1
00:00:09,022 --> 00:00:14,168
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:14,334 --> 00:00:22,589
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:22,937 --> 00:00:25,819
IScrew presenta
4
00:00:30,079 --> 00:00:36,955
Traduzione: Arlina, Barona,
kichy, ale-ks88 [IScrew]
5
00:00:37,535 --> 00:00:41,460
Revisione: Antares57 [IScrew]
6
00:01:04,645 --> 00:01:06,484
Tu, sei fuori.
7
00:01:59,866 --> 00:02:01,669
Come va, Mitchell?
8
00:02:03,078 --> 00:02:04,917
Il carcere mi rende nervoso, Billy.
9
00:02:05,705 --> 00:02:06,713
Andiamo, allora.
10
00:02:13,963 --> 00:02:15,553
C'e' una novita'.
11
00:02:15,924 --> 00:02:18,937
Non si fuma piu' nei pub.
12
00:02:19,969 --> 00:02:21,939
Lo hanno fatto in Irlanda.
13
00:02:22,055 --> 00:02:24,142
Lo hanno fatto, cazzo,
lo hanno fatto in Francia.
14
00:02:25,099 --> 00:02:27,104
A New York, le sigarette
le hanno inventate loro,
15
00:02:27,226 --> 00:02:29,907
ma ti fulminano se le lasci
nel portacenere.
16
00:02:30,396 --> 00:02:32,069
Uno schifo comunque.
17
00:02:32,190 --> 00:02:33,151
Sei stato a New York, Billy?
18
00:02:33,775 --> 00:02:36,360
Questa e' un'altra storia, cazzo.
19
00:02:37,069 --> 00:02:41,542
Il proprietario di questa casa,
questo medico,
20
00:02:43,284 --> 00:02:47,127
ha avuto grossi guai con,
potremmo definirlo, un usuraio.
21
00:02:48,706 --> 00:02:49,833
Ha lasciato tutto.
22
00:02:50,750 --> 00:02:52,470
- Sei tu l'usuraio?
- Beh...
23
00:02:53,919 --> 00:02:55,426
Un socio della ditta.
24
00:02:56,505 --> 00:02:59,887
E... ci piacerebbe averti con noi.
25
00:03:00,718 --> 00:03:02,106
Non credo, Billy.
26
00:03:07,182 --> 00:03:10,813
Ma rimani, pensaci. Comunque.
27
00:03:12,271 --> 00:03:14,358
Dove potresti andare altrimenti, no?
28
00:03:16,775 --> 00:03:20,157
Che c'e'? Quanto ti danno,
per vivere a Londra, 80 sterline?
29
00:03:20,279 --> 00:03:21,572
A Londra?
30
00:03:22,114 --> 00:03:25,127
Cosa sono, 47 sterline
a settimana di disoccupazione?
31
00:03:26,743 --> 00:03:29,792
850 a settimana,
per questo appartamento.
32
00:03:30,580 --> 00:03:32,171
In Kennington Road.
33
00:03:33,458 --> 00:03:34,383
Tieni.
34
00:03:34,501 --> 00:03:35,712
Non lo voglio.
35
00:03:36,962 --> 00:03:37,923
Ne hai bisogno.
36
00:03:38,964 --> 00:03:40,684
E hai bisogno di me, amico.
37
00:03:40,799 --> 00:03:42,886
Ti serve il tuo amico Billy.
38
00:03:46,972 --> 00:03:48,811
C'e' una festa stasera,
certo che c'e' una festa!
39
00:03:48,932 --> 00:03:50,522
Al solito, giu' all'Hanover.
40
00:03:50,642 --> 00:03:53,691
Non tardare, e' la tua festa, no?
41
00:04:58,918 --> 00:05:00,970
Ti hanno fatto male la', Mitchell?
42
00:05:02,254 --> 00:05:04,010
No, niente di evidente.
43
00:05:05,215 --> 00:05:06,852
A me hanno fatto male la', Mitchell.
44
00:05:07,217 --> 00:05:10,978
Lo so, Joe.
Adesso va tutto bene. Tieni.
45
00:05:13,098 --> 00:05:14,439
Non sei tenuto a farlo.
46
00:05:14,662 --> 00:05:17,925
Si', invece. E' una tassa
che si paga per stare bene.
47
00:05:20,856 --> 00:05:22,659
Ti sei perso la Coppa del Mondo.
48
00:05:55,932 --> 00:05:56,940
Addosso!
49
00:05:59,519 --> 00:06:00,480
Fuori dai coglioni.
50
00:06:02,605 --> 00:06:03,567
Via.
51
00:06:10,446 --> 00:06:12,036
Pessimo posto per parcheggiare.
52
00:06:23,251 --> 00:06:24,592
Sei un mito.
53
00:06:36,472 --> 00:06:37,895
Qualcosa per i tempi duri, amico!
54
00:06:38,015 --> 00:06:39,189
Eccoti qui!
55
00:06:39,809 --> 00:06:41,280
Bentornato, fratello.
56
00:06:43,979 --> 00:06:46,400
Peccato non poter parlare di lavoro
in un posto cosi', Mitch.
57
00:06:46,941 --> 00:06:48,282
C'e' qualcosa che vorrei proporti.
58
00:06:48,400 --> 00:06:50,868
Se non parli di lavoro qui, Danny,
dove ne vuoi parlare?
59
00:06:50,986 --> 00:06:52,991
- E' pieno di fottuti giornalisti.
- Cosa?
60
00:06:53,322 --> 00:06:54,449
Capisci cosa dico?
61
00:06:54,573 --> 00:06:57,919
Una dannata assemblea
di canaglie del cazzo del Sud-est.
62
00:06:58,035 --> 00:07:00,420
La vedi quella laggiu'? La'.
63
00:07:00,537 --> 00:07:02,459
Sta scrivendo un libro del cazzo.
64
00:07:02,790 --> 00:07:05,008
E tutti vogliono
la loro cazzo di foto.
65
00:07:05,125 --> 00:07:09,087
Ci vogliono tutti la loro foto.
Dannato gruppo di segaioli del cazzo.
66
00:07:11,507 --> 00:07:13,393
Il posto in cui stai...
67
00:07:13,509 --> 00:07:15,929
non hai bisogno che ti ricordi
che non ci sono pasti gratis.
68
00:07:16,053 --> 00:07:18,307
Posso fare altre cose,
e forse le voglio fare, cazzo.
69
00:07:18,430 --> 00:07:20,269
No, non e' come credi.
70
00:07:20,515 --> 00:07:22,521
Non ci torno dentro, Billy, mai piu'.
71
00:07:22,643 --> 00:07:24,030
Per un cazzo di nessuno.
72
00:07:24,144 --> 00:07:26,279
E allora non farti prendere,
testa di cazzo.
73
00:07:27,147 --> 00:07:29,911
Sta succedendo un casino
in cantina, ragazzi.
74
00:07:30,025 --> 00:07:31,152
Credo che sia tua sorella.
75
00:07:31,568 --> 00:07:32,742
Hai invitato mia sorella?
76
00:07:32,861 --> 00:07:34,035
Io? No.
77
00:07:34,529 --> 00:07:35,787
E' una fottuta vacca.
78
00:07:41,286 --> 00:07:42,876
Vieni, tesoro.
79
00:07:43,538 --> 00:07:45,875
Cosa vuoi farmi?
Mi vuoi uccidere?
80
00:07:45,999 --> 00:07:47,636
- Forse.
- Mi vuoi uccidere?
81
00:07:49,794 --> 00:07:52,475
Ehi, ehi. E' tutto a posto, amico.
Va tutto bene.
82
00:07:55,300 --> 00:07:57,305
Quando diventi uno tosto, te lo dico.
83
00:07:59,345 --> 00:08:02,110
Gliel'ho detto. Gliel'ho
detto che era solo un bacio.
84
00:08:09,105 --> 00:08:10,612
Cristo, Mitch, non va bene. Lui e'...
85
00:08:10,732 --> 00:08:12,653
Non mi frega un cazzo di chi e'!
86
00:08:12,775 --> 00:08:14,365
E' il nipote di Purple Dave!
87
00:08:14,485 --> 00:08:16,407
- Purple Dave chi?
- Eh?
88
00:08:21,325 --> 00:08:23,081
Ehi, Cosa succede?
Dove vai? Mitch?
89
00:08:29,333 --> 00:08:32,133
- Stai bene, Briony?
- Si'? Ti piace? L'ho appena rubato.
90
00:08:32,253 --> 00:08:33,463
Ti chiamo domani, va bene?
91
00:08:33,587 --> 00:08:34,798
Riposati e basta bere,
d'accordo?
92
00:08:34,922 --> 00:08:36,643
Non ho bevuto.
Non ho bevuto un cazzo.
93
00:08:36,757 --> 00:08:38,311
- Forse con le mie pillole...
- Briony, hai bevuto.
94
00:08:38,426 --> 00:08:40,513
- Vai a riposare.
- Non ho bevuto.
95
00:08:40,636 --> 00:08:42,226
Non ho... Oh!
96
00:08:42,346 --> 00:08:44,766
Cazzo! Sembra che qualcuno
abbia bevuto, qui dentro.
97
00:08:44,890 --> 00:08:47,394
West 11. In fondo alla strada.
98
00:08:47,518 --> 00:08:49,819
E si assicuri che entri
nella porta di ingresso.
99
00:08:49,937 --> 00:08:51,776
Se ti importa di me,
vieni e prenditi cura di me.
100
00:08:51,897 --> 00:08:53,368
Abbiamo provato.
101
00:08:54,274 --> 00:08:55,318
Tieni.
102
00:08:57,403 --> 00:08:58,411
Va bene.
103
00:09:01,532 --> 00:09:03,833
Non avevo bevuto!
104
00:09:23,637 --> 00:09:25,108
Ti va un drink?
105
00:09:27,933 --> 00:09:29,653
Va bene, non qui.
106
00:09:30,060 --> 00:09:31,566
Da qualche altra parte.
107
00:09:32,062 --> 00:09:33,450
Mai piu'.
108
00:09:34,356 --> 00:09:35,364
Dov'e' Mitch?
109
00:09:37,442 --> 00:09:40,206
Tommy il matto ha detto...
Tommy il matto con il parrucchino,
110
00:09:40,320 --> 00:09:44,247
che la festa era per un malvivente
appena uscito da Pentonville.
111
00:09:44,366 --> 00:09:45,956
Ero un malvivente.
112
00:09:46,659 --> 00:09:48,332
Ora sono solo un disoccupato.
113
00:09:49,746 --> 00:09:50,754
Ci sai fare?
114
00:09:52,999 --> 00:09:55,134
Tipo con gli attrezzi e roba cosi'?
115
00:09:55,251 --> 00:09:58,217
Forse ho qualcosa per te.
Un lavoro, intendo.
116
00:09:59,464 --> 00:10:02,098
Parlo seriamente. Davvero.
117
00:10:03,343 --> 00:10:06,641
E' troppo poco per te adesso?
Fare il fattorino?
118
00:10:07,680 --> 00:10:10,148
No. So quanto poco mi serve.
119
00:10:12,185 --> 00:10:13,526
Per essere felice?
120
00:10:14,479 --> 00:10:15,487
Per sopravvivere.
121
00:10:18,024 --> 00:10:19,317
Mi chiamo Penny.
122
00:10:19,775 --> 00:10:20,949
Io Mitchell.
123
00:10:25,281 --> 00:10:27,522
Io ho questa...
124
00:10:28,289 --> 00:10:29,749
amica.
125
00:10:30,369 --> 00:10:33,169
Ci conosciamo da un sacco.
Abita a Holland Park.
126
00:10:33,289 --> 00:10:36,503
Lei e'... in pensione.
127
00:10:37,585 --> 00:10:39,506
Una della tua eta'? In pensione?
128
00:10:39,628 --> 00:10:41,265
Capirai chi era,
quando te lo diro'.
129
00:10:41,380 --> 00:10:43,681
Ha fatto un po' come Howard Hughes.
130
00:11:14,913 --> 00:11:16,918
Sempre cieco, vecchio imbroglione?
131
00:11:19,418 --> 00:11:20,592
Mi serve un favore.
132
00:11:23,922 --> 00:11:26,093
Gesu', Joe. Mettila via.
133
00:11:26,216 --> 00:11:29,348
- L'ho trovata in un bidone.
- Bene.
134
00:11:31,346 --> 00:11:32,769
Sai una cosa?
135
00:11:41,022 --> 00:11:42,233
Metti via.
136
00:12:48,380 --> 00:12:49,424
Si'?
137
00:12:50,674 --> 00:12:53,059
Mi chiamo Mitchell. Mi
hanno detto che ero atteso.
138
00:12:54,845 --> 00:12:56,980
Si', forse la stavamo aspettando.
139
00:12:57,431 --> 00:12:59,103
Sono stato disconnesso.
140
00:12:59,600 --> 00:13:02,280
Faccia il giro, c'e' una porta.
La porta della cucina.
141
00:13:51,526 --> 00:13:54,623
No. Teniamo le tende chiuse.
142
00:13:57,031 --> 00:13:58,158
Bene.
143
00:14:07,875 --> 00:14:09,382
E' un ladro?
144
00:14:10,836 --> 00:14:12,260
Mai rubato niente.
145
00:14:14,382 --> 00:14:15,853
Perche' e' stato in prigione?
146
00:14:16,258 --> 00:14:19,438
Per un litigio.
Mi e' sfuggito di mano.
147
00:14:22,348 --> 00:14:24,121
Le piace la violenza?
148
00:14:24,788 --> 00:14:28,549
Colpisco qualcuno
prima che lui colpisca me.
149
00:14:29,230 --> 00:14:31,994
- A volte scavalcano i muri.
- I paparazzi.
150
00:14:32,691 --> 00:14:34,613
Stanno fuori da casa mia
continuamente.
151
00:14:34,735 --> 00:14:35,909
Sa, e' un po' troppo.
152
00:14:36,236 --> 00:14:37,624
Giusto.
153
00:14:37,738 --> 00:14:40,206
Se loro vengono qui intorno,
se entrano...
154
00:14:43,035 --> 00:14:44,209
Ti sei scopato Penny?
155
00:14:45,621 --> 00:14:46,629
No.
156
00:14:46,830 --> 00:14:49,879
Strano. Ha scopato con tutti quelli
che conosco, tranne Jordan.
157
00:14:51,210 --> 00:14:52,384
Molte grazie.
158
00:14:53,879 --> 00:14:57,806
Riuscirebbe a tenere qualcuno fuori
dalla proprieta', se servisse?
159
00:14:58,967 --> 00:15:03,108
Voglio dire, se mi servisse,
potrebbe badare a me?
160
00:15:09,186 --> 00:15:10,229
Si'.
161
00:15:15,525 --> 00:15:17,993
Deve firmare un foglio. Un...
162
00:15:18,111 --> 00:15:20,081
Accordo di non divulgazione.
163
00:15:21,239 --> 00:15:22,876
Ha un cellulare con fotocamera?
164
00:15:24,826 --> 00:15:26,712
Jordan si occupera' di tutto.
165
00:15:27,787 --> 00:15:28,689
Denaro.
166
00:15:28,830 --> 00:15:30,670
Grazie, signorina.
167
00:15:34,794 --> 00:15:37,594
In questi giorni, piu' che altro
dipinge.
168
00:15:39,090 --> 00:15:41,095
Ha uno studio di sopra.
169
00:15:42,385 --> 00:15:44,639
I giornali direbbero che fa delle croste.
170
00:15:45,555 --> 00:15:47,726
Non e' permesso
fare piu' di una sola cosa,
171
00:15:47,849 --> 00:15:50,483
e' per questo che un eclettico,
come sono io,
172
00:15:50,893 --> 00:15:52,317
preferisce non fare niente.
173
00:15:59,110 --> 00:16:02,408
Sai, tutto riguarda la privacy,
di questi tempi.
174
00:16:03,739 --> 00:16:04,950
La privacy?
175
00:16:05,992 --> 00:16:09,622
Considero le celebrita'
come dei dell'antico Olimpo.
176
00:16:09,745 --> 00:16:11,667
Il piccolo popolo
sta qui fuori a chiedersi
177
00:16:11,789 --> 00:16:14,802
cosa stanno facendo i loro dei,
con chi scopano,
178
00:16:14,917 --> 00:16:19,307
chi hanno incatenato a una roccia,
o trasformato in asino del cazzo.
179
00:16:22,508 --> 00:16:24,893
Tutto questo potrebbe
essere tuo, piu' tardi.
180
00:16:25,803 --> 00:16:27,689
se non hai fregato nessuno
"papa che strilla".
181
00:16:30,557 --> 00:16:31,815
Ti e' sufficiente?
182
00:16:33,185 --> 00:16:34,193
Per ora si'.
183
00:16:38,399 --> 00:16:41,697
E' una bella giornata,
se ti piacciono queste cose.
184
00:16:48,200 --> 00:16:52,423
Qui c'e' tutto quello che ti puo' servire
Attrezzi, scale, vernice.
185
00:16:53,247 --> 00:16:56,960
Se ti serve altro, abbiamo un conto,
in un negozio nella strada.
186
00:16:59,378 --> 00:17:01,217
L'hai vista nei film?
187
00:17:03,423 --> 00:17:05,179
L'hanno fatta spogliare.
188
00:17:06,218 --> 00:17:07,974
Se non fosse stato
per Monica Bellucci,
189
00:17:08,094 --> 00:17:10,942
sarebbe stata la donna
piu' violentata del cinema europeo.
190
00:17:11,056 --> 00:17:13,227
E tutto prima dei 30 anni.
191
00:17:14,392 --> 00:17:17,525
Certo, lei e' anche molto seria
nella recitazione.
192
00:17:17,646 --> 00:17:21,572
A parte che non vuole farlo,
e' molto seria nel suo mestiere.
193
00:17:23,610 --> 00:17:24,998
Il marito e' un cretino.
194
00:17:25,904 --> 00:17:27,114
Le sue macchine.
195
00:17:27,363 --> 00:17:31,041
Non ha fatto una telefonata.
E' in Spagna. Ubriaco.
196
00:17:42,253 --> 00:17:45,516
Bisognerebbe coprirle.
Hanno bisogno di manutenzione.
197
00:17:45,631 --> 00:17:46,924
Si'.
198
00:17:47,050 --> 00:17:50,644
Se avessimo trovato i contratti,
sarebbero state vendute tutte.
199
00:17:51,888 --> 00:17:56,811
Arriverai puntuale alle 7:30,
il lavoro comincia alle 8:00 precise.
200
00:17:56,934 --> 00:18:00,363
Alle 11:00, pausa te'.
Alle 13:00, pausa pranzo di un'ora.
201
00:18:00,479 --> 00:18:03,030
- Lunedi' si vernicia...
- Jordan, non sono sicuro...
202
00:18:03,149 --> 00:18:04,988
Per favore, abbi pazienza.
Sto facendo tutto io.
203
00:18:05,109 --> 00:18:06,912
Sono un modello di efficienza.
204
00:18:07,028 --> 00:18:10,207
Mercoledi', il tetto.
Giovedi', le finestre.
205
00:18:10,322 --> 00:18:14,545
Venerdi' la veranda. Sabato, festa.
Domenica, vai in chiesa.
206
00:18:14,660 --> 00:18:17,673
E prega, ti prego, per noi tutti.
207
00:18:18,622 --> 00:18:19,631
Bene.
208
00:18:19,915 --> 00:18:20,959
Sei un attore?
209
00:18:21,709 --> 00:18:22,717
Lo sono.
210
00:18:23,377 --> 00:18:24,884
A riposo.
211
00:18:42,187 --> 00:18:46,447
Lei non lavora' piu' qui, signor Lee.
Pensavo fosse chiaro.
212
00:18:46,567 --> 00:18:48,821
Rilassati, amico.
213
00:18:49,194 --> 00:18:50,582
Allora? Avevo una fotocamera.
214
00:18:50,696 --> 00:18:51,704
L'ho usata?
215
00:18:51,822 --> 00:18:54,752
- Per caso?
- Lei e' gia' stato sostituito.
216
00:18:58,245 --> 00:18:59,798
Non credo.
217
00:18:59,913 --> 00:19:02,677
Vede, io so troppo. Non crede?
218
00:19:11,424 --> 00:19:12,552
Una tazza di te', Jord.
219
00:19:13,051 --> 00:19:14,012
Due zollette.
220
00:19:14,427 --> 00:19:16,148
Da bravo.
221
00:19:23,770 --> 00:19:26,819
Togliti dai coglioni,
ciccione, fottuta testa di cazzo!
222
00:19:26,940 --> 00:19:30,617
E se ti avvicini a qualche giornale,
ti faccio a pezzi in tribunale
223
00:19:30,735 --> 00:19:33,416
finche' non rimane altro
che una fottuta macchia!
224
00:19:40,495 --> 00:19:41,705
Fuori dai coglioni.
225
00:19:43,331 --> 00:19:46,261
Grazie. Niente eroina oggi.
226
00:19:58,095 --> 00:20:01,892
Ti fotografano finche' non
si accorgono che non sei nessuno.
227
00:20:03,684 --> 00:20:05,985
Sono cosi' gentili da pensare
che tutti siamo qualcuno.
228
00:20:06,937 --> 00:20:08,907
Va bene lunedi' prossimo?
229
00:20:18,949 --> 00:20:21,168
Ehi, ho una cosa da dirti.
230
00:20:21,285 --> 00:20:25,377
Quel riccone del cazzo non ha idea!
Non ha una cazzo di idea, amico!
231
00:20:25,497 --> 00:20:28,511
Innanzitutto dovresti chiederti
come mai e' diventato ricco.
232
00:20:28,625 --> 00:20:31,010
Suo nonno probabilmente ha steso
tuo nonno con una vanga.
233
00:20:31,128 --> 00:20:33,133
Non cercare di fottermi!
234
00:20:33,255 --> 00:20:35,426
Non ne ho bisogno,
sei gia' fottuto.
235
00:20:35,549 --> 00:20:37,969
In ogni caso sei fuori.
Non tornare mai piu' li'.
236
00:20:38,093 --> 00:20:41,521
Questo lo vedremo.
E' la tua villa adesso, eh? Eh?
237
00:20:41,638 --> 00:20:44,521
Adesso basta.
Come sta tuo fratello?
238
00:20:45,600 --> 00:20:47,937
- Come ti chiami?
- Harry Mitchell.
239
00:20:50,272 --> 00:20:51,197
Cazzate.
240
00:20:51,314 --> 00:20:53,151
Vuoi vedere la mia patente,
femminuccia?
241
00:20:55,944 --> 00:20:57,155
Vaffanculo.
242
00:20:59,734 --> 00:21:05,401
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
243
00:21:06,512 --> 00:21:11,657
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
244
00:21:42,281 --> 00:21:44,417
Sono il sergente Bailey, signor Mitchell.
245
00:21:45,243 --> 00:21:46,666
Possiamo parlare un momento?
246
00:21:48,829 --> 00:21:52,507
Noi riceviamo un bollettino giornaliero
sugli ex detenuti che tornano in zona.
247
00:21:53,876 --> 00:21:55,762
Ho riconosciuto il tuo nome,
naturalmente, ma ehi...
248
00:21:56,671 --> 00:21:58,224
niente indirizzo.
249
00:21:58,339 --> 00:22:00,925
Perche' niente indirizzo
se e' evidente che ne hai uno?
250
00:22:02,343 --> 00:22:03,887
Non sono in liberta' vigilata.
251
00:22:04,011 --> 00:22:06,312
- Sono un uomo libero.
- Ma certo.
252
00:22:07,598 --> 00:22:08,772
Dov'e' il proprietario?
253
00:22:14,480 --> 00:22:17,612
Che ne dici di un bel te'?
Due zollette.
254
00:22:21,070 --> 00:22:23,869
Il tuo amico Billy Norton
cammina sul filo del rasoio.
255
00:22:25,074 --> 00:22:28,870
Sarebbe saggio che lo evitassi.
E evita anche questo appartamento.
256
00:22:30,078 --> 00:22:31,799
Perche', se dovessi guardarlo bene...
257
00:22:36,084 --> 00:22:38,255
Ti tengo d'occhio, Mitchell.
258
00:22:39,755 --> 00:22:40,965
Sei nella mia zona.
259
00:22:41,465 --> 00:22:43,600
Cosa c'e'? Cosa vuoi?
260
00:22:45,886 --> 00:22:48,057
Consideralo l'affitto.
261
00:22:50,640 --> 00:22:53,226
- Trovo l'uscita da solo.
- Si', di sicuro.
262
00:22:54,394 --> 00:22:56,482
- Testa di cazzo.
- Ti ho sentito!
263
00:23:15,498 --> 00:23:17,420
Sei pronto a timbrare?
264
00:23:17,542 --> 00:23:19,594
Cammini sul filo del rasoio, Billy.
265
00:23:19,711 --> 00:23:22,012
- Eh? Cosa?
- Me l'ha detto il poliziotto.
266
00:23:23,339 --> 00:23:25,475
Sei andato a parlare di me
a un fottuto poliziotto?
267
00:23:25,591 --> 00:23:26,719
Lo stesso al quale
hai dato il mio indirizzo.
268
00:23:26,843 --> 00:23:29,523
Oh, Bailey? Fregatene di Bailey,
non preoccuparti di lui.
269
00:23:29,971 --> 00:23:32,770
Bene. Spero che funzioni
quell'ascensore del cazzo.
270
00:23:33,349 --> 00:23:36,315
Cominciamo dall'alto
e scendiamo, va bene?
271
00:23:36,436 --> 00:23:37,479
Quando la smetti con queste cazzate,
272
00:23:37,603 --> 00:23:40,701
vorrai star vicino all'ingresso principale.
273
00:23:40,805 --> 00:23:41,744
Io non ti metto nella merda.
274
00:24:49,659 --> 00:24:52,100
Il matrimonio della star
e' finito mesi fa
275
00:25:01,128 --> 00:25:02,527
Chiama tua madre.
276
00:25:02,652 --> 00:25:03,917
Tua madre, si'?
277
00:25:04,042 --> 00:25:04,524
Vai, chia...
278
00:25:08,045 --> 00:25:09,306
Cos'hai per me?
279
00:25:11,352 --> 00:25:12,699
Fammi vedere.
280
00:25:18,768 --> 00:25:20,305
No. Sono un po' pochi, dolcezza.
281
00:25:20,430 --> 00:25:21,254
Ho avuto una settimana difficile.
282
00:25:21,300 --> 00:25:23,868
Ho dovuto comprare un
biglietto aereo, mio padre ha il cancro.
283
00:25:23,994 --> 00:25:29,085
Si'? Non me ne puo' fregare
un cazzo dei tuoi psicodrammi hindu.
284
00:25:29,210 --> 00:25:31,570
Sai, ti dico una cosa,
ti dico questo.
285
00:25:32,019 --> 00:25:34,259
La prossima settimana fai il doppio.
286
00:25:34,384 --> 00:25:35,139
- D'accordo?
- Si'.
287
00:25:35,699 --> 00:25:37,314
- D'accordo?
- Si'. Si'.
288
00:25:44,251 --> 00:25:45,105
Salve.
289
00:25:45,828 --> 00:25:47,644
Sono Anthony Trent.
290
00:25:48,427 --> 00:25:50,321
Questa e' la mia casa.
291
00:25:50,961 --> 00:25:54,287
E'... era la mia casa,
prima che diventasse sua.
292
00:25:55,415 --> 00:25:56,819
E adesso che vuole?
293
00:25:56,944 --> 00:25:59,954
Strano a dirsi, pensavo
di poter prendere delle cose.
294
00:26:00,528 --> 00:26:03,967
A parte di tutto il resto,
mi hanno fatto scrivere prescrizioni.
295
00:26:04,722 --> 00:26:07,283
Sono un dottore. Sono sotto inchiesta.
296
00:26:08,038 --> 00:26:10,493
E' una storia triste, Anthony,
ma viste le persone coinvolte,
297
00:26:10,618 --> 00:26:13,841
credo sarebbe ancora
piu' triste se venisse qui di nuovo.
298
00:26:14,672 --> 00:26:16,900
Riconosco sia stato un errore venire.
299
00:26:45,550 --> 00:26:46,592
Bella serata.
300
00:26:48,733 --> 00:26:49,971
Andate affanculo.
301
00:27:06,690 --> 00:27:08,528
Com'era il cibo? Tu mangi?
302
00:27:09,145 --> 00:27:11,232
Sai che non amo mangiare.
Mi fa star male.
303
00:27:11,356 --> 00:27:13,492
E' il meglio che posso fare per te.
304
00:27:13,617 --> 00:27:15,490
La mamma
si e' distrutta per causa tua.
305
00:27:15,615 --> 00:27:18,571
Non ha avuto una vita finche'
non le e' venuto il cancro a causa tua.
306
00:27:18,815 --> 00:27:20,687
Non sono venuta qui per una predica.
307
00:27:20,812 --> 00:27:22,273
Sei venuta per mangiare
verdure e carne
308
00:27:22,398 --> 00:27:24,032
e stai per mangiarle, cazzo.
309
00:27:26,554 --> 00:27:29,919
Se me lo hai fatto cucinare
e non lo mangi, abbiamo chiuso.
310
00:27:48,649 --> 00:27:50,600
- Voglio la vodka.
- Non ne ho, cazzo.
311
00:27:50,648 --> 00:27:52,023
Va bene? Mangia le verdure.
312
00:27:52,148 --> 00:27:54,038
- Voglio la vodka.
- Non puoi berne con le medicine.
313
00:27:54,163 --> 00:27:54,986
Voglio una maledetta vodka.
314
00:27:55,030 --> 00:27:58,117
Non puoi berne con
le medicine che prendi, cazzo!
315
00:28:05,112 --> 00:28:08,054
Non riesco a mangiare
con quel coso che mi fissa.
316
00:28:08,179 --> 00:28:09,792
Benvenuto nel club.
317
00:28:36,022 --> 00:28:39,362
Gliel'ho gia' detto, non
e' in condizioni di ricevere visite.
318
00:28:39,487 --> 00:28:41,125
C'e' qualche problema?
319
00:28:41,250 --> 00:28:43,581
Vuole vedere il signor Ignoto.
320
00:28:43,706 --> 00:28:46,371
- Si chiama Joe.
- E qual e' il cognome?
321
00:28:47,318 --> 00:28:49,096
Matron, ci penso io.
322
00:28:49,363 --> 00:28:50,826
In quanto... parente.
323
00:28:52,220 --> 00:28:53,548
Un nipote, forse?
324
00:28:53,959 --> 00:28:56,329
- Esatto, sono suo nipote.
- Venga.
325
00:28:59,588 --> 00:29:01,727
Joe non sta affatto bene,
326
00:29:01,852 --> 00:29:04,400
Credo gli siano
rimaste 24 ore, o anche meno.
327
00:29:04,744 --> 00:29:07,059
- Cosa?
- Sono molto dispiaciuto.
328
00:29:09,096 --> 00:29:10,358
Vuole vederlo?
329
00:29:11,441 --> 00:29:13,726
- La prego.
- Io sono il dottor Raj.
330
00:29:14,053 --> 00:29:15,062
Mitchell.
331
00:29:28,201 --> 00:29:29,158
Mitchell.
332
00:29:30,373 --> 00:29:31,378
Ciao, Joe.
333
00:29:32,966 --> 00:29:34,898
Dovresti vedere l'altro tizio.
334
00:29:37,233 --> 00:29:39,165
Chi e' l'altro tizio, Joe?
335
00:29:40,132 --> 00:29:43,268
E' importante che tu
mi dica chi e' l'altra persona.
336
00:29:43,393 --> 00:29:45,162
Non fa alcuna differenza.
337
00:29:45,288 --> 00:29:47,683
Si', fa differenza.
338
00:29:50,214 --> 00:29:52,089
Non voglio morire, Mitch.
339
00:29:52,768 --> 00:29:55,762
Credevo non me ne importasse,
ma mi importa invece.
340
00:29:57,972 --> 00:30:00,097
Be' questa e' la differenza, Joe.
341
00:30:01,398 --> 00:30:04,024
Quindi dimmi chi e' stato a farti questo.
342
00:30:07,793 --> 00:30:09,716
Un ragazzo del palazzo.
343
00:30:11,897 --> 00:30:13,352
16 anni circa.
344
00:30:15,615 --> 00:30:17,261
Giocatore di football.
345
00:30:19,374 --> 00:30:20,585
Uno vero.
346
00:30:22,877 --> 00:30:24,302
Un giovane talento.
347
00:30:26,980 --> 00:30:29,265
Questa morfina e' una scarica, Mitch.
348
00:30:30,696 --> 00:30:32,811
Ho vissuto finche' ho potuto.
349
00:30:34,256 --> 00:30:35,537
Ci ho provato.
350
00:30:38,025 --> 00:30:40,312
Hai fatto bene, amico. Ben fatto.
351
00:30:42,521 --> 00:30:44,434
- Mi serve un loculo.
- Che?
352
00:30:44,837 --> 00:30:47,676
Non voglio ripeterlo dall'inizio
e dirti che mi serve un loculo.
353
00:30:47,801 --> 00:30:49,921
Cosi', se mi chiedessi il perche'.
Fallo e basta.
354
00:30:50,046 --> 00:30:54,654
Ti costera'. Non solo soldi.
Te l'ho detto, mi serve il tuo aiuto domani.
355
00:30:56,300 --> 00:30:58,644
- Giusto
- Nessuna delle ragazze qui...
356
00:30:59,539 --> 00:31:02,068
E' una strafatta,
solo una strafatta, tutto qui.
357
00:31:04,459 --> 00:31:05,502
Tutto qui.
358
00:31:17,169 --> 00:31:19,283
Sai chi sono e sai cos'e' questo.
359
00:31:20,134 --> 00:31:21,674
Non lascia soldi qui.
360
00:31:21,799 --> 00:31:24,273
Senti, dammi qualcosa.
Devo avere qualcosa.
361
00:31:24,398 --> 00:31:26,320
Te l'ho detto. Non ho niente.
362
00:31:28,234 --> 00:31:29,831
- Lui dov'e'?
- Fuori.
363
00:31:30,482 --> 00:31:32,605
- Faresti meglio ad andartene.
- Eh?
364
00:31:32,730 --> 00:31:34,278
Perche'? Perche' dovrei?
365
00:31:34,403 --> 00:31:36,854
Perche'? Senza
quello che mi appartiene?
366
00:31:37,150 --> 00:31:38,845
Non ti appartiene niente.
367
00:31:39,859 --> 00:31:42,999
- Che cazzo mi hai detto?
- Mio fratello sta arrivando.
368
00:31:43,430 --> 00:31:45,486
- Si', tuo fratello dici?
- Che cazzo fai?
369
00:31:45,611 --> 00:31:47,048
Vaffanculo lasciami! Cazzo!
370
00:31:47,169 --> 00:31:49,775
Che stai facendo?
Che stai facendo, Billy?
371
00:32:52,951 --> 00:32:54,693
Niente di rotto. Costole.
372
00:32:55,649 --> 00:32:57,687
Nessuno vuole pagare l'indennizzo.
373
00:32:57,812 --> 00:32:59,898
Ossa e denti, paghera' quelli.
374
00:33:01,343 --> 00:33:02,127
Bene.
375
00:33:02,836 --> 00:33:05,200
Sembra che non
ci sia una polizza assicurativa.
376
00:33:05,325 --> 00:33:07,211
Gia' risolto Matron, grazie.
377
00:33:08,838 --> 00:33:11,652
- Bene. Grazie dottore.
- No, grazie a lei.
378
00:33:13,051 --> 00:33:14,141
Brav'uomo.
379
00:33:14,467 --> 00:33:16,821
Le prescrivo qualche antidolorifico.
380
00:33:17,578 --> 00:33:20,018
Credevo fossi dietro di me.
Te l'avevo detto.
381
00:33:20,143 --> 00:33:23,166
Ho detto:"Se si mette male, scappa".
L'ho detto in macchina.
382
00:33:23,291 --> 00:33:24,755
No, non l'hai detto.
383
00:33:37,845 --> 00:33:41,012
Allora cos'e'... cos'e'
quest'altro lavoro che hai trovato?
384
00:33:41,137 --> 00:33:42,535
Non ho un lavoro.
385
00:33:43,003 --> 00:33:45,635
Senti, ho incontrato
Lee giu' da "Feathers".
386
00:33:45,760 --> 00:33:48,086
Dice... dice che
ti hanno dato il suo posto.
387
00:33:48,860 --> 00:33:51,445
Dice che non gli importa,
perche' sei tu.
388
00:33:51,981 --> 00:33:56,388
Ma... la collezione di auto in garage.
389
00:33:57,216 --> 00:34:00,833
E' incredibile, dice Lee.
Tipo Silver Cloud del '60.
390
00:34:00,958 --> 00:34:03,542
E lei, dice Lee, e' fuori di testa.
391
00:34:04,078 --> 00:34:10,508
Si'? Be', le voci girano
e c'e' un colpo interessante.
392
00:34:10,633 --> 00:34:11,705
Va bene?
393
00:34:13,410 --> 00:34:16,775
Metti tutto in un container, no?
394
00:34:17,104 --> 00:34:21,651
Macchine, quadri, gioielli,
mobili. Via per la Francia.
395
00:34:22,176 --> 00:34:24,052
Dove vuoi arrivare, Billy?
396
00:34:24,607 --> 00:34:27,786
Be', che varrebbe la pena che
ci provassimo. Io e te.
397
00:34:27,911 --> 00:34:30,599
Sarebbe... sarebbe... un gran bel colpo.
398
00:34:30,724 --> 00:34:31,463
Billy...
399
00:34:31,581 --> 00:34:33,517
Ci prendiamo le macchine, i quadri...
400
00:34:33,643 --> 00:34:36,619
Chi credi che prenderebbero
per primo i poliziotti?
401
00:34:38,045 --> 00:34:38,772
Be', che intenderesti dire?
402
00:34:38,897 --> 00:34:40,945
Toglitelo dalla testa,
mi hai capito?
403
00:34:41,070 --> 00:34:45,467
Calmati, Mitch. Stavo chiedendo.
Ti ho chiesto. Mi hai risposto. Basta.
404
00:34:58,636 --> 00:35:00,320
- Cos'e'?
- Il tuo loculo.
405
00:35:01,401 --> 00:35:03,967
Regalo di un amico
che non sapevi di avere.
406
00:35:04,503 --> 00:35:07,202
Lo stesso che
vuole i dipinti e le macchine?
407
00:35:07,327 --> 00:35:11,246
Seppellisci il tuo amico.
Oppure no, o no. Sta a te.
408
00:35:46,141 --> 00:35:48,040
- Vuole dire qualcosa?
- Si'.
409
00:35:48,866 --> 00:35:50,456
Siamo tutti fregati.
410
00:36:00,377 --> 00:36:01,462
Dove hai preso il cane?
411
00:36:01,587 --> 00:36:03,888
Una donna lo ha legato
a una cancellata.
412
00:36:04,006 --> 00:36:07,455
- Dove hai preso lo scozzese?
- Fuori "Marks e Spencer".
413
00:36:07,580 --> 00:36:08,860
- Chi lo paga?
- Io!
414
00:36:08,985 --> 00:36:09,771
Come?
415
00:36:10,239 --> 00:36:12,114
Gli ho fatto una sega
fingendo di essere sua madre.
416
00:36:12,841 --> 00:36:15,543
- Per favore, Briony. Shh.
- E' normale in Scozia.
417
00:36:15,668 --> 00:36:18,223
- Te l'ha detto lui?
- No, lo so e basta.
418
00:36:18,519 --> 00:36:19,571
Andiamo!
419
00:36:25,541 --> 00:36:26,612
Be'...
420
00:36:28,840 --> 00:36:29,912
Be'...
421
00:36:31,204 --> 00:36:34,283
Se sei un vero dottore
fai anche chirurgia plastica e simili?
422
00:36:34,408 --> 00:36:37,107
- Chirurgia plastica?
- Vorrei rifarmi il mento, oh!
423
00:36:37,327 --> 00:36:39,383
E' come un ballo.
Sai ballare?
424
00:36:40,713 --> 00:36:43,076
Non posso ballare
con questo cappello.
425
00:36:47,429 --> 00:36:49,656
Sarebbe terribile
dire che mi sto divertendo?
426
00:36:49,781 --> 00:36:51,981
No, e' essenziale che ti diverta.
427
00:36:53,941 --> 00:36:56,973
Mia moglie era
una donna davvero bisbetica.
428
00:36:57,891 --> 00:37:01,397
Gliel'ho detto alla fine:
"Ti amo, ma voglio godermi la vita".
429
00:37:02,953 --> 00:37:06,731
Si e' sentita oltraggiata piu'
per questo che non per tutto il resto.
430
00:37:06,856 --> 00:37:08,156
Sono divorziato.
431
00:37:09,170 --> 00:37:12,412
Vorrei frequentare tua sorella,
Mitchell, con il tuo permesso.
432
00:37:12,537 --> 00:37:15,460
Sanji, questo e' un paese libero.
E tu sei un brav'uomo, ma lei...
433
00:37:15,576 --> 00:37:17,467
Non m'importa se ha problemi.
434
00:37:19,170 --> 00:37:20,692
Mi lascerai provare?
435
00:37:24,375 --> 00:37:25,581
Ecco qua.
436
00:37:27,599 --> 00:37:29,263
Ho letto parecchio in prigione, Sanji.
437
00:37:29,388 --> 00:37:32,281
C'e' un poeta di nome Rilke.
Ha detto una cosa:
438
00:37:33,525 --> 00:37:37,390
"Tutto cio' che e' terribile e'
qualcosa che ha bisogno del nostro amore."
439
00:37:38,404 --> 00:37:40,623
- E quel qualcosa laggiu' e' terribile.
- No.
440
00:37:40,671 --> 00:37:42,162
Ma non vuole il tuo amore.
441
00:37:42,287 --> 00:37:44,076
Vuole solo il PIN
del tuo dannato bancomat.
442
00:37:46,554 --> 00:37:49,738
Sei un brav'uomo Sanji,
non ne caverai niente di buono.
443
00:37:49,996 --> 00:37:52,770
Salvare la gente. Essere un santo.
444
00:37:54,625 --> 00:37:56,758
E ne hanno appena sepolto uno, no?
445
00:37:58,719 --> 00:38:00,173
Vedrai la sua casa?
446
00:38:01,427 --> 00:38:03,252
E' quello che stavo dicendo.
447
00:38:04,056 --> 00:38:06,990
- Dille di non pagare il suonatore di cornamusa.
- Oh, no, no, no.
448
00:38:07,115 --> 00:38:09,557
Ci pensero' io. Mi fa piacere.
449
00:38:12,401 --> 00:38:15,482
- Quanti figli hai?
- Non lo so. Tre.
450
00:38:16,429 --> 00:38:19,079
No, sai un sacco di cose,
bastardo irlandese del nord.
451
00:38:22,225 --> 00:38:23,728
- Bene.
- Ehi, ciao.
452
00:38:26,137 --> 00:38:28,117
Com'e' andata in prigione?
453
00:38:28,539 --> 00:38:30,270
Meglio starne fuori.
454
00:38:31,331 --> 00:38:32,603
Ho un favore da chiederti.
455
00:38:32,728 --> 00:38:34,754
Chiedi e ti sara' dato, figliolo.
456
00:38:34,879 --> 00:38:38,476
Due ragazzi dei Kennington Estates
hanno fatto fuori un barbone.
457
00:38:40,113 --> 00:38:41,538
Lo hanno bruciato?
458
00:38:43,117 --> 00:38:44,638
Rito di passaggio.
459
00:38:46,374 --> 00:38:47,983
Rito di passaggio?
460
00:38:54,010 --> 00:38:55,243
Anche questo.
461
00:38:55,368 --> 00:38:56,339
Calmati.
462
00:38:57,563 --> 00:38:59,333
- Chiedero' in giro.
- Fallo.
463
00:38:59,458 --> 00:39:02,721
Uno di loro e' un giocatore
di football. Una nuova leva.
464
00:39:02,932 --> 00:39:04,137
Tutti sanno chi e' stato.
465
00:39:04,262 --> 00:39:08,395
Qualcuno farebbe meglio a darmi
un cazzo di nome. Farebbe davvero meglio.
466
00:39:11,259 --> 00:39:12,168
Cazzo.
467
00:39:16,768 --> 00:39:19,159
- Quanti ce ne sono in una confezione?
- Tredici.
468
00:39:19,284 --> 00:39:20,346
Tredici.
469
00:39:45,485 --> 00:39:47,193
Hai avuto un incidente?
470
00:39:49,197 --> 00:39:51,301
Un allenamento estenuante, Jordan.
471
00:39:53,148 --> 00:39:54,566
Sei adatto per lavorare?
472
00:39:54,735 --> 00:39:57,896
Il lavoro e' quella cosa che fai
mentre vorresti fare altro, giusto?
473
00:39:58,022 --> 00:39:59,879
Lo e' sempre stato per me.
474
00:40:02,157 --> 00:40:04,252
Me le hanno mandate da Hong Kong.
475
00:40:08,425 --> 00:40:09,842
Non personalmente.
476
00:40:10,406 --> 00:40:13,491
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
477
00:40:13,638 --> 00:40:20,269
Venite a trovarci su
___www.ITALIANSHARE.net___
478
00:40:20,624 --> 00:40:26,003
Troverete tantissime anteprime,
i links emule torrent http per scarcarle
479
00:40:26,046 --> 00:40:31,738
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
480
00:40:32,708 --> 00:40:34,281
Come sei diventato un criminale,
481
00:40:34,397 --> 00:40:37,407
visto che non sei un zotico
con un cromosoma mancante?
482
00:40:37,532 --> 00:40:39,217
Vuoi una risposta vera?
483
00:40:41,908 --> 00:40:44,185
Be', stavo pensando a qualcos'altro.
484
00:40:44,606 --> 00:40:45,242
E a cosa pensavi mentre
485
00:40:45,366 --> 00:40:47,224
stavi pensando a qualcos'altro?
486
00:40:47,349 --> 00:40:50,965
Qualunque cosa fosse, non stavo
pensando abbastanza lucidamente.
487
00:40:51,875 --> 00:40:53,588
Facevamo delle feste.
488
00:40:53,713 --> 00:40:56,265
Il padre della sorellastra di mio
marito ha avuto una figlia dal precedente...
489
00:40:56,391 --> 00:40:58,937
Dio, no, credo
fosse quello ancora prima.
490
00:40:59,693 --> 00:41:02,430
Una ragazzona con denti
grandi e la dislessia.
491
00:41:03,272 --> 00:41:05,464
Si e' sposata qui sotto una veranda.
492
00:41:06,306 --> 00:41:09,292
Cosi' ho fatto io.
E' la base dei matrimoni merdosi.
493
00:41:10,517 --> 00:41:12,420
Be', e' il giardino adatto.
494
00:41:15,359 --> 00:41:17,339
Allora com'e' stato in prigione?
495
00:41:17,464 --> 00:41:19,991
La verita' e' che e' stato imbarazzante.
496
00:41:23,397 --> 00:41:24,613
Queste rose hanno qualcosa,
497
00:41:24,738 --> 00:41:26,375
ma non saprei cosa.
498
00:41:27,412 --> 00:41:29,957
- Be'...
- No, io non voglio un piano per loro.
499
00:41:30,077 --> 00:41:31,841
Sono oltremodo fottute.
500
00:41:33,172 --> 00:41:34,974
E' meglio se torni dentro.
Sono sul tetto. Lassu'
501
00:41:35,048 --> 00:41:35,704
Merda!
502
00:41:35,725 --> 00:41:37,511
Quassu', per l'amor del cielo!
503
00:41:37,636 --> 00:41:39,186
Facci vedere qualcosa!
504
00:41:40,037 --> 00:41:43,863
Un giorno mi sono chiesta quanto
varrebbe un mio scatto di me da morta.
505
00:41:44,418 --> 00:41:46,925
Pagano un sacco per le foto dall'obitorio.
506
00:41:52,516 --> 00:41:54,280
Charlotte, lurida puttana!
507
00:41:54,405 --> 00:41:57,108
E' il tuo nuovo amichetto
di scopate, Charlotte?
508
00:42:03,108 --> 00:42:04,620
Perche' scappi via?
509
00:42:05,384 --> 00:42:07,336
Charlotte, succhiaglielo!
510
00:42:11,324 --> 00:42:12,968
Sono stato
all'Accademia di Arte Drammatica.
511
00:42:13,093 --> 00:42:15,208
Dove ti ho visto, Jordan?
512
00:42:15,610 --> 00:42:18,384
Be', sono stato in uno
spettacolo per bambini.
513
00:42:20,469 --> 00:42:22,687
Poi sono mi sono fatto di metadone.
514
00:42:22,812 --> 00:42:24,784
Poi sono diventato produttore.
515
00:42:26,200 --> 00:42:27,243
Davvero.
516
00:42:34,627 --> 00:42:38,271
Senti, Jordan, credo
dovresti aumentare la sicurezza.
517
00:42:38,894 --> 00:42:43,026
Luci anti ladro. Dappertutto.
E la casa non e' cablata cosi' bene.
518
00:42:43,658 --> 00:42:45,542
Dovresti essere tu l'esperto.
519
00:43:10,146 --> 00:43:11,725
Lo lascio a te, va bene?
520
00:43:29,920 --> 00:43:31,316
Andiamo dentro.
521
00:43:33,535 --> 00:43:34,635
Si'.
522
00:43:35,324 --> 00:43:37,583
Come ti sembra il posto?
Stai bene?
523
00:43:37,803 --> 00:43:39,755
No, non sto parlando con te.
524
00:43:40,137 --> 00:43:43,151
Be', non fargli male-male.
Fagli male e basta, cazzo.
525
00:43:43,762 --> 00:43:46,346
Si'. Ma che ti prende?
526
00:43:47,062 --> 00:43:50,182
Si'. Ciao, ciao, ciao, ciao.
527
00:43:51,549 --> 00:43:52,983
Stupidi idioti.
528
00:43:54,322 --> 00:43:56,541
Queste persone ti fanno uscire pazzo.
529
00:43:58,024 --> 00:43:59,133
Coglioni.
530
00:44:04,461 --> 00:44:05,868
Fa caldo, vero?
531
00:44:11,321 --> 00:44:14,449
Non hai un cellulare, vero?
Dategli un cellulare.
532
00:44:14,574 --> 00:44:17,827
Uno con la segreteria,
cosi' possiamo stare in contatto.
533
00:44:25,058 --> 00:44:26,244
Leggi libri?
534
00:44:27,258 --> 00:44:30,306
- Si'.
- Ah, io appena finito di leggerne uno.
535
00:44:32,279 --> 00:44:37,179
La giuria deve ancora decidere se
siamo nobili selvaggi o solo selvaggi.
536
00:44:38,124 --> 00:44:41,932
Insomma tutti questi anni su
un'inchiesta e ancora non sanno un cazzo.
537
00:44:42,745 --> 00:44:44,113
Tu che pensi?
538
00:44:44,409 --> 00:44:45,982
Alcuni sono nobili, altri sono selvaggi.
539
00:44:47,661 --> 00:44:48,752
Ah-ha.
540
00:44:49,148 --> 00:44:50,702
Fottuti selvaggi.
541
00:44:57,073 --> 00:44:58,496
E' stato bello
quello che hai fatto a Brixton.
542
00:44:58,616 --> 00:45:01,419
Ci vuole coraggio
per stare davanti
543
00:45:01,431 --> 00:45:03,243
a mezza dozzina
di musulmani giganti.
544
00:45:03,621 --> 00:45:06,255
Chi lo sa cosa possono
combinare quei coglioni.
545
00:45:06,874 --> 00:45:08,084
Erano in quattro.
546
00:45:08,209 --> 00:45:10,629
Ci voleva stupidita'.
547
00:45:13,672 --> 00:45:14,799
Questo coglione...
548
00:45:16,342 --> 00:45:18,311
Che sta facendo questo coglione?
549
00:45:19,178 --> 00:45:21,942
No, no, no. Non e' stupidita'.
550
00:45:22,890 --> 00:45:25,737
No. Stupidita'
e' fuggire come un coglione,
551
00:45:25,851 --> 00:45:27,903
e poi, ancora piu' da
coglione, tornare da me
552
00:45:28,020 --> 00:45:30,404
e dirmi che e' scappato.
553
00:45:31,440 --> 00:45:32,983
Vedi, un uomo come te
554
00:45:33,351 --> 00:45:34,825
manda un messaggio.
555
00:45:35,193 --> 00:45:37,412
Quale? Che posso
essere sconfitto?
556
00:45:37,529 --> 00:45:39,783
Sono vivo solo perche'
mi hanno visto colpire Billy.
557
00:45:40,991 --> 00:45:42,583
Si', be'...
558
00:45:43,539 --> 00:45:45,625
erano Zulu' molto per bene.
559
00:45:46,580 --> 00:45:47,623
Ora non lo sono piu'.
560
00:45:49,708 --> 00:45:50,750
Non sanno chi c'e' dietro a Billy.
561
00:45:51,063 --> 00:45:53,595
- Vero
- Devi starci attento.
562
00:45:54,421 --> 00:45:55,930
Le teste di cazzo come Billy,
563
00:45:55,964 --> 00:45:58,637
hanno sempre qualcuno
che li difende. Ho ragione?
564
00:45:59,259 --> 00:46:00,302
Cioe', anche un negro
565
00:46:00,306 --> 00:46:02,023
appena sceso da un albero
566
00:46:02,679 --> 00:46:04,140
non riesce ad immaginare
un coglione del genere
567
00:46:04,335 --> 00:46:07,359
che comanda.
Tu riesci ad immaginartelo?
568
00:46:10,478 --> 00:46:13,566
Be', ti mettero' a capo
569
00:46:14,316 --> 00:46:16,402
di un alto edificio a Peckham.
570
00:46:17,152 --> 00:46:19,207
Serve un po' di disciplina la',
571
00:46:19,574 --> 00:46:21,040
ci sono stati un paio
di incidenti col botto.
572
00:46:21,406 --> 00:46:23,790
I nativi sono irrequieti
e ne hanno le palle piene.
573
00:46:23,908 --> 00:46:25,451
Capisco.
574
00:46:25,900 --> 00:46:27,985
E' un vero onore.
575
00:46:30,665 --> 00:46:32,421
Ma sto ancora
imparando il a fare i nodi.
576
00:46:36,629 --> 00:46:38,385
E' antico gergo navale.
577
00:46:40,550 --> 00:46:43,515
Nel caso in cui non
capissi cosa significa,
578
00:46:44,470 --> 00:46:46,524
significa che devi
imparare i fondamenti
579
00:46:46,717 --> 00:46:48,693
per poter diventare
un bravo marinaio. Capisci?
580
00:46:49,060 --> 00:46:50,526
Lavoro specializzato, no?
581
00:46:51,331 --> 00:46:53,361
Quindi penso
di dover stare alla larga.
582
00:46:58,234 --> 00:47:01,330
Se vuoi star dietro
a quel coglione ancora per un po',
583
00:47:01,445 --> 00:47:03,284
dipende da te.
584
00:47:09,787 --> 00:47:10,997
Oh, cazzo.
585
00:47:12,081 --> 00:47:13,422
Un po' troppo presto per questo.
586
00:47:17,398 --> 00:47:19,308
Ho una sorpresina
per te, giovedi' sera.
587
00:47:19,338 --> 00:47:20,429
- Ah, si'?
- Si'.
588
00:47:21,131 --> 00:47:23,812
Passera' a prenderti lui.
Se sara' ancora vivo.
589
00:47:29,264 --> 00:47:30,771
Notte, tesoro.
590
00:47:31,808 --> 00:47:33,362
Lei e' dentro? Te la scopi?
591
00:47:33,477 --> 00:47:34,520
Gia', sei un uomo che lavora.
592
00:47:34,645 --> 00:47:35,772
Anche noi siamo lavoratori.
593
00:47:35,896 --> 00:47:37,533
- Lei e' dentro?
- Lei non c'e'.
594
00:47:37,647 --> 00:47:39,320
Oh, forza, dev'essere dentro!
595
00:47:39,441 --> 00:47:41,244
Chi se la scopa? Devi saperlo!
596
00:47:41,359 --> 00:47:42,534
Amico dacci qualcosa,
ho dei bambini da sfamare.
597
00:47:42,652 --> 00:47:43,696
Come ti chiami?
598
00:47:43,820 --> 00:47:45,410
Forza!
599
00:47:45,530 --> 00:47:47,417
- Coraggio, chi sei?
- Te la scopi vero?
600
00:47:50,911 --> 00:47:53,582
Be'... suo marito ha distrutto
una macchina in Spagna,
601
00:47:54,041 --> 00:47:55,874
riducendo in polvere
un maledetto visconte.
602
00:47:56,333 --> 00:47:57,375
Splendido.
603
00:47:57,758 --> 00:47:59,287
Ora, ho un problema.
604
00:47:59,669 --> 00:48:02,386
Vuole sapere
se puoi guidare. Puoi guidare?
605
00:48:10,454 --> 00:48:14,625
L'ex di Char distrugge
una macchina in Spagna.
606
00:48:26,863 --> 00:48:27,905
Quindi...
607
00:48:28,953 --> 00:48:30,410
non sei un criminale.
608
00:48:30,908 --> 00:48:34,502
Sei come uno qualsiasi
che potrebbe esser stato beccato
609
00:48:34,620 --> 00:48:36,257
per aver preso a pugni
qualcuno in un bar.
610
00:48:37,123 --> 00:48:38,844
C'era piu' di questo.
611
00:48:38,937 --> 00:48:40,507
C'era o c'e'?
612
00:48:42,169 --> 00:48:43,178
C'era.
613
00:48:45,798 --> 00:48:48,479
Allora cosa vuoi dalla vita, Mitch?
614
00:48:48,592 --> 00:48:50,929
Da tutta questa
merda senza valore?
615
00:48:51,053 --> 00:48:53,024
Da mangiare a sufficienza,
e un letto dove dormire.
616
00:48:53,060 --> 00:48:55,146
Cosi' posso pensare.
617
00:48:57,268 --> 00:48:58,478
In prigione ce l'avevi.
618
00:49:04,024 --> 00:49:05,412
Puoi portarmi da bere?
619
00:49:06,151 --> 00:49:07,325
Uno scotch.
620
00:49:16,578 --> 00:49:18,548
Questo posto e' un mausoleo.
621
00:49:31,093 --> 00:49:32,895
Non te l'ho offerto.
622
00:49:33,011 --> 00:49:34,897
- Va bene cosi'.
- No, non e' vero.
623
00:49:42,145 --> 00:49:43,901
Ascolta, tu non sei
624
00:49:45,941 --> 00:49:47,412
come tutti gli altri.
625
00:49:50,153 --> 00:49:52,407
E' normale aver problemi
coi rudimenti del mestiere.
626
00:49:53,782 --> 00:49:55,668
Sarebbe strano se non li avessi.
627
00:50:01,206 --> 00:50:02,759
Dove saresti, se fossi me?
628
00:50:07,795 --> 00:50:09,136
A Los Angeles.
629
00:50:27,982 --> 00:50:30,236
Non c'e' latte e nello
zucchero c'e' merda di topo.
630
00:50:31,152 --> 00:50:33,371
Suppongo che un biscotto
sia fuori questione.
631
00:50:33,487 --> 00:50:34,745
Fanculo.
632
00:50:36,282 --> 00:50:37,872
Perche' siamo qui?
633
00:50:38,409 --> 00:50:39,620
Per fare i bagagli.
634
00:50:43,372 --> 00:50:44,760
Non sono ancora arrivati.
635
00:50:46,917 --> 00:50:48,341
Arriveranno.
636
00:50:57,803 --> 00:50:59,393
Sei venuto nella mia proprieta'.
637
00:50:59,722 --> 00:51:01,478
Hai rubato i soldi al mio Mitchell.
638
00:51:02,349 --> 00:51:03,737
Ma Billy Norton ha detto...
639
00:51:03,851 --> 00:51:04,446
No, Billy Norton
640
00:51:05,123 --> 00:51:07,173
e' un coglione.
641
00:51:07,813 --> 00:51:08,856
Fanculo Billy Norton.
642
00:51:08,876 --> 00:51:09,919
Fanculo a te.
643
00:51:13,861 --> 00:51:15,201
Quanto hai rubato al mio Mitchell?
644
00:51:16,196 --> 00:51:17,952
- Cinquanta.
- Posso vederli?
645
00:51:22,661 --> 00:51:23,125
Per chi lavori?
646
00:51:25,038 --> 00:51:26,837
- La polizia.
- No, quello lo fai di giorno.
647
00:51:27,874 --> 00:51:28,918
Stronzo.
648
00:51:30,877 --> 00:51:33,015
Torna nella mia proprieta'
649
00:51:33,573 --> 00:51:35,658
a rubare i soldi ai miei ragazzi,
650
00:51:36,216 --> 00:51:38,268
e finirai la' dentro.
651
00:51:41,012 --> 00:51:42,056
E' chiaro?
652
00:51:42,722 --> 00:51:43,850
Non potrebbe essere piu' chiaro.
653
00:51:46,977 --> 00:51:48,567
Com'e' il tramezzino?
654
00:51:50,480 --> 00:51:52,734
- Buono.
- Si'? Fantastico.
655
00:51:53,733 --> 00:51:54,944
Sparisci.
656
00:51:55,860 --> 00:51:56,987
Vattene.
657
00:52:06,037 --> 00:52:09,252
Non puoi davvero
pensare di convincermi
658
00:52:09,374 --> 00:52:10,797
che quello che ho
fatto abbia un valore.
659
00:52:10,917 --> 00:52:12,720
Si' che posso. L'ho appena fatto.
660
00:52:14,837 --> 00:52:15,880
Sai perche' c'e' una donna
661
00:52:15,882 --> 00:52:16,391
in un film?
662
00:52:16,506 --> 00:52:17,514
Dimmi.
663
00:52:17,632 --> 00:52:18,674
Che lavoro
664
00:52:18,677 --> 00:52:19,185
dovrei volere?
665
00:52:19,300 --> 00:52:20,635
Sto ascoltando.
666
00:52:20,640 --> 00:52:21,685
C'e' una donna
667
00:52:21,803 --> 00:52:24,388
per permettere all'eroe
di parlare di se' stesso.
668
00:52:24,514 --> 00:52:27,361
Delle sue speranze
e delle sue paure.
669
00:52:27,475 --> 00:52:30,025
Forse addirittura della
sua dannata, affascinante infanzia.
670
00:52:31,187 --> 00:52:33,156
Ma non posso farlo.
671
00:52:35,399 --> 00:52:37,487
O ti spogli,
672
00:52:37,610 --> 00:52:39,831
aprendo i pantaloni
o facendo sesso orale
673
00:52:40,198 --> 00:52:41,664
con un'idiota in un film di merda.
674
00:52:42,031 --> 00:52:44,667
O giri un film senz'audo a Genova
675
00:52:45,034 --> 00:52:46,502
con un vecchio
italiano pervertito, che
676
00:52:46,869 --> 00:52:48,580
a livello artistico ha davvero
bisogno che il protagonista
677
00:52:48,948 --> 00:52:50,421
ti infili il pollice su per il culo
678
00:52:50,789 --> 00:52:53,126
nella 17esima scena di sesso.
679
00:52:53,334 --> 00:52:54,461
Giusto.
680
00:52:55,961 --> 00:52:57,053
Ti piace il posto?
681
00:53:00,049 --> 00:53:01,520
Ha bisogno di un restauro.
682
00:53:06,263 --> 00:53:07,686
Sai ero in Italia.
683
00:53:08,140 --> 00:53:09,267
E...
684
00:53:11,935 --> 00:53:13,775
E ho cominciato
a sentirmi strana.
685
00:53:17,107 --> 00:53:18,780
Mi sentivo le braccia leggere.
686
00:53:22,529 --> 00:53:23,656
Sporca.
687
00:53:28,660 --> 00:53:30,417
La mia mente
andava all'impazzata
688
00:53:30,474 --> 00:53:32,741
e non riuscivo a respirare.
689
00:53:33,206 --> 00:53:35,176
Pensavo di morire.
690
00:53:38,503 --> 00:53:40,966
Cosi' ho pensato,
691
00:53:40,969 --> 00:53:43,051
"tornero' a casa, prendero'
una settimana solo per me,
692
00:53:43,516 --> 00:53:45,379
prendero' una settimana per me".
693
00:53:45,844 --> 00:53:46,971
Faro' un bagno.
694
00:53:51,766 --> 00:53:56,073
Ma poi non non sono piu'
riuscita ad uscire. Ecco tutto.
695
00:53:58,648 --> 00:54:00,320
L'hai mai piu' avuta?
696
00:54:02,193 --> 00:54:03,320
Paura?
697
00:54:19,752 --> 00:54:21,316
Grazie per essere venuto.
698
00:54:21,757 --> 00:54:23,524
Per aver accettato il lavoro.
699
00:54:23,965 --> 00:54:26,515
Non l'ho fatto... accettare il lavoro.
700
00:54:40,064 --> 00:54:41,357
Buonanotte.
701
00:54:42,942 --> 00:54:44,744
L'uomo che l'ha fatto,
ha fatto la Casa Bianca.
702
00:54:45,069 --> 00:54:46,827
Seriamente, e' andato
in America, come si fa quando
703
00:54:47,208 --> 00:54:48,733
le cose vanno male.
704
00:54:49,114 --> 00:54:50,158
L'ho sentito dire.
705
00:54:53,077 --> 00:54:55,212
Hai passato la notte con lei?
706
00:54:56,747 --> 00:54:58,882
Fingero' che tu
non me l'abbia chiesto.
707
00:54:59,750 --> 00:55:01,295
Ti ha detto perche'
ha smesso di lavorare?
708
00:55:01,663 --> 00:55:03,135
Non le piace.
709
00:55:03,504 --> 00:55:04,844
Non vedo il problema.
710
00:55:05,422 --> 00:55:07,059
Non ti ha detto
perche' l'ha lasciato?
711
00:55:09,051 --> 00:55:10,854
E' stata stuprata in Italia.
712
00:55:13,263 --> 00:55:15,600
Non e' stata coinvolta
ne' la polizia ne' la stampa.
713
00:55:15,724 --> 00:55:17,729
Non riesce a raccontare
quello che e' successo.
714
00:55:18,393 --> 00:55:20,151
Che ne e' stato
dell'uomo che l'ha fatto?
715
00:55:21,232 --> 00:55:23,318
Be'... e' una storia interessante.
716
00:55:24,399 --> 00:55:25,861
E' venuto fuori che c'era
717
00:55:25,864 --> 00:55:26,933
un farmaco sedativo
718
00:55:26,943 --> 00:55:28,084
sciolto nel suo Chianti.
719
00:55:28,320 --> 00:55:29,873
Un bel po' di dannato metaqualone.
720
00:55:33,992 --> 00:55:35,795
E' in una macchina a Barnet.
(NdT: quartiere di Londra)
721
00:55:44,294 --> 00:55:46,429
Sei in ritardo. E lo sapevi.
722
00:55:48,423 --> 00:55:50,428
Qual e' la sorpresa, Billy?
723
00:55:51,259 --> 00:55:53,098
La vedrai, no?
724
00:56:09,172 --> 00:56:10,549
Carino da parte tua venire, Mitchell.
725
00:56:12,636 --> 00:56:13,865
Questo stronzo era in ritardo?
726
00:56:13,906 --> 00:56:16,077
Conosci il signor Fletcher
e il signor Beaumont.
727
00:56:18,703 --> 00:56:19,913
Non e' uno di loro.
728
00:56:21,414 --> 00:56:23,633
- Non e' uno di loro?
- Non e' uno di loro.
729
00:56:23,749 --> 00:56:25,092
Non e' uno di loro, Billy.
730
00:56:25,230 --> 00:56:27,178
Amico, non e' circonciso!
731
00:56:27,628 --> 00:56:29,799
A me e' stato fatto
dalla Setta Islamica Militante!
732
00:56:30,214 --> 00:56:33,144
- E anche se fosse uno di loro...
- Anche se fosse, cosa?
733
00:56:34,426 --> 00:56:35,991
Cos'hai fatto, Bill? Hai preso
734
00:56:36,022 --> 00:56:38,629
il primo nero che hai visto?
735
00:56:38,973 --> 00:56:41,691
Un esempio, hai detto.
Anche se non fosse lui,
736
00:56:41,885 --> 00:56:42,659
ma lo e'.
737
00:56:42,851 --> 00:56:44,821
Be', ora lo e'.
738
00:56:55,614 --> 00:56:58,663
Sai che quand'ero piccolo
non ero un privilegiato? Gia'.
739
00:56:59,868 --> 00:57:03,000
Non pensar male, mia madre
teneva la casa pulita e tutto.
740
00:57:03,121 --> 00:57:04,685
Solo che, dopo la guerra,
741
00:57:04,717 --> 00:57:06,281
non c'erano molti soldi.
742
00:57:08,085 --> 00:57:10,214
Ma sai, mi ricordo
743
00:57:10,797 --> 00:57:12,882
che portavo la mia ragazza
a Bermondsey in macchina
744
00:57:13,465 --> 00:57:15,850
cosi' poteva andare
alle feste con un altro ragazzo.
745
00:57:16,134 --> 00:57:21,354
Non pensava lo sapessi,
ma lo sapevo. Lo sapevo, cazzo.
746
00:57:22,390 --> 00:57:25,071
Mi faceva sentire
come un vero coglione.
747
00:57:26,144 --> 00:57:27,105
Cosa c'entro io?
748
00:57:28,772 --> 00:57:29,863
Cazzo!
749
00:57:33,568 --> 00:57:35,371
Guardate, cazzo.
750
00:57:36,654 --> 00:57:37,912
Dritto al cuore.
751
00:57:39,240 --> 00:57:40,628
Come succede a tutti.
752
00:57:42,160 --> 00:57:43,714
Ora sei un complice, bello.
753
00:57:44,162 --> 00:57:47,092
E' un po' come
essere sposati. E' per sempre.
754
00:57:47,207 --> 00:57:49,294
Chi comanda,
755
00:57:49,815 --> 00:57:51,899
puo' fare quel
cazzo che gli pare, Mitchell.
756
00:57:52,420 --> 00:57:54,757
A parte evitare
che uno come Billy rovini tutto.
757
00:57:54,881 --> 00:57:56,721
La pensiamo
tutti allo stesso modo qui.
758
00:57:57,124 --> 00:57:58,732
Brutta testa di cazzo!
759
00:57:59,135 --> 00:58:03,097
Bill, portalo nella tenuta, va bene?
760
00:58:05,975 --> 00:58:08,063
Po-potrebbe
essere difficile, signor Gant.
761
00:58:10,938 --> 00:58:13,821
Porta quello stronzo
nella maledetta tenuta.
762
00:58:13,941 --> 00:58:17,903
Fallo vedere agli altri Zulu'.
O ti seppellisco, stronzo!
763
00:58:18,279 --> 00:58:20,913
Ti inviterei a bere qualcosa,
ma sono un po' in ritardo.
764
00:58:21,032 --> 00:58:22,954
Bisogna chiedere,
prima di mettere una persona
765
00:58:22,956 --> 00:58:23,997
in una situazione del genere.
766
00:58:24,118 --> 00:58:26,419
Ah si'? Parliamone.
767
00:58:30,332 --> 00:58:31,720
Non ho chiesto
di conoscere i tuoi affari.
768
00:58:31,834 --> 00:58:33,387
Non voglio saperne niente!
769
00:58:33,502 --> 00:58:35,341
Be', ora li conosci.
770
00:58:35,462 --> 00:58:38,725
Cosa vuoi e cosa non vuoi
sono due cose molto diverse.
771
00:58:39,049 --> 00:58:41,197
- Siamo ancora amici?
- Sei al sicuro, se e' quello che intendi.
772
00:58:41,427 --> 00:58:44,523
Gia', sicurissimo. Ora
conosco te e quel coglione.
773
00:58:44,805 --> 00:58:46,193
Vuoi che lo uccida?
Lo uccido ora, maledizione.
774
00:58:46,306 --> 00:58:48,027
- Non l'ho detto.
- Si', invece.
775
00:58:48,142 --> 00:58:50,229
No, no, no. Hai detto cosi'.
776
00:58:50,352 --> 00:58:53,069
- Hai detto proprio cosi'.
- Come vuoi, ma non l'ho detto.
777
00:58:53,188 --> 00:58:54,399
Non puoi far lavorare per te
una testa di cazzo del genere.
778
00:58:54,523 --> 00:58:56,860
- Non l'ho detto maledizione!
- Si', che l'hai detto! L'hai detto!
779
00:58:56,984 --> 00:59:00,827
L'hai detto. Sai qual e'
la cosa piu' potente al mondo?
780
00:59:01,113 --> 00:59:02,990
Si'. Sapere cosa puo' andar storto.
781
00:59:03,358 --> 00:59:04,832
Per chiunque,
in qualsiasi momento.
782
00:59:05,200 --> 00:59:06,790
Tu lo sapevi?
783
00:59:13,500 --> 00:59:14,674
Be'...
784
00:59:16,253 --> 00:59:17,925
Perche' stiamo gridando?
785
00:59:18,839 --> 00:59:19,967
Perche' stiamo gridando?
786
00:59:20,314 --> 00:59:21,703
Fanculo!
787
00:59:22,050 --> 00:59:23,972
Non ci urliamo
contro molto spesso.
788
00:59:24,177 --> 00:59:26,941
Pranziamo, possiamo
sederci in un posto carino.
789
00:59:27,347 --> 00:59:30,811
Chiaccherare.
Come degli uomini, cazzo!
790
00:59:34,479 --> 00:59:35,571
Coglione.
791
00:59:35,980 --> 00:59:37,617
Maledetto coglione.
792
00:59:55,917 --> 00:59:58,385
- Che ne pensi?
- Voglio viverci.
793
00:59:59,545 --> 01:00:02,511
Da piccola, sognavo una casa
grande a Londra, come questa.
794
01:00:02,882 --> 01:00:04,389
Ma e' casa sua.
795
01:00:05,551 --> 01:00:07,806
Hai soldi tuoi, no?
796
01:00:08,054 --> 01:00:10,522
- Hai mai abbastanza soldi?
- Ogni tanto. Niente liberta'.
797
01:00:10,806 --> 01:00:12,479
- Cos'e'?
- Cosa?
798
01:00:15,436 --> 01:00:17,000
Non sto facendo l'esistenzialista
799
01:00:17,021 --> 01:00:18,585
con una Gauloise.
800
01:00:19,398 --> 01:00:20,988
Sto solo facendo una domanda.
801
01:00:21,567 --> 01:00:23,453
Fanne un'altra.
802
01:00:25,446 --> 01:00:27,418
Che ne pensi
di andare al ristorante?
803
01:00:28,464 --> 01:00:29,503
Come fanno tutti.
804
01:00:31,493 --> 01:00:33,047
Saresti seduta
al ristorante con uno
805
01:00:33,203 --> 01:00:35,043
appena uscito da Pentonville,
806
01:00:36,123 --> 01:00:38,210
dopo aver fatto tre anni
per percosse aggravate?
807
01:00:41,128 --> 01:00:42,884
Per quanto mi piaccia l'idea,
808
01:00:44,131 --> 01:00:46,681
penso sia la cosa
peggiore che potrei farti.
809
01:00:48,010 --> 01:00:51,107
Ti farebbero a pezzi.
Non lo vorrei mai.
810
01:00:59,479 --> 01:01:01,366
D'accordo, saro' coraggiosa.
811
01:01:01,481 --> 01:01:04,115
Saro' molto ardita e coraggiosa.
812
01:01:08,113 --> 01:01:10,830
Se mi fossi leggermente
innamorata di te, in campagna,
813
01:01:14,578 --> 01:01:15,965
cosa faresti?
814
01:01:16,997 --> 01:01:18,254
Qualsiasi cosa.
815
01:01:23,795 --> 01:01:25,136
Tutto.
816
01:01:26,172 --> 01:01:29,387
Stavo scherzando prima,
a proposito del ristorante.
817
01:01:29,801 --> 01:01:31,892
Non posso,
818
01:01:32,512 --> 01:01:32,968
non posso neanche...
819
01:01:34,076 --> 01:01:35,476
Lo so, lo so.
820
01:01:38,017 --> 01:01:39,061
Lei c'e', amico?
821
01:01:39,185 --> 01:01:40,941
Dov'e' il coglione coi capelli lunghi?
822
01:01:43,314 --> 01:01:45,035
Non puoi nasconderti bello!
823
01:01:49,612 --> 01:01:50,620
Te la scopi?
824
01:01:50,738 --> 01:01:51,782
Te la scopi vero?
825
01:01:51,906 --> 01:01:54,041
Scommetto
che ha un buon odore!
826
01:02:00,331 --> 01:02:03,510
Eccolo! Qui amico, sorridi!
827
01:02:20,309 --> 01:02:23,361
Voglio che organizzi
una colletta. A Streatham,
828
01:02:23,963 --> 01:02:26,048
Clapham e Kennington.
(NdT: quartieri di Londra)
829
01:02:26,649 --> 01:02:28,287
Non ne so niente, signor Gant.
830
01:02:28,864 --> 01:02:30,950
Chiamami Rob.
831
01:02:31,528 --> 01:02:33,665
Non mi aspetto
che tu vada di porta in porta.
832
01:02:33,872 --> 01:02:34,700
Non con quel completo.
833
01:02:34,907 --> 01:02:36,544
Ma guardati.
834
01:02:38,619 --> 01:02:39,877
Potresti essere
835
01:02:40,217 --> 01:02:41,575
chiunque tu voglia.
836
01:02:41,914 --> 01:02:43,291
E' quello che ho sempre sentito.
837
01:02:43,500 --> 01:02:44,333
'Puoi fare qualunque cosa'.
838
01:02:44,541 --> 01:02:45,503
Gia'.
839
01:02:47,878 --> 01:02:49,304
Alle persone non
capitano certe occasioni,
840
01:02:49,762 --> 01:02:51,591
non le occasioni che ti offro io.
841
01:02:52,049 --> 01:02:56,723
Il tuo amico, signor
Norton, il tuo amico Billy.
842
01:02:58,805 --> 01:03:00,692
Non riusciva a gestire un'impresa.
843
01:03:01,224 --> 01:03:03,027
non riusciva neanche
a portarmi il negro giusto.
844
01:03:19,159 --> 01:03:21,413
Ti consiglio
del pesce limanda, e' squisito.
845
01:03:22,078 --> 01:03:23,883
Un po' pacchiano qui, lo so, ma
846
01:03:23,887 --> 01:03:24,926
maledettamente inglese, no?
847
01:03:26,040 --> 01:03:27,835
Io prendo la bistecca,
848
01:03:28,251 --> 01:03:30,567
al sangue e sottile. Grazie.
849
01:03:35,383 --> 01:03:36,806
Io prendo la limanda,
850
01:03:36,926 --> 01:03:39,607
un po' di pure' e pochi piselli.
851
01:03:39,804 --> 01:03:42,642
Cominciamo con
una bottiglia di Sancerre
852
01:03:43,392 --> 01:03:45,477
e una di Haut-Brion,
853
01:03:46,227 --> 01:03:48,697
Un bicchiere per ciascuno.
854
01:03:49,256 --> 01:03:51,341
Un bicchiere, quello giusto.
855
01:03:51,899 --> 01:03:54,948
- Signore...
- Mi chiami il sommelier.
856
01:03:55,653 --> 01:03:57,124
Il tipo dei vini.
857
01:04:06,330 --> 01:04:08,416
Stai cercando
due ragazzi di Kennington
858
01:04:08,426 --> 01:04:11,364
che hanno ammazzato
un vecchio ubriacone.
859
01:04:11,794 --> 01:04:13,716
Uno di loro e' un giovane
calciatore promettente.
860
01:04:06,330 --> 01:04:10,257
Tu cerchi due ragazzi del Kennington
che hanno fatto fuori un vecchio ubriacone.
861
01:04:11,794 --> 01:04:13,716
Uno di loro e' un giovane
calciatore molto promettente.
862
01:04:13,838 --> 01:04:16,637
Ho un sacco di soldi investiti
su di lui. Investimenti per il futuro.
863
01:04:18,050 --> 01:04:21,313
E poi', c'e' anche
il piacere per il gioco.
864
01:04:22,304 --> 01:04:25,022
- Non e' adorabile?
- Be', lui e' la reginetta del ballo.
865
01:04:25,182 --> 01:04:26,356
Chiaro.
866
01:04:27,434 --> 01:04:29,605
Nessuno lo sbatte in galera, Mitch.
867
01:04:30,020 --> 01:04:32,488
Ti piace questo posto?
Ti piace la vita, eh?
868
01:04:33,023 --> 01:04:34,660
Be', dovrai rinunciare al tuo proposito.
869
01:04:34,775 --> 01:04:36,661
Nessuna possibilita'?
870
01:04:39,446 --> 01:04:41,083
E' bello fuori citta', vero amico?
871
01:04:41,198 --> 01:04:43,583
Questo e' l'Inghilterra, sai.
La terra promessa.
872
01:04:49,831 --> 01:04:53,129
Sei un dannato delinquente.
Sei parte della mia azienda.
873
01:04:54,711 --> 01:04:59,635
Be', ci sono
momenti in cui un delinquente
874
01:05:02,260 --> 01:05:04,894
- dev'essere qualcosa.
- E quando sarebbe?
875
01:05:05,805 --> 01:05:08,523
Sai, e' ovvio che non verrai
a lavorare per me.
876
01:05:08,725 --> 01:05:10,362
Allora quando cazzo e'?
877
01:05:11,811 --> 01:05:15,074
Mi hai visto sparare
a quel bastardo di negro, no?
878
01:05:16,733 --> 01:05:17,777
Eh?
879
01:05:20,070 --> 01:05:23,949
Pensi proprio che ti lascero' girare
liberamente su questo cazzo di pianeta?
880
01:05:24,073 --> 01:05:25,201
Non succedera'.
881
01:05:27,243 --> 01:05:30,790
Vedi, cio' che devi capire
e' che se fossi un delinquente, Rob,
882
01:05:31,748 --> 01:05:34,382
tu saresti stato il primo a morire.
883
01:05:35,084 --> 01:05:38,632
Non lavorerei per te.
Ti ucciderei e ti porterei via tutto.
884
01:05:39,213 --> 01:05:41,847
Se fossi un delinquente.
885
01:05:42,592 --> 01:05:44,312
E' per questo che non
vuoi che io sia un delinquente.
886
01:05:44,427 --> 01:05:46,064
Per questo nessuno vuole
che io sia un delinquente,
887
01:05:46,179 --> 01:05:48,389
perche' non riuscirei
a fermarmi, una volta iniziato.
888
01:05:53,311 --> 01:05:54,734
Non chiederlo piu'.
889
01:06:07,950 --> 01:06:09,077
Questo e' per la bistecca.
890
01:07:09,886 --> 01:07:11,144
Benvenuto.
891
01:07:12,222 --> 01:07:14,025
Mi stavo giusto facendo.
892
01:07:14,766 --> 01:07:16,853
Certo. Sono le 6 del mattino.
893
01:07:20,313 --> 01:07:22,318
Non sei stato ancora pagato.
894
01:07:25,276 --> 01:07:28,408
L'affitto per l'appartamento.
895
01:07:30,198 --> 01:07:32,084
Non prendo il lavoro.
896
01:07:52,553 --> 01:07:54,060
Stai bene?
897
01:07:54,639 --> 01:07:58,233
Be', non stavo aspettando te,
pero' mi servirai.
898
01:08:01,353 --> 01:08:05,280
Loro sono due miei amici.
Il signor Fletcher e Beaumont.
899
01:08:08,736 --> 01:08:10,408
- Tutto bene?
- Si'.
900
01:08:12,740 --> 01:08:14,412
Allora, cosa ci fai qui?
901
01:08:14,908 --> 01:08:19,250
Pensavo che l'appartamento fosse vuoto.
Sono venuto a prendere delle mie cose.
902
01:08:19,621 --> 01:08:22,125
- Tue?
- Cio' che avevo lasciato quando...
903
01:08:23,292 --> 01:08:24,882
Quando sono dovuto andare via.
904
01:08:25,085 --> 01:08:28,348
Dovevi prendere delle cose tue
in un mio appartamento?
905
01:08:31,967 --> 01:08:36,357
Suona strano,
ma una volta era mio.
906
01:08:36,471 --> 01:08:38,441
No, no, no, no.
Non e' mai stato tuo.
907
01:08:38,598 --> 01:08:41,446
- Siccome avevo ancora una chiave...
- Oh, hai ancora una chiave, si'.
908
01:08:42,477 --> 01:08:43,949
- Pero' e'...
- E' la mia chiave.
909
01:08:45,647 --> 01:08:48,364
Va tutto bene? Non essere agitato,
non c'e' bisogno di essere agitati.
910
01:08:48,817 --> 01:08:50,489
- Non sono agitato.
- Non lo sei?
911
01:08:50,694 --> 01:08:52,948
- No.
- Non dirmi che sei sempre cosi'.
912
01:08:58,159 --> 01:08:59,203
Che c'e'?
913
01:09:02,163 --> 01:09:05,592
Da bambino adoravo
andare in spiaggia con mio zio.
914
01:09:06,501 --> 01:09:09,799
Be', non era mio zio,
stava con mia mamma.
915
01:09:10,630 --> 01:09:13,134
Lei mi aveva partorito,
ma lui non era mio zio.
916
01:09:19,055 --> 01:09:21,143
Facevamo delle cose insieme.
917
01:09:24,936 --> 01:09:27,273
Sai come mi ha fatto sentire?
918
01:09:30,775 --> 01:09:32,495
Hai mai sentito di Kennington?
919
01:09:32,735 --> 01:09:34,123
- No.
- Vai a farti fottere, Danny.
920
01:09:34,237 --> 01:09:35,530
Tutti sanno chi sto cercando
921
01:09:35,655 --> 01:09:37,660
e nessuno me lo sta portando.
Non mi piace questa cosa, Danny.
922
01:09:40,868 --> 01:09:43,087
Va bene,
ma non l'hai sentito da me.
923
01:09:43,204 --> 01:09:45,505
Come si chiama, e dove si trova?
924
01:09:47,620 --> 01:09:53,287
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
925
01:09:53,354 --> 01:09:58,500
Se conoscete una lingua,
traducete film con noi.
926
01:12:54,059 --> 01:12:58,650
Non posso essere visto qui
con te, mai. Non in Inghilterra.
927
01:13:01,191 --> 01:13:04,904
Non volevo che ti facesero
le foto. Non ti possono fare le foto.
928
01:13:41,355 --> 01:13:43,241
Non c'e' bisogno.
Non c'e' bisogno, Mitch!
929
01:13:43,357 --> 01:13:45,279
Facciamo un giro, Billy? Tu e io?
930
01:13:45,401 --> 01:13:46,872
O porti via il cazzo da qui?
931
01:13:46,986 --> 01:13:48,789
- Sei fottuto, amico.
- Che succede, Billy?
932
01:13:49,238 --> 01:13:51,041
Piaci a Gant.
933
01:13:51,157 --> 01:13:53,162
- Non sono un dannato omosessuale.
- Fanculo con questo Gant...
934
01:13:53,909 --> 01:13:56,128
Fanculo questa
cosa del frocio di Gant.
935
01:13:56,370 --> 01:13:59,798
Se lui lo e'... se lo e', siamo
in un paese libero, non e' cosi'?
936
01:14:00,165 --> 01:14:03,547
Ti trovo... ti trovo un ottimo affare
937
01:14:04,336 --> 01:14:08,477
e tu lo mandi all'aria.
Hai appena incasinato tutto.
938
01:14:09,049 --> 01:14:11,350
Tu sei fuori di testa. Eh?
939
01:14:11,760 --> 01:14:15,722
Sei pazzo. Se ha detto
che gli sei debitore, allora lo sei.
940
01:14:15,848 --> 01:14:17,319
Non gli devo niente.
941
01:14:18,183 --> 01:14:20,437
Vattene da qui, Billy.
942
01:14:25,482 --> 01:14:27,950
- Allora dammi quelle dannate chiavi.
- Un'ultima cosa.
943
01:14:29,152 --> 01:14:32,664
3 anni fa, quando picchiai quel tizio,
come erano le tue mani, dopo?
944
01:14:33,865 --> 01:14:36,583
Com'erano le tue mani, Billy?
Pensi che non lo sapessi?
945
01:14:36,701 --> 01:14:40,249
- Pensi che non lo sapessi, Billy?
- Sei finito. Sei finito, amico!
946
01:14:40,705 --> 01:14:44,051
- Sto parlando con un nessuno.
- Non venire piu' qui!
947
01:14:47,379 --> 01:14:50,096
Gant vuole quelle auto. Le vuole!
948
01:14:50,215 --> 01:14:53,429
Vuole quel maledetto...
vuole quel quadro di Bacon.
949
01:14:53,551 --> 01:14:54,892
- Lo vuole.
- Non e' quello che vuole.
950
01:14:55,095 --> 01:14:57,431
Stai attento
ad un maledetto bosniaco gigante!
951
01:14:57,597 --> 01:14:59,234
La prossima volta, verra' lui!
952
01:14:59,349 --> 01:15:01,235
Ehi, ehi, ehi!
953
01:15:02,101 --> 01:15:04,782
- Di' qualcosa, non essere timido.
- Ehi, cos'e' quella fretta?
954
01:15:07,106 --> 01:15:09,871
- Chi pensi che sia?
- Qualche coglione.
955
01:15:10,610 --> 01:15:13,244
Cosa ne pensi delle armi, Jordan?
956
01:15:15,448 --> 01:15:21,795
Ragazzo mio, sono un attore professionista.
Posso sentire qualunque cosa in tutto.
957
01:15:31,047 --> 01:15:35,721
Immagino che tu l'abbia presa
a qualche filosofo morto.
958
01:15:39,138 --> 01:15:41,309
Hai un posto dove metterla?
959
01:15:42,433 --> 01:15:43,477
Si'.
960
01:16:11,211 --> 01:16:12,967
Devo prendere
in prestito una macchina.
961
01:16:14,172 --> 01:16:15,560
Perche' cazzeggiare?
962
01:17:11,562 --> 01:17:13,069
Ciao, Billy.
963
01:17:18,277 --> 01:17:20,579
- Fottuti....
- Alzati, alzati!
964
01:17:22,406 --> 01:17:24,874
Non farlo! Cazzo! Cazzo!
965
01:17:25,493 --> 01:17:27,414
Vieni qui! Vieni qui!
966
01:17:30,414 --> 01:17:33,178
Possiamo... sistemare le cose.
967
01:17:33,334 --> 01:17:34,924
- Mi fai del male.
- Billy, sei stato in casa mia,
968
01:17:35,044 --> 01:17:38,223
- dove vivo!
- Mi ha detto lui di andare.
969
01:17:38,339 --> 01:17:41,103
Cos'e' successo al proprietario
del mio vecchio appartamento, Billy? Eh?
970
01:17:41,759 --> 01:17:44,973
E' stato... non e' stato
per mandarti in galera, lo giuro.
971
01:17:45,095 --> 01:17:47,943
- Cazzo, se non lo e'.
- Quel fottuto, stupido bastardo
972
01:17:48,057 --> 01:17:51,818
e' entrato e ha cercato
di prendere dei cazzo di vestiti.
973
01:17:51,935 --> 01:17:53,228
- Chi?
- Non lo so. Non lo so!
974
01:17:53,354 --> 01:17:56,533
Si'. Quindi Gant l'ha ucciso.
Sai cos'ha fatto quella notte
975
01:17:56,899 --> 01:17:59,912
con quel maledetto nero!
L'ha ucciso, cazzo.
976
01:18:00,194 --> 01:18:03,242
Si', e cosi' ha portato
quel coglione a Brighton.
977
01:18:03,447 --> 01:18:05,748
L'ha steso e se l'e' fatto
978
01:18:05,866 --> 01:18:09,294
e gli ha tagliato la testa, bello!
979
01:18:10,329 --> 01:18:13,377
Giuro, Gant uccidera' tutti!
980
01:18:13,498 --> 01:18:17,129
Si', chiunque a a che
fare con te, lo giuro, chiunque.
981
01:18:17,252 --> 01:18:18,925
Lui sa di mia sorella?
982
01:18:20,338 --> 01:18:22,426
Tutti sanno di tua sorella.
983
01:18:24,259 --> 01:18:27,771
Vieni qui! Vieni qui!
Guardami, brutta testa di cazzo!
984
01:18:28,847 --> 01:18:32,643
Mitch! Mitch! Mitch,
sono io, ti ricordi di me?
985
01:18:33,018 --> 01:18:36,529
Ti ricordi di me,
ricordi Billy, vero? Si'?
986
01:18:40,233 --> 01:18:41,325
Vieni.
987
01:18:41,443 --> 01:18:45,286
No, no, no. Sono i soldi di Gant.
Sono i soldi di Gant, non toccarli.
988
01:18:45,405 --> 01:18:48,169
No, non lo sono, Billy. Non lo sono.
Solo un altro delinquente, Billy.
989
01:18:48,324 --> 01:18:50,460
Tutti i soldi sono miei.
Sono miei tutti i maledetti soldi!
990
01:18:50,577 --> 01:18:52,463
No! Dammi quei soldi.
Ti daro' i miei dannati soldi!
991
01:18:52,579 --> 01:18:54,833
- Resta li'!
- Ti daro' i miei soldi.
992
01:18:55,456 --> 01:18:57,177
Cosa mi hai fatto?
993
01:18:59,669 --> 01:19:02,848
- E' morto e seppellito?
- Sono Mitchell.
994
01:19:03,715 --> 01:19:06,348
In che condizioni e' Billy?
995
01:19:06,968 --> 01:19:08,807
Possiamo parlare di affari, Rob?
996
01:19:09,262 --> 01:19:11,812
Non mi sembra
che ci sia molto da dire.
997
01:19:11,931 --> 01:19:14,018
Continua cosi' e
ti faro' una cazzo di visita
998
01:19:14,141 --> 01:19:15,695
e ti tagliero'
quella maledetta gola!
999
01:19:15,810 --> 01:19:16,937
- E' mia!
- Dammi.
1000
01:19:17,061 --> 01:19:19,742
E' mio, stronzo!
1001
01:19:28,906 --> 01:19:31,836
Non ti piace questo posto?
Appartiene ai miei amici.
1002
01:19:32,326 --> 01:19:33,370
Alfonso!
1003
01:19:34,286 --> 01:19:38,593
Questo e' il mio fratello, Mitchell.
Mitchell, lui e' Alfons.
1004
01:19:38,749 --> 01:19:39,793
Piacere.
1005
01:19:40,501 --> 01:19:42,007
Ordinero' per entrambi.
1006
01:19:42,336 --> 01:19:44,222
Si', va bene,
pero' niente di cattivo.
1007
01:19:49,677 --> 01:19:51,895
- Lui e' Alfonso.
- Senza dubbio.
1008
01:19:52,596 --> 01:19:53,807
Hai bevuto?
1009
01:19:54,264 --> 01:19:56,400
Possiamo non parlare di qualcosa
di importante, almeno per una volta?
1010
01:19:56,558 --> 01:19:58,729
Come il fatto
che ho lasciato il dottor Raj...
1011
01:19:58,852 --> 01:20:01,569
Non piu'.
Io e il dottor Raj, "finito".
1012
01:20:02,314 --> 01:20:03,951
Hai preso il suo codice PIN?
1013
01:20:05,442 --> 01:20:07,281
- Cosa?
- Il suo codice PIN?
1014
01:20:13,200 --> 01:20:14,920
Soldi, soldi, soldi, soldi...
parlate solo di questo.
1015
01:20:15,035 --> 01:20:17,087
- La tua cravatta e' malfatta.
- Si', e' stata una giornata pesante.
1016
01:20:17,204 --> 01:20:20,383
Ascolta, ci sono delle persone
che mi stanno cercando.
1017
01:20:21,625 --> 01:20:23,630
E potrebbero provare a farti del male.
1018
01:20:24,127 --> 01:20:25,301
Si'!
1019
01:20:25,462 --> 01:20:28,559
E' vero. Percio' voglio che tu vada
fuori dal paese finche' non sistemo le cose.
1020
01:20:28,798 --> 01:20:31,302
Be', il mondo ha un'infinita'
di posti, potrei essere ovunque.
1021
01:20:31,468 --> 01:20:34,054
Si', uno di questi e' Parigi.
Ecco un biglietto del treno.
1022
01:20:34,179 --> 01:20:35,602
Oh, Parigi!
1023
01:20:39,309 --> 01:20:42,192
Va bene. Ma avro'
bisogno di piu' soldi del solito.
1024
01:20:42,312 --> 01:20:43,984
- A mezzogiorno?
- Certo.
1025
01:20:44,105 --> 01:20:45,778
- Si'?
- Non hai scuse.
1026
01:20:48,943 --> 01:20:51,447
E rimani li' finche' ti chiamo.
1027
01:20:52,030 --> 01:20:54,284
Non sei mio padre, va bene?
1028
01:20:54,824 --> 01:20:56,165
Alfonso, possiamo...
1029
01:20:56,868 --> 01:20:59,917
Cosa prendiamo?
2 Sambuca triple in fiamme.
1030
01:21:00,038 --> 01:21:02,043
- Briony.
- Assicurati che siano in fiamme.
1031
01:21:05,835 --> 01:21:08,338
Mi piace quando
ti prendi cura di me.
1032
01:21:09,380 --> 01:21:10,554
Ti voglio bene.
Mi manca la bambina.
1033
01:21:17,013 --> 01:21:18,982
Mitchell, non berro',
prometto di non bere.
1034
01:21:19,098 --> 01:21:21,020
Prometto di non bere!
1035
01:21:26,355 --> 01:21:29,285
Si', posso... posso
avere la mia sambuca, Alfonso?
1036
01:21:38,450 --> 01:21:40,918
- Non sei stato da nessuna parte.
- Non ancora.
1037
01:21:48,043 --> 01:21:49,680
Ho accettato un lavoro.
1038
01:21:51,547 --> 01:21:52,934
E' una bella cosa.
1039
01:22:00,722 --> 01:22:03,308
- Devo andare a Los Angeles.
- Te ne vai da Londra?
1040
01:22:05,477 --> 01:22:07,862
- Ma non mi va bene.
- Bene.
1041
01:22:11,400 --> 01:22:13,202
Verrai con me?
1042
01:22:14,528 --> 01:22:16,948
Prima devo fare delle cose.
1043
01:22:20,075 --> 01:22:21,831
Ma verrai in America?
1044
01:22:23,703 --> 01:22:25,127
Si', verro'.
1045
01:22:28,667 --> 01:22:31,217
- Hai mai sentito di Chateau Marmont?
- Si'.
1046
01:22:32,712 --> 01:22:35,180
Hanno una lista, che non esiste.
1047
01:22:36,758 --> 01:22:38,265
Il tuo nome sara' su quella lista.
1048
01:23:03,242 --> 01:23:05,662
Stai attento a un grosso bosniaco.
1049
01:23:05,786 --> 01:23:07,377
La prossima volta,
sara' lui a venire.
1050
01:23:15,963 --> 01:23:17,636
Hai una visita.
1051
01:23:20,259 --> 01:23:22,679
Non so bene come
dire questa cosa,
1052
01:23:22,803 --> 01:23:24,061
ma e' un tipo di pubblicita'
1053
01:23:24,180 --> 01:23:26,765
che non ci possiamo
permettere finisca sui giornali.
1054
01:23:33,272 --> 01:23:35,407
Che ne facciamo di lui?
1055
01:23:38,152 --> 01:23:40,239
Billy lo trovera' morto da qualche parte.
1056
01:23:43,782 --> 01:23:47,543
Avro' bisogno del tuo aiuto.
Sei in grado di darmene?
1057
01:23:48,662 --> 01:23:51,627
Se posso avvelenare un produttore
con il suo stesso metadone,
1058
01:23:51,748 --> 01:23:54,133
potrei dire di essere
in grado di fare qualunque cosa.
1059
01:23:54,501 --> 01:23:56,838
Paragonato alla maggior parte
della gente, io sono papa Borgia.
1060
01:23:59,965 --> 01:24:02,433
Cosa vuoi fare riguardo
a questo stronzo bosniaco?
1061
01:24:02,843 --> 01:24:04,100
Questo Storbor?
1062
01:24:04,219 --> 01:24:06,900
Ucciderlo.
Uccidere chi l'ha assunto.
1063
01:24:08,056 --> 01:24:10,560
Avremmo bisogno di molte droghe.
1064
01:24:10,684 --> 01:24:12,523
Hai trovato la persona giusta.
1065
01:24:13,228 --> 01:24:14,236
Bene.
1066
01:24:25,949 --> 01:24:29,662
Sono cio' che dico di essere.
1067
01:24:58,397 --> 01:24:59,489
Signorine...
1068
01:25:06,614 --> 01:25:08,370
Ho sentito
che mi stavi cercando.
1069
01:25:09,158 --> 01:25:12,373
Hai le palle, amico mio.
Ti offriro' da bere.
1070
01:25:12,495 --> 01:25:14,416
No, voglio fare un affare.
1071
01:25:14,538 --> 01:25:16,674
Hai trovato
qualcosa a casa tua, eh?
1072
01:25:16,874 --> 01:25:20,053
Hai fatto proprio una bella cosa.
Mi piace il tuo modo di fare.
1073
01:25:33,098 --> 01:25:33,860
Vieni?
1074
01:25:34,141 --> 01:25:35,946
Solo se viene
anche il mio nuovo amico.
1075
01:25:37,019 --> 01:25:38,239
Sei finito, amico!
1076
01:25:39,000 --> 01:25:40,116
Si', perche' no?
1077
01:25:40,230 --> 01:25:41,986
- Si'?
- Si'.
1078
01:26:02,085 --> 01:26:04,055
Conosci i Beatles?
1079
01:26:04,880 --> 01:26:06,137
Niet.
1080
01:26:06,423 --> 01:26:07,929
John Lennon era mio zio.
1081
01:26:12,929 --> 01:26:14,732
Chi e' questo segaiolo?
1082
01:26:18,476 --> 01:26:19,948
Ti amo.
1083
01:26:31,489 --> 01:26:34,871
- Si'.
- Cosa intendi per 'essere pagato'?
1084
01:26:35,827 --> 01:26:37,417
Sono tutti cosi fatti?
1085
01:26:42,417 --> 01:26:44,504
Cosa intendi, per essere pagato?
1086
01:26:44,877 --> 01:26:48,259
Io ti do il doppio
di quanto di paga Gant.
1087
01:26:49,382 --> 01:26:51,517
Hai le palle
per uccidere Gant?
1088
01:26:53,511 --> 01:26:55,231
Ho ucciso bambini.
1089
01:26:57,515 --> 01:26:59,152
Buono a sapersi.
1090
01:27:03,980 --> 01:27:07,776
Rassegnati amico, sei finito.
1091
01:27:42,267 --> 01:27:44,568
Oh, Dio! Signor Mitchell,
non diro' nulla!
1092
01:28:48,583 --> 01:28:50,220
Non e' solo erba.
1093
01:28:54,463 --> 01:28:55,507
Merda!
1094
01:29:01,887 --> 01:29:03,275
- Pronto.
- Briony, dove sei?
1095
01:29:03,389 --> 01:29:07,066
- A Parigi, dove altrimenti?
- Brava ragazza. Resta li', va bene?
1096
01:29:08,185 --> 01:29:09,277
Va bene.
1097
01:29:11,313 --> 01:29:12,524
Respira.
1098
01:29:20,406 --> 01:29:21,414
Cazzo!
1099
01:29:30,499 --> 01:29:31,673
Briony?
1100
01:29:32,584 --> 01:29:33,758
Un minuto, signore, un minuto!
1101
01:29:59,986 --> 01:30:01,410
Briony, dov'e'?
1102
01:30:26,971 --> 01:30:28,561
Bene, bene, bene.
1103
01:30:29,807 --> 01:30:31,610
Che bella sorpresa.
1104
01:30:34,479 --> 01:30:37,907
Oh, non ne hai idea!
1105
01:30:46,324 --> 01:30:48,542
Grazie per essere venuto.
1106
01:30:48,743 --> 01:30:51,127
Vuoi andare laggiu', per favore?
1107
01:30:54,165 --> 01:30:56,633
Che cazzo stai facendo?
E' solo droga, amico.
1108
01:30:56,751 --> 01:30:57,925
Per favore.
1109
01:31:29,241 --> 01:31:31,875
Proprio li', proprio li'.
1110
01:31:47,384 --> 01:31:48,345
Si'?
1111
01:32:24,128 --> 01:32:25,702
Come cazzo sei entrato?
1112
01:32:25,901 --> 01:32:27,474
La tua signora mi ha fatto entrare.
1113
01:32:29,425 --> 01:32:32,189
Ho 60.000 qui. In questa stanza.
1114
01:32:33,387 --> 01:32:34,562
Prendili.
1115
01:32:59,413 --> 01:33:00,884
Non aprirla.
1116
01:33:01,707 --> 01:33:04,293
- Perche' no?
- Perche' dentro c'e' una cazzo di arma.
1117
01:33:04,752 --> 01:33:06,305
Esci di li'.
1118
01:33:14,762 --> 01:33:16,019
Vai a letto.
1119
01:33:23,645 --> 01:33:25,650
Noi due potremmo essere grandi.
1120
01:33:26,398 --> 01:33:27,786
La gente si ricordera' di noi.
1121
01:33:30,736 --> 01:33:32,529
E' strano cio' che resta in mente.
1122
01:33:32,613 --> 01:33:33,239
Oh, si'.
1123
01:33:34,114 --> 01:33:36,368
Una volta ho scritto
una poesia per una ragazza,
1124
01:33:38,618 --> 01:33:40,920
lei ci ha messo il suo nome
e l'ha regalata all'altro suo ragazzo.
1125
01:33:41,079 --> 01:33:43,250
E che c'entra con me?
1126
01:35:35,525 --> 01:35:38,325
La mia cliente non e'
a conoscenza di questi problemi.
1127
01:35:38,445 --> 01:35:39,619
Al momento dell'incidente
1128
01:35:39,738 --> 01:35:42,502
la mia cliente era gia'
in viaggio per gli Stati Uniti.
1129
01:35:58,715 --> 01:36:00,554
Ho sentito che mi stavi cercando.
1130
01:36:36,085 --> 01:36:38,671
E' un problema
della polizia londinese.
1131
01:36:38,796 --> 01:36:40,350
Basta con le domande
in questo momento.
1132
01:36:44,311 --> 01:36:49,311
Traduzione: arlina, Barona,
kichy, ale-ks88
1133
01:36:50,567 --> 01:36:54,524
Revisione: Antares57
1134
01:36:55,265 --> 01:37:01,975
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
1135
01:37:03,086 --> 01:37:08,231
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
1136
01:37:09,342 --> 01:37:14,487
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
1137
01:37:15,598 --> 01:37:22,829
www.italianshare.net
oppure
www.iscrew.forumcommunity.net