1 00:00:27,086 --> 00:00:30,340 LONDON BOULEVARD: BULEVARDUL CRIMEI 2 00:00:35,086 --> 00:00:44,086 SubRip by Driv3r www.titrări.ro 3 00:01:04,830 --> 00:01:07,750 Tu. Ești liber! 4 00:02:00,091 --> 00:02:02,510 Cum merge, Mitchel? 5 00:02:03,261 --> 00:02:07,056 - Închisoarea mă face nervos, Billy. - Atunci să mergem. 6 00:02:14,271 --> 00:02:20,026 Să îți spun o noutate. Nu mai poți fuma în bar! 7 00:02:20,318 --> 00:02:25,115 Este valabil în Irlanda. La dracu', la fel și în Franța. 8 00:02:25,365 --> 00:02:30,662 La New York, țigările ard singure dacă le lași în scrumieră. 9 00:02:30,871 --> 00:02:34,124 - Și au un gust de rahat. - Billy, tu ai fost la New York? 10 00:02:34,374 --> 00:02:36,876 Asta e o altă poveste nenorocită, nu? 11 00:02:38,919 --> 00:02:47,845 Proprietarul, doctorul, a intrat într-un mare bucluc cu un cămătar. 12 00:02:48,846 --> 00:02:50,806 Și i-a lăsat tot. 13 00:02:51,056 --> 00:02:53,891 - Tu ești cămătarul? - Ei bine... 14 00:02:54,142 --> 00:02:56,603 Am doar o parte din firmă. 15 00:02:56,853 --> 00:03:02,400 - Și am vrea să te racolăm și pe tine. - Nu prea cred, Billy. 16 00:03:07,405 --> 00:03:11,825 Totuși, mai stai. Mai gândește-te. 17 00:03:12,492 --> 00:03:15,996 Unde te vei duce, dacă nu accepți? 18 00:03:17,039 --> 00:03:20,292 Ce? Doar 80 de lire ți-au dat ca să te descurci în Londra? 19 00:03:20,542 --> 00:03:22,336 În Londra? 20 00:03:22,544 --> 00:03:26,006 Cât primești pe săptămână să îți cauți de lucru? 47 de lire? 21 00:03:27,007 --> 00:03:31,720 Doar chiria aici este 850 pe spătămână. Pe Kennington Road. 22 00:03:33,805 --> 00:03:36,266 - Poftim. - Nu îl iau. 23 00:03:37,308 --> 00:03:40,978 Crede-mă că vei aveam nevoie de el. Și ai nevoie și de mine. 24 00:03:41,187 --> 00:03:43,439 Ai nevoie de prietenul tău, Billy. 25 00:03:47,109 --> 00:03:49,473 Va fi și o petrecere, bineînțeles că va fi petrecere. 26 00:03:49,528 --> 00:03:51,280 Ca de obicei, la Hanover. 27 00:03:51,489 --> 00:03:54,699 Să nu întârzii. Până la urmă este petrecerea ta, nu? 28 00:04:59,386 --> 00:05:02,180 Ți-au făcut rău acolo, Mitchel? 29 00:05:02,764 --> 00:05:05,432 Nu, nu atât de rău. 30 00:05:05,641 --> 00:05:09,436 - Mie mi-au făcut rău. - Știu ce ți-ai făcut, Joe. 31 00:05:09,645 --> 00:05:13,148 Acum este totul în regulă. Poftim. 32 00:05:13,357 --> 00:05:16,068 - Nu trebuie să faci asta. - Ba da. 33 00:05:16,277 --> 00:05:19,280 Este prețul plătit pentru că ai fost om. 34 00:05:21,073 --> 00:05:22,783 Ai pierdut Campionatul Mondial. 35 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Să-i dăm drumul. 36 00:05:59,943 --> 00:06:05,156 Cărați-vă! Dispăreți. 37 00:06:10,703 --> 00:06:13,789 Ai parcat într-un loc foarte prost. 38 00:06:21,964 --> 00:06:25,134 - Bine ai revenit! - Ești o adevărată legendă. 39 00:06:36,853 --> 00:06:40,357 Uite ceva pentru zile negre. Ține, prietene. 40 00:06:40,690 --> 00:06:42,651 Omul cât trăiește învață, frate. 41 00:06:44,319 --> 00:06:47,274 E păcat că nu putem vorbi despre muncă într-un loc ca ăsta, Mitch. 42 00:06:47,279 --> 00:06:48,822 Nu aș vrea să pățești ceva. 43 00:06:49,073 --> 00:06:51,200 Danny, dacă nu vrei să vorbim aici, unde vrei să stăm de vorbă? 44 00:06:51,367 --> 00:06:53,452 Aici este plin de reporteri. 45 00:06:53,744 --> 00:06:55,120 Înțelegi? 46 00:06:55,412 --> 00:06:58,415 Parcă este o nenorocită de adunare a băieților răi. 47 00:06:58,832 --> 00:07:02,960 O vezi pe tipa aia? Parcă este o vedetă. 48 00:07:03,211 --> 00:07:05,338 Toată lumea vrea să se fotografieze cu ea. 49 00:07:05,588 --> 00:07:09,300 Este vina lor. 50 00:07:11,719 --> 00:07:13,805 Te-am băgat și pe tine în joc. 51 00:07:14,055 --> 00:07:16,432 Nu trebuie să-ți mai spun că nimic nu e gratis. 52 00:07:16,641 --> 00:07:18,267 Pot face și altceva. La dracu'! Poate vreau să... 53 00:07:18,476 --> 00:07:20,686 Nu e... Nu este ceea ce crezi. 54 00:07:20,895 --> 00:07:22,939 Nu mă mai întorc niciodată în închisoare. 55 00:07:23,147 --> 00:07:27,443 - Să știi asta! - Atunci nu te lăsa prins, tâmpitule. 56 00:07:27,693 --> 00:07:31,696 Este ceva acțiune în pivniță. Cred că e sora ta. 57 00:07:31,905 --> 00:07:34,991 - Ai invitat-o și pe ea? - Nu. 58 00:07:41,581 --> 00:07:46,544 - Haide, frumoaso. - Ce vei face? Mă omori? 59 00:07:46,919 --> 00:07:49,588 Da, o să mă omori. 60 00:07:50,714 --> 00:07:53,759 Hei, frate, este în regulă. 61 00:07:55,427 --> 00:07:58,514 Când vei fi negru, te anunț eu. 62 00:07:59,640 --> 00:08:02,725 I-am spus. I-am spus că doar ne sărutăm și atât. 63 00:08:09,315 --> 00:08:11,109 Doamne, Mitch! Nu e bine, el e... 64 00:08:11,359 --> 00:08:13,153 Nu mă interesează cine e! 65 00:08:13,403 --> 00:08:16,573 - Este nepotul lui Purple Dave. - Care Purple Dave? 66 00:08:20,994 --> 00:08:23,913 Stai să vorbim. Mitch, unde te duci? 67 00:08:29,543 --> 00:08:32,588 - Arăți bine, Briony. - Da? Îți place? Am furat-o! 68 00:08:32,838 --> 00:08:35,257 Te sun mâine. Odihnește-te și nu mai bea. 69 00:08:35,507 --> 00:08:38,302 Nu am băut. Nu am băut. Sunt amețită de la medicamente. 70 00:08:38,468 --> 00:08:40,596 Briony, ai băut. Du-te să te odihnești. 71 00:08:42,764 --> 00:08:45,349 La dracu', aici miroase de parcă a băut cineva. 72 00:08:45,600 --> 00:08:50,021 Strada West numărul 11. Când ajunge ai grijă să intre în casă, da? 73 00:08:50,271 --> 00:08:52,106 Dacă îți pasă de mine, vii tu să ai grijă de mine. 74 00:08:52,315 --> 00:08:54,442 Am încercat. 75 00:08:54,650 --> 00:08:56,569 Poftim. 76 00:08:57,486 --> 00:08:59,654 Pa. 77 00:09:01,823 --> 00:09:04,826 Nu am băut! 78 00:09:23,845 --> 00:09:26,306 Vrei ceva de băut? 79 00:09:28,515 --> 00:09:30,309 Dar nu aici. 80 00:09:30,559 --> 00:09:34,188 În altă parte. În niciun caz aici. 81 00:09:34,688 --> 00:09:36,732 Unde e Mitch? 82 00:09:37,691 --> 00:09:40,736 Mad Tommy a spus... Mad Tommy, cel cu perucă... 83 00:09:40,986 --> 00:09:44,864 Că petrecere este dată în cinstea unui criminal ieșit de la Pentonville. 84 00:09:45,114 --> 00:09:49,285 Am fost un criminal. Momentan sunt șomer. 85 00:09:49,952 --> 00:09:53,122 Ești descurcăreț? 86 00:09:53,331 --> 00:09:55,541 Cu ce? Cu ciocane sau ceva de genul ăsta? 87 00:09:55,750 --> 00:09:59,461 S-ar putea să am ceva pentru tine. De lucru, vreau să zic. 88 00:09:59,711 --> 00:10:02,172 Vorbesc serios. 89 00:10:03,548 --> 00:10:07,677 Este prea puțin pentru tine? Să lucrezi pe un salariu. 90 00:10:07,969 --> 00:10:11,890 Nu. Eu mă descurc și cu puțin. 91 00:10:12,349 --> 00:10:16,395 - Pentru a fi fericit? - Pentru a fi în viață. 92 00:10:18,146 --> 00:10:21,108 - Eu sunt Penny. - Eu sunt Mitchel. 93 00:10:25,612 --> 00:10:32,493 Uite, eu am o... prietenă. Ne cunoaștem de mult. 94 00:10:32,743 --> 00:10:36,997 Locuiește în Holland Park. Este... pensionară. 95 00:10:37,706 --> 00:10:40,000 O prietenă de vârsta ta? Pensionară? 96 00:10:40,251 --> 00:10:44,254 Ai recunoaște-o dacă ți-aș spune cine e. Ea este o persoană mai retrasă. 97 00:11:15,075 --> 00:11:18,162 Mai ești orb, bătrân nebun? 98 00:11:19,663 --> 00:11:22,291 Am nevoie de ajutorul tău. 99 00:11:24,459 --> 00:11:26,711 Doamne, Joe. Ascunde-l! 100 00:11:26,961 --> 00:11:30,339 - L-am găsit într-un tomberon. - Bine. 101 00:11:31,757 --> 00:11:34,010 Poftim. 102 00:11:41,183 --> 00:11:43,268 Ascunde-l! 103 00:12:48,872 --> 00:12:50,874 Da? 104 00:12:51,124 --> 00:12:54,543 Eu sunt Mitchel. Mi s-a spus că sunt așteptat. 105 00:12:55,127 --> 00:12:59,840 S-ar putea. Nu prea mai sunt la curent cu noutățile. 106 00:13:00,132 --> 00:13:03,344 Du-te prin spate și intră pe ușa de la bucătărie. 107 00:13:51,764 --> 00:13:58,354 - Nu! Noi ținem draperiile trase. - Bine. 108 00:14:08,072 --> 00:14:13,035 - Ești un hoț? - Nu am furat niciodată nimic. 109 00:14:14,579 --> 00:14:16,706 De ce ai fost închis? 110 00:14:16,956 --> 00:14:21,042 S-a iscat o altercație și mi-am ieșit din fire. 111 00:14:22,460 --> 00:14:25,088 Îți place violența? 112 00:14:25,463 --> 00:14:29,467 Prefer să lovesc eu primul înainte să fiu lovit. 113 00:14:29,718 --> 00:14:32,721 - Câteodată se urcă pe ziduri. - Paparazzi. 114 00:14:33,054 --> 00:14:35,222 Stau în fața casei toată ziua. 115 00:14:35,472 --> 00:14:37,725 - Și m-am cam săturat. - Bine. 116 00:14:37,975 --> 00:14:41,437 Iar dacă vin... Și intră... 117 00:14:43,147 --> 00:14:46,942 - I-ai tras-o lui Penny? - Nu. 118 00:14:47,151 --> 00:14:50,403 Ciudat. Ea și-a tras-o cu toată lumea. În afara lui Jordan. 119 00:14:51,321 --> 00:14:53,948 Mulțumesc foarte mult. 120 00:14:55,283 --> 00:14:59,120 Poți da pe cineva afară dacă este nevoie? 121 00:14:59,329 --> 00:15:04,751 Adică, dacă am nevoie... Poți avea grijă de mine? 122 00:15:09,589 --> 00:15:12,175 Da. 123 00:15:17,013 --> 00:15:18,805 Va trebui să semnezi niște hârtii... 124 00:15:19,056 --> 00:15:24,102 Un contract de confidențialitate. Ai un telefon cu cameră? 125 00:15:25,103 --> 00:15:29,358 Jordan va avea grijă de partea financiară. 126 00:15:29,650 --> 00:15:32,402 Mulțumesc, domnișoară. 127 00:15:35,029 --> 00:15:38,908 În general, ea pictează toată ziua. 128 00:15:39,325 --> 00:15:45,706 Are un atelier sus. Ziarele spun că ea mâzgălește. 129 00:15:45,957 --> 00:15:48,208 Cum nu poți face mai multe lucruri odată 130 00:15:48,458 --> 00:15:53,838 un om erudit ca mine, preferă să nu facă nimic. 131 00:15:59,386 --> 00:16:03,390 Acum totul se referă la intimitate. Și azi, și în general... 132 00:16:04,516 --> 00:16:06,518 Intimitate. 133 00:16:06,768 --> 00:16:09,854 Îmi place să cred că vedetele sunt ca vechii olimpieni. 134 00:16:10,063 --> 00:16:12,382 Dacă ei înfăpuiesc miracole, pentru oamenii mărunți, 135 00:16:12,399 --> 00:16:13,942 zeii ce mai fac? 136 00:16:14,150 --> 00:16:17,403 Cui le-o mai trag? Pe cine mai asupresc? 137 00:16:17,653 --> 00:16:21,115 Pe cine mai transformă într-o jigodie? 138 00:16:22,783 --> 00:16:26,203 Toate astea pot fi ale tale. La un moment dat. 139 00:16:26,412 --> 00:16:30,374 Asta dacă nu furi niciun tablou al lui Charlotte. 140 00:16:30,958 --> 00:16:34,627 - Te-ai acomodat? - Momentan, da. 141 00:16:38,673 --> 00:16:42,051 Este o zi frumoasă... dacă îți pasă de așa ceva. 142 00:16:48,348 --> 00:16:53,478 Tot ce ai nevoie găsești aici. Scule. Scări. Vopsele. 143 00:16:53,728 --> 00:16:57,524 Dacă ai nevoie de altceva, avem un cont la magazinul din colț. 144 00:16:59,609 --> 00:17:06,450 Ai văzut-o în filme? Dându-și jos hainele... 145 00:17:06,741 --> 00:17:08,577 Dacă nu ar fi Monica Belluci, 146 00:17:08,827 --> 00:17:11,621 ea ar fi cea mai coaptă femeie din cinematografia europeană. 147 00:17:11,872 --> 00:17:14,749 Și asta înainte să împlinească 30 de ani. 148 00:17:15,041 --> 00:17:18,335 Dar ea este foarte serioasă cu privire la actorie. 149 00:17:18,544 --> 00:17:23,090 În afara faptului că nu vrea să o facă, este foarte seriosa cu arta sa. 150 00:17:23,716 --> 00:17:26,260 Soțul ei este un tâmpit. 151 00:17:26,510 --> 00:17:28,929 Mașinile lui... Nu le-a mai luat. 152 00:17:29,180 --> 00:17:32,182 E în Spania. Beat. 153 00:17:42,484 --> 00:17:46,153 Ar trebui acoperite pentru a fi protejate. 154 00:17:47,112 --> 00:17:51,742 Dacă am găsi actele, le-am vinde pe toate. 155 00:17:52,367 --> 00:17:53,911 Vei veni la exact... 156 00:17:54,203 --> 00:17:57,206 7:30 dimineața. Serviciul începe la ora 8 fix. 157 00:17:57,456 --> 00:18:00,626 La 11 vei avea pauza de ceai. La 13, pauză de prânz, o oră. 158 00:18:00,876 --> 00:18:03,376 - Luni vei vopsi... - Jordan... Nu sunt sigur de asta... 159 00:18:03,503 --> 00:18:04,755 Suportă-mă puțin. 160 00:18:04,963 --> 00:18:07,382 Eu am făcut programul. Eu, care sunt întruchiparea eficienței. 161 00:18:07,633 --> 00:18:08,997 Miercuri te ocupi de acoperiș. 162 00:18:09,092 --> 00:18:12,221 Joi, ferestrele. Vineri, curtea. 163 00:18:12,471 --> 00:18:14,972 Sâmbătă, petrecere. Duminică, mergem la biserică. 164 00:18:15,264 --> 00:18:19,727 - Și ne rugăm pentru noi toți. - Bine. 165 00:18:20,061 --> 00:18:25,441 - Tu ești actor. - Da, dar acum mă odihnesc. 166 00:18:42,415 --> 00:18:44,959 Nu mai avem nevoie de serviciile dv, domnule Lee. 167 00:18:45,250 --> 00:18:47,670 Credeam că am fost foarte explicit. 168 00:18:47,962 --> 00:18:49,630 Calmează-te, prietene. 169 00:18:49,880 --> 00:18:53,175 Și ce dacă aveam un aparat foto? L-am folosit? Da? 170 00:18:53,425 --> 00:18:57,054 Ați fost deja înlocuit. 171 00:18:58,347 --> 00:19:02,643 Nu prea cred. Vezi tu, eu știu prea multe, nu? 172 00:19:11,610 --> 00:19:14,779 Un ceai, Jord... Cu două cuburi de zahăr. 173 00:19:15,029 --> 00:19:17,907 Ce băiat bun. 174 00:19:24,122 --> 00:19:27,165 Dispari imediat, grăsan nenorocit! 175 00:19:27,416 --> 00:19:30,043 Iar dacă te duci la ziare, te voi târî prin tribunale 176 00:19:30,293 --> 00:19:35,215 până nu vei rămâne decât o pată. 177 00:19:40,679 --> 00:19:43,472 Dispari! 178 00:19:43,806 --> 00:19:48,185 Mulțumesc. Azi, fără heroină. 179 00:19:58,320 --> 00:20:03,117 Te vor fotografia până vor realiza că nu ești cineva. 180 00:20:03,909 --> 00:20:05,369 Sunt atât de drăguți să creadă, pentru o clipă, 181 00:20:05,619 --> 00:20:07,705 că suntem cu toții celebrități. 182 00:20:07,997 --> 00:20:10,374 Îți convine să începi de lunea viitoare? 183 00:20:19,132 --> 00:20:21,801 Hei, știi cu cine vei avea de-a face? 184 00:20:22,051 --> 00:20:23,636 Nu știi de ce este în stare, nenorocita aia! 185 00:20:23,928 --> 00:20:26,263 Nu ai nici cea mai vagă idee! 186 00:20:26,472 --> 00:20:29,200 Ar trebui să îți pui întrebarea de ce sunt atât de neorociți. 187 00:20:29,433 --> 00:20:31,935 Cred că bunicul lui l-a scos pe făraș pe bunicul tău. 188 00:20:32,144 --> 00:20:33,729 Nu vrei să te pui cu mine! 189 00:20:33,979 --> 00:20:36,023 Nu vreau să mă pun cu tine deoarece tu deja ai pus-o. 190 00:20:36,315 --> 00:20:38,609 Adică ai rămas fără serviciu. Să nu te mai întorci acolo niciodată. 191 00:20:38,901 --> 00:20:41,986 Vom vedea! Ce, acum e conacul tău? 192 00:20:42,236 --> 00:20:45,406 Hai să îți spun ceva să te liniștesc. Ce mai face fratele tău? 193 00:20:45,740 --> 00:20:48,409 - Cum te cheamă? - Harry Mitchel. 194 00:20:50,745 --> 00:20:54,707 - Nu te cred! - Vrei să îmi vezi buletinul, Lee-Lee? 195 00:20:56,125 --> 00:20:59,629 Dispari. 196 00:21:42,585 --> 00:21:47,215 Sunt sergentul Bailey, domnule Mitchel. Putem discuta ceva? 197 00:21:49,050 --> 00:21:51,469 Primim zilnic note despre foști prizonieri 198 00:21:51,761 --> 00:21:54,555 care revin în orașul nostru. 199 00:21:55,139 --> 00:21:58,893 V-am recunoscut numele, bineînțeles, dar nu este trecută nicio adresă. 200 00:21:59,143 --> 00:22:02,480 Dar dvs sigur aveți una. 201 00:22:02,772 --> 00:22:04,691 Nu sunt eliberat pentru bună purtare. 202 00:22:04,983 --> 00:22:07,567 - Sunt un om liber. - Bineînțeles. 203 00:22:07,818 --> 00:22:11,154 Unde este proprietarul? 204 00:22:14,908 --> 00:22:19,871 Ce spui de un ceai? Cu două cuburi de zahăr. 205 00:22:21,415 --> 00:22:23,082 Prietenul dv, Billy Norton... 206 00:22:23,332 --> 00:22:27,837 Se cam joacă cu focul. Ați face bine să îl evitați. 207 00:22:28,129 --> 00:22:33,342 Face afaceri cu case. Pe care decă le-aș verifica... 208 00:22:36,512 --> 00:22:41,683 Am pus ochii pe tine, Mitchel. Acum ești în orașul meu. 209 00:22:41,975 --> 00:22:45,729 Ce e? Ce vrei? 210 00:22:46,104 --> 00:22:50,483 Consideră că ai plătit chiria pentru apartament. 211 00:22:50,942 --> 00:22:55,780 - Nu trebuie să mă conduci. - Sigur că nu. Imbecilule... 212 00:22:56,030 --> 00:22:58,158 Te-am auzit! 213 00:23:15,841 --> 00:23:17,926 Ești gata să te apuci de treabă? 214 00:23:18,218 --> 00:23:21,554 - Riști prea mult, Billy. - Da? De unde știi? 215 00:23:21,804 --> 00:23:25,808 - Mi-a spus un polițist. - Ai vorbit cu un curcan despre mine? 216 00:23:26,058 --> 00:23:27,894 Este același care a primit adresa mea de la tine. 217 00:23:28,102 --> 00:23:30,730 Bailey? Dă-l dracu' pe Bailey! Nu-ți face griji cu el. 218 00:23:30,980 --> 00:23:35,692 Da. Spre că merge liftul. Începem de sus în jos. 219 00:23:36,693 --> 00:23:41,323 Când terminăm treaba trebuie să fim cât mai aproape de ieșire. Nu glumesc. 220 00:24:49,054 --> 00:24:51,848 CĂSNICIA VEDETEI S-A ÎNCHEIAT ACUM LUNI DE ZILE ÎN URMĂ 221 00:25:00,983 --> 00:25:04,068 Cheam-o pe mama ta. Pe mama, da? 222 00:25:04,318 --> 00:25:06,737 Du-te și... 223 00:25:07,989 --> 00:25:10,574 Ai ceva pentru mine? 224 00:25:11,284 --> 00:25:13,786 Să vedem... 225 00:25:18,623 --> 00:25:21,543 - Nu, sunt prea puțini bani. - Am avut o săptămână grea. 226 00:25:21,876 --> 00:25:23,920 A trebuit să cumpăr un bilet de avion, să-mi văd tatăl care are cancer. 227 00:25:24,129 --> 00:25:25,329 Da? 228 00:25:25,547 --> 00:25:29,342 Mă doare drept în cur de dramele voastre indiene. 229 00:25:29,634 --> 00:25:34,263 Hai să îți spun cum facem. Îmi plătești dublu, săptămâna viitoare. 230 00:25:34,763 --> 00:25:37,599 - Ai înțeles? - Da. 231 00:25:44,148 --> 00:25:48,360 Bună. Sunt Anthony Trent. 232 00:25:48,652 --> 00:25:51,405 Aceasta este casa mea. 233 00:25:51,655 --> 00:25:54,950 Adică a fost casa mea, înainte să devină casa ta. 234 00:25:55,284 --> 00:26:00,330 - Și ce vrei? - Vreau să îmi iau niște lucruri. 235 00:26:00,539 --> 00:26:07,795 M-au pus să le scriu rețete! Sunt doctor și acum mă anchetează. 236 00:26:08,004 --> 00:26:10,465 Este o poveste tristă, Anthony, dar ținând cont de persoanele implicate 237 00:26:10,715 --> 00:26:13,968 cred că va fi și mai rău pentru tine dacă vei mai trece pe aici. 238 00:26:14,594 --> 00:26:18,096 Îmi dau seama că am făcut o greșeală venind aici. 239 00:26:45,414 --> 00:26:48,042 Este o noapte frumoasă. 240 00:26:48,584 --> 00:26:52,129 Du-te dracului! 241 00:27:06,559 --> 00:27:11,189 - Cum e cu mâncarea? Mănânci? - Știi că mi se face rău dacă mănânc. 242 00:27:11,397 --> 00:27:13,566 Nu pot avea mai multă grijă de tine. 243 00:27:13,816 --> 00:27:15,734 Mama a murit din cauza ta. 244 00:27:15,984 --> 00:27:18,894 Nu avea viață personală, iar apoi a murit de cancer din cauza ta. 245 00:27:19,112 --> 00:27:20,906 Nu am venit aici să îmi dai lecții. 246 00:27:21,156 --> 00:27:22,747 Ai venit pentru o masă adevărată... 247 00:27:22,991 --> 00:27:26,370 Cu carne și legume, pe care o vei mânca, la dracu'! 248 00:27:26,703 --> 00:27:29,703 Eu am gătit astea și dacă nu le mănânci între noi s-a terminat tot. 249 00:27:48,558 --> 00:27:50,726 - Vreau niște vodcă. - Nu am vodcă! 250 00:27:50,935 --> 00:27:52,270 Bine. Mănâncă nenorocitele alea de legume. 251 00:27:52,520 --> 00:27:53,479 Și vodca mea? 252 00:27:53,688 --> 00:27:54,772 Nu ai voie să bei vodcă dacă iei medicamente. 253 00:27:54,981 --> 00:27:56,181 Vreau o vodcă! 254 00:27:56,274 --> 00:27:59,651 Nu poți bea vodcă cu medicamentele pe care le iei! 255 00:28:05,365 --> 00:28:09,869 - Nu pot mânca dacă se holbează la mine. - Bine ai venit în club! 256 00:28:36,644 --> 00:28:39,480 V-am mai spus, nu poate primi vizitatori. 257 00:28:39,772 --> 00:28:43,401 - Vă rog, care este problema? - Vrea să intre la pacientul anonim. 258 00:28:43,651 --> 00:28:47,196 - Se numește Joe. - Numele de familie? 259 00:28:47,447 --> 00:28:53,661 Matron, mă ocup eu. Domnul este o rudă. Un nepot, poate? 260 00:28:53,911 --> 00:28:56,539 - Exact, sunt nepotul lui. - Vă rog... 261 00:28:59,541 --> 00:29:04,755 Joe nu este într-o stare prea bună. Cred că mai are 24 de ore. Sau mai puțin. 262 00:29:05,005 --> 00:29:10,969 - Ce? - Îmi pare rău. Doriți să îl vedeți? 263 00:29:11,343 --> 00:29:13,054 Da, vă rog. 264 00:29:13,345 --> 00:29:15,056 - Eu sunt dr Raju. - Mitchel. 265 00:29:28,109 --> 00:29:32,530 - Mitchel... - Bună, Joe. 266 00:29:32,864 --> 00:29:36,659 Ar trebui să îl vezi pe celălalt tip. 267 00:29:37,160 --> 00:29:43,583 Cine e? Trebuie să îmi spui cine ți-a făcut asta. 268 00:29:44,334 --> 00:29:48,838 - Nu contează. - Ba da, contează. 269 00:29:50,256 --> 00:29:58,263 Nu vreau să mor, Mitch. Credeam că nu îmi pasă, dar nu e așa. 270 00:29:58,597 --> 00:30:05,187 Vezi, de aceea contează. Spune-mi cine a fost. 271 00:30:07,689 --> 00:30:11,025 Un puști din Estates. 272 00:30:11,818 --> 00:30:20,818 Vreo 16 ani. Un fotbalist. Unul... căutat. 273 00:30:27,165 --> 00:30:30,710 Morfina asta e grozavă, Mitch. 274 00:30:31,044 --> 00:30:36,841 Am trăit cât am putut. Am încercat... 275 00:30:38,134 --> 00:30:41,721 Te-ai descurcat de minune. 276 00:30:42,430 --> 00:30:44,641 - Am nevoie de un loc de veci. - Ce? 277 00:30:44,933 --> 00:30:46,601 Nu vreau să o iau de la capăt și să îți spun 278 00:30:46,810 --> 00:30:48,220 că am nevoie de un loc de veci. 279 00:30:48,436 --> 00:30:50,105 Nu mă întreba de ce, doar rezolvă. 280 00:30:50,355 --> 00:30:51,815 Te va costa... 281 00:30:52,065 --> 00:30:55,276 Și nu doar bani. Ți-am zis că am nevoie de ajutorul tău. 282 00:30:56,151 --> 00:30:58,362 - Bine. - Niciunul dintre băieți... 283 00:31:00,197 --> 00:31:03,534 Este vorba doar de un singur apartament. Unul singur. 284 00:31:04,577 --> 00:31:07,413 Aici este. 285 00:31:17,046 --> 00:31:20,133 Știi cine sunt. Și știi ce este asta. 286 00:31:20,383 --> 00:31:22,135 Nu a lăsat niciun ban aici. 287 00:31:22,343 --> 00:31:24,428 Dă-mi ceva. Trebuie să primesc ceva. 288 00:31:24,636 --> 00:31:27,681 Ți-am spus că nu am nimic. 289 00:31:28,056 --> 00:31:31,685 - Unde e? - Plecat. Mai bine ai pleca de aici. 290 00:31:31,893 --> 00:31:34,438 Eu? De ce? Ce se va întâmpla? 291 00:31:34,646 --> 00:31:39,234 - De ce? Casa îmi aparține. - Nu îți aparține nimic. 292 00:31:39,693 --> 00:31:43,280 - Ce dracu' spui? - Trebuie să apară fratele meu. 293 00:31:43,530 --> 00:31:45,282 Fratele tău? 294 00:31:45,490 --> 00:31:47,117 - Ce faci? - Dă-mi drumul! 295 00:31:47,367 --> 00:31:50,871 - Du-te dracului! - Billy, ce faci? 296 00:32:52,970 --> 00:32:57,475 Nu aveți nimic rupt. Coastele... Nu necesită îngrijire. 297 00:32:57,725 --> 00:33:01,145 Dar pentru oase și dinți va trebui să plătești prețul. 298 00:33:01,395 --> 00:33:02,939 Bine... 299 00:33:03,147 --> 00:33:05,440 Nu avem numărul pentru asigurarea de sănătate. 300 00:33:05,732 --> 00:33:08,360 S-a rezolvat, Matron. Mulțumesc. 301 00:33:08,652 --> 00:33:10,904 Bine. Mulțumesc, dle doctor. 302 00:33:11,154 --> 00:33:14,157 Mulțumesc. Nu, eu îți mulțumesc. 303 00:33:14,449 --> 00:33:16,451 Îți voi da niște analgezice. 304 00:33:17,661 --> 00:33:19,870 Am crezut că ești în urma mea. 305 00:33:20,037 --> 00:33:22,174 Ți-am spus să fugi dacă situația devine nasoală. 306 00:33:22,373 --> 00:33:25,209 - Ți-am spus în dubă. - Ba nu. 307 00:33:37,930 --> 00:33:42,893 - Ce serviciu ți-ai găsit? - Nu mi-am găsit nimic. 308 00:33:43,185 --> 00:33:45,688 M-am întâlnit cu Lee la barul Feathers. 309 00:33:45,938 --> 00:33:48,940 A zis... A zis că i-ai furat serviciul. 310 00:33:49,148 --> 00:33:51,901 Spune că nu s-a supărat, că e vorba de tine. 311 00:33:52,110 --> 00:33:59,242 Dar colecția de mașini din garaj, este uimitoare, a zis Lee. 312 00:33:59,450 --> 00:34:01,160 Un Rolls Royce Silver Cloud din '60. 313 00:34:01,411 --> 00:34:04,580 Iar ea... Lee spune că e nebună. 314 00:34:06,123 --> 00:34:11,003 Umblă vorba. Este o colecție frumoasă. 315 00:34:11,420 --> 00:34:15,674 Nu-i așa? 316 00:34:16,008 --> 00:34:17,634 Le bagi pe toate într-un container. 317 00:34:17,843 --> 00:34:22,054 Mașini. Tablouri. Bijuterii. Mobilă. Și le ducem în Franța. 318 00:34:22,221 --> 00:34:24,682 Ce vrei să spui, Billy? 319 00:34:25,016 --> 00:34:28,603 Este o lovitură pe cinste. Pentru amândoi. 320 00:34:29,020 --> 00:34:32,315 - Vom avea clienți... - Billy... 321 00:34:32,523 --> 00:34:36,902 - Pentru mașini și pentru tablouri. - Pe cine crezi că vor aresta primul? 322 00:34:37,862 --> 00:34:41,115 - Ce vrei să spui? - Nici să nu te mai gândești la asta! 323 00:34:41,365 --> 00:34:45,077 Liniștește-te, Mitch. Am întrebat și eu. 324 00:34:45,286 --> 00:34:48,496 Acum am primit și răspunsul. S-a rezolvat. 325 00:34:58,506 --> 00:35:00,216 - Ce? - Locul de veci. 326 00:35:01,509 --> 00:35:04,428 Mulțumită unui prieten pe care nici nu îl cunoști. 327 00:35:04,678 --> 00:35:07,389 Cel care vrea mașinile și tablourile? 328 00:35:07,639 --> 00:35:10,476 Înmormântează-ți prietenul. Sau nu... 329 00:35:10,684 --> 00:35:13,687 Depinde te tine. 330 00:35:45,967 --> 00:35:48,720 - Are cineva ceva de spus? - Da. 331 00:35:49,012 --> 00:35:52,307 Ne-am ars cu toții. 332 00:36:00,523 --> 00:36:04,151 - De unde ai câinele? - O cucoană îl legase de niște schele. 333 00:36:04,401 --> 00:36:07,404 - Și pe Scoțian unde l-ai găsit? - În față la "Marc and Spencer". 334 00:36:07,655 --> 00:36:08,928 - Și cine îl plătește? - Eu. 335 00:36:09,073 --> 00:36:10,324 Cum? 336 00:36:10,574 --> 00:36:12,576 Îl masturbez prefăcându-mă că sunt mama lui. 337 00:36:12,785 --> 00:36:14,411 La dracu', Briony... 338 00:36:14,562 --> 00:36:16,279 Este foarte răspândită metoda, în Scoția. 339 00:36:16,329 --> 00:36:18,540 - El ți-a spus asta? - Nu. Știu eu. 340 00:36:18,748 --> 00:36:20,375 Haide... 341 00:36:25,505 --> 00:36:27,924 Ce? 342 00:36:31,219 --> 00:36:34,013 Dacă ești medic, faci și operațiile estetice? 343 00:36:34,222 --> 00:36:36,766 - Operații estetice? - Mi-aș modifica bărbia. 344 00:36:37,225 --> 00:36:39,018 Parcă dansăm... 345 00:36:39,394 --> 00:36:42,605 Nu pot dansa cu pălăria asta. 346 00:36:47,442 --> 00:36:49,736 Este îngrozitor să spun că mă distrez, nu? 347 00:36:49,987 --> 00:36:52,823 Este foarte important să te simți bine. 348 00:36:53,824 --> 00:36:57,744 Soția mea a fost o femeie foarte arțăgoasă. 349 00:36:57,953 --> 00:36:59,287 Așa că i-am spus... 350 00:36:59,495 --> 00:37:02,540 "Te iubesc, dar vreau să îmi trăiesc viața." 351 00:37:02,915 --> 00:37:06,460 Niciodată nu a fost mai mirată. 352 00:37:06,752 --> 00:37:09,171 Eu sunt divorțat. 353 00:37:09,305 --> 00:37:10,940 Aș dori să mă întâlnesc cu sora ta, Mitchel... 354 00:37:11,048 --> 00:37:12,758 Dacă îmi dai voie. 355 00:37:13,009 --> 00:37:16,011 Sanji, este o țară liberă. Tu ești un om bun, dar ea... 356 00:37:16,261 --> 00:37:19,014 Nu îmi pasă dacă are probleme. 357 00:37:19,264 --> 00:37:22,434 Îmi dai voie să încerc? 358 00:37:24,477 --> 00:37:27,689 Așa. Foarte bine. 359 00:37:27,939 --> 00:37:29,816 În închisoare, am citit mult Sanji. 360 00:37:30,066 --> 00:37:33,278 Un poet pe nume Rilke a scris versul ăsta: 361 00:37:33,570 --> 00:37:37,115 "Orice lucru îngrozitor merită iubirea noastră."' 362 00:37:38,241 --> 00:37:40,869 Iar ea este îngrozitoare. 363 00:37:41,119 --> 00:37:45,414 Dar nu vrea dragostea ta. Îți vrea PIN-ul cardului. 364 00:37:46,415 --> 00:37:49,710 Tu ești un om bun, Sanji, iar asta nu va duce la nimic bun. 365 00:37:50,002 --> 00:37:54,089 Să salvezi oameni. Să fi un sfânt. 366 00:37:54,423 --> 00:37:57,925 Tocmai am înmormântat unul. 367 00:37:58,509 --> 00:38:03,848 - O conduci tu acasă? - Eu despre asta vorbeam. 368 00:38:04,140 --> 00:38:05,868 Spune-i să nu-l plătească pe cimpoier. 369 00:38:06,059 --> 00:38:09,812 Nu, nu. Mă ocup eu. Va fi plăcerea mea. 370 00:38:12,397 --> 00:38:16,443 - Câți copii ai? - Nu știu. Trei. 371 00:38:16,693 --> 00:38:20,280 Cum să nu știi câți copii ai? 372 00:38:26,078 --> 00:38:28,413 Cum a fost la pușcărie? 373 00:38:28,622 --> 00:38:31,041 E mai bine afară. 374 00:38:31,291 --> 00:38:34,795 - Am nevoie de ajutor. - Cere și ți se va da, fiule! 375 00:38:35,462 --> 00:38:39,674 Doi puști din Kennington Estates au bătut pe cineva. 376 00:38:39,966 --> 00:38:44,970 - Și i-au dat foc? - Este testul admiterii. 377 00:38:46,514 --> 00:38:49,350 Testul admiterii? 378 00:38:54,146 --> 00:38:56,940 - Și ăsta este la fel. - Liniștește-te! 379 00:38:57,732 --> 00:38:59,567 - Mă interesez. - Foarte bine. 380 00:38:59,776 --> 00:39:02,904 Unul este fotbalist. Destul de căutat. 381 00:39:03,054 --> 00:39:04,522 Toată lumea știe cine a făcut asta. 382 00:39:04,531 --> 00:39:08,535 Cineva să-mi spună un nume. Ar face bine să facă asta. 383 00:39:16,750 --> 00:39:18,210 Cât are o duzină la brutărie? 384 00:39:18,460 --> 00:39:21,213 - 30... - 13. 385 00:39:45,319 --> 00:39:52,118 - Ai avut un accident? - De la un antrenament intens, Jordan. 386 00:39:53,160 --> 00:39:55,120 Ești apt pentru muncă? 387 00:39:55,370 --> 00:39:58,143 Munca o faci doar atunci când vrei să faci orice altceva, nu? 388 00:39:58,415 --> 00:40:04,170 Mie îmi fac bine. Le am din Hong Kong. 389 00:40:08,425 --> 00:40:11,260 Nu le-am luat personal. 390 00:40:32,573 --> 00:40:34,700 Cum ai ajuns infractor? 391 00:40:34,750 --> 00:40:37,653 De vreme ce nu ești un retardat căruia îi lipsește un cromozom. 392 00:40:37,745 --> 00:40:40,288 Vrei un răspuns adevărat? 393 00:40:41,748 --> 00:40:44,500 Mă gândeam la altceva. 394 00:40:44,792 --> 00:40:47,420 Și la ce te gândeai când te gândeai la altceva? 395 00:40:47,712 --> 00:40:51,716 Orice ar fi fost, se pare că nu m-am gândit destul de bine. 396 00:40:51,966 --> 00:40:53,800 Înainte avem petreceri aici. 397 00:40:53,909 --> 00:40:55,669 Tatăl vitreg al surorii vitrege a soțului meu 398 00:40:55,719 --> 00:40:59,389 avea o fiică dintr-o altă... Cred că era a doua fostă căsnicie. 399 00:40:59,640 --> 00:41:02,934 O fată masivă, cu dinții mari și dislexie. 400 00:41:03,185 --> 00:41:06,897 S-a măritat aici, sub o tendă. La fel și eu. 401 00:41:07,147 --> 00:41:10,316 Aici este locul de lansare al căsniciilor ratate. 402 00:41:10,816 --> 00:41:14,945 Cel puțin are grădină. 403 00:41:15,279 --> 00:41:19,825 - Cum a fost în închisoare? - Să fiu cinstit, a fost jenant. 404 00:41:23,129 --> 00:41:25,072 Este un cuvânt care să descrie trandafirii ăia, 405 00:41:25,164 --> 00:41:27,291 dar nu îmi vine în minte. 406 00:41:27,583 --> 00:41:29,085 - Ei bine... - Nu, eu... 407 00:41:29,335 --> 00:41:33,130 Nu vreau să le faci ceva, sunt deja compromiși. 408 00:41:33,422 --> 00:41:34,715 Mai bine intri în casă. 409 00:41:34,924 --> 00:41:36,424 Sunt pe acoperișuri, sunt acolo... 410 00:41:36,425 --> 00:41:38,426 - La naiba! - Privește în sus, ce dracu'! 411 00:41:40,178 --> 00:41:44,099 Câteodată mă întreb cât ar valora o fotografie cu mine moartă. 412 00:41:44,432 --> 00:41:47,560 Se plătește mult pentru fotografiile de la morgă. 413 00:41:52,898 --> 00:41:58,153 Târfă împuțită! El este noul tău prieten, Charlotte? 414 00:42:03,117 --> 00:42:05,285 De ce fugi? 415 00:42:05,536 --> 00:42:08,037 Charlotte, suge-i-o! 416 00:42:11,374 --> 00:42:14,669 - Am urmat cursurile Academiei de Artă. - Te-am văzut în ceva, Jordan? 417 00:42:16,671 --> 00:42:22,885 Am fost într-un spectacol pentru copii. Apoi, am luat methadonă. 418 00:42:23,136 --> 00:42:27,932 Apoi am fost producător. Nu, pe bune. 419 00:42:34,564 --> 00:42:36,356 Jordan... 420 00:42:36,606 --> 00:42:40,152 Ar trebui îmbunătățit sistemul de pază. Poate niște reflectoare. 421 00:42:40,485 --> 00:42:43,530 Peste tot. Și casa nu este protejată deloc. 422 00:42:43,780 --> 00:42:47,284 Tu ești expertul. 423 00:43:09,971 --> 00:43:13,725 De aici te descurci singur. 424 00:43:29,782 --> 00:43:32,493 Să mergem înăuntru. 425 00:43:35,245 --> 00:43:37,539 Cum ți se pare casa? Este confortabilă? 426 00:43:37,789 --> 00:43:39,917 Nu, vorbeam cu altcineva. 427 00:43:40,834 --> 00:43:43,545 Nu m-ai auzit? 428 00:43:44,922 --> 00:43:47,424 Tu chiar nu pricepi? 429 00:43:47,674 --> 00:43:50,468 Mda. Pa, pa. 430 00:43:51,928 --> 00:43:56,432 Mă scoate din minți. Oameni nebuni. 431 00:43:57,850 --> 00:44:01,103 Tâmpiți. 432 00:44:11,279 --> 00:44:14,574 Nu ai un mobil, nu? Da-ți-i un mobil. 433 00:44:14,866 --> 00:44:17,577 Unul cu robot telefonic. Să ținem legătura tot timpul. 434 00:44:24,918 --> 00:44:26,920 Citești cărți? 435 00:44:27,170 --> 00:44:31,299 - Da. - Eu de abia am terminat de citit o carte. 436 00:44:32,174 --> 00:44:36,178 Încă mă gândesc dacă erau sălbatici nobili 437 00:44:36,428 --> 00:44:38,389 sau dacă erau niște nenorociți de sălbatici. 438 00:44:38,639 --> 00:44:42,059 De ani de zile întreb și tot nu am aflat. 439 00:44:42,601 --> 00:44:44,353 Tu ce crezi? 440 00:44:44,645 --> 00:44:47,605 Unii erau nobili, unii erau sălbatici. 441 00:44:49,482 --> 00:44:52,860 Sălbatici nenorociți. 442 00:44:57,156 --> 00:44:59,158 Te-ai descurcat bine în Brixton. 443 00:44:59,409 --> 00:45:03,912 Ai avut curaj să le ții piept la 6 fanatici islamiști. 444 00:45:04,746 --> 00:45:07,249 Cine știe ce au de gând jigodiile alea? 445 00:45:07,499 --> 00:45:09,167 Erau doar 4. 446 00:45:09,418 --> 00:45:12,462 Și a fost o prostie ce am făcut. 447 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 Tâmpitul ăsta... 448 00:45:16,716 --> 00:45:19,261 Ce a făcut tâmpitul ăsta? 449 00:45:19,553 --> 00:45:23,014 Nu, nu. Nu a fost prostie. 450 00:45:23,515 --> 00:45:26,643 Prostie a fost că a fugit ca un nenorocit... 451 00:45:26,893 --> 00:45:31,647 Apoi a venit la mine ca un nenorocit și mai mare, să îmi spună că a fugit. 452 00:45:31,939 --> 00:45:35,234 Un om ca tine transmite un mesaj. 453 00:45:35,526 --> 00:45:37,778 Ce mesaj? Că rezist la bătaie? 454 00:45:38,028 --> 00:45:41,073 Sunt viu deoarece m-au văzut că l-am pocnit pe Billy. 455 00:45:41,323 --> 00:45:45,952 Ei bine... Au fost niște negri decenți. 456 00:45:46,619 --> 00:45:49,664 S-a terminat cu decența. 457 00:45:49,956 --> 00:45:51,956 Ei nu știu cine se află în spatele lui Billy. 458 00:45:51,958 --> 00:45:54,627 Trebuie să aveți grijă cu asta. 459 00:45:54,919 --> 00:45:59,257 Tâmpiți ca Billy, întotdeauna au pe cineva în spate, nu? 460 00:45:59,548 --> 00:46:04,386 Chiar și un păianjen are nevoie de copaci, adică un astfel de tâmpit 461 00:46:04,678 --> 00:46:06,178 nu poate fi creierul operațiunii. 462 00:46:06,346 --> 00:46:09,224 Îți poți imagina asta? 463 00:46:10,767 --> 00:46:17,232 Da. Tu vei conduce o operațiune riscantă în Peckham. 464 00:46:17,441 --> 00:46:21,528 Trebuie disciplinați puțin, Au existat vreo două incidente. 465 00:46:21,778 --> 00:46:25,782 - Locatarii sunt agitați și răi. - Înțeleg. 466 00:46:26,033 --> 00:46:32,413 Sunt onorat... Dar sunt începător. 467 00:46:36,792 --> 00:46:39,879 Așa vorbește un marinar. 468 00:46:40,671 --> 00:46:48,094 Adică, trebuie să înveți mai întâi, iar apoi poți fi un marinar adevărat. 469 00:46:48,303 --> 00:46:49,971 Ați înțeles? 470 00:46:50,221 --> 00:46:54,976 Fiecare cu specializarea lui, nu? Așa că momentan mă abțin. 471 00:46:58,520 --> 00:47:03,734 Dacă vrei să te mai ții după idiotul ăla este treaba ta. 472 00:47:09,949 --> 00:47:12,284 La dracu'! 473 00:47:12,534 --> 00:47:15,954 Este prea devreme pentru asta. 474 00:47:17,247 --> 00:47:19,375 Ți-am pregătit o surpriză, joi noapte. 475 00:47:19,583 --> 00:47:21,335 - Da? - Da. 476 00:47:21,585 --> 00:47:23,087 Vine el să te ia. 477 00:47:23,337 --> 00:47:26,215 Dacă va mai fi în stare. 478 00:47:29,342 --> 00:47:31,761 Noapte bună, drăguță. 479 00:47:32,011 --> 00:47:33,971 E acolo sau nu? I-ai tras-o? 480 00:47:34,222 --> 00:47:36,182 Și tu muncești, și noi muncim! 481 00:47:36,432 --> 00:47:38,059 - E înauntru? - Nu. 482 00:47:38,267 --> 00:47:39,644 Haide, trebuie să fie, nu? 483 00:47:39,894 --> 00:47:42,031 Cine i-o trage? Trebuie să știi cine i-o trage. 484 00:47:42,062 --> 00:47:43,471 Zi-ne și nouă ceva. Am copii de crescut. 485 00:47:43,480 --> 00:47:44,680 Cum te numești? 486 00:47:44,981 --> 00:47:48,235 Haide, haide! Cine ești? Tu te ocupi de ea? 487 00:47:51,196 --> 00:47:56,326 Soțul ei a făcut un accident in Spania și a incinerat un afurisit de viconte. 488 00:47:56,575 --> 00:47:59,286 - Minunat! - Iar acum am o problemă. 489 00:47:59,870 --> 00:48:02,331 Vrea să știe dacă șofezi. Deci, șofezi? 490 00:48:03,124 --> 00:48:06,168 Haide, dragă, știm că ești acolo... 491 00:48:09,922 --> 00:48:11,122 ULTIMELE ȘTIRI 492 00:48:11,215 --> 00:48:12,670 SOȚUL LUI CHAR ACCIDENT ÎN SPANIA 493 00:48:12,716 --> 00:48:14,343 TIM ESTE GRAV RĂNIT 494 00:48:14,593 --> 00:48:16,720 CHAR PARE DETAȘATĂ 495 00:48:27,147 --> 00:48:31,443 Deci... Nu ești un criminal. 496 00:48:31,693 --> 00:48:35,864 Ai fost săltat deoarece ai pocnit pe cineva într-un bar. 497 00:48:37,323 --> 00:48:38,867 E ceva mai mult de atât. 498 00:48:39,117 --> 00:48:41,785 A fost sau este? 499 00:48:42,411 --> 00:48:45,581 A fost. 500 00:48:46,039 --> 00:48:51,253 Deci, ce aștepți de la viață, Mitch? De la tot rahatul ăsta? 501 00:48:51,503 --> 00:48:54,381 Vreau să am ce pune pe masă, un pat unde să dorm. 502 00:48:54,548 --> 00:48:57,508 Un loc unde să pot gândi. 503 00:48:57,717 --> 00:49:01,053 Ai avut asta în închisoare. 504 00:49:04,599 --> 00:49:08,728 Îmi poți da ceva de băut? Un scotch. 505 00:49:16,694 --> 00:49:20,364 Locul ăsta parcă e un mausoleu. 506 00:49:31,166 --> 00:49:33,043 Ție nu ți-am oferit. 507 00:49:33,293 --> 00:49:36,630 - Nu-i nimic. - Ba da. 508 00:49:42,259 --> 00:49:48,557 Tu nu ești ca ceilalți. 509 00:49:50,142 --> 00:49:55,980 Este în regulă dacă ai probleme. Ar fi fost ciudat dacă nu aveai. 510 00:50:01,152 --> 00:50:04,948 Tu unde te-ai duce dacă ai fi în locul meu? 511 00:50:07,867 --> 00:50:11,120 La Los Angeles. 512 00:50:28,220 --> 00:50:31,348 Nu mai avem lapte, iar șoarecii au mâncat zahărul. 513 00:50:31,556 --> 00:50:33,642 Cred că nici nu se pune problema unui biscuit. 514 00:50:33,892 --> 00:50:36,645 Scutește-mă. 515 00:50:36,895 --> 00:50:41,065 - De ce am venit aici? - Ca să împachetăm. 516 00:50:43,526 --> 00:50:48,489 Încă nu au ajuns, dar vor apare în curând. 517 00:50:57,914 --> 00:51:02,168 Ai fost la una dintre proprietățile mele. Ai luat bani de la Mitchel. 518 00:51:02,460 --> 00:51:07,716 - Dar Billy Norton a spus... - Billy Norton este un tâmpit. 519 00:51:08,007 --> 00:51:10,844 La dracu' cu Billy Norton. La dracu' și cu tine. 520 00:51:13,888 --> 00:51:16,891 - Cât ai luat de la Mitchel al meu? - Cincizeci. 521 00:51:17,100 --> 00:51:19,644 Să-i văd. 522 00:51:22,730 --> 00:51:25,733 - Pentru cine lucrezi? - Pentru poliție... 523 00:51:25,983 --> 00:51:28,193 Nu, aia e slujba ta de zi. 524 00:51:28,402 --> 00:51:31,071 Tâmpitule! 525 00:51:31,280 --> 00:51:33,949 Dacă mai intri încă o dată pe proprietățile mele 526 00:51:34,199 --> 00:51:36,325 și dacă mai iei bani de la băieții mei... 527 00:51:36,534 --> 00:51:39,954 Acolo ajungi. 528 00:51:40,997 --> 00:51:44,709 - Ai înțeles? - Perfect. 529 00:51:47,086 --> 00:51:51,590 - Este bun sandvișul tău cu ou? - Da. 530 00:51:51,798 --> 00:51:55,135 Minunat. Cară-te! 531 00:52:06,104 --> 00:52:10,859 Doar nu vrei să spui că tot ce am făcut valorează ceva. 532 00:52:11,109 --> 00:52:14,571 Ba da. Și chiar am spus-o. 533 00:52:14,946 --> 00:52:17,616 - Știi de ce există femei în filme? - Femei? 534 00:52:17,866 --> 00:52:20,576 - Slujba pe care ar trebui să o doresc. - Ascult. 535 00:52:20,826 --> 00:52:22,736 O femeie este acolo pentru a-l face pe erou 536 00:52:22,870 --> 00:52:24,872 să vorbească despre el. 537 00:52:25,080 --> 00:52:27,750 Despre speranțele lui. Despre temerile lui. 538 00:52:27,958 --> 00:52:31,378 Poate despre nenorocita și fascinanta lui copilărie. 539 00:52:31,754 --> 00:52:34,464 Nu pot. Nu pot face asta. 540 00:52:35,423 --> 00:52:39,677 Ori îți dai hainele jos și deschizi la pantaloni 541 00:52:39,969 --> 00:52:42,472 sau la minte vreun idiot într-un film de rahat. 542 00:52:42,764 --> 00:52:47,185 Sau filmezi în Genova împreună cu un boșorog de pervers italian 543 00:52:47,435 --> 00:52:50,845 care dorește, într-u mod foarte artistic, să îți bage eroul un deget în fund 544 00:52:50,938 --> 00:52:53,565 în cea de-a 17-a scenă de sex. 545 00:52:53,815 --> 00:52:56,318 Exact. 546 00:52:56,526 --> 00:52:59,112 Îți place aici? 547 00:53:00,113 --> 00:53:03,242 - Mai trebuie lucrat la el. - Da. 548 00:53:06,370 --> 00:53:14,086 Știi, am fost în Italia. Și am luat o supradoză. 549 00:53:17,172 --> 00:53:20,049 Îmi simțeam brațele ușoare. 550 00:53:22,593 --> 00:53:25,846 Murdare. 551 00:53:27,556 --> 00:53:33,061 Mintea mi-o luase razna și nu mai puteam respira. 552 00:53:33,311 --> 00:53:37,315 Am crezut că voi muri. 553 00:53:37,857 --> 00:53:43,446 Așa că m-am gândit să mă duc acasă și să mă relaxez vreo săptămână. 554 00:53:43,697 --> 00:53:48,158 Să am o săptămână doar pentru mine. Să-mi fac o baie... 555 00:53:51,745 --> 00:53:57,167 Iar apoi nu am mai putut ieși. Și asta e toată povestea. 556 00:53:58,627 --> 00:54:04,049 - Ai mai simțit-o de atunci? - Frica? 557 00:54:19,772 --> 00:54:23,943 Mulțumesc că ai venit. Că ai acceptat slujba. 558 00:54:24,193 --> 00:54:27,989 Nu am acceptat slujba. 559 00:54:40,459 --> 00:54:42,169 Noapte bună. 560 00:54:43,128 --> 00:54:45,255 Cel ce a decorat aici a fost și la Casa Albă. 561 00:54:45,796 --> 00:54:47,214 A plecat în America, 562 00:54:47,465 --> 00:54:49,511 așa cum face oricine când nu mai merge treaba. 563 00:54:49,717 --> 00:54:52,470 Așa am auzit și eu. 564 00:54:53,012 --> 00:54:59,727 - Ți-ai petrecut noaptea cu ea? - Mă voi preface că nu ai întrebat asta. 565 00:54:59,977 --> 00:55:03,355 - Ți-a spus de ce nu mai lucrează? - Nu îi mai place. 566 00:55:03,606 --> 00:55:05,483 Nu mai vede ce rost are. 567 00:55:05,733 --> 00:55:11,906 Nu ți-a zis de ce a renunțat? A fost violată în Italia. 568 00:55:13,240 --> 00:55:16,075 Nu a fost implicată poliția. Fără ziare. 569 00:55:16,326 --> 00:55:18,912 Ea nu a putut face reclamație. 570 00:55:19,204 --> 00:55:21,164 Ce s-a întâmplat cu cel care a făcut asta? 571 00:55:21,456 --> 00:55:24,167 Este o poveste interesantă. 572 00:55:24,459 --> 00:55:30,380 Se pare că a fost drogat. Cu o doză a dracului de mare. 573 00:55:33,926 --> 00:55:37,763 Acum este conectat la aparate la spitalul Barnet. 574 00:55:44,518 --> 00:55:47,813 Ai întârziat. Știai că te așteptăm. 575 00:55:48,898 --> 00:55:53,569 - Care e surpriza? - Vei vedea. 576 00:56:09,585 --> 00:56:11,879 Mă bucur că ai apărut, Mitchel. 577 00:56:12,213 --> 00:56:16,508 A întârziat idiotul ăsta? Îi cunoști pe domnii Beaumont și Flecher. 578 00:56:18,969 --> 00:56:22,389 - Nu e unul dintre ei. - Nu e? 579 00:56:22,639 --> 00:56:25,850 - Nu e unul dintre ei. - Billy, nu e unul dintre ei. 580 00:56:26,184 --> 00:56:30,271 Are prepuț. Pe mine m-au bătut islamiști. 581 00:56:30,562 --> 00:56:34,149 - Chiar dacă ar fi fost unul dintre ei... - Dacă ar fi fost, ce? 582 00:56:34,608 --> 00:56:38,862 Ce ai făcut, Bill? Ai luat primul negru văzut pe stradă? 583 00:56:39,113 --> 00:56:43,408 Ai spus... exemplu. Chiar dacă nu e el... dar e... 584 00:56:43,700 --> 00:56:46,744 Acum nu mai contează, nu? 585 00:56:55,962 --> 00:56:59,716 Când am fost mic am fost foarte nevoiaș. 586 00:57:00,008 --> 00:57:04,804 Mama, nu mă înțelegeți greșit, ținea o casă curată, după război. 587 00:57:05,096 --> 00:57:07,390 Dar nu prea aveam bani. 588 00:57:07,598 --> 00:57:13,729 Îmi amintesc că o conduceam pe prietena mea la Bermondsey, 589 00:57:14,021 --> 00:57:16,732 pentru a se duce la o petrecere cu un alt băiat. 590 00:57:17,232 --> 00:57:20,527 Ea credea că nu am remarcat. Dar eu știam. 591 00:57:20,777 --> 00:57:24,990 Știam... M-a făcut să mă simt ca un rahat. 592 00:57:26,241 --> 00:57:28,242 Și asta ce are de-a face cu mine? 593 00:57:28,951 --> 00:57:31,454 La dracu'! 594 00:57:33,622 --> 00:57:38,210 La dracu'! Drept în inimă. 595 00:57:42,255 --> 00:57:47,594 Acum ești complice. Este ca o căsnicie. Este pe viață. 596 00:57:47,844 --> 00:57:52,599 Bărbații care trec la nivelul următor pot face ce doresc, Mitchel. 597 00:57:52,649 --> 00:57:55,301 Dar nu îl pot opri pe un tip ca Billy să nu o dea în bară. 598 00:57:55,393 --> 00:57:57,812 - Aici avem aceeași părere. - Imbecilule! 599 00:57:59,606 --> 00:58:07,530 - Bill, ia-l pe ăla și lasă-l pe stradă. - Ar putea fi un pic dificil. 600 00:58:08,198 --> 00:58:10,741 Da? 601 00:58:11,325 --> 00:58:16,497 Du-l unde să-l vadă negrii! 602 00:58:16,747 --> 00:58:19,208 Sau te îngrop, tâmpitule! 603 00:58:19,416 --> 00:58:21,460 Te-aș invita la un pahar, dar mă grăbesc. 604 00:58:21,710 --> 00:58:24,301 Ar trebui să întrebi înainte de a băga pe cineva în rahat. 605 00:58:24,463 --> 00:58:27,632 Da? Hai să discutăm puțin. 606 00:58:30,384 --> 00:58:33,638 Nu mă interesau afacerile tale. Nu vreau să știu ce faci! 607 00:58:33,888 --> 00:58:39,018 Dar acum știi. Ce vrei și ce nu vrei sunt două lucruri diferite. 608 00:58:39,268 --> 00:58:40,727 Mai suntem prieteni? 609 00:58:40,936 --> 00:58:42,521 Voi păstra secretul, dacă la asta te referi. 610 00:58:42,771 --> 00:58:45,357 Eu te știu și pe tine și pe tâmpitul ăla. 611 00:58:45,565 --> 00:58:47,609 - Vrei să îl omor? - Nu am spus asta. 612 00:58:47,859 --> 00:58:52,989 - Ba da. Exact asta ai spus. - Nu am zis asta! 613 00:58:53,240 --> 00:58:54,950 - Ba da! - Ba nu! 614 00:58:55,158 --> 00:58:58,453 Ba da, ai spus-o. Ai spus-o! 615 00:58:58,703 --> 00:59:01,498 Știi care este cel mai puternic lucru de pe Pământ? 616 00:59:01,748 --> 00:59:03,750 Da, să știi că lucrurile pot lua o întorsătură proastă! 617 00:59:03,959 --> 00:59:07,796 Pentru oricine, în orice moment! Știi asta? 618 00:59:16,595 --> 00:59:20,808 De ce ne certăm? De ce? 619 00:59:20,975 --> 00:59:22,476 La dracu'! 620 00:59:22,726 --> 00:59:24,727 Să nu mai țipăm unul la celălalt. 621 00:59:25,019 --> 00:59:27,563 Să luăm prânzul împreună într-un loc drăguț. 622 00:59:27,814 --> 00:59:31,776 Să discutăm. Ca-ntre bărbați. 623 00:59:34,529 --> 00:59:36,656 Imbecilule. 624 00:59:56,258 --> 00:59:59,219 - Ce părere ai? - Mi-ar place să locuiesc acolo. 625 00:59:59,636 --> 01:00:03,306 Când eram mică îmi imaginam o casă imensă, în Londra. Casa asta. 626 01:00:03,515 --> 01:00:05,642 Este casa lui. 627 01:00:05,934 --> 01:00:09,937 - Ai și tu banii tăi, nu? - Întotdeauna am avut mulți bani. 628 01:00:10,187 --> 01:00:12,142 - Poate. Dar nu este libertate. - Dar ce e? 629 01:00:12,314 --> 01:00:14,859 Ce? 630 01:00:15,693 --> 01:00:19,321 Eu nu sunt o existențialistă cu țigara în gură. 631 01:00:19,572 --> 01:00:23,533 - Te-am întrebat ceva. - Întreabă pe altcineva. 632 01:00:25,535 --> 01:00:28,621 Ce părere ai dacă am merge la un restaurant? 633 01:00:28,872 --> 01:00:31,332 Așa ca oamenii. 634 01:00:31,583 --> 01:00:36,129 Ai sta la masă, la restaurant, cu un om abia ieșit închisoare, 635 01:00:36,378 --> 01:00:40,007 după ce a stat 3 ani acolo pentru vătămare corporală gravă? 636 01:00:41,091 --> 01:00:47,306 Chiar dacă îmi place ideea foarte mult un rău mai mare nu ți-aș putea face. 637 01:00:48,015 --> 01:00:50,476 Da, te vor face bucăți. 638 01:00:50,768 --> 01:00:52,478 Și nu vreau asta. 639 01:00:59,610 --> 01:01:04,448 Voi fi foarte curajoasă. Foarte îndrăzneață și foarte curajoasă. 640 01:01:08,075 --> 01:01:17,075 Dacă acolo la țară m-am îndrăgostit puțin de tine, ce ai face? 641 01:01:17,293 --> 01:01:20,128 Orice... 642 01:01:23,757 --> 01:01:26,676 Totul. 643 01:01:26,927 --> 01:01:32,140 Eu vorbeam despre ieșit la restaurant când nici măcar... 644 01:01:32,349 --> 01:01:35,559 Știu, știu. 645 01:01:38,187 --> 01:01:39,897 E înăuntru, prietene? 646 01:01:40,147 --> 01:01:42,983 Cum te numești, prietene? 647 01:01:49,698 --> 01:01:52,243 - I-o tragi? - Da, sigur i-o tragi. 648 01:01:52,493 --> 01:01:54,954 Cred că miroase minunat. 649 01:02:00,709 --> 01:02:04,254 Uite-l! Zâmbește spre aparat! 650 01:02:20,519 --> 01:02:23,188 Vreau ca tu să te ocupi de strângerea banilor 651 01:02:23,438 --> 01:02:26,733 în Streatham, Clapham și Kennington. 652 01:02:26,984 --> 01:02:30,779 - Nu știu ce să spun, dle Gant. - Spune-mi Rob. 653 01:02:31,738 --> 01:02:35,074 Nu mă aștept să mergi din ușă în ușă îmbrăcat astfel. 654 01:02:35,324 --> 01:02:38,494 La dracu'! Uite-te la tine. 655 01:02:38,786 --> 01:02:41,998 Știi că poți ajunge orice îți dorești. 656 01:02:42,206 --> 01:02:44,792 Tot am auzit asta. Că pot face orice. 657 01:02:45,042 --> 01:02:52,133 Da. Dar nu ai avut nicio șansă. Ca cea pe care ți-o ofer eu. 658 01:02:53,217 --> 01:03:00,850 Prietenul tău, dl Norton, Billy... Nu se poate ocupa de asta. 659 01:03:01,392 --> 01:03:06,187 El nici măcar nu mi-a adus negroteiul care îmi trebuia. 660 01:03:19,199 --> 01:03:22,369 Îți recomand peștele cu lămâie. Este formidabil. 661 01:03:22,619 --> 01:03:26,373 Este puțin cam scump, dar e englezesc, nu? 662 01:03:26,665 --> 01:03:30,711 Eu vreau o friptură în sânge și piure. Mulțumesc. 663 01:03:35,590 --> 01:03:40,094 Eu vreau pește cu lămâie, piure și niște fasole boabe. 664 01:03:40,386 --> 01:03:46,100 Vom începe cu o sticlă de Sancerre și apoi o sticlă de Haut-Brion. 665 01:03:46,350 --> 01:03:51,689 Și câte un pahar pentru fiecare. Un pahar. Paharul potrivit. 666 01:03:52,148 --> 01:03:54,025 Domnule? 667 01:03:54,358 --> 01:03:58,029 Trimite-l pe sommelier la mine. Știi tu, pe tipul cu vinurile. 668 01:04:06,620 --> 01:04:11,708 Tu cauți doi puști din Kennington. Care au bătut un boșorog. 669 01:04:12,000 --> 01:04:14,503 Unul este o tânără speranță a fotbalului. 670 01:04:14,753 --> 01:04:17,963 Am investit mult în el. Pentru mai târziu. 671 01:04:18,255 --> 01:04:22,468 Și mai este vorba și despre dragostea pentru joc. 672 01:04:22,718 --> 01:04:24,345 Ce drăguț. 673 01:04:24,595 --> 01:04:27,515 - Va fi prințesa balului. - Exact. 674 01:04:27,765 --> 01:04:32,519 Nimeni nu se va atinge de el, Mitch. Îți place modul ăsta de viață? 675 01:04:33,019 --> 01:04:35,110 Va trebuie să renunți la slujba ta de zi cu zi. 676 01:04:35,271 --> 01:04:37,607 În niciun caz. 677 01:04:39,526 --> 01:04:41,820 Este frumos la țară, pe vremea asta. 678 01:04:42,111 --> 01:04:45,365 Asta este adevărata Anglie. Ierusalim. 679 01:04:49,953 --> 01:04:54,749 Tu ești un nenorocit de gangster. Faci parte din firma mea. 680 01:04:54,999 --> 01:05:03,799 Știi... Câteodată merită să fii gangster. 681 01:05:04,132 --> 01:05:06,218 Când? 682 01:05:06,468 --> 01:05:09,241 Se pare că nu vei veni să lucrezi pentru mine, este clar asta. 683 01:05:09,304 --> 01:05:12,140 Atunci cum stăm? 684 01:05:12,391 --> 01:05:16,894 M-ai văzut când l-am împușcat pe negroteiul ăla. 685 01:05:20,147 --> 01:05:26,445 Crezi că te voi lăsa să pleci... Asta nu se va întâmpla niciodată. 686 01:05:27,280 --> 01:05:30,448 Ce trebuie să înțelegi este că dacă eram un gangster, Rob, 687 01:05:30,740 --> 01:05:35,078 tu ai fi fost primul pe care l-aș fi ucis. 688 01:05:35,370 --> 01:05:40,083 Eu nu lucrez pentru tine. Te-aș putea omorî și să îți iau tot ce ai. 689 01:05:40,375 --> 01:05:44,504 Doar dacă eram un gangster. De aceea nu ai vrea să fiu un gangster. 690 01:05:44,796 --> 01:05:46,978 De aceea nimeni nu își dorește să fiu un gangster 691 01:05:47,007 --> 01:05:48,883 deoarece dacă pornesc nu mai pot fi oprit. 692 01:05:49,134 --> 01:05:52,012 Ai înțeles? 693 01:05:53,513 --> 01:05:57,891 Nu te mai întreb a doua oară! 694 01:06:08,235 --> 01:06:11,697 Asta este pentru friptură. 695 01:07:10,044 --> 01:07:15,006 Bine ai venit. Tocmai fumam niște marijuana. 696 01:07:15,215 --> 01:07:18,176 Bineînțeles, doar este 6 dimineața. 697 01:07:20,303 --> 01:07:23,890 Încă nu ai fost plătit. 698 01:07:25,391 --> 01:07:29,686 Chiria pentru apartament. 699 01:07:30,395 --> 01:07:33,732 Nu vreau slujba. 700 01:07:52,876 --> 01:07:55,044 Te simți bine? 701 01:07:55,294 --> 01:07:59,966 Nu te așteptam pe tine. Dar... mă mulțumesc și cu asta. 702 01:08:01,592 --> 01:08:06,889 Ei sunt cei doi prieteni ai mei. Dl Fletcher și dl Beaumont. 703 01:08:08,850 --> 01:08:13,728 Deci, ce cauți aici? 704 01:08:15,063 --> 01:08:18,859 Credeam că nu va fi nimeni aici. Am venit să-mi iau niște lucruri. 705 01:08:19,734 --> 01:08:21,528 Lucrurile tale? 706 01:08:21,778 --> 01:08:26,240 Lucruri pe care le-am lăsat când a trebuit... să plec. 707 01:08:26,490 --> 01:08:30,703 Ai venit să îți iei lucrurile din apartamentul meu? 708 01:08:33,539 --> 01:08:36,750 Știu că sună nostim... dar era apartamentul meu. 709 01:08:37,001 --> 01:08:39,461 Nu, nu, nu. Nu a fost niciodată al tău. 710 01:08:39,670 --> 01:08:44,383 - De vreme ce am o cheie... - Este cheia mea... 711 01:08:45,801 --> 01:08:48,762 Te simți bine? Ești speriat? Nu trebuie să fii. 712 01:08:49,013 --> 01:08:51,056 - Nu sunt speriat. - Nu? 713 01:08:51,265 --> 01:08:54,601 - Nu. - Așa ești tot timpul? 714 01:08:58,187 --> 01:09:01,024 Cum așa? 715 01:09:02,442 --> 01:09:04,986 Când eram mic îmi plăcea să mă duc la mare. 716 01:09:05,236 --> 01:09:06,821 Împreună cu unchiul meu. 717 01:09:07,113 --> 01:09:11,950 Nu era chiar unchiul meu. Se întâlnea cu mama mea. 718 01:09:12,159 --> 01:09:15,287 Nu era unchiul meu. 719 01:09:19,041 --> 01:09:22,752 Și el îmi făcea anumite lucruri. 720 01:09:24,920 --> 01:09:28,632 Știi cum mă simțeam? 721 01:09:28,732 --> 01:09:30,801 MEDIC ÎMPLICAT ÎN SCANDALUL MEDICAMENTELOR 722 01:09:31,260 --> 01:09:33,804 - Ai auzit despre Kennington? - Nu. 723 01:09:33,855 --> 01:09:36,231 Du-te dracului, Danny! Toată lumea știe pe cine caut... 724 01:09:36,233 --> 01:09:39,236 Și nimeni nu mi-l aduce. Nu îmi place asta, Danny. 725 01:09:40,853 --> 01:09:46,567 - Bine, dar nu ai auzit de la mine. - Cum îl cheamă și unde e? 726 01:12:54,161 --> 01:13:03,161 - Nu pot fi văzut cu tine. Niciodată. - Nu vreau să te fotografieze. 727 01:13:41,448 --> 01:13:44,034 Nu este nevoie de asta, nu este nevoie de asta, Mitch. 728 01:13:44,126 --> 01:13:46,085 Mergem să ne plimbăm, Billy? Doar noi doi. 729 01:13:46,135 --> 01:13:48,412 - Sau pleci dracului de aici. - Te-ai ars, Mitch. 730 01:13:48,420 --> 01:13:49,713 De ce, Billy? 731 01:13:50,005 --> 01:13:54,802 - Gant te vrea în echipa lui. - E un poponar, tâmpitule! 732 01:13:55,010 --> 01:14:00,306 Gant e homosexual. Dacă e... Dacă e... E o țară liberă. 733 01:14:00,598 --> 01:14:02,684 Te înțeleg. 734 01:14:02,892 --> 01:14:06,604 Eu vreau să te bag într-o afacere grozavă iar tu îi dai cu piciorul. 735 01:14:06,938 --> 01:14:11,192 Și tu ratezi ocazia. Ești duc cu capul. 736 01:14:11,693 --> 01:14:14,279 Chiar că ești nebun. 737 01:14:14,529 --> 01:14:18,407 - El a zis că îi ești dator... - Nu îi sunt dator cu nimic. 738 01:14:19,199 --> 01:14:22,661 Pleacă de aici, Billy. 739 01:14:25,706 --> 01:14:28,959 - Dă-mi cheile și... - Încă ceva... 740 01:14:29,293 --> 01:14:33,505 Acum 3 ani, când l-am aranjat pe tipul ăla tu aveai mâinile curate, nu? 741 01:14:33,839 --> 01:14:37,050 Erau curate, Billy, de parcă eu nu aș fi știut! 742 01:14:37,342 --> 01:14:38,886 Crezi că nu știam, Billy? 743 01:14:39,219 --> 01:14:41,930 Ți-a plecat mintea cu sorcova! Pe bune! 744 01:14:42,180 --> 01:14:45,141 - Vorbesc cu un nimeni! - Să nu mai treci pe aici! 745 01:14:47,476 --> 01:14:50,521 Gant vrea mașina aia! O vrea! 746 01:14:50,813 --> 01:14:53,983 Vrea și niște tablouri. Și pe alea le vrea. 747 01:14:54,233 --> 01:14:55,776 Nu este vorba despre ce vrea el. 748 01:14:56,068 --> 01:15:00,280 Ai grijă la bosniacul ăla nenorocit! Pentru că data viitoare, el va veni! 749 01:15:00,739 --> 01:15:05,577 Prietene, stai puțin! Nu fii timid! 750 01:15:07,037 --> 01:15:09,623 - Cine crezi că e ăla? - Vreun tâmpit. 751 01:15:10,790 --> 01:15:13,876 Ce părere ai despre arme, Jordan? 752 01:15:15,669 --> 01:15:19,089 Dragul meu băiat, eu sunt un actor profesionist. 753 01:15:19,381 --> 01:15:23,677 Pot simți orice despre orice. 754 01:15:31,143 --> 01:15:35,856 Cred că l-ai luat de la vreun filozof. 755 01:15:39,401 --> 01:15:43,363 - Știi unde îl pot pune? - Da. 756 01:16:11,264 --> 01:16:15,684 - Trebuie să împrumut o mașină. - De ce nu? 757 01:17:11,821 --> 01:17:14,532 Bună, Billy. 758 01:17:18,744 --> 01:17:21,956 - La dracu'! - Sus! Sus! 759 01:17:25,668 --> 01:17:28,296 Vino încoace! 760 01:17:29,255 --> 01:17:34,468 La dracu'! Putem rezolva... Mă doare... 761 01:17:34,760 --> 01:17:37,096 Ai fost în casa mea. În locuința mea! 762 01:17:37,388 --> 01:17:39,015 El m-a pus, el m-a pus... 763 01:17:39,264 --> 01:17:41,474 Ce s-a întâmplat cu fostul proprietar, Billy? 764 01:17:41,725 --> 01:17:46,479 - Eu... eu... - Unde dracu' este? 765 01:17:46,730 --> 01:17:52,027 Tâmpitul ăla a venit și a încercat să-și ia niște haine... 766 01:17:52,235 --> 01:17:55,279 Nu știu! Nu știu! Așa că Gant a luat-o razna! 767 01:17:55,529 --> 01:17:58,157 Știi, cum a făcut în seara aia, cu negroteiul! 768 01:17:58,449 --> 01:18:01,076 La dracu'! L-a terminat! 769 01:18:01,368 --> 01:18:03,621 L-a dus pe tâmpit la Brighton... 770 01:18:03,871 --> 01:18:09,584 L-a luat... I-a tras-o în cur și i-a luat gâtul! 771 01:18:10,877 --> 01:18:17,300 Gant va omorî pe orice apropiat ție, îți jur! Pe oricine! 772 01:18:17,550 --> 01:18:23,765 - Știe ceva despre sora mea? - Toată lumea știe de sora ta! 773 01:18:25,016 --> 01:18:27,393 Vino încoace! Vino încoace! 774 01:18:27,685 --> 01:18:29,312 Imbecilule! 775 01:18:29,520 --> 01:18:33,024 Mitch! Mitch! Mitchy, eu sunt. Îți amintești? 776 01:18:33,274 --> 01:18:37,653 Îți amintești de mine... Îți amintești de Bily... 777 01:18:40,489 --> 01:18:42,074 Vino încoace! 778 01:18:42,574 --> 01:18:48,413 Nu, nu ești Billy. Este un gangster numit Billy. 779 01:18:48,622 --> 01:18:51,032 Toți banii sunt ai mei! Toți banii aștia nenorociți! 780 01:18:51,124 --> 01:18:52,917 Nu! Nu! Îți dau toți banii! 781 01:18:53,167 --> 01:18:56,045 - Să nu te miști de aici! - Îți voi da toți banii! 782 01:18:56,337 --> 01:18:59,090 Ce mi-ai făcut? 783 01:18:59,882 --> 01:19:01,759 E terminat. 784 01:19:02,134 --> 01:19:06,055 - Sunt Mitchel. - În ce stare e Billy? 785 01:19:07,013 --> 01:19:11,643 - Putem discuta afaceri, Rob? - Nu cred că mai avem ce să ne spunem. 786 01:19:12,018 --> 01:19:14,973 Dacă mai apare vreun om de-al tău... Și vin să îți fac o vizită... 787 01:19:15,063 --> 01:19:17,357 Și îți voi tăia gâtul! 788 01:19:17,774 --> 01:19:20,985 E al meu! Dă-mi-l! Dă-mi-l, tâmpitule! 789 01:19:29,202 --> 01:19:30,402 Nu îți place aici? 790 01:19:30,620 --> 01:19:34,290 Este al prietenului meu. Alfonze! 791 01:19:34,582 --> 01:19:36,583 El este fratele meu... 792 01:19:36,834 --> 01:19:38,919 Mitchel. Mitchel, el este Alfonze. 793 01:19:39,169 --> 01:19:40,754 Încântat de cunoștință. 794 01:19:40,963 --> 01:19:44,216 - Voi comanda eu. - Bine, dar să nu fie ceva scârbos. 795 01:19:49,805 --> 01:19:51,389 El e Alfonze. 796 01:19:51,639 --> 01:19:54,308 Bineînțeles. Ai băut? 797 01:19:54,559 --> 01:19:56,741 Se poate să nu vorbim despre lucruri importante? 798 01:19:56,894 --> 01:20:01,691 De exemplu, l-am părăsit pe dr Raju. S-a terminat tot între mine și el. 799 01:20:02,442 --> 01:20:04,902 I-ai luat PIN-ul? 800 01:20:05,277 --> 01:20:09,156 - Ce? - PIN-ul. 801 01:20:13,326 --> 01:20:15,954 Tu doar despre bani vorbești. Ți s-a desfăcut nodul de la cravată. 802 01:20:16,163 --> 01:20:19,332 Da, așa a fost toată ziua. Ascultă. 803 01:20:19,583 --> 01:20:23,086 Sunt urmărit de niște oameni. Care pot încerca să îți facă rău. 804 01:20:23,336 --> 01:20:25,630 - Aha... - Da. 805 01:20:26,882 --> 01:20:29,593 Așa că vreau să pleci din țară până se liniștesc apele. 806 01:20:29,843 --> 01:20:31,636 Lumea este mare. Aș putea pleca oriunde. 807 01:20:31,887 --> 01:20:34,751 Da, iar unul dintre locuri este Paris. Ai aici un bilet de tren. 808 01:20:34,847 --> 01:20:39,059 Paris! Mă simt vie la Paris! 809 01:20:39,602 --> 01:20:43,272 Voi avea nevoie de mai mulți bani decât de obicei. 810 01:20:43,480 --> 01:20:44,857 Sigur. 811 01:20:45,107 --> 01:20:48,569 - Da? - Fără nicio scuză! 812 01:20:48,944 --> 01:20:52,280 Stai acolo până te voi suna. 813 01:20:52,530 --> 01:20:56,951 Nu ești tata. Bine. Alfonze putem lua... 814 01:20:57,202 --> 01:21:00,205 Ar trebui să luăm două Sambuca triple, flambate. 815 01:21:00,496 --> 01:21:03,583 Să ai grijă să fie flambate. 816 01:21:06,126 --> 01:21:10,964 - Îmi place când ai grijă de mine. - Te iubesc. 817 01:21:14,384 --> 01:21:16,970 - Să nu pierzi trenul. - Ce faci? 818 01:21:17,262 --> 01:21:21,808 Mitchel, nu voi bea. Îți promit că nu voi bea. Îți promit! 819 01:21:26,480 --> 01:21:30,317 Alfonze, îmi poți aduce Sambuca? 820 01:21:38,532 --> 01:21:42,411 - Nu ai plecat nicăieri. - Nu încă. 821 01:21:48,249 --> 01:21:53,588 - Am acceptat un contract. - Asta e bine. 822 01:22:00,637 --> 01:22:03,305 - Trebuie să plec în L.A. - Bine. 823 01:22:05,974 --> 01:22:09,561 - Da... Nu este genul meu. - Așa e. 824 01:22:11,563 --> 01:22:17,986 - Vii și tu cu mine? - Mai întâi trebuie să rezolv o problemă. 825 01:22:20,072 --> 01:22:25,577 - Dar vei veni în America? - Da. 826 01:22:28,914 --> 01:22:32,625 - Ai auzit de Chateau Marmont? - Da. 827 01:22:32,917 --> 01:22:40,216 Ei au o listă, care nu există, dar numele tău va fi pe ea. 828 01:23:03,404 --> 01:23:07,700 Ai grijă la bosniacul ăla nenorocit! Pentru că data viitoare, el va veni! 829 01:23:16,167 --> 01:23:19,003 Te caută cineva. 830 01:23:20,546 --> 01:23:23,090 Nu știu cum să îți spun, 831 01:23:23,340 --> 01:23:27,303 dar nu avem nevoie de o asemenea poveste, în ziare. 832 01:23:33,516 --> 01:23:36,895 Ce vei face cu el? 833 01:23:38,062 --> 01:23:41,191 Billy poate fi găsit mort oriunde. 834 01:23:43,902 --> 01:23:48,238 Am nevoie de ajutorul tău. Te simți în stare de asta? 835 01:23:48,614 --> 01:23:51,825 Dacă pot otrăvi un producător, folosind propriile lui medicamente 836 01:23:52,075 --> 01:23:54,745 pot spune că mă descurc în orice situație. 837 01:23:54,995 --> 01:23:58,624 În comparație cu majoritatea oamenilor, eu sunt Papa Borgia. 838 01:24:00,333 --> 01:24:03,669 Ce ai de gând să faci cu nenorocitul ăla de bosniac? Storbor? 839 01:24:04,378 --> 01:24:07,840 Îl omor. Și îl omor și pe cel care l-a angajat. 840 01:24:08,132 --> 01:24:10,635 Voi avea nevoie de multe droguri. 841 01:24:10,927 --> 01:24:14,430 - Eu sunt omul de care ai nevoie. - Da. 842 01:24:26,108 --> 01:24:30,320 Eu sunt exact cum se spune că sunt. 843 01:24:58,554 --> 01:25:01,432 Băieți! 844 01:25:06,646 --> 01:25:09,607 Am auzit că mă căutați. 845 01:25:09,816 --> 01:25:11,734 Ai tupeu, prietene. 846 01:25:11,785 --> 01:25:14,770 - Îți fac cinste cu ceva de băut. - Am venit aici cu o propunere. 847 01:25:14,821 --> 01:25:17,073 Ai găsit ceva la tine acasă? 848 01:25:17,323 --> 01:25:21,744 Ai făcut un lucru nostim. Îmi place stilul tău. 849 01:25:33,171 --> 01:25:37,426 - Vii? - Dacă vine și prietenul meu. 850 01:25:37,676 --> 01:25:40,637 - Te-ai ars, prietene! - Da? De ce nu?! 851 01:25:40,846 --> 01:25:44,223 - Da? - Da. 852 01:26:02,240 --> 01:26:06,453 - Îți place Beatles? - Cred că da. 853 01:26:06,661 --> 01:26:08,288 John Lennon a fost unchiul meu. 854 01:26:13,501 --> 01:26:16,045 Cine-i boul ăsta? 855 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 Te iubesc! 856 01:26:27,598 --> 01:26:32,311 - Despre ce voiai să vorbim? - Despre faptul că vei fi plătit. 857 01:26:33,479 --> 01:26:36,106 Cum adică, plătit? 858 01:26:42,528 --> 01:26:45,072 Cum adică, plătit? 859 01:26:45,573 --> 01:26:49,118 Dacă îl omori pe Gant. eu voi dubla suma. 860 01:26:50,119 --> 01:26:57,751 - Ai tupeu să îl omori pe Gant? - Eu am omorât și bebeluși. 861 01:26:58,376 --> 01:27:00,795 E bine de știut. 862 01:27:04,132 --> 01:27:08,553 Nu te opune, prietene... Ești mort. 863 01:27:42,335 --> 01:27:46,339 Domnule Mitchel... Nu voi sufla o vorbă! 864 01:28:48,606 --> 01:28:51,650 Nu este doar iarbă. 865 01:28:54,528 --> 01:28:57,448 La dracu'! 866 01:29:01,702 --> 01:29:03,620 - Alo? - Briony, unde ești? 867 01:29:03,996 --> 01:29:07,249 - La Paris, unde să fiu? - Foarte bine. Să stai acolo. 868 01:29:11,295 --> 01:29:18,927 Respiră. Respiră... 869 01:29:20,304 --> 01:29:24,182 La dracu'! 870 01:29:28,811 --> 01:29:32,273 - Imediat... - Briony... 871 01:29:32,523 --> 01:29:36,318 Imediat, domnule. Un moment. 872 01:30:00,216 --> 01:30:03,511 Unde-i Bri? 873 01:30:27,283 --> 01:30:36,283 - Măi să fie! Ce surpriză plăcută. - Nici nu îți trece prin cap! 874 01:30:47,010 --> 01:30:51,681 Mulțumesc că ai venit. Trebuie să mergem până în beci. 875 01:30:54,642 --> 01:30:56,978 Ce faci? Alea sunt droguri, amice. 876 01:30:57,228 --> 01:30:59,105 Te rog. 877 01:31:47,275 --> 01:31:49,902 Da? 878 01:32:24,102 --> 01:32:27,898 - Cum ai intrat? - Mi-a deschis doamna. 879 01:32:29,566 --> 01:32:33,235 Am 60 de mii. Aici, în această cameră. 880 01:32:33,486 --> 01:32:36,947 Adu-i! 881 01:32:59,719 --> 01:33:02,931 - Nu o deschide. - De ce? 882 01:33:03,181 --> 01:33:07,018 Deoarece am o armă. Ieși din dulap. 883 01:33:14,775 --> 01:33:19,029 Treci în pat. 884 01:33:23,575 --> 01:33:29,455 Noi doi putem face fapte mărețe. Oamenii își vor aminti de noi. 885 01:33:30,790 --> 01:33:33,459 Este ciudat ce își amintește omul. 886 01:33:33,960 --> 01:33:38,005 Odată am scris o poezie pentru o fată... 887 01:33:38,506 --> 01:33:41,342 Ea a semnat-o și i-a dat-o celuilalt prieten al ei. 888 01:33:41,550 --> 01:33:45,512 Și ce are asta de-a face cu mine? 889 01:35:35,909 --> 01:35:38,703 Clientul meu nu cunoaște aceste fapte. 890 01:35:38,953 --> 01:35:42,272 În momentul incidentului, clientul meu se afla pe drum spre Statele Unite. 891 01:35:58,806 --> 01:36:02,976 Am auzit că mă căutai. 892 01:36:36,091 --> 01:36:40,594 Aceasta este problema poliției din Londra. Nu mai răspundem la nicio întrebare. 893 01:36:45,912 --> 01:36:54,912 SubRip by Driv3r www.titrări.ro