1 00:00:02,996 --> 00:00:05,094 CONSOLATO STRANIERO, STATI UNITI 2 00:00:29,298 --> 00:00:30,870 Mi scuseresti per un momento? 3 00:00:31,703 --> 00:00:32,933 Torna presto. 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,257 Ho la visuale del pacco. 5 00:00:38,990 --> 00:00:39,966 Sarah? 6 00:00:40,270 --> 00:00:41,300 Sarah? 7 00:00:43,197 --> 00:00:44,566 Sarah, mi senti? 8 00:00:48,502 --> 00:00:49,951 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 9 00:00:50,177 --> 00:00:53,174 CAMERA DI SICUREZZA CENTRO INFORMAZIONI DEL CONSOLATO 10 00:01:00,275 --> 00:01:01,952 Dov'e' Mike Traceur? 11 00:01:03,802 --> 00:01:05,964 Possiamo risolverla con le buone... 12 00:01:05,984 --> 00:01:08,527 o con le molto, molto cattive. 13 00:01:11,972 --> 00:01:12,949 KITT. 14 00:01:14,078 --> 00:01:15,380 Si', Michael? 15 00:01:15,574 --> 00:01:17,009 Sarah non risponde. 16 00:01:18,239 --> 00:01:19,622 INTRUSIONE SORVEGLIANZA 17 00:01:19,642 --> 00:01:22,898 I miei sensori hanno rilevato Sarah: e' nella camera di sicurezza. 18 00:01:23,074 --> 00:01:24,919 Tu non sei nella camera di sicurezza con lei. 19 00:01:25,078 --> 00:01:26,467 Gia', ho avuto un contrattempo. 20 00:01:26,513 --> 00:01:29,147 Michael, hai meno di due minuti per stabilire il contatto, 21 00:01:29,167 --> 00:01:31,381 acquisire il pacco e recuperare i file. 22 00:01:32,637 --> 00:01:34,001 Non e' un problema. 23 00:01:42,088 --> 00:01:45,292 L'ambasciatore sara' parecchio contrariato per come vengono trattati i suoi ospiti. 24 00:01:45,312 --> 00:01:48,494 Sarah e' stata raggiunta da quattro uomini, e sono armati. 25 00:01:49,486 --> 00:01:52,227 Ragazzi, che state facendo? Dai, sul serio? 26 00:02:02,717 --> 00:02:05,230 - KITT, portami subito da Sarah. - Prendi le scale alla tua sinistra 27 00:02:05,250 --> 00:02:07,660 sono la via piu' veloce per arrivare a Sarah. 28 00:02:08,495 --> 00:02:11,067 - Tieni gli occhi aperti, KITT. - Michael, io non ho gli occhi. 29 00:02:11,087 --> 00:02:12,588 E' un modo di dire. 30 00:02:12,922 --> 00:02:14,663 - Che piano? - Seminterrato. 31 00:02:14,683 --> 00:02:16,963 Michael, la security ha scoperto la sequenza 32 00:02:16,983 --> 00:02:19,285 che ho programmato nel loro sistema di sorveglianza. 33 00:02:19,424 --> 00:02:22,020 Sono molto vicini all'individuare la mia posizione di intrusione. 34 00:02:22,040 --> 00:02:23,379 Sto facendo piu' veloce che posso. 35 00:02:23,399 --> 00:02:25,872 Probabilmente saresti piu' veloce se seguissi una dieta salutare, 36 00:02:25,892 --> 00:02:27,631 diminuissi il consumo di alcool, 37 00:02:27,651 --> 00:02:31,460 e riducessi le attivita' extracurricolari con le tue amichette. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,730 Potrei anche morire. 39 00:02:32,750 --> 00:02:35,766 La tua morte non aiutera' Sarah nella situazione in cui si trova. 40 00:02:35,824 --> 00:02:38,594 - Dov'e' il pacco? - Ho perso i contatti con il pacco. 41 00:02:38,614 --> 00:02:40,564 Sembra che sia scomparso. 42 00:02:43,131 --> 00:02:46,239 Ho individuato un'altra intrusione nel sistema di sicurezza del consolato. 43 00:02:46,259 --> 00:02:50,079 Sembra che gli uomini con Sarah abbiano un piano simile al nostro. 44 00:02:50,790 --> 00:02:52,943 - Sappiamo chi sono? - Negativo, Michael. 45 00:02:54,608 --> 00:02:56,907 - Hanno loro il pacco? - Parrebbe di no. 46 00:02:57,514 --> 00:03:00,089 Le loro armi indicano che non sono guardie del consolato. 47 00:03:00,109 --> 00:03:02,278 Se non hanno il pacco allora cercano i file. 48 00:03:02,298 --> 00:03:04,324 Michael, i file li ha Sarah. 49 00:03:04,344 --> 00:03:06,727 Lo so. Cio' significa che hanno Sarah. 50 00:03:07,723 --> 00:03:09,942 Devi avere veramente una gran opinione di Mike Traceur 51 00:03:09,962 --> 00:03:13,625 se sei disposta a sopportare la quantita' di dolore che ti sto per infliggere. 52 00:03:13,758 --> 00:03:15,409 Lui farebbe lo stesso per me. 53 00:03:18,792 --> 00:03:20,801 Non hai idea di chi lui sia, vero? 54 00:03:24,711 --> 00:03:28,294 Michael, il ritmo cardiaco di Sarah e la sua respirazione sono improvvisamente aumentati. 55 00:03:28,314 --> 00:03:29,629 Stanno aumentando rapidamente. 56 00:03:29,649 --> 00:03:31,119 Ultima possibilita'. 57 00:03:31,670 --> 00:03:33,271 Dov'e' Mike Traceur? 58 00:03:34,736 --> 00:03:36,560 Michael, hai girato dalla parte sbagliata. 59 00:03:36,580 --> 00:03:38,911 - Destra, non sinistra. - Avevi detto sinistra. 60 00:03:38,931 --> 00:03:41,788 No, Michael, ho detto sinistra, sinistra, destra, sinistra, destra, sinistra. 61 00:03:41,808 --> 00:03:44,030 - Ehi, mi stai confondendo! - Per favore, rimani calmo. 62 00:03:44,050 --> 00:03:45,134 Sono calmo! 63 00:03:48,663 --> 00:03:52,131 La mia intrusione nella sorveglianza e' stata rilevata, la security sa che siamo qui. 64 00:03:52,263 --> 00:03:53,524 Di qua! Vai! 65 00:03:57,878 --> 00:04:01,861 Ci sono guardie del consolato che si stanno muovendo verso di te da ogni direzione. 66 00:04:02,960 --> 00:04:04,800 E due uomini armati fuori dal caveau. 67 00:04:04,820 --> 00:04:07,017 - Sei un po' in ritardo, KITT. - Rimani dove sei. 68 00:04:07,037 --> 00:04:09,218 Michael, mi stanno trattenendo. 69 00:04:09,289 --> 00:04:11,013 Ehi, beh, cerca di liberarti. 70 00:04:16,868 --> 00:04:18,061 Ehi, ragazzi. 71 00:04:18,549 --> 00:04:20,456 Sapete dov'e' il bagno? Perche'... 72 00:04:20,620 --> 00:04:22,162 devo fare pipi'. 73 00:04:24,519 --> 00:04:28,592 Per favore, allontanarsi dalla macchina, o saro' costretto a prendere misure difensive. 74 00:04:28,655 --> 00:04:29,900 Amico, la macchina ci sta parlando. 75 00:04:29,920 --> 00:04:32,922 Capirai... anche la mia macchina mi parla. Si chiama GPS. 76 00:04:33,081 --> 00:04:35,297 Si', ma la tua macchina lo sa fare questo? 77 00:05:13,683 --> 00:05:15,687 Michael, Sarah e' in difficolta'. 78 00:05:25,945 --> 00:05:27,419 Controlla la porta. 79 00:05:35,190 --> 00:05:37,015 Vedo che hai ancora i tuoi riflessi, Traceur. 80 00:05:37,035 --> 00:05:38,272 Tu chi diavolo sei? 81 00:05:43,334 --> 00:05:44,667 Detesto gli aghi! 82 00:05:50,719 --> 00:05:52,419 E questo per che cos'era? 83 00:05:52,549 --> 00:05:54,734 Perche' pensavo che sarei morta. 84 00:05:55,913 --> 00:05:57,327 KITT, dove sei? 85 00:05:57,974 --> 00:05:58,959 Ma... 86 00:06:00,062 --> 00:06:04,000 Sono quasi sulla vostra posizione, Sarah, Ma ho attirato un po' d'attenzione. 87 00:06:04,020 --> 00:06:06,153 Suggerirei a te e Michael di raggiungere il punto di ritrovo 88 00:06:06,173 --> 00:06:08,248 il piu' velocemente possibile. 89 00:06:09,435 --> 00:06:10,430 Andiamo! 90 00:06:12,039 --> 00:06:14,629 Il tipo con la siringa continuava a chiedere di Mike Traceur. 91 00:06:14,649 --> 00:06:17,221 - Non stavano cercando i file? - No, no, i file li ho io. 92 00:06:17,241 --> 00:06:18,736 Stavano cercando te. 93 00:06:29,609 --> 00:06:30,582 Libero. 94 00:06:51,821 --> 00:06:52,937 Dammi la mano. 95 00:07:12,432 --> 00:07:14,515 KITT, non c'e' tempo per fermarsi. 96 00:07:16,027 --> 00:07:19,234 Ora sarebbe un buon momento per usare il nuovo programma che ho caricato. 97 00:07:19,254 --> 00:07:20,460 Che nuovo programma? 98 00:07:24,918 --> 00:07:25,878 Quello. 99 00:07:29,893 --> 00:07:31,194 Come ha fatto? 100 00:07:32,116 --> 00:07:34,806 Mike, dovresti prestare piu' attenzione alle riunioni. 101 00:07:34,826 --> 00:07:36,984 Sarah ha ragione, Michael. Dovresti. 102 00:07:37,004 --> 00:07:39,460 Prepararsi per la trasformazione. 103 00:07:43,660 --> 00:07:47,408 Trasformazione completata. Sistema di controllo passeggeri attivato. 104 00:07:48,812 --> 00:07:51,150 KITT, sei riuscito ad identificare gli uomini nella camera di sicurezza? 105 00:07:51,170 --> 00:07:52,433 No, Sarah. 106 00:07:52,453 --> 00:07:55,984 Chiunque fossero sono stati molto bravi a entrare e uscire senza essere visti. 107 00:07:56,031 --> 00:07:57,933 - E il pacco? - I miei sensori non sono in grado 108 00:07:57,980 --> 00:08:00,663 di analizzare cosi' a fondo, ma l'unico modo per uscire inosservati 109 00:08:00,722 --> 00:08:03,623 e' attraverso uno dei corridoi sotterranei sotto il consolato. 110 00:08:03,643 --> 00:08:06,882 - Hai perso il pacco? - "Perso" e' una parola un po' forte... 111 00:08:06,952 --> 00:08:08,681 Michael, Sarah, abbiamo un problema. 112 00:08:08,701 --> 00:08:10,298 Che tipo di problema? 113 00:08:10,318 --> 00:08:11,571 OBIETTIVO IDENTIFICATO 114 00:08:13,361 --> 00:08:16,355 Quel tipo di problema. Impatto fra 30 secondi. 115 00:08:16,379 --> 00:08:17,920 - Lanciare i segnalatori. - 29... 116 00:08:17,955 --> 00:08:20,330 KITT, interrompi il conteggio e lancia quei maledetti segnalatori. 117 00:08:20,360 --> 00:08:22,585 - Michael, lanciare i segnalatori... - KITT, lancia i segnalatori! 118 00:08:22,605 --> 00:08:24,648 Segnalatori lanciati. 119 00:08:24,718 --> 00:08:26,535 I segnalatori sono inefficaci, Michael. 120 00:08:26,582 --> 00:08:28,954 Come cercavo di dirti, ho raffreddato la mia emissione di calore 121 00:08:29,001 --> 00:08:30,620 fino alla temperatura ambiente. 122 00:08:30,679 --> 00:08:32,935 Il missile non sta puntando me, Michael. 123 00:08:32,955 --> 00:08:34,364 Sta puntando te. 124 00:08:35,215 --> 00:08:38,067 - Cosa vorresti che facessi? Uscire? - Sarebbe un errore fatale, Michael. 125 00:08:38,149 --> 00:08:40,893 I miei sensori rilevano qualcosa di insolito in questa testata. 126 00:08:40,940 --> 00:08:43,210 Potrei non essere programmato per reagire correttamente. 127 00:08:43,257 --> 00:08:44,608 Cosa vuol dire "reagire correttamente"? 128 00:08:44,628 --> 00:08:48,099 Per favore, state calmi, ho riferito la nostra situazione al dottor Graiman. 129 00:08:48,158 --> 00:08:50,734 Sono certo che sta lavorando ad una soluzione, mentre parliamo. 130 00:08:50,769 --> 00:08:54,389 Emergenza. Il missile ha agganciato il bersaglio. 131 00:08:54,775 --> 00:08:56,067 Non c'e' nessuna soluzione. 132 00:08:56,365 --> 00:08:58,502 Impatto previsto tra 20 secondi. 133 00:08:58,914 --> 00:09:02,899 19, 18, 17, 16... 134 00:09:02,958 --> 00:09:04,751 La cosa si fa interessante. 135 00:09:05,162 --> 00:09:08,426 13, 12, 11, 10... 136 00:09:09,253 --> 00:09:11,686 9, 8, 7... 137 00:09:12,240 --> 00:09:14,475 6, 5, 4... 138 00:09:14,495 --> 00:09:15,968 Prepararsi all'impatto. 139 00:09:16,174 --> 00:09:17,649 2, 1... 140 00:09:19,733 --> 00:09:23,554 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 141 00:09:23,662 --> 00:09:25,774 e' orgogliosa di presentarvi 142 00:09:29,000 --> 00:09:33,540 Knight Rider - Season 1 Episode 1 A Knight In Shining Armor 143 00:09:35,760 --> 00:09:41,583 Traduzione: Gemini, hipopo, abysso, PeterGoat, epydemia, bumba85 144 00:09:56,626 --> 00:10:02,043 Revisione: JDsClone, zefram cochrane 145 00:10:07,220 --> 00:10:08,758 KITT, comincia a far caldo, qui dentro. 146 00:10:08,805 --> 00:10:13,288 KITT ha deviato potenza a sufficienza, al momento giusto, per resistere a quel missile. 147 00:10:13,415 --> 00:10:16,001 Sta imparando. Proprio come dovrebbe fare. 148 00:10:17,222 --> 00:10:20,286 Il materiale esplosivo del missile si e' attaccato al mio rivestimento esterno. 149 00:10:20,306 --> 00:10:21,481 - Disfatene. - Non posso. 150 00:10:21,528 --> 00:10:24,181 - Analizzalo. - Sembra sia una forma avanzata di napalm, 151 00:10:24,201 --> 00:10:26,685 con attributi chimici simili a quelli del carburante per razzi. 152 00:10:26,749 --> 00:10:28,305 - Come lo eliminiamo? - Non lo eliminiamo. 153 00:10:28,340 --> 00:10:29,917 Dobbiamo aspettare che si consumi bruciando. 154 00:10:29,952 --> 00:10:32,227 KITT, le possibilita' che io e Mike sopravviviamo alla temperatura che aumenta... 155 00:10:32,247 --> 00:10:34,497 Sono 1 su 997.000. 156 00:10:35,859 --> 00:10:37,989 Non va assolutamente bene. 157 00:10:38,160 --> 00:10:40,743 Ho deviato il 60 percento della mia energia al raffreddamento, 158 00:10:40,777 --> 00:10:43,385 ma temo che non sia efficace quanto avevo sperato. 159 00:10:43,432 --> 00:10:46,966 - La prospettiva peggiore, KITT? - Quando la temperatura arrivera' a 100 gradi 160 00:10:47,013 --> 00:10:49,960 verrete bolliti vivi nei vostri fluidi corporei. 161 00:10:52,204 --> 00:10:55,774 - La prospettiva migliore? - Perderete conoscenza prima che accada. 162 00:10:58,518 --> 00:11:00,323 Ci servono i file che hanno recuperato. 163 00:11:00,381 --> 00:11:04,604 Senti, qui non si tratta di un floppy disk, Alex, ma di file pesantemente criptati. 164 00:11:04,652 --> 00:11:06,853 Caricarli adesso vorrebbe dire togliere potenza al sistema 165 00:11:06,900 --> 00:11:08,538 che mantiene in vita Sarah e Mike. 166 00:11:08,597 --> 00:11:12,166 Hanno perso il pacco, Charles. Se finisce nella mani sbagliate, 167 00:11:12,249 --> 00:11:14,341 ogni file che abbiamo sara' compromesso, 168 00:11:14,361 --> 00:11:17,170 inclusa la lista dei nostri agenti sotto copertura. 169 00:11:17,190 --> 00:11:19,207 - Se perdiamo anche i file... - C'e' mia figlia, la' dentro. 170 00:11:19,227 --> 00:11:21,372 Lo so, Charles. Lo so. 171 00:11:22,226 --> 00:11:24,456 Ma devono inviare i file. 172 00:11:26,252 --> 00:11:28,709 Billy! Mettimi in contatto con Sarah. 173 00:11:28,779 --> 00:11:31,877 Zoe, chiamami il servizio segreto israeliano su una linea sicura. 174 00:11:33,446 --> 00:11:38,407 Alex Torres, dalle Industrie Knight. Nome in codice "Armatura Splendente". 175 00:11:44,761 --> 00:11:47,478 - Papa'. - Sarah, ci devi inviare i file. 176 00:11:47,498 --> 00:11:50,174 Dottor Graiman, deviare anche la minima quantita' di energia, 177 00:11:50,209 --> 00:11:54,152 adesso, causera' un sostanziale aumento della temperatura interna. 178 00:11:54,706 --> 00:11:57,400 KITT, spegni tutti i sistemi non necessari. 179 00:11:59,618 --> 00:12:02,964 Billy, trova un modo per spegnere quel maledetto incendio. 180 00:12:06,931 --> 00:12:08,563 Inizio simulazione. 181 00:12:08,704 --> 00:12:10,627 Inizio simulazione. 182 00:12:18,702 --> 00:12:20,697 Oh, Dio, non farti strane idee. 183 00:12:20,838 --> 00:12:22,751 Io? Sei stata tu che mi hai baciato. 184 00:12:22,821 --> 00:12:25,122 E' stato l'impeto del momento, Mike. 185 00:12:25,629 --> 00:12:27,448 Ti suggerisco di spogliarti. 186 00:12:28,232 --> 00:12:30,217 - Ok... - I nostri corpi non posso sopportare 187 00:12:30,264 --> 00:12:32,365 - le temperature eccessive. - Hai ragione. 188 00:12:32,424 --> 00:12:36,555 Sarah dice bene, Michael. Toglierti i vestiti ridurra' la tua temperatura interna 189 00:12:36,613 --> 00:12:38,772 ritardando cosi' la tua morte. 190 00:12:40,215 --> 00:12:42,247 Michael, per favore, fa' attenzione mentre ti svesti. 191 00:12:42,279 --> 00:12:45,003 Il tuo braccio si avvicina pericolosamente al pulsante degli alzacristalli. 192 00:12:45,050 --> 00:12:47,998 Se apri il finestrino, verrete entrambi inceneriti all'istante. 193 00:12:48,066 --> 00:12:49,812 Come se io cercassi di farci ammazzare. 194 00:12:49,858 --> 00:12:52,700 Suggerisco a entrambi di astenervi dal parlare se non e' necessario, 195 00:12:52,759 --> 00:12:55,730 visto che la riserva di ossigeno sta diminuendo. 196 00:13:00,522 --> 00:13:02,878 Riserva di ossigeno al 50 percento. 197 00:13:05,865 --> 00:13:09,454 Incendio neutralizzato. Simulazione completa. 198 00:13:09,560 --> 00:13:12,217 - Billy, cos'hai trovato? - KITT deve aumentare la velocita'. 199 00:13:12,264 --> 00:13:16,020 Se raggiunge i 606 chilometri all'ora, l'incendio sara' neutralizzato. 200 00:13:17,163 --> 00:13:20,296 - Quanto margine abbiamo? - Dovremmo farcela prima che muoiano. 201 00:13:20,472 --> 00:13:22,464 KITT, devi aumentare la tua velocita'. 202 00:13:22,499 --> 00:13:24,831 Aumentare la velocita' mentre vengono caricati i file criptati 203 00:13:24,878 --> 00:13:27,920 prosciughera' l'energia necessaria a mantenere in vita Sarah e Michael. 204 00:13:27,967 --> 00:13:30,054 Gia', non e' una buona idea. 205 00:13:30,347 --> 00:13:31,623 Billy ha un piano. 206 00:13:31,643 --> 00:13:32,609 - Billy? - Billy? 207 00:13:33,680 --> 00:13:35,680 Grazie per la fiducia! 208 00:13:35,802 --> 00:13:38,725 Spero proprio che funzioni, perche' se cosi' non sara'... 209 00:13:40,323 --> 00:13:43,917 Non abbiamo mai toccato velocita' cosi' alte, nemmeno in modalita' d'assalto. 210 00:13:54,348 --> 00:13:56,776 Riserva di ossigeno al 20 percento. 211 00:13:57,965 --> 00:13:59,997 - Dovrebbe funzionare! - Billy, non sta funzionando. 212 00:14:00,026 --> 00:14:02,678 Dovrebbe funzionare a meno che... a meno che il composto chimico non si fonda 213 00:14:02,698 --> 00:14:05,908 con il bio-materiale di KITT causando un riassemblaggio molecolare. 214 00:14:05,928 --> 00:14:08,147 - Fateli rientrare in fiamme. - Se il fuoco si avvicina 215 00:14:08,167 --> 00:14:09,571 alla stanza delle armi, siamo tutti morti. 216 00:14:09,591 --> 00:14:12,601 Se li facciamo rientrare nel bel mezzo di un riassemblaggio molecolare incontrollabile 217 00:14:12,621 --> 00:14:14,691 - saremo peggio che morti. - Li faremo rientrare dentro al tunnel. 218 00:14:14,711 --> 00:14:16,896 Sbarreremo le porte d'emergenza, aspirando tutta l'aria. 219 00:14:16,916 --> 00:14:18,853 Senza ossigeno, il fuoco non puo' alimentarsi. 220 00:14:18,873 --> 00:14:21,685 Ma senza ossigeno... non potranno respirare neanche loro. 221 00:14:21,705 --> 00:14:23,687 KITT, ti facciamo rientrare in fiamme. 222 00:14:23,707 --> 00:14:25,599 Affermativo, dottor Graiman. 223 00:14:26,907 --> 00:14:28,220 Michael? Sarah? 224 00:14:28,913 --> 00:14:31,521 Dottor Graiman, Michael e Sarah hanno perso conoscenza. 225 00:14:31,541 --> 00:14:32,293 Quanto manca? 226 00:14:32,313 --> 00:14:35,148 Alla velocita' attuale di KITT, saranno nel tunnel fra 15 secondi. 227 00:14:35,168 --> 00:14:37,178 Allerta la squadra medica e quella anti-incendio. 228 00:14:37,198 --> 00:14:39,609 A tutto il personale medico e a quello anti-incendio, 229 00:14:39,629 --> 00:14:41,923 recarsi immediatamente al CSS 230 00:14:41,943 --> 00:14:44,337 Dottor Graiman, in qualita' di agente dell'FBI in comando, 231 00:14:44,357 --> 00:14:46,572 non posso permetterle di bypassare il protocollo di sicurezza. 232 00:14:46,592 --> 00:14:48,837 Allora Sarah e Michael moriranno. 233 00:14:48,941 --> 00:14:51,789 Carrie, non abbiamo tempo per questo... Ti prego. 234 00:14:55,438 --> 00:14:59,029 Bypassare il protocollo di sicurezza "Alpha Delta 5-7-3". 235 00:14:59,049 --> 00:15:00,719 Sicurezza bypassata. 236 00:15:00,826 --> 00:15:03,583 Emergenza. Porte dell'hangar aperte. 237 00:15:11,235 --> 00:15:13,348 Rientro instabile. 238 00:15:14,904 --> 00:15:17,507 Procedure d'emergenza attivate. 239 00:15:20,811 --> 00:15:24,116 Attenzione. Riassemblaggio molecolare in corso. 240 00:15:24,552 --> 00:15:26,240 Riscaldamento eccessivo. 241 00:15:26,383 --> 00:15:29,109 Dottor Graiman, Michael e Sarah non hanno ossigeno. 242 00:15:29,129 --> 00:15:31,028 La prego di aprire le porte. 243 00:15:31,600 --> 00:15:34,142 Billy, non c'e' ossigeno in quel tunnel. 244 00:15:34,314 --> 00:15:37,410 - Devi aprire immediatamente le porte! - Ci sto lavorando. 245 00:15:37,430 --> 00:15:39,410 Non c'e' tempo per lavorarci sopra, Billy. 246 00:15:39,430 --> 00:15:42,016 Senza ossigeno Michael e Sara moriranno all'istante. 247 00:15:42,036 --> 00:15:44,832 Sto per entrare. Vi prego di aprire le porte. 248 00:15:45,348 --> 00:15:47,682 Riassemblaggio molecolare arrestato. 249 00:15:49,434 --> 00:15:50,986 Impatto imminente. 250 00:15:52,395 --> 00:15:53,860 Billy, apri quelle cazzo di porte! 251 00:15:53,880 --> 00:15:56,967 Non riesco a superare il sistema d'emergenza! 252 00:15:59,677 --> 00:16:03,274 Billy, se le porte non vengono aperte immediatamente, ci andro' a sbattere contro. 253 00:16:03,294 --> 00:16:04,331 Billy! 254 00:16:04,703 --> 00:16:07,284 3... 2... 1... 255 00:16:07,717 --> 00:16:09,262 Impatto evitato. 256 00:16:09,555 --> 00:16:11,625 Riserva di ossigeno... 257 00:16:13,614 --> 00:16:15,182 Forza gente, muoversi... 258 00:16:15,483 --> 00:16:16,703 Prima raffreddiamola. 259 00:16:16,868 --> 00:16:18,750 E stato fantastico. 260 00:16:19,335 --> 00:16:23,799 Zoe, ritengo che "fantastico" non sia la parola appropriata per questa situazione. 261 00:16:33,647 --> 00:16:35,749 Respiri profondi. Respiri profondi. 262 00:16:39,432 --> 00:16:42,883 - KITT, tutto a posto? - Sto bene, Sarah. Tu stai bene? 263 00:16:42,954 --> 00:16:45,973 - Ero preoccupato per te e Michael. - Eri preoccupato per noi? 264 00:16:45,993 --> 00:16:46,809 Si'. 265 00:16:46,829 --> 00:16:48,616 Sei un computer, KITT. Non puoi preoccuparti. 266 00:16:48,636 --> 00:16:51,115 Intelligenza artificiale, Michael... C'e' differenza. 267 00:16:51,135 --> 00:16:53,253 Ho cercato nel mio database diverse volte. 268 00:16:53,273 --> 00:16:55,123 Credo che "preoccupazione" sia la parola appropriata. 269 00:16:55,143 --> 00:16:56,953 C'e' qualche vestito qui? 270 00:17:02,136 --> 00:17:03,938 Sto bene. Sto bene. 271 00:17:05,368 --> 00:17:06,559 Tutto a posto. 272 00:17:07,624 --> 00:17:09,412 Stai bene? Come ti senti? 273 00:17:09,934 --> 00:17:12,181 - Non cosi' in fretta. - Ci sono, ci sono. 274 00:17:13,636 --> 00:17:15,290 - Stai bene? - Si'. 275 00:17:15,853 --> 00:17:17,428 - Sto bene. - Vieni. 276 00:17:21,495 --> 00:17:23,878 Billy, una volta che avro' terminato la diagnostica del mio sistema, 277 00:17:23,898 --> 00:17:26,738 ti mostrero' dove hai sbagliato nei tuoi calcoli. 278 00:17:26,758 --> 00:17:28,739 Grazie... KITT. 279 00:17:28,971 --> 00:17:30,016 Colpito... 280 00:17:30,491 --> 00:17:32,308 Ascolta... Zoe... 281 00:17:32,644 --> 00:17:35,529 Ho dei dottorati in fisica applicata, fisica quantistica, 282 00:17:35,549 --> 00:17:37,517 ingegneria elettrica e meccanica, 283 00:17:37,537 --> 00:17:40,961 chimica ed inoltre matematica discreta ed applicata. 284 00:17:40,981 --> 00:17:43,911 Ed io parlo nove lingue... Dovremmo fare un bambino. 285 00:17:43,931 --> 00:17:45,318 - Davvero? - No. 286 00:17:52,823 --> 00:17:53,943 La missione e' stata compromessa. 287 00:17:53,963 --> 00:17:56,720 La missione e' stata compromessa perche' ci hai provato con ogni donna nel consolato. 288 00:17:56,740 --> 00:17:59,502 - Ero sotto copertura. - In quale veste? Quella di pappone? 289 00:17:59,522 --> 00:18:02,395 4 uomini stavano aspettando nella camera e hanno chiesto di me chiamandomi per nome. 290 00:18:02,415 --> 00:18:04,165 - Chi erano? - Non ne ho idea. 291 00:18:04,185 --> 00:18:06,879 Non cercavano ne' il pacco ne' i file, ma sapevano che mi sarei trovato la'. 292 00:18:06,899 --> 00:18:09,624 - Stai insinuando che ci sia una falla? - Sapevano esattamente 293 00:18:09,644 --> 00:18:11,710 - quando ci saremmo trovati li'. - Non provarci, Mike. 294 00:18:11,730 --> 00:18:14,756 - L'FBI e' qui per proteggere... - Non dirmi come fare il mio lavoro! 295 00:18:14,776 --> 00:18:18,101 Allora fai il tuo cazzo di lavoro, Carrie, Sarah e' quasi morta. 296 00:18:18,609 --> 00:18:20,940 Sarah e' stata addestrata come chiunque altro. 297 00:18:21,280 --> 00:18:23,545 Non la voglio piu' in azione. E' troppo pericoloso. 298 00:18:23,565 --> 00:18:26,473 Non spetta a te. Faremo il resto delle riparazioni a KITT sull'aereo. 299 00:18:26,493 --> 00:18:28,390 Ho appena saputo che il pacco e' in movimento. 300 00:18:28,410 --> 00:18:31,255 Si'? Beh, ho pensato che forse mi sarei fatto una birra. 301 00:18:31,275 --> 00:18:33,821 Reintegrando un po' di quei fluidi che ho perso quando sono quasi morto bollito. 302 00:18:33,841 --> 00:18:35,434 Hai perso il pacco, Mike. 303 00:18:37,961 --> 00:18:39,979 L'aereo decolla fra 15 minuti. 304 00:18:44,247 --> 00:18:46,154 Abbiamo un problema con Mike. 305 00:18:46,174 --> 00:18:47,726 Che tipo di problema? 306 00:18:51,173 --> 00:18:52,393 Occupatene tu. 307 00:18:57,624 --> 00:18:58,715 Salve, Michael. 308 00:18:58,735 --> 00:19:01,226 Scusa, non sapevo che fossi qui dentro. 309 00:19:01,246 --> 00:19:02,819 Non fa niente. 310 00:19:03,316 --> 00:19:05,675 Non e' la prima volta che le vedi. 311 00:19:09,680 --> 00:19:11,230 Ehi Mike... 312 00:19:13,854 --> 00:19:15,930 Quegli uomini della camera di sicurezza... 313 00:19:16,146 --> 00:19:18,365 ti conoscevano dall'Iraq, vero? 314 00:19:21,352 --> 00:19:24,570 Non hanno fatto dei commenti molto lusinghieri su di te. 315 00:19:28,426 --> 00:19:30,611 Sarah, ci sono cose che non ricordo. 316 00:19:31,451 --> 00:19:32,596 Non ricordi? 317 00:19:34,188 --> 00:19:35,616 O non vuoi ricordare? 318 00:19:37,040 --> 00:19:38,110 Tenente Traceur! 319 00:19:38,130 --> 00:19:40,496 Non puoi tenerti tutto dentro, Mike. 320 00:19:45,430 --> 00:19:47,548 - E' solo che... - E' solo che cosa? 321 00:19:48,900 --> 00:19:50,121 Di cosa hai paura? 322 00:19:51,700 --> 00:19:52,969 Di quello che hai fatto... 323 00:19:53,693 --> 00:19:55,644 o di quello che sei in grado di fare? 324 00:19:58,140 --> 00:19:59,096 Entrambi. 325 00:20:38,424 --> 00:20:39,963 Allora dov'e' il pacco? 326 00:20:49,872 --> 00:20:54,200 Sarah ha inserito le coordinate dateci dall'intelligence israeliano dentro KITT. 327 00:20:54,826 --> 00:20:56,945 Prendi il pacco e torna all'aereo il prima possibile. 328 00:20:57,099 --> 00:20:59,284 E come faccio a sapere che nessuno mi sta aspettando per uccidermi? 329 00:20:59,304 --> 00:21:00,346 Non lo sai. 330 00:21:01,135 --> 00:21:02,130 Fantastico. 331 00:21:14,900 --> 00:21:17,332 KITT, sei sicuro di non avere niente sugli uomini della camera di sicurezza? 332 00:21:17,352 --> 00:21:19,670 Come ho detto a Sarah a suo tempo, chiunque fossero 333 00:21:19,690 --> 00:21:22,600 sono stati molto bravi a entrare e uscire senza essere visti. 334 00:21:22,630 --> 00:21:25,537 Gia'... Come se sapessero esattamente quel che stavano facendo. 335 00:21:25,572 --> 00:21:27,473 Non ci sono prove di una falla, Michael. 336 00:21:29,198 --> 00:21:30,522 Beh, qualcosa sta succedendo. 337 00:21:30,661 --> 00:21:32,874 Per attenuare la tua preoccupazione controllero' i file 338 00:21:32,894 --> 00:21:36,607 di tutti coloro che lavorano nel reparto Ricerca e Sviluppo delle Knight Industries. 339 00:21:36,900 --> 00:21:38,172 Aspetta un attimo, KITT. Che stai dicendo? 340 00:21:38,207 --> 00:21:42,125 Le due persone direttamente responsabili per la sicurezza e l'integrita' di questo progetto, 341 00:21:42,145 --> 00:21:45,036 sono i sospettati piu' ovvi, se la nostra missione e' stata compromessa. 342 00:21:45,056 --> 00:21:47,240 - Non e' possibile. - Solo perche' sono tuoi amici, 343 00:21:47,260 --> 00:21:49,530 non significa che non siano capaci di inganno. 344 00:21:49,560 --> 00:21:53,307 I dati a cui sto accedendo suggeriscono che e' cosa molto comune negli esseri umani. 345 00:21:53,327 --> 00:21:56,368 Molti ufficiali governativi di alto livello, utilizzano quotidianamente l'inganno 346 00:21:56,388 --> 00:21:57,910 e rimangono comunque al loro posto. 347 00:21:57,930 --> 00:22:00,260 La maggior parte dei dossier di Alex Torres sono riservati, 348 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 cio' indica che ha qualcosa da nascondere. 349 00:22:02,320 --> 00:22:04,145 KITT, anche io ho dei file riservati. 350 00:22:04,260 --> 00:22:06,290 Stai nascondendo qualcosa, Michael? 351 00:22:07,830 --> 00:22:10,285 - Posso farti una domanda? - Dipende dalla domanda. 352 00:22:10,305 --> 00:22:12,704 Che tipo di relazione c'e' esattamente tra te e Sarah? 353 00:22:12,724 --> 00:22:14,730 Uscivate assieme prima che tu entrassi nell'esercito, 354 00:22:14,760 --> 00:22:16,969 e ovviamente tieni ancora molto a lei. 355 00:22:17,004 --> 00:22:18,581 Sarah ed io siamo solo amici, KITT. 356 00:22:18,601 --> 00:22:21,460 Allora perche' il livello dei vostri ormoni si alza quando siete vicini? 357 00:22:21,500 --> 00:22:25,548 Ho rilevato inoltre il rilascio di feromoni ed altri segnali di eccitazione sessuale... 358 00:22:25,583 --> 00:22:28,006 Wow, KITT! E' un po' troppo personale. 359 00:22:32,448 --> 00:22:35,600 - Vorrei che non facessi cosi'. - Siamo arrivati alla posizione del pacco. 360 00:22:35,869 --> 00:22:38,530 Il mio scanner rileva un uomo che si sta nascondendo sotto il ponte, 361 00:22:38,560 --> 00:22:40,300 e non c'e' segno del pacco. 362 00:22:51,400 --> 00:22:53,048 Per cortesia, stai attento, Michael. 363 00:23:00,737 --> 00:23:01,864 Non muoverti. 364 00:23:02,888 --> 00:23:05,216 - Per favore, non sparare. - Girati. 365 00:23:09,452 --> 00:23:12,136 - Dov'e' il pacco? - Sono io il pacco. 366 00:23:12,822 --> 00:23:15,301 Beh, non tutto quanto. Solo una parte di me. 367 00:23:16,549 --> 00:23:18,426 Andiamocene da qui. Vieni. 368 00:23:20,509 --> 00:23:22,762 Cosa ti aspettavi, una valigetta piena di plutonio? 369 00:23:23,054 --> 00:23:24,110 Si, tipo. 370 00:23:24,130 --> 00:23:26,300 Michael, una macchina si sta avvicinando rapidamente. 371 00:23:26,935 --> 00:23:28,279 Chi e'? 372 00:23:39,225 --> 00:23:40,258 Michael. 373 00:23:41,394 --> 00:23:42,685 Michael Traceur? 374 00:23:44,050 --> 00:23:46,658 Oh, mio Dio. Sei proprio tu. 375 00:23:47,083 --> 00:23:48,825 Scusami. Ci conosciamo? 376 00:23:49,608 --> 00:23:51,576 Mi conosci molto bene. 377 00:23:53,484 --> 00:23:55,154 No te recuerdes? 378 00:23:57,553 --> 00:23:59,421 Sali in macchina, subito! 379 00:24:01,518 --> 00:24:02,830 Ora ti ricordi di me? 380 00:24:05,565 --> 00:24:08,773 L'unico motivo per cui non ti uccido e' perche' sono in debito con te. 381 00:24:10,577 --> 00:24:11,651 Consideriamoci pari. 382 00:24:13,773 --> 00:24:14,956 Ok, papito? 383 00:24:36,502 --> 00:24:38,221 Perche' l'ha chiamato "papito"? 384 00:24:38,577 --> 00:24:39,751 Cosa vuol dire? 385 00:24:40,054 --> 00:24:42,440 "Piccolo padre", ma non e' quello che voleva dire. 386 00:24:42,460 --> 00:24:44,900 E' piu' sporcaccione. Tipo "Chi e' il tuo paparino?" 387 00:24:51,600 --> 00:24:54,069 Davvero non hai idea di chi sia questa donna? 388 00:24:54,886 --> 00:24:58,097 - Mai vista in mia vita mia. - Ma avete lo stesso tatuaggio. 389 00:24:58,500 --> 00:24:59,610 E' un tatuaggio militare. 390 00:24:59,630 --> 00:25:02,212 Un sacco di persone che hanno prestato servizio nei corpi speciali lo ha. 391 00:25:02,653 --> 00:25:04,985 Non c'e' niente su di lei su nessun database conosciuto. 392 00:25:05,269 --> 00:25:08,000 Fai un controllo incrociato con l'uomo di ieri sera al consolato. 393 00:25:09,200 --> 00:25:12,708 Non ho ancora abbastanza informazioni per identificare l'uomo del consolato. 394 00:25:12,800 --> 00:25:17,310 E' la seconda persona sconosciuta che sostiene di conoscermi nelle ultime otto ore. 395 00:25:26,502 --> 00:25:28,891 KITT, fai un controllo incrociato con me. 396 00:25:30,192 --> 00:25:34,462 Michael, anche con i miei permessi, non posso accedere ai tuoi file militari riservati. 397 00:25:36,941 --> 00:25:38,344 Fermati. 398 00:25:40,975 --> 00:25:44,130 - Dove e' stato fatto questo video? - Beirut, Libano. 399 00:25:45,003 --> 00:25:48,949 - Non sono mai stato a Beirut. - Il video non sembra essere stato manomesso. 400 00:25:49,154 --> 00:25:51,853 Credo che tu, o qualcuno tale e quale a te, 401 00:25:51,873 --> 00:25:54,272 fosse a Beirut con quella donna nella data indicata. 402 00:25:54,300 --> 00:25:56,329 C'e' qualcosa che non va. 403 00:26:05,560 --> 00:26:07,486 Billy, aprimi un collegamento. 404 00:26:10,187 --> 00:26:11,911 Chi diavolo e' quella? 405 00:26:12,258 --> 00:26:16,499 Sembra che qui si lavori un po' di lingua. Muy caliente! 406 00:26:17,535 --> 00:26:19,340 Spegnifi video comunicazionefe 407 00:26:19,460 --> 00:26:22,156 Michael, perche' parli in farfallese inesatto? 408 00:26:22,367 --> 00:26:23,820 Spegnilo e basta, per piacere. 409 00:26:24,592 --> 00:26:26,216 Non ho idea di chi sia. 410 00:26:26,460 --> 00:26:28,751 Il pacco e' vitale per la sicurezza nazionale, Mike. 411 00:26:29,000 --> 00:26:30,011 Riprendilo. 412 00:26:30,160 --> 00:26:31,196 Sissignore. 413 00:26:44,600 --> 00:26:46,899 KITT, devo parla con Sarah in privato. 414 00:26:48,510 --> 00:26:51,913 MICHAEL DEVE PARLARTI. VAI NELLA TUA CAMERA PER UNA LINEA SICURA. 415 00:27:01,608 --> 00:27:03,755 - Ciao, Sarah. - Ferma la musica. 416 00:27:05,736 --> 00:27:08,527 Sarah, dopo che sono partito per l'Iraq quando ho smesso di chiamarti, 417 00:27:08,547 --> 00:27:09,900 ti ho spiegato il perche'? 418 00:27:09,963 --> 00:27:12,807 Ti ricordi che hai smesso di chiamarmi, ma non ti ricordi perche'? 419 00:27:12,908 --> 00:27:13,911 No. 420 00:27:15,604 --> 00:27:17,082 Va bene, allora... 421 00:27:17,206 --> 00:27:19,239 Lascia che ti rinfreschi la memoria, Mike. 422 00:27:19,501 --> 00:27:21,600 Mi hai chiamato da un luogo segreto, 423 00:27:22,036 --> 00:27:23,812 non hai voluto dirmi dove. 424 00:27:24,532 --> 00:27:26,500 Mi hai chiesto di sposarti. 425 00:27:29,145 --> 00:27:30,767 E io ho detto si'. 426 00:27:31,930 --> 00:27:34,541 E poi sei sparito per tre anni. 427 00:27:36,232 --> 00:27:38,250 Ho pensato che fossi morto. 428 00:27:40,228 --> 00:27:42,227 Ti ho chiesto di sposarmi? 429 00:27:43,137 --> 00:27:45,974 E il giorno che me lo hai chiesto e' lo stesso giorno 430 00:27:46,126 --> 00:27:49,109 che e' impresso su quel video della sorveglianza con te a Beirut. 431 00:27:49,857 --> 00:27:51,930 Sarah, non sono mai stato a Beirut. 432 00:27:52,084 --> 00:27:53,748 Cosa sta succedendo, Mike? 433 00:27:55,222 --> 00:27:56,685 Devo andare. 434 00:27:59,526 --> 00:28:01,535 E' possibile che sia successo qualcosa di traumatico 435 00:28:01,555 --> 00:28:03,199 e che tu stia reprimendo i tuoi ricordi, 436 00:28:03,219 --> 00:28:05,816 o che tu abbia un disturbo dissociativo dell'identita' 437 00:28:05,839 --> 00:28:08,126 detto anche disturbo di personalita' multipla. 438 00:28:08,146 --> 00:28:10,734 O che qualcuno non vuole che io ricordi. 439 00:28:11,080 --> 00:28:14,956 Riesaminando i tuoi file militari, ho notato molte lacune. 440 00:28:14,981 --> 00:28:18,574 Sembra che tu sparissi per settimane, a volte per mesi interi. 441 00:28:18,599 --> 00:28:21,969 Mike, hai avuto qualcosa a che fare con una certa operazione "Secure Freedom"? 442 00:28:22,045 --> 00:28:24,680 Operazione "Secure Freedom" e' uno dei tuoi tanti file 443 00:28:24,700 --> 00:28:26,457 a cui mi e' stato negato l'accesso, Michael. 444 00:28:26,507 --> 00:28:28,902 Gli uomini al consolato che hanno tentato di ucciderti 445 00:28:28,952 --> 00:28:31,526 erano tutti coinvolti nella stessa operazione segreta. 446 00:28:35,078 --> 00:28:36,540 Stai bene? 447 00:28:37,763 --> 00:28:41,741 - Papa', c'e' qualcosa che non va in Mike. - Di cosa stai parlando? 448 00:28:42,086 --> 00:28:44,725 Gli e' successo qualcosa in Iraq. 449 00:28:45,503 --> 00:28:47,876 Certe cose in guerra succedono, Sarah. 450 00:28:47,998 --> 00:28:50,599 Cose di cui gli uomini non vogliono parlare. 451 00:28:50,847 --> 00:28:53,406 No, qualcos'altro, qualcosa di diverso. 452 00:28:54,170 --> 00:28:56,045 Qualcosa di molto brutto. 453 00:29:02,625 --> 00:29:04,831 Michael, perche' hai disconnesso l'agente Rivai? 454 00:29:04,869 --> 00:29:06,239 KITT, devo vedere dentro quell'auto. 455 00:29:06,290 --> 00:29:08,630 Credo che tu stia reprimendo i tuoi ricordi 456 00:29:08,693 --> 00:29:10,464 o che tu non sia stato sincero a tale riguardo. 457 00:29:10,484 --> 00:29:13,935 KITT, quando gli umani continuano a cambiare discorso significa che non vogliono parlarne. 458 00:29:14,011 --> 00:29:16,368 Ci sono cose che ricordo e cose che non ricordo, 459 00:29:16,406 --> 00:29:18,510 ma adesso, devo vedere all'interno di quell'auto. 460 00:29:18,561 --> 00:29:22,073 Utilizzando il segnale del suo GPS potrei essere in grado di tracciarla e seguirla 461 00:29:22,111 --> 00:29:24,400 utilizzando i satelliti di sorveglianza in tempo reale. 462 00:29:25,050 --> 00:29:27,389 Puoi zoomare e migliorare l'immagine? 463 00:29:29,941 --> 00:29:31,832 Amplifica e riposiziona i tuoi microfoni parabolici. 464 00:29:31,870 --> 00:29:34,096 Sto amplificando e riposizionando. 465 00:29:35,512 --> 00:29:36,695 Ehi! 466 00:29:37,239 --> 00:29:39,596 - Ti sei rasato la testa? - Tutto il corpo. 467 00:29:39,735 --> 00:29:41,858 Una sola ciocca dei miei capelli vale milioni. 468 00:29:41,878 --> 00:29:44,951 Guarda, ciglia e sopracciglia finte. 469 00:29:45,001 --> 00:29:48,730 E mi esfolio ogni quattro ore, cosi' non c'e' modo di prenderne un campione. 470 00:29:48,760 --> 00:29:50,060 Vuoi scommettere? 471 00:29:50,100 --> 00:29:52,077 Cosa stai facendo? Ehi, no! 472 00:29:53,241 --> 00:29:54,105 Oh, mio Dio. 473 00:29:54,125 --> 00:29:56,737 - Gli ha appena staccato il pollice? - Parrebbe di si'. 474 00:29:59,350 --> 00:30:01,030 Mi sa che sto per vomitare. 475 00:30:01,266 --> 00:30:02,296 Gia'. 476 00:30:03,660 --> 00:30:05,019 No, no, aspetta! 477 00:30:25,891 --> 00:30:27,742 - Dobbiamo riprendere il mio pollice. - Andiamo, andiamo! 478 00:30:27,762 --> 00:30:29,930 Dobbiamo riprendere il mio pollice. 479 00:30:37,561 --> 00:30:40,599 Mike, devi recuperare il suo pollice a tutti i costi. 480 00:30:40,864 --> 00:30:44,096 - KITT, traccia una rotta d'intercettazione. - Intercettazione tracciata. 481 00:30:50,254 --> 00:30:53,650 - Avremo bisogno del primo soccorso. - Accedo ai dati di primo soccorso. 482 00:30:57,423 --> 00:30:59,131 Ehi, cosa stai facendo? 483 00:31:02,849 --> 00:31:05,306 - Mi sa che sto per svenire. - Davvero? 484 00:31:05,357 --> 00:31:08,463 - Gia'. - Grandioso. 485 00:31:10,944 --> 00:31:12,140 Ma che... 486 00:31:12,589 --> 00:31:14,450 Oh, Dio! 487 00:31:17,287 --> 00:31:18,549 Primo soccorso completato. 488 00:31:18,599 --> 00:31:22,545 Per il trattamento la prego di consultare il suo medico entro le prossime 24 ore. 489 00:31:24,393 --> 00:31:26,397 Non fa piu' male. 490 00:31:32,388 --> 00:31:35,101 La gente con cui parli vede e sente tutto all'interno di quest'auto? 491 00:31:35,174 --> 00:31:36,425 Si'. 492 00:31:38,872 --> 00:31:40,830 KITT, interrompi tutti i collegamenti con il CSS 493 00:31:40,860 --> 00:31:42,999 - Ma Michael... - Fallo e basta. 494 00:31:43,558 --> 00:31:45,228 Modalita' offline. 495 00:31:50,189 --> 00:31:52,758 Riattiva il collegamento audio-video. 496 00:31:53,285 --> 00:31:57,939 Non c'e' modo di bypassarlo, vanificherebbe lo scopo dell'intelligenza artificiale. 497 00:32:01,568 --> 00:32:03,819 Ok, non possono sentirci o vederci, ma ti prego, non dirmi che mi conosci. 498 00:32:03,919 --> 00:32:05,483 No, ma conosco la gente per cui lavori, 499 00:32:05,503 --> 00:32:08,160 e loro mi vivisezioneranno e poi mi metteranno sotto ad un microscopio. 500 00:32:08,407 --> 00:32:10,263 - Di cosa stai parlando? - Io sono il cifrario. 501 00:32:10,383 --> 00:32:11,478 Il cifrario per cosa? 502 00:32:11,503 --> 00:32:14,390 Un codice inviolabile. Il mio DNA e' la chiave. 503 00:32:14,503 --> 00:32:16,323 Il tuo DNA e' la chiave per decifrare un codice? 504 00:32:16,348 --> 00:32:18,030 Non un semplice codice. Il codice definitivo. 505 00:32:18,060 --> 00:32:20,360 E nascosto nel mio DNA c'e' il cifrario definitivo. 506 00:32:20,400 --> 00:32:23,265 - Nascosto nel tuo DNA. - L'ho nascosto li'. 507 00:32:23,760 --> 00:32:26,677 Sono quello che ha inventato il codice. 508 00:32:27,894 --> 00:32:31,414 Hai inventato un codice inviolabile e ne hai nascosto la chiave nel tuo DNA? 509 00:32:31,499 --> 00:32:32,476 Gia'. 510 00:32:32,797 --> 00:32:35,571 - E' veramente da stupidi. - Gia'. 511 00:32:35,608 --> 00:32:37,912 Michael, non sono piu' in grado di seguirla. 512 00:32:39,085 --> 00:32:41,300 E' nella metropolitana, KITT. Modalita' d'assalto. 513 00:32:41,330 --> 00:32:42,665 Inizio trasformazione. 514 00:32:42,685 --> 00:32:44,383 Cos'e' la modalita' d'assal... 515 00:32:49,042 --> 00:32:50,861 Trasformazione completata. 516 00:32:51,796 --> 00:32:54,071 STAZIONE METROPOLITANA WASHINGTON D. C. 517 00:33:01,342 --> 00:33:04,788 - Michael, la via piu' breve ci porta dritti... - Lo so. Fallo e basta. 518 00:33:20,399 --> 00:33:23,500 Sono entrato nel il sistema di sorveglianza della metropolitana e l'ho localizzata. 519 00:33:23,582 --> 00:33:26,702 Sembra che debba incontrare l'uomo biondo con la giacca di pelle nera. 520 00:33:26,722 --> 00:33:29,033 Abbiamo una finestra di tre minuti prima che arrivi un altro treno. 521 00:33:29,059 --> 00:33:31,701 - Se i treni sono in orario. - "Se". 522 00:33:39,975 --> 00:33:42,988 Uscire dal veicolo in questo momento comportera' la sua morte. 523 00:33:43,026 --> 00:33:45,321 Senti, stavo scherzando. 524 00:33:45,758 --> 00:33:48,259 Il DNA, il cifrario per codici top secret? 525 00:33:48,400 --> 00:33:50,100 Dai, chi ci crederebbe? 526 00:33:53,937 --> 00:33:56,284 TUNNEL METROPOLITANA IN AVVICINAMENTO 527 00:34:12,180 --> 00:34:14,400 Spostarsi verso il centro del vagone, per favore. 528 00:34:15,244 --> 00:34:18,030 Allontanarsi dalle porte per permetterne la chiusura. 529 00:34:18,968 --> 00:34:21,459 Allontanarsi dalle porte per permetterne la chiusura. 530 00:34:29,672 --> 00:34:30,737 Mi scusi. 531 00:34:36,577 --> 00:34:38,630 - Chi sei? - Tu sai chi sono. 532 00:34:38,660 --> 00:34:41,049 - Dove ci siamo conosciuti? - Beirut. 533 00:34:41,328 --> 00:34:43,302 Non sono mai stato a Beirut. 534 00:34:44,407 --> 00:34:45,412 Dios mio... 535 00:34:46,620 --> 00:34:50,843 - Non ricordi proprio, vero? - Non ho idea di chi tu sia. 536 00:34:52,447 --> 00:34:54,402 Cosa ti hanno fatto, Mike? 537 00:34:56,053 --> 00:34:57,175 Loro chi? 538 00:34:57,219 --> 00:34:58,728 FBI, non muovetevi! 539 00:34:58,794 --> 00:35:00,860 Tutti a terra! Nessuno si muova! 540 00:35:00,900 --> 00:35:02,104 Mike! 541 00:35:03,725 --> 00:35:05,596 Che diavolo e' successo? 542 00:35:08,272 --> 00:35:10,197 Carrie ha ucciso Mike. 543 00:35:25,275 --> 00:35:27,575 DA QUALCHE PARTE SOPRA GLI STATI UNITI 544 00:35:27,930 --> 00:35:31,402 Era un problema, e me ne sono occupata. 545 00:35:33,188 --> 00:35:36,117 - Cosa mi hai fatto? - Non a te. A Mike Traceur. 546 00:35:36,346 --> 00:35:37,867 Cosa? 547 00:35:38,474 --> 00:35:40,633 Ho ucciso Mike Traceur. 548 00:35:44,225 --> 00:35:47,489 Pare che la vittima sia un veterano scontento della guerra in Iraq, Michael... 549 00:35:47,509 --> 00:35:48,627 Che diavolo hai fatto? 550 00:35:48,647 --> 00:35:52,271 Ho fatto cio' che ritenevo fosse piu' giusto nell'interesse di questo progetto. 551 00:35:52,956 --> 00:35:54,740 E se non volessi essere morto? 552 00:35:54,860 --> 00:35:57,584 Il tuo passato e' tornato a tormentarti, Mike. 553 00:35:58,336 --> 00:36:01,396 Se qualcuno ti sta dando la caccia metti in pericolo tutti noi. 554 00:36:07,121 --> 00:36:09,325 - L'hai letto? - Si', l'ho letto. 555 00:36:10,361 --> 00:36:14,793 E' incompleto, ma ora che sei morto, forse puoi scoprire cosa e' successo veramente. 556 00:36:18,388 --> 00:36:20,378 La donna nella metro. Chi era? 557 00:36:20,630 --> 00:36:24,062 Non ne ho idea. E' come se non esistesse. 558 00:36:40,526 --> 00:36:42,536 Dove siamo diretti, Michael? 559 00:36:46,399 --> 00:36:48,072 Se stai pensando di fuggire con me, 560 00:36:48,092 --> 00:36:51,255 ti devo informare che sono di proprieta' delle Industrie Knight. 561 00:36:51,821 --> 00:36:54,572 Se continui a questa velocita' senza un apparente motivo, 562 00:36:54,628 --> 00:36:57,045 saro' costretto a prendere il controllo del veicolo. 563 00:36:57,169 --> 00:36:58,677 Sto andando a casa, KITT. 564 00:36:58,697 --> 00:37:02,640 Non c'e' nulla nella tua vecchia casa, Michael. L'FBI ci e' gia' stata. 565 00:37:02,660 --> 00:37:04,703 Mike Traceur e' legalmente morto. 566 00:37:05,718 --> 00:37:07,699 Non posso essere dichiarato morto senza un corpo. 567 00:37:07,806 --> 00:37:09,661 E' stato fornito un corpo. 568 00:37:10,132 --> 00:37:12,367 - Il corpo di chi? - Mi dispiace, Michael, 569 00:37:12,432 --> 00:37:14,291 non ho questa informazione. 570 00:37:14,368 --> 00:37:17,732 Non sembra logico essere sconvolti per questa situazione. 571 00:37:18,403 --> 00:37:21,805 Se Mike Traceur e' morto, il tuo passato non puo' piu' tornare a tormentarti, 572 00:37:21,825 --> 00:37:25,356 o mettere in pericolo Sarah, che credo sia cio' che ti stia impedendo 573 00:37:25,376 --> 00:37:27,414 di avvicinarti nuovamente a lei. 574 00:37:29,875 --> 00:37:32,860 Il mio passato mi tormentera' per sempre, KITT. 575 00:38:00,826 --> 00:38:02,519 Katie. 576 00:38:03,798 --> 00:38:06,067 E va a canestro! Attenti! 577 00:38:09,334 --> 00:38:11,489 Billy... Morgaaan... 578 00:38:17,121 --> 00:38:18,600 Uomo morto che cammina. 579 00:38:21,384 --> 00:38:22,418 Avete visto Sarah? 580 00:38:22,919 --> 00:38:26,100 Non da quando Carrie ti ha sparato con il tranquillante per elefanti. 581 00:38:26,920 --> 00:38:27,888 Stai bene? 582 00:38:28,101 --> 00:38:30,946 Per uno la cui esistenza e' appena stata cancellata dalla faccia della Terra, 583 00:38:31,037 --> 00:38:32,149 Si', sto... 584 00:38:33,051 --> 00:38:34,017 bene. 585 00:38:34,384 --> 00:38:37,698 A molte persone piacerebbe avere una opportunita' di ripartire da zero, cioe'... 586 00:38:38,319 --> 00:38:40,438 la possibilita' di negare l'umiliazione quotidiana 587 00:38:40,543 --> 00:38:43,256 che colpisce la tua anima come un tamburo dall'inferno? 588 00:38:45,428 --> 00:38:49,102 Sto dicendo che sarebbe forte avere la possibilita' di ricominciare da zero. 589 00:38:49,173 --> 00:38:53,138 - Vuoi andare a casa con me stasera? - Mi stai prendendo di nuovo per il culo. 590 00:38:54,365 --> 00:38:56,567 - Non e' vero? - Non lo so. Tu che dici? 591 00:39:01,172 --> 00:39:04,815 Fatti venire in mente un nuovo nome, o l'FBI puo' trovarne uno per te. 592 00:39:05,000 --> 00:39:06,185 Cosa ne dite di Buster? 593 00:39:06,243 --> 00:39:08,815 Il vero nome di mio padre era Michael Long. 594 00:39:09,922 --> 00:39:12,955 Mike Long? Sembra un nome da pornostar. 595 00:39:12,975 --> 00:39:14,376 Decisamente un nome porno. 596 00:39:14,732 --> 00:39:16,829 Zoe Che, al telefono. 597 00:39:17,173 --> 00:39:18,800 Come fai a saperlo? 598 00:39:19,429 --> 00:39:20,671 Ho guardato un sacco di porno. 599 00:39:20,691 --> 00:39:23,573 Industrie Knight ricerca e sviluppo. Sono Zoe. 600 00:39:24,530 --> 00:39:28,524 Como esta usted, senior? Tenemos una enfomacion riservada... 601 00:39:41,300 --> 00:39:42,960 Cosa ne hai fatto del resto di lui? 602 00:39:43,311 --> 00:39:45,494 Protezione testimoni. 603 00:39:47,863 --> 00:39:51,320 Non possiamo lasciare che il suo DNA cada nelle mani sbagliate. 604 00:39:51,500 --> 00:39:53,199 Si', giusto. 605 00:39:54,796 --> 00:39:58,631 Sai, un giorno Mike ricordera' tutto. 606 00:40:00,346 --> 00:40:02,790 E quando succedera', verra' a cercarti. 607 00:40:05,071 --> 00:40:06,653 Beh, allora... 608 00:40:07,434 --> 00:40:10,100 dobbiamo solo assicurarci che non ricordi mai. 609 00:40:23,358 --> 00:40:24,730 Ciao, Michael. 610 00:40:24,980 --> 00:40:28,076 Musica e luci di Sarah preimpostate sono attive. 611 00:40:33,983 --> 00:40:36,246 Non ricordo cosa mi e' successo, Sarah. 612 00:40:36,523 --> 00:40:40,166 E non so perche' non ricordo, ma non farei mai nulla che ti possa ferire, 613 00:40:41,669 --> 00:40:43,228 Mi dispiace di averlo fatto. 614 00:40:44,230 --> 00:40:46,223 Non e' colpa tua se non ricordi. 615 00:40:50,513 --> 00:40:52,709 Ti va di farti una birra? 616 00:40:54,368 --> 00:40:56,437 Ci siamo gia' passati, Mike. 617 00:41:06,750 --> 00:41:08,647 E se ricominciassimo da capo? 618 00:41:11,085 --> 00:41:13,004 Sono Michael Knight. 619 00:41:16,893 --> 00:41:18,694 Sarah Graiman. 620 00:41:20,001 --> 00:41:23,541 - Allora di che segno sei, Michael Knight? - Non sono ancora sicuro. 621 00:41:29,126 --> 00:41:30,913 Va bene. 622 00:41:38,180 --> 00:41:39,900 Formano una coppia magnifica. 623 00:41:49,495 --> 00:41:54,237 ::Italian Subs Addicted::