03,951 Hai preso il suo codice PIN? 1013 01:20:05,442 --> 01:20:07,281 - Cosa? - Il suo codice PIN? 1014 01:20:13,200 --> 01:20:14,920 Soldi, soldi, soldi, soldi... parlate solo di questo. 1015 01:20:15,035 --> 01:20:17,087 - La tua cravatta e' malfatta. - Si', e' stata una giornata pesante. 1016 01:20:17,204 --> 01:20:20,383 Ascolta, ci sono delle persone che mi stanno cercando. 1017 01:20:21,625 --> 01:20:23,630 E potrebbero provare a farti del male. 1018 01:20:24,127 --> 01:20:25,301 Si'! 1019 01:20:25,462 --> 01:20:28,559 E' vero. Percio' voglio che tu vada fuori dal paese finche' non sistemo le cose. 1020 01:20:28,798 --> 01:20:31,302 Be', il mondo ha un'infinita' di posti, potrei essere ovunque. 1021 01:20:31,468 --> 01:20:34,054 Si', uno di questi e' Parigi. Ecco un biglietto del treno. 1022 01:20:34,179 --> 01:20:35,602 Oh, Parigi! 1023 01:20:39,309 --> 01:20:42,192 Va bene. Ma avro' bisogno di piu' soldi del solito. 1024 01:20:42,312 --> 01:20:43,984 - A mezzogiorno? - Certo. 1025 01:20:44,105 --> 01:20:45,778 - Si'? - Non hai scuse. 1026 01:20:48,943 --> 01:20:51,447 E rimani li' finche' ti chiamo. 1027 01:20:52,030 --> 01:20:54,284 Non sei mio padre, va bene? 1028 01:20:54,824 --> 01:20:56,165 Alfonso, possiamo... 1029 01:20:56,868 --> 01:20:59,917 Cosa prendiamo? 2 Sambuca triple in fiamme. 1030 01:21:00,038 --> 01:21:02,043 - Briony. - Assicurati che siano in fiamme. 1031 01:21:05,835 --> 01:21:08,338 Mi piace quando ti prendi cura di me. 1032 01:21:09,380 --> 01:21:10,554 Ti voglio bene. Mi manca la bambina. 1033 01:21:17,013 --> 01:21:18,982 Mitchell, non berro', prometto di non bere. 1034 01:21:19,098 --> 01:21:21,020 Prometto di non bere! 1035 01:21:26,355 --> 01:21:29,285 Si', posso... posso avere la mia sambuca, Alfonso? 1036 01:21:38,450 --> 01:21:40,918 - Non sei stato da nessuna parte. - Non ancora. 1037 01:21:48,043 --> 01:21:49,680 Ho accettato un lavoro. 1038 01:21:51,547 --> 01:21:52,934 E' una bella cosa. 1039 01:22:00,722 --> 01:22:03,308 - Devo andare a Los Angeles. - Te ne vai da Londra? 1040 01:22:05,477 --> 01:22:07,862 - Ma non mi va bene. - Bene. 1041 01:22:11,400 --> 01:22:13,202 Verrai con me? 1042 01:22:14,528 --> 01:22:16,948 Prima devo fare delle cose. 1043 01:22:20,075 --> 01:22:21,831 Ma verrai in America? 1044 01:22:23,703 --> 01:22:25,127 Si', verro'. 1045 01:22:28,667 --> 01:22:31,217 - Hai mai sentito di Chateau Marmont? - Si'. 1046 01:22:32,712 --> 01:22:35,180 Hanno una lista, che non esiste. 1047 01:22:36,758 --> 01:22:38,265 Il tuo nome sara' su quella lista. 1048 01:23:03,242 --> 01:23:05,662 Stai attento a un grosso bosniaco. 1049 01:23:05,786 --> 01:23:07,377 La prossima volta, sara' lui a venire. 1050 01:23:15,963 --> 01:23:17,636 Hai una visita. 1051 01:23:20,259 --> 01:23:22,679 Non so bene come dire questa cosa, 1052 01:23:22,803 --> 01:23:24,061 ma e' un tipo di pubblicita' 1053 01:23:24,180 --> 01:23:26,765 che non ci possiamo permettere finisca sui giornali. 1054 01:23:33,272 --> 01:23:35,407 Che ne facciamo di lui? 1055 01:23:38,152 --> 01:23:40,239 Billy lo trovera' morto da qualche parte. 1056 01:23:43,782 --> 01:23:47,543 Avro' bisogno del tuo aiuto. Sei in grado di darmene? 1057 01:23:48,662 --> 01:23:51,627 Se posso avvelenare un produttore con il suo stesso metadone, 1058 01:23:51,748 --> 01:23:54,133 potrei dire di essere in grado di fare qualunque cosa. 1059 01:23:54,501 --> 01:23:56,838 Paragonato alla maggior parte della gente, io sono papa Borgia. 1060 01:23:59,965 --> 01:24:02,433 Cosa vuoi fare riguardo a questo stronzo bosniaco? 1061 01:24:02,843 --> 01:24:04,100 Questo Storbor? 1062 01:24:04,219 --> 01:24:06,900 Ucciderlo. Uccidere chi l'ha assunto. 1063 01:24:08,056 --> 01:24:10,560 Avremmo bisogno di molte droghe. 1064 01:24:10,684 --> 01:24:12,523 Hai trovato la persona giusta. 1065 01:24:13,228 --> 01:24:14,236 Bene. 1066 01:24:25,949 --> 01:24:29,662 Sono cio' che dico di essere. 1067 01:24:58,397 --> 01:24:59,489 Signorine... 1068 01:25:06,614 --> 01:25:08,370 Ho sentito che mi stavi cercando. 1069 01:25:09,158 --> 01:25:12,373 Hai le palle, amico mio. Ti offriro' da bere. 1070 01:25:12,495 --> 01:25:14,416 No, voglio fare un affare. 1071 01:25:14,538 --> 01:25:16,674 Hai trovato qualcosa a casa tua, eh? 1072 01:25:16,874 --> 01:25:20,053 Hai fatto proprio una bella cosa. Mi piace il tuo modo di fare. 1073 01:25:33,098 --> 01:25:33,860 Vieni? 1074 01:25:34,141 --> 01:25:35,946 Solo se viene anche il mio nuovo amico. 1075 01:25:37,019 --> 01:25:38,239 Sei finito, amico! 1076 01:25:39,000 --> 01:25:40,116 Si', perche' no? 1077 01:25:40,230 --> 01:25:41,986 - Si'? - Si'. 1078 01:26:02,085 --> 01:26:04,055 Conosci i Beatles? 1079 01:26:04,880 --> 01:26:06,137 Niet. 1080 01:26:06,423 --> 01:26:07,929 John Lennon era mio zio. 1081 01:26:12,929 --> 01:26:14,732 Chi e' questo segaiolo? 1082 01:26:18,476 --> 01:26:19,948 Ti amo. 1083 01:26:31,489 --> 01:26:34,871 - Si'. - Cosa intendi per 'essere pagato'? 1084 01:26:35,827 --> 01:26:37,417 Sono tutti cosi fatti? 1085 01:26:42,417 --> 01:26:44,504 Cosa intendi, per essere pagato? 1086 01:26:44,877 --> 01:26:48,259 Io ti do il doppio di quanto di paga Gant. 1087 01:26:49,382 --> 01:26:51,517 Hai le palle per uccidere Gant? 1088 01:26:53,511 --> 01:26:55,231 Ho ucciso bambini. 1089 01:26:57,515 --> 01:26:59,152 Buono a sapersi. 1090 01:27:03,980 --> 01:27:07,776 Rassegnati amico, sei finito. 1091 01:27:42,267 --> 01:27:44,568 Oh, Dio! Signor Mitchell, non diro' nulla! 1092 01:28:48,583 --> 01:28:50,220 Non e' solo erba. 1093 01:28:54,463 --> 01:28:55,507 Merda! 1094 01:29:01,887 --> 01:29:03,275 - Pronto. - Briony, dove sei? 1095 01:29:03,389 --> 01:29:07,066 - A Parigi, dove altrimenti? - Brava ragazza. Resta li', va bene? 1096 01:29:08,185 --> 01:29:09,277 Va bene. 1097 01:29:11,313 --> 01:29:12,524 Respira. 1098 01:29:20,406 --> 01:29:21,414 Cazzo! 1099 01:29:30,499 --> 01:29:31,673 Briony? 1100 01:29:32,584 --> 01:29:33,758 Un minuto, signore, un minuto! 1101 01:29:59,986 --> 01:30:01,410 Briony, dov'e'? 1102 01:30:26,971 --> 01:30:28,561 Bene, bene, bene. 1103 01:30:29,807 --> 01:30:31,610 Che bella sorpresa. 1104 01:30:34,479 --> 01:30:37,907 Oh, non ne hai idea! 1105 01:30:46,324 --> 01:30:48,542 Grazie per essere venuto. 1106 01:30:48,743 --> 01:30:51,127 Vuoi andare laggiu', per favore? 1107 01:30:54,165 --> 01:30:56,633 Che cazzo stai facendo? E' solo droga, amico. 1108 01:30:56,751 --> 01:30:57,925 Per favore. 1109 01:31:29,241 --> 01:31:31,875 Proprio li', proprio li'. 1110 01:31:47,384 --> 01:31:48,345 Si'? 1111 01:32:24,128 --> 01:32:25,702 Come cazzo sei entrato? 1112 01:32:25,901 --> 01:32:27,474 La tua signora mi ha fatto entrare. 1113 01:32:29,425 --> 01:32:32,189 Ho 60.000 qui. In questa stanza. 1114 01:32:33,387 --> 01:32:34,562 Prendili. 1115 01:32:59,413 --> 01:33:00,884 Non aprirla. 1116 01:33:01,707 --> 01:33:04,293 - Perche' no? - Perche' dentro c'e' una cazzo di arma. 1117 01:33:04,752 --> 01:33:06,305 Esci di li'. 1118 01:33:14,762 --> 01:33:16,019 Vai a letto. 1119 01:33:23,645 --> 01:33:25,650 Noi due potremmo essere grandi. 1120 01:33:26,398 --> 01:33:27,786 La gente si ricordera' di noi. 1121 01:33:30,736 --> 01:33:32,529 E' strano cio' che resta in mente. 1122 01:33:32,613 --> 01:33:33,239 Oh, si'. 1123 01:33:34,114 --> 01:33:36,368 Una volta ho scritto una poesia per una ragazza, 1124 01:33:38,618 --> 01:33:40,920 lei ci ha messo il suo nome e l'ha regalata all'altro suo ragazzo. 1125 01:33:41,079 --> 01:33:43,250 E che c'entra con me? 1126 01:35:35,525 --> 01:35:38,325 La mia cliente non e' a conoscenza di questi problemi. 1127 01:35:38,445 --> 01:35:39,619 Al momento dell'incidente 1128 01:35:39,738 --> 01:35:42,502 la mia cliente era gia' in viaggio per gli Stati Uniti. 1129 01:35:58,715 --> 01:36:00,554 Ho sentito che mi stavi cercando. 1130 01:36:36,085 --> 01:36:38,671 E' un problema della polizia londinese. 1131 01:36:38,796 --> 01:36:40,350 Basta con le domande in questo momento. 1132 01:36:44,311 --> 01:36:49,311 Traduzione: arlina, Barona, kichy, ale-ks88 1133 01:36:50,567 --> 01:36:54,524 Revisione: Antares57 1134 01:36:55,265 --> 01:37:01,975 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1135 01:37:03,086 --> 01:37:08,231 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1136 01:37:09,342 --> 01:37:14,487 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 1137 01:37:15,598 --> 01:37:22,829 www.italianshare.net oppure www.iscrew.forumcommunity.net