1
00:00:07,067 --> 00:00:12,297
Stephen King's
Bag Of Bones
2
00:00:15,645 --> 00:00:18,145
Pierce Brosnan
3
00:00:20,868 --> 00:00:23,368
Melissa George
4
00:00:25,668 --> 00:00:28,168
Annabeth Gish
5
00:00:31,768 --> 00:00:34,268
Anika Noni Rose
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,209
Stephen King's
"Bag Of Bones" Part 2 of 2
7
00:00:37,292 --> 00:00:41,242
By Mikhel for SUBTITULOS.es
==SPREAD THE WORD==
8
00:00:41,371 --> 00:00:43,871
Matt frewer
9
00:00:46,166 --> 00:00:48,766
Jason Priestley
10
00:00:50,768 --> 00:00:53,268
Caitlin Carmichael
11
00:00:55,968 --> 00:00:58,468
Peter Macneill
12
00:01:00,768 --> 00:01:03,268
And
William Schallert
13
00:01:10,889 --> 00:01:11,929
Whoo!
14
00:02:11,862 --> 00:02:14,862
Basd on the novel by
Stephan King
15
00:02:45,457 --> 00:02:46,987
Help, help, I'm drown...
16
00:02:55,255 --> 00:02:56,865
- Help, I'm drown...
- No!
17
00:02:57,022 --> 00:02:57,732
Help, I'm drown...
18
00:02:57,884 --> 00:02:59,554
- No, no.
- Help, I'm drown...
19
00:02:59,848 --> 00:03:01,368
- Help, I'm drown...
- Don't drown.
20
00:03:01,381 --> 00:03:03,651
- I'm drown...
- You're OK now...
21
00:03:03,670 --> 00:03:05,650
Oh no! I'm here!
22
00:03:05,653 --> 00:03:07,483
- You're not gonna drown! No!
- Help, I'm drown...
23
00:03:08,013 --> 00:03:09,743
Mr. Noonan?
24
00:03:10,414 --> 00:03:12,234
- A-are you okay,
Mr. Noonan?
25
00:03:18,648 --> 00:03:19,118
Uh...
26
00:03:21,078 --> 00:03:21,688
Yes.
27
00:03:27,875 --> 00:03:28,525
Yes, I'm fine.
28
00:03:29,094 --> 00:03:30,644
Yes, I'm fine, I'm just, uh...
29
00:03:32,465 --> 00:03:33,275
I just slipped.
30
00:03:33,488 --> 00:03:35,938
I'm sorry to make
a habit of scaring you.
31
00:03:36,504 --> 00:03:38,384
I-I just wanted
to get the upstairs
32
00:03:38,513 --> 00:03:40,683
as clean as I got
the downstairs the other day.
33
00:03:40,876 --> 00:03:41,416
Yeah.
34
00:03:41,524 --> 00:03:43,224
The tub needed a good scouring.
35
00:03:43,247 --> 00:03:43,827
Oh, yeah.
36
00:03:43,841 --> 00:03:46,051
I wanted to fill it up and let it soak
37
00:03:46,178 --> 00:03:47,808
before I scrubbed and drained it.
38
00:03:48,030 --> 00:03:49,160
I hope you don't mind.
39
00:03:49,289 --> 00:03:51,209
No, good idea.
Scrub away.
40
00:03:53,153 --> 00:03:54,123
All's well.
41
00:03:55,816 --> 00:03:56,806
Please.
Thank you.
42
00:04:06,593 --> 00:04:07,763
Mr. Noonan?
43
00:04:11,862 --> 00:04:14,742
Yes, Mrs. Meserve?
44
00:04:16,715 --> 00:04:18,935
Be careful... even though
it's cloudy out,
45
00:04:19,456 --> 00:04:20,886
the summer heat gets muggy.
46
00:04:21,472 --> 00:04:23,802
It's been known to drive
more than a few people
47
00:04:23,831 --> 00:04:25,811
a little Dark Score crazy.
48
00:04:28,634 --> 00:04:31,054
That's the second time
I've heard that expression...
49
00:04:32,199 --> 00:04:33,449
"Dark Score crazy."
50
00:04:36,229 --> 00:04:37,019
What's it mean?
51
00:04:38,069 --> 00:04:40,739
Oh, it's...
It's that whole...
52
00:04:41,004 --> 00:04:43,094
"Curse of Dark Score Lake" stuff...
53
00:04:43,472 --> 00:04:45,742
Just stories people tell
around the campfire.
54
00:04:52,783 --> 00:04:53,573
You know...
55
00:04:57,057 --> 00:04:58,157
Mad?
56
00:04:59,135 --> 00:05:02,415
Is that what happens when
people go Dark Score crazy?
57
00:05:03,549 --> 00:05:04,449
They go mad?
58
00:05:06,778 --> 00:05:08,768
No, seriously.
I mean, how does this happen?
59
00:05:08,810 --> 00:05:10,940
How does what happen,
Mr. Noonan?
60
00:05:10,951 --> 00:05:12,761
The madness.
Hmm?
61
00:05:13,279 --> 00:05:17,499
What do people do when
they go Dark Score crazy?
62
00:05:21,049 --> 00:05:22,909
Mattie Devore's husband, Lance...
63
00:05:24,549 --> 00:05:26,629
He tried to drown their little girl.
64
00:05:26,642 --> 00:05:28,512
Dad!
65
00:05:30,246 --> 00:05:31,956
Who else?
66
00:05:32,916 --> 00:05:36,416
There was normal Jellison back in '68.
67
00:05:36,501 --> 00:05:39,491
"Buddy Jellison's cafe"...
Normal Jellison?
68
00:05:39,628 --> 00:05:40,328
Buddy's father.
69
00:05:41,671 --> 00:05:43,971
He held Buddy's little sister
under the water...
70
00:05:44,424 --> 00:05:47,754
Drowned her...Right in front
of little Buddy's eyes.
71
00:05:47,920 --> 00:05:48,550
Who else?
72
00:05:50,386 --> 00:05:53,096
- Who else, Mrs. Meserve?
- I don't know.
73
00:05:54,558 --> 00:05:56,948
There was, uh...
Bill Dean's father.
74
00:05:56,952 --> 00:05:59,852
Bill Dean?
Our Bill Dean?
75
00:05:59,975 --> 00:06:01,855
His father's name was Fred.
76
00:06:01,930 --> 00:06:03,380
Same kind of thing...
77
00:06:03,467 --> 00:06:05,267
Killed Billy's little sister
78
00:06:05,303 --> 00:06:08,903
40, maybe 50 years ago,
I guess it'd be...
79
00:06:08,985 --> 00:06:11,205
Also when they were little.
80
00:06:11,235 --> 00:06:14,105
Let me guess.
He tried to drown her.
81
00:06:19,702 --> 00:06:22,702
Drowned her right out there...
82
00:06:22,701 --> 00:06:25,691
Dark Score Lake.
83
00:06:25,786 --> 00:06:27,456
"Help me, I'm drowning."
84
00:06:27,494 --> 00:06:30,394
Pardon me, Mr. Noonan?
85
00:06:30,603 --> 00:06:31,843
Nothing.
86
00:06:31,871 --> 00:06:33,941
Nothing, I was just, um...
87
00:06:33,970 --> 00:06:36,050
Thinking out loud, that's all.
88
00:06:36,097 --> 00:06:38,887
Of course, you didn't hear
any of this from me.
89
00:06:38,890 --> 00:06:40,920
- No.
- This is a small town.
90
00:06:40,989 --> 00:06:43,509
People don't take too kindly
to having their secrets spilled.
91
00:06:43,516 --> 00:06:46,946
It's surprising
the secrets that people keep.
92
00:06:47,121 --> 00:06:48,671
No, it ain't,
Mr. Noonan.
93
00:06:48,694 --> 00:06:49,984
A person without secrets
94
00:06:50,029 --> 00:06:52,679
is like a scarecrow without stuffing.
95
00:06:52,679 --> 00:06:56,409
The things nobody knows
make us who we are.
96
00:06:59,735 --> 00:07:03,525
Tell me something.
97
00:07:03,564 --> 00:07:07,364
Did my wife ever...
98
00:07:07,392 --> 00:07:09,362
Yes, Mr. Noonan?
99
00:07:15,552 --> 00:07:20,302
Did Jo ever have...
100
00:07:20,306 --> 00:07:22,926
Any company here?
101
00:07:22,967 --> 00:07:26,977
"Company," Mr. Noonan?
102
00:07:27,035 --> 00:07:31,945
Was my wife seeing someone?
103
00:07:31,987 --> 00:07:34,907
Not that I'm aware of,
Mr. Noonan.
104
00:07:37,417 --> 00:07:41,127
Okay.
105
00:07:41,159 --> 00:07:43,399
Now, if there's nothing more...
106
00:07:43,434 --> 00:07:45,334
No.
107
00:07:45,378 --> 00:07:47,738
Thank you.
108
00:08:00,071 --> 00:08:01,811
Oh, Jo.
109
00:08:01,824 --> 00:08:03,114
Jo, I'm sorry.
I just...
110
00:08:56,983 --> 00:09:01,023
Overdue books?
111
00:09:59,831 --> 00:10:01,131
Come on, Jo.
112
00:10:01,192 --> 00:10:02,742
What are you hiding from me?
113
00:10:02,783 --> 00:10:04,543
Show me.
114
00:11:29,638 --> 00:11:33,308
Oh!
115
00:12:37,698 --> 00:12:43,138
♪ Suddenly in my prime
116
00:12:43,171 --> 00:12:49,091
♪ I mean I'm happy as a bird ♪
117
00:12:49,187 --> 00:12:51,797
♪ flying up above
118
00:12:59,012 --> 00:13:03,072
"The Curse
of Dark Score Lake."
119
00:13:12,038 --> 00:13:14,288
Oh, Max Devore.
120
00:13:14,490 --> 00:13:16,640
You were as ugly then as you are now.
121
00:13:31,250 --> 00:13:32,740
"Tanglewood nursing home."
122
00:13:42,130 --> 00:13:45,910
"And Sara Tidwell's disappearance
123
00:13:45,926 --> 00:13:49,806
"at the height of her fame
at the close of the 1930s
124
00:13:49,959 --> 00:13:53,349
gave rise
to much speculation."
125
00:14:05,797 --> 00:14:08,347
Hmm...
126
00:14:12,758 --> 00:14:15,008
♪ She was bored
127
00:14:15,088 --> 00:14:17,178
♪ but she was honest
128
00:14:17,209 --> 00:14:21,509
♪ the victim of a rich man's whim ♪
129
00:14:21,552 --> 00:14:26,852
♪ he betrayed her in the garden ♪
130
00:14:33,361 --> 00:14:34,891
- Hey, you.
- Jackpot!
131
00:14:34,947 --> 00:14:38,107
What's that supposed to mean?
132
00:14:38,179 --> 00:14:40,039
John Storrow, my lawyer...
He just called
133
00:14:40,075 --> 00:14:41,705
and said that he found a link
134
00:14:41,744 --> 00:14:43,384
between Elmer Durgin,
you know, Kyra's Ad Litem
135
00:14:43,405 --> 00:14:44,945
from the custody proceedings.
136
00:14:44,981 --> 00:14:46,561
Who's supposed to be
completely unbiased.
137
00:14:46,597 --> 00:14:48,847
Right, right, right... and
none other than Max Devore.
138
00:14:48,879 --> 00:14:50,339
- Get out of here.
- It's true!
139
00:14:50,388 --> 00:14:51,978
Since late may,
Durgin has paid off his house.
140
00:14:52,016 --> 00:14:54,036
He's paid off his car.
He's bought a boat.
141
00:14:54,090 --> 00:14:56,060
He's caught up on ten years'
worth of child support.
142
00:14:56,057 --> 00:14:58,087
All on a government salary.
143
00:14:58,134 --> 00:15:00,034
And he's received several
deposits into his bank account,
144
00:15:00,048 --> 00:15:02,308
courtesy of Devore.
145
00:15:02,337 --> 00:15:03,967
It's over, Mike.
146
00:15:04,043 --> 00:15:06,063
It's over.
This custody case is over.
147
00:15:06,099 --> 00:15:07,929
They're not going to grant him
custody of Kyra,
148
00:15:07,987 --> 00:15:09,987
not with that type
of judicial tampering.
149
00:15:10,270 --> 00:15:11,890
Great.
The home team wins.
150
00:15:13,008 --> 00:15:14,358
Hmm?
151
00:15:15,379 --> 00:15:16,709
I can't thank you enough, Mike.
152
00:15:16,866 --> 00:15:18,676
I mean, if you would've
caved in to Devore,
153
00:15:18,754 --> 00:15:20,444
like everybody else in this town,
154
00:15:20,508 --> 00:15:22,948
Kyra and I would be saying
our good-byes probably soon.
155
00:15:22,954 --> 00:15:24,684
Oh, well, thanks for saying so,
156
00:15:24,718 --> 00:15:26,128
but I don't think I really...
But... but nothing.
157
00:15:26,205 --> 00:15:27,945
I mean, you stood up for us
158
00:15:28,000 --> 00:15:32,480
as if you were our...
Our knight in shining armor.
159
00:15:32,953 --> 00:15:35,253
- Thanks.
- I'll never forget that.
160
00:15:40,900 --> 00:15:41,630
What is it?
161
00:15:43,486 --> 00:15:44,546
It's... it's him.
162
00:15:45,151 --> 00:15:45,591
Who?
163
00:15:45,896 --> 00:15:47,476
Him.
164
00:15:47,512 --> 00:15:49,442
The... the guy, the one that
I saw Jo having dinner with
165
00:15:49,440 --> 00:15:52,070
at Warrington's.
166
00:15:52,117 --> 00:15:53,917
That's the guy
I've been worried about...
167
00:15:53,918 --> 00:15:56,078
The one who I thought
was sleeping with Jo?
168
00:16:02,268 --> 00:16:04,208
That's my brother, Sid.
169
00:16:04,236 --> 00:16:05,266
What?
170
00:16:05,295 --> 00:16:07,905
My gay brother, Sid.
171
00:16:10,931 --> 00:16:12,041
I love you, Sid.
172
00:16:15,114 --> 00:16:16,634
Yeah, well, it still doesn't explain
173
00:16:16,665 --> 00:16:17,955
why she didn't tell me
she was pregnant
174
00:16:17,998 --> 00:16:20,828
in the first place, but...
175
00:16:20,915 --> 00:16:22,885
It's good enough for now.
176
00:16:22,920 --> 00:16:24,450
Yeah, I guess it is.
177
00:16:24,470 --> 00:16:26,890
Hey, listen, um...
178
00:16:26,959 --> 00:16:28,999
Thanks for coming over.
Are you kidding?
179
00:16:29,060 --> 00:16:31,150
I couldn't wait
to tell you the good news.
180
00:16:31,176 --> 00:16:33,786
Well, congratulations.
It went well.
181
00:16:46,495 --> 00:16:49,945
- I'll see you soon?
- Sure. Yeah.
182
00:16:49,980 --> 00:16:52,170
Good.
183
00:17:10,620 --> 00:17:12,310
Oh, my God.
184
00:17:14,451 --> 00:17:16,461
Oh, my God.
185
00:17:22,004 --> 00:17:22,624
Jo?
186
00:17:25,665 --> 00:17:26,735
Did you do this?
187
00:17:28,688 --> 00:17:29,718
Are you...
188
00:17:30,949 --> 00:17:31,809
Are you upset?
189
00:17:50,469 --> 00:17:53,929
♪ Frankie and Johnny
were sweethearts ♪
190
00:17:54,023 --> 00:17:57,943
♪ oh, what a couple in love ♪
191
00:17:59,120 --> 00:18:01,260
I'm right there with you, baby.
192
00:18:01,290 --> 00:18:02,710
I'm right there with you, baby.
193
00:18:02,740 --> 00:18:04,670
I'm right there with you, baby.
194
00:18:04,740 --> 00:18:06,170
- I'm right there with you, baby.
- Sara.
195
00:18:06,169 --> 00:18:07,529
I'm right there with you, baby.
196
00:18:07,564 --> 00:18:09,234
Sara Tidwell.
197
00:18:29,700 --> 00:18:31,590
+
198
00:18:53,383 --> 00:18:54,303
Oh, come on.
199
00:18:54,517 --> 00:18:56,687
This damn thing's driving me nuts.
200
00:18:56,719 --> 00:18:57,519
Come on.
201
00:19:13,817 --> 00:19:15,337
"Sid...Down...
202
00:19:17,561 --> 00:19:18,181
Lift."
203
00:19:19,143 --> 00:19:23,093
Jo, is this about
your dinner with Sid?
204
00:19:36,105 --> 00:19:37,235
Hey, Sid, it's Mike.
205
00:19:37,618 --> 00:19:39,328
Um, listen, when you get this message,
206
00:19:39,371 --> 00:19:40,791
will you give me a call?
207
00:19:40,836 --> 00:19:42,526
Uh, there's something
I want to ask you.
208
00:19:42,578 --> 00:19:45,648
Okay, talk soon.
209
00:19:53,489 --> 00:19:56,829
Okay.
210
00:20:23,813 --> 00:20:25,443
Hey, Sid.
Hey, Mikey.
211
00:20:25,473 --> 00:20:27,683
I just noticed
I missed your call... what's up?
212
00:20:27,712 --> 00:20:30,582
Uh...
It's, um...
213
00:20:30,649 --> 00:20:32,579
It's about Jo.
214
00:20:32,645 --> 00:20:34,095
You okay?
215
00:20:34,288 --> 00:20:35,578
I haven't heard from you in a while.
216
00:20:35,630 --> 00:20:36,960
Starting to get worried.
217
00:20:36,996 --> 00:20:38,516
No, no, no, I'm great.
218
00:20:38,602 --> 00:20:40,292
I'm really, really, really good.
219
00:20:40,323 --> 00:20:42,963
Uh, really enjoying myself out here.
220
00:20:42,989 --> 00:20:44,459
Glad you pushed me
out the door, you know.
221
00:20:44,510 --> 00:20:46,510
It's a change of scenery...
222
00:20:46,599 --> 00:20:47,799
Good for the spirit, so to speak.
223
00:20:47,846 --> 00:20:49,546
Well, that's great.
224
00:20:49,643 --> 00:20:51,663
You sound out of breath,
by the way, like, uh...
225
00:20:51,686 --> 00:20:53,556
Like you've been knockin'
the boots or something.
226
00:20:55,019 --> 00:20:57,819
No, no, no knocking boots for me.
227
00:20:57,850 --> 00:21:00,450
Yeah, well, okay, whatever, Mikey.
228
00:21:00,483 --> 00:21:01,403
So what's going on?
229
00:21:01,480 --> 00:21:03,020
Uh...
230
00:21:03,028 --> 00:21:05,178
When, uh...
231
00:21:05,198 --> 00:21:09,528
When you and Jo got together
up here for dinner, um...
232
00:21:09,545 --> 00:21:11,025
Yeah, it's that,
uh, big old place, um...
233
00:21:11,038 --> 00:21:12,528
Warrington's?
234
00:21:12,536 --> 00:21:14,026
Warrington's!
Yeah, that's it.
235
00:21:14,098 --> 00:21:15,658
Well, when you were there,
236
00:21:15,696 --> 00:21:17,666
or a-anywhere around
Dark Score, I guess,
237
00:21:17,700 --> 00:21:20,490
uh, did something happen with a lift?
238
00:21:20,543 --> 00:21:21,893
A lift?
239
00:21:22,055 --> 00:21:24,395
A lift. Uh, did you
take a lift somewhere?
240
00:21:24,479 --> 00:21:26,099
Was there a place called "the lift"?
241
00:21:26,148 --> 00:21:30,888
I mean, I-I don't know...
Anything to do with a lift.
242
00:21:31,252 --> 00:21:33,532
Sorry, Mikey, it's...
It's not ringing any bells.
243
00:21:35,716 --> 00:21:37,986
Okay, okay.
All right, uh...
244
00:21:39,347 --> 00:21:39,907
Don't worry.
245
00:21:39,952 --> 00:21:40,912
All's well.
Thanks.
246
00:21:41,309 --> 00:21:42,469
Why do you ask?
247
00:21:43,035 --> 00:21:45,385
Oh, it's... it's just, um,
something I'm working on,
248
00:21:45,397 --> 00:21:46,407
something that's, uh...
249
00:21:47,050 --> 00:21:48,930
Rattling around inside my head.
250
00:21:49,334 --> 00:21:51,844
Hey, fantastic!
Oh, that's great, Mikey.
251
00:21:51,932 --> 00:21:52,542
Glad to hear it.
252
00:21:53,115 --> 00:21:54,195
Sorry I couldn't help you, though.
253
00:21:54,506 --> 00:21:55,626
Yeah.
254
00:21:55,668 --> 00:21:57,628
Hey, listen, Sidney, don't worry.
255
00:21:57,656 --> 00:21:59,596
You take care of yourself now.
Love you.
256
00:21:59,631 --> 00:22:01,681
Talk to you soon, Mikey.
Bye.
257
00:22:01,733 --> 00:22:03,973
Okay, take care.
258
00:22:03,987 --> 00:22:06,627
All right.
259
00:22:10,611 --> 00:22:14,611
Hey, green lady.
260
00:22:14,661 --> 00:22:19,001
How are you this day, huh?
261
00:22:19,035 --> 00:22:22,745
Oh?
262
00:22:22,788 --> 00:22:24,498
You want to tell me something?
263
00:22:24,537 --> 00:22:28,537
Hmm?
264
00:23:26,900 --> 00:23:30,940
Oh, Jesus.
265
00:23:35,823 --> 00:23:38,773
Yeah.
266
00:23:43,536 --> 00:23:46,876
Whore run off and left you,
has she, Noonan?
267
00:23:47,948 --> 00:23:49,608
I always liked a whore.
268
00:23:49,767 --> 00:23:50,777
Didn't I, rogette?
269
00:23:50,883 --> 00:23:54,223
Yes, sir...
In their place.
270
00:23:54,609 --> 00:23:56,709
She good, that little whore?
271
00:23:57,732 --> 00:24:01,612
Must be good to have
kept my son a prisoner
272
00:24:01,633 --> 00:24:03,493
in that nasty little trailer
273
00:24:04,351 --> 00:24:05,721
before killing him.
274
00:24:06,147 --> 00:24:07,677
What do you want, Devore?
275
00:24:07,976 --> 00:24:10,666
Do you care
about your soul, Mr. Noonan?
276
00:24:10,798 --> 00:24:14,828
God's butterfly caught
in a cocoon of flesh
277
00:24:14,836 --> 00:24:18,486
that will one day stink and rot
278
00:24:18,494 --> 00:24:20,044
just like mine.
279
00:24:20,094 --> 00:24:24,064
What the hell are you talking about?
280
00:24:24,125 --> 00:24:26,675
I'm going to give you
one chance to save your soul.
281
00:24:26,714 --> 00:24:28,494
Go away...
282
00:24:28,597 --> 00:24:29,937
Right now, this very day,
283
00:24:29,942 --> 00:24:33,112
in the clothes you stand in,
284
00:24:33,145 --> 00:24:36,955
and leave the whore
and the "whorelet" to me.
285
00:24:36,992 --> 00:24:38,572
That "whorelet" you're talking about
286
00:24:38,605 --> 00:24:40,215
is your granddaughter!
287
00:24:40,306 --> 00:24:45,076
I'm not afraid to do
the things that need to be done.
288
00:24:45,150 --> 00:24:47,930
You're even crazier
than I thought, the two of you.
289
00:24:47,962 --> 00:24:49,772
Are you sure you want to be
290
00:24:49,805 --> 00:24:52,975
the little girl's hero, Noonan?
291
00:24:52,992 --> 00:24:55,022
Just get out of my space,
the two of you.
292
00:25:08,698 --> 00:25:09,908
Are you crazy?
293
00:25:15,771 --> 00:25:18,461
Rogette was always quite an athlete.
294
00:25:36,298 --> 00:25:38,828
Don't forget, Mr. Noonan...
295
00:25:39,071 --> 00:25:42,301
Custody has its responsibilities.
296
00:25:48,540 --> 00:25:51,510
+
297
00:26:26,991 --> 00:26:29,741
Hi, you've reached the lake house,
please leave me a message.
298
00:26:30,467 --> 00:26:31,787
Hey, Mike, I tried to call your cell,
299
00:26:31,813 --> 00:26:33,243
but the voice mail didn't pick up.
300
00:26:33,403 --> 00:26:34,893
I Fed Ex'd you a bunch of galleys
301
00:26:34,915 --> 00:26:36,755
for red shirt man earlier today.
302
00:26:37,184 --> 00:26:38,374
And I got to tell you again, Mike,
303
00:26:38,938 --> 00:26:41,278
I think this is the best
Michael Noonan book yet.
304
00:26:41,433 --> 00:26:43,253
Scribner feels the same way, too,
305
00:26:43,479 --> 00:26:45,649
which is why they did such great
work on the cover, I think.
306
00:26:45,690 --> 00:26:48,970
Mm, I should have sent them
the one I wrote 15 years ago.
307
00:26:49,037 --> 00:26:51,297
That one would have really
knocked their socks off.
308
00:26:51,303 --> 00:26:53,223
But as you know, with this
crunch publication schedule,
309
00:26:53,277 --> 00:26:54,497
time is of the essence,
310
00:26:54,609 --> 00:26:56,599
so the sooner you can get back to us
311
00:26:56,625 --> 00:26:58,155
with your final revisions, the better.
312
00:26:58,208 --> 00:27:00,028
Oh, sure, Marty.
313
00:27:00,084 --> 00:27:02,184
Nothing pressing going on here, mate.
314
00:27:02,178 --> 00:27:03,948
Thanks, Mike... hope
you're doing well otherwise.
315
00:27:03,950 --> 00:27:07,650
Give my love to...
316
00:27:07,682 --> 00:27:11,142
I'll see you soon, Mike.
Congratulations again.
317
00:27:36,914 --> 00:27:39,204
Why not?
318
00:27:55,799 --> 00:27:57,369
"Sid down lift."
319
00:28:10,458 --> 00:28:14,998
"Side down left."
320
00:28:15,001 --> 00:28:17,301
"Side...Down...Left."
321
00:28:20,405 --> 00:28:21,275
Down left side.
322
00:28:22,832 --> 00:28:23,612
Down left side.
323
00:28:23,906 --> 00:28:24,336
Hmm.
324
00:28:27,652 --> 00:28:28,742
There you go.
325
00:28:32,124 --> 00:28:34,054
There you go.
326
00:28:34,081 --> 00:28:35,081
Gotcha.
327
00:28:37,418 --> 00:28:41,208
Oh, Jo.
Jo, Jo, Jo.
328
00:28:41,263 --> 00:28:43,233
You and I were such nuts
for times crosswords.
329
00:28:43,267 --> 00:28:46,547
Weren't we just?
330
00:28:46,576 --> 00:28:49,466
Although I think I was the bigger nut.
331
00:28:49,525 --> 00:28:51,515
Here we go.
All right.
332
00:28:51,558 --> 00:28:52,888
"Booya-moon.
Booya-moon."
333
00:28:55,150 --> 00:28:57,930
"Booya-moon"?
334
00:28:58,045 --> 00:28:59,285
What does that mean?
335
00:29:06,066 --> 00:29:10,076
Yes?
336
00:29:10,108 --> 00:29:11,288
Ah.
337
00:29:11,292 --> 00:29:14,032
Deputy foot...Man.
338
00:29:14,652 --> 00:29:15,732
I've got a message for you.
339
00:29:16,014 --> 00:29:17,324
Do you, now?
What is it?
340
00:29:17,336 --> 00:29:18,606
Another threat from Methuselah?
341
00:29:18,630 --> 00:29:19,550
No threats.
342
00:29:20,195 --> 00:29:21,675
You might call this good news.
343
00:29:22,144 --> 00:29:24,104
You know your boss
almost killed me today?
344
00:29:24,164 --> 00:29:24,644
Yeah.
345
00:29:25,362 --> 00:29:27,212
If you promise to cease
all legal maneuvers,
346
00:29:27,886 --> 00:29:30,866
if you promise to let Mr.
Devore rest in peace, so to speak,
347
00:29:31,311 --> 00:29:32,821
then he promises to cease his efforts
348
00:29:32,852 --> 00:29:34,452
to gain custody of his granddaughter.
349
00:29:35,091 --> 00:29:35,841
What are you saying?
350
00:29:36,472 --> 00:29:39,282
If this suits you,
call Mr. Devore at Warrington's
351
00:29:39,712 --> 00:29:41,342
and tell him you agree to the terms.
352
00:29:41,343 --> 00:29:43,063
- Uh-huh.
And what's the catch?
353
00:29:43,167 --> 00:29:44,697
There's no catch.
354
00:29:44,699 --> 00:29:46,569
Mr. Devore is nothing
if not a man of his word.
355
00:29:46,602 --> 00:29:48,072
Hmm.
356
00:29:52,324 --> 00:29:54,424
Peachy.
357
00:30:04,797 --> 00:30:07,017
Rogette Whitmore speaking.
358
00:30:07,049 --> 00:30:08,899
- Uh-huh.
This is Mike Noonan.
359
00:30:09,088 --> 00:30:12,128
So wonderful to hear
from you, Mr. Noonan.
360
00:30:12,179 --> 00:30:14,749
Did you enjoy your swim?
361
00:30:14,815 --> 00:30:19,545
You and Mr. Devore seem
to be sore losers, Ms. Whitmore.
362
00:30:19,552 --> 00:30:23,612
Mr. Devore does not lose.
363
00:30:23,669 --> 00:30:26,239
But he does not lose.
364
00:30:26,415 --> 00:30:30,745
You were the one who looked
like a loser today, Mr. Noonan...
365
00:30:30,785 --> 00:30:34,465
Pawing around and yelping out
there like a bitch in heat.
366
00:30:34,515 --> 00:30:36,245
Listen, you ugly bitch,
367
00:30:36,289 --> 00:30:39,039
if either of you ever
try anything like that again,
368
00:30:39,069 --> 00:30:40,509
I'm going to come over there
369
00:30:40,536 --> 00:30:42,286
and wring your scrawny Turkey necks.
370
00:30:42,349 --> 00:30:43,839
Do you understand me?
371
00:30:43,863 --> 00:30:47,143
And who's the sore loser now,
Mr. Noonan?
372
00:30:48,612 --> 00:30:53,542
Enough pleasantries.
373
00:30:53,592 --> 00:30:56,282
We have a deal.
374
00:30:56,301 --> 00:30:59,751
Wonderful, Mr. Noonan.
375
00:31:06,313 --> 00:31:08,013
And before I let you go,
376
00:31:08,015 --> 00:31:10,625
Mr. Devore would like me
to remind you
377
00:31:11,468 --> 00:31:15,438
"custody has
its responsibilities."
378
00:33:25,470 --> 00:33:27,630
+
379
00:34:08,688 --> 00:34:12,878
♪ Sometimes I feel
380
00:34:13,855 --> 00:34:16,625
♪ like a motherless child
381
00:34:18,718 --> 00:34:21,488
♪ sometimes I feel
382
00:34:22,893 --> 00:34:26,313
♪ like a motherless child
383
00:34:27,274 --> 00:34:30,894
♪ sometimes I feel
384
00:34:30,896 --> 00:34:39,456
♪ like a motherless child ♪ a long way
385
00:34:39,518 --> 00:34:48,978
♪ from home ♪ a long ways from home ♪
386
00:34:52,968 --> 00:34:57,848
♪ Sometimes I feel
387
00:34:57,883 --> 00:35:02,513
♪ like I'm almost gone
388
00:35:02,544 --> 00:35:06,584
♪ sometimes I feel
389
00:35:06,656 --> 00:35:11,726
♪ like I'm almost gone
390
00:35:11,823 --> 00:35:15,873
♪ sometimes I feel
391
00:35:15,906 --> 00:35:25,676
♪ like I'm almost gone ♪ a long way
392
00:35:25,712 --> 00:35:29,712
♪ from home ♪ a long way ♪ from home ♪
393
00:36:00,612 --> 00:36:02,072
What happened to you, Sara?
394
00:36:13,992 --> 00:36:15,982
Mike, Mr. Mike, help me!
395
00:36:15,999 --> 00:36:18,249
Sweetheart, what's wrong, child?
396
00:36:18,280 --> 00:36:21,170
Huh?
Where is she?
397
00:36:21,200 --> 00:36:23,290
Okay, come.
Come with me.
398
00:36:23,320 --> 00:36:25,080
There, there!
399
00:36:25,161 --> 00:36:29,471
♪ Sometimes I feel
400
00:36:29,503 --> 00:36:30,973
Come, come, quick, quick.
401
00:36:31,000 --> 00:36:35,210
♪ Like a motherless child okay.
402
00:36:35,249 --> 00:36:36,769
Uh, let's go down this way, come on.
403
00:36:36,884 --> 00:36:39,844
Come this way.
404
00:36:48,511 --> 00:36:50,651
Over here!
405
00:37:07,413 --> 00:37:09,663
This way, this way.
406
00:37:38,784 --> 00:37:40,994
Let's go in here, in here.
Very quiet.
407
00:37:41,821 --> 00:37:43,341
There's a good girl.
408
00:37:43,956 --> 00:37:45,026
Stay there, okay?
409
00:37:54,256 --> 00:37:55,926
I'm scared, Mr. Mike.
410
00:37:57,123 --> 00:37:58,883
We're going to be fine, Kyra.
411
00:37:59,249 --> 00:38:01,959
But you have to be very, very quiet.
412
00:38:02,220 --> 00:38:03,030
Okay?
413
00:38:03,644 --> 00:38:04,554
All right.
414
00:38:12,799 --> 00:38:14,169
Really quiet.
415
00:38:21,541 --> 00:38:24,671
Just keep squeezing my hand
if you feel scared, okay?
416
00:38:28,697 --> 00:38:29,317
But...
417
00:38:29,333 --> 00:38:32,863
I'm not holding
your hand, Mr. Mike.
418
00:38:45,508 --> 00:38:47,288
Are you scared, too, little one?
419
00:38:48,435 --> 00:38:51,085
Oh, child.
Do you want us to help you?
420
00:38:52,040 --> 00:38:53,690
Max Devore is dead.
421
00:38:55,336 --> 00:38:58,656
But custody still has
its responsibilities!
422
00:38:58,865 --> 00:39:00,865
No!
423
00:39:00,913 --> 00:39:04,203
- They're hurting me!
- Kyra!
424
00:39:04,235 --> 00:39:07,815
Please help me!
425
00:39:20,637 --> 00:39:22,837
Kyra!
426
00:39:28,678 --> 00:39:32,648
Kyra!
427
00:39:34,685 --> 00:39:37,705
Lie still, bag of bones.
428
00:39:41,764 --> 00:39:44,464
Shit.
429
00:39:44,591 --> 00:39:46,941
Oh, jeez.
430
00:39:51,631 --> 00:39:54,071
Hey.
431
00:39:54,083 --> 00:39:56,303
Hello?
432
00:39:56,338 --> 00:39:58,628
Mike, it's Mattie.
433
00:39:58,721 --> 00:40:00,571
Hey, Mattie, how are you?
434
00:40:00,728 --> 00:40:03,038
You'll never guess
what I'm calling to tell you.
435
00:40:03,078 --> 00:40:06,638
- Max Devore's dead?
- Yes.
436
00:40:06,637 --> 00:40:08,527
He killed himself last night.
437
00:40:08,556 --> 00:40:11,106
Is it already making the rounds?
438
00:40:11,111 --> 00:40:13,031
Yeah, yeah, something like that.
439
00:40:13,095 --> 00:40:15,495
You know what this means, Mike?
440
00:40:15,733 --> 00:40:17,593
- Uh-uh, no,
what is it?
441
00:40:17,702 --> 00:40:19,272
It's over.
442
00:40:19,316 --> 00:40:22,146
That's good.
443
00:40:22,245 --> 00:40:23,945
That's really good, Mattie.
444
00:40:23,956 --> 00:40:26,866
I'm very happy for you.
Congratulations.
445
00:40:32,423 --> 00:40:34,823
Do you want to come over
tomorrow night after the funeral?
446
00:40:35,564 --> 00:40:36,914
- A-are you going
to the funeral?
447
00:40:37,283 --> 00:40:38,423
No, but you are.
448
00:40:40,533 --> 00:40:43,653
And you're going to come over and
tell me every little last detail.
449
00:40:45,006 --> 00:40:46,196
Uh...
450
00:40:47,029 --> 00:40:50,119
Well, let... let me just think
about this one, now.
451
00:40:50,285 --> 00:40:53,055
I'm not sure.
Um, just let me think about it.
452
00:40:53,158 --> 00:40:54,188
Absolutely.
453
00:40:54,215 --> 00:40:55,785
I mean, you take
all the time you need, but...
454
00:40:58,016 --> 00:40:59,316
Go on.
But what?
455
00:41:01,427 --> 00:41:03,637
Jo would want you
to be happy, you know?
456
00:41:07,676 --> 00:41:09,846
I'm sorry.
457
00:41:09,935 --> 00:41:11,495
I'm sorry.
I-I shouldn't have said that.
458
00:41:11,525 --> 00:41:14,345
I-I-I shouldn't have said
any of this.
459
00:41:14,390 --> 00:41:15,680
It's okay.
460
00:41:15,690 --> 00:41:18,370
It's okay.
461
00:41:18,377 --> 00:41:20,777
You've done no wrong.
All's good.
462
00:41:20,779 --> 00:41:24,159
I'll come over for dinner
tomorrow night.
463
00:41:27,746 --> 00:41:30,356
I look forward to it.
464
00:41:30,378 --> 00:41:32,708
Yeah, yeah, me too.
Okay.
465
00:41:32,749 --> 00:41:34,639
Good-bye.
466
00:41:34,664 --> 00:41:36,814
Okay, bye.
467
00:41:53,358 --> 00:41:55,298
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
468
00:42:04,201 --> 00:42:08,071
Lie still bag of bones.
Lie still bag of bones.
469
00:42:19,350 --> 00:42:20,210
Oh, God.
470
00:42:32,670 --> 00:42:34,740
+
471
00:44:22,011 --> 00:44:22,661
Hello, sir.
472
00:44:25,338 --> 00:44:26,378
What are you doing here?
473
00:44:26,580 --> 00:44:28,640
I'm sorry.
I don't mean to disturb you.
474
00:44:28,641 --> 00:44:30,701
Harold, is it really you?
475
00:44:31,083 --> 00:44:31,733
Harold?
476
00:44:32,542 --> 00:44:35,692
You look so young, so young.
477
00:44:35,938 --> 00:44:38,468
But you're dead, Harold.
478
00:44:38,665 --> 00:44:39,705
What are you doing here?
479
00:44:39,936 --> 00:44:41,676
How can this be?
Sir, I'm not...
480
00:44:41,701 --> 00:44:43,151
Max is dead.
481
00:44:43,803 --> 00:44:45,653
I went to his funeral today.
482
00:44:46,204 --> 00:44:50,474
Old mad Max Devore is finally dead.
483
00:44:51,099 --> 00:44:54,589
Sir...
I'm not Harold.
484
00:44:55,394 --> 00:44:56,314
I'm Mike.
485
00:44:57,368 --> 00:44:58,578
Harold was my grandfather.
486
00:44:58,753 --> 00:45:03,393
And I take it
that you and my grandfather
487
00:45:04,382 --> 00:45:05,962
were old friends.
488
00:45:06,861 --> 00:45:08,201
We grew up together.
489
00:45:09,230 --> 00:45:09,730
Yeah.
490
00:45:10,692 --> 00:45:12,102
My name is Edgar white.
491
00:45:13,150 --> 00:45:14,960
It's a pleasure
to meet you, Mr. white.
492
00:45:14,996 --> 00:45:16,676
Oh, "Edgar" is fine.
493
00:45:17,973 --> 00:45:19,783
"Mr. white"
is my old man.
494
00:45:19,815 --> 00:45:24,715
And he's been gone for a long time.
495
00:45:24,726 --> 00:45:27,846
What are you doing here?
496
00:45:27,887 --> 00:45:31,707
Well, I was at, uh,
Max Devore's funeral today,
497
00:45:31,768 --> 00:45:33,338
and I saw you.
498
00:45:33,342 --> 00:45:37,652
And, um, well,
you looked pretty upset.
499
00:45:37,675 --> 00:45:40,475
Max was an old friend.
500
00:45:40,509 --> 00:45:43,309
It's never easy to bury an old friend.
501
00:45:43,374 --> 00:45:46,624
Mm.
502
00:45:46,659 --> 00:45:50,999
Max Devore and me...
We grew up together.
503
00:45:51,029 --> 00:45:54,609
Harold and normal and Fred...
504
00:45:54,615 --> 00:45:57,705
And old Max, of course.
505
00:45:57,859 --> 00:46:01,249
They're all gone now.
506
00:46:01,302 --> 00:46:05,572
I'm the last one left.
507
00:46:05,624 --> 00:46:08,334
But, you know,
508
00:46:08,360 --> 00:46:10,560
I told your missus
all of this already.
509
00:46:10,559 --> 00:46:13,039
My missus?
510
00:46:13,037 --> 00:46:15,307
Well, yeah, yeah, um...
511
00:46:15,379 --> 00:46:16,909
Jo Noonan, right?
512
00:46:16,916 --> 00:46:19,086
- Mm-hmm.
513
00:46:19,158 --> 00:46:21,498
I didn't realize
you and she had talked.
514
00:46:21,592 --> 00:46:23,272
Pretty gal.
515
00:46:23,530 --> 00:46:24,440
How is she?
516
00:46:26,436 --> 00:46:27,206
She, uh...
517
00:46:28,370 --> 00:46:29,340
She passed away.
518
00:46:33,638 --> 00:46:35,318
Sorry to hear that.
519
00:46:36,669 --> 00:46:37,929
What did you two talk about?
520
00:46:38,336 --> 00:46:40,916
Oh, nothing much.
521
00:46:41,703 --> 00:46:44,013
She had a bunch of questions
about the history
522
00:46:44,076 --> 00:46:45,306
of Dark Score Lake.
523
00:46:46,193 --> 00:46:48,593
Said she wanted to write an
article or a book or something.
524
00:46:49,256 --> 00:46:53,856
Did she want to know
about Dark Score fair in 1939...
525
00:46:54,902 --> 00:46:57,562
And Sara Tidwell?
526
00:46:59,836 --> 00:47:01,396
Among other things, yeah.
527
00:47:03,213 --> 00:47:04,443
But I told her...
528
00:47:04,981 --> 00:47:07,151
I don't know anything.
529
00:47:07,906 --> 00:47:09,976
But you were lying to her,
weren't you?
530
00:47:10,649 --> 00:47:11,159
Hmm?
531
00:47:12,139 --> 00:47:13,449
You do know something.
532
00:47:14,075 --> 00:47:16,095
I bet there's lots of things you know
533
00:47:16,100 --> 00:47:20,850
you wish you could just forget, hmm?
534
00:47:23,107 --> 00:47:26,717
Max Devore is dead now, Edgar.
535
00:47:26,902 --> 00:47:28,472
He can't hurt you anymore.
536
00:47:28,495 --> 00:47:33,555
That's not always true.
537
00:47:33,593 --> 00:47:37,013
Tell me the secret of Max Devore
538
00:47:37,007 --> 00:47:42,047
that you keep in your heart
after all these years.
539
00:47:44,163 --> 00:47:47,103
Tell me, Edgar.
540
00:47:47,252 --> 00:47:49,242
Tell me what happened...
541
00:47:49,411 --> 00:47:58,501
To you, Max Devore... And Sara Tidwell.
542
00:47:58,562 --> 00:48:00,812
It's not about what happened
543
00:48:00,829 --> 00:48:04,079
between me and Devore
and Sara Tidwell.
544
00:48:04,108 --> 00:48:06,168
What is it, then?
545
00:48:06,201 --> 00:48:09,861
It's about what we did.
546
00:48:09,974 --> 00:48:13,174
Tell me.
547
00:48:13,214 --> 00:48:15,634
Just tell me.
548
00:48:15,661 --> 00:48:19,211
It was the summer of '39...
549
00:48:21,377 --> 00:48:23,277
At the Dark Score fair.
550
00:48:23,312 --> 00:48:24,362
♪
551
00:48:24,419 --> 00:48:26,319
♪ she was poor...
552
00:48:26,336 --> 00:48:30,946
Sara Tidwell was performing
on the main stage.
553
00:48:31,008 --> 00:48:33,458
And she was like nothing
554
00:48:33,493 --> 00:48:36,963
we had ever seen before
around these parts.
555
00:48:36,995 --> 00:48:39,345
♪
556
00:48:39,386 --> 00:48:42,966
it was me, Fred Dean,
557
00:48:43,000 --> 00:48:48,340
normal Jellison,
your grandfather Harold Noonan,
558
00:48:48,352 --> 00:48:51,372
and mad Max Devore.
559
00:48:51,445 --> 00:48:55,945
Even then, Max was
the man with the plan.
560
00:48:55,987 --> 00:48:59,067
And everyone knew
that he would eventually
561
00:48:59,120 --> 00:49:02,660
run Dark Score Lake
562
00:49:02,695 --> 00:49:06,345
and become a very rich
and important man in the world.
563
00:49:06,393 --> 00:49:09,973
It was Max's idea to go to the show.
564
00:49:09,991 --> 00:49:11,291
♪ He took her in...
565
00:49:11,333 --> 00:49:16,353
We were all het up from the show.
566
00:49:16,394 --> 00:49:18,474
♪ A small port wine
567
00:49:18,539 --> 00:49:22,649
and it was Max who suggested
we pay Sara a visit afterwards.
568
00:49:26,609 --> 00:49:31,019
Of course, none of us knew
what Max had planned.
569
00:49:31,051 --> 00:49:34,221
At least that's what
I've been telling myself
570
00:49:34,232 --> 00:49:36,392
all these years.
571
00:49:36,403 --> 00:49:38,613
I liked your show.
572
00:49:40,657 --> 00:49:44,367
Well, thank you, sugar.
573
00:49:44,400 --> 00:49:46,240
Maybe I'll see you at the next one.
574
00:49:46,281 --> 00:49:48,081
I'm talking to you, girl.
575
00:49:48,115 --> 00:49:49,365
Don't you turn away from me.
576
00:49:50,854 --> 00:49:53,254
Liking my singing
doesn't buy you a right to me.
577
00:49:55,171 --> 00:49:56,341
Stop her!
578
00:50:04,547 --> 00:50:07,517
You think you can sing the way you do
579
00:50:07,557 --> 00:50:09,017
and get away with it, huh?
580
00:50:09,054 --> 00:50:11,614
You think you and your
kind can boil our blood
581
00:50:11,642 --> 00:50:14,612
and not give us what we want
when you're done, huh?
582
00:50:14,640 --> 00:50:18,530
Come here.
583
00:50:18,563 --> 00:50:21,323
Get over here and help me
hold her down, damn it.
584
00:50:25,158 --> 00:50:26,568
Gonna teach this uppity bitch
585
00:50:26,618 --> 00:50:31,718
a lesson.
586
00:50:31,745 --> 00:50:33,615
You going to tell me
you're sorry, bitch?
587
00:50:33,670 --> 00:50:35,830
You going to beg me for forgiveness?
588
00:50:35,880 --> 00:50:37,500
I don't beg for nothing...
589
00:50:39,213 --> 00:50:41,893
Especially not for no little boy.
590
00:50:52,353 --> 00:50:54,313
Go home, honey!
591
00:50:54,356 --> 00:50:56,606
Now! Run!
592
00:50:57,105 --> 00:50:58,055
Mommy!
593
00:50:58,231 --> 00:51:01,351
Run, Kisha baby, run!
Run!
594
00:51:01,369 --> 00:51:02,619
Where's all your tough talk now?
595
00:51:02,673 --> 00:51:04,013
Not my daughter.
596
00:51:04,037 --> 00:51:05,337
Please don't hurt my little girl.
597
00:51:05,407 --> 00:51:07,467
I'll do anything...
598
00:51:07,659 --> 00:51:08,769
Anything you say!
Please!
599
00:51:08,944 --> 00:51:11,344
You already are doing anything I say.
600
00:51:12,632 --> 00:51:13,392
Get her.
601
00:51:13,844 --> 00:51:15,384
You think we can leave any witnesses?
602
00:51:15,405 --> 00:51:17,075
Even I can't get us out of this one.
603
00:51:17,101 --> 00:51:18,921
Now catch that little girl
and take her out to the lake.
604
00:51:18,960 --> 00:51:21,470
No! Oh, God,!
605
00:51:22,155 --> 00:51:23,965
Please, please...
606
00:51:24,015 --> 00:51:26,045
Please, I'll do anything.
607
00:51:26,103 --> 00:51:29,773
Please just don't hurt my little girl.
608
00:51:29,844 --> 00:51:32,444
Please.
Please!
609
00:51:35,562 --> 00:51:37,162
Help, I'm drown...
610
00:51:37,189 --> 00:51:39,489
Please, don't hurt my baby!
611
00:51:42,813 --> 00:51:43,923
Please, God!
612
00:51:43,952 --> 00:51:46,432
No, no, no!
613
00:51:46,640 --> 00:51:48,390
Shut that bitch up.
Somebody's going to hear her.
614
00:51:48,601 --> 00:51:50,881
Oh, no!
No, stop!
615
00:52:12,953 --> 00:52:13,853
You...
616
00:52:14,679 --> 00:52:18,209
And your kin are cursed!
617
00:52:20,006 --> 00:52:22,666
You and your sons
618
00:52:23,315 --> 00:52:27,125
are going to do to your daughters
what you've done to mine.
619
00:52:28,221 --> 00:52:30,291
With your own hands,
620
00:52:30,458 --> 00:52:33,398
you will murder your daughters.
621
00:52:34,340 --> 00:52:36,040
And with their own hands,
622
00:52:36,131 --> 00:52:39,721
your sons are going
to murder their daughters.
623
00:52:41,095 --> 00:52:45,045
A curse on you and yours
624
00:52:45,137 --> 00:52:48,137
until you're all gone!
625
00:53:03,982 --> 00:53:06,392
Max told us
that we could never mention
626
00:53:06,406 --> 00:53:08,676
a word of it to anyone
627
00:53:08,745 --> 00:53:11,355
for as long as we lived,
628
00:53:11,404 --> 00:53:13,694
that it would ruin us all.
629
00:53:13,728 --> 00:53:19,278
He had us bury their bodies
out in the woods.
630
00:53:19,344 --> 00:53:21,434
And that was the end of Sara Tidwell
631
00:53:23,296 --> 00:53:24,556
and her daughter, Kisha.
632
00:53:28,770 --> 00:53:31,020
+
633
00:54:40,886 --> 00:54:42,376
- Hi.
- Hey.
634
00:54:42,871 --> 00:54:44,691
- Come in.
- I made it.
635
00:54:50,579 --> 00:54:52,239
- Y-you don't...
636
00:55:01,664 --> 00:55:02,864
"Kiss the cook".
637
00:55:06,368 --> 00:55:07,188
Well?
638
00:55:09,381 --> 00:55:10,121
Well.
639
00:55:39,797 --> 00:55:40,937
I think we have a visitor.
640
00:55:43,047 --> 00:55:45,607
- Hi, Mr. Mike.
- Hi, miss Ky.
641
00:55:47,103 --> 00:55:47,923
How's it going?
642
00:55:48,545 --> 00:55:50,105
- Good.
- Good.
643
00:55:50,298 --> 00:55:51,058
What you up to?
644
00:55:51,448 --> 00:55:54,028
Will you read me
my bedtime story, please?
645
00:55:54,180 --> 00:55:56,620
Sweetheart, I told you,
no begging Mr. Mike.
646
00:55:56,771 --> 00:55:59,281
I would be more than happy
to read you a bedtime story.
647
00:55:59,294 --> 00:56:00,844
Come on.
Hooray!
648
00:56:03,942 --> 00:56:05,112
How can I refuse?
649
00:56:05,270 --> 00:56:06,510
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
650
00:56:12,959 --> 00:56:17,109
"For her birthday, Kim's mom
invited her to the fair
651
00:56:17,310 --> 00:56:19,110
"that just came to town for the week.
652
00:56:19,648 --> 00:56:21,728
"'Get dressed, my love,
and we'll go.'
653
00:56:22,088 --> 00:56:22,928
"'okay, mom.'
654
00:56:23,917 --> 00:56:27,327
"at the fair, many people
were waiting to buy tickets.
655
00:56:27,897 --> 00:56:31,407
"From far away, she saw the big wheel.
656
00:56:31,979 --> 00:56:33,939
Kim was so happy."
657
00:56:35,183 --> 00:56:37,173
I dreamed about you the other night.
658
00:56:39,357 --> 00:56:39,957
You did?
659
00:56:42,483 --> 00:56:43,323
Mm-hmm.
660
00:56:45,878 --> 00:56:47,108
And what was your dream about?
661
00:56:48,259 --> 00:56:49,579
A circus...
662
00:56:53,495 --> 00:56:54,015
Or...
663
00:56:54,864 --> 00:56:56,834
A fair or something.
664
00:56:57,469 --> 00:56:58,309
And...
665
00:57:00,460 --> 00:57:02,980
What happened in this dream
of yours the other night?
666
00:57:04,045 --> 00:57:06,245
You were trying to save me
from the bad men,
667
00:57:07,029 --> 00:57:08,819
and the mad lady was singing.
668
00:57:09,723 --> 00:57:12,553
And we hid in a real scary place.
669
00:57:13,072 --> 00:57:15,952
But the mad lady's little girl
was hiding, too.
670
00:57:18,567 --> 00:57:19,927
And that girl...
671
00:57:21,352 --> 00:57:23,252
Was she the mad lady's daughter?
672
00:57:23,951 --> 00:57:24,891
- Mm-hmm.
673
00:57:25,024 --> 00:57:28,254
♪
674
00:57:28,297 --> 00:57:29,287
how do you know that?
675
00:57:30,016 --> 00:57:32,066
Because she told me, silly.
676
00:57:33,895 --> 00:57:34,795
She did?
677
00:57:35,626 --> 00:57:37,256
- Mm-hmm.
She's my friend.
678
00:57:37,856 --> 00:57:40,046
Oh, she's your friend.
679
00:57:43,192 --> 00:57:44,062
Since when?
680
00:57:45,192 --> 00:57:46,072
Ever since...
681
00:57:46,809 --> 00:57:50,959
Her mommy, the mad lady,
made my daddy try to...
682
00:57:52,953 --> 00:57:53,923
Hurt me.
683
00:57:58,974 --> 00:58:01,184
It was the mad lady
who made your daddy do that?
684
00:58:01,975 --> 00:58:02,695
- Mm-hmm.
685
00:58:03,146 --> 00:58:04,896
Her daughter's name is Kisha.
686
00:58:05,601 --> 00:58:07,301
And it's called a curse.
687
00:58:09,707 --> 00:58:10,577
A curse.
688
00:58:12,727 --> 00:58:15,187
Can we finish reading
my book now, Mr. Mike?
689
00:58:18,663 --> 00:58:20,933
Sure.
On one condition.
690
00:58:22,515 --> 00:58:23,635
You call me "Mike."
691
00:58:24,303 --> 00:58:25,223
Okay, Mike.
692
00:58:25,690 --> 00:58:28,760
It's a deal.
It's a deal.
693
00:58:50,610 --> 00:58:52,590
+
694
00:58:55,797 --> 00:58:56,457
How is she?
695
00:58:56,830 --> 00:58:58,120
She's good.
She's, uh...
696
00:58:58,690 --> 00:58:59,890
Out like a light.
697
00:59:02,664 --> 00:59:04,134
What's the matter?
698
00:59:05,033 --> 00:59:07,653
She, uh... I don't know...
She mentioned something
699
00:59:07,664 --> 00:59:10,414
- about a little girl named Kisha.
- Oh, yeah.
700
00:59:10,434 --> 00:59:11,964
That's her imaginary friend, Kisha,
701
00:59:12,011 --> 00:59:13,191
but it's okay, 'cause the doctor said
702
00:59:13,188 --> 00:59:15,858
that she's perfectly normal
and I don't have a crazy kid,
703
00:59:15,862 --> 00:59:17,702
so that's...
That's good.
704
00:59:20,492 --> 00:59:21,432
So the funeral?
705
00:59:22,781 --> 00:59:24,011
I'm sorry.
I shouldn't have made you go.
706
00:59:24,010 --> 00:59:25,230
No, no, no, no, no,
actually that's been the
707
00:59:25,229 --> 00:59:26,449
best part of the last
couple of days for me...
708
00:59:27,378 --> 00:59:30,298
Seeing that old bastard lowered
into the ground once and for all.
709
00:59:31,442 --> 00:59:32,772
- Yeah.
- I, um...
710
00:59:35,594 --> 00:59:37,784
I learned about the disappearance
711
00:59:37,814 --> 00:59:40,334
of Sara Tidwell today
712
00:59:40,382 --> 00:59:43,592
from an old man in a rest home,
713
00:59:43,619 --> 00:59:48,269
who, it turns out, Jo had also
visited before she died.
714
00:59:50,420 --> 00:59:53,610
Do you know who Sara Tidwell is?
715
00:59:53,631 --> 00:59:57,381
Lance, my husband, used
to listen to her music before...
716
01:00:01,247 --> 01:00:03,427
I, uh... I didn't know
she disappeared.
717
01:00:03,529 --> 01:00:05,979
In 1939.
718
01:00:06,021 --> 01:00:08,211
Only she didn't really
disappear... she was killed.
719
01:00:08,214 --> 01:00:10,814
After she played
at the Dark Score fair one day,
720
01:00:10,842 --> 01:00:13,242
she was raped.
721
01:00:15,456 --> 01:00:18,316
And then she and
her little daughter, Kisha,
722
01:00:18,326 --> 01:00:20,036
were killed by a group of teenagers,
723
01:00:20,041 --> 01:00:22,481
led by the young Max Devore.
724
01:00:23,822 --> 01:00:24,912
Oh, my God.
725
01:00:25,060 --> 01:00:27,150
Which would explain why...
726
01:00:28,182 --> 01:00:30,072
Lance got interested in her music
727
01:00:30,226 --> 01:00:31,836
before he tried to kill Kyra.
728
01:00:34,271 --> 01:00:35,141
Tell me.
729
01:00:38,146 --> 01:00:39,006
A curse...
730
01:00:40,268 --> 01:00:43,628
On all the young men who killed
Sara Tidwell and her little girl.
731
01:00:45,887 --> 01:00:47,187
With her dying breath,
732
01:00:48,458 --> 01:00:49,638
she cursed them all.
733
01:00:52,079 --> 01:00:54,779
If they or any of their
descendants had daughters...
734
01:00:56,741 --> 01:01:00,431
They would do the same horrible
things to their little girls
735
01:01:00,861 --> 01:01:03,121
that they had done to Sara Tidwell
736
01:01:03,211 --> 01:01:05,051
and her little girl.
737
01:01:05,055 --> 01:01:08,585
Their descendants included
Buddy Jellison
738
01:01:08,685 --> 01:01:11,075
and Bill Dean's fathers.
739
01:01:14,172 --> 01:01:16,412
That explains why they drowned
their daughters
740
01:01:16,431 --> 01:01:18,551
all those years later.
741
01:01:18,566 --> 01:01:22,476
One of that group was
my grandfather, Harold Noonan...
742
01:01:22,547 --> 01:01:25,267
No!
Please.
743
01:01:25,301 --> 01:01:29,021
Who willed the lake house
to Jo and myself.
744
01:01:30,717 --> 01:01:33,377
Did your father murder your sister?
745
01:01:33,412 --> 01:01:35,192
- No, no, no,
I-I didn't have any sisters.
746
01:01:35,195 --> 01:01:37,545
There was just Sid and me.
747
01:01:43,137 --> 01:01:45,967
Oh, my God, Mike, don't you see?
748
01:01:46,039 --> 01:01:47,929
This is the final piece of the puzzle.
749
01:01:48,025 --> 01:01:50,705
This is why Jo didn't want
to tell you she was pregnant.
750
01:01:51,529 --> 01:01:53,269
Jo had learned of the curse.
751
01:01:53,271 --> 01:01:55,011
That's why she had all
those library books.
752
01:01:55,040 --> 01:01:58,590
That's why she had Sara Tidwell's
albums and... and photographs.
753
01:01:59,226 --> 01:02:01,906
It's why she went to see
that man in the rest home.
754
01:02:02,414 --> 01:02:04,234
That's why she used to visit Dark Score
755
01:02:04,231 --> 01:02:06,051
lake all those weekends
before she died.
756
01:02:06,124 --> 01:02:07,774
She wasn't having an affair.
757
01:02:08,631 --> 01:02:10,591
She was researching Sara Tidwell.
758
01:02:11,669 --> 01:02:14,649
Mike... when she thought
she might be pregnant,
759
01:02:14,805 --> 01:02:17,255
- she was worried about you.
- Worried about me?
760
01:02:17,276 --> 01:02:19,846
Worried that you might be
bound to this curse by blood.
761
01:02:30,220 --> 01:02:31,160
Thank you.
762
01:02:37,251 --> 01:02:37,921
Thank you.
763
01:02:43,706 --> 01:02:46,736
I just don't want to doubt Jo anymore.
764
01:02:48,744 --> 01:02:50,104
I just don't want to doubt her.
765
01:03:08,034 --> 01:03:10,424
No, Mattie.
766
01:03:11,393 --> 01:03:12,103
Oh, Mattie.
767
01:03:12,920 --> 01:03:14,330
No, no.
768
01:03:15,934 --> 01:03:16,904
Oh, no.
769
01:03:20,898 --> 01:03:21,768
Oh, God.
770
01:03:22,078 --> 01:03:24,518
Mattie, hey, I'm here.
771
01:03:25,101 --> 01:03:27,291
I'm here.
Don't... come on.
772
01:03:27,354 --> 01:03:30,014
- T-take care of my baby.
773
01:03:31,038 --> 01:03:31,698
I will.
774
01:03:32,104 --> 01:03:34,284
I will, Mattie.
I'll take care of Kyra.
775
01:03:34,446 --> 01:03:36,426
I promise you,
no one's going to hurt her.
776
01:03:36,798 --> 01:03:38,548
No one's going to hurt her, okay?
777
01:03:39,860 --> 01:03:40,420
Mattie...
778
01:03:41,530 --> 01:03:42,310
No!
779
01:04:05,600 --> 01:04:08,620
I see you!
780
01:04:08,698 --> 01:04:11,198
I see you!
781
01:04:14,750 --> 01:04:17,550
Why?
782
01:04:17,613 --> 01:04:19,393
You killed her!
783
01:04:19,446 --> 01:04:21,376
You killed her!
784
01:04:21,412 --> 01:04:23,722
Why?
Why did you kill her?
785
01:04:23,753 --> 01:04:25,053
You should have left
well enough alone!
786
01:04:25,082 --> 01:04:27,002
This thing was always bigger...
787
01:04:27,052 --> 01:04:28,892
Bigger than Devore even.
Yeah?
788
01:04:28,932 --> 01:04:32,862
And now we need to take care of Kyra.
789
01:04:32,924 --> 01:04:34,734
"We" do?
Yeah.
790
01:04:47,203 --> 01:04:48,713
What's happening, Mike?
791
01:04:48,726 --> 01:04:49,786
We got to go, Ky...
792
01:04:50,047 --> 01:04:53,487
- Now.
- Mommy's dead, isn't she?
793
01:04:53,856 --> 01:04:54,826
Yes.
794
01:04:58,683 --> 01:05:00,863
Come, come, now.
Now, let's go.
795
01:05:40,999 --> 01:05:42,379
How could you do this?
796
01:05:42,797 --> 01:05:44,437
It's the sins of the father, Mike.
797
01:05:44,475 --> 01:05:46,605
I told you to keep away from Devore.
798
01:05:48,312 --> 01:05:51,442
Devore is dead.
You can stop this now.
799
01:05:51,656 --> 01:05:55,076
No, this will only stop when
the last little girl is dead.
800
01:05:55,427 --> 01:05:58,567
Kyra Devore is the last descendant
with the blood of the curse.
801
01:06:01,193 --> 01:06:03,663
Custody has its responsibilities!
802
01:06:03,683 --> 01:06:06,753
You're telling me he wanted
custody so he could kill her?
803
01:06:06,899 --> 01:06:07,989
Is that what you're saying?
804
01:06:09,370 --> 01:06:10,880
Go to hell, both of you.
805
01:06:17,311 --> 01:06:19,411
I'm scared, Mike.
806
01:06:56,070 --> 01:06:57,870
+
807
01:07:16,419 --> 01:07:17,429
All right, sweetheart.
808
01:07:18,022 --> 01:07:19,532
Come on in.
Sit down here.
809
01:07:20,272 --> 01:07:23,052
Okay, let me just put
this towel around you.
810
01:07:24,079 --> 01:07:25,309
Let's get you dry.
811
01:07:25,357 --> 01:07:26,897
There we go.
Ooh.
812
01:07:27,633 --> 01:07:28,943
How about this bath?
813
01:07:55,651 --> 01:07:56,091
Ah!
814
01:08:03,148 --> 01:08:05,458
Come on, let's get you
out of these wet clothes.
815
01:08:05,951 --> 01:08:07,031
There's a good girl.
816
01:08:07,800 --> 01:08:08,420
Come on.
817
01:08:12,919 --> 01:08:14,159
Here we go, my little angel.
818
01:08:14,572 --> 01:08:15,782
Just lie down there.
819
01:08:16,159 --> 01:08:17,379
Here, let me take this towel.
820
01:08:18,080 --> 01:08:19,000
There's a good girl.
821
01:08:19,066 --> 01:08:20,806
Okay, all right.
822
01:08:25,130 --> 01:08:27,590
Let me see if I've got
something that's good
823
01:08:27,620 --> 01:08:29,760
for a six-year-old girl.
824
01:08:29,760 --> 01:08:32,070
Okay.
825
01:08:32,090 --> 01:08:34,370
Here's a t-shirt.
826
01:08:34,375 --> 01:08:38,345
It's a little bit big, but...
827
01:08:40,113 --> 01:08:42,103
Here you go.
828
01:08:44,559 --> 01:08:48,819
All right, and, uh...
I'll just...
829
01:08:48,880 --> 01:08:50,280
I'll just put this there.
830
01:08:56,297 --> 01:08:57,387
♪
831
01:08:57,735 --> 01:09:02,075
♪ and the blame all lies on him ♪
832
01:09:02,122 --> 01:09:03,722
♪
833
01:09:15,949 --> 01:09:19,919
♪ and she lost her name again ♪
834
01:09:19,934 --> 01:09:21,534
♪
835
01:09:25,562 --> 01:09:26,602
finish it, daddy.
836
01:09:27,101 --> 01:09:30,451
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
837
01:09:30,638 --> 01:09:33,538
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
838
01:09:33,877 --> 01:09:36,957
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
839
01:09:37,798 --> 01:09:40,298
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
840
01:09:41,019 --> 01:09:42,209
Finish it, daddy.
841
01:09:56,736 --> 01:09:58,096
Oh, God!
842
01:09:58,210 --> 01:10:01,250
Custody has its responsibility!
843
01:10:01,401 --> 01:10:05,211
Now, you go and bring
that whorelet over here
844
01:10:05,881 --> 01:10:09,611
and stick her in the water
where she belongs.
845
01:10:09,797 --> 01:10:10,417
No!
846
01:10:11,253 --> 01:10:13,153
You can't make me do this!
847
01:10:15,689 --> 01:10:17,159
Finish it, daddy.
848
01:10:23,476 --> 01:10:27,076
Lie still, bag of bones.
849
01:10:36,341 --> 01:10:37,511
Where are you, Jo?
850
01:10:39,989 --> 01:10:40,669
Come on.
851
01:10:42,822 --> 01:10:45,632
Lie still, bag of bones.
852
01:10:52,042 --> 01:10:53,212
Is that what you are, Jo?
853
01:10:54,047 --> 01:10:55,777
Is that where
you've been hiding all along...
854
01:10:57,003 --> 01:10:58,313
Inside my writing?
855
01:11:05,192 --> 01:11:06,722
"Down left side."
856
01:11:09,104 --> 01:11:10,074
"Down left side."
857
01:11:11,801 --> 01:11:14,161
Well, if you've been hiding
inside my writing, then...
858
01:11:16,064 --> 01:11:17,564
"Down left side"?
859
01:11:20,420 --> 01:11:26,340
"Owls...Above...
Studio."
860
01:11:27,846 --> 01:11:29,266
"Owls above studio."
861
01:11:31,699 --> 01:11:33,669
So that's why you wanted me
to write, Jo.
862
01:11:34,345 --> 01:11:36,565
So you could send me messages
without Sara knowing...
863
01:11:37,715 --> 01:11:39,825
Messages behind the gatekeeper's back.
864
01:11:43,577 --> 01:11:45,067
"Lie still,
bag of bones."
865
01:11:52,325 --> 01:11:53,025
"Lye..."
866
01:11:58,370 --> 01:11:59,140
Lye.
867
01:12:12,238 --> 01:12:16,068
Lye will still her bag of bones.
868
01:12:19,548 --> 01:12:20,668
Owls in the studio.
869
01:12:45,917 --> 01:12:46,977
Lye...
870
01:12:47,924 --> 01:12:49,894
Will still her bag of bones.
871
01:12:52,535 --> 01:12:55,385
You hadn't figured out where those
bones were before you died...
872
01:12:59,072 --> 01:13:00,892
Or you would have done this
yourself, wouldn't you?
873
01:13:01,598 --> 01:13:02,448
Huh?
874
01:13:07,646 --> 01:13:08,456
Come on.
875
01:13:28,887 --> 01:13:30,137
The green lady.
876
01:13:38,550 --> 01:13:40,440
+
877
01:13:50,297 --> 01:13:51,127
Finish it.
878
01:14:21,957 --> 01:14:22,637
Aah!
879
01:14:36,933 --> 01:14:40,983
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
880
01:14:43,808 --> 01:14:48,758
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
881
01:15:06,665 --> 01:15:08,815
Leave him alone!
882
01:15:13,080 --> 01:15:15,010
His blood is cursed.
883
01:15:15,184 --> 01:15:19,224
And Devore was the worst of them.
And his blood is in that little girl.
884
01:15:19,223 --> 01:15:20,593
And I won't rest
885
01:15:21,060 --> 01:15:24,650
until she is dead at his hands.
886
01:15:24,649 --> 01:15:27,569
Mike and Kyra
had nothing to do with this.
887
01:15:27,937 --> 01:15:31,307
Their kin killed my baby!
888
01:16:33,151 --> 01:16:33,931
We did it, Jo.
889
01:16:39,452 --> 01:16:40,162
You did it.
890
01:16:42,914 --> 01:16:44,984
I love you.
891
01:16:45,610 --> 01:16:47,250
I love you.
892
01:16:51,593 --> 01:16:52,583
I love you.
893
01:17:30,361 --> 01:17:31,051
Kyra?
894
01:17:37,823 --> 01:17:38,833
What are you doing, Kyra?
895
01:17:39,134 --> 01:17:41,224
What the lady tells me to do.
896
01:17:41,235 --> 01:17:44,705
No, no, no, no, honey.
They're at rest now.
897
01:17:45,134 --> 01:17:47,674
Sara and Kisha
are at rest, sweetheart.
898
01:17:47,962 --> 01:17:49,132
Not Sara.
899
01:17:49,806 --> 01:17:50,636
Her.
900
01:17:52,663 --> 01:17:53,273
Who?
901
01:17:55,775 --> 01:17:57,385
We do not lose,
Mr. Noonan.
902
01:17:57,402 --> 01:18:00,052
Max Devore does not lose.
903
01:18:30,717 --> 01:18:32,407
Kyra, turn away!
904
01:18:52,793 --> 01:18:55,823
Oh, shh.
Shh.
905
01:18:55,917 --> 01:18:57,797
Shh, child.
Shh.
906
01:18:58,302 --> 01:18:59,972
It's over, baby girl.
907
01:19:00,129 --> 01:19:01,779
Oh, sweet child.
908
01:19:02,154 --> 01:19:03,734
No, no.
909
01:19:21,672 --> 01:19:24,042
Come, now, baby girl, don't cry.
910
01:19:48,817 --> 01:19:49,737
Bye, mommy.
911
01:19:57,714 --> 01:19:59,514
Oh, my sweet child.
912
01:19:59,839 --> 01:20:01,339
Come on.
Come on.
913
01:20:01,508 --> 01:20:02,808
Come on.
914
01:20:03,720 --> 01:20:05,020
Oh.
915
01:20:11,716 --> 01:20:13,766
Oh, no.
Oh, darling.
916
01:20:14,369 --> 01:20:17,579
We're transporting now could
you prepare the report, please?
917
01:20:34,192 --> 01:20:35,672
Hey...
918
01:20:46,152 --> 01:20:48,762
What did mommy tell you when
she whispered in your ear?
919
01:20:51,686 --> 01:20:53,406
She told me to be a good girl
920
01:20:54,442 --> 01:20:55,642
and not to be sad.
921
01:20:57,871 --> 01:21:00,871
But I am sad.
922
01:21:03,622 --> 01:21:04,262
I know.
923
01:21:06,474 --> 01:21:07,654
And that's okay.
924
01:21:09,883 --> 01:21:10,893
I'm sad, too.
925
01:21:13,983 --> 01:21:16,623
But we'll be okay, I promise you.
926
01:21:17,803 --> 01:21:18,843
I promise you.
927
01:21:20,258 --> 01:21:21,098
I know.
928
01:21:23,688 --> 01:21:24,438
You do?
929
01:21:25,088 --> 01:21:25,868
- Mm-hmm.
930
01:21:27,679 --> 01:21:28,819
Mommy told me.
931
01:21:30,069 --> 01:21:31,999
She said I was your little girl now
932
01:21:32,916 --> 01:21:35,066
and that you're gonna take care of me.
933
01:21:36,289 --> 01:21:37,509
Did she, now?
934
01:21:39,777 --> 01:21:42,447
She told me you're ready
to be a daddy now.
935
01:21:45,727 --> 01:21:47,037
Oh, come here.
936
01:21:48,783 --> 01:21:49,513
Yeah.
937
01:21:50,869 --> 01:21:51,679
Yes.
938
01:21:59,406 --> 01:22:00,106
Yeah.
939
01:22:03,982 --> 01:22:05,732
Should we go for a paddle
in the canoe?
940
01:22:06,859 --> 01:22:07,549
- Mm-hmm.
941
01:22:08,174 --> 01:22:08,864
Should we do that?
942
01:22:09,878 --> 01:22:11,718
- Go up the river.
- Yeah.
943
01:22:11,749 --> 01:22:13,239
Yeah.
Have an adventure.
944
01:22:14,339 --> 01:22:15,829
I think it's a good idea.
Let's go.
945
01:22:17,780 --> 01:22:20,410
Come on.
You need a piggyback.
946
01:22:20,566 --> 01:22:21,446
Piggyback.
Okay.
947
01:22:38,634 --> 01:22:41,914
By Mikhel for SUBTITULOS.ES
==SPREAD THE WORD==