1
00:00:27,086 --> 00:00:30,340
LONDON BOULEVARD:
BULEVARDUL CRIMEI
2
00:00:35,086 --> 00:00:44,086
SubRip by Driv3r
www.titrări.ro
3
00:01:04,830 --> 00:01:07,750
Tu. Ești liber!
4
00:02:00,091 --> 00:02:02,510
Cum merge, Mitchel?
5
00:02:03,261 --> 00:02:07,056
- Închisoarea mă face nervos, Billy.
- Atunci să mergem.
6
00:02:14,271 --> 00:02:20,026
Să îți spun o noutate.
Nu mai poți fuma în bar!
7
00:02:20,318 --> 00:02:25,115
Este valabil în Irlanda.
La dracu', la fel și în Franța.
8
00:02:25,365 --> 00:02:30,662
La New York, țigările ard singure
dacă le lași în scrumieră.
9
00:02:30,871 --> 00:02:34,124
- Și au un gust de rahat.
- Billy, tu ai fost la New York?
10
00:02:34,374 --> 00:02:36,876
Asta e o altă poveste nenorocită, nu?
11
00:02:38,919 --> 00:02:47,845
Proprietarul, doctorul, a intrat
într-un mare bucluc cu un cămătar.
12
00:02:48,846 --> 00:02:50,806
Și i-a lăsat tot.
13
00:02:51,056 --> 00:02:53,891
- Tu ești cămătarul?
- Ei bine...
14
00:02:54,142 --> 00:02:56,603
Am doar o parte din firmă.
15
00:02:56,853 --> 00:03:02,400
- Și am vrea să te racolăm și pe tine.
- Nu prea cred, Billy.
16
00:03:07,405 --> 00:03:11,825
Totuși, mai stai.
Mai gândește-te.
17
00:03:12,492 --> 00:03:15,996
Unde te vei duce, dacă nu accepți?
18
00:03:17,039 --> 00:03:20,292
Ce? Doar 80 de lire ți-au dat
ca să te descurci în Londra?
19
00:03:20,542 --> 00:03:22,336
În Londra?
20
00:03:22,544 --> 00:03:26,006
Cât primești pe săptămână
să îți cauți de lucru? 47 de lire?
21
00:03:27,007 --> 00:03:31,720
Doar chiria aici este 850 pe spătămână.
Pe Kennington Road.
22
00:03:33,805 --> 00:03:36,266
- Poftim.
- Nu îl iau.
23
00:03:37,308 --> 00:03:40,978
Crede-mă că vei aveam nevoie de el.
Și ai nevoie și de mine.
24
00:03:41,187 --> 00:03:43,439
Ai nevoie de prietenul tău, Billy.
25
00:03:47,109 --> 00:03:49,473
Va fi și o petrecere,
bineînțeles că va fi petrecere.
26
00:03:49,528 --> 00:03:51,280
Ca de obicei, la Hanover.
27
00:03:51,489 --> 00:03:54,699
Să nu întârzii.
Până la urmă este petrecerea ta, nu?
28
00:04:59,386 --> 00:05:02,180
Ți-au făcut rău acolo, Mitchel?
29
00:05:02,764 --> 00:05:05,432
Nu, nu atât de rău.
30
00:05:05,641 --> 00:05:09,436
- Mie mi-au făcut rău.
- Știu ce ți-ai făcut, Joe.
31
00:05:09,645 --> 00:05:13,148
Acum este totul în regulă. Poftim.
32
00:05:13,357 --> 00:05:16,068
- Nu trebuie să faci asta.
- Ba da.
33
00:05:16,277 --> 00:05:19,280
Este prețul plătit pentru că ai fost om.
34
00:05:21,073 --> 00:05:22,783
Ai pierdut Campionatul Mondial.
35
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
Să-i dăm drumul.
36
00:05:59,943 --> 00:06:05,156
Cărați-vă! Dispăreți.
37
00:06:10,703 --> 00:06:13,789
Ai parcat într-un loc foarte prost.
38
00:06:21,964 --> 00:06:25,134
- Bine ai revenit!
- Ești o adevărată legendă.
39
00:06:36,853 --> 00:06:40,357
Uite ceva pentru zile negre.
Ține, prietene.
40
00:06:40,690 --> 00:06:42,651
Omul cât trăiește învață, frate.
41
00:06:44,319 --> 00:06:47,274
E păcat că nu putem vorbi despre muncă
într-un loc ca ăsta, Mitch.
42
00:06:47,279 --> 00:06:48,822
Nu aș vrea să pățești ceva.
43
00:06:49,073 --> 00:06:51,200
Danny, dacă nu vrei să vorbim aici,
unde vrei să stăm de vorbă?
44
00:06:51,367 --> 00:06:53,452
Aici este plin de reporteri.
45
00:06:53,744 --> 00:06:55,120
Înțelegi?
46
00:06:55,412 --> 00:06:58,415
Parcă este o nenorocită de adunare
a băieților răi.
47
00:06:58,832 --> 00:07:02,960
O vezi pe tipa aia?
Parcă este o vedetă.
48
00:07:03,211 --> 00:07:05,338
Toată lumea vrea
să se fotografieze cu ea.
49
00:07:05,588 --> 00:07:09,300
Este vina lor.
50
00:07:11,719 --> 00:07:13,805
Te-am băgat și pe tine în joc.
51
00:07:14,055 --> 00:07:16,432
Nu trebuie să-ți mai spun
că nimic nu e gratis.
52
00:07:16,641 --> 00:07:18,267
Pot face și altceva.
La dracu'! Poate vreau să...
53
00:07:18,476 --> 00:07:20,686
Nu e...
Nu este ceea ce crezi.
54
00:07:20,895 --> 00:07:22,939
Nu mă mai întorc niciodată
în închisoare.
55
00:07:23,147 --> 00:07:27,443
- Să știi asta!
- Atunci nu te lăsa prins, tâmpitule.
56
00:07:27,693 --> 00:07:31,696
Este ceva acțiune în pivniță.
Cred că e sora ta.
57
00:07:31,905 --> 00:07:34,991
- Ai invitat-o și pe ea?
- Nu.
58
00:07:41,581 --> 00:07:46,544
- Haide, frumoaso.
- Ce vei face? Mă omori?
59
00:07:46,919 --> 00:07:49,588
Da, o să mă omori.
60
00:07:50,714 --> 00:07:53,759
Hei, frate, este în regulă.
61
00:07:55,427 --> 00:07:58,514
Când vei fi negru, te anunț eu.
62
00:07:59,640 --> 00:08:02,725
I-am spus.
I-am spus că doar ne sărutăm și atât.
63
00:08:09,315 --> 00:08:11,109
Doamne, Mitch!
Nu e bine, el e...
64
00:08:11,359 --> 00:08:13,153
Nu mă interesează cine e!
65
00:08:13,403 --> 00:08:16,573
- Este nepotul lui Purple Dave.
- Care Purple Dave?
66
00:08:20,994 --> 00:08:23,913
Stai să vorbim.
Mitch, unde te duci?
67
00:08:29,543 --> 00:08:32,588
- Arăți bine, Briony.
- Da? Îți place? Am furat-o!
68
00:08:32,838 --> 00:08:35,257
Te sun mâine.
Odihnește-te și nu mai bea.
69
00:08:35,507 --> 00:08:38,302
Nu am băut. Nu am băut.
Sunt amețită de la medicamente.
70
00:08:38,468 --> 00:08:40,596
Briony, ai băut.
Du-te să te odihnești.
71
00:08:42,764 --> 00:08:45,349
La dracu', aici miroase
de parcă a băut cineva.
72
00:08:45,600 --> 00:08:50,021
Strada West numărul 11. Când ajunge
ai grijă să intre în casă, da?
73
00:08:50,271 --> 00:08:52,106
Dacă îți pasă de mine,
vii tu să ai grijă de mine.
74
00:08:52,315 --> 00:08:54,442
Am încercat.
75
00:08:54,650 --> 00:08:56,569
Poftim.
76
00:08:57,486 --> 00:08:59,654
Pa.
77
00:09:01,823 --> 00:09:04,826
Nu am băut!
78
00:09:23,845 --> 00:09:26,306
Vrei ceva de băut?
79
00:09:28,515 --> 00:09:30,309
Dar nu aici.
80
00:09:30,559 --> 00:09:34,188
În altă parte.
În niciun caz aici.
81
00:09:34,688 --> 00:09:36,732
Unde e Mitch?
82
00:09:37,691 --> 00:09:40,736
Mad Tommy a spus...
Mad Tommy, cel cu perucă...
83
00:09:40,986 --> 00:09:44,864
Că petrecere este dată în cinstea
unui criminal ieșit de la Pentonville.
84
00:09:45,114 --> 00:09:49,285
Am fost un criminal.
Momentan sunt șomer.
85
00:09:49,952 --> 00:09:53,122
Ești descurcăreț?
86
00:09:53,331 --> 00:09:55,541
Cu ce?
Cu ciocane sau ceva de genul ăsta?
87
00:09:55,750 --> 00:09:59,461
S-ar putea să am ceva pentru tine.
De lucru, vreau să zic.
88
00:09:59,711 --> 00:10:02,172
Vorbesc serios.
89
00:10:03,548 --> 00:10:07,677
Este prea puțin pentru tine?
Să lucrezi pe un salariu.
90
00:10:07,969 --> 00:10:11,890
Nu. Eu mă descurc și cu puțin.
91
00:10:12,349 --> 00:10:16,395
- Pentru a fi fericit?
- Pentru a fi în viață.
92
00:10:18,146 --> 00:10:21,108
- Eu sunt Penny.
- Eu sunt Mitchel.
93
00:10:25,612 --> 00:10:32,493
Uite, eu am o... prietenă.
Ne cunoaștem de mult.
94
00:10:32,743 --> 00:10:36,997
Locuiește în Holland Park.
Este... pensionară.
95
00:10:37,706 --> 00:10:40,000
O prietenă de vârsta ta?
Pensionară?
96
00:10:40,251 --> 00:10:44,254
Ai recunoaște-o dacă ți-aș spune cine e.
Ea este o persoană mai retrasă.
97
00:11:15,075 --> 00:11:18,162
Mai ești orb, bătrân nebun?
98
00:11:19,663 --> 00:11:22,291
Am nevoie de ajutorul tău.
99
00:11:24,459 --> 00:11:26,711
Doamne, Joe.
Ascunde-l!
100
00:11:26,961 --> 00:11:30,339
- L-am găsit într-un tomberon.
- Bine.
101
00:11:31,757 --> 00:11:34,010
Poftim.
102
00:11:41,183 --> 00:11:43,268
Ascunde-l!
103
00:12:48,872 --> 00:12:50,874
Da?
104
00:12:51,124 --> 00:12:54,543
Eu sunt Mitchel.
Mi s-a spus că sunt așteptat.
105
00:12:55,127 --> 00:12:59,840
S-ar putea. Nu prea mai sunt
la curent cu noutățile.
106
00:13:00,132 --> 00:13:03,344
Du-te prin spate și intră
pe ușa de la bucătărie.
107
00:13:51,764 --> 00:13:58,354
- Nu! Noi ținem draperiile trase.
- Bine.
108
00:14:08,072 --> 00:14:13,035
- Ești un hoț?
- Nu am furat niciodată nimic.
109
00:14:14,579 --> 00:14:16,706
De ce ai fost închis?
110
00:14:16,956 --> 00:14:21,042
S-a iscat o altercație
și mi-am ieșit din fire.
111
00:14:22,460 --> 00:14:25,088
Îți place violența?
112
00:14:25,463 --> 00:14:29,467
Prefer să lovesc eu primul
înainte să fiu lovit.
113
00:14:29,718 --> 00:14:32,721
- Câteodată se urcă pe ziduri.
- Paparazzi.
114
00:14:33,054 --> 00:14:35,222
Stau în fața casei toată ziua.
115
00:14:35,472 --> 00:14:37,725
- Și m-am cam săturat.
- Bine.
116
00:14:37,975 --> 00:14:41,437
Iar dacă vin...
Și intră...
117
00:14:43,147 --> 00:14:46,942
- I-ai tras-o lui Penny?
- Nu.
118
00:14:47,151 --> 00:14:50,403
Ciudat. Ea și-a tras-o cu toată lumea.
În afara lui Jordan.
119
00:14:51,321 --> 00:14:53,948
Mulțumesc foarte mult.
120
00:14:55,283 --> 00:14:59,120
Poți da pe cineva afară
dacă este nevoie?
121
00:14:59,329 --> 00:15:04,751
Adică, dacă am nevoie...
Poți avea grijă de mine?
122
00:15:09,589 --> 00:15:12,175
Da.
123
00:15:17,013 --> 00:15:18,805
Va trebui să semnezi niște hârtii...
124
00:15:19,056 --> 00:15:24,102
Un contract de confidențialitate.
Ai un telefon cu cameră?
125
00:15:25,103 --> 00:15:29,358
Jordan va avea grijă
de partea financiară.
126
00:15:29,650 --> 00:15:32,402
Mulțumesc, domnișoară.
127
00:15:35,029 --> 00:15:38,908
În general, ea pictează toată ziua.
128
00:15:39,325 --> 00:15:45,706
Are un atelier sus.
Ziarele spun că ea mâzgălește.
129
00:15:45,957 --> 00:15:48,208
Cum nu poți face
mai multe lucruri odată
130
00:15:48,458 --> 00:15:53,838
un om erudit ca mine,
preferă să nu facă nimic.
131
00:15:59,386 --> 00:16:03,390
Acum totul se referă la intimitate.
Și azi, și în general...
132
00:16:04,516 --> 00:16:06,518
Intimitate.
133
00:16:06,768 --> 00:16:09,854
Îmi place să cred că vedetele
sunt ca vechii olimpieni.
134
00:16:10,063 --> 00:16:12,382
Dacă ei înfăpuiesc miracole,
pentru oamenii mărunți,
135
00:16:12,399 --> 00:16:13,942
zeii ce mai fac?
136
00:16:14,150 --> 00:16:17,403
Cui le-o mai trag?
Pe cine mai asupresc?
137
00:16:17,653 --> 00:16:21,115
Pe cine mai transformă într-o jigodie?
138
00:16:22,783 --> 00:16:26,203
Toate astea pot fi ale tale.
La un moment dat.
139
00:16:26,412 --> 00:16:30,374
Asta dacă nu furi niciun tablou
al lui Charlotte.
140
00:16:30,958 --> 00:16:34,627
- Te-ai acomodat?
- Momentan, da.
141
00:16:38,673 --> 00:16:42,051
Este o zi frumoasă...
dacă îți pasă de așa ceva.
142
00:16:48,348 --> 00:16:53,478
Tot ce ai nevoie găsești aici.
Scule. Scări. Vopsele.
143
00:16:53,728 --> 00:16:57,524
Dacă ai nevoie de altceva,
avem un cont la magazinul din colț.
144
00:16:59,609 --> 00:17:06,450
Ai văzut-o în filme?
Dându-și jos hainele...
145
00:17:06,741 --> 00:17:08,577
Dacă nu ar fi Monica Belluci,
146
00:17:08,827 --> 00:17:11,621
ea ar fi cea mai coaptă femeie
din cinematografia europeană.
147
00:17:11,872 --> 00:17:14,749
Și asta înainte să împlinească
30 de ani.
148
00:17:15,041 --> 00:17:18,335
Dar ea este foarte serioasă
cu privire la actorie.
149
00:17:18,544 --> 00:17:23,090
În afara faptului că nu vrea să o facă,
este foarte seriosa cu arta sa.
150
00:17:23,716 --> 00:17:26,260
Soțul ei este un tâmpit.
151
00:17:26,510 --> 00:17:28,929
Mașinile lui...
Nu le-a mai luat.
152
00:17:29,180 --> 00:17:32,182
E în Spania.
Beat.
153
00:17:42,484 --> 00:17:46,153
Ar trebui acoperite
pentru a fi protejate.
154
00:17:47,112 --> 00:17:51,742
Dacă am găsi actele,
le-am vinde pe toate.
155
00:17:52,367 --> 00:17:53,911
Vei veni la exact...
156
00:17:54,203 --> 00:17:57,206
7:30 dimineața.
Serviciul începe la ora 8 fix.
157
00:17:57,456 --> 00:18:00,626
La 11 vei avea pauza de ceai.
La 13, pauză de prânz, o oră.
158
00:18:00,876 --> 00:18:03,376
- Luni vei vopsi...
- Jordan... Nu sunt sigur de asta...
159
00:18:03,503 --> 00:18:04,755
Suportă-mă puțin.
160
00:18:04,963 --> 00:18:07,382
Eu am făcut programul.
Eu, care sunt întruchiparea eficienței.
161
00:18:07,633 --> 00:18:08,997
Miercuri te ocupi de acoperiș.
162
00:18:09,092 --> 00:18:12,221
Joi, ferestrele.
Vineri, curtea.
163
00:18:12,471 --> 00:18:14,972
Sâmbătă, petrecere.
Duminică, mergem la biserică.
164
00:18:15,264 --> 00:18:19,727
- Și ne rugăm pentru noi toți.
- Bine.
165
00:18:20,061 --> 00:18:25,441
- Tu ești actor.
- Da, dar acum mă odihnesc.
166
00:18:42,415 --> 00:18:44,959
Nu mai avem nevoie de serviciile dv,
domnule Lee.
167
00:18:45,250 --> 00:18:47,670
Credeam că am fost foarte explicit.
168
00:18:47,962 --> 00:18:49,630
Calmează-te, prietene.
169
00:18:49,880 --> 00:18:53,175
Și ce dacă aveam un aparat foto?
L-am folosit? Da?
170
00:18:53,425 --> 00:18:57,054
Ați fost deja înlocuit.
171
00:18:58,347 --> 00:19:02,643
Nu prea cred.
Vezi tu, eu știu prea multe, nu?
172
00:19:11,610 --> 00:19:14,779
Un ceai, Jord...
Cu două cuburi de zahăr.
173
00:19:15,029 --> 00:19:17,907
Ce băiat bun.
174
00:19:24,122 --> 00:19:27,165
Dispari imediat, grăsan nenorocit!
175
00:19:27,416 --> 00:19:30,043
Iar dacă te duci la ziare,
te voi târî prin tribunale
176
00:19:30,293 --> 00:19:35,215
până nu vei rămâne decât o pată.
177
00:19:40,679 --> 00:19:43,472
Dispari!
178
00:19:43,806 --> 00:19:48,185
Mulțumesc.
Azi, fără heroină.
179
00:19:58,320 --> 00:20:03,117
Te vor fotografia până vor realiza
că nu ești cineva.
180
00:20:03,909 --> 00:20:05,369
Sunt atât de drăguți să creadă,
pentru o clipă,
181
00:20:05,619 --> 00:20:07,705
că suntem cu toții celebrități.
182
00:20:07,997 --> 00:20:10,374
Îți convine să începi
de lunea viitoare?
183
00:20:19,132 --> 00:20:21,801
Hei, știi cu cine vei avea de-a face?
184
00:20:22,051 --> 00:20:23,636
Nu știi de ce este în stare,
nenorocita aia!
185
00:20:23,928 --> 00:20:26,263
Nu ai nici cea mai vagă idee!
186
00:20:26,472 --> 00:20:29,200
Ar trebui să îți pui întrebarea
de ce sunt atât de neorociți.
187
00:20:29,433 --> 00:20:31,935
Cred că bunicul lui l-a scos
pe făraș pe bunicul tău.
188
00:20:32,144 --> 00:20:33,729
Nu vrei să te pui cu mine!
189
00:20:33,979 --> 00:20:36,023
Nu vreau să mă pun cu tine
deoarece tu deja ai pus-o.
190
00:20:36,315 --> 00:20:38,609
Adică ai rămas fără serviciu.
Să nu te mai întorci acolo niciodată.
191
00:20:38,901 --> 00:20:41,986
Vom vedea!
Ce, acum e conacul tău?
192
00:20:42,236 --> 00:20:45,406
Hai să îți spun ceva să te liniștesc.
Ce mai face fratele tău?
193
00:20:45,740 --> 00:20:48,409
- Cum te cheamă?
- Harry Mitchel.
194
00:20:50,745 --> 00:20:54,707
- Nu te cred!
- Vrei să îmi vezi buletinul, Lee-Lee?
195
00:20:56,125 --> 00:20:59,629
Dispari.
196
00:21:42,585 --> 00:21:47,215
Sunt sergentul Bailey, domnule Mitchel.
Putem discuta ceva?
197
00:21:49,050 --> 00:21:51,469
Primim zilnic note
despre foști prizonieri
198
00:21:51,761 --> 00:21:54,555
care revin în orașul nostru.
199
00:21:55,139 --> 00:21:58,893
V-am recunoscut numele, bineînțeles,
dar nu este trecută nicio adresă.
200
00:21:59,143 --> 00:22:02,480
Dar dvs sigur aveți una.
201
00:22:02,772 --> 00:22:04,691
Nu sunt eliberat pentru bună purtare.
202
00:22:04,983 --> 00:22:07,567
- Sunt un om liber.
- Bineînțeles.
203
00:22:07,818 --> 00:22:11,154
Unde este proprietarul?
204
00:22:14,908 --> 00:22:19,871
Ce spui de un ceai?
Cu două cuburi de zahăr.
205
00:22:21,415 --> 00:22:23,082
Prietenul dv, Billy Norton...
206
00:22:23,332 --> 00:22:27,837
Se cam joacă cu focul.
Ați face bine să îl evitați.
207
00:22:28,129 --> 00:22:33,342
Face afaceri cu case.
Pe care decă le-aș verifica...
208
00:22:36,512 --> 00:22:41,683
Am pus ochii pe tine, Mitchel.
Acum ești în orașul meu.
209
00:22:41,975 --> 00:22:45,729
Ce e?
Ce vrei?
210
00:22:46,104 --> 00:22:50,483
Consideră că ai plătit
chiria pentru apartament.
211
00:22:50,942 --> 00:22:55,780
- Nu trebuie să mă conduci.
- Sigur că nu. Imbecilule...
212
00:22:56,030 --> 00:22:58,158
Te-am auzit!
213
00:23:15,841 --> 00:23:17,926
Ești gata să te apuci de treabă?
214
00:23:18,218 --> 00:23:21,554
- Riști prea mult, Billy.
- Da? De unde știi?
215
00:23:21,804 --> 00:23:25,808
- Mi-a spus un polițist.
- Ai vorbit cu un curcan despre mine?
216
00:23:26,058 --> 00:23:27,894
Este același care a primit
adresa mea de la tine.
217
00:23:28,102 --> 00:23:30,730
Bailey? Dă-l dracu' pe Bailey!
Nu-ți face griji cu el.
218
00:23:30,980 --> 00:23:35,692
Da. Spre că merge liftul.
Începem de sus în jos.
219
00:23:36,693 --> 00:23:41,323
Când terminăm treaba trebuie să fim
cât mai aproape de ieșire. Nu glumesc.
220
00:24:49,054 --> 00:24:51,848
CĂSNICIA VEDETEI S-A ÎNCHEIAT
ACUM LUNI DE ZILE ÎN URMĂ
221
00:25:00,983 --> 00:25:04,068
Cheam-o pe mama ta.
Pe mama, da?
222
00:25:04,318 --> 00:25:06,737
Du-te și...
223
00:25:07,989 --> 00:25:10,574
Ai ceva pentru mine?
224
00:25:11,284 --> 00:25:13,786
Să vedem...
225
00:25:18,623 --> 00:25:21,543
- Nu, sunt prea puțini bani.
- Am avut o săptămână grea.
226
00:25:21,876 --> 00:25:23,920
A trebuit să cumpăr un bilet de avion,
să-mi văd tatăl care are cancer.
227
00:25:24,129 --> 00:25:25,329
Da?
228
00:25:25,547 --> 00:25:29,342
Mă doare drept în cur
de dramele voastre indiene.
229
00:25:29,634 --> 00:25:34,263
Hai să îți spun cum facem.
Îmi plătești dublu, săptămâna viitoare.
230
00:25:34,763 --> 00:25:37,599
- Ai înțeles?
- Da.
231
00:25:44,148 --> 00:25:48,360
Bună.
Sunt Anthony Trent.
232
00:25:48,652 --> 00:25:51,405
Aceasta este casa mea.
233
00:25:51,655 --> 00:25:54,950
Adică a fost casa mea,
înainte să devină casa ta.
234
00:25:55,284 --> 00:26:00,330
- Și ce vrei?
- Vreau să îmi iau niște lucruri.
235
00:26:00,539 --> 00:26:07,795
M-au pus să le scriu rețete!
Sunt doctor și acum mă anchetează.
236
00:26:08,004 --> 00:26:10,465
Este o poveste tristă, Anthony,
dar ținând cont de persoanele implicate
237
00:26:10,715 --> 00:26:13,968
cred că va fi și mai rău pentru tine
dacă vei mai trece pe aici.
238
00:26:14,594 --> 00:26:18,096
Îmi dau seama că am făcut o greșeală
venind aici.
239
00:26:45,414 --> 00:26:48,042
Este o noapte frumoasă.
240
00:26:48,584 --> 00:26:52,129
Du-te dracului!
241
00:27:06,559 --> 00:27:11,189
- Cum e cu mâncarea? Mănânci?
- Știi că mi se face rău dacă mănânc.
242
00:27:11,397 --> 00:27:13,566
Nu pot avea mai multă grijă de tine.
243
00:27:13,816 --> 00:27:15,734
Mama a murit din cauza ta.
244
00:27:15,984 --> 00:27:18,894
Nu avea viață personală, iar apoi
a murit de cancer din cauza ta.
245
00:27:19,112 --> 00:27:20,906
Nu am venit aici să îmi dai lecții.
246
00:27:21,156 --> 00:27:22,747
Ai venit pentru o masă adevărată...
247
00:27:22,991 --> 00:27:26,370
Cu carne și legume, pe care
o vei mânca, la dracu'!
248
00:27:26,703 --> 00:27:29,703
Eu am gătit astea și dacă nu le mănânci
între noi s-a terminat tot.
249
00:27:48,558 --> 00:27:50,726
- Vreau niște vodcă.
- Nu am vodcă!
250
00:27:50,935 --> 00:27:52,270
Bine. Mănâncă nenorocitele
alea de legume.
251
00:27:52,520 --> 00:27:53,479
Și vodca mea?
252
00:27:53,688 --> 00:27:54,772
Nu ai voie să bei vodcă
dacă iei medicamente.
253
00:27:54,981 --> 00:27:56,181
Vreau o vodcă!
254
00:27:56,274 --> 00:27:59,651
Nu poți bea vodcă cu medicamentele
pe care le iei!
255
00:28:05,365 --> 00:28:09,869
- Nu pot mânca dacă se holbează la mine.
- Bine ai venit în club!
256
00:28:36,644 --> 00:28:39,480
V-am mai spus,
nu poate primi vizitatori.
257
00:28:39,772 --> 00:28:43,401
- Vă rog, care este problema?
- Vrea să intre la pacientul anonim.
258
00:28:43,651 --> 00:28:47,196
- Se numește Joe.
- Numele de familie?
259
00:28:47,447 --> 00:28:53,661
Matron, mă ocup eu.
Domnul este o rudă. Un nepot, poate?
260
00:28:53,911 --> 00:28:56,539
- Exact, sunt nepotul lui.
- Vă rog...
261
00:28:59,541 --> 00:29:04,755
Joe nu este într-o stare prea bună.
Cred că mai are 24 de ore. Sau mai puțin.
262
00:29:05,005 --> 00:29:10,969
- Ce?
- Îmi pare rău. Doriți să îl vedeți?
263
00:29:11,343 --> 00:29:13,054
Da, vă rog.
264
00:29:13,345 --> 00:29:15,056
- Eu sunt dr Raju.
- Mitchel.
265
00:29:28,109 --> 00:29:32,530
- Mitchel...
- Bună, Joe.
266
00:29:32,864 --> 00:29:36,659
Ar trebui să îl vezi pe celălalt tip.
267
00:29:37,160 --> 00:29:43,583
Cine e? Trebuie să îmi spui
cine ți-a făcut asta.
268
00:29:44,334 --> 00:29:48,838
- Nu contează.
- Ba da, contează.
269
00:29:50,256 --> 00:29:58,263
Nu vreau să mor, Mitch.
Credeam că nu îmi pasă, dar nu e așa.
270
00:29:58,597 --> 00:30:05,187
Vezi, de aceea contează.
Spune-mi cine a fost.
271
00:30:07,689 --> 00:30:11,025
Un puști din Estates.
272
00:30:11,818 --> 00:30:20,818
Vreo 16 ani. Un fotbalist.
Unul... căutat.
273
00:30:27,165 --> 00:30:30,710
Morfina asta e grozavă, Mitch.
274
00:30:31,044 --> 00:30:36,841
Am trăit cât am putut.
Am încercat...
275
00:30:38,134 --> 00:30:41,721
Te-ai descurcat de minune.
276
00:30:42,430 --> 00:30:44,641
- Am nevoie de un loc de veci.
- Ce?
277
00:30:44,933 --> 00:30:46,601
Nu vreau să o iau de la capăt
și să îți spun
278
00:30:46,810 --> 00:30:48,220
că am nevoie de un loc de veci.
279
00:30:48,436 --> 00:30:50,105
Nu mă întreba de ce, doar rezolvă.
280
00:30:50,355 --> 00:30:51,815
Te va costa...
281
00:30:52,065 --> 00:30:55,276
Și nu doar bani.
Ți-am zis că am nevoie de ajutorul tău.
282
00:30:56,151 --> 00:30:58,362
- Bine.
- Niciunul dintre băieți...
283
00:31:00,197 --> 00:31:03,534
Este vorba doar de un singur apartament.
Unul singur.
284
00:31:04,577 --> 00:31:07,413
Aici este.
285
00:31:17,046 --> 00:31:20,133
Știi cine sunt.
Și știi ce este asta.
286
00:31:20,383 --> 00:31:22,135
Nu a lăsat niciun ban aici.
287
00:31:22,343 --> 00:31:24,428
Dă-mi ceva.
Trebuie să primesc ceva.
288
00:31:24,636 --> 00:31:27,681
Ți-am spus că nu am nimic.
289
00:31:28,056 --> 00:31:31,685
- Unde e?
- Plecat. Mai bine ai pleca de aici.
290
00:31:31,893 --> 00:31:34,438
Eu? De ce? Ce se va întâmpla?
291
00:31:34,646 --> 00:31:39,234
- De ce? Casa îmi aparține.
- Nu îți aparține nimic.
292
00:31:39,693 --> 00:31:43,280
- Ce dracu' spui?
- Trebuie să apară fratele meu.
293
00:31:43,530 --> 00:31:45,282
Fratele tău?
294
00:31:45,490 --> 00:31:47,117
- Ce faci?
- Dă-mi drumul!
295
00:31:47,367 --> 00:31:50,871
- Du-te dracului!
- Billy, ce faci?
296
00:32:52,970 --> 00:32:57,475
Nu aveți nimic rupt.
Coastele... Nu necesită îngrijire.
297
00:32:57,725 --> 00:33:01,145
Dar pentru oase și dinți
va trebui să plătești prețul.
298
00:33:01,395 --> 00:33:02,939
Bine...
299
00:33:03,147 --> 00:33:05,440
Nu avem numărul
pentru asigurarea de sănătate.
300
00:33:05,732 --> 00:33:08,360
S-a rezolvat, Matron.
Mulțumesc.
301
00:33:08,652 --> 00:33:10,904
Bine.
Mulțumesc, dle doctor.
302
00:33:11,154 --> 00:33:14,157
Mulțumesc.
Nu, eu îți mulțumesc.
303
00:33:14,449 --> 00:33:16,451
Îți voi da niște analgezice.
304
00:33:17,661 --> 00:33:19,870
Am crezut că ești în urma mea.
305
00:33:20,037 --> 00:33:22,174
Ți-am spus să fugi
dacă situația devine nasoală.
306
00:33:22,373 --> 00:33:25,209
- Ți-am spus în dubă.
- Ba nu.
307
00:33:37,930 --> 00:33:42,893
- Ce serviciu ți-ai găsit?
- Nu mi-am găsit nimic.
308
00:33:43,185 --> 00:33:45,688
M-am întâlnit cu Lee
la barul Feathers.
309
00:33:45,938 --> 00:33:48,940
A zis...
A zis că i-ai furat serviciul.
310
00:33:49,148 --> 00:33:51,901
Spune că nu s-a supărat,
că e vorba de tine.
311
00:33:52,110 --> 00:33:59,242
Dar colecția de mașini din garaj,
este uimitoare, a zis Lee.
312
00:33:59,450 --> 00:34:01,160
Un Rolls Royce Silver Cloud din '60.
313
00:34:01,411 --> 00:34:04,580
Iar ea...
Lee spune că e nebună.
314
00:34:06,123 --> 00:34:11,003
Umblă vorba.
Este o colecție frumoasă.
315
00:34:11,420 --> 00:34:15,674
Nu-i așa?
316
00:34:16,008 --> 00:34:17,634
Le bagi pe toate într-un container.
317
00:34:17,843 --> 00:34:22,054
Mașini. Tablouri. Bijuterii. Mobilă.
Și le ducem în Franța.
318
00:34:22,221 --> 00:34:24,682
Ce vrei să spui, Billy?
319
00:34:25,016 --> 00:34:28,603
Este o lovitură pe cinste.
Pentru amândoi.
320
00:34:29,020 --> 00:34:32,315
- Vom avea clienți...
- Billy...
321
00:34:32,523 --> 00:34:36,902
- Pentru mașini și pentru tablouri.
- Pe cine crezi că vor aresta primul?
322
00:34:37,862 --> 00:34:41,115
- Ce vrei să spui?
- Nici să nu te mai gândești la asta!
323
00:34:41,365 --> 00:34:45,077
Liniștește-te, Mitch.
Am întrebat și eu.
324
00:34:45,286 --> 00:34:48,496
Acum am primit și răspunsul.
S-a rezolvat.
325
00:34:58,506 --> 00:35:00,216
- Ce?
- Locul de veci.
326
00:35:01,509 --> 00:35:04,428
Mulțumită unui prieten
pe care nici nu îl cunoști.
327
00:35:04,678 --> 00:35:07,389
Cel care vrea mașinile și tablourile?
328
00:35:07,639 --> 00:35:10,476
Înmormântează-ți prietenul.
Sau nu...
329
00:35:10,684 --> 00:35:13,687
Depinde te tine.
330
00:35:45,967 --> 00:35:48,720
- Are cineva ceva de spus?
- Da.
331
00:35:49,012 --> 00:35:52,307
Ne-am ars cu toții.
332
00:36:00,523 --> 00:36:04,151
- De unde ai câinele?
- O cucoană îl legase de niște schele.
333
00:36:04,401 --> 00:36:07,404
- Și pe Scoțian unde l-ai găsit?
- În față la "Marc and Spencer".
334
00:36:07,655 --> 00:36:08,928
- Și cine îl plătește?
- Eu.
335
00:36:09,073 --> 00:36:10,324
Cum?
336
00:36:10,574 --> 00:36:12,576
Îl masturbez prefăcându-mă
că sunt mama lui.
337
00:36:12,785 --> 00:36:14,411
La dracu', Briony...
338
00:36:14,562 --> 00:36:16,279
Este foarte răspândită metoda,
în Scoția.
339
00:36:16,329 --> 00:36:18,540
- El ți-a spus asta?
- Nu. Știu eu.
340
00:36:18,748 --> 00:36:20,375
Haide...
341
00:36:25,505 --> 00:36:27,924
Ce?
342
00:36:31,219 --> 00:36:34,013
Dacă ești medic,
faci și operațiile estetice?
343
00:36:34,222 --> 00:36:36,766
- Operații estetice?
- Mi-aș modifica bărbia.
344
00:36:37,225 --> 00:36:39,018
Parcă dansăm...
345
00:36:39,394 --> 00:36:42,605
Nu pot dansa cu pălăria asta.
346
00:36:47,442 --> 00:36:49,736
Este îngrozitor să spun
că mă distrez, nu?
347
00:36:49,987 --> 00:36:52,823
Este foarte important să te simți bine.
348
00:36:53,824 --> 00:36:57,744
Soția mea a fost o femeie
foarte arțăgoasă.
349
00:36:57,953 --> 00:36:59,287
Așa că i-am spus...
350
00:36:59,495 --> 00:37:02,540
"Te iubesc,
dar vreau să îmi trăiesc viața."
351
00:37:02,915 --> 00:37:06,460
Niciodată nu a fost mai mirată.
352
00:37:06,752 --> 00:37:09,171
Eu sunt divorțat.
353
00:37:09,305 --> 00:37:10,940
Aș dori să mă întâlnesc
cu sora ta, Mitchel...
354
00:37:11,048 --> 00:37:12,758
Dacă îmi dai voie.
355
00:37:13,009 --> 00:37:16,011
Sanji, este o țară liberă.
Tu ești un om bun, dar ea...
356
00:37:16,261 --> 00:37:19,014
Nu îmi pasă dacă are probleme.
357
00:37:19,264 --> 00:37:22,434
Îmi dai voie să încerc?
358
00:37:24,477 --> 00:37:27,689
Așa. Foarte bine.
359
00:37:27,939 --> 00:37:29,816
În închisoare, am citit mult Sanji.
360
00:37:30,066 --> 00:37:33,278
Un poet pe nume Rilke
a scris versul ăsta:
361
00:37:33,570 --> 00:37:37,115
"Orice lucru îngrozitor
merită iubirea noastră."'
362
00:37:38,241 --> 00:37:40,869
Iar ea este îngrozitoare.
363
00:37:41,119 --> 00:37:45,414
Dar nu vrea dragostea ta.
Îți vrea PIN-ul cardului.
364
00:37:46,415 --> 00:37:49,710
Tu ești un om bun, Sanji,
iar asta nu va duce la nimic bun.
365
00:37:50,002 --> 00:37:54,089
Să salvezi oameni.
Să fi un sfânt.
366
00:37:54,423 --> 00:37:57,925
Tocmai am înmormântat unul.
367
00:37:58,509 --> 00:38:03,848
- O conduci tu acasă?
- Eu despre asta vorbeam.
368
00:38:04,140 --> 00:38:05,868
Spune-i să nu-l plătească pe cimpoier.
369
00:38:06,059 --> 00:38:09,812
Nu, nu. Mă ocup eu.
Va fi plăcerea mea.
370
00:38:12,397 --> 00:38:16,443
- Câți copii ai?
- Nu știu. Trei.
371
00:38:16,693 --> 00:38:20,280
Cum să nu știi câți copii ai?
372
00:38:26,078 --> 00:38:28,413
Cum a fost la pușcărie?
373
00:38:28,622 --> 00:38:31,041
E mai bine afară.
374
00:38:31,291 --> 00:38:34,795
- Am nevoie de ajutor.
- Cere și ți se va da, fiule!
375
00:38:35,462 --> 00:38:39,674
Doi puști din Kennington Estates
au bătut pe cineva.
376
00:38:39,966 --> 00:38:44,970
- Și i-au dat foc?
- Este testul admiterii.
377
00:38:46,514 --> 00:38:49,350
Testul admiterii?
378
00:38:54,146 --> 00:38:56,940
- Și ăsta este la fel.
- Liniștește-te!
379
00:38:57,732 --> 00:38:59,567
- Mă interesez.
- Foarte bine.
380
00:38:59,776 --> 00:39:02,904
Unul este fotbalist.
Destul de căutat.
381
00:39:03,054 --> 00:39:04,522
Toată lumea știe cine a făcut asta.
382
00:39:04,531 --> 00:39:08,535
Cineva să-mi spună un nume.
Ar face bine să facă asta.
383
00:39:16,750 --> 00:39:18,210
Cât are o duzină la brutărie?
384
00:39:18,460 --> 00:39:21,213
- 30...
- 13.
385
00:39:45,319 --> 00:39:52,118
- Ai avut un accident?
- De la un antrenament intens, Jordan.
386
00:39:53,160 --> 00:39:55,120
Ești apt pentru muncă?
387
00:39:55,370 --> 00:39:58,143
Munca o faci doar atunci când
vrei să faci orice altceva, nu?
388
00:39:58,415 --> 00:40:04,170
Mie îmi fac bine.
Le am din Hong Kong.
389
00:40:08,425 --> 00:40:11,260
Nu le-am luat personal.
390
00:40:32,573 --> 00:40:34,700
Cum ai ajuns infractor?
391
00:40:34,750 --> 00:40:37,653
De vreme ce nu ești un retardat
căruia îi lipsește un cromozom.
392
00:40:37,745 --> 00:40:40,288
Vrei un răspuns adevărat?
393
00:40:41,748 --> 00:40:44,500
Mă gândeam la altceva.
394
00:40:44,792 --> 00:40:47,420
Și la ce te gândeai
când te gândeai la altceva?
395
00:40:47,712 --> 00:40:51,716
Orice ar fi fost, se pare că
nu m-am gândit destul de bine.
396
00:40:51,966 --> 00:40:53,800
Înainte avem petreceri aici.
397
00:40:53,909 --> 00:40:55,669
Tatăl vitreg al surorii vitrege
a soțului meu
398
00:40:55,719 --> 00:40:59,389
avea o fiică dintr-o altă...
Cred că era a doua fostă căsnicie.
399
00:40:59,640 --> 00:41:02,934
O fată masivă, cu dinții mari
și dislexie.
400
00:41:03,185 --> 00:41:06,897
S-a măritat aici, sub o tendă.
La fel și eu.
401
00:41:07,147 --> 00:41:10,316
Aici este locul de lansare
al căsniciilor ratate.
402
00:41:10,816 --> 00:41:14,945
Cel puțin are grădină.
403
00:41:15,279 --> 00:41:19,825
- Cum a fost în închisoare?
- Să fiu cinstit, a fost jenant.
404
00:41:23,129 --> 00:41:25,072
Este un cuvânt
care să descrie trandafirii ăia,
405
00:41:25,164 --> 00:41:27,291
dar nu îmi vine în minte.
406
00:41:27,583 --> 00:41:29,085
- Ei bine...
- Nu, eu...
407
00:41:29,335 --> 00:41:33,130
Nu vreau să le faci ceva,
sunt deja compromiși.
408
00:41:33,422 --> 00:41:34,715
Mai bine intri în casă.
409
00:41:34,924 --> 00:41:36,424
Sunt pe acoperișuri,
sunt acolo...
410
00:41:36,425 --> 00:41:38,426
- La naiba!
- Privește în sus, ce dracu'!
411
00:41:40,178 --> 00:41:44,099
Câteodată mă întreb cât ar valora
o fotografie cu mine moartă.
412
00:41:44,432 --> 00:41:47,560
Se plătește mult
pentru fotografiile de la morgă.
413
00:41:52,898 --> 00:41:58,153
Târfă împuțită!
El este noul tău prieten, Charlotte?
414
00:42:03,117 --> 00:42:05,285
De ce fugi?
415
00:42:05,536 --> 00:42:08,037
Charlotte, suge-i-o!
416
00:42:11,374 --> 00:42:14,669
- Am urmat cursurile Academiei de Artă.
- Te-am văzut în ceva, Jordan?
417
00:42:16,671 --> 00:42:22,885
Am fost într-un spectacol pentru copii.
Apoi, am luat methadonă.
418
00:42:23,136 --> 00:42:27,932
Apoi am fost producător.
Nu, pe bune.
419
00:42:34,564 --> 00:42:36,356
Jordan...
420
00:42:36,606 --> 00:42:40,152
Ar trebui îmbunătățit sistemul de pază.
Poate niște reflectoare.
421
00:42:40,485 --> 00:42:43,530
Peste tot.
Și casa nu este protejată deloc.
422
00:42:43,780 --> 00:42:47,284
Tu ești expertul.
423
00:43:09,971 --> 00:43:13,725
De aici te descurci singur.
424
00:43:29,782 --> 00:43:32,493
Să mergem înăuntru.
425
00:43:35,245 --> 00:43:37,539
Cum ți se pare casa?
Este confortabilă?
426
00:43:37,789 --> 00:43:39,917
Nu, vorbeam cu altcineva.
427
00:43:40,834 --> 00:43:43,545
Nu m-ai auzit?
428
00:43:44,922 --> 00:43:47,424
Tu chiar nu pricepi?
429
00:43:47,674 --> 00:43:50,468
Mda. Pa, pa.
430
00:43:51,928 --> 00:43:56,432
Mă scoate din minți.
Oameni nebuni.
431
00:43:57,850 --> 00:44:01,103
Tâmpiți.
432
00:44:11,279 --> 00:44:14,574
Nu ai un mobil, nu?
Da-ți-i un mobil.
433
00:44:14,866 --> 00:44:17,577
Unul cu robot telefonic.
Să ținem legătura tot timpul.
434
00:44:24,918 --> 00:44:26,920
Citești cărți?
435
00:44:27,170 --> 00:44:31,299
- Da.
- Eu de abia am terminat de citit o carte.
436
00:44:32,174 --> 00:44:36,178
Încă mă gândesc
dacă erau sălbatici nobili
437
00:44:36,428 --> 00:44:38,389
sau dacă erau
niște nenorociți de sălbatici.
438
00:44:38,639 --> 00:44:42,059
De ani de zile întreb
și tot nu am aflat.
439
00:44:42,601 --> 00:44:44,353
Tu ce crezi?
440
00:44:44,645 --> 00:44:47,605
Unii erau nobili, unii erau sălbatici.
441
00:44:49,482 --> 00:44:52,860
Sălbatici nenorociți.
442
00:44:57,156 --> 00:44:59,158
Te-ai descurcat bine în Brixton.
443
00:44:59,409 --> 00:45:03,912
Ai avut curaj să le ții piept
la 6 fanatici islamiști.
444
00:45:04,746 --> 00:45:07,249
Cine știe ce au de gând
jigodiile alea?
445
00:45:07,499 --> 00:45:09,167
Erau doar 4.
446
00:45:09,418 --> 00:45:12,462
Și a fost o prostie ce am făcut.
447
00:45:14,089 --> 00:45:16,425
Tâmpitul ăsta...
448
00:45:16,716 --> 00:45:19,261
Ce a făcut tâmpitul ăsta?
449
00:45:19,553 --> 00:45:23,014
Nu, nu. Nu a fost prostie.
450
00:45:23,515 --> 00:45:26,643
Prostie a fost că a fugit
ca un nenorocit...
451
00:45:26,893 --> 00:45:31,647
Apoi a venit la mine ca un nenorocit
și mai mare, să îmi spună că a fugit.
452
00:45:31,939 --> 00:45:35,234
Un om ca tine transmite un mesaj.
453
00:45:35,526 --> 00:45:37,778
Ce mesaj?
Că rezist la bătaie?
454
00:45:38,028 --> 00:45:41,073
Sunt viu deoarece m-au văzut
că l-am pocnit pe Billy.
455
00:45:41,323 --> 00:45:45,952
Ei bine...
Au fost niște negri decenți.
456
00:45:46,619 --> 00:45:49,664
S-a terminat cu decența.
457
00:45:49,956 --> 00:45:51,956
Ei nu știu cine se află
în spatele lui Billy.
458
00:45:51,958 --> 00:45:54,627
Trebuie să aveți grijă cu asta.
459
00:45:54,919 --> 00:45:59,257
Tâmpiți ca Billy,
întotdeauna au pe cineva în spate, nu?
460
00:45:59,548 --> 00:46:04,386
Chiar și un păianjen are nevoie de copaci,
adică un astfel de tâmpit
461
00:46:04,678 --> 00:46:06,178
nu poate fi creierul operațiunii.
462
00:46:06,346 --> 00:46:09,224
Îți poți imagina asta?
463
00:46:10,767 --> 00:46:17,232
Da. Tu vei conduce
o operațiune riscantă în Peckham.
464
00:46:17,441 --> 00:46:21,528
Trebuie disciplinați puțin,
Au existat vreo două incidente.
465
00:46:21,778 --> 00:46:25,782
- Locatarii sunt agitați și răi.
- Înțeleg.
466
00:46:26,033 --> 00:46:32,413
Sunt onorat...
Dar sunt începător.
467
00:46:36,792 --> 00:46:39,879
Așa vorbește un marinar.
468
00:46:40,671 --> 00:46:48,094
Adică, trebuie să înveți mai întâi,
iar apoi poți fi un marinar adevărat.
469
00:46:48,303 --> 00:46:49,971
Ați înțeles?
470
00:46:50,221 --> 00:46:54,976
Fiecare cu specializarea lui, nu?
Așa că momentan mă abțin.
471
00:46:58,520 --> 00:47:03,734
Dacă vrei să te mai ții după idiotul ăla
este treaba ta.
472
00:47:09,949 --> 00:47:12,284
La dracu'!
473
00:47:12,534 --> 00:47:15,954
Este prea devreme pentru asta.
474
00:47:17,247 --> 00:47:19,375
Ți-am pregătit o surpriză,
joi noapte.
475
00:47:19,583 --> 00:47:21,335
- Da?
- Da.
476
00:47:21,585 --> 00:47:23,087
Vine el să te ia.
477
00:47:23,337 --> 00:47:26,215
Dacă va mai fi în stare.
478
00:47:29,342 --> 00:47:31,761
Noapte bună, drăguță.
479
00:47:32,011 --> 00:47:33,971
E acolo sau nu?
I-ai tras-o?
480
00:47:34,222 --> 00:47:36,182
Și tu muncești,
și noi muncim!
481
00:47:36,432 --> 00:47:38,059
- E înauntru?
- Nu.
482
00:47:38,267 --> 00:47:39,644
Haide, trebuie să fie, nu?
483
00:47:39,894 --> 00:47:42,031
Cine i-o trage?
Trebuie să știi cine i-o trage.
484
00:47:42,062 --> 00:47:43,471
Zi-ne și nouă ceva.
Am copii de crescut.
485
00:47:43,480 --> 00:47:44,680
Cum te numești?
486
00:47:44,981 --> 00:47:48,235
Haide, haide! Cine ești?
Tu te ocupi de ea?
487
00:47:51,196 --> 00:47:56,326
Soțul ei a făcut un accident in Spania
și a incinerat un afurisit de viconte.
488
00:47:56,575 --> 00:47:59,286
- Minunat!
- Iar acum am o problemă.
489
00:47:59,870 --> 00:48:02,331
Vrea să știe dacă șofezi.
Deci, șofezi?
490
00:48:03,124 --> 00:48:06,168
Haide, dragă, știm că ești acolo...
491
00:48:09,922 --> 00:48:11,122
ULTIMELE ȘTIRI
492
00:48:11,215 --> 00:48:12,670
SOȚUL LUI CHAR
ACCIDENT ÎN SPANIA
493
00:48:12,716 --> 00:48:14,343
TIM ESTE GRAV RĂNIT
494
00:48:14,593 --> 00:48:16,720
CHAR PARE DETAȘATĂ
495
00:48:27,147 --> 00:48:31,443
Deci...
Nu ești un criminal.
496
00:48:31,693 --> 00:48:35,864
Ai fost săltat deoarece
ai pocnit pe cineva într-un bar.
497
00:48:37,323 --> 00:48:38,867
E ceva mai mult de atât.
498
00:48:39,117 --> 00:48:41,785
A fost sau este?
499
00:48:42,411 --> 00:48:45,581
A fost.
500
00:48:46,039 --> 00:48:51,253
Deci, ce aștepți de la viață, Mitch?
De la tot rahatul ăsta?
501
00:48:51,503 --> 00:48:54,381
Vreau să am ce pune pe masă,
un pat unde să dorm.
502
00:48:54,548 --> 00:48:57,508
Un loc unde să pot gândi.
503
00:48:57,717 --> 00:49:01,053
Ai avut asta în închisoare.
504
00:49:04,599 --> 00:49:08,728
Îmi poți da ceva de băut?
Un scotch.
505
00:49:16,694 --> 00:49:20,364
Locul ăsta parcă e un mausoleu.
506
00:49:31,166 --> 00:49:33,043
Ție nu ți-am oferit.
507
00:49:33,293 --> 00:49:36,630
- Nu-i nimic.
- Ba da.
508
00:49:42,259 --> 00:49:48,557
Tu nu ești ca ceilalți.
509
00:49:50,142 --> 00:49:55,980
Este în regulă dacă ai probleme.
Ar fi fost ciudat dacă nu aveai.
510
00:50:01,152 --> 00:50:04,948
Tu unde te-ai duce
dacă ai fi în locul meu?
511
00:50:07,867 --> 00:50:11,120
La Los Angeles.
512
00:50:28,220 --> 00:50:31,348
Nu mai avem lapte,
iar șoarecii au mâncat zahărul.
513
00:50:31,556 --> 00:50:33,642
Cred că nici nu se pune problema
unui biscuit.
514
00:50:33,892 --> 00:50:36,645
Scutește-mă.
515
00:50:36,895 --> 00:50:41,065
- De ce am venit aici?
- Ca să împachetăm.
516
00:50:43,526 --> 00:50:48,489
Încă nu au ajuns,
dar vor apare în curând.
517
00:50:57,914 --> 00:51:02,168
Ai fost la una dintre proprietățile mele.
Ai luat bani de la Mitchel.
518
00:51:02,460 --> 00:51:07,716
- Dar Billy Norton a spus...
- Billy Norton este un tâmpit.
519
00:51:08,007 --> 00:51:10,844
La dracu' cu Billy Norton.
La dracu' și cu tine.
520
00:51:13,888 --> 00:51:16,891
- Cât ai luat de la Mitchel al meu?
- Cincizeci.
521
00:51:17,100 --> 00:51:19,644
Să-i văd.
522
00:51:22,730 --> 00:51:25,733
- Pentru cine lucrezi?
- Pentru poliție...
523
00:51:25,983 --> 00:51:28,193
Nu, aia e slujba ta de zi.
524
00:51:28,402 --> 00:51:31,071
Tâmpitule!
525
00:51:31,280 --> 00:51:33,949
Dacă mai intri încă o dată
pe proprietățile mele
526
00:51:34,199 --> 00:51:36,325
și dacă mai iei bani de la băieții mei...
527
00:51:36,534 --> 00:51:39,954
Acolo ajungi.
528
00:51:40,997 --> 00:51:44,709
- Ai înțeles?
- Perfect.
529
00:51:47,086 --> 00:51:51,590
- Este bun sandvișul tău cu ou?
- Da.
530
00:51:51,798 --> 00:51:55,135
Minunat.
Cară-te!
531
00:52:06,104 --> 00:52:10,859
Doar nu vrei să spui că tot ce am făcut
valorează ceva.
532
00:52:11,109 --> 00:52:14,571
Ba da. Și chiar am spus-o.
533
00:52:14,946 --> 00:52:17,616
- Știi de ce există femei în filme?
- Femei?
534
00:52:17,866 --> 00:52:20,576
- Slujba pe care ar trebui să o doresc.
- Ascult.
535
00:52:20,826 --> 00:52:22,736
O femeie este acolo
pentru a-l face pe erou
536
00:52:22,870 --> 00:52:24,872
să vorbească despre el.
537
00:52:25,080 --> 00:52:27,750
Despre speranțele lui.
Despre temerile lui.
538
00:52:27,958 --> 00:52:31,378
Poate despre nenorocita
și fascinanta lui copilărie.
539
00:52:31,754 --> 00:52:34,464
Nu pot. Nu pot face asta.
540
00:52:35,423 --> 00:52:39,677
Ori îți dai hainele jos
și deschizi la pantaloni
541
00:52:39,969 --> 00:52:42,472
sau la minte vreun idiot
într-un film de rahat.
542
00:52:42,764 --> 00:52:47,185
Sau filmezi în Genova împreună cu
un boșorog de pervers italian
543
00:52:47,435 --> 00:52:50,845
care dorește, într-u mod foarte artistic,
să îți bage eroul un deget în fund
544
00:52:50,938 --> 00:52:53,565
în cea de-a 17-a scenă de sex.
545
00:52:53,815 --> 00:52:56,318
Exact.
546
00:52:56,526 --> 00:52:59,112
Îți place aici?
547
00:53:00,113 --> 00:53:03,242
- Mai trebuie lucrat la el.
- Da.
548
00:53:06,370 --> 00:53:14,086
Știi, am fost în Italia.
Și am luat o supradoză.
549
00:53:17,172 --> 00:53:20,049
Îmi simțeam brațele ușoare.
550
00:53:22,593 --> 00:53:25,846
Murdare.
551
00:53:27,556 --> 00:53:33,061
Mintea mi-o luase razna
și nu mai puteam respira.
552
00:53:33,311 --> 00:53:37,315
Am crezut că voi muri.
553
00:53:37,857 --> 00:53:43,446
Așa că m-am gândit să mă duc acasă
și să mă relaxez vreo săptămână.
554
00:53:43,697 --> 00:53:48,158
Să am o săptămână doar pentru mine.
Să-mi fac o baie...
555
00:53:51,745 --> 00:53:57,167
Iar apoi nu am mai putut ieși.
Și asta e toată povestea.
556
00:53:58,627 --> 00:54:04,049
- Ai mai simțit-o de atunci?
- Frica?
557
00:54:19,772 --> 00:54:23,943
Mulțumesc că ai venit.
Că ai acceptat slujba.
558
00:54:24,193 --> 00:54:27,989
Nu am acceptat slujba.
559
00:54:40,459 --> 00:54:42,169
Noapte bună.
560
00:54:43,128 --> 00:54:45,255
Cel ce a decorat aici
a fost și la Casa Albă.
561
00:54:45,796 --> 00:54:47,214
A plecat în America,
562
00:54:47,465 --> 00:54:49,511
așa cum face oricine
când nu mai merge treaba.
563
00:54:49,717 --> 00:54:52,470
Așa am auzit și eu.
564
00:54:53,012 --> 00:54:59,727
- Ți-ai petrecut noaptea cu ea?
- Mă voi preface că nu ai întrebat asta.
565
00:54:59,977 --> 00:55:03,355
- Ți-a spus de ce nu mai lucrează?
- Nu îi mai place.
566
00:55:03,606 --> 00:55:05,483
Nu mai vede ce rost are.
567
00:55:05,733 --> 00:55:11,906
Nu ți-a zis de ce a renunțat?
A fost violată în Italia.
568
00:55:13,240 --> 00:55:16,075
Nu a fost implicată poliția.
Fără ziare.
569
00:55:16,326 --> 00:55:18,912
Ea nu a putut face reclamație.
570
00:55:19,204 --> 00:55:21,164
Ce s-a întâmplat
cu cel care a făcut asta?
571
00:55:21,456 --> 00:55:24,167
Este o poveste interesantă.
572
00:55:24,459 --> 00:55:30,380
Se pare că a fost drogat.
Cu o doză a dracului de mare.
573
00:55:33,926 --> 00:55:37,763
Acum este conectat la aparate
la spitalul Barnet.
574
00:55:44,518 --> 00:55:47,813
Ai întârziat.
Știai că te așteptăm.
575
00:55:48,898 --> 00:55:53,569
- Care e surpriza?
- Vei vedea.
576
00:56:09,585 --> 00:56:11,879
Mă bucur că ai apărut, Mitchel.
577
00:56:12,213 --> 00:56:16,508
A întârziat idiotul ăsta?
Îi cunoști pe domnii Beaumont și Flecher.
578
00:56:18,969 --> 00:56:22,389
- Nu e unul dintre ei.
- Nu e?
579
00:56:22,639 --> 00:56:25,850
- Nu e unul dintre ei.
- Billy, nu e unul dintre ei.
580
00:56:26,184 --> 00:56:30,271
Are prepuț.
Pe mine m-au bătut islamiști.
581
00:56:30,562 --> 00:56:34,149
- Chiar dacă ar fi fost unul dintre ei...
- Dacă ar fi fost, ce?
582
00:56:34,608 --> 00:56:38,862
Ce ai făcut, Bill?
Ai luat primul negru văzut pe stradă?
583
00:56:39,113 --> 00:56:43,408
Ai spus... exemplu.
Chiar dacă nu e el... dar e...
584
00:56:43,700 --> 00:56:46,744
Acum nu mai contează, nu?
585
00:56:55,962 --> 00:56:59,716
Când am fost mic am fost foarte nevoiaș.
586
00:57:00,008 --> 00:57:04,804
Mama, nu mă înțelegeți greșit,
ținea o casă curată, după război.
587
00:57:05,096 --> 00:57:07,390
Dar nu prea aveam bani.
588
00:57:07,598 --> 00:57:13,729
Îmi amintesc că o conduceam
pe prietena mea la Bermondsey,
589
00:57:14,021 --> 00:57:16,732
pentru a se duce la o petrecere
cu un alt băiat.
590
00:57:17,232 --> 00:57:20,527
Ea credea că nu am remarcat.
Dar eu știam.
591
00:57:20,777 --> 00:57:24,990
Știam...
M-a făcut să mă simt ca un rahat.
592
00:57:26,241 --> 00:57:28,242
Și asta ce are de-a face cu mine?
593
00:57:28,951 --> 00:57:31,454
La dracu'!
594
00:57:33,622 --> 00:57:38,210
La dracu'!
Drept în inimă.
595
00:57:42,255 --> 00:57:47,594
Acum ești complice.
Este ca o căsnicie. Este pe viață.
596
00:57:47,844 --> 00:57:52,599
Bărbații care trec la nivelul următor
pot face ce doresc, Mitchel.
597
00:57:52,649 --> 00:57:55,301
Dar nu îl pot opri pe un tip ca Billy
să nu o dea în bară.
598
00:57:55,393 --> 00:57:57,812
- Aici avem aceeași părere.
- Imbecilule!
599
00:57:59,606 --> 00:58:07,530
- Bill, ia-l pe ăla și lasă-l pe stradă.
- Ar putea fi un pic dificil.
600
00:58:08,198 --> 00:58:10,741
Da?
601
00:58:11,325 --> 00:58:16,497
Du-l unde să-l vadă negrii!
602
00:58:16,747 --> 00:58:19,208
Sau te îngrop, tâmpitule!
603
00:58:19,416 --> 00:58:21,460
Te-aș invita la un pahar,
dar mă grăbesc.
604
00:58:21,710 --> 00:58:24,301
Ar trebui să întrebi
înainte de a băga pe cineva în rahat.
605
00:58:24,463 --> 00:58:27,632
Da?
Hai să discutăm puțin.
606
00:58:30,384 --> 00:58:33,638
Nu mă interesau afacerile tale.
Nu vreau să știu ce faci!
607
00:58:33,888 --> 00:58:39,018
Dar acum știi. Ce vrei și ce nu vrei
sunt două lucruri diferite.
608
00:58:39,268 --> 00:58:40,727
Mai suntem prieteni?
609
00:58:40,936 --> 00:58:42,521
Voi păstra secretul,
dacă la asta te referi.
610
00:58:42,771 --> 00:58:45,357
Eu te știu și pe tine și pe tâmpitul ăla.
611
00:58:45,565 --> 00:58:47,609
- Vrei să îl omor?
- Nu am spus asta.
612
00:58:47,859 --> 00:58:52,989
- Ba da. Exact asta ai spus.
- Nu am zis asta!
613
00:58:53,240 --> 00:58:54,950
- Ba da!
- Ba nu!
614
00:58:55,158 --> 00:58:58,453
Ba da, ai spus-o.
Ai spus-o!
615
00:58:58,703 --> 00:59:01,498
Știi care este cel mai puternic lucru
de pe Pământ?
616
00:59:01,748 --> 00:59:03,750
Da, să știi că lucrurile
pot lua o întorsătură proastă!
617
00:59:03,959 --> 00:59:07,796
Pentru oricine, în orice moment!
Știi asta?
618
00:59:16,595 --> 00:59:20,808
De ce ne certăm?
De ce?
619
00:59:20,975 --> 00:59:22,476
La dracu'!
620
00:59:22,726 --> 00:59:24,727
Să nu mai țipăm unul la celălalt.
621
00:59:25,019 --> 00:59:27,563
Să luăm prânzul împreună
într-un loc drăguț.
622
00:59:27,814 --> 00:59:31,776
Să discutăm.
Ca-ntre bărbați.
623
00:59:34,529 --> 00:59:36,656
Imbecilule.
624
00:59:56,258 --> 00:59:59,219
- Ce părere ai?
- Mi-ar place să locuiesc acolo.
625
00:59:59,636 --> 01:00:03,306
Când eram mică îmi imaginam
o casă imensă, în Londra. Casa asta.
626
01:00:03,515 --> 01:00:05,642
Este casa lui.
627
01:00:05,934 --> 01:00:09,937
- Ai și tu banii tăi, nu?
- Întotdeauna am avut mulți bani.
628
01:00:10,187 --> 01:00:12,142
- Poate. Dar nu este libertate.
- Dar ce e?
629
01:00:12,314 --> 01:00:14,859
Ce?
630
01:00:15,693 --> 01:00:19,321
Eu nu sunt o existențialistă
cu țigara în gură.
631
01:00:19,572 --> 01:00:23,533
- Te-am întrebat ceva.
- Întreabă pe altcineva.
632
01:00:25,535 --> 01:00:28,621
Ce părere ai dacă am merge
la un restaurant?
633
01:00:28,872 --> 01:00:31,332
Așa ca oamenii.
634
01:00:31,583 --> 01:00:36,129
Ai sta la masă, la restaurant,
cu un om abia ieșit închisoare,
635
01:00:36,378 --> 01:00:40,007
după ce a stat 3 ani acolo
pentru vătămare corporală gravă?
636
01:00:41,091 --> 01:00:47,306
Chiar dacă îmi place ideea foarte mult
un rău mai mare nu ți-aș putea face.
637
01:00:48,015 --> 01:00:50,476
Da, te vor face bucăți.
638
01:00:50,768 --> 01:00:52,478
Și nu vreau asta.
639
01:00:59,610 --> 01:01:04,448
Voi fi foarte curajoasă.
Foarte îndrăzneață și foarte curajoasă.
640
01:01:08,075 --> 01:01:17,075
Dacă acolo la țară m-am îndrăgostit
puțin de tine, ce ai face?
641
01:01:17,293 --> 01:01:20,128
Orice...
642
01:01:23,757 --> 01:01:26,676
Totul.
643
01:01:26,927 --> 01:01:32,140
Eu vorbeam despre ieșit la restaurant
când nici măcar...
644
01:01:32,349 --> 01:01:35,559
Știu, știu.
645
01:01:38,187 --> 01:01:39,897
E înăuntru, prietene?
646
01:01:40,147 --> 01:01:42,983
Cum te numești, prietene?
647
01:01:49,698 --> 01:01:52,243
- I-o tragi?
- Da, sigur i-o tragi.
648
01:01:52,493 --> 01:01:54,954
Cred că miroase minunat.
649
01:02:00,709 --> 01:02:04,254
Uite-l!
Zâmbește spre aparat!
650
01:02:20,519 --> 01:02:23,188
Vreau ca tu să te ocupi
de strângerea banilor
651
01:02:23,438 --> 01:02:26,733
în Streatham, Clapham și Kennington.
652
01:02:26,984 --> 01:02:30,779
- Nu știu ce să spun, dle Gant.
- Spune-mi Rob.
653
01:02:31,738 --> 01:02:35,074
Nu mă aștept să mergi din ușă în ușă
îmbrăcat astfel.
654
01:02:35,324 --> 01:02:38,494
La dracu'!
Uite-te la tine.
655
01:02:38,786 --> 01:02:41,998
Știi că poți ajunge orice îți dorești.
656
01:02:42,206 --> 01:02:44,792
Tot am auzit asta.
Că pot face orice.
657
01:02:45,042 --> 01:02:52,133
Da. Dar nu ai avut nicio șansă.
Ca cea pe care ți-o ofer eu.
658
01:02:53,217 --> 01:03:00,850
Prietenul tău, dl Norton, Billy...
Nu se poate ocupa de asta.
659
01:03:01,392 --> 01:03:06,187
El nici măcar nu mi-a adus
negroteiul care îmi trebuia.
660
01:03:19,199 --> 01:03:22,369
Îți recomand peștele cu lămâie.
Este formidabil.
661
01:03:22,619 --> 01:03:26,373
Este puțin cam scump,
dar e englezesc, nu?
662
01:03:26,665 --> 01:03:30,711
Eu vreau o friptură în sânge și piure.
Mulțumesc.
663
01:03:35,590 --> 01:03:40,094
Eu vreau pește cu lămâie, piure
și niște fasole boabe.
664
01:03:40,386 --> 01:03:46,100
Vom începe cu o sticlă de Sancerre
și apoi o sticlă de Haut-Brion.
665
01:03:46,350 --> 01:03:51,689
Și câte un pahar pentru fiecare.
Un pahar. Paharul potrivit.
666
01:03:52,148 --> 01:03:54,025
Domnule?
667
01:03:54,358 --> 01:03:58,029
Trimite-l pe sommelier la mine.
Știi tu, pe tipul cu vinurile.
668
01:04:06,620 --> 01:04:11,708
Tu cauți doi puști din Kennington.
Care au bătut un boșorog.
669
01:04:12,000 --> 01:04:14,503
Unul este o tânără speranță
a fotbalului.
670
01:04:14,753 --> 01:04:17,963
Am investit mult în el.
Pentru mai târziu.
671
01:04:18,255 --> 01:04:22,468
Și mai este vorba și despre
dragostea pentru joc.
672
01:04:22,718 --> 01:04:24,345
Ce drăguț.
673
01:04:24,595 --> 01:04:27,515
- Va fi prințesa balului.
- Exact.
674
01:04:27,765 --> 01:04:32,519
Nimeni nu se va atinge de el, Mitch.
Îți place modul ăsta de viață?
675
01:04:33,019 --> 01:04:35,110
Va trebuie să renunți la slujba ta
de zi cu zi.
676
01:04:35,271 --> 01:04:37,607
În niciun caz.
677
01:04:39,526 --> 01:04:41,820
Este frumos la țară, pe vremea asta.
678
01:04:42,111 --> 01:04:45,365
Asta este adevărata Anglie.
Ierusalim.
679
01:04:49,953 --> 01:04:54,749
Tu ești un nenorocit de gangster.
Faci parte din firma mea.
680
01:04:54,999 --> 01:05:03,799
Știi...
Câteodată merită să fii gangster.
681
01:05:04,132 --> 01:05:06,218
Când?
682
01:05:06,468 --> 01:05:09,241
Se pare că nu vei veni să lucrezi
pentru mine, este clar asta.
683
01:05:09,304 --> 01:05:12,140
Atunci cum stăm?
684
01:05:12,391 --> 01:05:16,894
M-ai văzut când l-am împușcat
pe negroteiul ăla.
685
01:05:20,147 --> 01:05:26,445
Crezi că te voi lăsa să pleci...
Asta nu se va întâmpla niciodată.
686
01:05:27,280 --> 01:05:30,448
Ce trebuie să înțelegi este că
dacă eram un gangster, Rob,
687
01:05:30,740 --> 01:05:35,078
tu ai fi fost primul pe care
l-aș fi ucis.
688
01:05:35,370 --> 01:05:40,083
Eu nu lucrez pentru tine.
Te-aș putea omorî și să îți iau tot ce ai.
689
01:05:40,375 --> 01:05:44,504
Doar dacă eram un gangster.
De aceea nu ai vrea să fiu un gangster.
690
01:05:44,796 --> 01:05:46,978
De aceea nimeni nu își dorește
să fiu un gangster
691
01:05:47,007 --> 01:05:48,883
deoarece dacă pornesc
nu mai pot fi oprit.
692
01:05:49,134 --> 01:05:52,012
Ai înțeles?
693
01:05:53,513 --> 01:05:57,891
Nu te mai întreb a doua oară!
694
01:06:08,235 --> 01:06:11,697
Asta este pentru friptură.
695
01:07:10,044 --> 01:07:15,006
Bine ai venit.
Tocmai fumam niște marijuana.
696
01:07:15,215 --> 01:07:18,176
Bineînțeles, doar este 6 dimineața.
697
01:07:20,303 --> 01:07:23,890
Încă nu ai fost plătit.
698
01:07:25,391 --> 01:07:29,686
Chiria pentru apartament.
699
01:07:30,395 --> 01:07:33,732
Nu vreau slujba.
700
01:07:52,876 --> 01:07:55,044
Te simți bine?
701
01:07:55,294 --> 01:07:59,966
Nu te așteptam pe tine.
Dar... mă mulțumesc și cu asta.
702
01:08:01,592 --> 01:08:06,889
Ei sunt cei doi prieteni ai mei.
Dl Fletcher și dl Beaumont.
703
01:08:08,850 --> 01:08:13,728
Deci, ce cauți aici?
704
01:08:15,063 --> 01:08:18,859
Credeam că nu va fi nimeni aici.
Am venit să-mi iau niște lucruri.
705
01:08:19,734 --> 01:08:21,528
Lucrurile tale?
706
01:08:21,778 --> 01:08:26,240
Lucruri pe care le-am lăsat
când a trebuit... să plec.
707
01:08:26,490 --> 01:08:30,703
Ai venit să îți iei lucrurile
din apartamentul meu?
708
01:08:33,539 --> 01:08:36,750
Știu că sună nostim...
dar era apartamentul meu.
709
01:08:37,001 --> 01:08:39,461
Nu, nu, nu.
Nu a fost niciodată al tău.
710
01:08:39,670 --> 01:08:44,383
- De vreme ce am o cheie...
- Este cheia mea...
711
01:08:45,801 --> 01:08:48,762
Te simți bine?
Ești speriat? Nu trebuie să fii.
712
01:08:49,013 --> 01:08:51,056
- Nu sunt speriat.
- Nu?
713
01:08:51,265 --> 01:08:54,601
- Nu.
- Așa ești tot timpul?
714
01:08:58,187 --> 01:09:01,024
Cum așa?
715
01:09:02,442 --> 01:09:04,986
Când eram mic îmi plăcea
să mă duc la mare.
716
01:09:05,236 --> 01:09:06,821
Împreună cu unchiul meu.
717
01:09:07,113 --> 01:09:11,950
Nu era chiar unchiul meu.
Se întâlnea cu mama mea.
718
01:09:12,159 --> 01:09:15,287
Nu era unchiul meu.
719
01:09:19,041 --> 01:09:22,752
Și el îmi făcea anumite lucruri.
720
01:09:24,920 --> 01:09:28,632
Știi cum mă simțeam?
721
01:09:28,732 --> 01:09:30,801
MEDIC ÎMPLICAT
ÎN SCANDALUL MEDICAMENTELOR
722
01:09:31,260 --> 01:09:33,804
- Ai auzit despre Kennington?
- Nu.
723
01:09:33,855 --> 01:09:36,231
Du-te dracului, Danny!
Toată lumea știe pe cine caut...
724
01:09:36,233 --> 01:09:39,236
Și nimeni nu mi-l aduce.
Nu îmi place asta, Danny.
725
01:09:40,853 --> 01:09:46,567
- Bine, dar nu ai auzit de la mine.
- Cum îl cheamă și unde e?
726
01:12:54,161 --> 01:13:03,161
- Nu pot fi văzut cu tine. Niciodată.
- Nu vreau să te fotografieze.
727
01:13:41,448 --> 01:13:44,034
Nu este nevoie de asta,
nu este nevoie de asta, Mitch.
728
01:13:44,126 --> 01:13:46,085
Mergem să ne plimbăm, Billy?
Doar noi doi.
729
01:13:46,135 --> 01:13:48,412
- Sau pleci dracului de aici.
- Te-ai ars, Mitch.
730
01:13:48,420 --> 01:13:49,713
De ce, Billy?
731
01:13:50,005 --> 01:13:54,802
- Gant te vrea în echipa lui.
- E un poponar, tâmpitule!
732
01:13:55,010 --> 01:14:00,306
Gant e homosexual. Dacă e...
Dacă e... E o țară liberă.
733
01:14:00,598 --> 01:14:02,684
Te înțeleg.
734
01:14:02,892 --> 01:14:06,604
Eu vreau să te bag într-o afacere grozavă
iar tu îi dai cu piciorul.
735
01:14:06,938 --> 01:14:11,192
Și tu ratezi ocazia.
Ești duc cu capul.
736
01:14:11,693 --> 01:14:14,279
Chiar că ești nebun.
737
01:14:14,529 --> 01:14:18,407
- El a zis că îi ești dator...
- Nu îi sunt dator cu nimic.
738
01:14:19,199 --> 01:14:22,661
Pleacă de aici, Billy.
739
01:14:25,706 --> 01:14:28,959
- Dă-mi cheile și...
- Încă ceva...
740
01:14:29,293 --> 01:14:33,505
Acum 3 ani, când l-am aranjat pe tipul
ăla tu aveai mâinile curate, nu?
741
01:14:33,839 --> 01:14:37,050
Erau curate, Billy,
de parcă eu nu aș fi știut!
742
01:14:37,342 --> 01:14:38,886
Crezi că nu știam, Billy?
743
01:14:39,219 --> 01:14:41,930
Ți-a plecat mintea cu sorcova!
Pe bune!
744
01:14:42,180 --> 01:14:45,141
- Vorbesc cu un nimeni!
- Să nu mai treci pe aici!
745
01:14:47,476 --> 01:14:50,521
Gant vrea mașina aia!
O vrea!
746
01:14:50,813 --> 01:14:53,983
Vrea și niște tablouri.
Și pe alea le vrea.
747
01:14:54,233 --> 01:14:55,776
Nu este vorba despre ce vrea el.
748
01:14:56,068 --> 01:15:00,280
Ai grijă la bosniacul ăla nenorocit!
Pentru că data viitoare, el va veni!
749
01:15:00,739 --> 01:15:05,577
Prietene, stai puțin!
Nu fii timid!
750
01:15:07,037 --> 01:15:09,623
- Cine crezi că e ăla?
- Vreun tâmpit.
751
01:15:10,790 --> 01:15:13,876
Ce părere ai despre arme, Jordan?
752
01:15:15,669 --> 01:15:19,089
Dragul meu băiat,
eu sunt un actor profesionist.
753
01:15:19,381 --> 01:15:23,677
Pot simți orice despre orice.
754
01:15:31,143 --> 01:15:35,856
Cred că l-ai luat de la vreun filozof.
755
01:15:39,401 --> 01:15:43,363
- Știi unde îl pot pune?
- Da.
756
01:16:11,264 --> 01:16:15,684
- Trebuie să împrumut o mașină.
- De ce nu?
757
01:17:11,821 --> 01:17:14,532
Bună, Billy.
758
01:17:18,744 --> 01:17:21,956
- La dracu'!
- Sus! Sus!
759
01:17:25,668 --> 01:17:28,296
Vino încoace!
760
01:17:29,255 --> 01:17:34,468
La dracu'! Putem rezolva...
Mă doare...
761
01:17:34,760 --> 01:17:37,096
Ai fost în casa mea.
În locuința mea!
762
01:17:37,388 --> 01:17:39,015
El m-a pus, el m-a pus...
763
01:17:39,264 --> 01:17:41,474
Ce s-a întâmplat cu fostul proprietar,
Billy?
764
01:17:41,725 --> 01:17:46,479
- Eu... eu...
- Unde dracu' este?
765
01:17:46,730 --> 01:17:52,027
Tâmpitul ăla a venit
și a încercat să-și ia niște haine...
766
01:17:52,235 --> 01:17:55,279
Nu știu! Nu știu!
Așa că Gant a luat-o razna!
767
01:17:55,529 --> 01:17:58,157
Știi, cum a făcut în seara aia,
cu negroteiul!
768
01:17:58,449 --> 01:18:01,076
La dracu'!
L-a terminat!
769
01:18:01,368 --> 01:18:03,621
L-a dus pe tâmpit la Brighton...
770
01:18:03,871 --> 01:18:09,584
L-a luat...
I-a tras-o în cur și i-a luat gâtul!
771
01:18:10,877 --> 01:18:17,300
Gant va omorî pe orice apropiat ție,
îți jur! Pe oricine!
772
01:18:17,550 --> 01:18:23,765
- Știe ceva despre sora mea?
- Toată lumea știe de sora ta!
773
01:18:25,016 --> 01:18:27,393
Vino încoace!
Vino încoace!
774
01:18:27,685 --> 01:18:29,312
Imbecilule!
775
01:18:29,520 --> 01:18:33,024
Mitch! Mitch!
Mitchy, eu sunt. Îți amintești?
776
01:18:33,274 --> 01:18:37,653
Îți amintești de mine...
Îți amintești de Bily...
777
01:18:40,489 --> 01:18:42,074
Vino încoace!
778
01:18:42,574 --> 01:18:48,413
Nu, nu ești Billy.
Este un gangster numit Billy.
779
01:18:48,622 --> 01:18:51,032
Toți banii sunt ai mei!
Toți banii aștia nenorociți!
780
01:18:51,124 --> 01:18:52,917
Nu! Nu!
Îți dau toți banii!
781
01:18:53,167 --> 01:18:56,045
- Să nu te miști de aici!
- Îți voi da toți banii!
782
01:18:56,337 --> 01:18:59,090
Ce mi-ai făcut?
783
01:18:59,882 --> 01:19:01,759
E terminat.
784
01:19:02,134 --> 01:19:06,055
- Sunt Mitchel.
- În ce stare e Billy?
785
01:19:07,013 --> 01:19:11,643
- Putem discuta afaceri, Rob?
- Nu cred că mai avem ce să ne spunem.
786
01:19:12,018 --> 01:19:14,973
Dacă mai apare vreun om de-al tău...
Și vin să îți fac o vizită...
787
01:19:15,063 --> 01:19:17,357
Și îți voi tăia gâtul!
788
01:19:17,774 --> 01:19:20,985
E al meu! Dă-mi-l!
Dă-mi-l, tâmpitule!
789
01:19:29,202 --> 01:19:30,402
Nu îți place aici?
790
01:19:30,620 --> 01:19:34,290
Este al prietenului meu.
Alfonze!
791
01:19:34,582 --> 01:19:36,583
El este fratele meu...
792
01:19:36,834 --> 01:19:38,919
Mitchel.
Mitchel, el este Alfonze.
793
01:19:39,169 --> 01:19:40,754
Încântat de cunoștință.
794
01:19:40,963 --> 01:19:44,216
- Voi comanda eu.
- Bine, dar să nu fie ceva scârbos.
795
01:19:49,805 --> 01:19:51,389
El e Alfonze.
796
01:19:51,639 --> 01:19:54,308
Bineînțeles.
Ai băut?
797
01:19:54,559 --> 01:19:56,741
Se poate să nu vorbim
despre lucruri importante?
798
01:19:56,894 --> 01:20:01,691
De exemplu, l-am părăsit pe dr Raju.
S-a terminat tot între mine și el.
799
01:20:02,442 --> 01:20:04,902
I-ai luat PIN-ul?
800
01:20:05,277 --> 01:20:09,156
- Ce?
- PIN-ul.
801
01:20:13,326 --> 01:20:15,954
Tu doar despre bani vorbești.
Ți s-a desfăcut nodul de la cravată.
802
01:20:16,163 --> 01:20:19,332
Da, așa a fost toată ziua.
Ascultă.
803
01:20:19,583 --> 01:20:23,086
Sunt urmărit de niște oameni.
Care pot încerca să îți facă rău.
804
01:20:23,336 --> 01:20:25,630
- Aha...
- Da.
805
01:20:26,882 --> 01:20:29,593
Așa că vreau să pleci din țară
până se liniștesc apele.
806
01:20:29,843 --> 01:20:31,636
Lumea este mare.
Aș putea pleca oriunde.
807
01:20:31,887 --> 01:20:34,751
Da, iar unul dintre locuri este Paris.
Ai aici un bilet de tren.
808
01:20:34,847 --> 01:20:39,059
Paris!
Mă simt vie la Paris!
809
01:20:39,602 --> 01:20:43,272
Voi avea nevoie
de mai mulți bani decât de obicei.
810
01:20:43,480 --> 01:20:44,857
Sigur.
811
01:20:45,107 --> 01:20:48,569
- Da?
- Fără nicio scuză!
812
01:20:48,944 --> 01:20:52,280
Stai acolo până te voi suna.
813
01:20:52,530 --> 01:20:56,951
Nu ești tata. Bine.
Alfonze putem lua...
814
01:20:57,202 --> 01:21:00,205
Ar trebui să luăm
două Sambuca triple, flambate.
815
01:21:00,496 --> 01:21:03,583
Să ai grijă să fie flambate.
816
01:21:06,126 --> 01:21:10,964
- Îmi place când ai grijă de mine.
- Te iubesc.
817
01:21:14,384 --> 01:21:16,970
- Să nu pierzi trenul.
- Ce faci?
818
01:21:17,262 --> 01:21:21,808
Mitchel, nu voi bea.
Îți promit că nu voi bea. Îți promit!
819
01:21:26,480 --> 01:21:30,317
Alfonze, îmi poți aduce Sambuca?
820
01:21:38,532 --> 01:21:42,411
- Nu ai plecat nicăieri.
- Nu încă.
821
01:21:48,249 --> 01:21:53,588
- Am acceptat un contract.
- Asta e bine.
822
01:22:00,637 --> 01:22:03,305
- Trebuie să plec în L.A.
- Bine.
823
01:22:05,974 --> 01:22:09,561
- Da... Nu este genul meu.
- Așa e.
824
01:22:11,563 --> 01:22:17,986
- Vii și tu cu mine?
- Mai întâi trebuie să rezolv o problemă.
825
01:22:20,072 --> 01:22:25,577
- Dar vei veni în America?
- Da.
826
01:22:28,914 --> 01:22:32,625
- Ai auzit de Chateau Marmont?
- Da.
827
01:22:32,917 --> 01:22:40,216
Ei au o listă, care nu există,
dar numele tău va fi pe ea.
828
01:23:03,404 --> 01:23:07,700
Ai grijă la bosniacul ăla nenorocit!
Pentru că data viitoare, el va veni!
829
01:23:16,167 --> 01:23:19,003
Te caută cineva.
830
01:23:20,546 --> 01:23:23,090
Nu știu cum să îți spun,
831
01:23:23,340 --> 01:23:27,303
dar nu avem nevoie
de o asemenea poveste, în ziare.
832
01:23:33,516 --> 01:23:36,895
Ce vei face cu el?
833
01:23:38,062 --> 01:23:41,191
Billy poate fi găsit mort oriunde.
834
01:23:43,902 --> 01:23:48,238
Am nevoie de ajutorul tău.
Te simți în stare de asta?
835
01:23:48,614 --> 01:23:51,825
Dacă pot otrăvi un producător,
folosind propriile lui medicamente
836
01:23:52,075 --> 01:23:54,745
pot spune că mă descurc în orice situație.
837
01:23:54,995 --> 01:23:58,624
În comparație cu majoritatea oamenilor,
eu sunt Papa Borgia.
838
01:24:00,333 --> 01:24:03,669
Ce ai de gând să faci cu nenorocitul ăla
de bosniac? Storbor?
839
01:24:04,378 --> 01:24:07,840
Îl omor.
Și îl omor și pe cel care l-a angajat.
840
01:24:08,132 --> 01:24:10,635
Voi avea nevoie de multe droguri.
841
01:24:10,927 --> 01:24:14,430
- Eu sunt omul de care ai nevoie.
- Da.
842
01:24:26,108 --> 01:24:30,320
Eu sunt exact cum se spune că sunt.
843
01:24:58,554 --> 01:25:01,432
Băieți!
844
01:25:06,646 --> 01:25:09,607
Am auzit că mă căutați.
845
01:25:09,816 --> 01:25:11,734
Ai tupeu, prietene.
846
01:25:11,785 --> 01:25:14,770
- Îți fac cinste cu ceva de băut.
- Am venit aici cu o propunere.
847
01:25:14,821 --> 01:25:17,073
Ai găsit ceva la tine acasă?
848
01:25:17,323 --> 01:25:21,744
Ai făcut un lucru nostim.
Îmi place stilul tău.
849
01:25:33,171 --> 01:25:37,426
- Vii?
- Dacă vine și prietenul meu.
850
01:25:37,676 --> 01:25:40,637
- Te-ai ars, prietene!
- Da? De ce nu?!
851
01:25:40,846 --> 01:25:44,223
- Da?
- Da.
852
01:26:02,240 --> 01:26:06,453
- Îți place Beatles?
- Cred că da.
853
01:26:06,661 --> 01:26:08,288
John Lennon a fost unchiul meu.
854
01:26:13,501 --> 01:26:16,045
Cine-i boul ăsta?
855
01:26:19,007 --> 01:26:21,885
Te iubesc!
856
01:26:27,598 --> 01:26:32,311
- Despre ce voiai să vorbim?
- Despre faptul că vei fi plătit.
857
01:26:33,479 --> 01:26:36,106
Cum adică, plătit?
858
01:26:42,528 --> 01:26:45,072
Cum adică, plătit?
859
01:26:45,573 --> 01:26:49,118
Dacă îl omori pe Gant.
eu voi dubla suma.
860
01:26:50,119 --> 01:26:57,751
- Ai tupeu să îl omori pe Gant?
- Eu am omorât și bebeluși.
861
01:26:58,376 --> 01:27:00,795
E bine de știut.
862
01:27:04,132 --> 01:27:08,553
Nu te opune, prietene...
Ești mort.
863
01:27:42,335 --> 01:27:46,339
Domnule Mitchel...
Nu voi sufla o vorbă!
864
01:28:48,606 --> 01:28:51,650
Nu este doar iarbă.
865
01:28:54,528 --> 01:28:57,448
La dracu'!
866
01:29:01,702 --> 01:29:03,620
- Alo?
- Briony, unde ești?
867
01:29:03,996 --> 01:29:07,249
- La Paris, unde să fiu?
- Foarte bine. Să stai acolo.
868
01:29:11,295 --> 01:29:18,927
Respiră. Respiră...
869
01:29:20,304 --> 01:29:24,182
La dracu'!
870
01:29:28,811 --> 01:29:32,273
- Imediat...
- Briony...
871
01:29:32,523 --> 01:29:36,318
Imediat, domnule.
Un moment.
872
01:30:00,216 --> 01:30:03,511
Unde-i Bri?
873
01:30:27,283 --> 01:30:36,283
- Măi să fie! Ce surpriză plăcută.
- Nici nu îți trece prin cap!
874
01:30:47,010 --> 01:30:51,681
Mulțumesc că ai venit.
Trebuie să mergem până în beci.
875
01:30:54,642 --> 01:30:56,978
Ce faci?
Alea sunt droguri, amice.
876
01:30:57,228 --> 01:30:59,105
Te rog.
877
01:31:47,275 --> 01:31:49,902
Da?
878
01:32:24,102 --> 01:32:27,898
- Cum ai intrat?
- Mi-a deschis doamna.
879
01:32:29,566 --> 01:32:33,235
Am 60 de mii.
Aici, în această cameră.
880
01:32:33,486 --> 01:32:36,947
Adu-i!
881
01:32:59,719 --> 01:33:02,931
- Nu o deschide.
- De ce?
882
01:33:03,181 --> 01:33:07,018
Deoarece am o armă.
Ieși din dulap.
883
01:33:14,775 --> 01:33:19,029
Treci în pat.
884
01:33:23,575 --> 01:33:29,455
Noi doi putem face fapte mărețe.
Oamenii își vor aminti de noi.
885
01:33:30,790 --> 01:33:33,459
Este ciudat ce își amintește omul.
886
01:33:33,960 --> 01:33:38,005
Odată am scris o poezie pentru o fată...
887
01:33:38,506 --> 01:33:41,342
Ea a semnat-o
și i-a dat-o celuilalt prieten al ei.
888
01:33:41,550 --> 01:33:45,512
Și ce are asta de-a face cu mine?
889
01:35:35,909 --> 01:35:38,703
Clientul meu nu cunoaște aceste fapte.
890
01:35:38,953 --> 01:35:42,272
În momentul incidentului, clientul meu
se afla pe drum spre Statele Unite.
891
01:35:58,806 --> 01:36:02,976
Am auzit că mă căutai.
892
01:36:36,091 --> 01:36:40,594
Aceasta este problema poliției din Londra.
Nu mai răspundem la nicio întrebare.
893
01:36:45,912 --> 01:36:54,912
SubRip by Driv3r
www.titrări.ro