1
00:00:07,088 --> 00:00:12,322
Stephen King's
Bag Of Bones
2
00:00:15,666 --> 00:00:18,169
Pierce Brosnan
3
00:00:20,889 --> 00:00:23,389
Melissa George
4
00:00:25,689 --> 00:00:28,189
Annabeth Gish
5
00:00:31,789 --> 00:00:34,289
Anika Noni Rose
6
00:00:34,430 --> 00:00:37,230
Stephen King's
"Bag Of Bones" Part 2 of 2
7
00:00:37,313 --> 00:00:41,265
By Mikhel for SUBTITULOS.es
==SPREAD THE WORD==
8
00:00:41,392 --> 00:00:43,890
Matt frewer
9
00:00:46,187 --> 00:00:48,789
Jason Priestley
10
00:00:50,789 --> 00:00:53,289
Caitlin Carmichael
11
00:00:55,989 --> 00:00:58,489
Peter Macneill
12
00:01:00,789 --> 00:01:03,289
And
William Schallert
13
00:01:10,910 --> 00:01:11,953
Whoo!
14
00:02:11,883 --> 00:02:14,883
Basd on the novel by
Stephan King
15
00:02:45,478 --> 00:02:47,009
Help, help, I'm drown...
16
00:02:55,276 --> 00:02:56,893
- Help, I'm drown...
- No!
17
00:02:57,043 --> 00:02:57,747
Help, I'm drown...
18
00:02:57,905 --> 00:02:59,572
- No, no.
- Help, I'm drown...
19
00:02:59,869 --> 00:03:01,391
- Help, I'm drown...
- Don't drown.
20
00:03:01,402 --> 00:03:03,667
- I'm drown...
- You're OK now...
21
00:03:03,691 --> 00:03:05,668
Oh no! I'm here!
22
00:03:05,674 --> 00:03:07,498
- You're not gonna drown! No!
- Help, I'm drown...
23
00:03:08,034 --> 00:03:09,760
Mr. Noonan?
24
00:03:10,435 --> 00:03:12,247
- A-are you okay,
Mr. Noonan?
25
00:03:18,669 --> 00:03:19,141
Uh...
26
00:03:21,099 --> 00:03:21,713
Yes.
27
00:03:27,896 --> 00:03:28,555
Yes, I'm fine.
28
00:03:29,115 --> 00:03:30,665
Yes, I'm fine, I'm just, uh...
29
00:03:32,486 --> 00:03:33,302
I just slipped.
30
00:03:33,509 --> 00:03:35,963
I'm sorry to make
a habit of scaring you.
31
00:03:36,525 --> 00:03:38,401
I-I just wanted
to get the upstairs
32
00:03:38,534 --> 00:03:40,699
as clean as I got
the downstairs the other day.
33
00:03:40,897 --> 00:03:41,436
Yeah.
34
00:03:41,545 --> 00:03:43,238
The tub needed a good scouring.
35
00:03:43,268 --> 00:03:43,850
Oh, yeah.
36
00:03:43,862 --> 00:03:46,070
I wanted to fill it up and let it soak
37
00:03:46,199 --> 00:03:47,828
before I scrubbed and drained it.
38
00:03:48,051 --> 00:03:49,180
I hope you don't mind.
39
00:03:49,310 --> 00:03:51,231
No, good idea.
Scrub away.
40
00:03:53,174 --> 00:03:54,141
All's well.
41
00:03:55,837 --> 00:03:56,828
Please.
Thank you.
42
00:04:06,614 --> 00:04:07,784
Mr. Noonan?
43
00:04:11,883 --> 00:04:14,760
Yes, Mrs. Meserve?
44
00:04:16,736 --> 00:04:18,964
Be careful... even though
it's cloudy out,
45
00:04:19,477 --> 00:04:20,914
the summer heat gets muggy.
46
00:04:21,493 --> 00:04:23,818
It's been known to drive
more than a few people
47
00:04:23,852 --> 00:04:25,832
a little Dark Score crazy.
48
00:04:28,655 --> 00:04:31,072
That's the second time
I've heard that expression...
49
00:04:32,220 --> 00:04:33,469
"Dark Score crazy."
50
00:04:36,250 --> 00:04:37,042
What's it mean?
51
00:04:38,090 --> 00:04:40,762
Oh, it's...
It's that whole...
52
00:04:41,025 --> 00:04:43,106
"Curse of Dark Score Lake" stuff...
53
00:04:43,493 --> 00:04:45,760
Just stories people tell
around the campfire.
54
00:04:52,804 --> 00:04:53,587
You know...
55
00:04:57,078 --> 00:04:58,178
Mad?
56
00:04:59,156 --> 00:05:02,441
Is that what happens when
people go Dark Score crazy?
57
00:05:03,570 --> 00:05:04,472
They go mad?
58
00:05:06,799 --> 00:05:08,789
No, seriously.
I mean, how does this happen?
59
00:05:08,831 --> 00:05:10,956
How does what happen,
Mr. Noonan?
60
00:05:10,972 --> 00:05:12,778
The madness.
Hmm?
61
00:05:13,300 --> 00:05:17,516
What do people do when
they go Dark Score crazy?
62
00:05:21,070 --> 00:05:22,931
Mattie Devore's husband, Lance...
63
00:05:24,570 --> 00:05:26,652
He tried to drown their little girl.
64
00:05:26,663 --> 00:05:28,533
Dad!
65
00:05:30,267 --> 00:05:31,984
Who else?
66
00:05:32,937 --> 00:05:36,437
There was normal Jellison back in '68.
67
00:05:36,522 --> 00:05:39,511
"Buddy Jellison's cafe"...
Normal Jellison?
68
00:05:39,649 --> 00:05:40,349
Buddy's father.
69
00:05:41,692 --> 00:05:43,995
He held Buddy's little sister
under the water...
70
00:05:44,445 --> 00:05:47,773
Drowned her...Right in front
of little Buddy's eyes.
71
00:05:47,941 --> 00:05:48,571
Who else?
72
00:05:50,407 --> 00:05:53,121
- Who else, Mrs. Meserve?
- I don't know.
73
00:05:54,579 --> 00:05:56,971
There was, uh...
Bill Dean's father.
74
00:05:56,973 --> 00:05:59,875
Bill Dean?
Our Bill Dean?
75
00:05:59,996 --> 00:06:01,877
His father's name was Fred.
76
00:06:01,951 --> 00:06:03,398
Same kind of thing...
77
00:06:03,488 --> 00:06:05,287
Killed Billy's little sister
78
00:06:05,324 --> 00:06:08,921
40, maybe 50 years ago,
I guess it'd be...
79
00:06:09,006 --> 00:06:11,235
Also when they were little.
80
00:06:11,256 --> 00:06:14,132
Let me guess.
He tried to drown her.
81
00:06:19,723 --> 00:06:22,720
Drowned her right out there...
82
00:06:22,722 --> 00:06:25,713
Dark Score Lake.
83
00:06:25,807 --> 00:06:27,482
"Help me, I'm drowning."
84
00:06:27,515 --> 00:06:30,408
Pardon me, Mr. Noonan?
85
00:06:30,624 --> 00:06:31,858
Nothing.
86
00:06:31,892 --> 00:06:33,957
Nothing, I was just, um...
87
00:06:33,991 --> 00:06:36,072
Thinking out loud, that's all.
88
00:06:36,118 --> 00:06:38,909
Of course, you didn't hear
any of this from me.
89
00:06:38,911 --> 00:06:40,938
- No.
- This is a small town.
90
00:06:41,010 --> 00:06:43,535
People don't take too kindly
to having their secrets spilled.
91
00:06:43,537 --> 00:06:46,972
It's surprising
the secrets that people keep.
92
00:06:47,142 --> 00:06:48,690
No, it ain't,
Mr. Noonan.
93
00:06:48,715 --> 00:06:49,999
A person without secrets
94
00:06:50,050 --> 00:06:52,698
is like a scarecrow without stuffing.
95
00:06:52,700 --> 00:06:56,435
The things nobody knows
make us who we are.
96
00:06:59,756 --> 00:07:03,551
Tell me something.
97
00:07:03,585 --> 00:07:07,379
Did my wife ever...
98
00:07:07,413 --> 00:07:09,383
Yes, Mr. Noonan?
99
00:07:15,573 --> 00:07:20,325
Did Jo ever have...
100
00:07:20,327 --> 00:07:22,954
Any company here?
101
00:07:22,988 --> 00:07:26,998
"Company," Mr. Noonan?
102
00:07:27,056 --> 00:07:31,972
Was my wife seeing someone?
103
00:07:32,008 --> 00:07:34,931
Not that I'm aware of,
Mr. Noonan.
104
00:07:37,438 --> 00:07:41,154
Okay.
105
00:07:41,180 --> 00:07:43,421
Now, if there's nothing more...
106
00:07:43,455 --> 00:07:45,348
No.
107
00:07:45,399 --> 00:07:47,762
Thank you.
108
00:08:00,092 --> 00:08:01,833
Oh, Jo.
109
00:08:01,845 --> 00:08:03,134
Jo, I'm sorry.
I just...
110
00:08:57,004 --> 00:09:01,042
Overdue books?
111
00:09:59,852 --> 00:10:01,146
Come on, Jo.
112
00:10:01,213 --> 00:10:02,757
What are you hiding from me?
113
00:10:02,804 --> 00:10:04,560
Show me.
114
00:11:29,659 --> 00:11:33,334
Oh!
115
00:12:37,719 --> 00:12:43,158
♪ Suddenly in my prime
116
00:12:43,192 --> 00:12:49,113
♪ I mean I'm happy as a bird ♪
117
00:12:49,208 --> 00:12:51,823
♪ flying up above
118
00:12:59,033 --> 00:13:03,089
"The Curse
of Dark Score Lake."
119
00:13:12,059 --> 00:13:14,308
Oh, Max Devore.
120
00:13:14,511 --> 00:13:16,657
You were as ugly then as you are now.
121
00:13:31,271 --> 00:13:32,762
"Tanglewood nursing home."
122
00:13:42,151 --> 00:13:45,928
"And Sara Tidwell's disappearance
123
00:13:45,947 --> 00:13:49,833
"at the height of her fame
at the close of the 1930s
124
00:13:49,980 --> 00:13:53,368
gave rise
to much speculation."
125
00:14:05,818 --> 00:14:08,372
Hmm...
126
00:14:12,779 --> 00:14:15,033
♪ She was bored
127
00:14:15,109 --> 00:14:17,198
♪ but she was honest
128
00:14:17,230 --> 00:14:21,532
♪ the victim of a rich man's whim ♪
129
00:14:21,573 --> 00:14:26,875
♪ he betrayed her in the garden ♪
130
00:14:33,382 --> 00:14:34,915
- Hey, you.
- Jackpot!
131
00:14:34,968 --> 00:14:38,131
What's that supposed to mean?
132
00:14:38,200 --> 00:14:40,056
John Storrow, my lawyer...
He just called
133
00:14:40,096 --> 00:14:41,732
and said that he found a link
134
00:14:41,765 --> 00:14:43,399
between Elmer Durgin,
you know, Kyra's Ad Litem
135
00:14:43,426 --> 00:14:44,975
from the custody proceedings.
136
00:14:45,002 --> 00:14:46,583
Who's supposed to be
completely unbiased.
137
00:14:46,618 --> 00:14:48,871
Right, right, right... and
none other than Max Devore.
138
00:14:48,900 --> 00:14:50,358
- Get out of here.
- It's true!
139
00:14:50,409 --> 00:14:52,003
Since late may,
Durgin has paid off his house.
140
00:14:52,037 --> 00:14:54,062
He's paid off his car.
He's bought a boat.
141
00:14:54,111 --> 00:14:56,076
He's caught up on ten years'
worth of child support.
142
00:14:56,078 --> 00:14:58,107
All on a government salary.
143
00:14:58,155 --> 00:15:00,053
And he's received several
deposits into his bank account,
144
00:15:00,069 --> 00:15:02,326
courtesy of Devore.
145
00:15:02,358 --> 00:15:03,994
It's over, Mike.
146
00:15:04,064 --> 00:15:06,081
It's over.
This custody case is over.
147
00:15:06,120 --> 00:15:07,949
They're not going to grant him
custody of Kyra,
148
00:15:08,008 --> 00:15:10,010
not with that type
of judicial tampering.
149
00:15:10,291 --> 00:15:11,915
Great.
The home team wins.
150
00:15:13,029 --> 00:15:14,377
Hmm?
151
00:15:15,400 --> 00:15:16,729
I can't thank you enough, Mike.
152
00:15:16,887 --> 00:15:18,702
I mean, if you would've
caved in to Devore,
153
00:15:18,775 --> 00:15:20,463
like everybody else in this town,
154
00:15:20,529 --> 00:15:22,973
Kyra and I would be saying
our good-byes probably soon.
155
00:15:22,975 --> 00:15:24,697
Oh, well, thanks for saying so,
156
00:15:24,739 --> 00:15:26,146
but I don't think I really...
But... but nothing.
157
00:15:26,226 --> 00:15:27,966
I mean, you stood up for us
158
00:15:28,021 --> 00:15:32,501
as if you were our...
Our knight in shining armor.
159
00:15:32,974 --> 00:15:35,274
- Thanks.
- I'll never forget that.
160
00:15:40,921 --> 00:15:41,649
What is it?
161
00:15:43,507 --> 00:15:44,567
It's... it's him.
162
00:15:45,172 --> 00:15:45,610
Who?
163
00:15:45,917 --> 00:15:47,498
Him.
164
00:15:47,533 --> 00:15:49,459
The... the guy, the one that
I saw Jo having dinner with
165
00:15:49,461 --> 00:15:52,086
at Warrington's.
166
00:15:52,138 --> 00:15:53,937
That's the guy
I've been worried about...
167
00:15:53,939 --> 00:15:56,105
The one who I thought
was sleeping with Jo?
168
00:16:02,289 --> 00:16:04,235
That's my brother, Sid.
169
00:16:04,257 --> 00:16:05,289
What?
170
00:16:05,316 --> 00:16:07,930
My gay brother, Sid.
171
00:16:10,952 --> 00:16:12,061
I love you, Sid.
172
00:16:15,135 --> 00:16:16,647
Yeah, well, it still doesn't explain
173
00:16:16,686 --> 00:16:17,978
why she didn't tell me
she was pregnant
174
00:16:18,019 --> 00:16:20,847
in the first place, but...
175
00:16:20,936 --> 00:16:22,907
It's good enough for now.
176
00:16:22,941 --> 00:16:24,469
Yeah, I guess it is.
177
00:16:24,491 --> 00:16:26,911
Hey, listen, um...
178
00:16:26,980 --> 00:16:29,025
Thanks for coming over.
Are you kidding?
179
00:16:29,081 --> 00:16:31,168
I couldn't wait
to tell you the good news.
180
00:16:31,197 --> 00:16:33,813
Well, congratulations.
It went well.
181
00:16:46,516 --> 00:16:49,967
- I'll see you soon?
- Sure. Yeah.
182
00:16:50,001 --> 00:16:52,191
Good.
183
00:17:10,641 --> 00:17:12,334
Oh, my God.
184
00:17:14,472 --> 00:17:16,484
Oh, my God.
185
00:17:22,025 --> 00:17:22,640
Jo?
186
00:17:25,686 --> 00:17:26,758
Did you do this?
187
00:17:28,709 --> 00:17:29,742
Are you...
188
00:17:30,970 --> 00:17:31,827
Are you upset?
189
00:17:50,490 --> 00:17:53,954
♪ Frankie and Johnny
were sweethearts ♪
190
00:17:54,044 --> 00:17:57,958
♪ oh, what a couple in love ♪
191
00:17:59,141 --> 00:18:01,277
I'm right there with you, baby.
192
00:18:01,311 --> 00:18:02,727
I'm right there with you, baby.
193
00:18:02,761 --> 00:18:04,686
I'm right there with you, baby.
194
00:18:04,761 --> 00:18:06,188
- I'm right there with you, baby.
- Sara.
195
00:18:06,190 --> 00:18:07,551
I'm right there with you, baby.
196
00:18:07,585 --> 00:18:09,247
Sara Tidwell.
197
00:18:29,721 --> 00:18:31,611
+
198
00:18:53,404 --> 00:18:54,325
Oh, come on.
199
00:18:54,538 --> 00:18:56,713
This damn thing's driving me nuts.
200
00:18:56,740 --> 00:18:57,541
Come on.
201
00:19:13,838 --> 00:19:15,362
"Sid...Down...
202
00:19:17,582 --> 00:19:18,199
Lift."
203
00:19:19,164 --> 00:19:23,113
Jo, is this about
your dinner with Sid?
204
00:19:36,126 --> 00:19:37,259
Hey, Sid, it's Mike.
205
00:19:37,639 --> 00:19:39,350
Um, listen, when you get this message,
206
00:19:39,392 --> 00:19:40,806
will you give me a call?
207
00:19:40,857 --> 00:19:42,548
Uh, there's something
I want to ask you.
208
00:19:42,599 --> 00:19:45,669
Okay, talk soon.
209
00:19:53,510 --> 00:19:56,846
Okay.
210
00:20:23,834 --> 00:20:25,460
Hey, Sid.
Hey, Mikey.
211
00:20:25,494 --> 00:20:27,700
I just noticed
I missed your call... what's up?
212
00:20:27,733 --> 00:20:30,598
Uh...
It's, um...
213
00:20:30,670 --> 00:20:32,603
It's about Jo.
214
00:20:32,666 --> 00:20:34,117
You okay?
215
00:20:34,309 --> 00:20:35,603
I haven't heard from you in a while.
216
00:20:35,651 --> 00:20:36,983
Starting to get worried.
217
00:20:37,017 --> 00:20:38,541
No, no, no, I'm great.
218
00:20:38,623 --> 00:20:40,310
I'm really, really, really good.
219
00:20:40,344 --> 00:20:42,976
Uh, really enjoying myself out here.
220
00:20:43,010 --> 00:20:44,479
Glad you pushed me
out the door, you know.
221
00:20:44,531 --> 00:20:46,533
It's a change of scenery...
222
00:20:46,620 --> 00:20:47,824
Good for the spirit, so to speak.
223
00:20:47,867 --> 00:20:49,566
Well, that's great.
224
00:20:49,664 --> 00:20:51,685
You sound out of breath,
by the way, like, uh...
225
00:20:51,707 --> 00:20:53,578
Like you've been knockin'
the boots or something.
226
00:20:55,040 --> 00:20:57,837
No, no, no knocking boots for me.
227
00:20:57,871 --> 00:21:00,468
Yeah, well, okay, whatever, Mikey.
228
00:21:00,504 --> 00:21:01,420
So what's going on?
229
00:21:01,501 --> 00:21:03,038
Uh...
230
00:21:03,049 --> 00:21:05,200
When, uh...
231
00:21:05,219 --> 00:21:09,546
When you and Jo got together
up here for dinner, um...
232
00:21:09,566 --> 00:21:11,049
Yeah, it's that,
uh, big old place, um...
233
00:21:11,059 --> 00:21:12,549
Warrington's?
234
00:21:12,557 --> 00:21:14,053
Warrington's!
Yeah, that's it.
235
00:21:14,119 --> 00:21:15,683
Well, when you were there,
236
00:21:15,717 --> 00:21:17,687
or a-anywhere around
Dark Score, I guess,
237
00:21:17,721 --> 00:21:20,508
uh, did something happen with a lift?
238
00:21:20,564 --> 00:21:21,910
A lift?
239
00:21:22,076 --> 00:21:24,422
A lift. Uh, did you
take a lift somewhere?
240
00:21:24,500 --> 00:21:26,120
Was there a place called "the lift"?
241
00:21:26,169 --> 00:21:30,910
I mean, I-I don't know...
Anything to do with a lift.
242
00:21:31,273 --> 00:21:33,551
Sorry, Mikey, it's...
It's not ringing any bells.
243
00:21:35,737 --> 00:21:38,008
Okay, okay.
All right, uh...
244
00:21:39,368 --> 00:21:39,931
Don't worry.
245
00:21:39,973 --> 00:21:40,932
All's well.
Thanks.
246
00:21:41,330 --> 00:21:42,487
Why do you ask?
247
00:21:43,056 --> 00:21:45,407
Oh, it's... it's just, um,
something I'm working on,
248
00:21:45,418 --> 00:21:46,432
something that's, uh...
249
00:21:47,071 --> 00:21:48,946
Rattling around inside my head.
250
00:21:49,355 --> 00:21:51,864
Hey, fantastic!
Oh, that's great, Mikey.
251
00:21:51,953 --> 00:21:52,565
Glad to hear it.
252
00:21:53,136 --> 00:21:54,221
Sorry I couldn't help you, though.
253
00:21:54,527 --> 00:21:55,655
Yeah.
254
00:21:55,689 --> 00:21:57,654
Hey, listen, Sidney, don't worry.
255
00:21:57,677 --> 00:21:59,618
You take care of yourself now.
Love you.
256
00:21:59,652 --> 00:22:01,703
Talk to you soon, Mikey.
Bye.
257
00:22:01,754 --> 00:22:03,986
Okay, take care.
258
00:22:04,008 --> 00:22:06,655
All right.
259
00:22:10,632 --> 00:22:14,626
Hey, green lady.
260
00:22:14,682 --> 00:22:19,018
How are you this day, huh?
261
00:22:19,056 --> 00:22:22,775
Oh?
262
00:22:22,809 --> 00:22:24,524
You want to tell me something?
263
00:22:24,558 --> 00:22:28,556
Hmm?
264
00:23:26,921 --> 00:23:30,957
Oh, Jesus.
265
00:23:35,844 --> 00:23:38,793
Yeah.
266
00:23:43,557 --> 00:23:46,899
Whore run off and left you,
has she, Noonan?
267
00:23:47,969 --> 00:23:49,631
I always liked a whore.
268
00:23:49,788 --> 00:23:50,796
Didn't I, rogette?
269
00:23:50,904 --> 00:23:54,245
Yes, sir...
In their place.
270
00:23:54,630 --> 00:23:56,732
She good, that little whore?
271
00:23:57,753 --> 00:24:01,630
Must be good to have
kept my son a prisoner
272
00:24:01,654 --> 00:24:03,514
in that nasty little trailer
273
00:24:04,372 --> 00:24:05,745
before killing him.
274
00:24:06,168 --> 00:24:07,696
What do you want, Devore?
275
00:24:07,997 --> 00:24:10,693
Do you care
about your soul, Mr. Noonan?
276
00:24:10,819 --> 00:24:14,855
God's butterfly caught
in a cocoon of flesh
277
00:24:14,857 --> 00:24:18,513
that will one day stink and rot
278
00:24:18,515 --> 00:24:20,060
just like mine.
279
00:24:20,115 --> 00:24:24,079
What the hell are you talking about?
280
00:24:24,146 --> 00:24:26,701
I'm going to give you
one chance to save your soul.
281
00:24:26,735 --> 00:24:28,513
Go away...
282
00:24:28,618 --> 00:24:29,961
Right now, this very day,
283
00:24:29,963 --> 00:24:33,132
in the clothes you stand in,
284
00:24:33,166 --> 00:24:36,978
and leave the whore
and the "whorelet" to me.
285
00:24:37,013 --> 00:24:38,592
That "whorelet" you're talking about
286
00:24:38,626 --> 00:24:40,240
is your granddaughter!
287
00:24:40,327 --> 00:24:45,104
I'm not afraid to do
the things that need to be done.
288
00:24:45,171 --> 00:24:47,949
You're even crazier
than I thought, the two of you.
289
00:24:47,983 --> 00:24:49,792
Are you sure you want to be
290
00:24:49,826 --> 00:24:52,996
the little girl's hero, Noonan?
291
00:24:53,013 --> 00:24:55,040
Just get out of my space,
the two of you.
292
00:25:08,719 --> 00:25:09,930
Are you crazy?
293
00:25:15,792 --> 00:25:18,481
Rogette was always quite an athlete.
294
00:25:36,319 --> 00:25:38,847
Don't forget, Mr. Noonan...
295
00:25:39,092 --> 00:25:42,323
Custody has its responsibilities.
296
00:25:48,561 --> 00:25:51,531
+
297
00:26:27,012 --> 00:26:29,760
Hi, you've reached the lake house,
please leave me a message.
298
00:26:30,488 --> 00:26:31,814
Hey, Mike, I tried to call your cell,
299
00:26:31,834 --> 00:26:33,265
but the voice mail didn't pick up.
300
00:26:33,424 --> 00:26:34,908
I Fed Ex'd you a bunch of galleys
301
00:26:34,936 --> 00:26:36,777
for red shirt man earlier today.
302
00:26:37,205 --> 00:26:38,391
And I got to tell you again, Mike,
303
00:26:38,959 --> 00:26:41,296
I think this is the best
Michael Noonan book yet.
304
00:26:41,454 --> 00:26:43,268
Scribner feels the same way, too,
305
00:26:43,500 --> 00:26:45,674
which is why they did such great
work on the cover, I think.
306
00:26:45,711 --> 00:26:48,993
Mm, I should have sent them
the one I wrote 15 years ago.
307
00:26:49,058 --> 00:26:51,321
That one would have really
knocked their socks off.
308
00:26:51,324 --> 00:26:53,244
But as you know, with this
crunch publication schedule,
309
00:26:53,298 --> 00:26:54,524
time is of the essence,
310
00:26:54,630 --> 00:26:56,616
so the sooner you can get back to us
311
00:26:56,646 --> 00:26:58,185
with your final revisions, the better.
312
00:26:58,229 --> 00:27:00,051
Oh, sure, Marty.
313
00:27:00,105 --> 00:27:02,197
Nothing pressing going on here, mate.
314
00:27:02,199 --> 00:27:03,969
Thanks, Mike... hope
you're doing well otherwise.
315
00:27:03,971 --> 00:27:07,668
Give my love to...
316
00:27:07,703 --> 00:27:11,165
I'll see you soon, Mike.
Congratulations again.
317
00:27:36,935 --> 00:27:39,225
Why not?
318
00:27:55,820 --> 00:27:57,392
"Sid down lift."
319
00:28:10,479 --> 00:28:15,020
"Side down left."
320
00:28:15,022 --> 00:28:17,316
"Side...Down...Left."
321
00:28:20,426 --> 00:28:21,297
Down left side.
322
00:28:22,853 --> 00:28:23,628
Down left side.
323
00:28:23,927 --> 00:28:24,365
Hmm.
324
00:28:27,673 --> 00:28:28,764
There you go.
325
00:28:32,145 --> 00:28:34,067
There you go.
326
00:28:34,102 --> 00:28:35,104
Gotcha.
327
00:28:37,439 --> 00:28:41,235
Oh, Jo.
Jo, Jo, Jo.
328
00:28:41,284 --> 00:28:43,254
You and I were such nuts
for times crosswords.
329
00:28:43,288 --> 00:28:46,573
Weren't we just?
330
00:28:46,597 --> 00:28:49,489
Although I think I was the bigger nut.
331
00:28:49,546 --> 00:28:51,545
Here we go.
All right.
332
00:28:51,579 --> 00:28:52,906
"Booya-moon.
Booya-moon."
333
00:28:55,171 --> 00:28:57,949
"Booya-moon"?
334
00:28:58,066 --> 00:28:59,306
What does that mean?
335
00:29:06,087 --> 00:29:10,105
Yes?
336
00:29:10,129 --> 00:29:11,311
Ah.
337
00:29:11,313 --> 00:29:14,046
Deputy foot...Man.
338
00:29:14,673 --> 00:29:15,751
I've got a message for you.
339
00:29:16,035 --> 00:29:17,336
Do you, now?
What is it?
340
00:29:17,357 --> 00:29:18,634
Another threat from Methuselah?
341
00:29:18,651 --> 00:29:19,575
No threats.
342
00:29:20,216 --> 00:29:21,697
You might call this good news.
343
00:29:22,165 --> 00:29:24,116
You know your boss
almost killed me today?
344
00:29:24,185 --> 00:29:24,662
Yeah.
345
00:29:25,383 --> 00:29:27,234
If you promise to cease
all legal maneuvers,
346
00:29:27,907 --> 00:29:30,891
if you promise to let Mr.
Devore rest in peace, so to speak,
347
00:29:31,332 --> 00:29:32,839
then he promises to cease his efforts
348
00:29:32,873 --> 00:29:34,470
to gain custody of his granddaughter.
349
00:29:35,112 --> 00:29:35,863
What are you saying?
350
00:29:36,493 --> 00:29:39,303
If this suits you,
call Mr. Devore at Warrington's
351
00:29:39,733 --> 00:29:41,362
and tell him you agree to the terms.
352
00:29:41,364 --> 00:29:43,081
- Uh-huh.
And what's the catch?
353
00:29:43,188 --> 00:29:44,718
There's no catch.
354
00:29:44,720 --> 00:29:46,589
Mr. Devore is nothing
if not a man of his word.
355
00:29:46,623 --> 00:29:48,088
Hmm.
356
00:29:52,345 --> 00:29:54,443
Peachy.
357
00:30:04,818 --> 00:30:07,036
Rogette Whitmore speaking.
358
00:30:07,070 --> 00:30:08,917
- Uh-huh.
This is Mike Noonan.
359
00:30:09,109 --> 00:30:12,150
So wonderful to hear
from you, Mr. Noonan.
360
00:30:12,200 --> 00:30:14,767
Did you enjoy your swim?
361
00:30:14,836 --> 00:30:19,571
You and Mr. Devore seem
to be sore losers, Ms. Whitmore.
362
00:30:19,573 --> 00:30:23,635
Mr. Devore does not lose.
363
00:30:23,690 --> 00:30:26,261
But he does not lose.
364
00:30:26,436 --> 00:30:30,767
You were the one who looked
like a loser today, Mr. Noonan...
365
00:30:30,806 --> 00:30:34,490
Pawing around and yelping out
there like a bitch in heat.
366
00:30:34,536 --> 00:30:36,268
Listen, you ugly bitch,
367
00:30:36,310 --> 00:30:39,056
if either of you ever
try anything like that again,
368
00:30:39,090 --> 00:30:40,527
I'm going to come over there
369
00:30:40,557 --> 00:30:42,310
and wring your scrawny Turkey necks.
370
00:30:42,370 --> 00:30:43,857
Do you understand me?
371
00:30:43,884 --> 00:30:47,157
And who's the sore loser now,
Mr. Noonan?
372
00:30:48,633 --> 00:30:53,564
Enough pleasantries.
373
00:30:53,613 --> 00:30:56,300
We have a deal.
374
00:30:56,322 --> 00:30:59,773
Wonderful, Mr. Noonan.
375
00:31:06,334 --> 00:31:08,034
And before I let you go,
376
00:31:08,036 --> 00:31:10,654
Mr. Devore would like me
to remind you
377
00:31:11,489 --> 00:31:15,465
"custody has
its responsibilities."
378
00:33:25,491 --> 00:33:27,651
+
379
00:34:08,709 --> 00:34:12,899
♪ Sometimes I feel
380
00:34:13,876 --> 00:34:16,654
♪ like a motherless child
381
00:34:18,739 --> 00:34:21,509
♪ sometimes I feel
382
00:34:22,914 --> 00:34:26,329
♪ like a motherless child
383
00:34:27,295 --> 00:34:30,908
♪ sometimes I feel
384
00:34:30,917 --> 00:34:39,485
♪ like a motherless child ♪ a long way
385
00:34:39,539 --> 00:34:49,001
♪ from home ♪ a long ways from home ♪
386
00:34:52,989 --> 00:34:57,870
♪ Sometimes I feel
387
00:34:57,904 --> 00:35:02,531
♪ like I'm almost gone
388
00:35:02,565 --> 00:35:06,596
♪ sometimes I feel
389
00:35:06,677 --> 00:35:11,755
♪ like I'm almost gone
390
00:35:11,844 --> 00:35:15,893
♪ sometimes I feel
391
00:35:15,927 --> 00:35:25,698
♪ like I'm almost gone ♪ a long way
392
00:35:25,733 --> 00:35:29,733
♪ from home ♪ a long way ♪ from home ♪
393
00:36:00,633 --> 00:36:02,086
What happened to you, Sara?
394
00:36:14,013 --> 00:36:16,001
Mike, Mr. Mike, help me!
395
00:36:16,020 --> 00:36:18,271
Sweetheart, what's wrong, child?
396
00:36:18,301 --> 00:36:21,189
Huh?
Where is she?
397
00:36:21,221 --> 00:36:23,307
Okay, come.
Come with me.
398
00:36:23,341 --> 00:36:25,105
There, there!
399
00:36:25,182 --> 00:36:29,490
♪ Sometimes I feel
400
00:36:29,524 --> 00:36:30,987
Come, come, quick, quick.
401
00:36:31,021 --> 00:36:35,235
♪ Like a motherless child okay.
402
00:36:35,270 --> 00:36:36,793
Uh, let's go down this way, come on.
403
00:36:36,905 --> 00:36:39,864
Come this way.
404
00:36:48,532 --> 00:36:50,667
Over here!
405
00:37:07,434 --> 00:37:09,684
This way, this way.
406
00:37:38,805 --> 00:37:41,006
Let's go in here, in here.
Very quiet.
407
00:37:41,842 --> 00:37:43,363
There's a good girl.
408
00:37:43,977 --> 00:37:45,050
Stay there, okay?
409
00:37:54,277 --> 00:37:55,949
I'm scared, Mr. Mike.
410
00:37:57,144 --> 00:37:58,903
We're going to be fine, Kyra.
411
00:37:59,270 --> 00:38:01,981
But you have to be very, very quiet.
412
00:38:02,241 --> 00:38:03,047
Okay?
413
00:38:03,665 --> 00:38:04,570
All right.
414
00:38:12,820 --> 00:38:14,191
Really quiet.
415
00:38:21,562 --> 00:38:24,695
Just keep squeezing my hand
if you feel scared, okay?
416
00:38:28,718 --> 00:38:29,336
But...
417
00:38:29,354 --> 00:38:32,880
I'm not holding
your hand, Mr. Mike.
418
00:38:45,529 --> 00:38:47,313
Are you scared, too, little one?
419
00:38:48,456 --> 00:38:51,115
Oh, child.
Do you want us to help you?
420
00:38:52,061 --> 00:38:53,709
Max Devore is dead.
421
00:38:55,357 --> 00:38:58,682
But custody still has
its responsibilities!
422
00:38:58,886 --> 00:39:00,894
No!
423
00:39:00,934 --> 00:39:04,224
- They're hurting me!
- Kyra!
424
00:39:04,256 --> 00:39:07,841
Please help me!
425
00:39:20,658 --> 00:39:22,864
Kyra!
426
00:39:28,699 --> 00:39:32,668
Kyra!
427
00:39:34,706 --> 00:39:37,730
Lie still, bag of bones.
428
00:39:41,785 --> 00:39:44,484
Shit.
429
00:39:44,612 --> 00:39:46,959
Oh, jeez.
430
00:39:51,652 --> 00:39:54,090
Hey.
431
00:39:54,104 --> 00:39:56,325
Hello?
432
00:39:56,359 --> 00:39:58,649
Mike, it's Mattie.
433
00:39:58,742 --> 00:40:00,593
Hey, Mattie, how are you?
434
00:40:00,749 --> 00:40:03,065
You'll never guess
what I'm calling to tell you.
435
00:40:03,099 --> 00:40:06,656
- Max Devore's dead?
- Yes.
436
00:40:06,658 --> 00:40:08,551
He killed himself last night.
437
00:40:08,577 --> 00:40:11,130
Is it already making the rounds?
438
00:40:11,132 --> 00:40:13,047
Yeah, yeah, something like that.
439
00:40:13,116 --> 00:40:15,525
You know what this means, Mike?
440
00:40:15,754 --> 00:40:17,609
- Uh-uh, no,
what is it?
441
00:40:17,723 --> 00:40:19,295
It's over.
442
00:40:19,337 --> 00:40:22,170
That's good.
443
00:40:22,266 --> 00:40:23,975
That's really good, Mattie.
444
00:40:23,977 --> 00:40:26,889
I'm very happy for you.
Congratulations.
445
00:40:32,444 --> 00:40:34,844
Do you want to come over
tomorrow night after the funeral?
446
00:40:35,585 --> 00:40:36,927
- A-are you going
to the funeral?
447
00:40:37,304 --> 00:40:38,439
No, but you are.
448
00:40:40,554 --> 00:40:43,668
And you're going to come over and
tell me every little last detail.
449
00:40:45,027 --> 00:40:46,219
Uh...
450
00:40:47,050 --> 00:40:50,137
Well, let... let me just think
about this one, now.
451
00:40:50,306 --> 00:40:53,079
I'm not sure.
Um, just let me think about it.
452
00:40:53,179 --> 00:40:54,209
Absolutely.
453
00:40:54,236 --> 00:40:55,806
I mean, you take
all the time you need, but...
454
00:40:58,037 --> 00:40:59,345
Go on.
But what?
455
00:41:01,448 --> 00:41:03,662
Jo would want you
to be happy, you know?
456
00:41:07,697 --> 00:41:09,872
I'm sorry.
457
00:41:09,956 --> 00:41:11,522
I'm sorry.
I-I shouldn't have said that.
458
00:41:11,546 --> 00:41:14,366
I-I-I shouldn't have said
any of this.
459
00:41:14,411 --> 00:41:15,700
It's okay.
460
00:41:15,711 --> 00:41:18,392
It's okay.
461
00:41:18,398 --> 00:41:20,798
You've done no wrong.
All's good.
462
00:41:20,800 --> 00:41:24,181
I'll come over for dinner
tomorrow night.
463
00:41:27,767 --> 00:41:30,385
I look forward to it.
464
00:41:30,399 --> 00:41:32,733
Yeah, yeah, me too.
Okay.
465
00:41:32,770 --> 00:41:34,657
Good-bye.
466
00:41:34,685 --> 00:41:36,835
Okay, bye.
467
00:41:53,379 --> 00:41:55,316
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
468
00:42:04,222 --> 00:42:08,089
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
469
00:42:19,371 --> 00:42:20,227
Oh, God.
470
00:42:32,691 --> 00:42:34,761
+
471
00:44:22,032 --> 00:44:22,682
Hello, sir.
472
00:44:25,359 --> 00:44:26,403
What are you doing here?
473
00:44:26,601 --> 00:44:28,661
I'm sorry.
I don't mean to disturb you.
474
00:44:28,662 --> 00:44:30,721
Harold, is it really you?
475
00:44:31,104 --> 00:44:31,752
Harold?
476
00:44:32,563 --> 00:44:35,708
You look so young, so young.
477
00:44:35,959 --> 00:44:38,487
But you're dead, Harold.
478
00:44:38,686 --> 00:44:39,729
What are you doing here?
479
00:44:39,957 --> 00:44:41,699
How can this be?
Sir, I'm not...
480
00:44:41,722 --> 00:44:43,174
Max is dead.
481
00:44:43,824 --> 00:44:45,669
I went to his funeral today.
482
00:44:46,225 --> 00:44:50,495
Old mad Max Devore is finally dead.
483
00:44:51,120 --> 00:44:54,608
Sir...
I'm not Harold.
484
00:44:55,415 --> 00:44:56,333
I'm Mike.
485
00:44:57,389 --> 00:44:58,603
Harold was my grandfather.
486
00:44:58,774 --> 00:45:03,407
And I take it
that you and my grandfather
487
00:45:04,403 --> 00:45:05,976
were old friends.
488
00:45:06,882 --> 00:45:08,221
We grew up together.
489
00:45:09,251 --> 00:45:09,752
Yeah.
490
00:45:10,713 --> 00:45:12,119
My name is Edgar white.
491
00:45:13,171 --> 00:45:14,982
It's a pleasure
to meet you, Mr. white.
492
00:45:15,017 --> 00:45:16,704
Oh, "Edgar" is fine.
493
00:45:17,994 --> 00:45:19,802
"Mr. white"
is my old man.
494
00:45:19,836 --> 00:45:24,745
And he's been gone for a long time.
495
00:45:24,747 --> 00:45:27,867
What are you doing here?
496
00:45:27,908 --> 00:45:31,730
Well, I was at, uh,
Max Devore's funeral today,
497
00:45:31,789 --> 00:45:33,361
and I saw you.
498
00:45:33,363 --> 00:45:37,668
And, um, well,
you looked pretty upset.
499
00:45:37,696 --> 00:45:40,496
Max was an old friend.
500
00:45:40,530 --> 00:45:43,330
It's never easy to bury an old friend.
501
00:45:43,395 --> 00:45:46,644
Mm.
502
00:45:46,680 --> 00:45:51,016
Max Devore and me...
We grew up together.
503
00:45:51,050 --> 00:45:54,634
Harold and normal and Fred...
504
00:45:54,636 --> 00:45:57,734
And old Max, of course.
505
00:45:57,880 --> 00:46:01,269
They're all gone now.
506
00:46:01,323 --> 00:46:05,592
I'm the last one left.
507
00:46:05,645 --> 00:46:08,347
But, you know,
508
00:46:08,381 --> 00:46:10,578
I told your missus
all of this already.
509
00:46:10,580 --> 00:46:13,056
My missus?
510
00:46:13,058 --> 00:46:15,327
Well, yeah, yeah, um...
511
00:46:15,400 --> 00:46:16,935
Jo Noonan, right?
512
00:46:16,937 --> 00:46:19,111
- Mm-hmm.
513
00:46:19,179 --> 00:46:21,524
I didn't realize
you and she had talked.
514
00:46:21,613 --> 00:46:23,295
Pretty gal.
515
00:46:23,551 --> 00:46:24,457
How is she?
516
00:46:26,457 --> 00:46:27,231
She, uh...
517
00:46:28,391 --> 00:46:29,363
She passed away.
518
00:46:33,659 --> 00:46:35,342
Sorry to hear that.
519
00:46:36,690 --> 00:46:37,951
What did you two talk about?
520
00:46:38,357 --> 00:46:40,941
Oh, nothing much.
521
00:46:41,724 --> 00:46:44,031
She had a bunch of questions
about the history
522
00:46:44,097 --> 00:46:45,332
of Dark Score Lake.
523
00:46:46,214 --> 00:46:48,615
Said she wanted to write an
article or a book or something.
524
00:46:49,277 --> 00:46:53,876
Did she want to know
about Dark Score fair in 1939...
525
00:46:54,923 --> 00:46:57,581
And Sara Tidwell?
526
00:46:59,857 --> 00:47:01,420
Among other things, yeah.
527
00:47:03,234 --> 00:47:04,464
But I told her...
528
00:47:05,002 --> 00:47:07,174
I don't know anything.
529
00:47:07,927 --> 00:47:10,001
But you were lying to her,
weren't you?
530
00:47:10,670 --> 00:47:11,176
Hmm?
531
00:47:12,160 --> 00:47:13,472
You do know something.
532
00:47:14,096 --> 00:47:16,119
I bet there's lots of things you know
533
00:47:16,121 --> 00:47:20,871
you wish you could just forget, hmm?
534
00:47:23,128 --> 00:47:26,742
Max Devore is dead now, Edgar.
535
00:47:26,923 --> 00:47:28,486
He can't hurt you anymore.
536
00:47:28,516 --> 00:47:33,580
That's not always true.
537
00:47:33,614 --> 00:47:37,026
Tell me the secret of Max Devore
538
00:47:37,028 --> 00:47:42,071
that you keep in your heart
after all these years.
539
00:47:44,184 --> 00:47:47,120
Tell me, Edgar.
540
00:47:47,273 --> 00:47:49,264
Tell me what happened...
541
00:47:49,432 --> 00:47:58,522
To you, Max Devore... And Sara Tidwell.
542
00:47:58,583 --> 00:48:00,827
It's not about what happened
543
00:48:00,850 --> 00:48:04,101
between me and Devore
and Sara Tidwell.
544
00:48:04,129 --> 00:48:06,188
What is it, then?
545
00:48:06,222 --> 00:48:09,880
It's about what we did.
546
00:48:09,995 --> 00:48:13,188
Tell me.
547
00:48:13,235 --> 00:48:15,648
Just tell me.
548
00:48:15,682 --> 00:48:19,228
It was the summer of '39...
549
00:48:21,398 --> 00:48:23,299
At the Dark Score fair.
550
00:48:23,333 --> 00:48:24,381
♪
551
00:48:24,440 --> 00:48:26,337
♪ she was poor...
552
00:48:26,357 --> 00:48:30,973
Sara Tidwell was performing
on the main stage.
553
00:48:31,029 --> 00:48:33,480
And she was like nothing
554
00:48:33,514 --> 00:48:36,982
we had ever seen before
around these parts.
555
00:48:37,016 --> 00:48:39,366
♪
556
00:48:39,407 --> 00:48:42,987
it was me, Fred Dean,
557
00:48:43,021 --> 00:48:48,363
normal Jellison,
your grandfather Harold Noonan,
558
00:48:48,373 --> 00:48:51,387
and mad Max Devore.
559
00:48:51,466 --> 00:48:55,970
Even then, Max was
the man with the plan.
560
00:48:56,008 --> 00:48:59,089
And everyone knew
that he would eventually
561
00:48:59,141 --> 00:49:02,682
run Dark Score Lake
562
00:49:02,716 --> 00:49:06,373
and become a very rich
and important man in the world.
563
00:49:06,414 --> 00:49:09,993
It was Max's idea to go to the show.
564
00:49:10,012 --> 00:49:11,315
♪ He took her in...
565
00:49:11,354 --> 00:49:16,372
We were all het up from the show.
566
00:49:16,415 --> 00:49:18,490
♪ A small port wine
567
00:49:18,560 --> 00:49:22,667
and it was Max who suggested
we pay Sara a visit afterwards.
568
00:49:26,630 --> 00:49:31,038
Of course, none of us knew
what Max had planned.
569
00:49:31,072 --> 00:49:34,242
At least that's what
I've been telling myself
570
00:49:34,253 --> 00:49:36,413
all these years.
571
00:49:36,424 --> 00:49:38,628
I liked your show.
572
00:49:40,678 --> 00:49:44,387
Well, thank you, sugar.
573
00:49:44,421 --> 00:49:46,264
Maybe I'll see you at the next one.
574
00:49:46,302 --> 00:49:48,099
I'm talking to you, girl.
575
00:49:48,136 --> 00:49:49,386
Don't you turn away from me.
576
00:49:50,875 --> 00:49:53,268
Liking my singing
doesn't buy you a right to me.
577
00:49:55,192 --> 00:49:56,361
Stop her!
578
00:50:04,568 --> 00:50:07,542
You think you can sing the way you do
579
00:50:07,578 --> 00:50:09,037
and get away with it, huh?
580
00:50:09,075 --> 00:50:11,630
You think you and your
kind can boil our blood
581
00:50:11,663 --> 00:50:14,630
and not give us what we want
when you're done, huh?
582
00:50:14,661 --> 00:50:18,549
Come here.
583
00:50:18,584 --> 00:50:21,337
Get over here and help me
hold her down, damn it.
584
00:50:25,179 --> 00:50:26,587
Gonna teach this uppity bitch
585
00:50:26,639 --> 00:50:31,737
a lesson.
586
00:50:31,766 --> 00:50:33,637
You going to tell me
you're sorry, bitch?
587
00:50:33,691 --> 00:50:35,854
You going to beg me for forgiveness?
588
00:50:35,901 --> 00:50:37,517
I don't beg for nothing...
589
00:50:39,234 --> 00:50:41,906
Especially not for no little boy.
590
00:50:52,374 --> 00:50:54,331
Go home, honey!
591
00:50:54,377 --> 00:50:56,631
Now! Run!
592
00:50:57,126 --> 00:50:58,080
Mommy!
593
00:50:58,252 --> 00:51:01,374
Run, Kisha baby, run!
Run!
594
00:51:01,390 --> 00:51:02,639
Where's all your tough talk now?
595
00:51:02,694 --> 00:51:04,027
Not my daughter.
596
00:51:04,058 --> 00:51:05,361
Please don't hurt my little girl.
597
00:51:05,428 --> 00:51:07,495
I'll do anything...
598
00:51:07,680 --> 00:51:08,792
Anything you say!
Please!
599
00:51:08,965 --> 00:51:11,363
You already are doing anything I say.
600
00:51:12,653 --> 00:51:13,412
Get her.
601
00:51:13,865 --> 00:51:15,400
You think we can leave any witnesses?
602
00:51:15,426 --> 00:51:17,099
Even I can't get us out of this one.
603
00:51:17,122 --> 00:51:18,936
Now catch that little girl
and take her out to the lake.
604
00:51:18,981 --> 00:51:21,489
No! Oh, God,!
605
00:51:22,176 --> 00:51:23,988
Please, please...
606
00:51:24,036 --> 00:51:26,073
Please, I'll do anything.
607
00:51:26,124 --> 00:51:29,794
Please just don't hurt my little girl.
608
00:51:29,865 --> 00:51:32,463
Please.
Please!
609
00:51:35,583 --> 00:51:37,176
Help, I'm drown...
610
00:51:37,210 --> 00:51:39,512
Please, don't hurt my baby!
611
00:51:42,834 --> 00:51:43,942
Please, God!
612
00:51:43,973 --> 00:51:46,449
No, no, no!
613
00:51:46,661 --> 00:51:48,409
Shut that bitch up.
Somebody's going to hear her.
614
00:51:48,622 --> 00:51:50,902
Oh, no!
No, stop!
615
00:52:12,974 --> 00:52:13,872
You...
616
00:52:14,700 --> 00:52:18,234
And your kin are cursed!
617
00:52:20,027 --> 00:52:22,687
You and your sons
618
00:52:23,336 --> 00:52:27,152
are going to do to your daughters
what you've done to mine.
619
00:52:28,242 --> 00:52:30,311
With your own hands,
620
00:52:30,479 --> 00:52:33,423
you will murder your daughters.
621
00:52:34,361 --> 00:52:36,057
And with their own hands,
622
00:52:36,152 --> 00:52:39,740
your sons are going
to murder their daughters.
623
00:52:41,116 --> 00:52:45,071
A curse on you and yours
624
00:52:45,158 --> 00:52:48,159
until you're all gone!
625
00:53:04,003 --> 00:53:06,407
Max told us
that we could never mention
626
00:53:06,427 --> 00:53:08,705
a word of it to anyone
627
00:53:08,766 --> 00:53:11,377
for as long as we lived,
628
00:53:11,425 --> 00:53:13,715
that it would ruin us all.
629
00:53:13,749 --> 00:53:19,303
He had us bury their bodies
out in the woods.
630
00:53:19,365 --> 00:53:21,451
And that was the end of Sara Tidwell
631
00:53:23,317 --> 00:53:24,582
and her daughter, Kisha.
632
00:53:28,791 --> 00:53:31,041
+
633
00:54:40,907 --> 00:54:42,399
- Hi.
- Hey.
634
00:54:42,892 --> 00:54:44,706
- Come in.
- I made it.
635
00:54:50,600 --> 00:54:52,265
- Y-you don't...
636
00:55:01,685 --> 00:55:02,879
"Kiss the cook".
637
00:55:06,389 --> 00:55:07,208
Well?
638
00:55:09,402 --> 00:55:10,145
Well.
639
00:55:39,818 --> 00:55:40,961
I think we have a visitor.
640
00:55:43,068 --> 00:55:45,628
- Hi, Mr. Mike.
- Hi, miss Ky.
641
00:55:47,124 --> 00:55:47,938
How's it going?
642
00:55:48,566 --> 00:55:50,127
- Good.
- Good.
643
00:55:50,319 --> 00:55:51,078
What you up to?
644
00:55:51,469 --> 00:55:54,047
Will you read me
my bedtime story, please?
645
00:55:54,201 --> 00:55:56,643
Sweetheart, I told you,
no begging Mr. Mike.
646
00:55:56,792 --> 00:55:59,300
I would be more than happy
to read you a bedtime story.
647
00:55:59,315 --> 00:56:00,865
Come on.
Hooray!
648
00:56:03,963 --> 00:56:05,134
How can I refuse?
649
00:56:05,291 --> 00:56:06,529
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
650
00:56:12,980 --> 00:56:17,128
"For her birthday, Kim's mom
invited her to the fair
651
00:56:17,331 --> 00:56:19,135
"that just came to town for the week.
652
00:56:19,669 --> 00:56:21,752
"'Get dressed, my love,
and we'll go.'
653
00:56:22,109 --> 00:56:22,948
"'okay, mom.'
654
00:56:23,938 --> 00:56:27,350
"at the fair, many people
were waiting to buy tickets.
655
00:56:27,918 --> 00:56:31,435
"From far away, she saw the big wheel.
656
00:56:32,000 --> 00:56:33,957
Kim was so happy."
657
00:56:35,204 --> 00:56:37,193
I dreamed about you the other night.
658
00:56:39,378 --> 00:56:39,976
You did?
659
00:56:42,504 --> 00:56:43,343
Mm-hmm.
660
00:56:45,899 --> 00:56:47,132
And what was your dream about?
661
00:56:48,280 --> 00:56:49,601
A circus...
662
00:56:53,516 --> 00:56:54,041
Or...
663
00:56:54,885 --> 00:56:56,850
A fair or something.
664
00:56:57,490 --> 00:56:58,332
And...
665
00:57:00,481 --> 00:57:02,996
What happened in this dream
of yours the other night?
666
00:57:04,066 --> 00:57:06,267
You were trying to save me
from the bad men,
667
00:57:07,050 --> 00:57:08,843
and the mad lady was singing.
668
00:57:09,744 --> 00:57:12,571
And we hid in a real scary place.
669
00:57:13,093 --> 00:57:15,966
But the mad lady's little girl
was hiding, too.
670
00:57:18,588 --> 00:57:19,951
And that girl...
671
00:57:21,373 --> 00:57:23,273
Was she the mad lady's daughter?
672
00:57:23,972 --> 00:57:24,915
- Mm-hmm.
673
00:57:25,045 --> 00:57:28,273
♪
674
00:57:28,318 --> 00:57:29,313
how do you know that?
675
00:57:30,037 --> 00:57:32,087
Because she told me, silly.
676
00:57:33,916 --> 00:57:34,819
She did?
677
00:57:35,647 --> 00:57:37,281
- Mm-hmm.
She's my friend.
678
00:57:37,877 --> 00:57:40,074
Oh, she's your friend.
679
00:57:43,213 --> 00:57:44,082
Since when?
680
00:57:45,213 --> 00:57:46,091
Ever since...
681
00:57:46,830 --> 00:57:50,978
Her mommy, the mad lady,
made my daddy try to...
682
00:57:52,974 --> 00:57:53,940
Hurt me.
683
00:57:58,995 --> 00:58:01,200
It was the mad lady
who made your daddy do that?
684
00:58:01,996 --> 00:58:02,723
- Mm-hmm.
685
00:58:03,167 --> 00:58:04,923
Her daughter's name is Kisha.
686
00:58:05,622 --> 00:58:07,319
And it's called a curse.
687
00:58:09,728 --> 00:58:10,603
A curse.
688
00:58:12,748 --> 00:58:15,206
Can we finish reading
my book now, Mr. Mike?
689
00:58:18,684 --> 00:58:20,953
Sure.
On one condition.
690
00:58:22,536 --> 00:58:23,662
You call me "Mike."
691
00:58:24,324 --> 00:58:25,244
Okay, Mike.
692
00:58:25,711 --> 00:58:28,781
It's a deal.
It's a deal.
693
00:58:50,631 --> 00:58:52,611
+
694
00:58:55,818 --> 00:58:56,480
How is she?
695
00:58:56,851 --> 00:58:58,136
She's good.
She's, uh...
696
00:58:58,711 --> 00:58:59,911
Out like a light.
697
00:59:02,685 --> 00:59:04,148
What's the matter?
698
00:59:05,054 --> 00:59:07,670
She, uh... I don't know...
She mentioned something
699
00:59:07,685 --> 00:59:10,434
- about a little girl named Kisha.
- Oh, yeah.
700
00:59:10,455 --> 00:59:11,976
That's her imaginary friend, Kisha,
701
00:59:12,032 --> 00:59:13,208
but it's okay, 'cause the doctor said
702
00:59:13,209 --> 00:59:15,882
that she's perfectly normal
and I don't have a crazy kid,
703
00:59:15,883 --> 00:59:17,722
so that's...
That's good.
704
00:59:20,513 --> 00:59:21,451
So the funeral?
705
00:59:22,802 --> 00:59:24,030
I'm sorry.
I shouldn't have made you go.
706
00:59:24,031 --> 00:59:25,249
No, no, no, no, no,
actually that's been the
707
00:59:25,250 --> 00:59:26,466
best part of the last
couple of days for me...
708
00:59:27,399 --> 00:59:30,318
Seeing that old bastard lowered
into the ground once and for all.
709
00:59:31,463 --> 00:59:32,792
- Yeah.
- I, um...
710
00:59:35,615 --> 00:59:37,797
I learned about the disappearance
711
00:59:37,835 --> 00:59:40,353
of Sara Tidwell today
712
00:59:40,403 --> 00:59:43,606
from an old man in a rest home,
713
00:59:43,640 --> 00:59:48,294
who, it turns out, Jo had also
visited before she died.
714
00:59:50,441 --> 00:59:53,634
Do you know who Sara Tidwell is?
715
00:59:53,652 --> 00:59:57,404
Lance, my husband, used
to listen to her music before...
716
01:00:01,268 --> 01:00:03,451
I, uh... I didn't know
she disappeared.
717
01:00:03,550 --> 01:00:06,001
In 1939.
718
01:00:06,042 --> 01:00:08,233
Only she didn't really
disappear... she was killed.
719
01:00:08,235 --> 01:00:10,829
After she played
at the Dark Score fair one day,
720
01:00:10,863 --> 01:00:13,261
she was raped.
721
01:00:15,477 --> 01:00:18,345
And then she and
her little daughter, Kisha,
722
01:00:18,347 --> 01:00:20,060
were killed by a group of teenagers,
723
01:00:20,062 --> 01:00:22,501
led by the young Max Devore.
724
01:00:23,843 --> 01:00:24,935
Oh, my God.
725
01:00:25,081 --> 01:00:27,166
Which would explain why...
726
01:00:28,203 --> 01:00:30,092
Lance got interested in her music
727
01:00:30,247 --> 01:00:31,858
before he tried to kill Kyra.
728
01:00:34,292 --> 01:00:35,157
Tell me.
729
01:00:38,167 --> 01:00:39,031
A curse...
730
01:00:40,289 --> 01:00:43,653
On all the young men who killed
Sara Tidwell and her little girl.
731
01:00:45,908 --> 01:00:47,215
With her dying breath,
732
01:00:48,479 --> 01:00:49,656
she cursed them all.
733
01:00:52,100 --> 01:00:54,796
If they or any of their
descendants had daughters...
734
01:00:56,762 --> 01:01:00,455
They would do the same horrible
things to their little girls
735
01:01:00,882 --> 01:01:03,144
that they had done to Sara Tidwell
736
01:01:03,232 --> 01:01:05,068
and her little girl.
737
01:01:05,076 --> 01:01:08,614
Their descendants included
Buddy Jellison
738
01:01:08,706 --> 01:01:11,097
and Bill Dean's fathers.
739
01:01:14,193 --> 01:01:16,426
That explains why they drowned
their daughters
740
01:01:16,452 --> 01:01:18,568
all those years later.
741
01:01:18,587 --> 01:01:22,504
One of that group was
my grandfather, Harold Noonan...
742
01:01:22,568 --> 01:01:25,287
No!
Please.
743
01:01:25,322 --> 01:01:29,041
Who willed the lake house
to Jo and myself.
744
01:01:30,738 --> 01:01:33,399
Did your father murder your sister?
745
01:01:33,433 --> 01:01:35,210
- No, no, no,
I-I didn't have any sisters.
746
01:01:35,216 --> 01:01:37,568
There was just Sid and me.
747
01:01:43,158 --> 01:01:45,991
Oh, my God, Mike, don't you see?
748
01:01:46,060 --> 01:01:47,952
This is the final piece of the puzzle.
749
01:01:48,046 --> 01:01:50,735
This is why Jo didn't want
to tell you she was pregnant.
750
01:01:51,550 --> 01:01:53,291
Jo had learned of the curse.
751
01:01:53,292 --> 01:01:55,032
That's why she had all
those library books.
752
01:01:55,061 --> 01:01:58,610
That's why she had Sara Tidwell's
albums and... and photographs.
753
01:01:59,247 --> 01:02:01,926
It's why she went to see
that man in the rest home.
754
01:02:02,435 --> 01:02:04,251
That's why she used to visit Dark Score
755
01:02:04,252 --> 01:02:06,067
lake all those weekends
before she died.
756
01:02:06,145 --> 01:02:07,792
She wasn't having an affair.
757
01:02:08,652 --> 01:02:10,612
She was researching Sara Tidwell.
758
01:02:11,690 --> 01:02:14,667
Mike... when she thought
she might be pregnant,
759
01:02:14,826 --> 01:02:17,279
- she was worried about you.
- Worried about me?
760
01:02:17,297 --> 01:02:19,874
Worried that you might be
bound to this curse by blood.
761
01:02:30,241 --> 01:02:31,180
Thank you.
762
01:02:37,272 --> 01:02:37,944
Thank you.
763
01:02:43,727 --> 01:02:46,765
I just don't want to doubt Jo anymore.
764
01:02:48,765 --> 01:02:50,117
I just don't want to doubt her.
765
01:03:08,055 --> 01:03:10,442
No, Mattie.
766
01:03:11,414 --> 01:03:12,116
Oh, Mattie.
767
01:03:12,941 --> 01:03:14,347
No, no.
768
01:03:15,955 --> 01:03:16,918
Oh, no.
769
01:03:20,919 --> 01:03:21,787
Oh, God.
770
01:03:22,099 --> 01:03:24,540
Mattie, hey, I'm here.
771
01:03:25,122 --> 01:03:27,307
I'm here.
Don't... come on.
772
01:03:27,375 --> 01:03:30,034
- T-take care of my baby.
773
01:03:31,059 --> 01:03:31,717
I will.
774
01:03:32,125 --> 01:03:34,305
I will, Mattie.
I'll take care of Kyra.
775
01:03:34,467 --> 01:03:36,454
I promise you,
no one's going to hurt her.
776
01:03:36,819 --> 01:03:38,568
No one's going to hurt her, okay?
777
01:03:39,881 --> 01:03:40,438
Mattie...
778
01:03:41,551 --> 01:03:42,333
No!
779
01:04:05,621 --> 01:04:08,637
I see you!
780
01:04:08,719 --> 01:04:11,220
I see you!
781
01:04:14,771 --> 01:04:17,570
Why?
782
01:04:17,634 --> 01:04:19,406
You killed her!
783
01:04:19,467 --> 01:04:21,402
You killed her!
784
01:04:21,433 --> 01:04:23,741
Why?
Why did you kill her?
785
01:04:23,774 --> 01:04:25,067
You should have left
well enough alone!
786
01:04:25,103 --> 01:04:27,021
This thing was always bigger...
787
01:04:27,073 --> 01:04:28,914
Bigger than Devore even.
Yeah?
788
01:04:28,953 --> 01:04:32,876
And now we need to take care of Kyra.
789
01:04:32,945 --> 01:04:34,749
"We" do?
Yeah.
790
01:04:47,224 --> 01:04:48,734
What's happening, Mike?
791
01:04:48,747 --> 01:04:49,811
We got to go, Ky...
792
01:04:50,068 --> 01:04:53,511
- Now.
- Mommy's dead, isn't she?
793
01:04:53,877 --> 01:04:54,850
Yes.
794
01:04:58,704 --> 01:05:00,876
Come, come, now.
Now, let's go.
795
01:05:41,020 --> 01:05:42,397
How could you do this?
796
01:05:42,818 --> 01:05:44,462
It's the sins of the father, Mike.
797
01:05:44,496 --> 01:05:46,631
I told you to keep away from Devore.
798
01:05:48,333 --> 01:05:51,464
Devore is dead.
You can stop this now.
799
01:05:51,677 --> 01:05:55,102
No, this will only stop when
the last little girl is dead.
800
01:05:55,448 --> 01:05:58,589
Kyra Devore is the last descendant
with the blood of the curse.
801
01:06:01,214 --> 01:06:03,685
Custody has its responsibilities!
802
01:06:03,704 --> 01:06:06,767
You're telling me he wanted
custody so he could kill her?
803
01:06:06,920 --> 01:06:08,008
Is that what you're saying?
804
01:06:09,391 --> 01:06:10,898
Go to hell, both of you.
805
01:06:17,332 --> 01:06:19,432
I'm scared, Mike.
806
01:06:56,091 --> 01:06:57,891
+
807
01:07:16,440 --> 01:07:17,454
All right, sweetheart.
808
01:07:18,043 --> 01:07:19,555
Come on in.
Sit down here.
809
01:07:20,293 --> 01:07:23,074
Okay, let me just put
this towel around you.
810
01:07:24,100 --> 01:07:25,328
Let's get you dry.
811
01:07:25,378 --> 01:07:26,916
There we go.
Ooh.
812
01:07:27,654 --> 01:07:28,956
How about this bath?
813
01:07:55,672 --> 01:07:56,115
Ah!
814
01:08:03,169 --> 01:08:05,484
Come on, let's get you
out of these wet clothes.
815
01:08:05,972 --> 01:08:07,054
There's a good girl.
816
01:08:07,821 --> 01:08:08,436
Come on.
817
01:08:12,940 --> 01:08:14,178
Here we go, my little angel.
818
01:08:14,593 --> 01:08:15,797
Just lie down there.
819
01:08:16,180 --> 01:08:17,405
Here, let me take this towel.
820
01:08:18,101 --> 01:08:19,025
There's a good girl.
821
01:08:19,087 --> 01:08:20,835
Okay, all right.
822
01:08:25,151 --> 01:08:27,609
Let me see if I've got
something that's good
823
01:08:27,641 --> 01:08:29,779
for a six-year-old girl.
824
01:08:29,781 --> 01:08:32,093
Okay.
825
01:08:32,111 --> 01:08:34,394
Here's a t-shirt.
826
01:08:34,396 --> 01:08:38,369
It's a little bit big, but...
827
01:08:40,134 --> 01:08:42,124
Here you go.
828
01:08:44,580 --> 01:08:48,839
All right, and, uh...
I'll just...
829
01:08:48,901 --> 01:08:50,299
I'll just put this there.
830
01:08:56,318 --> 01:08:57,412
♪
831
01:08:57,756 --> 01:09:02,103
♪ and the blame all lies on him ♪
832
01:09:02,143 --> 01:09:03,743
♪
833
01:09:15,970 --> 01:09:19,939
♪ and she lost her name again ♪
834
01:09:19,955 --> 01:09:21,555
♪
835
01:09:25,583 --> 01:09:26,616
finish it, daddy.
836
01:09:27,122 --> 01:09:30,467
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
837
01:09:30,659 --> 01:09:33,563
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
838
01:09:33,898 --> 01:09:36,976
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
839
01:09:37,819 --> 01:09:40,323
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
840
01:09:41,040 --> 01:09:42,234
Finish it, daddy.
841
01:09:56,757 --> 01:09:58,123
Oh, God!
842
01:09:58,231 --> 01:10:01,268
Custody has its responsibility!
843
01:10:01,422 --> 01:10:05,226
Now, you go and bring
that whorelet over here
844
01:10:05,902 --> 01:10:09,635
and stick her in the water
where she belongs.
845
01:10:09,818 --> 01:10:10,443
No!
846
01:10:11,274 --> 01:10:13,172
You can't make me do this!
847
01:10:15,710 --> 01:10:17,182
Finish it, daddy.
848
01:10:23,497 --> 01:10:27,099
Lie still, bag of bones.
849
01:10:36,362 --> 01:10:37,535
Where are you, Jo?
850
01:10:40,010 --> 01:10:40,693
Come on.
851
01:10:42,843 --> 01:10:45,652
Lie still, bag of bones.
852
01:10:52,063 --> 01:10:53,229
Is that what you are, Jo?
853
01:10:54,068 --> 01:10:55,797
Is that where
you've been hiding all along...
854
01:10:57,024 --> 01:10:58,327
Inside my writing?
855
01:11:05,213 --> 01:11:06,741
"Down left side."
856
01:11:09,125 --> 01:11:10,094
"Down left side."
857
01:11:11,822 --> 01:11:14,176
Well, if you've been hiding
inside my writing, then...
858
01:11:16,085 --> 01:11:17,582
"Down left side"?
859
01:11:20,441 --> 01:11:26,357
"Owls...Above...
Studio."
860
01:11:27,867 --> 01:11:29,290
"Owls above studio."
861
01:11:31,720 --> 01:11:33,691
So that's why you wanted me
to write, Jo.
862
01:11:34,366 --> 01:11:36,595
So you could send me messages
without Sara knowing...
863
01:11:37,736 --> 01:11:39,847
Messages behind the gatekeeper's back.
864
01:11:43,598 --> 01:11:45,086
"Lie still,
bag of bones."
865
01:11:52,346 --> 01:11:53,046
"Lye..."
866
01:11:58,391 --> 01:11:59,157
Lye.
867
01:12:12,259 --> 01:12:16,092
Lye will still her bag of bones.
868
01:12:19,569 --> 01:12:20,694
Owls in the studio.
869
01:12:45,938 --> 01:12:47,001
Lye...
870
01:12:47,945 --> 01:12:49,914
Will still her bag of bones.
871
01:12:52,556 --> 01:12:55,407
You hadn't figured out where those
bones were before you died...
872
01:12:59,093 --> 01:13:00,912
Or you would have done this
yourself, wouldn't you?
873
01:13:01,619 --> 01:13:02,470
Huh?
874
01:13:07,667 --> 01:13:08,482
Come on.
875
01:13:28,908 --> 01:13:30,164
The green lady.
876
01:13:38,571 --> 01:13:40,461
+
877
01:13:50,318 --> 01:13:51,155
Finish it.
878
01:14:21,978 --> 01:14:22,662
Aah!
879
01:14:36,954 --> 01:14:40,997
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
880
01:14:43,829 --> 01:14:48,785
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
881
01:15:06,686 --> 01:15:08,836
Leave him alone!
882
01:15:13,101 --> 01:15:15,029
His blood is cursed.
883
01:15:15,205 --> 01:15:19,243
And Devore was the worst of them.
And his blood is in that little girl.
884
01:15:19,244 --> 01:15:20,608
And I won't rest
885
01:15:21,081 --> 01:15:24,669
until she is dead at his hands.
886
01:15:24,670 --> 01:15:27,589
Mike and Kyra
had nothing to do with this.
887
01:15:27,958 --> 01:15:31,331
Their kin killed my baby!
888
01:16:33,172 --> 01:16:33,947
We did it, Jo.
889
01:16:39,473 --> 01:16:40,179
You did it.
890
01:16:42,935 --> 01:16:45,000
I love you.
891
01:16:45,631 --> 01:16:47,270
I love you.
892
01:16:51,614 --> 01:16:52,602
I love you.
893
01:17:30,382 --> 01:17:31,068
Kyra?
894
01:17:37,844 --> 01:17:38,851
What are you doing, Kyra?
895
01:17:39,155 --> 01:17:41,239
What the lady tells me to do.
896
01:17:41,256 --> 01:17:44,728
No, no, no, no, honey.
They're at rest now.
897
01:17:45,155 --> 01:17:47,693
Sara and Kisha
are at rest, sweetheart.
898
01:17:47,983 --> 01:17:49,148
Not Sara.
899
01:17:49,827 --> 01:17:50,664
Her.
900
01:17:52,684 --> 01:17:53,289
Who?
901
01:17:55,796 --> 01:17:57,413
We do not lose,
Mr. Noonan.
902
01:17:57,423 --> 01:18:00,074
Max Devore does not lose.
903
01:18:30,738 --> 01:18:32,431
Kyra, turn away!
904
01:18:52,814 --> 01:18:55,841
Oh, shh.
Shh.
905
01:18:55,938 --> 01:18:57,822
Shh, child.
Shh.
906
01:18:58,323 --> 01:18:59,988
It's over, baby girl.
907
01:19:00,150 --> 01:19:01,800
Oh, sweet child.
908
01:19:02,175 --> 01:19:03,750
No, no.
909
01:19:21,693 --> 01:19:24,064
Come, now, baby girl, don't cry.
910
01:19:48,838 --> 01:19:49,764
Bye, mommy.
911
01:19:57,735 --> 01:19:59,526
Oh, my sweet child.
912
01:19:59,860 --> 01:20:01,361
Come on.
Come on.
913
01:20:01,529 --> 01:20:02,826
Come on.
914
01:20:03,741 --> 01:20:05,041
Oh.
915
01:20:11,737 --> 01:20:13,789
Oh, no.
Oh, darling.
916
01:20:14,390 --> 01:20:17,604
We're transporting now could
you prepare the report, please?
917
01:20:34,213 --> 01:20:35,687
Hey...
918
01:20:46,173 --> 01:20:48,780
What did mommy tell you when
she whispered in your ear?
919
01:20:51,707 --> 01:20:53,433
She told me to be a good girl
920
01:20:54,463 --> 01:20:55,660
and not to be sad.
921
01:20:57,892 --> 01:21:00,887
But I am sad.
922
01:21:03,643 --> 01:21:04,280
I know.
923
01:21:06,495 --> 01:21:07,675
And that's okay.
924
01:21:09,904 --> 01:21:10,907
I'm sad, too.
925
01:21:14,004 --> 01:21:16,637
But we'll be okay, I promise you.
926
01:21:17,824 --> 01:21:18,864
I promise you.
927
01:21:20,279 --> 01:21:21,120
I know.
928
01:21:23,709 --> 01:21:24,460
You do?
929
01:21:25,109 --> 01:21:25,888
- Mm-hmm.
930
01:21:27,700 --> 01:21:28,839
Mommy told me.
931
01:21:30,090 --> 01:21:32,020
She said I was your little girl now
932
01:21:32,937 --> 01:21:35,089
and that you're gonna take care of me.
933
01:21:36,310 --> 01:21:37,535
Did she, now?
934
01:21:39,798 --> 01:21:42,471
She told me you're ready
to be a daddy now.
935
01:21:45,748 --> 01:21:47,061
Oh, come here.
936
01:21:48,804 --> 01:21:49,534
Yeah.
937
01:21:50,890 --> 01:21:51,700
Yes.
938
01:21:59,427 --> 01:22:00,128
Yeah.
939
01:22:04,003 --> 01:22:05,751
Should we go for a paddle
in the canoe?
940
01:22:06,880 --> 01:22:07,569
- Mm-hmm.
941
01:22:08,195 --> 01:22:08,884
Should we do that?
942
01:22:09,899 --> 01:22:11,744
- Go up the river.
- Yeah.
943
01:22:11,770 --> 01:22:13,264
Yeah.
Have an adventure.
944
01:22:14,360 --> 01:22:15,855
I think it's a good idea.
Let's go.
945
01:22:17,801 --> 01:22:20,429
Come on.
You need a piggyback.
946
01:22:20,587 --> 01:22:21,468
Piggyback.
Okay.
947
01:22:38,655 --> 01:22:41,929
By Mikhel for SUBTITULOS.ES
==SPREAD THE WORD==