1 00:00:27,430 --> 00:00:30,730 LONDONSKI BULEVAR 2 00:01:05,010 --> 00:01:06,850 Ti, izlaziš odavde. 3 00:02:00,240 --> 00:02:02,040 Kako je, Mičel? 4 00:02:03,450 --> 00:02:05,290 Zatvor me čini nervoznim, Bili. 5 00:02:06,070 --> 00:02:07,080 Onda hajdemo odavde. 6 00:02:14,330 --> 00:02:15,920 Evo nešto novo za tebe. 7 00:02:16,290 --> 00:02:19,310 Ne možeš da pušiš u jebenom pabu. 8 00:02:20,340 --> 00:02:22,310 Zabranili su ti u Irskoj. 9 00:02:22,420 --> 00:02:24,510 Zabranili su to, jebeš me, zabranili su u Francuskoj. 10 00:02:25,470 --> 00:02:27,480 U Njujorku, tamo prave cigare, 11 00:02:27,600 --> 00:02:30,280 koje same izgore ako ih ostaviš u pepeljari. 12 00:02:30,770 --> 00:02:32,440 Takođe imaju ukus kao govno. 13 00:02:32,560 --> 00:02:34,070 Bio si u Njujorku, Bili? 14 00:02:34,140 --> 00:02:36,730 Pa, to je već neka druga jebena priča, je li tako? 15 00:02:37,440 --> 00:02:41,910 Tip čiji je ovo stan, taj doktor, 16 00:02:43,650 --> 00:02:47,500 uleteo je u zeznut posao sa, da kažemo, jednim zelenašem. 17 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 Sve je ostavio. 18 00:02:51,120 --> 00:02:52,840 - Ti si zelenaš? - Pa... 19 00:02:54,290 --> 00:02:55,800 Deo firme. 20 00:02:56,880 --> 00:03:00,810 I, hteli bi da budeš sa nama. 21 00:03:01,090 --> 00:03:02,480 Ja tako ne mislim, Bili. 22 00:03:07,550 --> 00:03:11,180 Ipak, ostani ovde. Razmisli o tome. Kako želiš. 23 00:03:12,640 --> 00:03:14,730 Gde ćeš drugo da odeš, je li tako? 24 00:03:17,150 --> 00:03:20,530 Šta je? Dali su ti 80 funti da odeš u London. 25 00:03:20,650 --> 00:03:21,940 U London? 26 00:03:22,480 --> 00:03:25,500 Koliko je to, 47 funti sedmično džeparca dok tražiš posao? 27 00:03:27,110 --> 00:03:30,460 850 funti sedmično košta ovo mesto. 28 00:03:30,950 --> 00:03:32,540 Na Kenington putu. 29 00:03:33,830 --> 00:03:34,750 Izvoli. 30 00:03:34,870 --> 00:03:36,080 Neću da to koristim. 31 00:03:37,330 --> 00:03:38,290 Potreban ti je. 32 00:03:39,330 --> 00:03:41,060 I ja sam ti potreban, druže. 33 00:03:41,170 --> 00:03:43,260 Potreban ti je tvoj prijatelj Bili. 34 00:03:47,340 --> 00:03:49,180 Večeras je jedna zabava, naravno da je zabava. 35 00:03:49,300 --> 00:03:50,890 Uobičajeno, dole u Hanoveru. 36 00:03:51,010 --> 00:03:54,060 Nemoj da kasniš. Tvoja je zabava, zar ne? 37 00:04:59,290 --> 00:05:01,340 Jesu li te tamo povredili, Mičel? 38 00:05:02,620 --> 00:05:04,380 Jok, ne da bi se moglo primetiti. 39 00:05:05,590 --> 00:05:07,220 Mene su tamo povredili, Mičel. 40 00:05:07,590 --> 00:05:11,880 Znam da jesu, Džo. Sada je sve dobro. Evo. 41 00:05:13,470 --> 00:05:14,810 Ne moraš ovo da radiš. 42 00:05:14,930 --> 00:05:18,190 Da, moram. To je taksa koja se plaća da budeš dobro. 43 00:05:21,230 --> 00:05:23,030 Propustio si Svetsko prvenstvo. 44 00:05:56,300 --> 00:05:57,310 Hajde da je sredimo. 45 00:05:59,890 --> 00:06:01,420 Odjebite. 46 00:06:02,980 --> 00:06:03,940 Odlazite. 47 00:06:10,820 --> 00:06:12,410 Ovo je usrano mesto za parkiranje. 48 00:06:23,620 --> 00:06:24,960 Legenda si. 49 00:06:36,840 --> 00:06:38,270 Nešto malo za kišne dane, drugar! 50 00:06:38,390 --> 00:06:39,560 Izvoli ovo, prijatelju! 51 00:06:40,180 --> 00:06:41,650 Dobrodošao natrag, brate. 52 00:06:44,350 --> 00:06:47,180 Šteta što ne možemo razgovarati o pslu na ovakvom mestu, Mič. 53 00:06:47,310 --> 00:06:48,650 Ima nešto što želim da ti nabacim. 54 00:06:48,770 --> 00:06:51,240 Ako se ovde ne razgovara o poslu, Deni, gde se onda priča? 55 00:06:51,360 --> 00:06:53,920 - Prepuno je jebenih novinara, zar ne? - Šta? 56 00:06:53,960 --> 00:06:54,820 Znaš na šta mislim? 57 00:06:54,940 --> 00:06:58,290 Jebeni skup jebenih jugoistočnih bitangi. 58 00:06:58,410 --> 00:07:00,790 Mislim, vidiš li onu tamo? Tamo. 59 00:07:00,910 --> 00:07:02,830 Tačno, zapisuje sve u svoju jebenu svesku. 60 00:07:03,160 --> 00:07:05,380 A svi oni žele svoju jebenu sliku u novinama, nije li tako? 61 00:07:05,500 --> 00:07:09,460 Svako od njih želi svoju fotografiju u tome. Jebena gomila jebenih drkadžija. 62 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Ostaćeš u stanu, je li? 63 00:07:13,880 --> 00:07:16,300 Ne moram da ti govorim da nema besplatnog ručka. 64 00:07:16,420 --> 00:07:18,680 Postoje i druge stvari koje mogu da radim, i možda i želim da ih jebeno radim. 65 00:07:18,800 --> 00:07:20,640 Ma ne, nije kao što misliš. 66 00:07:20,890 --> 00:07:22,890 Više se ne vraćam u sve to, Bili, ikad. 67 00:07:23,010 --> 00:07:24,400 Za jebeno nikoga. 68 00:07:24,520 --> 00:07:26,990 Onda nemoj da te uhvate, jebena pičko. 69 00:07:27,520 --> 00:07:30,280 Čuje se neka buka iz podruma, mladiću. 70 00:07:30,400 --> 00:07:31,520 Mislim da je tvoja sestra. 71 00:07:31,940 --> 00:07:33,110 Jesi li pozvao moju sestru? 72 00:07:33,230 --> 00:07:34,410 Ja? Nisam. 73 00:07:34,900 --> 00:07:36,160 Baš je jebena krava. 74 00:07:41,660 --> 00:07:43,250 Hajde, draga. 75 00:07:43,910 --> 00:07:46,250 A šta ćeš da uradiš? Hoćeš da me ubiješ? 76 00:07:46,370 --> 00:07:48,010 - Da, mogao bih. - Ubićeš me? 77 00:07:50,170 --> 00:07:53,260 Hej, hej. Daj, brate. Sve je dobro, jeste. Sve je u redu. 78 00:07:55,670 --> 00:07:57,680 Kad budeš crn, onda ću ti jebeno reći. 79 00:07:59,720 --> 00:08:02,480 Rekla sam mu. Rekla sam mu da ću samo da se ljubim. 80 00:08:09,480 --> 00:08:10,980 Hriste, Mič, to nije u redu. To je... 81 00:08:11,100 --> 00:08:13,030 Zaboli me ko je on! 82 00:08:13,150 --> 00:08:14,740 To je sestrić Purpurnog Dejva. 83 00:08:14,860 --> 00:08:17,330 - Kojeg Purpurnog Dejva? - Šta? 84 00:08:21,700 --> 00:08:24,070 Hej, šta se radi? Gde si krenuo? Mič? 85 00:08:29,710 --> 00:08:32,500 - Lepo izgledaš, Brajoni. - Je li? Sviđa ti se? Ukrala sam je. 86 00:08:32,620 --> 00:08:33,840 Zvaću te sutra, dobro? 87 00:08:33,960 --> 00:08:35,170 Dobro se odmori i nemoj više ništa da piješ, može? 88 00:08:35,290 --> 00:08:37,600 Nisam ništa ni pila. Jebeno ništa nisam popila. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,310 - Na mojim lekovima, koje su šanse. - Brajoni, pila si. Moraš se odmoriti. 90 00:08:39,340 --> 00:08:40,570 Nisam pila. 91 00:08:41,010 --> 00:08:42,600 Nisam... Uf! 92 00:08:42,720 --> 00:08:45,140 Jebiga! Smrdi kao da je neko pio unutra. 93 00:08:45,260 --> 00:08:47,770 Zapadna 11. Na kraju ulice. 94 00:08:47,890 --> 00:08:50,190 I postaraj se da uđe na prednja vrata, može? 95 00:08:50,310 --> 00:08:52,150 Ako ti je stalo do mene, dođi i jebeno se brini o meni. 96 00:08:52,270 --> 00:08:53,740 To smo već probali. 97 00:08:54,650 --> 00:08:55,690 Evo ti. 98 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 U redu. 99 00:09:01,900 --> 00:09:04,200 Nisam ništa pila! 100 00:09:24,010 --> 00:09:25,480 Hoćeš na piće? 101 00:09:28,310 --> 00:09:30,030 U redu. Nećemo ovde. 102 00:09:30,430 --> 00:09:31,940 Na nekom drugom mestu. 103 00:09:32,430 --> 00:09:33,820 Nikad više. 104 00:09:34,730 --> 00:09:35,740 Gde je Mič? 105 00:09:37,810 --> 00:09:40,580 Ludi Tom je rekao... Ludi Tomi sa onom ludom frizurom, 106 00:09:40,690 --> 00:09:44,620 da je ona zabava bila za kriminalca, koji je upravo izašao iz Petonvila. 107 00:09:44,740 --> 00:09:46,330 Jesam bio kriminalac. 108 00:09:47,030 --> 00:09:48,700 Sada, samo sam još jedan nezaposleni. 109 00:09:50,120 --> 00:09:51,130 Jesi li spretan? 110 00:09:53,370 --> 00:09:55,510 Kako, sa čekićima ili slično? 111 00:09:55,620 --> 00:09:58,590 Možda imam nešto za tebe. Mislim na posao. 112 00:09:59,840 --> 00:10:02,860 Ozbiljna sam. Jesam. 113 00:10:03,720 --> 00:10:07,010 Je li to sada premalo novca za tebe? Koliko zarađuje trgovac na malo? 114 00:10:08,050 --> 00:10:10,520 Nije. Znam kako malo mi treba. 115 00:10:12,560 --> 00:10:13,900 Da bi bio sretan? 116 00:10:14,850 --> 00:10:15,860 Da bi bio živ. 117 00:10:18,400 --> 00:10:19,690 Ja sam Peni. 118 00:10:20,150 --> 00:10:21,320 Ja sam Mičel. 119 00:10:25,860 --> 00:10:29,040 Vidi, imam tu jednu, ovaj, prijateljicu. 120 00:10:30,740 --> 00:10:33,540 Znamo se još iz detinjstva. Živi u Holand Parku. 121 00:10:33,660 --> 00:10:36,880 Ona je... u penziji. 122 00:10:37,960 --> 00:10:39,880 Prijateljica tvojih godina? U penziji? 123 00:10:40,000 --> 00:10:41,640 Znao bi ko je ona kada bi ti rekla. 124 00:10:41,750 --> 00:10:44,050 Pomalo je kao Hauard Hjuz. 125 00:11:15,290 --> 00:11:17,290 Još si slep, matori prevarantu? 126 00:11:19,790 --> 00:11:20,960 Treba mi jedna usluga. 127 00:11:24,290 --> 00:11:26,470 Isuse Hriste, Džo. Sklanjaj to. 128 00:11:26,590 --> 00:11:29,720 - Našao sam ga u kanti, dole u naselju. - Ma dobro. 129 00:11:31,720 --> 00:11:33,140 Znaš šta? 130 00:11:41,400 --> 00:11:42,610 Sklanjaj ga. 131 00:12:48,750 --> 00:12:49,800 Da? 132 00:12:51,050 --> 00:12:53,990 Zovem se Mičel. Rečeno mi je da me očekuju ovde. 133 00:12:55,220 --> 00:12:57,350 Možda te i očekujemo. 134 00:12:57,800 --> 00:12:59,480 Malo sam izvan komunikacija. 135 00:12:59,970 --> 00:13:02,650 Obiđi okolo i tamo su vrata. Vrata od kuhinje. 136 00:13:51,900 --> 00:13:55,000 Nemoj. Držimo navučene zavese. 137 00:13:57,410 --> 00:13:58,530 Dobro. 138 00:14:08,250 --> 00:14:09,760 Jesi li ti lopov? 139 00:14:11,210 --> 00:14:12,630 Nikada ništa nisam ukrao. 140 00:14:14,760 --> 00:14:16,230 Zašto si bio u zatvoru? 141 00:14:16,630 --> 00:14:20,410 Upao sam u jednu svađu. Izmakla se kontroli. 142 00:14:22,510 --> 00:14:23,560 Dopada li ti se nasilje? 143 00:14:25,590 --> 00:14:28,540 Povrediću nekoga pre nego mene povrede. 144 00:14:29,600 --> 00:14:33,190 - Ponekad dolaze preko zidova. - Paparaciji. 145 00:14:33,230 --> 00:14:34,990 Vise ispred moje kuće svo jebeno vreme. 146 00:14:35,110 --> 00:14:36,280 Znaš, malo je previše. 147 00:14:36,610 --> 00:14:38,000 Jeste. 148 00:14:38,110 --> 00:14:40,580 Ako dospeju preko, ako, ako uđu unutra... 149 00:14:43,410 --> 00:14:44,580 Jesi li jebao Peni? 150 00:14:45,990 --> 00:14:47,000 Nisam. 151 00:14:47,200 --> 00:14:50,250 Baš čudno. Jebala se sa svakim koga sam upoznala. Osim Džordana. 152 00:14:51,580 --> 00:14:52,760 Mnogo ti hvala. 153 00:14:55,340 --> 00:14:58,180 Da li bi mogao oterati nekoga sa poseda ako zatreba? 154 00:14:59,340 --> 00:15:03,480 Mislim, ako mi je to potrebno, da li bi mogao paziti na mene? 155 00:15:09,770 --> 00:15:10,810 Mogao bi. 156 00:15:15,900 --> 00:15:18,370 Uf, moraš potpisati neke papire. Ovaj... 157 00:15:18,490 --> 00:15:20,450 Dogovor o ne-odavanju tajni. 158 00:15:21,610 --> 00:15:23,250 Imaš li telefon sa kamerom? 159 00:15:25,200 --> 00:15:27,090 Džordan će se pobrinuti za sve. 160 00:15:28,160 --> 00:15:31,620 - Za novac. - Hvala vam, gospođice. 161 00:15:35,170 --> 00:15:37,970 Sve što ovih dana radi je slikanje, uglavnom. 162 00:15:39,460 --> 00:15:41,470 Na spratu ima svoj studio. 163 00:15:42,760 --> 00:15:45,010 Novinari bi rekli da samo mrlja. 164 00:15:45,930 --> 00:15:48,100 Vidiš, nije ti dozvoljeno da radiš više od jedne stvari, 165 00:15:48,220 --> 00:15:50,860 zbog čega jedan učen čovek, poput mene, 166 00:15:51,270 --> 00:15:52,690 više voli da ništa i ne radi. 167 00:15:59,480 --> 00:16:02,780 Sve je to vezano za privatnost, znaš. Ovim danom i dobom. 168 00:16:04,110 --> 00:16:05,320 Privatnost. 169 00:16:06,370 --> 00:16:10,000 Zamišljam slavne ličnosti kao neke stare Olimpijce. 170 00:16:10,120 --> 00:16:12,040 Napolju se samo pitaju, ti maleni ljudi, 171 00:16:12,160 --> 00:16:15,180 šta rade njihovi bogovi, sa kim se tucaju, 172 00:16:15,290 --> 00:16:19,680 koga će okovati za stenu, ili ga pretvoriti u jebenu guzicu. 173 00:16:22,880 --> 00:16:25,270 Sve ovo bi moglo pripasti tebi, kasnije, 174 00:16:26,180 --> 00:16:28,060 ukoliko nisi isekao neke od Vrištećih Papa (slika). 175 00:16:30,930 --> 00:16:32,190 Imaš li neki smeštaj? 176 00:16:33,560 --> 00:16:34,570 Za sada, imam. 177 00:16:38,770 --> 00:16:42,070 Lep je dan, ako voliš takve stvari. 178 00:16:48,570 --> 00:16:52,800 Sve što bi ti možda moglo zatrebati nalazi se ovde. Alati, merdevine, boje. 179 00:16:53,620 --> 00:16:57,330 Ako još nešto zatreba, imamo otvoren račun u prodavnici, dole niz put. 180 00:16:59,750 --> 00:17:01,590 Jesi li je video u filmovima? 181 00:17:03,800 --> 00:17:05,550 Kada skida svoju odeću. 182 00:17:06,590 --> 00:17:08,350 Da nema Monike Beluči, 183 00:17:08,470 --> 00:17:11,320 ona bi bila najviše silovana žena u Evropskoj kinematografiji. 184 00:17:11,430 --> 00:17:13,600 I sve to pre 30-te godine. 185 00:17:14,770 --> 00:17:17,900 Naravno, ona je takođe veoma ozbiljna u vezi svoje glume. 186 00:17:18,020 --> 00:17:21,950 Uprkos tome što to ne želi da radi, neverovatno je ozbiljna u vezi svog zanata. 187 00:17:23,980 --> 00:17:25,370 Suprug joj je jebeno snalažljiv. 188 00:17:26,280 --> 00:17:27,490 Njegovi automobili. 189 00:17:27,740 --> 00:17:31,420 Nije ni zvao zbog njih. U španiji je. Pijan. 190 00:17:42,630 --> 00:17:45,890 Trebali bi biti pokriveni. Mora se voditi računa o njima. 191 00:17:46,010 --> 00:17:47,300 Tako je. 192 00:17:47,420 --> 00:17:51,020 Pa, kada bi mogli pronaći jebene dozvole, svi bi već bili prodati. 193 00:17:52,260 --> 00:17:57,190 Dolazićeš ovamo otprilike oko 7:30, posao počinje tačno u 8:00. 194 00:17:57,310 --> 00:18:00,740 U 11:00, imaćeš pauzu za čaj. U 13:00, jedan sat za ručak. 195 00:18:00,850 --> 00:18:03,410 - Ponedeljkom ćeš farbati... - Džordane, nisam siguran u ovo... 196 00:18:03,520 --> 00:18:05,360 Molim te, ostani sa mnom. Sve ovo improvizujem. 197 00:18:05,480 --> 00:18:07,290 Pravi sam model efikasnosti. 198 00:18:07,400 --> 00:18:10,580 Sredom, krov. Četvrtkom, prozori. 199 00:18:10,700 --> 00:18:15,490 Petkom, dvorište. Subotom, zabave. Nedeljom, odlazak u crkvu. 200 00:18:15,520 --> 00:18:18,050 I molim se, molim i za tebe, molim za sve nas skupa. 201 00:18:18,780 --> 00:18:19,760 Ma da. 202 00:18:20,290 --> 00:18:21,330 Ti si glumac? 203 00:18:22,080 --> 00:18:23,090 Jesam. 204 00:18:23,750 --> 00:18:25,260 Odmaram se. 205 00:18:42,560 --> 00:18:46,820 Više niste zaposleni ovde, gospodine Li. Mislio sam da sam to jasno naglasio. 206 00:18:48,050 --> 00:18:49,530 Razvedri se, drugar. 207 00:18:49,570 --> 00:18:50,960 Pa imao sam kameru. 208 00:18:51,070 --> 00:18:52,080 Jesam li je upotrebio? 209 00:18:52,200 --> 00:18:55,130 - Jesam li? - Već ste zamenjeni. 210 00:18:58,620 --> 00:19:00,170 Ne mislim da je baš tako. 211 00:19:00,290 --> 00:19:03,050 Vidiš, previše znam, je l' tako? Je li? 212 00:19:11,800 --> 00:19:12,930 Šolju čaja, Džord. 213 00:19:13,430 --> 00:19:14,390 Dve kašike šećera. 214 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 Dobar momak. 215 00:19:24,150 --> 00:19:27,190 Jebeno se gubi odavde, ti debela, debela pičko! 216 00:19:27,320 --> 00:19:30,990 I ako samo priđeš blizu nekog časopisa, ima da te tako iseckam na sudu... 217 00:19:31,110 --> 00:19:33,790 ...sve dok od tebe ne ostane ništa osim jebene fleke! 218 00:19:40,870 --> 00:19:42,080 Odjebi. 219 00:19:43,710 --> 00:19:46,640 Zahvaljujem. Danas bez heroina. 220 00:19:58,470 --> 00:20:02,270 Slikaće te i slikati sve dok ne shvate da nisi niko i ništa. 221 00:20:04,060 --> 00:20:06,360 Dovoljno su ljubazni da pomisle da smo svi neko, za par minuta. 222 00:20:07,310 --> 00:20:09,280 Odgovara li ti sledeći ponedeljak? 223 00:20:19,320 --> 00:20:21,540 Hej! Tebi govorim! 224 00:20:21,660 --> 00:20:25,750 Onaj tamo nema pojma, napirlitana pizda! Nema pojma! Nema jebenog pojma, druže! 225 00:20:25,870 --> 00:20:28,890 Moraš se zapitati kako je uopšte postao tako napirlitan. 226 00:20:29,000 --> 00:20:31,390 Mora da je njegov deda lopatom sredio tvog dedu. 227 00:20:31,500 --> 00:20:33,510 Ne želiš se zajebavati sa mnom! 228 00:20:33,630 --> 00:20:35,800 Ne moram se zajebavati sa tobom, već si sav sjeban. 229 00:20:35,920 --> 00:20:38,500 Ionako si ostao bez posla. Nemoj se više tamo pojavljivati. 230 00:20:38,530 --> 00:20:41,900 O, za to ćemo još da vidimo. Sada je tvoja vila, je li, a? Je li? 231 00:20:42,010 --> 00:20:44,900 Možda je i to dovoljno za tebe. Kako ti je brat? 232 00:20:45,980 --> 00:20:48,310 - Kako se zoveš? - Heri Mičel. 233 00:20:50,650 --> 00:20:51,570 Sereš. 234 00:20:51,690 --> 00:20:52,900 Hoćeš da pogledaš moju vozačku dozvolu, Li-Li? 235 00:20:56,320 --> 00:20:57,530 Ma odjebi. 236 00:21:42,660 --> 00:21:44,790 Detektiv Narednik Bejli, gospodine Mičel. 237 00:21:45,620 --> 00:21:47,040 Možemo li porazgovarati? 238 00:21:49,210 --> 00:21:52,880 Sad, dobijamo dnevne izveštaje o svim bivšim zatvorenicima koji se vrate kod nas. 239 00:21:54,250 --> 00:21:56,140 I prepoznao sam vaše ime, naravno, ali, hej, 240 00:21:57,050 --> 00:21:58,600 nigde nema adrese. 241 00:21:58,720 --> 00:22:01,300 Sad, zašto nema adrese kad je jasno da ste je imali. 242 00:22:02,720 --> 00:22:03,850 Nisam na uslovnoj. 243 00:22:04,390 --> 00:22:06,690 - Slobodan sam čovek. - Naravno da jeste. 244 00:22:07,970 --> 00:22:09,150 Gde je vlasnik ovog mesta? 245 00:22:14,860 --> 00:22:18,380 Šta kažete na finu šoljicu čaja? Dve kašike šećera. 246 00:22:21,450 --> 00:22:24,250 Tvoj prijatelj Bili Norton jedri previše blizu vetra. 247 00:22:25,450 --> 00:22:29,250 Bilo bi mudro da ga izbegavaš. I prevarantima se sviđa ovaj stan. 248 00:22:30,450 --> 00:22:32,180 Koji bi, ako bi ga malo bolje pogledao... 249 00:22:36,460 --> 00:22:38,630 Jeste, pazim na tebe, Mičel. 250 00:22:40,130 --> 00:22:41,340 Na mom si terenu. 251 00:22:41,840 --> 00:22:44,510 Šta je u pitanju? Šta želiš? 252 00:22:46,260 --> 00:22:48,430 Smatraj to kirijom za stan. 253 00:22:51,020 --> 00:22:54,050 - Sam ću se ispratiti. - Da, i hoćeš. 254 00:22:54,770 --> 00:22:57,400 - Pičko jebena. - Čuo sam te! 255 00:23:15,870 --> 00:23:17,800 Jesi li spreman za rad? 256 00:23:17,920 --> 00:23:19,970 Jedriš previše blizu vetra, Bili. 257 00:23:20,090 --> 00:23:22,820 - Je li? Šta? - Policajac mi je tako rekao. 258 00:23:23,720 --> 00:23:25,850 Razgovarao si o meni sa nekim jebenim policajcem? 259 00:23:25,970 --> 00:23:27,090 Istim koji je od tebe dobio moju adresu. 260 00:23:27,220 --> 00:23:29,900 A, Bejli? O, jebeš Bejlija. Nemoj da brineš o njemu. 261 00:23:30,350 --> 00:23:33,150 Ma da. Samo se nadam da jebeni lift radi. 262 00:23:33,730 --> 00:23:36,690 Počinjemo od vrha, i radimo sve do dole, dobro? 263 00:23:36,810 --> 00:23:37,860 Kada završiš sa ovim, druže, 264 00:23:37,980 --> 00:23:39,570 želiš da budeš što bliže jebenim izlaznim vratima. 265 00:23:39,690 --> 00:23:41,080 Ne serem ti u vezi ovoga. 266 00:23:47,260 --> 00:23:51,319 "ZVEZDA SE UDALA PRE MESEC DANA" "ZA TO SLUŽE PRIJATELJI" 267 00:23:51,320 --> 00:23:52,360 KOZMETIKA 268 00:24:49,970 --> 00:24:52,330 "ZVEZDA SE UDALA PRE MESEC DANA" 269 00:25:01,230 --> 00:25:02,440 Pozovi svoju mamicu. 270 00:25:02,810 --> 00:25:03,820 Svoju mamicu, može? 271 00:25:03,940 --> 00:25:04,900 Hajde idi, pozovi... 272 00:25:08,150 --> 00:25:09,280 Šta imaš za mene? 273 00:25:11,490 --> 00:25:13,250 Daj da to pogledamo. 274 00:25:18,910 --> 00:25:20,120 Jok, malo si kratka s lovom, ljubavi. 275 00:25:20,500 --> 00:25:21,740 Imala sam baš tešku sedmicu. 276 00:25:21,770 --> 00:25:23,970 Morala sam kupiti avionsku kartu, moj otac je obolio od raka. 277 00:25:24,090 --> 00:25:29,170 Je li? Mogao bih popizdeti od tih vaših Hindu psihodrama. 278 00:25:29,300 --> 00:25:31,470 Znaš, reću ti nešto, reću ti nešto, 279 00:25:32,220 --> 00:25:34,310 možeš sledeće sedmice uduplati. 280 00:25:34,430 --> 00:25:35,440 - U redu? - Jeste. 281 00:25:35,550 --> 00:25:37,440 - Može? - Da. Da. 282 00:25:44,360 --> 00:25:45,480 Zdravo. 283 00:25:45,980 --> 00:25:47,620 Ja sam Entoni Trent. 284 00:25:48,610 --> 00:25:50,530 Ovo je moja kuća. 285 00:25:51,110 --> 00:25:54,460 Ustvari, bila je moja kuća pre nego je postala tvoja. 286 00:25:55,620 --> 00:25:56,790 I sad hoćeš šta? 287 00:25:57,160 --> 00:26:00,340 Baš je smešno, pomislio sam da bih mogao uzeti neke stvari. 288 00:26:00,450 --> 00:26:03,630 Naterali su me da pišem recepte pored svega ostalog. 289 00:26:04,880 --> 00:26:07,430 Doktor sam. I još sam pod istragom. 290 00:26:08,130 --> 00:26:10,600 Baš ti je tužna priča, Entoni, ali znajući ljude koji su umešani, 291 00:26:10,710 --> 00:26:12,600 milim da će postati još tužnija ako ponovo dođeš ovamo. 292 00:26:14,800 --> 00:26:17,190 I mislio sam da je greška što sa uopšte došao. 293 00:26:45,710 --> 00:26:47,050 Baš lepa noć. 294 00:26:48,880 --> 00:26:50,350 Jebi se. 295 00:27:06,770 --> 00:27:08,910 Kako stojiš sa hranom? Jedeš li? 296 00:27:09,270 --> 00:27:11,610 Znaš da ne volim da jedem. Muka mi je od toga. 297 00:27:11,730 --> 00:27:13,320 Samo toliko mogu da se brinem o tebi. 298 00:27:13,740 --> 00:27:15,660 Mama se sjebala pomažući ti. 299 00:27:15,780 --> 00:27:18,330 Nije ni imala svoj život dok zbog tebe nije fasovala rak. 300 00:27:19,070 --> 00:27:20,830 Nisam ovamo došla radi predavanja. 301 00:27:20,950 --> 00:27:22,460 Došla si radi pravilnog i obilnog obroka od mesa i povrća... 302 00:27:22,580 --> 00:27:24,170 i jebeno ćeš ga i imati. 303 00:27:26,850 --> 00:27:28,910 Ako sam već ovo spremio, a ti nećeš da pojedeš, završili smo. 304 00:27:48,770 --> 00:27:50,610 - Hoću votku. - Nemam jebenu votku. 305 00:27:50,730 --> 00:27:52,320 U redu? Uzmi to jebeno povrće. 306 00:27:52,440 --> 00:27:54,080 - Hoću jednu votku. - Ne možeš piti votku pored svojih lekova. 307 00:27:54,190 --> 00:27:55,150 Hoću jebenu votku. 308 00:27:55,280 --> 00:27:57,450 Ne možeš piti jebenu votku sa svojim lekovima! 309 00:28:05,290 --> 00:28:06,710 Ne mogu da jedem dok tako zuriš u mene. 310 00:28:08,330 --> 00:28:10,170 Pridruži se jebenom klubu. 311 00:28:36,400 --> 00:28:39,450 Već sam vam rekla da nije ustanju da primi posetu. 312 00:28:39,570 --> 00:28:41,240 U čemu je problem, molim vas? 313 00:28:41,360 --> 00:28:43,830 Želi da vidi našeg gospodina Anonimnog. 314 00:28:43,950 --> 00:28:46,630 - Zove se Džo. - Kako se preziva? 315 00:28:47,410 --> 00:28:49,380 Metron, ja ću ovo preuzeti. 316 00:28:49,500 --> 00:28:50,970 Vi ste rodbina. 317 00:28:52,290 --> 00:28:53,930 Možda sestrić? 318 00:28:54,040 --> 00:28:56,630 - Tako je, ja sam njegov sestrić. - Molim vas. 319 00:28:59,710 --> 00:29:04,140 Džo nije u baš najboljem stanju. Mislim da ima manje od 24 sata života. 320 00:29:04,890 --> 00:29:07,360 - Kako? - Veoma mi je žao. 321 00:29:09,230 --> 00:29:10,320 Želite li da ga vidite? 322 00:29:11,520 --> 00:29:13,690 - Molim vas. Ja sam doktor Radž... 323 00:29:14,230 --> 00:29:15,440 Mičel. 324 00:29:28,280 --> 00:29:29,500 Mičel. 325 00:29:30,540 --> 00:29:31,580 Zdravo Džo. 326 00:29:33,080 --> 00:29:34,890 Trebao si videti onog drugog tipa. 327 00:29:37,420 --> 00:29:38,890 Ko je bio taj drugi tip, Džo? 328 00:29:40,260 --> 00:29:43,300 Važno je da mi kažeš ko je bio taj drugi tip. 329 00:29:43,420 --> 00:29:45,230 To sad više nije važno. 330 00:29:45,340 --> 00:29:48,060 Jeste, veoma je važno. 331 00:29:50,390 --> 00:29:52,610 Ne želim da umrem, Mič. 332 00:29:52,730 --> 00:29:55,620 Mislio sam da mi nije stalo, ali jeste. 333 00:29:58,070 --> 00:29:59,820 Pa, u tome je razlika, Džo. 334 00:30:01,440 --> 00:30:04,520 Zato mi reci ko ti je ovo učinio. 335 00:30:07,910 --> 00:30:09,660 Klinac iz naselja. 336 00:30:11,950 --> 00:30:14,010 Oko 16 godina. 337 00:30:15,790 --> 00:30:17,080 Fudbaler. 338 00:30:19,750 --> 00:30:20,960 I to pravi. 339 00:30:22,840 --> 00:30:24,720 Izabran za tim. 340 00:30:27,090 --> 00:30:29,640 Ovaj morfijum je baš jak, Mič. 341 00:30:30,810 --> 00:30:33,420 Živeo sam najduže što sam mogao. 342 00:30:34,430 --> 00:30:35,610 Trudio sam se. 343 00:30:38,060 --> 00:30:40,860 Odlično urađeno, sine. Odlično urađeno. 344 00:30:42,650 --> 00:30:44,660 - Potrebna mi je parcela za sahranu. - Šta? 345 00:30:44,780 --> 00:30:47,710 Ne želim da pričam sve iz početka i da ti kažem da mi treba parcela za sahranu. 346 00:30:47,820 --> 00:30:49,880 Zato me jebeno ne pitaj zašto. Samo mi to završi. 347 00:30:49,990 --> 00:30:54,580 Koštaće te... I to ne samo novca. Rekao sam ti, sutra mi treba tvoja pomoć. 348 00:30:56,330 --> 00:30:57,970 - Ma da. - Nijedan od momaka ovde... 349 00:30:59,920 --> 00:31:02,640 Sad, to je samo jedan stan. Samo jedan stan i to je sve. 350 00:31:04,630 --> 00:31:05,810 Ovo je taj. 351 00:31:17,310 --> 00:31:19,480 Dobro znaš ko sam, i znaš šta je ovo. 352 00:31:20,270 --> 00:31:21,480 On ovde ne ostavlja novac. 353 00:31:21,860 --> 00:31:24,540 Vidi, samo mi daj nešto. Moram da imam bar nešto. 354 00:31:24,650 --> 00:31:26,660 Rekla sam ti, ništa nemam. 355 00:31:28,400 --> 00:31:29,830 - Gde je on? - Izašao je. 356 00:31:30,740 --> 00:31:32,330 - Bolje ti je da se gubiš odavde. - Je li? 357 00:31:32,780 --> 00:31:34,260 Zbog čega? Zašto je to tako? 358 00:31:34,370 --> 00:31:36,500 Zašto? Bez onoga što mi pripada. 359 00:31:36,620 --> 00:31:38,920 Ništa tebi ne pripada. 360 00:31:39,870 --> 00:31:43,010 - Šta si mi to jebeno rekla? - Moj bra uskoro dolazi. 361 00:31:43,590 --> 00:31:45,640 - Je li, a ko je tvoj brat? - Šta to jebeno radiš? 362 00:31:45,760 --> 00:31:47,390 Jebeno se miči s mene! Odjebi! 363 00:31:47,420 --> 00:31:49,020 Šta radiš? Šta to radiš, Bili? 364 00:32:53,070 --> 00:32:54,870 Ništa nije slomljeno. Rebra. 365 00:32:55,780 --> 00:32:57,650 Niko ne želi plaćati odštetu. 366 00:32:57,910 --> 00:32:59,670 Kosti i zubi, za njih ti plaćaš. 367 00:33:00,910 --> 00:33:01,960 Dobro. 368 00:33:03,000 --> 00:33:05,330 Izgleda da ovde nedostaje vaš matični broj. 369 00:33:05,460 --> 00:33:06,800 Već je sve sređeno, Metron. Hvala vam. 370 00:33:08,960 --> 00:33:12,310 - Dobro. Hvala vam, doktore. - Ne, hvala vama. 371 00:33:13,130 --> 00:33:14,180 Dobar neki čovek. 372 00:33:14,640 --> 00:33:16,640 Nafiksaću te sa nekim lekovima protiv bolova. 373 00:33:17,680 --> 00:33:20,150 Mislio sam da si odmah iza mene. Tako sam rekao. 374 00:33:20,270 --> 00:33:23,620 Rekao sam ti, ako postane gusto, beži. Reako sam to u kombiju. 375 00:33:23,660 --> 00:33:24,320 Jok, nisi ni pomenuo. 376 00:33:37,950 --> 00:33:40,630 Pa koji je taj... taj tvoj drugi posao? 377 00:33:41,290 --> 00:33:42,460 Nemam nikakv posao. 378 00:33:43,120 --> 00:33:45,710 Slušaj, dole kod Federsa sam naleteo na Lija. 379 00:33:45,830 --> 00:33:48,470 On mi je rekao... Rekao mi je da imaš taj posao. 380 00:33:48,960 --> 00:33:51,640 Rekao je da ga je baš briga zato što si ti u pitanju. 381 00:33:52,050 --> 00:33:56,770 Ali, kolkecija automobila u garaži. 382 00:33:57,340 --> 00:34:00,730 Nečuvena je, kaže Li. Ima i Srebrni Oblak iz '60. 383 00:34:01,100 --> 00:34:03,780 A ona, Li veli da nije baš sva svoja. 384 00:34:04,270 --> 00:34:10,370 Je li? Pa, okolo se priča da se tamo sprema interesantna zabava. 385 00:34:10,480 --> 00:34:11,530 Je li? 386 00:34:13,610 --> 00:34:16,820 Sve to staviš u jedan kontejner, je li tako? 387 00:34:17,280 --> 00:34:21,790 Kola, slike, nakit, komade nameštaja. Pravac u Francusku. 388 00:34:22,280 --> 00:34:23,710 Šta hoćeš da kažeš, Bili? 389 00:34:24,700 --> 00:34:27,880 Pa, vredelo bi opljačkati to. Ti i ja. 390 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 Imali... imali bi zabavu zahvalnosti. 391 00:34:30,830 --> 00:34:31,840 Bili. 392 00:34:31,960 --> 00:34:33,630 Uzeli bi ta kola, sve te njihove slike. 393 00:34:33,750 --> 00:34:35,890 Šta misliš na koga će pajkani prvo da posumnjaju? 394 00:34:38,010 --> 00:34:39,050 Pa, može se to... 395 00:34:39,180 --> 00:34:41,170 Izbaci to sebi iz glave, da li me jebeno razumeš? 396 00:34:41,200 --> 00:34:45,770 Smiri se, Mič. Raspitivao sam se. Pitao sam te. Odgovorio si mi. Gotovo. 397 00:34:58,780 --> 00:35:00,500 - Šta sad? - Parcela za sahranu. 398 00:35:01,740 --> 00:35:04,000 Zahvaljujući učtivosti drugara za kog nikad nisi znao da ga imaš. 399 00:35:04,620 --> 00:35:06,960 Istog onog koji želi slike i automobile? 400 00:35:07,410 --> 00:35:11,510 Sahrani svog prijatelja. Ili nemoj. Ili nemoj. Zavisi od tebe. 401 00:35:46,280 --> 00:35:48,420 - Ima li još neko nešto da kaže? - Da. 402 00:35:49,250 --> 00:35:50,840 Svi smo sjebani. 403 00:36:00,800 --> 00:36:01,840 Gde si nabavila tog psa? 404 00:36:01,970 --> 00:36:04,270 Neka dama ga je privezala za šine. 405 00:36:04,390 --> 00:36:07,570 - Gde si nabavila Škota? - Pored Marka i Spensera. 406 00:36:07,680 --> 00:36:09,290 - Ko ga plaća? - Ja. 407 00:36:09,320 --> 00:36:10,230 Čime to? 408 00:36:10,350 --> 00:36:12,150 Masiram ga dok se pretvaram da sam njegova mama. 409 00:36:13,070 --> 00:36:15,450 - Jebenog mu đavola, Brajoni. Pst. - To je uobičajeno u Škotskoj. 410 00:36:15,860 --> 00:36:18,540 - Je li ti on tako rekao? - Ma ne, jednostavno znam. 411 00:36:18,650 --> 00:36:19,860 Hajde. 412 00:36:25,660 --> 00:36:26,700 Onda... 413 00:36:29,040 --> 00:36:30,130 Onda... 414 00:36:31,330 --> 00:36:34,380 Da si pravi doktor, da li bi radio, kao, plastičnu hirurgiju i ostalo? 415 00:36:34,500 --> 00:36:36,800 - Plastičnu hirurgiju? - Volela bih da malo sredim bradu. Ups! 416 00:36:37,420 --> 00:36:39,260 Ovo mi pomalo liči na ples. Plešeš li? 417 00:36:40,880 --> 00:36:42,470 Ne mogu da plešem sa ovim šeširom. 418 00:36:47,550 --> 00:36:49,710 Je li ružno da kažem da trenutno uživam? 419 00:36:49,890 --> 00:36:51,860 Nije, od najveće je važnosti da uživaš. 420 00:36:54,100 --> 00:36:56,990 Moja supruga je bila isuviše svadljiva žena. 421 00:36:57,980 --> 00:37:01,780 Konačno sam joj to rekao: "Volim te, ali hoću da uživam u životu." 422 00:37:03,190 --> 00:37:06,160 Bila je više povređena time nego bilo čim što sam joj ikada rekao do tada. 423 00:37:07,030 --> 00:37:08,500 Razveden sam. 424 00:37:09,370 --> 00:37:12,040 Voleo bih da se viđam sa tvojom sestrom, Mičel, ako bi to dozvolio. 425 00:37:12,580 --> 00:37:15,840 Sanjdži, ovo je slobodna zemlja. I ti si dobar čovek, ali ona je... 426 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 Baš me briga ako ima nekih problema. 427 00:37:19,250 --> 00:37:20,760 Hoćeš mi dozvoliti da pokušam? 428 00:37:24,670 --> 00:37:26,010 Eto tako. 429 00:37:27,720 --> 00:37:29,270 U zatvoru sam dosta čitao, Sanjdži. 430 00:37:29,390 --> 00:37:32,650 Postojao je taj pesnik, Rilke. Imao je taj stih. 431 00:37:33,560 --> 00:37:35,860 "Sve što je užasno je nešto čemu je potrebna naša ljubav." 432 00:37:38,560 --> 00:37:40,570 - A ona osoba tamo je to užasno. - Nije. 433 00:37:40,810 --> 00:37:42,590 Ali ne želi tvoju ljubav. 434 00:37:42,630 --> 00:37:44,370 Želi tvoj jebeni PIN broj. 435 00:37:46,650 --> 00:37:49,120 Dobar si čovek, Sanjdži, ništa dobro neće izaći iz toga. 436 00:37:50,070 --> 00:37:53,460 Spašavati ljude. Biti svetac. 437 00:37:54,660 --> 00:37:56,830 A upravo su sahranili jednog, zar ne? 438 00:37:58,790 --> 00:37:59,750 Hoćeš li je otpratiti kući? 439 00:38:01,590 --> 00:38:03,220 O tome sam i pričao. 440 00:38:04,260 --> 00:38:06,970 - Reci joj da ne plaća gajdašu. - O, ne, ne, ne. 441 00:38:07,090 --> 00:38:09,940 Ja ću se za to pobrinuti. Biće mi zadovoljstvo. 442 00:38:12,510 --> 00:38:15,560 - Koliko dece imaš? - Nemam pojma. Troje. 443 00:38:16,430 --> 00:38:19,610 Ima mnogo toga što ne znaš, jebeni protestantu. 444 00:38:22,610 --> 00:38:23,570 - U redu. - Zdravo. 445 00:38:26,280 --> 00:38:27,750 Kako je prošlo u Vilu? 446 00:38:28,740 --> 00:38:30,830 Bolje je biti napolju. 447 00:38:31,450 --> 00:38:32,740 Zamolio bih te za jednu uslugu. 448 00:38:32,870 --> 00:38:34,840 Pitaj i dobićeš, sine moj. 449 00:38:34,950 --> 00:38:38,380 Dva klinca gore iz naselja Kenington odradili su prodavca kod Big Išju-a. 450 00:38:40,120 --> 00:38:41,090 Zapalili su ga? 451 00:38:43,380 --> 00:38:44,730 Uradili su inicijaciju. 452 00:38:46,760 --> 00:38:48,230 Uradili su inicijaciju? 453 00:38:53,970 --> 00:38:54,930 Toliko o tome. 454 00:38:55,470 --> 00:38:56,430 Smiri se. 455 00:38:57,890 --> 00:38:59,360 - Raspitaću se po okolini. - Učini tako. 456 00:38:59,480 --> 00:39:02,160 Jedan od njih je fudbaler. Novi igrač. 457 00:39:03,060 --> 00:39:04,280 Svi znaju ko je to uradio. 458 00:39:04,320 --> 00:39:07,280 Bolje bi bilo da mi neko donese jebeno ime. Bolje bi bilo. 459 00:39:11,360 --> 00:39:12,460 Jebeš ga. 460 00:39:16,990 --> 00:39:19,290 - Koliko ima u pekarskom tucetu? - 13. 461 00:39:19,410 --> 00:39:20,620 Trinaest. 462 00:39:45,610 --> 00:39:47,570 Doživeo si neku nezgodu? 463 00:39:49,320 --> 00:39:51,400 Od napornog rada, Džordane. 464 00:39:53,320 --> 00:39:54,580 Spreman si za posao? 465 00:39:55,070 --> 00:39:57,590 Posao je ono što radiš kada bi radije radio nešto sasvim drugo, zar ne? 466 00:39:58,330 --> 00:39:59,920 Za mene je uvek bilo tako. 467 00:40:02,540 --> 00:40:04,510 Nabavio sam ih iz Hong Konga. 468 00:40:08,750 --> 00:40:10,260 Nisam lično nabavio. 469 00:40:32,690 --> 00:40:34,660 Kako si postao kriminalac, 470 00:40:34,780 --> 00:40:37,030 pošto nisi neka ogromna svinja kome nedostaje jedan hromozom? 471 00:40:37,660 --> 00:40:39,080 Želiš li iskren odgovor? 472 00:40:42,040 --> 00:40:44,340 Pa, razmišljao sam o nečemu drugom. 473 00:40:44,580 --> 00:40:45,620 A o čemu si to razmišljao... 474 00:40:45,750 --> 00:40:47,040 ...kada si razmišljao o nečemu drugom? 475 00:40:47,500 --> 00:40:51,180 Šta god je to bilo, nisam o tome mislio dovoljno jasno. 476 00:40:51,960 --> 00:40:53,390 Nekada smo ovde imali zabave. 477 00:40:53,800 --> 00:40:56,560 Očuh polu-sestre mog supruga je imao ćerku sa svojom bivšom... 478 00:40:56,680 --> 00:40:58,980 Bože, ne, mislim da je to bila njegova druga bivša. 479 00:40:59,850 --> 00:41:02,430 Visoku i snažnu devojku sa veoma velikim zubima i nesposobnom za čitanje. 480 00:41:03,270 --> 00:41:05,440 Udala se baš ovde ispod nadstrešnice. 481 00:41:06,350 --> 00:41:09,730 Takođe i ja. To je Kejp Kanaveral sa usranim brakovima. 482 00:41:10,610 --> 00:41:12,690 Pa, ovo je bašta za takve stvari. 483 00:41:15,490 --> 00:41:17,120 Pa kako je biti u zatvoru? 484 00:41:17,570 --> 00:41:19,580 Prava istina je da je bilo nezgodno. 485 00:41:23,620 --> 00:41:24,910 Imam nešto da ti kažem u vezi ovih ruža, 486 00:41:25,040 --> 00:41:26,760 ali ne mogu da se setim šta bi to moglo da bude. 487 00:41:27,540 --> 00:41:30,340 - Pa... - Ne, ne želim ništa da planiram za njih. 488 00:41:30,460 --> 00:41:31,500 One su više nego sjebane. 489 00:41:33,270 --> 00:41:33,850 Bolje je da uđeš unutra. 490 00:41:33,960 --> 00:41:35,550 - Na krovu su. Eno ih gore. - Sranje! 491 00:41:35,670 --> 00:41:37,230 Ovde gore, jebote! 492 00:41:37,720 --> 00:41:39,140 Pokaži nam nešto! 493 00:41:40,180 --> 00:41:43,720 Jednog dana sam se pitala koliko bi vredeo snimak mene mrtve. 494 00:41:44,470 --> 00:41:46,770 Puno plaćaju za slike mrtvaca. 495 00:41:52,900 --> 00:41:54,410 Šarlot, kučko prljava! 496 00:41:54,530 --> 00:41:57,490 Je li to tvoj novi jebač, Šarlot? 497 00:42:03,160 --> 00:42:04,630 Zbog čega bežiš? 498 00:42:05,490 --> 00:42:07,630 Šarlot, popuši mu kurac! 499 00:42:11,500 --> 00:42:12,790 Pohađao sam Kraljevsku Akademiju Dramskih Umetnosti. 500 00:42:13,210 --> 00:42:15,050 Jesam li te negde gledao, Džordane? 501 00:42:15,710 --> 00:42:18,890 Pa, glumio sam u dečijoj predstavi. 502 00:42:20,590 --> 00:42:22,750 Onda sam bio na metadonu. 503 00:42:22,930 --> 00:42:24,770 Onda sam bio producent. 504 00:42:26,220 --> 00:42:27,270 Najozbiljnije. 505 00:42:34,730 --> 00:42:38,690 Slušaj, Džordane, mislim da bi trebao da razmisliš o povećanom obezbeđenju. 506 00:42:38,940 --> 00:42:43,700 Protivprovalnički reflektori. Praktično svuda. I sama kuća nije baš najbolje ozvučena. 507 00:42:43,780 --> 00:42:45,540 Ti bi trebao biti stručnjak. 508 00:43:10,270 --> 00:43:12,240 Ostaviću ti da ovo obaviš, baš tako. 509 00:43:29,990 --> 00:43:31,580 Hajde da uđemo unutra. 510 00:43:33,620 --> 00:43:34,720 Da. 511 00:43:35,460 --> 00:43:37,130 Kako ti se sviđa ovo mesto? Je li ti udobno? 512 00:43:37,920 --> 00:43:40,140 Ma ne, razgovaram sa nekim drugim. 513 00:43:40,250 --> 00:43:43,390 Pa, mene ne boli što njega boli. Jebeno ga povredite. 514 00:43:43,840 --> 00:43:47,100 Da. Šta je... šta je to s tobom? 515 00:43:47,140 --> 00:43:50,570 Ma da. Ćao, ćao, ćao, ćao. 516 00:43:51,600 --> 00:43:53,240 Gomila jebenih morona. 517 00:43:54,640 --> 00:43:56,780 Ovakvi te ljudi jebeno izlude. 518 00:43:58,060 --> 00:43:59,190 Pizdurine. 519 00:44:04,530 --> 00:44:05,740 Ovde je toplo, zar nije? 520 00:44:11,450 --> 00:44:14,570 Nemaš ni mobilni, je li tako? Nabavite mu jedan mobilni. 521 00:44:14,600 --> 00:44:17,690 Onaj sa sekretaricom tako da možemo stalno biti u kontaktu. 522 00:44:25,050 --> 00:44:26,140 Čitaš li knjige? 523 00:44:27,340 --> 00:44:30,690 - Jašta. - Upravo sam pročitao jednu. 524 00:44:32,470 --> 00:44:38,300 Još uvek se sudi o tome jesmo li plemeniti divljaci ili samo jebeni divljaci. 525 00:44:38,340 --> 00:44:41,820 Sve te godine provedene u istrazi, i još uvek jebeno nemaju pojma. 526 00:44:42,860 --> 00:44:44,410 Koje je tvoje mišljenje? 527 00:44:44,530 --> 00:44:46,370 Neki su bili plemeniti, neki divljaci. 528 00:44:47,780 --> 00:44:48,950 Aha. 529 00:44:49,530 --> 00:44:51,080 Jebeni divljaci. 530 00:44:57,460 --> 00:44:59,090 Ono što si uradio u Brikstonu je bilo baš dobro. 531 00:44:59,120 --> 00:45:03,890 Trebalo je srčanosti usprotiviti se šestorici nabildovanih Islamista, znaš? 532 00:45:04,000 --> 00:45:06,640 Jebeš me. Ko će ga znati na šta su sve te pizde sposobne. 533 00:45:07,260 --> 00:45:08,470 Bilo ih je četvorica. 534 00:45:08,590 --> 00:45:11,010 - Jeste. - Ono što je uradio je bilo glupo. 535 00:45:14,060 --> 00:45:15,180 Ova pička... 536 00:45:16,730 --> 00:45:18,690 Šta ova pička radi? 537 00:45:19,560 --> 00:45:22,330 Ne, ne, ne, ne. Nije to glupost, vidiš. 538 00:45:23,270 --> 00:45:26,120 Nije. Glupost je pobeći poput pizde, 539 00:45:26,230 --> 00:45:28,290 i onda kao još veća pička, doći do mene... 540 00:45:28,400 --> 00:45:30,790 i ispričati mi kako je jebeno pobegao. 541 00:45:31,820 --> 00:45:34,410 Vidiš, čovek poput tebe, takav čovek ostavlja poruku. 542 00:45:35,580 --> 00:45:37,800 Koju? Da mogu podneti prebijanje? 543 00:45:37,910 --> 00:45:40,170 Preživeo sam samo zato što su videli kako udaram Bilija. 544 00:45:41,370 --> 00:45:45,790 Da, pa... Bili su to veoma pristojni Zulu-i. 545 00:45:46,960 --> 00:45:48,680 Nema više pristojnosti. 546 00:45:50,170 --> 00:45:51,810 - Ne znaju ko stoji iza Bilija. - Tačno. 547 00:45:51,930 --> 00:45:53,980 Moraš da budeš veoma pažljiv u vezi toga, shvataš? 548 00:45:54,800 --> 00:45:58,400 Pizde kao što je Bili, uvek imaju nekoga da im pokriva leđa. Jesam li u pravu? 549 00:45:59,640 --> 00:46:02,410 Mislim, čak i crnja koji je upravo sišao sa jebenog drveta. 550 00:46:03,060 --> 00:46:05,570 Ne možeš ni da zamisliš da je pička kao što je ovaj bio glavni. 551 00:46:05,690 --> 00:46:07,740 Možeš li to jebeno zamisliti? 552 00:46:10,860 --> 00:46:16,030 Da, pa, postavljam tebe kao glavnog za naše jačanje u Pekamu. 553 00:46:17,530 --> 00:46:21,680 Tamo je potrebno više discipline, znaš, jedan ili dva incidenta sa pucnjavom. 554 00:46:21,790 --> 00:46:24,580 Tamošnji stanovnici su pomalo nemirni i nemaju muda. 555 00:46:24,620 --> 00:46:27,340 Shvatam. Čast mi je. 556 00:46:31,050 --> 00:46:32,800 Ali još učim vezivanje čvorova. 557 00:46:37,010 --> 00:46:38,770 To je stari mornarički izraz. 558 00:46:40,930 --> 00:46:43,150 U slučaju da baš ne razumeš šta to znači, 559 00:46:43,190 --> 00:46:47,950 znači da moraš da naučiš vezivanje čvorova pre nego što postaneš sposoban mornar. 560 00:46:48,070 --> 00:46:51,160 - Razumeš li to? - Specijalizovan posao, zar ne? 561 00:46:51,280 --> 00:46:53,740 - Pa... - Zato i mislim da bi trebao sačekati. 562 00:46:58,620 --> 00:47:01,710 Pa, ako se i dalje želiš družiti sa tom pičkicom, 563 00:47:01,830 --> 00:47:03,670 onda to zavisi od tebe. 564 00:47:10,170 --> 00:47:11,380 O, jebeš me. 565 00:47:12,470 --> 00:47:13,810 Malo je prerano za to. 566 00:47:17,490 --> 00:47:19,820 O, u utorak naveče imam jedno malo iznenađenje za tebe. 567 00:47:19,860 --> 00:47:21,210 - Je li? - Da. 568 00:47:21,520 --> 00:47:24,200 On će doći po tebe. Ako je još u igri. 569 00:47:29,650 --> 00:47:31,150 Laku noć, srculence. 570 00:47:32,190 --> 00:47:33,750 Je li ona unutra ili šta? Daješ joj ga? 571 00:47:33,860 --> 00:47:34,900 Jeste, ti si samo radnik. 572 00:47:35,030 --> 00:47:36,160 I mi smo samo radnici, takođe! 573 00:47:36,280 --> 00:47:37,920 - Je li ona unutra? - Nije ovde. 574 00:47:38,030 --> 00:47:39,700 O, ma daj, mora da je tamo, je li? 575 00:47:39,820 --> 00:47:41,630 Ko joj ga trpa? Moraš znati ko joj ga trpa. 576 00:47:41,740 --> 00:47:42,920 Daj nam bar nešto, drugar, moram hraniti svoju decu. 577 00:47:43,040 --> 00:47:44,080 Kako se zoveš, je li? 578 00:47:44,200 --> 00:47:45,790 Hajde! 579 00:47:45,910 --> 00:47:47,800 Ma daj, samo reci ko si? Ti je obrađuješ, zar ne? 580 00:47:51,290 --> 00:47:56,390 Suprug joj je slupao kola u Španiji i spalio jebenog vikonta. 581 00:47:56,720 --> 00:47:59,520 - Krasno. - Sada imam problem sa zubima. 582 00:48:00,050 --> 00:48:02,770 Ona želi da zna znaš li da voziš. Znaš li da voziš? 583 00:48:10,330 --> 00:48:11,970 VANREDNE VESTI Šarlotin Tim gadno povređen. 584 00:48:12,000 --> 00:48:17,340 Tim pijan za volanom. Otužen za nesreću sa smrtnim ishodom. "Onesvestio sam se" 585 00:48:27,250 --> 00:48:31,380 Znači, nisi kriminalac. 586 00:48:31,420 --> 00:48:34,890 Ti si samo kao bilo ko drugi ko je mogao biti uhapšen... 587 00:48:35,010 --> 00:48:36,640 ...jer je nekoga udario u baru. 588 00:48:37,510 --> 00:48:40,270 - Bilo je mnogo više od toga. - Bilo je ili još jeste? 589 00:48:42,550 --> 00:48:43,560 Bilo je. 590 00:48:46,180 --> 00:48:48,860 Pa šta tražiš od života, Mič? 591 00:48:48,980 --> 00:48:51,310 Od svog ovog bezvrednog sranja? 592 00:48:51,440 --> 00:48:54,450 Dovoljno da mogu jesti, kreveta za spavanje. Tako da mogu razmišljati. 593 00:48:57,650 --> 00:48:59,300 Sve si to imao u zatvoru. 594 00:49:04,410 --> 00:49:05,800 Možeš mi doneti piće? 595 00:49:06,540 --> 00:49:07,710 Jedan viski. 596 00:49:16,960 --> 00:49:18,930 Ovo mesto je mauzolej. 597 00:49:31,480 --> 00:49:33,280 Tebe nisam ni ponudila. 598 00:49:33,400 --> 00:49:35,280 - U redu je. - Ne, nikako nije. 599 00:49:42,530 --> 00:49:44,290 Slušaj, ono što si ti, 600 00:49:46,330 --> 00:49:47,800 nije ono što su i ostali. 601 00:49:50,540 --> 00:49:52,790 Sasvim je u redu da imaš problema sa osnovnim stvarima. 602 00:49:54,170 --> 00:49:56,050 Bilo bi čudno da ih nemaš. 603 00:50:01,590 --> 00:50:03,140 Gde bi bio da si na mom mestu? 604 00:50:08,180 --> 00:50:09,520 U Los Anđelesu. 605 00:50:28,370 --> 00:50:30,620 Nema mleka i miševi su se posrali u šećer. 606 00:50:31,540 --> 00:50:33,760 Predpostavljam da biskviti ne dolaze u obzir. 607 00:50:33,870 --> 00:50:35,130 Odjebi. 608 00:50:36,670 --> 00:50:38,260 Zbog čega smo došli ovamo? 609 00:50:38,790 --> 00:50:40,000 Da se družimo. 610 00:50:43,760 --> 00:50:45,150 Još nisu stigli ovamo. 611 00:50:47,300 --> 00:50:48,730 Ali će stići. 612 00:50:58,190 --> 00:50:59,780 Došao si na moj posed. 613 00:51:00,110 --> 00:51:01,860 Uzeo si novac od mog čoveka, Mičela. 614 00:51:02,740 --> 00:51:04,120 - Ali Bili Norton mi je rekao da je... - Ne. 615 00:51:04,240 --> 00:51:07,510 Bili Norton je jedna pizda. 616 00:51:08,200 --> 00:51:10,250 Jebeš Bili Nortona. Jebi se i ti. 617 00:51:14,250 --> 00:51:15,590 Koliko si uzeo od mog Mičela? 618 00:51:16,580 --> 00:51:18,340 - Pedeseticu. - Daj mi je. 619 00:51:23,050 --> 00:51:24,550 Za koga radiš? 620 00:51:25,720 --> 00:51:27,690 - U policiji... - Ne, to je tvoj dnevni posao. 621 00:51:28,260 --> 00:51:29,300 Pičko. 622 00:51:31,260 --> 00:51:35,880 Samo još jednom dođi na moj posed i uzmi moj novac od mojih momaka... 623 00:51:35,920 --> 00:51:38,600 ...i tamo ćeš okončati svoj život. 624 00:51:41,400 --> 00:51:42,440 Jasno ti je? 625 00:51:43,110 --> 00:51:44,240 Nikad jasnije. 626 00:51:47,360 --> 00:51:48,950 Kakav je sendvič sa jajetom? 627 00:51:50,860 --> 00:51:53,120 - Dobar je. - Je li? Krasno. 628 00:51:54,120 --> 00:51:55,330 Sad odjebi. 629 00:51:56,250 --> 00:51:57,370 Odlazi. 630 00:52:06,420 --> 00:52:09,640 Ne možeš mi tako ozbiljno reći... 631 00:52:09,760 --> 00:52:11,180 ...da ono što sam do sada radila vredi nešto. 632 00:52:11,300 --> 00:52:13,110 Da, mogu. Upravo i jesam. 633 00:52:15,220 --> 00:52:16,780 Da li znaš za šta služe žene u filmu? 634 00:52:16,890 --> 00:52:17,900 Samo napred. 635 00:52:18,020 --> 00:52:19,570 Kakav je taj posao koji bi trebala da želim? 636 00:52:19,680 --> 00:52:22,070 - Slušam te. - Žena je u filmu... 637 00:52:22,190 --> 00:52:24,770 ...da navede heroja da priča o sebi. 638 00:52:24,900 --> 00:52:27,750 O svojim nadanjima. O svojim strahovima. 639 00:52:27,860 --> 00:52:30,910 Možda čak i o svom fascinantnom jebenom detinjstvu. 640 00:52:31,970 --> 00:52:33,940 Ali ja ne mogu... ne mogu da tako radim. 641 00:52:35,780 --> 00:52:37,870 Ili skidaš odeću sa sebe, 642 00:52:38,000 --> 00:52:42,300 otkopčavaš pantalone ili mozgove idiotima u najobičnijem sranju. 643 00:52:42,420 --> 00:52:47,140 Ili snimaš akcioni film u Đenovi sa nekim matorim Italijanskim perverznjakom... 644 00:52:47,250 --> 00:52:51,050 ...kojem je stvarno umetnički potreban heroj da nabije palac u tvoje dupe... 645 00:52:51,170 --> 00:52:52,850 u sedamnaestoj sceni seksa. 646 00:52:53,720 --> 00:52:54,850 Tačno. 647 00:52:56,350 --> 00:52:57,440 Sviđa li ti se ovo mesto? 648 00:53:00,430 --> 00:53:01,910 - Potrebno ga je malo doterati. - Jeste. 649 00:53:06,650 --> 00:53:08,070 Znaš, bila sam u Italiji. 650 00:53:08,530 --> 00:53:09,650 I... 651 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 Počela sam se peniti. 652 00:53:17,490 --> 00:53:19,170 Osećala sam da su mi ruke lagane. 653 00:53:22,910 --> 00:53:24,040 Prljavo. 654 00:53:29,050 --> 00:53:31,850 I moj um radio ubrzano i misam mogla da dišem. 655 00:53:33,590 --> 00:53:35,560 I pomislila sam da ću da umrem. 656 00:53:43,440 --> 00:53:45,520 Imala sam celu sedmicu samo za sebe. 657 00:53:46,230 --> 00:53:47,360 Kupanje. 658 00:53:52,150 --> 00:53:56,460 Ali onda više nisam ponovo mogla da izađem napolje i sada sve ovo. 659 00:53:59,030 --> 00:54:00,710 Jesi li ga osetila od tada? 660 00:54:02,580 --> 00:54:03,710 Strah? 661 00:54:17,430 --> 00:54:18,520 Ovaj... 662 00:54:20,140 --> 00:54:22,860 Hvala ti što si došao, što si prihvatio ovaj posao. 663 00:54:24,350 --> 00:54:27,760 Nisam prihvatio posao. 664 00:54:40,450 --> 00:54:41,740 Laku noć. 665 00:54:43,330 --> 00:54:45,380 Čovek koji je sve ovo uradio, uradio je i Belu Kuću. 666 00:54:45,450 --> 00:54:49,300 Najozbiljnije, otišao je u Amreriku, kao što neko uradi kada stvari pođu po zlu. 667 00:54:49,500 --> 00:54:50,550 Čuo sam za to. 668 00:54:53,460 --> 00:54:56,280 Proveo si celu noć sa njom? 669 00:54:57,130 --> 00:54:59,270 Pretvaraću se da mi nisi postavio to pitanje. 670 00:55:00,140 --> 00:55:03,770 - Je li ti ispričala zašto je prestala da radi? - Nije joj se dopadalo. 671 00:55:03,890 --> 00:55:05,230 Nije videla smisao. 672 00:55:05,810 --> 00:55:07,450 Nije ti rekla zbog čega je odustala? 673 00:55:09,440 --> 00:55:11,850 Silovana je u Italiji. 674 00:55:13,650 --> 00:55:15,990 Policija nije bila umešana, niti novinari. 675 00:55:16,110 --> 00:55:18,120 Ne zna baš najbolje da objašnjava neke stvari. 676 00:55:18,780 --> 00:55:22,620 - Šta se desilo čoveku koji je to učinio? - Pa, to je veoma interesantna priča. 677 00:55:24,790 --> 00:55:29,060 Ispostavilo se da je Kvejluds (barbiturat) bio rastvoren u njegovom Adescian Chianti. 678 00:55:29,100 --> 00:55:30,910 Jebeno mnogo Kvejludsa. 679 00:55:34,380 --> 00:55:36,180 Priključen je na aparate za održavanje u Barnetu. 680 00:55:44,680 --> 00:55:46,820 Kasniš. Znao si za ovo. 681 00:55:48,810 --> 00:55:50,820 Kakvo je to iznenađenje, Bili? 682 00:55:51,650 --> 00:55:53,490 Videćeš i sam, je li? 683 00:56:09,370 --> 00:56:13,130 Fino od tebe što si se pojavio, Mičel. Je li ova pičkica kasnila? 684 00:56:14,290 --> 00:56:16,460 Poznaješ gospodina Bemonta i gospodina Flečera. 685 00:56:19,090 --> 00:56:20,630 Nije on jedan od njih. 686 00:56:21,800 --> 00:56:24,020 - Nije ni jedan od njih? - Nije ni jedan od njih. 687 00:56:24,140 --> 00:56:27,560 - Nije ni jedan od njih, Bili. - Ovaj jebeno nije ni obrezan, druže! 688 00:56:28,010 --> 00:56:30,190 Islamski narod će da me sjebe! 689 00:56:30,600 --> 00:56:33,530 - Pa čak i da jeste bio jedan od njih... - Pa čak i da jeste bio, šta? 690 00:56:34,810 --> 00:56:38,430 Šta je bilo, samo si otišao dole, Bili, i pokupio prvog crnog momka kog si video? 691 00:56:39,360 --> 00:56:43,120 Ka primer, sam si rekao. Čak i ako nije bio on, što sad i jeste tako. 692 00:56:43,240 --> 00:56:45,210 Pa, sada jebeno jeste tako. 693 00:56:56,000 --> 00:56:59,050 Znaš, kada sam bio klinac, bio sam siromašan, dobro? 694 00:57:00,260 --> 00:57:03,390 Moja majka, nemoj me pogrešno shvatiti, održavala je jedno fino mesto i tako. 695 00:57:03,510 --> 00:57:06,720 Samo odmah posle rata, nije bilo baš puno novca od toga. 696 00:57:07,430 --> 00:57:13,730 Ali znaš li šta, dobro se sećam kako sam vozio svoju curu u Bermondsi, 697 00:57:13,850 --> 00:57:16,240 tako da bi mogla ići na zabavu sa nekim drugim momkom. 698 00:57:16,520 --> 00:57:22,250 Pa, mislila je da ne znam za to. Ali sam znao. Jebeno sam znao. 699 00:57:22,780 --> 00:57:25,460 Zbog toga sam se osećao kao prava pizda. 700 00:57:26,530 --> 00:57:28,060 Kakve to veze ima sa mnom? 701 00:57:29,160 --> 00:57:30,250 Jebiga! 702 00:57:33,960 --> 00:57:35,760 Jebeš me. Pogledaj ti to. 703 00:57:37,040 --> 00:57:38,300 Pravo u srce. 704 00:57:39,630 --> 00:57:41,020 Pa, sad smo skupa. 705 00:57:42,550 --> 00:57:44,100 Sada si postao saučesnik. 706 00:57:44,550 --> 00:57:47,480 To je nešto kao kada si u braku, znaš? Za celi život. 707 00:57:47,590 --> 00:57:49,680 Sad, ljudi koji su ovo doveli na novi nivo, mogu da učine sve što jebeno žele od mene. 708 00:57:52,810 --> 00:57:55,140 Osim da zadrže ljude poput Bilija da nešto ne zajebu. 709 00:57:55,270 --> 00:57:58,150 - Pa, nismo ovde svi pametni. - Jebena pičko! 710 00:57:59,520 --> 00:58:03,950 Bil, odnesi ove dole do naselja, hoćeš li? 711 00:58:06,360 --> 00:58:08,800 - To bi moglo biti zeznuto, gospodine Gant. - O, stvarno? Je li? 712 00:58:11,330 --> 00:58:14,210 Nosi ove jebene pičke dole do jebenog naselja! 713 00:58:14,330 --> 00:58:18,290 Nateraj ostale jebene Zulu-e da to vide! Ili ću i tebe jebeno sahraniti, pizdo! 714 00:58:18,670 --> 00:58:21,300 Pozvao bih te da popijemo piće, ali sam trenutno nešto loše raspoložen. 715 00:58:21,420 --> 00:58:24,380 Trebali bi pitati čoveka pre nego što ga uvučete u ovakav dogovor. 716 00:58:24,510 --> 00:58:27,390 Je li? Hajde da porazgovaramo. 717 00:58:30,720 --> 00:58:32,110 Nisam tražio da saznam čime se bavite. 718 00:58:32,220 --> 00:58:33,770 Ne želim ni da znam za vaš jebeni posao! 719 00:58:33,890 --> 00:58:35,730 Pa, sada znaš kakav je moj jebeni posao. 720 00:58:35,850 --> 00:58:39,470 Ono što hoćeš i ono što nećeš su dve jebeno različite stvari! 721 00:58:39,500 --> 00:58:42,060 - A sad, jesmo još uvek prijatelji? - Bezbedni ste, ako na to mislite. 722 00:58:42,100 --> 00:58:45,300 Ko kuća. Sad, poznajem tebe. I poznajem onu pizdu. 723 00:58:45,340 --> 00:58:46,580 Hoćeš da ga koknem? Jebeno ću ga koknuti ovog trenutka. 724 00:58:46,690 --> 00:58:48,410 - To nisam rekao. - Jesi. 725 00:58:48,530 --> 00:58:50,940 Ne, ne, ne. To je ono što si rekao. Rekao si to. 726 00:58:50,970 --> 00:58:53,460 - Tačno to si rekao... - Uzmite to kako hoćete, nisam to rekao. 727 00:58:53,580 --> 00:58:54,790 Ne želiš da takva pizda radi za tebe! 728 00:58:54,910 --> 00:58:57,250 - Nisam to jebeno rekao! - Jebeno si tako rekao! Jebeno si rekao! 729 00:58:57,370 --> 00:59:01,210 Rekao si! Znaš li šta je jebeno najmoćnija stvar? 730 00:59:01,500 --> 00:59:05,460 Znam, saznanje šta može poći po zlu. Za svakog, u svako jebeno vreme! 731 00:59:05,590 --> 00:59:07,180 Jesi li to znao?! 732 00:59:13,890 --> 00:59:15,060 Pa... 733 00:59:16,640 --> 00:59:18,310 Vidi, zbog čega vičemo? 734 00:59:19,230 --> 00:59:22,040 - Zašto... Zašto se dernjamo? - U kurac! 735 00:59:22,440 --> 00:59:24,360 Ne deremo se mnogo jedni na druge. 736 00:59:24,570 --> 00:59:27,330 Daj da lepo ručamo, na nekom finom mestu. 737 00:59:27,740 --> 00:59:31,780 Pa da porazgovaramo. Kao jebeni muškarci! 738 00:59:34,870 --> 00:59:35,960 Pičko. 739 00:59:36,370 --> 00:59:38,010 Jebena pičko. 740 00:59:56,310 --> 00:59:58,770 - Šta misliš? - Želim tu da živim. 741 00:59:59,930 --> 01:00:02,900 Kad sam bila klinka, zamišljala sam veliku jebenu kuću u Londonu, ovu kuću. 742 01:00:03,270 --> 01:00:04,780 Ali to je njegova kuća. 743 01:00:05,940 --> 01:00:08,190 Imaš ti svog novca, zar ne? 744 01:00:08,440 --> 01:00:10,910 - Jesi li ikada imao puno novca? - Imam pa nemam. Nema slobode. 745 01:00:11,200 --> 01:00:12,870 - Šta je to? - Koje? 746 01:00:15,820 --> 01:00:19,170 Ne ponašam se kao neki jebeni egzistencijalista sa Goulazom, 747 01:00:19,790 --> 01:00:21,380 samo te pitam. 748 01:00:21,960 --> 01:00:23,240 Postavi neko drugo. 749 01:00:25,830 --> 01:00:29,890 Kako bi se osećao po pitanju odlaska u restoran? Kao ljudi? 750 01:00:31,880 --> 01:00:33,440 Sedela bi u nekom restoranu sa muškarcem... 751 01:00:33,590 --> 01:00:35,430 koji je upravo izašao iz Pentonvila, 752 01:00:36,510 --> 01:00:38,600 nakon što je odslužio tri godine zbog nanošenja teških telesnih povreda. 753 01:00:41,520 --> 01:00:43,270 Koliko god mi se sviđala takva ideja, 754 01:00:44,520 --> 01:00:47,070 mislim da je to najgora stvar koju bi ti mogao uraditi. 755 01:00:48,400 --> 01:00:52,110 Tako je, bio bi rastrgan na komade. To nikako ne bih želela. 756 01:00:59,870 --> 01:01:01,750 Dobro, biću veoma hrabra u ovome. 757 01:01:01,870 --> 01:01:04,500 Ima da budem puna samopouzdanja i veoma hrabra. 758 01:01:08,500 --> 01:01:11,220 Ako sam osetila da sam pomalo zaljubljena u tebe tamo na selu, 759 01:01:14,970 --> 01:01:16,350 šta bi uradio povodom toga? 760 01:01:17,390 --> 01:01:18,640 Bilo šta. 761 01:01:24,180 --> 01:01:25,520 Sve. 762 01:01:26,560 --> 01:01:29,780 Malopre sam samo srala o tome da nas dvoje odemo u restoran. 763 01:01:30,190 --> 01:01:35,180 - Ne mogu ja to. Mislim, ne mogu čak... - Znam. Znam. 764 01:01:38,410 --> 01:01:39,450 Je li ona unutra, drugar?! 765 01:01:39,570 --> 01:01:41,330 Hej, gde je ona pička sa dugom kosom? 766 01:01:43,700 --> 01:01:45,420 Nemaš se gde sakriti, drugar! 767 01:01:50,000 --> 01:01:51,010 Trpaš li je? 768 01:01:51,130 --> 01:01:52,170 Trpaš je, zar ne? 769 01:01:52,300 --> 01:01:54,430 Kladim se da divno miriše! 770 01:02:00,720 --> 01:02:04,340 Eno i njega! Pogledaj ovamo druže, nasmeši se za kameru! 771 01:02:20,700 --> 01:02:25,830 Hoću da ti organizuješ prikupljanje, Stretem, Klepem i Kenington. 772 01:02:27,040 --> 01:02:30,370 - Nisam baš siguran u to, gospodine Gent. - Zovi me Rob. 773 01:02:31,920 --> 01:02:35,100 Od tebe ne očekujem da ideš od vrata do vrata, bar ne u tom odelu. 774 01:02:35,300 --> 01:02:36,930 Jebeš me, vidi ti njega. 775 01:02:39,010 --> 01:02:41,310 Znaš li da bi mogao da budeš ko god želiš da budeš. 776 01:02:42,300 --> 01:02:44,720 To je rečenica koju sam uvek slušao. "Mogao bi da uradiš šta želiš." 777 01:02:44,930 --> 01:02:45,890 Tako je. 778 01:02:48,270 --> 01:02:51,780 Ljudi ne dobijaju ovakve prilike. Ne ovakvu kakvu sada tebi pružam. 779 01:02:52,440 --> 01:02:57,910 Sad, tvoj drugar, gospodin Norton, tvoj prijatelj Bili. 780 01:02:59,190 --> 01:03:01,080 Mislim, on nije mogao voditi firmu. 781 01:03:01,610 --> 01:03:04,090 Nije mi čak mogao dovesti ni pravog crnčugu. 782 01:03:19,550 --> 01:03:21,800 Mogu preporučiti ribu list sa liunom, zaslepljujuća je. 783 01:03:22,470 --> 01:03:25,310 Ovde je sve sa podosta mesa, znam, ali to je jebeno Britanski, nije li? 784 01:03:26,430 --> 01:03:30,310 Uzeću odrezak, manje pečen, i pire. Hvala vam. 785 01:03:35,770 --> 01:03:37,190 Počeću sa listom u limunovom soku... 786 01:03:37,310 --> 01:03:40,000 sa malo pirea kao prilog, i nekoliko zrna mladog graška. 787 01:03:40,190 --> 01:03:45,920 Uzećemo bocu Sensira (Francusko vino) i bocu Heit-Briona. (Vino) 788 01:03:46,620 --> 01:03:51,640 I po jednu čašu za svakog. Po jednu čašu, jebeno pravu čašu. 789 01:03:52,290 --> 01:03:55,940 - Gospodine? - Pošalji mi somarlija. (Stručnjak za vino) 790 01:03:56,040 --> 01:03:57,510 Znaš već, onog što proba vino. 791 01:04:06,720 --> 01:04:11,210 Tražiš dvojicu klinaca iz Keningtona koji su izudarali nekog matorog pijanicu. 792 01:04:12,180 --> 01:04:14,110 Jedan od njih je mladi fudbaler pred kojim je budućnost. 793 01:04:14,230 --> 01:04:17,770 A mnogo sam novca uložio u njega. Ulaganje za budućnost. 794 01:04:18,440 --> 01:04:22,370 Takođe, tu je i ljubav prema toj igri. 795 01:04:22,690 --> 01:04:25,410 - Nije li to divno? - Pa, on je kralj lopte. 796 01:04:25,570 --> 01:04:26,750 Naravno. 797 01:04:27,820 --> 01:04:30,000 Niko njega neće optužiti, Mič. 798 01:04:30,410 --> 01:04:32,880 Dopada ti se ovo mesto? Dopada ti se ovakav život, je li? 799 01:04:33,410 --> 01:04:35,050 Pa, moraćeš da se odrekneš svog dnevnog posla. 800 01:04:35,160 --> 01:04:37,710 - Nema šanse. - Aha. 801 01:04:39,840 --> 01:04:41,470 Prelepo je tamo na selu, zar nije, drugar? 802 01:04:41,590 --> 01:04:44,540 Tamo je ona prava Engleska, znaš. Jerusalem. 803 01:04:50,220 --> 01:04:54,150 Ti si jedan jebeni gangster. Deo si moje firme. 804 01:04:55,100 --> 01:05:00,020 Pa, postoji vreme kada biti gangster... 805 01:05:02,650 --> 01:05:06,010 - ...ima neko značenje. - A kada je to? 806 01:05:06,190 --> 01:05:08,910 Nećeš samo tako doći da radiš za mene, to je očito. 807 01:05:09,110 --> 01:05:10,750 Onda, kada će se to jebeno dogoditi? 808 01:05:12,200 --> 01:05:16,150 Video si me kako pucam u onog jebenog crnčugu. 809 01:05:17,120 --> 01:05:18,170 Je li? 810 01:05:20,460 --> 01:05:24,340 Stvarno misliš da ću ti dozvoliti da se slobodno šećkaš po ovoj jebenoj planeti? 811 01:05:24,460 --> 01:05:25,590 To se neće desiti. 812 01:05:27,630 --> 01:05:31,180 Vidite, ono što moraš da razumeš je da sam bio gangster, Rob, 813 01:05:32,140 --> 01:05:35,540 - ti bi bio prvi koji bi jebeno poginuo. - Aha. 814 01:05:35,570 --> 01:05:39,610 Ne bih radio za tebe. Ubio bih te i uzeo ti sve što poseduješ. 815 01:05:39,640 --> 01:05:42,240 - Aha. - Da sam neki gangster. 816 01:05:42,980 --> 01:05:44,700 Zato i ne želite da ja postanem gangster. 817 01:05:44,820 --> 01:05:46,710 Zbog toga niko ne želi da budem gangster, 818 01:05:46,750 --> 01:05:49,680 jer se ne bih mogao zaustaviti kada bi krenuo. Shvatate li? 819 01:05:53,700 --> 01:05:55,120 Nemojte me ponovo pitati. 820 01:06:08,340 --> 01:06:09,470 Ovo je za odrezak. 821 01:07:10,280 --> 01:07:11,530 Dobrodošao. 822 01:07:12,610 --> 01:07:14,830 Upravo sam se dobro naduvao. 823 01:07:15,160 --> 01:07:17,240 Naravno da jesi. Tek je 6 sati ujutro. 824 01:07:20,700 --> 01:07:22,710 Još nisi isplaćen. 825 01:07:25,670 --> 01:07:29,380 Kirija za stan. 826 01:07:30,590 --> 01:07:32,470 Ne prihvatam posao. 827 01:07:52,940 --> 01:07:54,450 Jesi li dobro? 828 01:07:55,030 --> 01:07:59,280 Znaš, nisam tebe očekivao, ali ćeš poslužiti. 829 01:08:01,740 --> 01:08:05,990 Ovo su moja dva prijatelja, gospodin Flečer, gospodin Bomon. 830 01:08:09,130 --> 01:08:10,800 - U redu? - Jeste. 831 01:08:13,130 --> 01:08:14,800 Onda, šta radiš ovde? 832 01:08:15,300 --> 01:08:19,970 Mi... mislio sam da će stan biti prazan. Došao sam da pokupim neke svoje stvari. 833 01:08:20,010 --> 01:08:23,040 - Tvoje? - Koje sam ostavio kada sam... 834 01:08:23,680 --> 01:08:25,270 Kad sam morao da odem odavde. 835 01:08:25,480 --> 01:08:29,310 Došao si da pokupiš svoje stvari iz mog stana? 836 01:08:32,360 --> 01:08:37,170 To... pa, zvuči blesavo, ali nekada je pripadao meni. 837 01:08:37,200 --> 01:08:39,110 Ne, ne, ne, ne. Nikada nije bio tvoj. 838 01:08:39,140 --> 01:08:42,770 - Jer još uvek posedujem ključ. - Vidi, još uvek imaš ključ, tako je. 839 01:08:42,870 --> 01:08:44,340 - Ali to je... - To je moj ključ. 840 01:08:46,040 --> 01:08:49,170 Dobro si? Nemoj da budeš nervozan, nemaš potrebe da budeš nervozan. 841 01:08:49,210 --> 01:08:50,880 - Nisam nervozan. - Nisi? 842 01:08:51,090 --> 01:08:53,340 - Nisam. - Šta je, uvek si takav? 843 01:08:58,550 --> 01:08:59,590 Šta je? 844 01:09:02,550 --> 01:09:05,980 Kad sam bio klinac, voleo sam da odlazim do mora sa svojim ujakom. 845 01:09:06,890 --> 01:09:10,700 Pa, nije mi bio ujak. Bio je sa mojom mamom. 846 01:09:11,020 --> 01:09:14,230 Ona je imala mene, ali mi on nije bio ujak. 847 01:09:19,450 --> 01:09:21,530 Radio mi je neke stvari. 848 01:09:25,330 --> 01:09:27,660 Znaš li kako sam se osećao zbog toga? 849 01:09:28,670 --> 01:09:30,820 DOKTOROV SKANDAL SA DROGOM 850 01:09:31,170 --> 01:09:32,890 Jesi li čuo za Kenington? 851 01:09:33,130 --> 01:09:34,510 - Nisam. - Jebi se polako, Deni. 852 01:09:34,630 --> 01:09:35,920 Svako živi zna koga tražim... 853 01:09:36,050 --> 01:09:38,050 ...i niko mi ga ne dovodi. Ne sviđa mi se to, Deni. 854 01:09:41,260 --> 01:09:43,480 U redu, ali ovo nisi čuo od mene. 855 01:09:43,590 --> 01:09:46,350 Kako se zove i gde je? 856 01:12:54,450 --> 01:12:59,040 Ne smem biti viđen s tobom, ovde, ikad. Ne u Engleskoj. 857 01:13:01,580 --> 01:13:05,840 Ne dam ih da te fotografišu. Ne smiju imati tebe. 858 01:13:41,750 --> 01:13:43,710 Nema potrebe za tim! Nema potrebe za tim, Mič! 859 01:13:43,740 --> 01:13:45,670 Hoćemo li se malo provozati, Bili, ti i ja? 860 01:13:45,790 --> 01:13:47,260 Ili ćeš se jebeno izgubiti odavde? 861 01:13:47,380 --> 01:13:49,180 - Sjeban si, drugar. - Kako to misliš, Bili? 862 01:13:49,630 --> 01:13:51,250 Gentu se digao na tebe. 863 01:13:51,290 --> 01:13:53,550 - Nisam ti ja jebeni homoseksualac! - Jebeš to Gantovo... 864 01:13:54,300 --> 01:13:56,520 Jebeš to Gentovo homoseksualno sranje. 865 01:13:56,760 --> 01:14:00,490 Šta i ako jeste, i ako jeste, ovo je slobodna zemlja, je li? 866 01:14:00,560 --> 01:14:03,940 Ugovorio... ugovorio sam ti najbolji mogući posao... 867 01:14:04,730 --> 01:14:08,870 ...a ti si se samo posrao po njemu. Jednostavno si se posrao svud po njemu. 868 01:14:09,440 --> 01:14:11,740 Glava ti je tako sjebana. Je li? 869 01:14:12,150 --> 01:14:16,120 Sve je tako sjebano u tvojoj glavi. Rekao je da mu duguješ, duguješ mu. 870 01:14:16,240 --> 01:14:17,710 Ništa mu ne dugujem. 871 01:14:18,580 --> 01:14:20,830 Gubi se odavde, Bili. 872 01:14:25,870 --> 01:14:28,340 - Daj mi onda jebene ključeve. - Poslednja stvar. 873 01:14:29,540 --> 01:14:33,060 Pre tri godine kada sam sredio onog tipa, kako su tvoje ruke izgledale posle toga? 874 01:14:34,260 --> 01:14:36,980 Kako su ti izgledale ruke, Bili? Misliš li da nisam jebeno znao? 875 01:14:37,090 --> 01:14:40,640 - Misliš da nisam jebeno znao, Bili?! - Gotov si! Gotov si, čoveče! 876 01:14:41,100 --> 01:14:44,750 - Shvataš, pričam sa nulom! - Ne dolazi više ovamo! 877 01:14:47,770 --> 01:14:50,490 Gent hoće to svoje. Hoće! 878 01:14:50,610 --> 01:14:53,820 Želi tu jebenu... Želi tu jebenu Bejkonovu sliku. 879 01:14:53,940 --> 01:14:55,280 - Želi je. - Nije to ono što želi. 880 01:14:55,490 --> 01:14:57,820 Čuvaj se velikog Bosanskog drkadžije! 881 01:14:57,990 --> 01:14:59,630 Sledeći put, on će doći! 882 01:14:59,740 --> 01:15:01,630 Hej, hej, hej! Opa! Hej, drugar! 883 01:15:02,490 --> 01:15:05,180 - Daj da pričamo. Nemoj se stideti. - Hej, hej, čemu takva žurba? 884 01:15:07,500 --> 01:15:10,850 - Šta misliš, ko je on? - Neka pizda. 885 01:15:11,000 --> 01:15:13,640 Kako se osećaš kada su pištolji u pitanju, Džordane? 886 01:15:15,840 --> 01:15:22,190 Dragi moj momče, ja sam trenirani glumac. Mogu osećati bilo šta u vezi bilo čega. 887 01:15:31,440 --> 01:15:36,800 Uzeo si ga od nekog filozofa u prolazu, predpostavljam. 888 01:15:39,530 --> 01:15:41,700 Imaš li ga negde ostaviti? 889 01:15:42,830 --> 01:15:43,870 Imam. 890 01:16:11,600 --> 01:16:13,360 Moram da posudim auto. 891 01:16:14,570 --> 01:16:15,950 Zašto se zajebavati okolo? 892 01:17:11,960 --> 01:17:13,460 Pozdrav, Bili! 893 01:17:18,670 --> 01:17:21,370 - Jebeno boli! - Diži se! Diži se! 894 01:17:22,800 --> 01:17:25,820 Nemoj! Jebem ti! Jebem ti! 895 01:17:25,890 --> 01:17:27,810 Dolazi ovamo! Dođi ovamo! 896 01:17:30,810 --> 01:17:33,570 Možemo... možemo ovo izgladiti! 897 01:17:33,730 --> 01:17:35,640 - Povređuješ me! - Bio si u mojoj kući, Bili, 898 01:17:35,670 --> 01:17:38,840 - gde jebeno živim! - On mi je... on mi je naredio da odem. 899 01:17:38,880 --> 01:17:42,000 Šta se desilo sa vlasnikom mog prijašnjeg stana, Bili? Je li? 900 01:17:42,150 --> 01:17:45,370 To je bilo... Nisam ti hteo smestiti, kunem ti se. 901 01:17:45,490 --> 01:17:48,340 - Kurac nisi hteo! - Taj jebeni glupi drkoš, 902 01:17:48,450 --> 01:17:52,210 ušao je unutra i hteo je da pokupi neku jebenu odeću. 903 01:17:52,330 --> 01:17:53,620 - Ko? - Nemam pojma! Ne znam! 904 01:17:53,750 --> 01:17:56,930 Tako je. Onda, Gent se pogubio! Jeste, znaš kao što je uradio one noći... 905 01:17:57,090 --> 01:18:00,310 ...sa onim jebenim crncem! Jebeno se... jebeno se pogubio! 906 01:18:00,590 --> 01:18:03,640 Jeste, pa je odveo tu pizdu dole u jebeni Brajton. 907 01:18:03,840 --> 01:18:06,140 Odveo ga je dole, jebao ga je u njegovo jebeno dupe... 908 01:18:06,260 --> 01:18:09,690 ...i onda mu je... onda mu je jebeno odsekao glavu, čoveče! 909 01:18:10,720 --> 01:18:13,770 Kunem ti se, Gent... Gent će svakoga da ubije! 910 01:18:13,890 --> 01:18:18,010 Jeste, svakoga ko ti je blizak, kunem ti se, svakoga. 911 01:18:18,050 --> 01:18:19,320 Zna li za moju sestru? 912 01:18:20,730 --> 01:18:23,200 Sv... svi znaju za tvoju sestru. 913 01:18:24,650 --> 01:18:28,170 Dođi ovamo! Ovamo! Hajde! Pogledaj me, pizdo jedna! 914 01:18:29,240 --> 01:18:33,040 Mič! Mič! Miči, to sam ja. Sećaš me se? 915 01:18:33,410 --> 01:18:36,920 Sećaš se mene, sećaš se Bilija, je li tako? 916 01:18:40,630 --> 01:18:41,720 Dolazi ovamo. 917 01:18:41,840 --> 01:18:45,680 Ne, ne, ne, ne, ne. To je Gentova lova. To je Gentova lova, ne diraj je. 918 01:18:45,800 --> 01:18:48,560 Ne, nije njegova, Bili. Ne, ne, nije njegova. On je samo još jedan jebeni gangster, Bili. 919 01:18:48,720 --> 01:18:50,850 Sva ova lova je moja. Sva ova jebena lova je moja! 920 01:18:50,970 --> 01:18:52,860 Nemoj! Daj mi sve te pare. Daću ti moju jebenu lovu! 921 01:18:52,970 --> 01:18:55,230 - Ne mrdaj odatel! - Daću ti svu moju jebenu lovu! 922 01:18:55,850 --> 01:18:57,570 Šta si mi ovo uradio?! 923 01:19:00,060 --> 01:19:03,240 - Je li gotov i pokopan? - Mičel je. 924 01:19:04,110 --> 01:19:06,740 A u kakvom je fizičkom stanju Bili? 925 01:19:07,360 --> 01:19:09,200 Možemo li poslovno razgovarati, Rob? 926 01:19:09,660 --> 01:19:12,210 Ne osećam da imamo još mnogo toga da jedan drugom kažemo. 927 01:19:12,330 --> 01:19:14,410 Još jednom i ovako nešto učini i ja ću te jebeno posetiti... 928 01:19:14,540 --> 01:19:16,090 ...i prerezaću ti jebeni vrat! 929 01:19:16,200 --> 01:19:17,930 - Moj je! - Daj mi ga! 930 01:19:17,970 --> 01:19:20,140 To je sad moje, pičke jedne! 931 01:19:29,300 --> 01:19:32,230 Zar ovo mesto nije sjajno? Pripada jednom mom prijatelju. 932 01:19:32,720 --> 01:19:33,760 Alfons! 933 01:19:34,680 --> 01:19:38,990 Ovo je moj brat blizanac, Mičel. Mičel, ovo je Alfons. 934 01:19:39,140 --> 01:19:40,190 Zadovoljstvo mi je. 935 01:19:40,900 --> 01:19:42,400 Naručiću za oboje. 936 01:19:42,730 --> 01:19:44,620 Može, u redu, ali ništa bezobrazno. 937 01:19:50,070 --> 01:19:52,770 - Takav je Alfons. - Bez sumnje. 938 01:19:52,990 --> 01:19:54,200 Jesi li pila? 939 01:19:54,660 --> 01:19:56,790 Možemo li razgovarati o nečemu što je bitno, za promenu? 940 01:19:56,950 --> 01:19:59,120 Kao o činjenici da sam napustila doktora Radžu. 941 01:19:59,250 --> 01:20:01,960 Nema više. Ja i doktor Radžu, gotovo. 942 01:20:02,710 --> 01:20:04,350 Uzela si njegov PIN broj? 943 01:20:05,840 --> 01:20:07,680 - Šta? - Njegov PIN broj? 944 01:20:13,590 --> 01:20:15,310 Pare, pare, pare, pare, samo o tome pričaš. 945 01:20:15,430 --> 01:20:17,480 - Kravata ti je razvezana. - Ma da, bio je ovo dug dan. 946 01:20:17,600 --> 01:20:21,190 Slušaj me. Jure me neki ljudi. 947 01:20:22,020 --> 01:20:24,020 - I mogli bi pokušati da povrede i tebe. - Joj! 948 01:20:24,520 --> 01:20:25,700 - Tako je. - Au! 949 01:20:25,860 --> 01:20:28,950 I te kako. Zato želim da odeš iz zemlje dok ne sredim situaciju. 950 01:20:29,190 --> 01:20:31,700 Pa, ovaj svet ima beskonačan broj raznih mesta, mogla bi otići bilo gde. 951 01:20:31,860 --> 01:20:34,450 Pa da, jedno od njih je Pariz. Izvoli, karta za voz. 952 01:20:34,570 --> 01:20:36,000 O, Pariz. 953 01:20:36,120 --> 01:20:37,990 O, baš fino. Živela Francuska. 954 01:20:39,700 --> 01:20:42,590 U redu. Ali će i biti potrebno više novca nego obično. 955 01:20:42,710 --> 01:20:44,380 - Što je ništa. - Naravno. 956 01:20:44,500 --> 01:20:46,170 - Stvarno? - Bez izgovora. 957 01:20:49,340 --> 01:20:51,840 I ostani tamo, može? Dok te ne pozovem. 958 01:20:52,420 --> 01:20:54,860 Nisi mi tata, dobro? 959 01:20:55,220 --> 01:20:56,560 O, Alfons, možemo li dobiti... 960 01:20:57,260 --> 01:21:00,310 Šta bi mogli uzeti... Dva trostruka flambirana Sambukasa. 961 01:21:00,430 --> 01:21:02,440 - Brajoni. - Pobrini se da budu flambirani. 962 01:21:06,230 --> 01:21:08,730 Volim kada vodiš računa o meni. 963 01:21:09,770 --> 01:21:10,950 Volim te. 964 01:21:13,770 --> 01:21:16,400 - Nemoj da propustiš voz. - Šta? 965 01:21:17,410 --> 01:21:19,380 Mičel, neću ništa da pijem, obevam da neću da pijem. 966 01:21:19,490 --> 01:21:21,410 Obećavam ti da neću da pijem! 967 01:21:26,750 --> 01:21:29,680 Da, mogu li da dobijem svoje Smbukase, Alfons? 968 01:21:38,840 --> 01:21:41,310 - Nigde nisi putovao. - Još nisam. 969 01:21:48,440 --> 01:21:50,080 Prihvatila sam jedan posao. 970 01:21:51,940 --> 01:21:53,330 To je dobro. 971 01:22:01,120 --> 01:22:03,700 - Moram da putujem u Los Anđeles. - Odlaziš iz Londona. 972 01:22:05,870 --> 01:22:08,260 - Jeste, to mi ne odgovara. - Tačno. 973 01:22:11,790 --> 01:22:13,600 Hoćeš li poći sa mnom? 974 01:22:14,920 --> 01:22:17,340 Prvo moram nešto da obavim. 975 01:22:20,470 --> 01:22:22,230 Ali ćeš doći u Ameriku? 976 01:22:24,100 --> 01:22:25,520 Da, hoću. 977 01:22:29,060 --> 01:22:31,610 - Jesi li čuo za zamak Marmon? - Jesam. 978 01:22:33,110 --> 01:22:35,580 Tamo imaju svoju listu posetilaca, koja ustvari ne postoji. 979 01:22:37,150 --> 01:22:38,660 Tvoje ime će biti na njoj. 980 01:23:03,640 --> 01:23:06,060 Čuvaj se velikog Bosanskog drkadžije! 981 01:23:06,180 --> 01:23:07,770 Sledeći put, on će doći! 982 01:23:16,360 --> 01:23:18,030 Imaš jednog posetioca. 983 01:23:20,650 --> 01:23:22,520 Nisam siguran kako ovo da kažem, 984 01:23:22,560 --> 01:23:24,460 ali je ovo nešto što slavna sličnost... 985 01:23:24,580 --> 01:23:27,660 ...stvarno ne sme da sebi priušti da se pojavi u novinama. 986 01:23:33,670 --> 01:23:35,800 Šta ćemo da uradimo s njim? 987 01:23:38,550 --> 01:23:40,630 Bili može biti pronađen mrtav na bilo kom mestu. 988 01:23:44,180 --> 01:23:48,540 Trebaće mi tvoja pomoć. Jesi li sposoban za ovo? 989 01:23:49,060 --> 01:23:52,020 Ako mogu da otrujem producenta njegovim Kvejludsom, 990 01:23:52,140 --> 01:23:54,530 rekao bih da sam takođe sposoban da učinim šta god je potrebno. 991 01:23:54,900 --> 01:23:57,720 U poređenju sa drugim ljudima, jebeni sam Papa Bordžija. 992 01:24:00,360 --> 01:24:03,210 Šta nameravaš da učiniš sa ovim Bosanskim drkadžijom? 993 01:24:03,250 --> 01:24:04,490 Ovim Stroborom? 994 01:24:04,610 --> 01:24:07,290 Da ga ubijem. Da ubijem onoga ko ga je unajmio. 995 01:24:08,450 --> 01:24:10,960 Biće nam potrebno jebeno mnogo droge. 996 01:24:11,080 --> 01:24:13,320 Pronašao si svog čoveka. 997 01:24:13,620 --> 01:24:14,630 I jesam. 998 01:24:26,340 --> 01:24:30,750 Ono sam što kažem da jesam. 999 01:24:58,790 --> 01:24:59,880 Momci! 1000 01:25:07,010 --> 01:25:08,770 Čuo sam da si me tražio. 1001 01:25:09,550 --> 01:25:12,770 Baš imaš muda, moj prijatelju. Častiću te pićem. 1002 01:25:12,890 --> 01:25:14,810 Ma ne, hoću da se nešto dogovorimo. 1003 01:25:14,930 --> 01:25:17,070 Jesi li pronašao nešto u svojoj kući, je li? 1004 01:25:17,270 --> 01:25:20,450 Baš je bilo smešno to što si uradio. Sviđa mi se tvoj stil. 1005 01:25:33,490 --> 01:25:36,340 - Ideš li? - Sve dok ide i moj novi prijatelj. 1006 01:25:37,420 --> 01:25:40,910 - Tako si sjeban, druže. - Može, zašto da ne. 1007 01:25:40,940 --> 01:25:42,380 - Može? - Može. 1008 01:26:02,480 --> 01:26:04,450 Jesi li ikada čula za Bitlse? 1009 01:26:05,280 --> 01:26:06,530 Nisam. 1010 01:26:06,820 --> 01:26:08,330 Džon Lenon mi je bio ujak. 1011 01:26:13,320 --> 01:26:15,130 Ko je ovaj drkoš? 1012 01:26:18,870 --> 01:26:20,340 Volim te. 1013 01:26:27,900 --> 01:26:31,660 - O čemu se hteo da razgovaramo? - O tome kako da budeš isplaćen. 1014 01:26:31,890 --> 01:26:35,270 - Shvataš? - Kako to misli, da budeš isplaćen? 1015 01:26:36,220 --> 01:26:38,160 Zar su svi ovako naduvani? 1016 01:26:42,810 --> 01:26:44,900 Kako to misliš, da budem isplaćen? 1017 01:26:45,270 --> 01:26:48,650 Naprimer, kokneš Genta, a ja ti plaćam duplo. 1018 01:26:49,780 --> 01:26:51,910 Imaš li muda da ubiješ Genta? 1019 01:26:53,910 --> 01:26:55,630 Ubijao sam bebe. 1020 01:26:57,910 --> 01:26:59,550 To je dobro znati. 1021 01:27:04,380 --> 01:27:08,170 Pusti neka se desi, druže. Odradio si svoje. 1022 01:27:42,660 --> 01:27:44,970 Gospodine Mičel, razumite, nikome ništa neću reći! 1023 01:28:48,980 --> 01:28:50,620 Ovo nije samo trava. 1024 01:28:54,860 --> 01:28:55,900 Jebeš ga! 1025 01:29:02,290 --> 01:29:03,900 - Halo. - Brajoni, gde se nalaziš? 1026 01:29:03,940 --> 01:29:07,800 - U Parizu sam, gde bi drugo bila? - Dobra devojka. Ostani tamo, u redu? 1027 01:29:08,580 --> 01:29:09,670 Dobro. 1028 01:29:11,710 --> 01:29:12,920 Udiši. 1029 01:29:20,800 --> 01:29:21,810 U kurac! 1030 01:29:28,430 --> 01:29:31,360 Samo trenutak, molim. 1031 01:29:31,400 --> 01:29:32,070 Brajoni? 1032 01:29:32,190 --> 01:29:34,780 Samo trenutak, gospodine. Samo trenutak. 1033 01:30:00,380 --> 01:30:01,810 Gde je Brajoni? 1034 01:30:27,370 --> 01:30:28,960 Vidi, vidi, vidi. 1035 01:30:30,210 --> 01:30:32,350 Kakvo divno iznenađenje. 1036 01:30:34,880 --> 01:30:38,810 O, nemaš jebenog pojma. 1037 01:30:46,720 --> 01:30:48,940 Hvala što si svratio ovamo. 1038 01:30:49,140 --> 01:30:51,530 Hoćeš li sići dole, molim te? 1039 01:30:54,560 --> 01:30:57,030 Šta to jebeno radiš? To je samo droga, drugar. 1040 01:30:57,150 --> 01:30:58,320 Molim te. 1041 01:30:59,600 --> 01:31:02,330 GARAŽA ZAMAK MARMON 1042 01:31:29,640 --> 01:31:32,270 Ovamo! Ovamo! 1043 01:31:47,780 --> 01:31:48,740 Izvolite? 1044 01:32:24,530 --> 01:32:27,870 - Kako si, do kurca, ušao ovamo? - Tvoja gospođa me pustila unutra. 1045 01:32:29,820 --> 01:32:33,250 Ovde imam 60 hiljadarki. U ovoj sobi. 1046 01:32:33,790 --> 01:32:34,960 Donesi ih. 1047 01:32:59,810 --> 01:33:01,280 Nemoj otvarati. 1048 01:33:02,110 --> 01:33:05,270 - Zašto da ne? - Zato što je unutra i jebeni pištolj. 1049 01:33:05,310 --> 01:33:06,700 Sada izađi ovamo. 1050 01:33:15,160 --> 01:33:16,420 Penji se na krevet. 1051 01:33:24,040 --> 01:33:26,050 Ti i ja bi mogli biti sjajan par. 1052 01:33:26,800 --> 01:33:28,180 Ljudi bi nas se sećali. 1053 01:33:28,300 --> 01:33:29,470 Pst. 1054 01:33:31,130 --> 01:33:33,640 - Čudno je čega se sve sećaš. - O, jeste. 1055 01:33:34,510 --> 01:33:36,770 Jednom sam napisao pesmu jednoj devojci, 1056 01:33:39,020 --> 01:33:41,320 potpisala se ispod nje i poklonila je svom drugom momku. 1057 01:33:41,480 --> 01:33:43,650 Kakve to veze ima sa mnom? 1058 01:35:35,920 --> 01:35:38,720 Moj klijent ne zna ništa po pitanju tih dešavanja. 1059 01:35:38,840 --> 01:35:40,020 U vreme tog incidenta, 1060 01:35:40,140 --> 01:35:42,900 moj klijent je već bio u prelasku u Sjedinjene Američke Države. 1061 01:35:59,110 --> 01:36:00,950 Čuo sam da si me tražio. 1062 01:36:06,170 --> 01:36:11,380 PREVOD: Željko, Mart 2011. 1063 01:36:36,480 --> 01:36:39,070 To je sada stvar koju treba da rešava Londonska Gradska policija. 1064 01:36:39,200 --> 01:36:41,150 Bez daljih pitanja u ovom trenutku.