1
00:00:27,430 --> 00:00:30,730
LONDONSKI BULEVAR
2
00:01:05,010 --> 00:01:06,850
Ti, izlaziš odavde.
3
00:02:00,240 --> 00:02:02,040
Kako je, Mičel?
4
00:02:03,450 --> 00:02:05,290
Zatvor me čini nervoznim, Bili.
5
00:02:06,070 --> 00:02:07,080
Onda hajdemo odavde.
6
00:02:14,330 --> 00:02:15,920
Evo nešto novo za tebe.
7
00:02:16,290 --> 00:02:19,310
Ne možeš da pušiš u jebenom pabu.
8
00:02:20,340 --> 00:02:22,310
Zabranili su ti u Irskoj.
9
00:02:22,420 --> 00:02:24,510
Zabranili su to, jebeš me,
zabranili su u Francuskoj.
10
00:02:25,470 --> 00:02:27,480
U Njujorku, tamo prave cigare,
11
00:02:27,600 --> 00:02:30,280
koje same izgore ako ih
ostaviš u pepeljari.
12
00:02:30,770 --> 00:02:32,440
Takođe imaju ukus kao govno.
13
00:02:32,560 --> 00:02:34,070
Bio si u Njujorku, Bili?
14
00:02:34,140 --> 00:02:36,730
Pa, to je već neka druga
jebena priča, je li tako?
15
00:02:37,440 --> 00:02:41,910
Tip čiji je ovo stan, taj doktor,
16
00:02:43,650 --> 00:02:47,500
uleteo je u zeznut posao sa,
da kažemo, jednim zelenašem.
17
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
Sve je ostavio.
18
00:02:51,120 --> 00:02:52,840
- Ti si zelenaš?
- Pa...
19
00:02:54,290 --> 00:02:55,800
Deo firme.
20
00:02:56,880 --> 00:03:00,810
I, hteli bi da budeš sa nama.
21
00:03:01,090 --> 00:03:02,480
Ja tako ne mislim, Bili.
22
00:03:07,550 --> 00:03:11,180
Ipak, ostani ovde. Razmisli o tome.
Kako želiš.
23
00:03:12,640 --> 00:03:14,730
Gde ćeš drugo da odeš, je li tako?
24
00:03:17,150 --> 00:03:20,530
Šta je? Dali su ti 80 funti
da odeš u London.
25
00:03:20,650 --> 00:03:21,940
U London?
26
00:03:22,480 --> 00:03:25,500
Koliko je to, 47 funti sedmično
džeparca dok tražiš posao?
27
00:03:27,110 --> 00:03:30,460
850 funti sedmično košta ovo mesto.
28
00:03:30,950 --> 00:03:32,540
Na Kenington putu.
29
00:03:33,830 --> 00:03:34,750
Izvoli.
30
00:03:34,870 --> 00:03:36,080
Neću da to koristim.
31
00:03:37,330 --> 00:03:38,290
Potreban ti je.
32
00:03:39,330 --> 00:03:41,060
I ja sam ti potreban, druže.
33
00:03:41,170 --> 00:03:43,260
Potreban ti je tvoj prijatelj Bili.
34
00:03:47,340 --> 00:03:49,180
Večeras je jedna zabava,
naravno da je zabava.
35
00:03:49,300 --> 00:03:50,890
Uobičajeno, dole u Hanoveru.
36
00:03:51,010 --> 00:03:54,060
Nemoj da kasniš.
Tvoja je zabava, zar ne?
37
00:04:59,290 --> 00:05:01,340
Jesu li te tamo povredili, Mičel?
38
00:05:02,620 --> 00:05:04,380
Jok, ne da bi se moglo primetiti.
39
00:05:05,590 --> 00:05:07,220
Mene su tamo povredili, Mičel.
40
00:05:07,590 --> 00:05:11,880
Znam da jesu, Džo.
Sada je sve dobro. Evo.
41
00:05:13,470 --> 00:05:14,810
Ne moraš ovo da radiš.
42
00:05:14,930 --> 00:05:18,190
Da, moram. To je taksa
koja se plaća da budeš dobro.
43
00:05:21,230 --> 00:05:23,030
Propustio si Svetsko prvenstvo.
44
00:05:56,300 --> 00:05:57,310
Hajde da je sredimo.
45
00:05:59,890 --> 00:06:01,420
Odjebite.
46
00:06:02,980 --> 00:06:03,940
Odlazite.
47
00:06:10,820 --> 00:06:12,410
Ovo je usrano mesto za parkiranje.
48
00:06:23,620 --> 00:06:24,960
Legenda si.
49
00:06:36,840 --> 00:06:38,270
Nešto malo za kišne dane, drugar!
50
00:06:38,390 --> 00:06:39,560
Izvoli ovo, prijatelju!
51
00:06:40,180 --> 00:06:41,650
Dobrodošao natrag, brate.
52
00:06:44,350 --> 00:06:47,180
Šteta što ne možemo razgovarati o pslu
na ovakvom mestu, Mič.
53
00:06:47,310 --> 00:06:48,650
Ima nešto što želim da ti nabacim.
54
00:06:48,770 --> 00:06:51,240
Ako se ovde ne razgovara o poslu,
Deni, gde se onda priča?
55
00:06:51,360 --> 00:06:53,920
- Prepuno je jebenih novinara, zar ne?
- Šta?
56
00:06:53,960 --> 00:06:54,820
Znaš na šta mislim?
57
00:06:54,940 --> 00:06:58,290
Jebeni skup jebenih jugoistočnih bitangi.
58
00:06:58,410 --> 00:07:00,790
Mislim, vidiš li onu tamo? Tamo.
59
00:07:00,910 --> 00:07:02,830
Tačno, zapisuje sve u svoju
jebenu svesku.
60
00:07:03,160 --> 00:07:05,380
A svi oni žele svoju jebenu sliku
u novinama, nije li tako?
61
00:07:05,500 --> 00:07:09,460
Svako od njih želi svoju fotografiju u
tome. Jebena gomila jebenih drkadžija.
62
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Ostaćeš u stanu, je li?
63
00:07:13,880 --> 00:07:16,300
Ne moram da ti govorim
da nema besplatnog ručka.
64
00:07:16,420 --> 00:07:18,680
Postoje i druge stvari koje mogu da radim,
i možda i želim da ih jebeno radim.
65
00:07:18,800 --> 00:07:20,640
Ma ne, nije kao što misliš.
66
00:07:20,890 --> 00:07:22,890
Više se ne vraćam u sve to, Bili, ikad.
67
00:07:23,010 --> 00:07:24,400
Za jebeno nikoga.
68
00:07:24,520 --> 00:07:26,990
Onda nemoj da te uhvate,
jebena pičko.
69
00:07:27,520 --> 00:07:30,280
Čuje se neka buka iz podruma, mladiću.
70
00:07:30,400 --> 00:07:31,520
Mislim da je tvoja sestra.
71
00:07:31,940 --> 00:07:33,110
Jesi li pozvao moju sestru?
72
00:07:33,230 --> 00:07:34,410
Ja? Nisam.
73
00:07:34,900 --> 00:07:36,160
Baš je jebena krava.
74
00:07:41,660 --> 00:07:43,250
Hajde, draga.
75
00:07:43,910 --> 00:07:46,250
A šta ćeš da uradiš?
Hoćeš da me ubiješ?
76
00:07:46,370 --> 00:07:48,010
- Da, mogao bih.
- Ubićeš me?
77
00:07:50,170 --> 00:07:53,260
Hej, hej. Daj, brate. Sve je dobro, jeste.
Sve je u redu.
78
00:07:55,670 --> 00:07:57,680
Kad budeš crn, onda ću ti jebeno reći.
79
00:07:59,720 --> 00:08:02,480
Rekla sam mu. Rekla sam mu
da ću samo da se ljubim.
80
00:08:09,480 --> 00:08:10,980
Hriste, Mič, to nije u redu.
To je...
81
00:08:11,100 --> 00:08:13,030
Zaboli me ko je on!
82
00:08:13,150 --> 00:08:14,740
To je sestrić Purpurnog Dejva.
83
00:08:14,860 --> 00:08:17,330
- Kojeg Purpurnog Dejva?
- Šta?
84
00:08:21,700 --> 00:08:24,070
Hej, šta se radi?
Gde si krenuo? Mič?
85
00:08:29,710 --> 00:08:32,500
- Lepo izgledaš, Brajoni.
- Je li? Sviđa ti se? Ukrala sam je.
86
00:08:32,620 --> 00:08:33,840
Zvaću te sutra, dobro?
87
00:08:33,960 --> 00:08:35,170
Dobro se odmori i nemoj
više ništa da piješ, može?
88
00:08:35,290 --> 00:08:37,600
Nisam ništa ni pila.
Jebeno ništa nisam popila.
89
00:08:37,640 --> 00:08:39,310
- Na mojim lekovima, koje su šanse.
- Brajoni, pila si. Moraš se odmoriti.
90
00:08:39,340 --> 00:08:40,570
Nisam pila.
91
00:08:41,010 --> 00:08:42,600
Nisam... Uf!
92
00:08:42,720 --> 00:08:45,140
Jebiga! Smrdi kao da je neko
pio unutra.
93
00:08:45,260 --> 00:08:47,770
Zapadna 11. Na kraju ulice.
94
00:08:47,890 --> 00:08:50,190
I postaraj se da uđe
na prednja vrata, može?
95
00:08:50,310 --> 00:08:52,150
Ako ti je stalo do mene,
dođi i jebeno se brini o meni.
96
00:08:52,270 --> 00:08:53,740
To smo već probali.
97
00:08:54,650 --> 00:08:55,690
Evo ti.
98
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
U redu.
99
00:09:01,900 --> 00:09:04,200
Nisam ništa pila!
100
00:09:24,010 --> 00:09:25,480
Hoćeš na piće?
101
00:09:28,310 --> 00:09:30,030
U redu. Nećemo ovde.
102
00:09:30,430 --> 00:09:31,940
Na nekom drugom mestu.
103
00:09:32,430 --> 00:09:33,820
Nikad više.
104
00:09:34,730 --> 00:09:35,740
Gde je Mič?
105
00:09:37,810 --> 00:09:40,580
Ludi Tom je rekao...
Ludi Tomi sa onom ludom frizurom,
106
00:09:40,690 --> 00:09:44,620
da je ona zabava bila za kriminalca,
koji je upravo izašao iz Petonvila.
107
00:09:44,740 --> 00:09:46,330
Jesam bio kriminalac.
108
00:09:47,030 --> 00:09:48,700
Sada, samo sam još jedan nezaposleni.
109
00:09:50,120 --> 00:09:51,130
Jesi li spretan?
110
00:09:53,370 --> 00:09:55,510
Kako, sa čekićima ili slično?
111
00:09:55,620 --> 00:09:58,590
Možda imam nešto za tebe.
Mislim na posao.
112
00:09:59,840 --> 00:10:02,860
Ozbiljna sam. Jesam.
113
00:10:03,720 --> 00:10:07,010
Je li to sada premalo novca za tebe?
Koliko zarađuje trgovac na malo?
114
00:10:08,050 --> 00:10:10,520
Nije. Znam kako malo mi treba.
115
00:10:12,560 --> 00:10:13,900
Da bi bio sretan?
116
00:10:14,850 --> 00:10:15,860
Da bi bio živ.
117
00:10:18,400 --> 00:10:19,690
Ja sam Peni.
118
00:10:20,150 --> 00:10:21,320
Ja sam Mičel.
119
00:10:25,860 --> 00:10:29,040
Vidi, imam tu jednu, ovaj, prijateljicu.
120
00:10:30,740 --> 00:10:33,540
Znamo se još iz detinjstva.
Živi u Holand Parku.
121
00:10:33,660 --> 00:10:36,880
Ona je... u penziji.
122
00:10:37,960 --> 00:10:39,880
Prijateljica tvojih godina?
U penziji?
123
00:10:40,000 --> 00:10:41,640
Znao bi ko je ona kada bi ti rekla.
124
00:10:41,750 --> 00:10:44,050
Pomalo je kao Hauard Hjuz.
125
00:11:15,290 --> 00:11:17,290
Još si slep, matori prevarantu?
126
00:11:19,790 --> 00:11:20,960
Treba mi jedna usluga.
127
00:11:24,290 --> 00:11:26,470
Isuse Hriste, Džo. Sklanjaj to.
128
00:11:26,590 --> 00:11:29,720
- Našao sam ga u kanti, dole u naselju.
- Ma dobro.
129
00:11:31,720 --> 00:11:33,140
Znaš šta?
130
00:11:41,400 --> 00:11:42,610
Sklanjaj ga.
131
00:12:48,750 --> 00:12:49,800
Da?
132
00:12:51,050 --> 00:12:53,990
Zovem se Mičel.
Rečeno mi je da me očekuju ovde.
133
00:12:55,220 --> 00:12:57,350
Možda te i očekujemo.
134
00:12:57,800 --> 00:12:59,480
Malo sam izvan komunikacija.
135
00:12:59,970 --> 00:13:02,650
Obiđi okolo i tamo su vrata.
Vrata od kuhinje.
136
00:13:51,900 --> 00:13:55,000
Nemoj.
Držimo navučene zavese.
137
00:13:57,410 --> 00:13:58,530
Dobro.
138
00:14:08,250 --> 00:14:09,760
Jesi li ti lopov?
139
00:14:11,210 --> 00:14:12,630
Nikada ništa nisam ukrao.
140
00:14:14,760 --> 00:14:16,230
Zašto si bio u zatvoru?
141
00:14:16,630 --> 00:14:20,410
Upao sam u jednu svađu.
Izmakla se kontroli.
142
00:14:22,510 --> 00:14:23,560
Dopada li ti se nasilje?
143
00:14:25,590 --> 00:14:28,540
Povrediću nekoga pre nego
mene povrede.
144
00:14:29,600 --> 00:14:33,190
- Ponekad dolaze preko zidova.
- Paparaciji.
145
00:14:33,230 --> 00:14:34,990
Vise ispred moje kuće
svo jebeno vreme.
146
00:14:35,110 --> 00:14:36,280
Znaš, malo je previše.
147
00:14:36,610 --> 00:14:38,000
Jeste.
148
00:14:38,110 --> 00:14:40,580
Ako dospeju preko, ako,
ako uđu unutra...
149
00:14:43,410 --> 00:14:44,580
Jesi li jebao Peni?
150
00:14:45,990 --> 00:14:47,000
Nisam.
151
00:14:47,200 --> 00:14:50,250
Baš čudno. Jebala se sa svakim
koga sam upoznala. Osim Džordana.
152
00:14:51,580 --> 00:14:52,760
Mnogo ti hvala.
153
00:14:55,340 --> 00:14:58,180
Da li bi mogao oterati nekoga
sa poseda ako zatreba?
154
00:14:59,340 --> 00:15:03,480
Mislim, ako mi je to potrebno,
da li bi mogao paziti na mene?
155
00:15:09,770 --> 00:15:10,810
Mogao bi.
156
00:15:15,900 --> 00:15:18,370
Uf, moraš potpisati neke papire.
Ovaj...
157
00:15:18,490 --> 00:15:20,450
Dogovor o ne-odavanju tajni.
158
00:15:21,610 --> 00:15:23,250
Imaš li telefon sa kamerom?
159
00:15:25,200 --> 00:15:27,090
Džordan će se pobrinuti za sve.
160
00:15:28,160 --> 00:15:31,620
- Za novac.
- Hvala vam, gospođice.
161
00:15:35,170 --> 00:15:37,970
Sve što ovih dana radi
je slikanje, uglavnom.
162
00:15:39,460 --> 00:15:41,470
Na spratu ima svoj studio.
163
00:15:42,760 --> 00:15:45,010
Novinari bi rekli da samo mrlja.
164
00:15:45,930 --> 00:15:48,100
Vidiš, nije ti dozvoljeno da radiš
više od jedne stvari,
165
00:15:48,220 --> 00:15:50,860
zbog čega jedan učen čovek,
poput mene,
166
00:15:51,270 --> 00:15:52,690
više voli da ništa i ne radi.
167
00:15:59,480 --> 00:16:02,780
Sve je to vezano za privatnost, znaš.
Ovim danom i dobom.
168
00:16:04,110 --> 00:16:05,320
Privatnost.
169
00:16:06,370 --> 00:16:10,000
Zamišljam slavne ličnosti
kao neke stare Olimpijce.
170
00:16:10,120 --> 00:16:12,040
Napolju se samo pitaju,
ti maleni ljudi,
171
00:16:12,160 --> 00:16:15,180
šta rade njihovi bogovi,
sa kim se tucaju,
172
00:16:15,290 --> 00:16:19,680
koga će okovati za stenu,
ili ga pretvoriti u jebenu guzicu.
173
00:16:22,880 --> 00:16:25,270
Sve ovo bi moglo pripasti tebi, kasnije,
174
00:16:26,180 --> 00:16:28,060
ukoliko nisi isekao neke od
Vrištećih Papa (slika).
175
00:16:30,930 --> 00:16:32,190
Imaš li neki smeštaj?
176
00:16:33,560 --> 00:16:34,570
Za sada, imam.
177
00:16:38,770 --> 00:16:42,070
Lep je dan, ako voliš takve stvari.
178
00:16:48,570 --> 00:16:52,800
Sve što bi ti možda moglo zatrebati
nalazi se ovde. Alati, merdevine, boje.
179
00:16:53,620 --> 00:16:57,330
Ako još nešto zatreba, imamo otvoren račun
u prodavnici, dole niz put.
180
00:16:59,750 --> 00:17:01,590
Jesi li je video u filmovima?
181
00:17:03,800 --> 00:17:05,550
Kada skida svoju odeću.
182
00:17:06,590 --> 00:17:08,350
Da nema Monike Beluči,
183
00:17:08,470 --> 00:17:11,320
ona bi bila najviše silovana žena
u Evropskoj kinematografiji.
184
00:17:11,430 --> 00:17:13,600
I sve to pre 30-te godine.
185
00:17:14,770 --> 00:17:17,900
Naravno, ona je takođe veoma ozbiljna
u vezi svoje glume.
186
00:17:18,020 --> 00:17:21,950
Uprkos tome što to ne želi da radi,
neverovatno je ozbiljna u vezi svog zanata.
187
00:17:23,980 --> 00:17:25,370
Suprug joj je jebeno snalažljiv.
188
00:17:26,280 --> 00:17:27,490
Njegovi automobili.
189
00:17:27,740 --> 00:17:31,420
Nije ni zvao zbog njih.
U španiji je. Pijan.
190
00:17:42,630 --> 00:17:45,890
Trebali bi biti pokriveni.
Mora se voditi računa o njima.
191
00:17:46,010 --> 00:17:47,300
Tako je.
192
00:17:47,420 --> 00:17:51,020
Pa, kada bi mogli pronaći jebene dozvole,
svi bi već bili prodati.
193
00:17:52,260 --> 00:17:57,190
Dolazićeš ovamo otprilike oko 7:30,
posao počinje tačno u 8:00.
194
00:17:57,310 --> 00:18:00,740
U 11:00, imaćeš pauzu za čaj.
U 13:00, jedan sat za ručak.
195
00:18:00,850 --> 00:18:03,410
- Ponedeljkom ćeš farbati...
- Džordane, nisam siguran u ovo...
196
00:18:03,520 --> 00:18:05,360
Molim te, ostani sa mnom.
Sve ovo improvizujem.
197
00:18:05,480 --> 00:18:07,290
Pravi sam model efikasnosti.
198
00:18:07,400 --> 00:18:10,580
Sredom, krov.
Četvrtkom, prozori.
199
00:18:10,700 --> 00:18:15,490
Petkom, dvorište. Subotom, zabave.
Nedeljom, odlazak u crkvu.
200
00:18:15,520 --> 00:18:18,050
I molim se, molim i za tebe,
molim za sve nas skupa.
201
00:18:18,780 --> 00:18:19,760
Ma da.
202
00:18:20,290 --> 00:18:21,330
Ti si glumac?
203
00:18:22,080 --> 00:18:23,090
Jesam.
204
00:18:23,750 --> 00:18:25,260
Odmaram se.
205
00:18:42,560 --> 00:18:46,820
Više niste zaposleni ovde, gospodine Li.
Mislio sam da sam to jasno naglasio.
206
00:18:48,050 --> 00:18:49,530
Razvedri se, drugar.
207
00:18:49,570 --> 00:18:50,960
Pa imao sam kameru.
208
00:18:51,070 --> 00:18:52,080
Jesam li je upotrebio?
209
00:18:52,200 --> 00:18:55,130
- Jesam li?
- Već ste zamenjeni.
210
00:18:58,620 --> 00:19:00,170
Ne mislim da je baš tako.
211
00:19:00,290 --> 00:19:03,050
Vidiš, previše znam, je l' tako? Je li?
212
00:19:11,800 --> 00:19:12,930
Šolju čaja, Džord.
213
00:19:13,430 --> 00:19:14,390
Dve kašike šećera.
214
00:19:14,800 --> 00:19:16,520
Dobar momak.
215
00:19:24,150 --> 00:19:27,190
Jebeno se gubi odavde,
ti debela, debela pičko!
216
00:19:27,320 --> 00:19:30,990
I ako samo priđeš blizu nekog časopisa,
ima da te tako iseckam na sudu...
217
00:19:31,110 --> 00:19:33,790
...sve dok od tebe ne ostane ništa
osim jebene fleke!
218
00:19:40,870 --> 00:19:42,080
Odjebi.
219
00:19:43,710 --> 00:19:46,640
Zahvaljujem. Danas bez heroina.
220
00:19:58,470 --> 00:20:02,270
Slikaće te i slikati sve dok
ne shvate da nisi niko i ništa.
221
00:20:04,060 --> 00:20:06,360
Dovoljno su ljubazni da pomisle
da smo svi neko, za par minuta.
222
00:20:07,310 --> 00:20:09,280
Odgovara li ti sledeći ponedeljak?
223
00:20:19,320 --> 00:20:21,540
Hej! Tebi govorim!
224
00:20:21,660 --> 00:20:25,750
Onaj tamo nema pojma, napirlitana pizda!
Nema pojma! Nema jebenog pojma, druže!
225
00:20:25,870 --> 00:20:28,890
Moraš se zapitati kako je uopšte
postao tako napirlitan.
226
00:20:29,000 --> 00:20:31,390
Mora da je njegov deda lopatom
sredio tvog dedu.
227
00:20:31,500 --> 00:20:33,510
Ne želiš se zajebavati sa mnom!
228
00:20:33,630 --> 00:20:35,800
Ne moram se zajebavati sa tobom,
već si sav sjeban.
229
00:20:35,920 --> 00:20:38,500
Ionako si ostao bez posla.
Nemoj se više tamo pojavljivati.
230
00:20:38,530 --> 00:20:41,900
O, za to ćemo još da vidimo.
Sada je tvoja vila, je li, a? Je li?
231
00:20:42,010 --> 00:20:44,900
Možda je i to dovoljno za tebe.
Kako ti je brat?
232
00:20:45,980 --> 00:20:48,310
- Kako se zoveš?
- Heri Mičel.
233
00:20:50,650 --> 00:20:51,570
Sereš.
234
00:20:51,690 --> 00:20:52,900
Hoćeš da pogledaš moju
vozačku dozvolu, Li-Li?
235
00:20:56,320 --> 00:20:57,530
Ma odjebi.
236
00:21:42,660 --> 00:21:44,790
Detektiv Narednik Bejli, gospodine Mičel.
237
00:21:45,620 --> 00:21:47,040
Možemo li porazgovarati?
238
00:21:49,210 --> 00:21:52,880
Sad, dobijamo dnevne izveštaje o svim
bivšim zatvorenicima koji se vrate kod nas.
239
00:21:54,250 --> 00:21:56,140
I prepoznao sam vaše ime,
naravno, ali, hej,
240
00:21:57,050 --> 00:21:58,600
nigde nema adrese.
241
00:21:58,720 --> 00:22:01,300
Sad, zašto nema adrese kad je jasno
da ste je imali.
242
00:22:02,720 --> 00:22:03,850
Nisam na uslovnoj.
243
00:22:04,390 --> 00:22:06,690
- Slobodan sam čovek.
- Naravno da jeste.
244
00:22:07,970 --> 00:22:09,150
Gde je vlasnik ovog mesta?
245
00:22:14,860 --> 00:22:18,380
Šta kažete na finu šoljicu čaja?
Dve kašike šećera.
246
00:22:21,450 --> 00:22:24,250
Tvoj prijatelj Bili Norton
jedri previše blizu vetra.
247
00:22:25,450 --> 00:22:29,250
Bilo bi mudro da ga izbegavaš.
I prevarantima se sviđa ovaj stan.
248
00:22:30,450 --> 00:22:32,180
Koji bi, ako bi ga malo bolje pogledao...
249
00:22:36,460 --> 00:22:38,630
Jeste, pazim na tebe, Mičel.
250
00:22:40,130 --> 00:22:41,340
Na mom si terenu.
251
00:22:41,840 --> 00:22:44,510
Šta je u pitanju?
Šta želiš?
252
00:22:46,260 --> 00:22:48,430
Smatraj to kirijom za stan.
253
00:22:51,020 --> 00:22:54,050
- Sam ću se ispratiti.
- Da, i hoćeš.
254
00:22:54,770 --> 00:22:57,400
- Pičko jebena.
- Čuo sam te!
255
00:23:15,870 --> 00:23:17,800
Jesi li spreman za rad?
256
00:23:17,920 --> 00:23:19,970
Jedriš previše blizu vetra, Bili.
257
00:23:20,090 --> 00:23:22,820
- Je li? Šta?
- Policajac mi je tako rekao.
258
00:23:23,720 --> 00:23:25,850
Razgovarao si o meni sa nekim
jebenim policajcem?
259
00:23:25,970 --> 00:23:27,090
Istim koji je od tebe
dobio moju adresu.
260
00:23:27,220 --> 00:23:29,900
A, Bejli? O, jebeš Bejlija.
Nemoj da brineš o njemu.
261
00:23:30,350 --> 00:23:33,150
Ma da. Samo se nadam
da jebeni lift radi.
262
00:23:33,730 --> 00:23:36,690
Počinjemo od vrha, i radimo
sve do dole, dobro?
263
00:23:36,810 --> 00:23:37,860
Kada završiš sa ovim, druže,
264
00:23:37,980 --> 00:23:39,570
želiš da budeš što bliže
jebenim izlaznim vratima.
265
00:23:39,690 --> 00:23:41,080
Ne serem ti u vezi ovoga.
266
00:23:47,260 --> 00:23:51,319
"ZVEZDA SE UDALA PRE MESEC DANA"
"ZA TO SLUŽE PRIJATELJI"
267
00:23:51,320 --> 00:23:52,360
KOZMETIKA
268
00:24:49,970 --> 00:24:52,330
"ZVEZDA SE UDALA PRE MESEC DANA"
269
00:25:01,230 --> 00:25:02,440
Pozovi svoju mamicu.
270
00:25:02,810 --> 00:25:03,820
Svoju mamicu, može?
271
00:25:03,940 --> 00:25:04,900
Hajde idi, pozovi...
272
00:25:08,150 --> 00:25:09,280
Šta imaš za mene?
273
00:25:11,490 --> 00:25:13,250
Daj da to pogledamo.
274
00:25:18,910 --> 00:25:20,120
Jok, malo si kratka s lovom, ljubavi.
275
00:25:20,500 --> 00:25:21,740
Imala sam baš tešku sedmicu.
276
00:25:21,770 --> 00:25:23,970
Morala sam kupiti avionsku kartu,
moj otac je obolio od raka.
277
00:25:24,090 --> 00:25:29,170
Je li? Mogao bih popizdeti od tih vaših
Hindu psihodrama.
278
00:25:29,300 --> 00:25:31,470
Znaš, reću ti nešto,
reću ti nešto,
279
00:25:32,220 --> 00:25:34,310
možeš sledeće sedmice uduplati.
280
00:25:34,430 --> 00:25:35,440
- U redu?
- Jeste.
281
00:25:35,550 --> 00:25:37,440
- Može?
- Da. Da.
282
00:25:44,360 --> 00:25:45,480
Zdravo.
283
00:25:45,980 --> 00:25:47,620
Ja sam Entoni Trent.
284
00:25:48,610 --> 00:25:50,530
Ovo je moja kuća.
285
00:25:51,110 --> 00:25:54,460
Ustvari, bila je moja kuća
pre nego je postala tvoja.
286
00:25:55,620 --> 00:25:56,790
I sad hoćeš šta?
287
00:25:57,160 --> 00:26:00,340
Baš je smešno, pomislio sam
da bih mogao uzeti neke stvari.
288
00:26:00,450 --> 00:26:03,630
Naterali su me da pišem recepte
pored svega ostalog.
289
00:26:04,880 --> 00:26:07,430
Doktor sam.
I još sam pod istragom.
290
00:26:08,130 --> 00:26:10,600
Baš ti je tužna priča, Entoni,
ali znajući ljude koji su umešani,
291
00:26:10,710 --> 00:26:12,600
milim da će postati još tužnija
ako ponovo dođeš ovamo.
292
00:26:14,800 --> 00:26:17,190
I mislio sam da je greška
što sa uopšte došao.
293
00:26:45,710 --> 00:26:47,050
Baš lepa noć.
294
00:26:48,880 --> 00:26:50,350
Jebi se.
295
00:27:06,770 --> 00:27:08,910
Kako stojiš sa hranom? Jedeš li?
296
00:27:09,270 --> 00:27:11,610
Znaš da ne volim da jedem.
Muka mi je od toga.
297
00:27:11,730 --> 00:27:13,320
Samo toliko mogu da se brinem o tebi.
298
00:27:13,740 --> 00:27:15,660
Mama se sjebala pomažući ti.
299
00:27:15,780 --> 00:27:18,330
Nije ni imala svoj život dok zbog tebe
nije fasovala rak.
300
00:27:19,070 --> 00:27:20,830
Nisam ovamo došla radi predavanja.
301
00:27:20,950 --> 00:27:22,460
Došla si radi pravilnog i obilnog obroka
od mesa i povrća...
302
00:27:22,580 --> 00:27:24,170
i jebeno ćeš ga i imati.
303
00:27:26,850 --> 00:27:28,910
Ako sam već ovo spremio, a ti nećeš
da pojedeš, završili smo.
304
00:27:48,770 --> 00:27:50,610
- Hoću votku.
- Nemam jebenu votku.
305
00:27:50,730 --> 00:27:52,320
U redu?
Uzmi to jebeno povrće.
306
00:27:52,440 --> 00:27:54,080
- Hoću jednu votku.
- Ne možeš piti votku pored svojih lekova.
307
00:27:54,190 --> 00:27:55,150
Hoću jebenu votku.
308
00:27:55,280 --> 00:27:57,450
Ne možeš piti jebenu votku
sa svojim lekovima!
309
00:28:05,290 --> 00:28:06,710
Ne mogu da jedem dok tako
zuriš u mene.
310
00:28:08,330 --> 00:28:10,170
Pridruži se jebenom klubu.
311
00:28:36,400 --> 00:28:39,450
Već sam vam rekla da nije ustanju
da primi posetu.
312
00:28:39,570 --> 00:28:41,240
U čemu je problem, molim vas?
313
00:28:41,360 --> 00:28:43,830
Želi da vidi našeg gospodina Anonimnog.
314
00:28:43,950 --> 00:28:46,630
- Zove se Džo.
- Kako se preziva?
315
00:28:47,410 --> 00:28:49,380
Metron, ja ću ovo preuzeti.
316
00:28:49,500 --> 00:28:50,970
Vi ste rodbina.
317
00:28:52,290 --> 00:28:53,930
Možda sestrić?
318
00:28:54,040 --> 00:28:56,630
- Tako je, ja sam njegov sestrić.
- Molim vas.
319
00:28:59,710 --> 00:29:04,140
Džo nije u baš najboljem stanju.
Mislim da ima manje od 24 sata života.
320
00:29:04,890 --> 00:29:07,360
- Kako?
- Veoma mi je žao.
321
00:29:09,230 --> 00:29:10,320
Želite li da ga vidite?
322
00:29:11,520 --> 00:29:13,690
- Molim vas.
Ja sam doktor Radž...
323
00:29:14,230 --> 00:29:15,440
Mičel.
324
00:29:28,280 --> 00:29:29,500
Mičel.
325
00:29:30,540 --> 00:29:31,580
Zdravo Džo.
326
00:29:33,080 --> 00:29:34,890
Trebao si videti onog drugog tipa.
327
00:29:37,420 --> 00:29:38,890
Ko je bio taj drugi tip, Džo?
328
00:29:40,260 --> 00:29:43,300
Važno je da mi kažeš
ko je bio taj drugi tip.
329
00:29:43,420 --> 00:29:45,230
To sad više nije važno.
330
00:29:45,340 --> 00:29:48,060
Jeste, veoma je važno.
331
00:29:50,390 --> 00:29:52,610
Ne želim da umrem, Mič.
332
00:29:52,730 --> 00:29:55,620
Mislio sam da mi nije stalo, ali jeste.
333
00:29:58,070 --> 00:29:59,820
Pa, u tome je razlika, Džo.
334
00:30:01,440 --> 00:30:04,520
Zato mi reci ko ti je ovo učinio.
335
00:30:07,910 --> 00:30:09,660
Klinac iz naselja.
336
00:30:11,950 --> 00:30:14,010
Oko 16 godina.
337
00:30:15,790 --> 00:30:17,080
Fudbaler.
338
00:30:19,750 --> 00:30:20,960
I to pravi.
339
00:30:22,840 --> 00:30:24,720
Izabran za tim.
340
00:30:27,090 --> 00:30:29,640
Ovaj morfijum je baš jak, Mič.
341
00:30:30,810 --> 00:30:33,420
Živeo sam najduže što sam mogao.
342
00:30:34,430 --> 00:30:35,610
Trudio sam se.
343
00:30:38,060 --> 00:30:40,860
Odlično urađeno, sine.
Odlično urađeno.
344
00:30:42,650 --> 00:30:44,660
- Potrebna mi je parcela za sahranu.
- Šta?
345
00:30:44,780 --> 00:30:47,710
Ne želim da pričam sve iz početka i da
ti kažem da mi treba parcela za sahranu.
346
00:30:47,820 --> 00:30:49,880
Zato me jebeno ne pitaj zašto.
Samo mi to završi.
347
00:30:49,990 --> 00:30:54,580
Koštaće te... I to ne samo novca.
Rekao sam ti, sutra mi treba tvoja pomoć.
348
00:30:56,330 --> 00:30:57,970
- Ma da.
- Nijedan od momaka ovde...
349
00:30:59,920 --> 00:31:02,640
Sad, to je samo jedan stan.
Samo jedan stan i to je sve.
350
00:31:04,630 --> 00:31:05,810
Ovo je taj.
351
00:31:17,310 --> 00:31:19,480
Dobro znaš ko sam,
i znaš šta je ovo.
352
00:31:20,270 --> 00:31:21,480
On ovde ne ostavlja novac.
353
00:31:21,860 --> 00:31:24,540
Vidi, samo mi daj nešto.
Moram da imam bar nešto.
354
00:31:24,650 --> 00:31:26,660
Rekla sam ti, ništa nemam.
355
00:31:28,400 --> 00:31:29,830
- Gde je on?
- Izašao je.
356
00:31:30,740 --> 00:31:32,330
- Bolje ti je da se gubiš odavde.
- Je li?
357
00:31:32,780 --> 00:31:34,260
Zbog čega? Zašto je to tako?
358
00:31:34,370 --> 00:31:36,500
Zašto?
Bez onoga što mi pripada.
359
00:31:36,620 --> 00:31:38,920
Ništa tebi ne pripada.
360
00:31:39,870 --> 00:31:43,010
- Šta si mi to jebeno rekla?
- Moj bra uskoro dolazi.
361
00:31:43,590 --> 00:31:45,640
- Je li, a ko je tvoj brat?
- Šta to jebeno radiš?
362
00:31:45,760 --> 00:31:47,390
Jebeno se miči s mene! Odjebi!
363
00:31:47,420 --> 00:31:49,020
Šta radiš?
Šta to radiš, Bili?
364
00:32:53,070 --> 00:32:54,870
Ništa nije slomljeno. Rebra.
365
00:32:55,780 --> 00:32:57,650
Niko ne želi plaćati odštetu.
366
00:32:57,910 --> 00:32:59,670
Kosti i zubi, za njih ti plaćaš.
367
00:33:00,910 --> 00:33:01,960
Dobro.
368
00:33:03,000 --> 00:33:05,330
Izgleda da ovde nedostaje
vaš matični broj.
369
00:33:05,460 --> 00:33:06,800
Već je sve sređeno, Metron.
Hvala vam.
370
00:33:08,960 --> 00:33:12,310
- Dobro. Hvala vam, doktore.
- Ne, hvala vama.
371
00:33:13,130 --> 00:33:14,180
Dobar neki čovek.
372
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
Nafiksaću te sa nekim lekovima
protiv bolova.
373
00:33:17,680 --> 00:33:20,150
Mislio sam da si odmah iza mene.
Tako sam rekao.
374
00:33:20,270 --> 00:33:23,620
Rekao sam ti, ako postane gusto, beži.
Reako sam to u kombiju.
375
00:33:23,660 --> 00:33:24,320
Jok, nisi ni pomenuo.
376
00:33:37,950 --> 00:33:40,630
Pa koji je taj...
taj tvoj drugi posao?
377
00:33:41,290 --> 00:33:42,460
Nemam nikakv posao.
378
00:33:43,120 --> 00:33:45,710
Slušaj, dole kod Federsa
sam naleteo na Lija.
379
00:33:45,830 --> 00:33:48,470
On mi je rekao...
Rekao mi je da imaš taj posao.
380
00:33:48,960 --> 00:33:51,640
Rekao je da ga je baš briga
zato što si ti u pitanju.
381
00:33:52,050 --> 00:33:56,770
Ali, kolkecija automobila u garaži.
382
00:33:57,340 --> 00:34:00,730
Nečuvena je, kaže Li.
Ima i Srebrni Oblak iz '60.
383
00:34:01,100 --> 00:34:03,780
A ona, Li veli da nije baš sva svoja.
384
00:34:04,270 --> 00:34:10,370
Je li? Pa, okolo se priča da se
tamo sprema interesantna zabava.
385
00:34:10,480 --> 00:34:11,530
Je li?
386
00:34:13,610 --> 00:34:16,820
Sve to staviš u jedan
kontejner, je li tako?
387
00:34:17,280 --> 00:34:21,790
Kola, slike, nakit, komade nameštaja.
Pravac u Francusku.
388
00:34:22,280 --> 00:34:23,710
Šta hoćeš da kažeš, Bili?
389
00:34:24,700 --> 00:34:27,880
Pa, vredelo bi opljačkati to.
Ti i ja.
390
00:34:28,000 --> 00:34:30,720
Imali... imali bi zabavu zahvalnosti.
391
00:34:30,830 --> 00:34:31,840
Bili.
392
00:34:31,960 --> 00:34:33,630
Uzeli bi ta kola, sve te njihove slike.
393
00:34:33,750 --> 00:34:35,890
Šta misliš na koga će pajkani
prvo da posumnjaju?
394
00:34:38,010 --> 00:34:39,050
Pa, može se to...
395
00:34:39,180 --> 00:34:41,170
Izbaci to sebi iz glave,
da li me jebeno razumeš?
396
00:34:41,200 --> 00:34:45,770
Smiri se, Mič. Raspitivao sam se.
Pitao sam te. Odgovorio si mi. Gotovo.
397
00:34:58,780 --> 00:35:00,500
- Šta sad?
- Parcela za sahranu.
398
00:35:01,740 --> 00:35:04,000
Zahvaljujući učtivosti drugara
za kog nikad nisi znao da ga imaš.
399
00:35:04,620 --> 00:35:06,960
Istog onog koji želi slike i automobile?
400
00:35:07,410 --> 00:35:11,510
Sahrani svog prijatelja. Ili nemoj.
Ili nemoj. Zavisi od tebe.
401
00:35:46,280 --> 00:35:48,420
- Ima li još neko nešto da kaže?
- Da.
402
00:35:49,250 --> 00:35:50,840
Svi smo sjebani.
403
00:36:00,800 --> 00:36:01,840
Gde si nabavila tog psa?
404
00:36:01,970 --> 00:36:04,270
Neka dama ga je privezala za šine.
405
00:36:04,390 --> 00:36:07,570
- Gde si nabavila Škota?
- Pored Marka i Spensera.
406
00:36:07,680 --> 00:36:09,290
- Ko ga plaća?
- Ja.
407
00:36:09,320 --> 00:36:10,230
Čime to?
408
00:36:10,350 --> 00:36:12,150
Masiram ga dok se pretvaram
da sam njegova mama.
409
00:36:13,070 --> 00:36:15,450
- Jebenog mu đavola, Brajoni. Pst.
- To je uobičajeno u Škotskoj.
410
00:36:15,860 --> 00:36:18,540
- Je li ti on tako rekao?
- Ma ne, jednostavno znam.
411
00:36:18,650 --> 00:36:19,860
Hajde.
412
00:36:25,660 --> 00:36:26,700
Onda...
413
00:36:29,040 --> 00:36:30,130
Onda...
414
00:36:31,330 --> 00:36:34,380
Da si pravi doktor, da li bi radio,
kao, plastičnu hirurgiju i ostalo?
415
00:36:34,500 --> 00:36:36,800
- Plastičnu hirurgiju?
- Volela bih da malo sredim bradu. Ups!
416
00:36:37,420 --> 00:36:39,260
Ovo mi pomalo liči na ples.
Plešeš li?
417
00:36:40,880 --> 00:36:42,470
Ne mogu da plešem sa ovim šeširom.
418
00:36:47,550 --> 00:36:49,710
Je li ružno da kažem da trenutno uživam?
419
00:36:49,890 --> 00:36:51,860
Nije, od najveće je važnosti
da uživaš.
420
00:36:54,100 --> 00:36:56,990
Moja supruga je bila isuviše
svadljiva žena.
421
00:36:57,980 --> 00:37:01,780
Konačno sam joj to rekao:
"Volim te, ali hoću da uživam u životu."
422
00:37:03,190 --> 00:37:06,160
Bila je više povređena time nego bilo čim
što sam joj ikada rekao do tada.
423
00:37:07,030 --> 00:37:08,500
Razveden sam.
424
00:37:09,370 --> 00:37:12,040
Voleo bih da se viđam sa tvojom sestrom,
Mičel, ako bi to dozvolio.
425
00:37:12,580 --> 00:37:15,840
Sanjdži, ovo je slobodna zemlja.
I ti si dobar čovek, ali ona je...
426
00:37:15,960 --> 00:37:17,880
Baš me briga ako ima nekih problema.
427
00:37:19,250 --> 00:37:20,760
Hoćeš mi dozvoliti da pokušam?
428
00:37:24,670 --> 00:37:26,010
Eto tako.
429
00:37:27,720 --> 00:37:29,270
U zatvoru sam dosta čitao, Sanjdži.
430
00:37:29,390 --> 00:37:32,650
Postojao je taj pesnik, Rilke.
Imao je taj stih.
431
00:37:33,560 --> 00:37:35,860
"Sve što je užasno je nešto
čemu je potrebna naša ljubav."
432
00:37:38,560 --> 00:37:40,570
- A ona osoba tamo je to užasno.
- Nije.
433
00:37:40,810 --> 00:37:42,590
Ali ne želi tvoju ljubav.
434
00:37:42,630 --> 00:37:44,370
Želi tvoj jebeni PIN broj.
435
00:37:46,650 --> 00:37:49,120
Dobar si čovek, Sanjdži,
ništa dobro neće izaći iz toga.
436
00:37:50,070 --> 00:37:53,460
Spašavati ljude. Biti svetac.
437
00:37:54,660 --> 00:37:56,830
A upravo su sahranili jednog, zar ne?
438
00:37:58,790 --> 00:37:59,750
Hoćeš li je otpratiti kući?
439
00:38:01,590 --> 00:38:03,220
O tome sam i pričao.
440
00:38:04,260 --> 00:38:06,970
- Reci joj da ne plaća gajdašu.
- O, ne, ne, ne.
441
00:38:07,090 --> 00:38:09,940
Ja ću se za to pobrinuti.
Biće mi zadovoljstvo.
442
00:38:12,510 --> 00:38:15,560
- Koliko dece imaš?
- Nemam pojma. Troje.
443
00:38:16,430 --> 00:38:19,610
Ima mnogo toga što ne znaš,
jebeni protestantu.
444
00:38:22,610 --> 00:38:23,570
- U redu.
- Zdravo.
445
00:38:26,280 --> 00:38:27,750
Kako je prošlo u Vilu?
446
00:38:28,740 --> 00:38:30,830
Bolje je biti napolju.
447
00:38:31,450 --> 00:38:32,740
Zamolio bih te za jednu uslugu.
448
00:38:32,870 --> 00:38:34,840
Pitaj i dobićeš, sine moj.
449
00:38:34,950 --> 00:38:38,380
Dva klinca gore iz naselja Kenington
odradili su prodavca kod Big Išju-a.
450
00:38:40,120 --> 00:38:41,090
Zapalili su ga?
451
00:38:43,380 --> 00:38:44,730
Uradili su inicijaciju.
452
00:38:46,760 --> 00:38:48,230
Uradili su inicijaciju?
453
00:38:53,970 --> 00:38:54,930
Toliko o tome.
454
00:38:55,470 --> 00:38:56,430
Smiri se.
455
00:38:57,890 --> 00:38:59,360
- Raspitaću se po okolini.
- Učini tako.
456
00:38:59,480 --> 00:39:02,160
Jedan od njih je fudbaler.
Novi igrač.
457
00:39:03,060 --> 00:39:04,280
Svi znaju ko je to uradio.
458
00:39:04,320 --> 00:39:07,280
Bolje bi bilo da mi neko donese
jebeno ime. Bolje bi bilo.
459
00:39:11,360 --> 00:39:12,460
Jebeš ga.
460
00:39:16,990 --> 00:39:19,290
- Koliko ima u pekarskom tucetu?
- 13.
461
00:39:19,410 --> 00:39:20,620
Trinaest.
462
00:39:45,610 --> 00:39:47,570
Doživeo si neku nezgodu?
463
00:39:49,320 --> 00:39:51,400
Od napornog rada, Džordane.
464
00:39:53,320 --> 00:39:54,580
Spreman si za posao?
465
00:39:55,070 --> 00:39:57,590
Posao je ono što radiš kada bi radije
radio nešto sasvim drugo, zar ne?
466
00:39:58,330 --> 00:39:59,920
Za mene je uvek bilo tako.
467
00:40:02,540 --> 00:40:04,510
Nabavio sam ih iz Hong Konga.
468
00:40:08,750 --> 00:40:10,260
Nisam lično nabavio.
469
00:40:32,690 --> 00:40:34,660
Kako si postao kriminalac,
470
00:40:34,780 --> 00:40:37,030
pošto nisi neka ogromna svinja
kome nedostaje jedan hromozom?
471
00:40:37,660 --> 00:40:39,080
Želiš li iskren odgovor?
472
00:40:42,040 --> 00:40:44,340
Pa, razmišljao sam o nečemu drugom.
473
00:40:44,580 --> 00:40:45,620
A o čemu si to razmišljao...
474
00:40:45,750 --> 00:40:47,040
...kada si razmišljao
o nečemu drugom?
475
00:40:47,500 --> 00:40:51,180
Šta god je to bilo, nisam o tome
mislio dovoljno jasno.
476
00:40:51,960 --> 00:40:53,390
Nekada smo ovde imali zabave.
477
00:40:53,800 --> 00:40:56,560
Očuh polu-sestre mog supruga
je imao ćerku sa svojom bivšom...
478
00:40:56,680 --> 00:40:58,980
Bože, ne, mislim da je to bila
njegova druga bivša.
479
00:40:59,850 --> 00:41:02,430
Visoku i snažnu devojku sa veoma
velikim zubima i nesposobnom za čitanje.
480
00:41:03,270 --> 00:41:05,440
Udala se baš ovde ispod nadstrešnice.
481
00:41:06,350 --> 00:41:09,730
Takođe i ja. To je Kejp Kanaveral
sa usranim brakovima.
482
00:41:10,610 --> 00:41:12,690
Pa, ovo je bašta za takve stvari.
483
00:41:15,490 --> 00:41:17,120
Pa kako je biti u zatvoru?
484
00:41:17,570 --> 00:41:19,580
Prava istina je da je bilo nezgodno.
485
00:41:23,620 --> 00:41:24,910
Imam nešto da ti kažem u vezi
ovih ruža,
486
00:41:25,040 --> 00:41:26,760
ali ne mogu da se setim
šta bi to moglo da bude.
487
00:41:27,540 --> 00:41:30,340
- Pa...
- Ne, ne želim ništa da planiram za njih.
488
00:41:30,460 --> 00:41:31,500
One su više nego sjebane.
489
00:41:33,270 --> 00:41:33,850
Bolje je da uđeš unutra.
490
00:41:33,960 --> 00:41:35,550
- Na krovu su. Eno ih gore.
- Sranje!
491
00:41:35,670 --> 00:41:37,230
Ovde gore, jebote!
492
00:41:37,720 --> 00:41:39,140
Pokaži nam nešto!
493
00:41:40,180 --> 00:41:43,720
Jednog dana sam se pitala koliko bi
vredeo snimak mene mrtve.
494
00:41:44,470 --> 00:41:46,770
Puno plaćaju za slike mrtvaca.
495
00:41:52,900 --> 00:41:54,410
Šarlot, kučko prljava!
496
00:41:54,530 --> 00:41:57,490
Je li to tvoj novi jebač, Šarlot?
497
00:42:03,160 --> 00:42:04,630
Zbog čega bežiš?
498
00:42:05,490 --> 00:42:07,630
Šarlot, popuši mu kurac!
499
00:42:11,500 --> 00:42:12,790
Pohađao sam Kraljevsku Akademiju
Dramskih Umetnosti.
500
00:42:13,210 --> 00:42:15,050
Jesam li te negde gledao, Džordane?
501
00:42:15,710 --> 00:42:18,890
Pa, glumio sam u dečijoj predstavi.
502
00:42:20,590 --> 00:42:22,750
Onda sam bio na metadonu.
503
00:42:22,930 --> 00:42:24,770
Onda sam bio producent.
504
00:42:26,220 --> 00:42:27,270
Najozbiljnije.
505
00:42:34,730 --> 00:42:38,690
Slušaj, Džordane, mislim da bi trebao
da razmisliš o povećanom obezbeđenju.
506
00:42:38,940 --> 00:42:43,700
Protivprovalnički reflektori. Praktično svuda.
I sama kuća nije baš najbolje ozvučena.
507
00:42:43,780 --> 00:42:45,540
Ti bi trebao biti stručnjak.
508
00:43:10,270 --> 00:43:12,240
Ostaviću ti da ovo obaviš, baš tako.
509
00:43:29,990 --> 00:43:31,580
Hajde da uđemo unutra.
510
00:43:33,620 --> 00:43:34,720
Da.
511
00:43:35,460 --> 00:43:37,130
Kako ti se sviđa ovo mesto?
Je li ti udobno?
512
00:43:37,920 --> 00:43:40,140
Ma ne, razgovaram sa nekim drugim.
513
00:43:40,250 --> 00:43:43,390
Pa, mene ne boli što njega boli.
Jebeno ga povredite.
514
00:43:43,840 --> 00:43:47,100
Da. Šta je... šta je to s tobom?
515
00:43:47,140 --> 00:43:50,570
Ma da. Ćao, ćao, ćao, ćao.
516
00:43:51,600 --> 00:43:53,240
Gomila jebenih morona.
517
00:43:54,640 --> 00:43:56,780
Ovakvi te ljudi jebeno izlude.
518
00:43:58,060 --> 00:43:59,190
Pizdurine.
519
00:44:04,530 --> 00:44:05,740
Ovde je toplo, zar nije?
520
00:44:11,450 --> 00:44:14,570
Nemaš ni mobilni, je li tako?
Nabavite mu jedan mobilni.
521
00:44:14,600 --> 00:44:17,690
Onaj sa sekretaricom tako da možemo
stalno biti u kontaktu.
522
00:44:25,050 --> 00:44:26,140
Čitaš li knjige?
523
00:44:27,340 --> 00:44:30,690
- Jašta.
- Upravo sam pročitao jednu.
524
00:44:32,470 --> 00:44:38,300
Još uvek se sudi o tome jesmo li plemeniti
divljaci ili samo jebeni divljaci.
525
00:44:38,340 --> 00:44:41,820
Sve te godine provedene u istrazi,
i još uvek jebeno nemaju pojma.
526
00:44:42,860 --> 00:44:44,410
Koje je tvoje mišljenje?
527
00:44:44,530 --> 00:44:46,370
Neki su bili plemeniti, neki divljaci.
528
00:44:47,780 --> 00:44:48,950
Aha.
529
00:44:49,530 --> 00:44:51,080
Jebeni divljaci.
530
00:44:57,460 --> 00:44:59,090
Ono što si uradio u Brikstonu
je bilo baš dobro.
531
00:44:59,120 --> 00:45:03,890
Trebalo je srčanosti usprotiviti se
šestorici nabildovanih Islamista, znaš?
532
00:45:04,000 --> 00:45:06,640
Jebeš me. Ko će ga znati
na šta su sve te pizde sposobne.
533
00:45:07,260 --> 00:45:08,470
Bilo ih je četvorica.
534
00:45:08,590 --> 00:45:11,010
- Jeste.
- Ono što je uradio je bilo glupo.
535
00:45:14,060 --> 00:45:15,180
Ova pička...
536
00:45:16,730 --> 00:45:18,690
Šta ova pička radi?
537
00:45:19,560 --> 00:45:22,330
Ne, ne, ne, ne.
Nije to glupost, vidiš.
538
00:45:23,270 --> 00:45:26,120
Nije. Glupost je pobeći poput pizde,
539
00:45:26,230 --> 00:45:28,290
i onda kao još veća pička,
doći do mene...
540
00:45:28,400 --> 00:45:30,790
i ispričati mi kako je jebeno pobegao.
541
00:45:31,820 --> 00:45:34,410
Vidiš, čovek poput tebe,
takav čovek ostavlja poruku.
542
00:45:35,580 --> 00:45:37,800
Koju? Da mogu podneti prebijanje?
543
00:45:37,910 --> 00:45:40,170
Preživeo sam samo zato što su videli
kako udaram Bilija.
544
00:45:41,370 --> 00:45:45,790
Da, pa...
Bili su to veoma pristojni Zulu-i.
545
00:45:46,960 --> 00:45:48,680
Nema više pristojnosti.
546
00:45:50,170 --> 00:45:51,810
- Ne znaju ko stoji iza Bilija.
- Tačno.
547
00:45:51,930 --> 00:45:53,980
Moraš da budeš veoma pažljiv
u vezi toga, shvataš?
548
00:45:54,800 --> 00:45:58,400
Pizde kao što je Bili, uvek imaju nekoga
da im pokriva leđa. Jesam li u pravu?
549
00:45:59,640 --> 00:46:02,410
Mislim, čak i crnja koji je upravo sišao
sa jebenog drveta.
550
00:46:03,060 --> 00:46:05,570
Ne možeš ni da zamisliš da je pička
kao što je ovaj bio glavni.
551
00:46:05,690 --> 00:46:07,740
Možeš li to jebeno zamisliti?
552
00:46:10,860 --> 00:46:16,030
Da, pa, postavljam tebe kao glavnog
za naše jačanje u Pekamu.
553
00:46:17,530 --> 00:46:21,680
Tamo je potrebno više discipline, znaš,
jedan ili dva incidenta sa pucnjavom.
554
00:46:21,790 --> 00:46:24,580
Tamošnji stanovnici su pomalo nemirni
i nemaju muda.
555
00:46:24,620 --> 00:46:27,340
Shvatam. Čast mi je.
556
00:46:31,050 --> 00:46:32,800
Ali još učim vezivanje čvorova.
557
00:46:37,010 --> 00:46:38,770
To je stari mornarički izraz.
558
00:46:40,930 --> 00:46:43,150
U slučaju da baš ne razumeš
šta to znači,
559
00:46:43,190 --> 00:46:47,950
znači da moraš da naučiš vezivanje čvorova
pre nego što postaneš sposoban mornar.
560
00:46:48,070 --> 00:46:51,160
- Razumeš li to?
- Specijalizovan posao, zar ne?
561
00:46:51,280 --> 00:46:53,740
- Pa...
- Zato i mislim da bi trebao sačekati.
562
00:46:58,620 --> 00:47:01,710
Pa, ako se i dalje želiš družiti
sa tom pičkicom,
563
00:47:01,830 --> 00:47:03,670
onda to zavisi od tebe.
564
00:47:10,170 --> 00:47:11,380
O, jebeš me.
565
00:47:12,470 --> 00:47:13,810
Malo je prerano za to.
566
00:47:17,490 --> 00:47:19,820
O, u utorak naveče imam
jedno malo iznenađenje za tebe.
567
00:47:19,860 --> 00:47:21,210
- Je li?
- Da.
568
00:47:21,520 --> 00:47:24,200
On će doći po tebe.
Ako je još u igri.
569
00:47:29,650 --> 00:47:31,150
Laku noć, srculence.
570
00:47:32,190 --> 00:47:33,750
Je li ona unutra ili šta?
Daješ joj ga?
571
00:47:33,860 --> 00:47:34,900
Jeste, ti si samo radnik.
572
00:47:35,030 --> 00:47:36,160
I mi smo samo radnici, takođe!
573
00:47:36,280 --> 00:47:37,920
- Je li ona unutra?
- Nije ovde.
574
00:47:38,030 --> 00:47:39,700
O, ma daj, mora da je tamo, je li?
575
00:47:39,820 --> 00:47:41,630
Ko joj ga trpa?
Moraš znati ko joj ga trpa.
576
00:47:41,740 --> 00:47:42,920
Daj nam bar nešto, drugar,
moram hraniti svoju decu.
577
00:47:43,040 --> 00:47:44,080
Kako se zoveš, je li?
578
00:47:44,200 --> 00:47:45,790
Hajde!
579
00:47:45,910 --> 00:47:47,800
Ma daj, samo reci ko si?
Ti je obrađuješ, zar ne?
580
00:47:51,290 --> 00:47:56,390
Suprug joj je slupao kola u Španiji
i spalio jebenog vikonta.
581
00:47:56,720 --> 00:47:59,520
- Krasno.
- Sada imam problem sa zubima.
582
00:48:00,050 --> 00:48:02,770
Ona želi da zna znaš li da voziš.
Znaš li da voziš?
583
00:48:10,330 --> 00:48:11,970
VANREDNE VESTI
Šarlotin Tim gadno povređen.
584
00:48:12,000 --> 00:48:17,340
Tim pijan za volanom. Otužen za nesreću
sa smrtnim ishodom. "Onesvestio sam se"
585
00:48:27,250 --> 00:48:31,380
Znači, nisi kriminalac.
586
00:48:31,420 --> 00:48:34,890
Ti si samo kao bilo ko drugi
ko je mogao biti uhapšen...
587
00:48:35,010 --> 00:48:36,640
...jer je nekoga udario u baru.
588
00:48:37,510 --> 00:48:40,270
- Bilo je mnogo više od toga.
- Bilo je ili još jeste?
589
00:48:42,550 --> 00:48:43,560
Bilo je.
590
00:48:46,180 --> 00:48:48,860
Pa šta tražiš od života, Mič?
591
00:48:48,980 --> 00:48:51,310
Od svog ovog bezvrednog sranja?
592
00:48:51,440 --> 00:48:54,450
Dovoljno da mogu jesti, kreveta za
spavanje. Tako da mogu razmišljati.
593
00:48:57,650 --> 00:48:59,300
Sve si to imao u zatvoru.
594
00:49:04,410 --> 00:49:05,800
Možeš mi doneti piće?
595
00:49:06,540 --> 00:49:07,710
Jedan viski.
596
00:49:16,960 --> 00:49:18,930
Ovo mesto je mauzolej.
597
00:49:31,480 --> 00:49:33,280
Tebe nisam ni ponudila.
598
00:49:33,400 --> 00:49:35,280
- U redu je.
- Ne, nikako nije.
599
00:49:42,530 --> 00:49:44,290
Slušaj, ono što si ti,
600
00:49:46,330 --> 00:49:47,800
nije ono što su i ostali.
601
00:49:50,540 --> 00:49:52,790
Sasvim je u redu da imaš problema
sa osnovnim stvarima.
602
00:49:54,170 --> 00:49:56,050
Bilo bi čudno da ih nemaš.
603
00:50:01,590 --> 00:50:03,140
Gde bi bio da si na mom mestu?
604
00:50:08,180 --> 00:50:09,520
U Los Anđelesu.
605
00:50:28,370 --> 00:50:30,620
Nema mleka i miševi su se
posrali u šećer.
606
00:50:31,540 --> 00:50:33,760
Predpostavljam da biskviti
ne dolaze u obzir.
607
00:50:33,870 --> 00:50:35,130
Odjebi.
608
00:50:36,670 --> 00:50:38,260
Zbog čega smo došli ovamo?
609
00:50:38,790 --> 00:50:40,000
Da se družimo.
610
00:50:43,760 --> 00:50:45,150
Još nisu stigli ovamo.
611
00:50:47,300 --> 00:50:48,730
Ali će stići.
612
00:50:58,190 --> 00:50:59,780
Došao si na moj posed.
613
00:51:00,110 --> 00:51:01,860
Uzeo si novac od mog čoveka, Mičela.
614
00:51:02,740 --> 00:51:04,120
- Ali Bili Norton mi je rekao da je...
- Ne.
615
00:51:04,240 --> 00:51:07,510
Bili Norton je jedna pizda.
616
00:51:08,200 --> 00:51:10,250
Jebeš Bili Nortona. Jebi se i ti.
617
00:51:14,250 --> 00:51:15,590
Koliko si uzeo od mog Mičela?
618
00:51:16,580 --> 00:51:18,340
- Pedeseticu.
- Daj mi je.
619
00:51:23,050 --> 00:51:24,550
Za koga radiš?
620
00:51:25,720 --> 00:51:27,690
- U policiji...
- Ne, to je tvoj dnevni posao.
621
00:51:28,260 --> 00:51:29,300
Pičko.
622
00:51:31,260 --> 00:51:35,880
Samo još jednom dođi na moj posed
i uzmi moj novac od mojih momaka...
623
00:51:35,920 --> 00:51:38,600
...i tamo ćeš okončati svoj život.
624
00:51:41,400 --> 00:51:42,440
Jasno ti je?
625
00:51:43,110 --> 00:51:44,240
Nikad jasnije.
626
00:51:47,360 --> 00:51:48,950
Kakav je sendvič sa jajetom?
627
00:51:50,860 --> 00:51:53,120
- Dobar je.
- Je li? Krasno.
628
00:51:54,120 --> 00:51:55,330
Sad odjebi.
629
00:51:56,250 --> 00:51:57,370
Odlazi.
630
00:52:06,420 --> 00:52:09,640
Ne možeš mi tako ozbiljno reći...
631
00:52:09,760 --> 00:52:11,180
...da ono što sam do sada radila
vredi nešto.
632
00:52:11,300 --> 00:52:13,110
Da, mogu. Upravo i jesam.
633
00:52:15,220 --> 00:52:16,780
Da li znaš za šta služe žene u filmu?
634
00:52:16,890 --> 00:52:17,900
Samo napred.
635
00:52:18,020 --> 00:52:19,570
Kakav je taj posao koji bi
trebala da želim?
636
00:52:19,680 --> 00:52:22,070
- Slušam te.
- Žena je u filmu...
637
00:52:22,190 --> 00:52:24,770
...da navede heroja da priča o sebi.
638
00:52:24,900 --> 00:52:27,750
O svojim nadanjima.
O svojim strahovima.
639
00:52:27,860 --> 00:52:30,910
Možda čak i o svom fascinantnom
jebenom detinjstvu.
640
00:52:31,970 --> 00:52:33,940
Ali ja ne mogu... ne mogu da tako radim.
641
00:52:35,780 --> 00:52:37,870
Ili skidaš odeću sa sebe,
642
00:52:38,000 --> 00:52:42,300
otkopčavaš pantalone ili mozgove
idiotima u najobičnijem sranju.
643
00:52:42,420 --> 00:52:47,140
Ili snimaš akcioni film u Đenovi sa nekim
matorim Italijanskim perverznjakom...
644
00:52:47,250 --> 00:52:51,050
...kojem je stvarno umetnički potreban
heroj da nabije palac u tvoje dupe...
645
00:52:51,170 --> 00:52:52,850
u sedamnaestoj sceni seksa.
646
00:52:53,720 --> 00:52:54,850
Tačno.
647
00:52:56,350 --> 00:52:57,440
Sviđa li ti se ovo mesto?
648
00:53:00,430 --> 00:53:01,910
- Potrebno ga je malo doterati.
- Jeste.
649
00:53:06,650 --> 00:53:08,070
Znaš, bila sam u Italiji.
650
00:53:08,530 --> 00:53:09,650
I...
651
00:53:12,320 --> 00:53:14,160
Počela sam se peniti.
652
00:53:17,490 --> 00:53:19,170
Osećala sam da su mi ruke lagane.
653
00:53:22,910 --> 00:53:24,040
Prljavo.
654
00:53:29,050 --> 00:53:31,850
I moj um radio ubrzano
i misam mogla da dišem.
655
00:53:33,590 --> 00:53:35,560
I pomislila sam da ću da umrem.
656
00:53:43,440 --> 00:53:45,520
Imala sam celu sedmicu samo za sebe.
657
00:53:46,230 --> 00:53:47,360
Kupanje.
658
00:53:52,150 --> 00:53:56,460
Ali onda više nisam ponovo mogla
da izađem napolje i sada sve ovo.
659
00:53:59,030 --> 00:54:00,710
Jesi li ga osetila od tada?
660
00:54:02,580 --> 00:54:03,710
Strah?
661
00:54:17,430 --> 00:54:18,520
Ovaj...
662
00:54:20,140 --> 00:54:22,860
Hvala ti što si došao,
što si prihvatio ovaj posao.
663
00:54:24,350 --> 00:54:27,760
Nisam prihvatio posao.
664
00:54:40,450 --> 00:54:41,740
Laku noć.
665
00:54:43,330 --> 00:54:45,380
Čovek koji je sve ovo uradio,
uradio je i Belu Kuću.
666
00:54:45,450 --> 00:54:49,300
Najozbiljnije, otišao je u Amreriku, kao
što neko uradi kada stvari pođu po zlu.
667
00:54:49,500 --> 00:54:50,550
Čuo sam za to.
668
00:54:53,460 --> 00:54:56,280
Proveo si celu noć sa njom?
669
00:54:57,130 --> 00:54:59,270
Pretvaraću se da mi nisi
postavio to pitanje.
670
00:55:00,140 --> 00:55:03,770
- Je li ti ispričala zašto je prestala da radi?
- Nije joj se dopadalo.
671
00:55:03,890 --> 00:55:05,230
Nije videla smisao.
672
00:55:05,810 --> 00:55:07,450
Nije ti rekla zbog čega je odustala?
673
00:55:09,440 --> 00:55:11,850
Silovana je u Italiji.
674
00:55:13,650 --> 00:55:15,990
Policija nije bila umešana,
niti novinari.
675
00:55:16,110 --> 00:55:18,120
Ne zna baš najbolje da objašnjava
neke stvari.
676
00:55:18,780 --> 00:55:22,620
- Šta se desilo čoveku koji je to učinio?
- Pa, to je veoma interesantna priča.
677
00:55:24,790 --> 00:55:29,060
Ispostavilo se da je Kvejluds (barbiturat)
bio rastvoren u njegovom Adescian Chianti.
678
00:55:29,100 --> 00:55:30,910
Jebeno mnogo Kvejludsa.
679
00:55:34,380 --> 00:55:36,180
Priključen je na aparate
za održavanje u Barnetu.
680
00:55:44,680 --> 00:55:46,820
Kasniš. Znao si za ovo.
681
00:55:48,810 --> 00:55:50,820
Kakvo je to iznenađenje, Bili?
682
00:55:51,650 --> 00:55:53,490
Videćeš i sam, je li?
683
00:56:09,370 --> 00:56:13,130
Fino od tebe što si se pojavio, Mičel.
Je li ova pičkica kasnila?
684
00:56:14,290 --> 00:56:16,460
Poznaješ gospodina Bemonta
i gospodina Flečera.
685
00:56:19,090 --> 00:56:20,630
Nije on jedan od njih.
686
00:56:21,800 --> 00:56:24,020
- Nije ni jedan od njih?
- Nije ni jedan od njih.
687
00:56:24,140 --> 00:56:27,560
- Nije ni jedan od njih, Bili.
- Ovaj jebeno nije ni obrezan, druže!
688
00:56:28,010 --> 00:56:30,190
Islamski narod će da me sjebe!
689
00:56:30,600 --> 00:56:33,530
- Pa čak i da jeste bio jedan od njih...
- Pa čak i da jeste bio, šta?
690
00:56:34,810 --> 00:56:38,430
Šta je bilo, samo si otišao dole, Bili,
i pokupio prvog crnog momka kog si video?
691
00:56:39,360 --> 00:56:43,120
Ka primer, sam si rekao. Čak i ako
nije bio on, što sad i jeste tako.
692
00:56:43,240 --> 00:56:45,210
Pa, sada jebeno jeste tako.
693
00:56:56,000 --> 00:56:59,050
Znaš, kada sam bio klinac,
bio sam siromašan, dobro?
694
00:57:00,260 --> 00:57:03,390
Moja majka, nemoj me pogrešno shvatiti,
održavala je jedno fino mesto i tako.
695
00:57:03,510 --> 00:57:06,720
Samo odmah posle rata,
nije bilo baš puno novca od toga.
696
00:57:07,430 --> 00:57:13,730
Ali znaš li šta, dobro se sećam
kako sam vozio svoju curu u Bermondsi,
697
00:57:13,850 --> 00:57:16,240
tako da bi mogla ići na zabavu
sa nekim drugim momkom.
698
00:57:16,520 --> 00:57:22,250
Pa, mislila je da ne znam za to.
Ali sam znao. Jebeno sam znao.
699
00:57:22,780 --> 00:57:25,460
Zbog toga sam se osećao
kao prava pizda.
700
00:57:26,530 --> 00:57:28,060
Kakve to veze ima sa mnom?
701
00:57:29,160 --> 00:57:30,250
Jebiga!
702
00:57:33,960 --> 00:57:35,760
Jebeš me. Pogledaj ti to.
703
00:57:37,040 --> 00:57:38,300
Pravo u srce.
704
00:57:39,630 --> 00:57:41,020
Pa, sad smo skupa.
705
00:57:42,550 --> 00:57:44,100
Sada si postao saučesnik.
706
00:57:44,550 --> 00:57:47,480
To je nešto kao kada si u braku, znaš?
Za celi život.
707
00:57:47,590 --> 00:57:49,680
Sad, ljudi koji su ovo doveli na novi nivo,
mogu da učine sve što jebeno žele od mene.
708
00:57:52,810 --> 00:57:55,140
Osim da zadrže ljude poput Bilija
da nešto ne zajebu.
709
00:57:55,270 --> 00:57:58,150
- Pa, nismo ovde svi pametni.
- Jebena pičko!
710
00:57:59,520 --> 00:58:03,950
Bil, odnesi ove dole do naselja,
hoćeš li?
711
00:58:06,360 --> 00:58:08,800
- To bi moglo biti zeznuto, gospodine Gant.
- O, stvarno? Je li?
712
00:58:11,330 --> 00:58:14,210
Nosi ove jebene pičke dole
do jebenog naselja!
713
00:58:14,330 --> 00:58:18,290
Nateraj ostale jebene Zulu-e da to vide!
Ili ću i tebe jebeno sahraniti, pizdo!
714
00:58:18,670 --> 00:58:21,300
Pozvao bih te da popijemo piće,
ali sam trenutno nešto loše raspoložen.
715
00:58:21,420 --> 00:58:24,380
Trebali bi pitati čoveka pre nego što ga
uvučete u ovakav dogovor.
716
00:58:24,510 --> 00:58:27,390
Je li? Hajde da porazgovaramo.
717
00:58:30,720 --> 00:58:32,110
Nisam tražio da saznam čime se bavite.
718
00:58:32,220 --> 00:58:33,770
Ne želim ni da znam za vaš
jebeni posao!
719
00:58:33,890 --> 00:58:35,730
Pa, sada znaš kakav je moj
jebeni posao.
720
00:58:35,850 --> 00:58:39,470
Ono što hoćeš i ono što nećeš
su dve jebeno različite stvari!
721
00:58:39,500 --> 00:58:42,060
- A sad, jesmo još uvek prijatelji?
- Bezbedni ste, ako na to mislite.
722
00:58:42,100 --> 00:58:45,300
Ko kuća. Sad, poznajem tebe.
I poznajem onu pizdu.
723
00:58:45,340 --> 00:58:46,580
Hoćeš da ga koknem?
Jebeno ću ga koknuti ovog trenutka.
724
00:58:46,690 --> 00:58:48,410
- To nisam rekao.
- Jesi.
725
00:58:48,530 --> 00:58:50,940
Ne, ne, ne. To je ono što si rekao.
Rekao si to.
726
00:58:50,970 --> 00:58:53,460
- Tačno to si rekao...
- Uzmite to kako hoćete, nisam to rekao.
727
00:58:53,580 --> 00:58:54,790
Ne želiš da takva pizda radi za tebe!
728
00:58:54,910 --> 00:58:57,250
- Nisam to jebeno rekao!
- Jebeno si tako rekao! Jebeno si rekao!
729
00:58:57,370 --> 00:59:01,210
Rekao si! Znaš li šta je jebeno
najmoćnija stvar?
730
00:59:01,500 --> 00:59:05,460
Znam, saznanje šta može poći po zlu.
Za svakog, u svako jebeno vreme!
731
00:59:05,590 --> 00:59:07,180
Jesi li to znao?!
732
00:59:13,890 --> 00:59:15,060
Pa...
733
00:59:16,640 --> 00:59:18,310
Vidi, zbog čega vičemo?
734
00:59:19,230 --> 00:59:22,040
- Zašto... Zašto se dernjamo?
- U kurac!
735
00:59:22,440 --> 00:59:24,360
Ne deremo se mnogo jedni na druge.
736
00:59:24,570 --> 00:59:27,330
Daj da lepo ručamo,
na nekom finom mestu.
737
00:59:27,740 --> 00:59:31,780
Pa da porazgovaramo.
Kao jebeni muškarci!
738
00:59:34,870 --> 00:59:35,960
Pičko.
739
00:59:36,370 --> 00:59:38,010
Jebena pičko.
740
00:59:56,310 --> 00:59:58,770
- Šta misliš?
- Želim tu da živim.
741
00:59:59,930 --> 01:00:02,900
Kad sam bila klinka, zamišljala sam
veliku jebenu kuću u Londonu, ovu kuću.
742
01:00:03,270 --> 01:00:04,780
Ali to je njegova kuća.
743
01:00:05,940 --> 01:00:08,190
Imaš ti svog novca, zar ne?
744
01:00:08,440 --> 01:00:10,910
- Jesi li ikada imao puno novca?
- Imam pa nemam. Nema slobode.
745
01:00:11,200 --> 01:00:12,870
- Šta je to?
- Koje?
746
01:00:15,820 --> 01:00:19,170
Ne ponašam se kao neki jebeni
egzistencijalista sa Goulazom,
747
01:00:19,790 --> 01:00:21,380
samo te pitam.
748
01:00:21,960 --> 01:00:23,240
Postavi neko drugo.
749
01:00:25,830 --> 01:00:29,890
Kako bi se osećao po pitanju
odlaska u restoran? Kao ljudi?
750
01:00:31,880 --> 01:00:33,440
Sedela bi u nekom restoranu
sa muškarcem...
751
01:00:33,590 --> 01:00:35,430
koji je upravo izašao iz Pentonvila,
752
01:00:36,510 --> 01:00:38,600
nakon što je odslužio tri godine
zbog nanošenja teških telesnih povreda.
753
01:00:41,520 --> 01:00:43,270
Koliko god mi se sviđala takva ideja,
754
01:00:44,520 --> 01:00:47,070
mislim da je to najgora stvar
koju bi ti mogao uraditi.
755
01:00:48,400 --> 01:00:52,110
Tako je, bio bi rastrgan na komade.
To nikako ne bih želela.
756
01:00:59,870 --> 01:01:01,750
Dobro, biću veoma hrabra u ovome.
757
01:01:01,870 --> 01:01:04,500
Ima da budem puna samopouzdanja
i veoma hrabra.
758
01:01:08,500 --> 01:01:11,220
Ako sam osetila da sam pomalo zaljubljena
u tebe tamo na selu,
759
01:01:14,970 --> 01:01:16,350
šta bi uradio povodom toga?
760
01:01:17,390 --> 01:01:18,640
Bilo šta.
761
01:01:24,180 --> 01:01:25,520
Sve.
762
01:01:26,560 --> 01:01:29,780
Malopre sam samo srala o tome
da nas dvoje odemo u restoran.
763
01:01:30,190 --> 01:01:35,180
- Ne mogu ja to. Mislim, ne mogu čak...
- Znam. Znam.
764
01:01:38,410 --> 01:01:39,450
Je li ona unutra, drugar?!
765
01:01:39,570 --> 01:01:41,330
Hej, gde je ona pička sa dugom kosom?
766
01:01:43,700 --> 01:01:45,420
Nemaš se gde sakriti, drugar!
767
01:01:50,000 --> 01:01:51,010
Trpaš li je?
768
01:01:51,130 --> 01:01:52,170
Trpaš je, zar ne?
769
01:01:52,300 --> 01:01:54,430
Kladim se da divno miriše!
770
01:02:00,720 --> 01:02:04,340
Eno i njega! Pogledaj ovamo druže,
nasmeši se za kameru!
771
01:02:20,700 --> 01:02:25,830
Hoću da ti organizuješ prikupljanje,
Stretem, Klepem i Kenington.
772
01:02:27,040 --> 01:02:30,370
- Nisam baš siguran u to, gospodine Gent.
- Zovi me Rob.
773
01:02:31,920 --> 01:02:35,100
Od tebe ne očekujem da ideš od vrata
do vrata, bar ne u tom odelu.
774
01:02:35,300 --> 01:02:36,930
Jebeš me, vidi ti njega.
775
01:02:39,010 --> 01:02:41,310
Znaš li da bi mogao da budeš
ko god želiš da budeš.
776
01:02:42,300 --> 01:02:44,720
To je rečenica koju sam uvek slušao.
"Mogao bi da uradiš šta želiš."
777
01:02:44,930 --> 01:02:45,890
Tako je.
778
01:02:48,270 --> 01:02:51,780
Ljudi ne dobijaju ovakve prilike.
Ne ovakvu kakvu sada tebi pružam.
779
01:02:52,440 --> 01:02:57,910
Sad, tvoj drugar, gospodin Norton,
tvoj prijatelj Bili.
780
01:02:59,190 --> 01:03:01,080
Mislim, on nije mogao voditi firmu.
781
01:03:01,610 --> 01:03:04,090
Nije mi čak mogao dovesti
ni pravog crnčugu.
782
01:03:19,550 --> 01:03:21,800
Mogu preporučiti ribu list sa liunom,
zaslepljujuća je.
783
01:03:22,470 --> 01:03:25,310
Ovde je sve sa podosta mesa, znam,
ali to je jebeno Britanski, nije li?
784
01:03:26,430 --> 01:03:30,310
Uzeću odrezak, manje pečen, i pire.
Hvala vam.
785
01:03:35,770 --> 01:03:37,190
Počeću sa listom u limunovom soku...
786
01:03:37,310 --> 01:03:40,000
sa malo pirea kao prilog,
i nekoliko zrna mladog graška.
787
01:03:40,190 --> 01:03:45,920
Uzećemo bocu Sensira (Francusko vino)
i bocu Heit-Briona. (Vino)
788
01:03:46,620 --> 01:03:51,640
I po jednu čašu za svakog.
Po jednu čašu, jebeno pravu čašu.
789
01:03:52,290 --> 01:03:55,940
- Gospodine?
- Pošalji mi somarlija. (Stručnjak za vino)
790
01:03:56,040 --> 01:03:57,510
Znaš već, onog što proba vino.
791
01:04:06,720 --> 01:04:11,210
Tražiš dvojicu klinaca iz Keningtona
koji su izudarali nekog matorog pijanicu.
792
01:04:12,180 --> 01:04:14,110
Jedan od njih je mladi fudbaler
pred kojim je budućnost.
793
01:04:14,230 --> 01:04:17,770
A mnogo sam novca uložio u njega.
Ulaganje za budućnost.
794
01:04:18,440 --> 01:04:22,370
Takođe, tu je i ljubav prema toj igri.
795
01:04:22,690 --> 01:04:25,410
- Nije li to divno?
- Pa, on je kralj lopte.
796
01:04:25,570 --> 01:04:26,750
Naravno.
797
01:04:27,820 --> 01:04:30,000
Niko njega neće optužiti, Mič.
798
01:04:30,410 --> 01:04:32,880
Dopada ti se ovo mesto?
Dopada ti se ovakav život, je li?
799
01:04:33,410 --> 01:04:35,050
Pa, moraćeš da se odrekneš
svog dnevnog posla.
800
01:04:35,160 --> 01:04:37,710
- Nema šanse.
- Aha.
801
01:04:39,840 --> 01:04:41,470
Prelepo je tamo na selu, zar nije, drugar?
802
01:04:41,590 --> 01:04:44,540
Tamo je ona prava Engleska, znaš.
Jerusalem.
803
01:04:50,220 --> 01:04:54,150
Ti si jedan jebeni gangster.
Deo si moje firme.
804
01:04:55,100 --> 01:05:00,020
Pa, postoji vreme kada biti gangster...
805
01:05:02,650 --> 01:05:06,010
- ...ima neko značenje.
- A kada je to?
806
01:05:06,190 --> 01:05:08,910
Nećeš samo tako doći da radiš
za mene, to je očito.
807
01:05:09,110 --> 01:05:10,750
Onda, kada će se to jebeno dogoditi?
808
01:05:12,200 --> 01:05:16,150
Video si me kako pucam u onog
jebenog crnčugu.
809
01:05:17,120 --> 01:05:18,170
Je li?
810
01:05:20,460 --> 01:05:24,340
Stvarno misliš da ću ti dozvoliti da se
slobodno šećkaš po ovoj jebenoj planeti?
811
01:05:24,460 --> 01:05:25,590
To se neće desiti.
812
01:05:27,630 --> 01:05:31,180
Vidite, ono što moraš da razumeš
je da sam bio gangster, Rob,
813
01:05:32,140 --> 01:05:35,540
- ti bi bio prvi koji bi jebeno poginuo.
- Aha.
814
01:05:35,570 --> 01:05:39,610
Ne bih radio za tebe. Ubio bih te
i uzeo ti sve što poseduješ.
815
01:05:39,640 --> 01:05:42,240
- Aha.
- Da sam neki gangster.
816
01:05:42,980 --> 01:05:44,700
Zato i ne želite da ja postanem gangster.
817
01:05:44,820 --> 01:05:46,710
Zbog toga niko ne želi
da budem gangster,
818
01:05:46,750 --> 01:05:49,680
jer se ne bih mogao zaustaviti
kada bi krenuo. Shvatate li?
819
01:05:53,700 --> 01:05:55,120
Nemojte me ponovo pitati.
820
01:06:08,340 --> 01:06:09,470
Ovo je za odrezak.
821
01:07:10,280 --> 01:07:11,530
Dobrodošao.
822
01:07:12,610 --> 01:07:14,830
Upravo sam se dobro naduvao.
823
01:07:15,160 --> 01:07:17,240
Naravno da jesi.
Tek je 6 sati ujutro.
824
01:07:20,700 --> 01:07:22,710
Još nisi isplaćen.
825
01:07:25,670 --> 01:07:29,380
Kirija za stan.
826
01:07:30,590 --> 01:07:32,470
Ne prihvatam posao.
827
01:07:52,940 --> 01:07:54,450
Jesi li dobro?
828
01:07:55,030 --> 01:07:59,280
Znaš, nisam tebe očekivao,
ali ćeš poslužiti.
829
01:08:01,740 --> 01:08:05,990
Ovo su moja dva prijatelja,
gospodin Flečer, gospodin Bomon.
830
01:08:09,130 --> 01:08:10,800
- U redu?
- Jeste.
831
01:08:13,130 --> 01:08:14,800
Onda, šta radiš ovde?
832
01:08:15,300 --> 01:08:19,970
Mi... mislio sam da će stan biti prazan.
Došao sam da pokupim neke svoje stvari.
833
01:08:20,010 --> 01:08:23,040
- Tvoje?
- Koje sam ostavio kada sam...
834
01:08:23,680 --> 01:08:25,270
Kad sam morao da odem odavde.
835
01:08:25,480 --> 01:08:29,310
Došao si da pokupiš svoje stvari
iz mog stana?
836
01:08:32,360 --> 01:08:37,170
To... pa, zvuči blesavo,
ali nekada je pripadao meni.
837
01:08:37,200 --> 01:08:39,110
Ne, ne, ne, ne.
Nikada nije bio tvoj.
838
01:08:39,140 --> 01:08:42,770
- Jer još uvek posedujem ključ.
- Vidi, još uvek imaš ključ, tako je.
839
01:08:42,870 --> 01:08:44,340
- Ali to je...
- To je moj ključ.
840
01:08:46,040 --> 01:08:49,170
Dobro si? Nemoj da budeš nervozan,
nemaš potrebe da budeš nervozan.
841
01:08:49,210 --> 01:08:50,880
- Nisam nervozan.
- Nisi?
842
01:08:51,090 --> 01:08:53,340
- Nisam.
- Šta je, uvek si takav?
843
01:08:58,550 --> 01:08:59,590
Šta je?
844
01:09:02,550 --> 01:09:05,980
Kad sam bio klinac, voleo sam da odlazim
do mora sa svojim ujakom.
845
01:09:06,890 --> 01:09:10,700
Pa, nije mi bio ujak.
Bio je sa mojom mamom.
846
01:09:11,020 --> 01:09:14,230
Ona je imala mene,
ali mi on nije bio ujak.
847
01:09:19,450 --> 01:09:21,530
Radio mi je neke stvari.
848
01:09:25,330 --> 01:09:27,660
Znaš li kako sam se osećao zbog toga?
849
01:09:28,670 --> 01:09:30,820
DOKTOROV SKANDAL SA DROGOM
850
01:09:31,170 --> 01:09:32,890
Jesi li čuo za Kenington?
851
01:09:33,130 --> 01:09:34,510
- Nisam.
- Jebi se polako, Deni.
852
01:09:34,630 --> 01:09:35,920
Svako živi zna koga tražim...
853
01:09:36,050 --> 01:09:38,050
...i niko mi ga ne dovodi.
Ne sviđa mi se to, Deni.
854
01:09:41,260 --> 01:09:43,480
U redu, ali ovo nisi čuo od mene.
855
01:09:43,590 --> 01:09:46,350
Kako se zove i gde je?
856
01:12:54,450 --> 01:12:59,040
Ne smem biti viđen s tobom, ovde, ikad.
Ne u Engleskoj.
857
01:13:01,580 --> 01:13:05,840
Ne dam ih da te fotografišu.
Ne smiju imati tebe.
858
01:13:41,750 --> 01:13:43,710
Nema potrebe za tim!
Nema potrebe za tim, Mič!
859
01:13:43,740 --> 01:13:45,670
Hoćemo li se malo provozati,
Bili, ti i ja?
860
01:13:45,790 --> 01:13:47,260
Ili ćeš se jebeno izgubiti odavde?
861
01:13:47,380 --> 01:13:49,180
- Sjeban si, drugar.
- Kako to misliš, Bili?
862
01:13:49,630 --> 01:13:51,250
Gentu se digao na tebe.
863
01:13:51,290 --> 01:13:53,550
- Nisam ti ja jebeni homoseksualac!
- Jebeš to Gantovo...
864
01:13:54,300 --> 01:13:56,520
Jebeš to Gentovo homoseksualno sranje.
865
01:13:56,760 --> 01:14:00,490
Šta i ako jeste, i ako jeste,
ovo je slobodna zemlja, je li?
866
01:14:00,560 --> 01:14:03,940
Ugovorio... ugovorio sam ti
najbolji mogući posao...
867
01:14:04,730 --> 01:14:08,870
...a ti si se samo posrao po njemu.
Jednostavno si se posrao svud po njemu.
868
01:14:09,440 --> 01:14:11,740
Glava ti je tako sjebana. Je li?
869
01:14:12,150 --> 01:14:16,120
Sve je tako sjebano u tvojoj glavi.
Rekao je da mu duguješ, duguješ mu.
870
01:14:16,240 --> 01:14:17,710
Ništa mu ne dugujem.
871
01:14:18,580 --> 01:14:20,830
Gubi se odavde, Bili.
872
01:14:25,870 --> 01:14:28,340
- Daj mi onda jebene ključeve.
- Poslednja stvar.
873
01:14:29,540 --> 01:14:33,060
Pre tri godine kada sam sredio onog tipa,
kako su tvoje ruke izgledale posle toga?
874
01:14:34,260 --> 01:14:36,980
Kako su ti izgledale ruke, Bili?
Misliš li da nisam jebeno znao?
875
01:14:37,090 --> 01:14:40,640
- Misliš da nisam jebeno znao, Bili?!
- Gotov si! Gotov si, čoveče!
876
01:14:41,100 --> 01:14:44,750
- Shvataš, pričam sa nulom!
- Ne dolazi više ovamo!
877
01:14:47,770 --> 01:14:50,490
Gent hoće to svoje. Hoće!
878
01:14:50,610 --> 01:14:53,820
Želi tu jebenu...
Želi tu jebenu Bejkonovu sliku.
879
01:14:53,940 --> 01:14:55,280
- Želi je.
- Nije to ono što želi.
880
01:14:55,490 --> 01:14:57,820
Čuvaj se velikog Bosanskog drkadžije!
881
01:14:57,990 --> 01:14:59,630
Sledeći put, on će doći!
882
01:14:59,740 --> 01:15:01,630
Hej, hej, hej! Opa!
Hej, drugar!
883
01:15:02,490 --> 01:15:05,180
- Daj da pričamo. Nemoj se stideti.
- Hej, hej, čemu takva žurba?
884
01:15:07,500 --> 01:15:10,850
- Šta misliš, ko je on?
- Neka pizda.
885
01:15:11,000 --> 01:15:13,640
Kako se osećaš kada su pištolji
u pitanju, Džordane?
886
01:15:15,840 --> 01:15:22,190
Dragi moj momče, ja sam trenirani glumac.
Mogu osećati bilo šta u vezi bilo čega.
887
01:15:31,440 --> 01:15:36,800
Uzeo si ga od nekog filozofa u prolazu,
predpostavljam.
888
01:15:39,530 --> 01:15:41,700
Imaš li ga negde ostaviti?
889
01:15:42,830 --> 01:15:43,870
Imam.
890
01:16:11,600 --> 01:16:13,360
Moram da posudim auto.
891
01:16:14,570 --> 01:16:15,950
Zašto se zajebavati okolo?
892
01:17:11,960 --> 01:17:13,460
Pozdrav, Bili!
893
01:17:18,670 --> 01:17:21,370
- Jebeno boli!
- Diži se! Diži se!
894
01:17:22,800 --> 01:17:25,820
Nemoj! Jebem ti! Jebem ti!
895
01:17:25,890 --> 01:17:27,810
Dolazi ovamo! Dođi ovamo!
896
01:17:30,810 --> 01:17:33,570
Možemo... možemo ovo izgladiti!
897
01:17:33,730 --> 01:17:35,640
- Povređuješ me!
- Bio si u mojoj kući, Bili,
898
01:17:35,670 --> 01:17:38,840
- gde jebeno živim!
- On mi je... on mi je naredio da odem.
899
01:17:38,880 --> 01:17:42,000
Šta se desilo sa vlasnikom
mog prijašnjeg stana, Bili? Je li?
900
01:17:42,150 --> 01:17:45,370
To je bilo...
Nisam ti hteo smestiti, kunem ti se.
901
01:17:45,490 --> 01:17:48,340
- Kurac nisi hteo!
- Taj jebeni glupi drkoš,
902
01:17:48,450 --> 01:17:52,210
ušao je unutra i hteo je da pokupi
neku jebenu odeću.
903
01:17:52,330 --> 01:17:53,620
- Ko?
- Nemam pojma! Ne znam!
904
01:17:53,750 --> 01:17:56,930
Tako je. Onda, Gent se pogubio!
Jeste, znaš kao što je uradio one noći...
905
01:17:57,090 --> 01:18:00,310
...sa onim jebenim crncem!
Jebeno se... jebeno se pogubio!
906
01:18:00,590 --> 01:18:03,640
Jeste, pa je odveo tu pizdu
dole u jebeni Brajton.
907
01:18:03,840 --> 01:18:06,140
Odveo ga je dole, jebao ga je
u njegovo jebeno dupe...
908
01:18:06,260 --> 01:18:09,690
...i onda mu je... onda mu je
jebeno odsekao glavu, čoveče!
909
01:18:10,720 --> 01:18:13,770
Kunem ti se, Gent...
Gent će svakoga da ubije!
910
01:18:13,890 --> 01:18:18,010
Jeste, svakoga ko ti je blizak,
kunem ti se, svakoga.
911
01:18:18,050 --> 01:18:19,320
Zna li za moju sestru?
912
01:18:20,730 --> 01:18:23,200
Sv... svi znaju za tvoju sestru.
913
01:18:24,650 --> 01:18:28,170
Dođi ovamo! Ovamo! Hajde!
Pogledaj me, pizdo jedna!
914
01:18:29,240 --> 01:18:33,040
Mič! Mič! Miči, to sam ja.
Sećaš me se?
915
01:18:33,410 --> 01:18:36,920
Sećaš se mene, sećaš se Bilija,
je li tako?
916
01:18:40,630 --> 01:18:41,720
Dolazi ovamo.
917
01:18:41,840 --> 01:18:45,680
Ne, ne, ne, ne, ne. To je Gentova lova.
To je Gentova lova, ne diraj je.
918
01:18:45,800 --> 01:18:48,560
Ne, nije njegova, Bili. Ne, ne, nije njegova.
On je samo još jedan jebeni gangster, Bili.
919
01:18:48,720 --> 01:18:50,850
Sva ova lova je moja.
Sva ova jebena lova je moja!
920
01:18:50,970 --> 01:18:52,860
Nemoj! Daj mi sve te pare.
Daću ti moju jebenu lovu!
921
01:18:52,970 --> 01:18:55,230
- Ne mrdaj odatel!
- Daću ti svu moju jebenu lovu!
922
01:18:55,850 --> 01:18:57,570
Šta si mi ovo uradio?!
923
01:19:00,060 --> 01:19:03,240
- Je li gotov i pokopan?
- Mičel je.
924
01:19:04,110 --> 01:19:06,740
A u kakvom je fizičkom stanju Bili?
925
01:19:07,360 --> 01:19:09,200
Možemo li poslovno razgovarati, Rob?
926
01:19:09,660 --> 01:19:12,210
Ne osećam da imamo još mnogo
toga da jedan drugom kažemo.
927
01:19:12,330 --> 01:19:14,410
Još jednom i ovako nešto učini
i ja ću te jebeno posetiti...
928
01:19:14,540 --> 01:19:16,090
...i prerezaću ti jebeni vrat!
929
01:19:16,200 --> 01:19:17,930
- Moj je!
- Daj mi ga!
930
01:19:17,970 --> 01:19:20,140
To je sad moje, pičke jedne!
931
01:19:29,300 --> 01:19:32,230
Zar ovo mesto nije sjajno?
Pripada jednom mom prijatelju.
932
01:19:32,720 --> 01:19:33,760
Alfons!
933
01:19:34,680 --> 01:19:38,990
Ovo je moj brat blizanac, Mičel.
Mičel, ovo je Alfons.
934
01:19:39,140 --> 01:19:40,190
Zadovoljstvo mi je.
935
01:19:40,900 --> 01:19:42,400
Naručiću za oboje.
936
01:19:42,730 --> 01:19:44,620
Može, u redu, ali ništa bezobrazno.
937
01:19:50,070 --> 01:19:52,770
- Takav je Alfons.
- Bez sumnje.
938
01:19:52,990 --> 01:19:54,200
Jesi li pila?
939
01:19:54,660 --> 01:19:56,790
Možemo li razgovarati o nečemu
što je bitno, za promenu?
940
01:19:56,950 --> 01:19:59,120
Kao o činjenici da sam napustila
doktora Radžu.
941
01:19:59,250 --> 01:20:01,960
Nema više. Ja i doktor Radžu, gotovo.
942
01:20:02,710 --> 01:20:04,350
Uzela si njegov PIN broj?
943
01:20:05,840 --> 01:20:07,680
- Šta?
- Njegov PIN broj?
944
01:20:13,590 --> 01:20:15,310
Pare, pare, pare, pare,
samo o tome pričaš.
945
01:20:15,430 --> 01:20:17,480
- Kravata ti je razvezana.
- Ma da, bio je ovo dug dan.
946
01:20:17,600 --> 01:20:21,190
Slušaj me. Jure me neki ljudi.
947
01:20:22,020 --> 01:20:24,020
- I mogli bi pokušati da povrede i tebe.
- Joj!
948
01:20:24,520 --> 01:20:25,700
- Tako je.
- Au!
949
01:20:25,860 --> 01:20:28,950
I te kako. Zato želim da odeš iz zemlje
dok ne sredim situaciju.
950
01:20:29,190 --> 01:20:31,700
Pa, ovaj svet ima beskonačan broj
raznih mesta, mogla bi otići bilo gde.
951
01:20:31,860 --> 01:20:34,450
Pa da, jedno od njih je Pariz.
Izvoli, karta za voz.
952
01:20:34,570 --> 01:20:36,000
O, Pariz.
953
01:20:36,120 --> 01:20:37,990
O, baš fino. Živela Francuska.
954
01:20:39,700 --> 01:20:42,590
U redu. Ali će i biti potrebno
više novca nego obično.
955
01:20:42,710 --> 01:20:44,380
- Što je ništa.
- Naravno.
956
01:20:44,500 --> 01:20:46,170
- Stvarno?
- Bez izgovora.
957
01:20:49,340 --> 01:20:51,840
I ostani tamo, može?
Dok te ne pozovem.
958
01:20:52,420 --> 01:20:54,860
Nisi mi tata, dobro?
959
01:20:55,220 --> 01:20:56,560
O, Alfons, možemo li dobiti...
960
01:20:57,260 --> 01:21:00,310
Šta bi mogli uzeti...
Dva trostruka flambirana Sambukasa.
961
01:21:00,430 --> 01:21:02,440
- Brajoni.
- Pobrini se da budu flambirani.
962
01:21:06,230 --> 01:21:08,730
Volim kada vodiš računa o meni.
963
01:21:09,770 --> 01:21:10,950
Volim te.
964
01:21:13,770 --> 01:21:16,400
- Nemoj da propustiš voz.
- Šta?
965
01:21:17,410 --> 01:21:19,380
Mičel, neću ništa da pijem,
obevam da neću da pijem.
966
01:21:19,490 --> 01:21:21,410
Obećavam ti da neću da pijem!
967
01:21:26,750 --> 01:21:29,680
Da, mogu li da dobijem
svoje Smbukase, Alfons?
968
01:21:38,840 --> 01:21:41,310
- Nigde nisi putovao.
- Još nisam.
969
01:21:48,440 --> 01:21:50,080
Prihvatila sam jedan posao.
970
01:21:51,940 --> 01:21:53,330
To je dobro.
971
01:22:01,120 --> 01:22:03,700
- Moram da putujem u Los Anđeles.
- Odlaziš iz Londona.
972
01:22:05,870 --> 01:22:08,260
- Jeste, to mi ne odgovara.
- Tačno.
973
01:22:11,790 --> 01:22:13,600
Hoćeš li poći sa mnom?
974
01:22:14,920 --> 01:22:17,340
Prvo moram nešto da obavim.
975
01:22:20,470 --> 01:22:22,230
Ali ćeš doći u Ameriku?
976
01:22:24,100 --> 01:22:25,520
Da, hoću.
977
01:22:29,060 --> 01:22:31,610
- Jesi li čuo za zamak Marmon?
- Jesam.
978
01:22:33,110 --> 01:22:35,580
Tamo imaju svoju listu posetilaca,
koja ustvari ne postoji.
979
01:22:37,150 --> 01:22:38,660
Tvoje ime će biti na njoj.
980
01:23:03,640 --> 01:23:06,060
Čuvaj se velikog Bosanskog drkadžije!
981
01:23:06,180 --> 01:23:07,770
Sledeći put, on će doći!
982
01:23:16,360 --> 01:23:18,030
Imaš jednog posetioca.
983
01:23:20,650 --> 01:23:22,520
Nisam siguran kako ovo da kažem,
984
01:23:22,560 --> 01:23:24,460
ali je ovo nešto što slavna sličnost...
985
01:23:24,580 --> 01:23:27,660
...stvarno ne sme da sebi priušti
da se pojavi u novinama.
986
01:23:33,670 --> 01:23:35,800
Šta ćemo da uradimo s njim?
987
01:23:38,550 --> 01:23:40,630
Bili može biti pronađen mrtav
na bilo kom mestu.
988
01:23:44,180 --> 01:23:48,540
Trebaće mi tvoja pomoć.
Jesi li sposoban za ovo?
989
01:23:49,060 --> 01:23:52,020
Ako mogu da otrujem producenta
njegovim Kvejludsom,
990
01:23:52,140 --> 01:23:54,530
rekao bih da sam takođe sposoban
da učinim šta god je potrebno.
991
01:23:54,900 --> 01:23:57,720
U poređenju sa drugim ljudima,
jebeni sam Papa Bordžija.
992
01:24:00,360 --> 01:24:03,210
Šta nameravaš da učiniš sa ovim
Bosanskim drkadžijom?
993
01:24:03,250 --> 01:24:04,490
Ovim Stroborom?
994
01:24:04,610 --> 01:24:07,290
Da ga ubijem.
Da ubijem onoga ko ga je unajmio.
995
01:24:08,450 --> 01:24:10,960
Biće nam potrebno jebeno mnogo droge.
996
01:24:11,080 --> 01:24:13,320
Pronašao si svog čoveka.
997
01:24:13,620 --> 01:24:14,630
I jesam.
998
01:24:26,340 --> 01:24:30,750
Ono sam što kažem da jesam.
999
01:24:58,790 --> 01:24:59,880
Momci!
1000
01:25:07,010 --> 01:25:08,770
Čuo sam da si me tražio.
1001
01:25:09,550 --> 01:25:12,770
Baš imaš muda, moj prijatelju.
Častiću te pićem.
1002
01:25:12,890 --> 01:25:14,810
Ma ne, hoću da se nešto dogovorimo.
1003
01:25:14,930 --> 01:25:17,070
Jesi li pronašao nešto
u svojoj kući, je li?
1004
01:25:17,270 --> 01:25:20,450
Baš je bilo smešno to što si uradio.
Sviđa mi se tvoj stil.
1005
01:25:33,490 --> 01:25:36,340
- Ideš li?
- Sve dok ide i moj novi prijatelj.
1006
01:25:37,420 --> 01:25:40,910
- Tako si sjeban, druže.
- Može, zašto da ne.
1007
01:25:40,940 --> 01:25:42,380
- Može?
- Može.
1008
01:26:02,480 --> 01:26:04,450
Jesi li ikada čula za Bitlse?
1009
01:26:05,280 --> 01:26:06,530
Nisam.
1010
01:26:06,820 --> 01:26:08,330
Džon Lenon mi je bio ujak.
1011
01:26:13,320 --> 01:26:15,130
Ko je ovaj drkoš?
1012
01:26:18,870 --> 01:26:20,340
Volim te.
1013
01:26:27,900 --> 01:26:31,660
- O čemu se hteo da razgovaramo?
- O tome kako da budeš isplaćen.
1014
01:26:31,890 --> 01:26:35,270
- Shvataš?
- Kako to misli, da budeš isplaćen?
1015
01:26:36,220 --> 01:26:38,160
Zar su svi ovako naduvani?
1016
01:26:42,810 --> 01:26:44,900
Kako to misliš, da budem isplaćen?
1017
01:26:45,270 --> 01:26:48,650
Naprimer, kokneš Genta,
a ja ti plaćam duplo.
1018
01:26:49,780 --> 01:26:51,910
Imaš li muda da ubiješ Genta?
1019
01:26:53,910 --> 01:26:55,630
Ubijao sam bebe.
1020
01:26:57,910 --> 01:26:59,550
To je dobro znati.
1021
01:27:04,380 --> 01:27:08,170
Pusti neka se desi, druže.
Odradio si svoje.
1022
01:27:42,660 --> 01:27:44,970
Gospodine Mičel, razumite,
nikome ništa neću reći!
1023
01:28:48,980 --> 01:28:50,620
Ovo nije samo trava.
1024
01:28:54,860 --> 01:28:55,900
Jebeš ga!
1025
01:29:02,290 --> 01:29:03,900
- Halo.
- Brajoni, gde se nalaziš?
1026
01:29:03,940 --> 01:29:07,800
- U Parizu sam, gde bi drugo bila?
- Dobra devojka. Ostani tamo, u redu?
1027
01:29:08,580 --> 01:29:09,670
Dobro.
1028
01:29:11,710 --> 01:29:12,920
Udiši.
1029
01:29:20,800 --> 01:29:21,810
U kurac!
1030
01:29:28,430 --> 01:29:31,360
Samo trenutak, molim.
1031
01:29:31,400 --> 01:29:32,070
Brajoni?
1032
01:29:32,190 --> 01:29:34,780
Samo trenutak, gospodine.
Samo trenutak.
1033
01:30:00,380 --> 01:30:01,810
Gde je Brajoni?
1034
01:30:27,370 --> 01:30:28,960
Vidi, vidi, vidi.
1035
01:30:30,210 --> 01:30:32,350
Kakvo divno iznenađenje.
1036
01:30:34,880 --> 01:30:38,810
O, nemaš jebenog pojma.
1037
01:30:46,720 --> 01:30:48,940
Hvala što si svratio ovamo.
1038
01:30:49,140 --> 01:30:51,530
Hoćeš li sići dole, molim te?
1039
01:30:54,560 --> 01:30:57,030
Šta to jebeno radiš?
To je samo droga, drugar.
1040
01:30:57,150 --> 01:30:58,320
Molim te.
1041
01:30:59,600 --> 01:31:02,330
GARAŽA
ZAMAK MARMON
1042
01:31:29,640 --> 01:31:32,270
Ovamo! Ovamo!
1043
01:31:47,780 --> 01:31:48,740
Izvolite?
1044
01:32:24,530 --> 01:32:27,870
- Kako si, do kurca, ušao ovamo?
- Tvoja gospođa me pustila unutra.
1045
01:32:29,820 --> 01:32:33,250
Ovde imam 60 hiljadarki.
U ovoj sobi.
1046
01:32:33,790 --> 01:32:34,960
Donesi ih.
1047
01:32:59,810 --> 01:33:01,280
Nemoj otvarati.
1048
01:33:02,110 --> 01:33:05,270
- Zašto da ne?
- Zato što je unutra i jebeni pištolj.
1049
01:33:05,310 --> 01:33:06,700
Sada izađi ovamo.
1050
01:33:15,160 --> 01:33:16,420
Penji se na krevet.
1051
01:33:24,040 --> 01:33:26,050
Ti i ja bi mogli biti sjajan par.
1052
01:33:26,800 --> 01:33:28,180
Ljudi bi nas se sećali.
1053
01:33:28,300 --> 01:33:29,470
Pst.
1054
01:33:31,130 --> 01:33:33,640
- Čudno je čega se sve sećaš.
- O, jeste.
1055
01:33:34,510 --> 01:33:36,770
Jednom sam napisao pesmu
jednoj devojci,
1056
01:33:39,020 --> 01:33:41,320
potpisala se ispod nje i poklonila je
svom drugom momku.
1057
01:33:41,480 --> 01:33:43,650
Kakve to veze ima sa mnom?
1058
01:35:35,920 --> 01:35:38,720
Moj klijent ne zna ništa
po pitanju tih dešavanja.
1059
01:35:38,840 --> 01:35:40,020
U vreme tog incidenta,
1060
01:35:40,140 --> 01:35:42,900
moj klijent je već bio u prelasku
u Sjedinjene Američke Države.
1061
01:35:59,110 --> 01:36:00,950
Čuo sam da si me tražio.
1062
01:36:06,170 --> 01:36:11,380
PREVOD: Željko, Mart 2011.
1063
01:36:36,480 --> 01:36:39,070
To je sada stvar koju treba da rešava
Londonska Gradska policija.
1064
01:36:39,200 --> 01:36:41,150
Bez daljih pitanja u ovom trenutku.