1 00:00:07,067 --> 00:00:12,297 Stephen King's Bag Of Bones 2 00:00:15,645 --> 00:00:18,145 Pierce Brosnan 3 00:00:20,868 --> 00:00:23,368 Melissa George 4 00:00:25,668 --> 00:00:28,168 Annabeth Gish 5 00:00:31,768 --> 00:00:34,268 Anika Noni Rose 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,209 Stephen King's "Bag Of Bones" Part 2 of 2 7 00:00:37,292 --> 00:00:41,242 By Mikhel for SUBTITULOS.es ==SPREAD THE WORD== 8 00:00:41,371 --> 00:00:43,871 Matt frewer 9 00:00:46,166 --> 00:00:48,766 Jason Priestley 10 00:00:50,768 --> 00:00:53,268 Caitlin Carmichael 11 00:00:55,968 --> 00:00:58,468 Peter Macneill 12 00:01:00,768 --> 00:01:03,268 And William Schallert 13 00:01:10,889 --> 00:01:11,929 Whoo! 14 00:02:11,862 --> 00:02:14,862 Basd on the novel by Stephan King 15 00:02:45,457 --> 00:02:46,987 Help, help, I'm drown... 16 00:02:55,255 --> 00:02:56,865 - Help, I'm drown... - No! 17 00:02:57,022 --> 00:02:57,732 Help, I'm drown... 18 00:02:57,884 --> 00:02:59,554 - No, no. - Help, I'm drown... 19 00:02:59,848 --> 00:03:01,368 - Help, I'm drown... - Don't drown. 20 00:03:01,381 --> 00:03:03,651 - I'm drown... - You're OK now... 21 00:03:03,670 --> 00:03:05,650 Oh no! I'm here! 22 00:03:05,653 --> 00:03:07,483 - You're not gonna drown! No! - Help, I'm drown... 23 00:03:08,013 --> 00:03:09,743 Mr. Noonan? 24 00:03:10,414 --> 00:03:12,234 - A-are you okay, Mr. Noonan? 25 00:03:18,648 --> 00:03:19,118 Uh... 26 00:03:21,078 --> 00:03:21,688 Yes. 27 00:03:27,875 --> 00:03:28,525 Yes, I'm fine. 28 00:03:29,094 --> 00:03:30,644 Yes, I'm fine, I'm just, uh... 29 00:03:32,465 --> 00:03:33,275 I just slipped. 30 00:03:33,488 --> 00:03:35,938 I'm sorry to make a habit of scaring you. 31 00:03:36,504 --> 00:03:38,384 I-I just wanted to get the upstairs 32 00:03:38,513 --> 00:03:40,683 as clean as I got the downstairs the other day. 33 00:03:40,876 --> 00:03:41,416 Yeah. 34 00:03:41,524 --> 00:03:43,224 The tub needed a good scouring. 35 00:03:43,247 --> 00:03:43,827 Oh, yeah. 36 00:03:43,841 --> 00:03:46,051 I wanted to fill it up and let it soak 37 00:03:46,178 --> 00:03:47,808 before I scrubbed and drained it. 38 00:03:48,030 --> 00:03:49,160 I hope you don't mind. 39 00:03:49,289 --> 00:03:51,209 No, good idea. Scrub away. 40 00:03:53,153 --> 00:03:54,123 All's well. 41 00:03:55,816 --> 00:03:56,806 Please. Thank you. 42 00:04:06,593 --> 00:04:07,763 Mr. Noonan? 43 00:04:11,862 --> 00:04:14,742 Yes, Mrs. Meserve? 44 00:04:16,715 --> 00:04:18,935 Be careful... even though it's cloudy out, 45 00:04:19,456 --> 00:04:20,886 the summer heat gets muggy. 46 00:04:21,472 --> 00:04:23,802 It's been known to drive more than a few people 47 00:04:23,831 --> 00:04:25,811 a little Dark Score crazy. 48 00:04:28,634 --> 00:04:31,054 That's the second time I've heard that expression... 49 00:04:32,199 --> 00:04:33,449 "Dark Score crazy." 50 00:04:36,229 --> 00:04:37,019 What's it mean? 51 00:04:38,069 --> 00:04:40,739 Oh, it's... It's that whole... 52 00:04:41,004 --> 00:04:43,094 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 53 00:04:43,472 --> 00:04:45,742 Just stories people tell around the campfire. 54 00:04:52,783 --> 00:04:53,573 You know... 55 00:04:57,057 --> 00:04:58,157 Mad? 56 00:04:59,135 --> 00:05:02,415 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 57 00:05:03,549 --> 00:05:04,449 They go mad? 58 00:05:06,778 --> 00:05:08,768 No, seriously. I mean, how does this happen? 59 00:05:08,810 --> 00:05:10,940 How does what happen, Mr. Noonan? 60 00:05:10,951 --> 00:05:12,761 The madness. Hmm? 61 00:05:13,279 --> 00:05:17,499 What do people do when they go Dark Score crazy? 62 00:05:21,049 --> 00:05:22,909 Mattie Devore's husband, Lance... 63 00:05:24,549 --> 00:05:26,629 He tried to drown their little girl. 64 00:05:26,642 --> 00:05:28,512 Dad! 65 00:05:30,246 --> 00:05:31,956 Who else? 66 00:05:32,916 --> 00:05:36,416 There was normal Jellison back in '68. 67 00:05:36,501 --> 00:05:39,491 "Buddy Jellison's cafe"... Normal Jellison? 68 00:05:39,628 --> 00:05:40,328 Buddy's father. 69 00:05:41,671 --> 00:05:43,971 He held Buddy's little sister under the water... 70 00:05:44,424 --> 00:05:47,754 Drowned her...Right in front of little Buddy's eyes. 71 00:05:47,920 --> 00:05:48,550 Who else? 72 00:05:50,386 --> 00:05:53,096 - Who else, Mrs. Meserve? - I don't know. 73 00:05:54,558 --> 00:05:56,948 There was, uh... Bill Dean's father. 74 00:05:56,952 --> 00:05:59,852 Bill Dean? Our Bill Dean? 75 00:05:59,975 --> 00:06:01,855 His father's name was Fred. 76 00:06:01,930 --> 00:06:03,380 Same kind of thing... 77 00:06:03,467 --> 00:06:05,267 Killed Billy's little sister 78 00:06:05,303 --> 00:06:08,903 40, maybe 50 years ago, I guess it'd be... 79 00:06:08,985 --> 00:06:11,205 Also when they were little. 80 00:06:11,235 --> 00:06:14,105 Let me guess. He tried to drown her. 81 00:06:19,702 --> 00:06:22,702 Drowned her right out there... 82 00:06:22,701 --> 00:06:25,691 Dark Score Lake. 83 00:06:25,786 --> 00:06:27,456 "Help me, I'm drowning." 84 00:06:27,494 --> 00:06:30,394 Pardon me, Mr. Noonan? 85 00:06:30,603 --> 00:06:31,843 Nothing. 86 00:06:31,871 --> 00:06:33,941 Nothing, I was just, um... 87 00:06:33,970 --> 00:06:36,050 Thinking out loud, that's all. 88 00:06:36,097 --> 00:06:38,887 Of course, you didn't hear any of this from me. 89 00:06:38,890 --> 00:06:40,920 - No. - This is a small town. 90 00:06:40,989 --> 00:06:43,509 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 91 00:06:43,516 --> 00:06:46,946 It's surprising the secrets that people keep. 92 00:06:47,121 --> 00:06:48,671 No, it ain't, Mr. Noonan. 93 00:06:48,694 --> 00:06:49,984 A person without secrets 94 00:06:50,029 --> 00:06:52,679 is like a scarecrow without stuffing. 95 00:06:52,679 --> 00:06:56,409 The things nobody knows make us who we are. 96 00:06:59,735 --> 00:07:03,525 Tell me something. 97 00:07:03,564 --> 00:07:07,364 Did my wife ever... 98 00:07:07,392 --> 00:07:09,362 Yes, Mr. Noonan? 99 00:07:15,552 --> 00:07:20,302 Did Jo ever have... 100 00:07:20,306 --> 00:07:22,926 Any company here? 101 00:07:22,967 --> 00:07:26,977 "Company," Mr. Noonan? 102 00:07:27,035 --> 00:07:31,945 Was my wife seeing someone? 103 00:07:31,987 --> 00:07:34,907 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 104 00:07:37,417 --> 00:07:41,127 Okay. 105 00:07:41,159 --> 00:07:43,399 Now, if there's nothing more... 106 00:07:43,434 --> 00:07:45,334 No. 107 00:07:45,378 --> 00:07:47,738 Thank you. 108 00:08:00,071 --> 00:08:01,811 Oh, Jo. 109 00:08:01,824 --> 00:08:03,114 Jo, I'm sorry. I just... 110 00:08:56,983 --> 00:09:01,023 Overdue books? 111 00:09:59,831 --> 00:10:01,131 Come on, Jo. 112 00:10:01,192 --> 00:10:02,742 What are you hiding from me? 113 00:10:02,783 --> 00:10:04,543 Show me. 114 00:11:29,638 --> 00:11:33,308 Oh! 115 00:12:37,698 --> 00:12:43,138 ♪ Suddenly in my prime 116 00:12:43,171 --> 00:12:49,091 ♪ I mean I'm happy as a bird ♪ 117 00:12:49,187 --> 00:12:51,797 ♪ flying up above 118 00:12:59,012 --> 00:13:03,072 "The Curse of Dark Score Lake." 119 00:13:12,038 --> 00:13:14,288 Oh, Max Devore. 120 00:13:14,490 --> 00:13:16,640 You were as ugly then as you are now. 121 00:13:31,250 --> 00:13:32,740 "Tanglewood nursing home." 122 00:13:42,130 --> 00:13:45,910 "And Sara Tidwell's disappearance 123 00:13:45,926 --> 00:13:49,806 "at the height of her fame at the close of the 1930s 124 00:13:49,959 --> 00:13:53,349 gave rise to much speculation." 125 00:14:05,797 --> 00:14:08,347 Hmm... 126 00:14:12,758 --> 00:14:15,008 ♪ She was bored 127 00:14:15,088 --> 00:14:17,178 ♪ but she was honest 128 00:14:17,209 --> 00:14:21,509 ♪ the victim of a rich man's whim ♪ 129 00:14:21,552 --> 00:14:26,852 ♪ he betrayed her in the garden ♪ 130 00:14:33,361 --> 00:14:34,891 - Hey, you. - Jackpot! 131 00:14:34,947 --> 00:14:38,107 What's that supposed to mean? 132 00:14:38,179 --> 00:14:40,039 John Storrow, my lawyer... He just called 133 00:14:40,075 --> 00:14:41,705 and said that he found a link 134 00:14:41,744 --> 00:14:43,384 between Elmer Durgin, you know, Kyra's Ad Litem 135 00:14:43,405 --> 00:14:44,945 from the custody proceedings. 136 00:14:44,981 --> 00:14:46,561 Who's supposed to be completely unbiased. 137 00:14:46,597 --> 00:14:48,847 Right, right, right... and none other than Max Devore. 138 00:14:48,879 --> 00:14:50,339 - Get out of here. - It's true! 139 00:14:50,388 --> 00:14:51,978 Since late may, Durgin has paid off his house. 140 00:14:52,016 --> 00:14:54,036 He's paid off his car. He's bought a boat. 141 00:14:54,090 --> 00:14:56,060 He's caught up on ten years' worth of child support. 142 00:14:56,057 --> 00:14:58,087 All on a government salary. 143 00:14:58,134 --> 00:15:00,034 And he's received several deposits into his bank account, 144 00:15:00,048 --> 00:15:02,308 courtesy of Devore. 145 00:15:02,337 --> 00:15:03,967 It's over, Mike. 146 00:15:04,043 --> 00:15:06,063 It's over. This custody case is over. 147 00:15:06,099 --> 00:15:07,929 They're not going to grant him custody of Kyra, 148 00:15:07,987 --> 00:15:09,987 not with that type of judicial tampering. 149 00:15:10,270 --> 00:15:11,890 Great. The home team wins. 150 00:15:13,008 --> 00:15:14,358 Hmm? 151 00:15:15,379 --> 00:15:16,709 I can't thank you enough, Mike. 152 00:15:16,866 --> 00:15:18,676 I mean, if you would've caved in to Devore, 153 00:15:18,754 --> 00:15:20,444 like everybody else in this town, 154 00:15:20,508 --> 00:15:22,948 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 155 00:15:22,954 --> 00:15:24,684 Oh, well, thanks for saying so, 156 00:15:24,718 --> 00:15:26,128 but I don't think I really... But... but nothing. 157 00:15:26,205 --> 00:15:27,945 I mean, you stood up for us 158 00:15:28,000 --> 00:15:32,480 as if you were our... Our knight in shining armor. 159 00:15:32,953 --> 00:15:35,253 - Thanks. - I'll never forget that. 160 00:15:40,900 --> 00:15:41,630 What is it? 161 00:15:43,486 --> 00:15:44,546 It's... it's him. 162 00:15:45,151 --> 00:15:45,591 Who? 163 00:15:45,896 --> 00:15:47,476 Him. 164 00:15:47,512 --> 00:15:49,442 The... the guy, the one that I saw Jo having dinner with 165 00:15:49,440 --> 00:15:52,070 at Warrington's. 166 00:15:52,117 --> 00:15:53,917 That's the guy I've been worried about... 167 00:15:53,918 --> 00:15:56,078 The one who I thought was sleeping with Jo? 168 00:16:02,268 --> 00:16:04,208 That's my brother, Sid. 169 00:16:04,236 --> 00:16:05,266 What? 170 00:16:05,295 --> 00:16:07,905 My gay brother, Sid. 171 00:16:10,931 --> 00:16:12,041 I love you, Sid. 172 00:16:15,114 --> 00:16:16,634 Yeah, well, it still doesn't explain 173 00:16:16,665 --> 00:16:17,955 why she didn't tell me she was pregnant 174 00:16:17,998 --> 00:16:20,828 in the first place, but... 175 00:16:20,915 --> 00:16:22,885 It's good enough for now. 176 00:16:22,920 --> 00:16:24,450 Yeah, I guess it is. 177 00:16:24,470 --> 00:16:26,890 Hey, listen, um... 178 00:16:26,959 --> 00:16:28,999 Thanks for coming over. Are you kidding? 179 00:16:29,060 --> 00:16:31,150 I couldn't wait to tell you the good news. 180 00:16:31,176 --> 00:16:33,786 Well, congratulations. It went well. 181 00:16:46,495 --> 00:16:49,945 - I'll see you soon? - Sure. Yeah. 182 00:16:49,980 --> 00:16:52,170 Good. 183 00:17:10,620 --> 00:17:12,310 Oh, my God. 184 00:17:14,451 --> 00:17:16,461 Oh, my God. 185 00:17:22,004 --> 00:17:22,624 Jo? 186 00:17:25,665 --> 00:17:26,735 Did you do this? 187 00:17:28,688 --> 00:17:29,718 Are you... 188 00:17:30,949 --> 00:17:31,809 Are you upset? 189 00:17:50,469 --> 00:17:53,929 ♪ Frankie and Johnny were sweethearts ♪ 190 00:17:54,023 --> 00:17:57,943 ♪ oh, what a couple in love ♪ 191 00:17:59,120 --> 00:18:01,260 I'm right there with you, baby. 192 00:18:01,290 --> 00:18:02,710 I'm right there with you, baby. 193 00:18:02,740 --> 00:18:04,670 I'm right there with you, baby. 194 00:18:04,740 --> 00:18:06,170 - I'm right there with you, baby. - Sara. 195 00:18:06,169 --> 00:18:07,529 I'm right there with you, baby. 196 00:18:07,564 --> 00:18:09,234 Sara Tidwell. 197 00:18:29,700 --> 00:18:31,590 + 198 00:18:53,383 --> 00:18:54,303 Oh, come on. 199 00:18:54,517 --> 00:18:56,687 This damn thing's driving me nuts. 200 00:18:56,719 --> 00:18:57,519 Come on. 201 00:19:13,817 --> 00:19:15,337 "Sid...Down... 202 00:19:17,561 --> 00:19:18,181 Lift." 203 00:19:19,143 --> 00:19:23,093 Jo, is this about your dinner with Sid? 204 00:19:36,105 --> 00:19:37,235 Hey, Sid, it's Mike. 205 00:19:37,618 --> 00:19:39,328 Um, listen, when you get this message, 206 00:19:39,371 --> 00:19:40,791 will you give me a call? 207 00:19:40,836 --> 00:19:42,526 Uh, there's something I want to ask you. 208 00:19:42,578 --> 00:19:45,648 Okay, talk soon. 209 00:19:53,489 --> 00:19:56,829 Okay. 210 00:20:23,813 --> 00:20:25,443 Hey, Sid. Hey, Mikey. 211 00:20:25,473 --> 00:20:27,683 I just noticed I missed your call... what's up? 212 00:20:27,712 --> 00:20:30,582 Uh... It's, um... 213 00:20:30,649 --> 00:20:32,579 It's about Jo. 214 00:20:32,645 --> 00:20:34,095 You okay? 215 00:20:34,288 --> 00:20:35,578 I haven't heard from you in a while. 216 00:20:35,630 --> 00:20:36,960 Starting to get worried. 217 00:20:36,996 --> 00:20:38,516 No, no, no, I'm great. 218 00:20:38,602 --> 00:20:40,292 I'm really, really, really good. 219 00:20:40,323 --> 00:20:42,963 Uh, really enjoying myself out here. 220 00:20:42,989 --> 00:20:44,459 Glad you pushed me out the door, you know. 221 00:20:44,510 --> 00:20:46,510 It's a change of scenery... 222 00:20:46,599 --> 00:20:47,799 Good for the spirit, so to speak. 223 00:20:47,846 --> 00:20:49,546 Well, that's great. 224 00:20:49,643 --> 00:20:51,663 You sound out of breath, by the way, like, uh... 225 00:20:51,686 --> 00:20:53,556 Like you've been knockin' the boots or something. 226 00:20:55,019 --> 00:20:57,819 No, no, no knocking boots for me. 227 00:20:57,850 --> 00:21:00,450 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 228 00:21:00,483 --> 00:21:01,403 So what's going on? 229 00:21:01,480 --> 00:21:03,020 Uh... 230 00:21:03,028 --> 00:21:05,178 When, uh... 231 00:21:05,198 --> 00:21:09,528 When you and Jo got together up here for dinner, um... 232 00:21:09,545 --> 00:21:11,025 Yeah, it's that, uh, big old place, um... 233 00:21:11,038 --> 00:21:12,528 Warrington's? 234 00:21:12,536 --> 00:21:14,026 Warrington's! Yeah, that's it. 235 00:21:14,098 --> 00:21:15,658 Well, when you were there, 236 00:21:15,696 --> 00:21:17,666 or a-anywhere around Dark Score, I guess, 237 00:21:17,700 --> 00:21:20,490 uh, did something happen with a lift? 238 00:21:20,543 --> 00:21:21,893 A lift? 239 00:21:22,055 --> 00:21:24,395 A lift. Uh, did you take a lift somewhere? 240 00:21:24,479 --> 00:21:26,099 Was there a place called "the lift"? 241 00:21:26,148 --> 00:21:30,888 I mean, I-I don't know... Anything to do with a lift. 242 00:21:31,252 --> 00:21:33,532 Sorry, Mikey, it's... It's not ringing any bells. 243 00:21:35,716 --> 00:21:37,986 Okay, okay. All right, uh... 244 00:21:39,347 --> 00:21:39,907 Don't worry. 245 00:21:39,952 --> 00:21:40,912 All's well. Thanks. 246 00:21:41,309 --> 00:21:42,469 Why do you ask? 247 00:21:43,035 --> 00:21:45,385 Oh, it's... it's just, um, something I'm working on, 248 00:21:45,397 --> 00:21:46,407 something that's, uh... 249 00:21:47,050 --> 00:21:48,930 Rattling around inside my head. 250 00:21:49,334 --> 00:21:51,844 Hey, fantastic! Oh, that's great, Mikey. 251 00:21:51,932 --> 00:21:52,542 Glad to hear it. 252 00:21:53,115 --> 00:21:54,195 Sorry I couldn't help you, though. 253 00:21:54,506 --> 00:21:55,626 Yeah. 254 00:21:55,668 --> 00:21:57,628 Hey, listen, Sidney, don't worry. 255 00:21:57,656 --> 00:21:59,596 You take care of yourself now. Love you. 256 00:21:59,631 --> 00:22:01,681 Talk to you soon, Mikey. Bye. 257 00:22:01,733 --> 00:22:03,973 Okay, take care. 258 00:22:03,987 --> 00:22:06,627 All right. 259 00:22:10,611 --> 00:22:14,611 Hey, green lady. 260 00:22:14,661 --> 00:22:19,001 How are you this day, huh? 261 00:22:19,035 --> 00:22:22,745 Oh? 262 00:22:22,788 --> 00:22:24,498 You want to tell me something? 263 00:22:24,537 --> 00:22:28,537 Hmm? 264 00:23:26,900 --> 00:23:30,940 Oh, Jesus. 265 00:23:35,823 --> 00:23:38,773 Yeah. 266 00:23:43,536 --> 00:23:46,876 Whore run off and left you, has she, Noonan? 267 00:23:47,948 --> 00:23:49,608 I always liked a whore. 268 00:23:49,767 --> 00:23:50,777 Didn't I, rogette? 269 00:23:50,883 --> 00:23:54,223 Yes, sir... In their place. 270 00:23:54,609 --> 00:23:56,709 She good, that little whore? 271 00:23:57,732 --> 00:24:01,612 Must be good to have kept my son a prisoner 272 00:24:01,633 --> 00:24:03,493 in that nasty little trailer 273 00:24:04,351 --> 00:24:05,721 before killing him. 274 00:24:06,147 --> 00:24:07,677 What do you want, Devore? 275 00:24:07,976 --> 00:24:10,666 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 276 00:24:10,798 --> 00:24:14,828 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 277 00:24:14,836 --> 00:24:18,486 that will one day stink and rot 278 00:24:18,494 --> 00:24:20,044 just like mine. 279 00:24:20,094 --> 00:24:24,064 What the hell are you talking about? 280 00:24:24,125 --> 00:24:26,675 I'm going to give you one chance to save your soul. 281 00:24:26,714 --> 00:24:28,494 Go away... 282 00:24:28,597 --> 00:24:29,937 Right now, this very day, 283 00:24:29,942 --> 00:24:33,112 in the clothes you stand in, 284 00:24:33,145 --> 00:24:36,955 and leave the whore and the "whorelet" to me. 285 00:24:36,992 --> 00:24:38,572 That "whorelet" you're talking about 286 00:24:38,605 --> 00:24:40,215 is your granddaughter! 287 00:24:40,306 --> 00:24:45,076 I'm not afraid to do the things that need to be done. 288 00:24:45,150 --> 00:24:47,930 You're even crazier than I thought, the two of you. 289 00:24:47,962 --> 00:24:49,772 Are you sure you want to be 290 00:24:49,805 --> 00:24:52,975 the little girl's hero, Noonan? 291 00:24:52,992 --> 00:24:55,022 Just get out of my space, the two of you. 292 00:25:08,698 --> 00:25:09,908 Are you crazy? 293 00:25:15,771 --> 00:25:18,461 Rogette was always quite an athlete. 294 00:25:36,298 --> 00:25:38,828 Don't forget, Mr. Noonan... 295 00:25:39,071 --> 00:25:42,301 Custody has its responsibilities. 296 00:25:48,540 --> 00:25:51,510 + 297 00:26:26,991 --> 00:26:29,741 Hi, you've reached the lake house, please leave me a message. 298 00:26:30,467 --> 00:26:31,787 Hey, Mike, I tried to call your cell, 299 00:26:31,813 --> 00:26:33,243 but the voice mail didn't pick up. 300 00:26:33,403 --> 00:26:34,893 I Fed Ex'd you a bunch of galleys 301 00:26:34,915 --> 00:26:36,755 for red shirt man earlier today. 302 00:26:37,184 --> 00:26:38,374 And I got to tell you again, Mike, 303 00:26:38,938 --> 00:26:41,278 I think this is the best Michael Noonan book yet. 304 00:26:41,433 --> 00:26:43,253 Scribner feels the same way, too, 305 00:26:43,479 --> 00:26:45,649 which is why they did such great work on the cover, I think. 306 00:26:45,690 --> 00:26:48,970 Mm, I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 307 00:26:49,037 --> 00:26:51,297 That one would have really knocked their socks off. 308 00:26:51,303 --> 00:26:53,223 But as you know, with this crunch publication schedule, 309 00:26:53,277 --> 00:26:54,497 time is of the essence, 310 00:26:54,609 --> 00:26:56,599 so the sooner you can get back to us 311 00:26:56,625 --> 00:26:58,155 with your final revisions, the better. 312 00:26:58,208 --> 00:27:00,028 Oh, sure, Marty. 313 00:27:00,084 --> 00:27:02,184 Nothing pressing going on here, mate. 314 00:27:02,178 --> 00:27:03,948 Thanks, Mike... hope you're doing well otherwise. 315 00:27:03,950 --> 00:27:07,650 Give my love to... 316 00:27:07,682 --> 00:27:11,142 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 317 00:27:36,914 --> 00:27:39,204 Why not? 318 00:27:55,799 --> 00:27:57,369 "Sid down lift." 319 00:28:10,458 --> 00:28:14,998 "Side down left." 320 00:28:15,001 --> 00:28:17,301 "Side...Down...Left." 321 00:28:20,405 --> 00:28:21,275 Down left side. 322 00:28:22,832 --> 00:28:23,612 Down left side. 323 00:28:23,906 --> 00:28:24,336 Hmm. 324 00:28:27,652 --> 00:28:28,742 There you go. 325 00:28:32,124 --> 00:28:34,054 There you go. 326 00:28:34,081 --> 00:28:35,081 Gotcha. 327 00:28:37,418 --> 00:28:41,208 Oh, Jo. Jo, Jo, Jo. 328 00:28:41,263 --> 00:28:43,233 You and I were such nuts for times crosswords. 329 00:28:43,267 --> 00:28:46,547 Weren't we just? 330 00:28:46,576 --> 00:28:49,466 Although I think I was the bigger nut. 331 00:28:49,525 --> 00:28:51,515 Here we go. All right. 332 00:28:51,558 --> 00:28:52,888 "Booya-moon. Booya-moon." 333 00:28:55,150 --> 00:28:57,930 "Booya-moon"? 334 00:28:58,045 --> 00:28:59,285 What does that mean? 335 00:29:06,066 --> 00:29:10,076 Yes? 336 00:29:10,108 --> 00:29:11,288 Ah. 337 00:29:11,292 --> 00:29:14,032 Deputy foot...Man. 338 00:29:14,652 --> 00:29:15,732 I've got a message for you. 339 00:29:16,014 --> 00:29:17,324 Do you, now? What is it? 340 00:29:17,336 --> 00:29:18,606 Another threat from Methuselah? 341 00:29:18,630 --> 00:29:19,550 No threats. 342 00:29:20,195 --> 00:29:21,675 You might call this good news. 343 00:29:22,144 --> 00:29:24,104 You know your boss almost killed me today? 344 00:29:24,164 --> 00:29:24,644 Yeah. 345 00:29:25,362 --> 00:29:27,212 If you promise to cease all legal maneuvers, 346 00:29:27,886 --> 00:29:30,866 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 347 00:29:31,311 --> 00:29:32,821 then he promises to cease his efforts 348 00:29:32,852 --> 00:29:34,452 to gain custody of his granddaughter. 349 00:29:35,091 --> 00:29:35,841 What are you saying? 350 00:29:36,472 --> 00:29:39,282 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 351 00:29:39,712 --> 00:29:41,342 and tell him you agree to the terms. 352 00:29:41,343 --> 00:29:43,063 - Uh-huh. And what's the catch? 353 00:29:43,167 --> 00:29:44,697 There's no catch. 354 00:29:44,699 --> 00:29:46,569 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 355 00:29:46,602 --> 00:29:48,072 Hmm. 356 00:29:52,324 --> 00:29:54,424 Peachy. 357 00:30:04,797 --> 00:30:07,017 Rogette Whitmore speaking. 358 00:30:07,049 --> 00:30:08,899 - Uh-huh. This is Mike Noonan. 359 00:30:09,088 --> 00:30:12,128 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 360 00:30:12,179 --> 00:30:14,749 Did you enjoy your swim? 361 00:30:14,815 --> 00:30:19,545 You and Mr. Devore seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 362 00:30:19,552 --> 00:30:23,612 Mr. Devore does not lose. 363 00:30:23,669 --> 00:30:26,239 But he does not lose. 364 00:30:26,415 --> 00:30:30,745 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan... 365 00:30:30,785 --> 00:30:34,465 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 366 00:30:34,515 --> 00:30:36,245 Listen, you ugly bitch, 367 00:30:36,289 --> 00:30:39,039 if either of you ever try anything like that again, 368 00:30:39,069 --> 00:30:40,509 I'm going to come over there 369 00:30:40,536 --> 00:30:42,286 and wring your scrawny Turkey necks. 370 00:30:42,349 --> 00:30:43,839 Do you understand me? 371 00:30:43,863 --> 00:30:47,143 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 372 00:30:48,612 --> 00:30:53,542 Enough pleasantries. 373 00:30:53,592 --> 00:30:56,282 We have a deal. 374 00:30:56,301 --> 00:30:59,751 Wonderful, Mr. Noonan. 375 00:31:06,313 --> 00:31:08,013 And before I let you go, 376 00:31:08,015 --> 00:31:10,625 Mr. Devore would like me to remind you 377 00:31:11,468 --> 00:31:15,438 "custody has its responsibilities." 378 00:33:25,470 --> 00:33:27,630 + 379 00:34:08,688 --> 00:34:12,878 ♪ Sometimes I feel 380 00:34:13,855 --> 00:34:16,625 ♪ like a motherless child 381 00:34:18,718 --> 00:34:21,488 ♪ sometimes I feel 382 00:34:22,893 --> 00:34:26,313 ♪ like a motherless child 383 00:34:27,274 --> 00:34:30,894 ♪ sometimes I feel 384 00:34:30,896 --> 00:34:39,456 ♪ like a motherless child ♪ a long way 385 00:34:39,518 --> 00:34:48,978 ♪ from home ♪ a long ways from home ♪ 386 00:34:52,968 --> 00:34:57,848 ♪ Sometimes I feel 387 00:34:57,883 --> 00:35:02,513 ♪ like I'm almost gone 388 00:35:02,544 --> 00:35:06,584 ♪ sometimes I feel 389 00:35:06,656 --> 00:35:11,726 ♪ like I'm almost gone 390 00:35:11,823 --> 00:35:15,873 ♪ sometimes I feel 391 00:35:15,906 --> 00:35:25,676 ♪ like I'm almost gone ♪ a long way 392 00:35:25,712 --> 00:35:29,712 ♪ from home ♪ a long way ♪ from home ♪ 393 00:36:00,612 --> 00:36:02,072 What happened to you, Sara? 394 00:36:13,992 --> 00:36:15,982 Mike, Mr. Mike, help me! 395 00:36:15,999 --> 00:36:18,249 Sweetheart, what's wrong, child? 396 00:36:18,280 --> 00:36:21,170 Huh? Where is she? 397 00:36:21,200 --> 00:36:23,290 Okay, come. Come with me. 398 00:36:23,320 --> 00:36:25,080 There, there! 399 00:36:25,161 --> 00:36:29,471 ♪ Sometimes I feel 400 00:36:29,503 --> 00:36:30,973 Come, come, quick, quick. 401 00:36:31,000 --> 00:36:35,210 ♪ Like a motherless child okay. 402 00:36:35,249 --> 00:36:36,769 Uh, let's go down this way, come on. 403 00:36:36,884 --> 00:36:39,844 Come this way. 404 00:36:48,511 --> 00:36:50,651 Over here! 405 00:37:07,413 --> 00:37:09,663 This way, this way. 406 00:37:38,784 --> 00:37:40,994 Let's go in here, in here. Very quiet. 407 00:37:41,821 --> 00:37:43,341 There's a good girl. 408 00:37:43,956 --> 00:37:45,026 Stay there, okay? 409 00:37:54,256 --> 00:37:55,926 I'm scared, Mr. Mike. 410 00:37:57,123 --> 00:37:58,883 We're going to be fine, Kyra. 411 00:37:59,249 --> 00:38:01,959 But you have to be very, very quiet. 412 00:38:02,220 --> 00:38:03,030 Okay? 413 00:38:03,644 --> 00:38:04,554 All right. 414 00:38:12,799 --> 00:38:14,169 Really quiet. 415 00:38:21,541 --> 00:38:24,671 Just keep squeezing my hand if you feel scared, okay? 416 00:38:28,697 --> 00:38:29,317 But... 417 00:38:29,333 --> 00:38:32,863 I'm not holding your hand, Mr. Mike. 418 00:38:45,508 --> 00:38:47,288 Are you scared, too, little one? 419 00:38:48,435 --> 00:38:51,085 Oh, child. Do you want us to help you? 420 00:38:52,040 --> 00:38:53,690 Max Devore is dead. 421 00:38:55,336 --> 00:38:58,656 But custody still has its responsibilities! 422 00:38:58,865 --> 00:39:00,865 No! 423 00:39:00,913 --> 00:39:04,203 - They're hurting me! - Kyra! 424 00:39:04,235 --> 00:39:07,815 Please help me! 425 00:39:20,637 --> 00:39:22,837 Kyra! 426 00:39:28,678 --> 00:39:32,648 Kyra! 427 00:39:34,685 --> 00:39:37,705 Lie still, bag of bones. 428 00:39:41,764 --> 00:39:44,464 Shit. 429 00:39:44,591 --> 00:39:46,941 Oh, jeez. 430 00:39:51,631 --> 00:39:54,071 Hey. 431 00:39:54,083 --> 00:39:56,303 Hello? 432 00:39:56,338 --> 00:39:58,628 Mike, it's Mattie. 433 00:39:58,721 --> 00:40:00,571 Hey, Mattie, how are you? 434 00:40:00,728 --> 00:40:03,038 You'll never guess what I'm calling to tell you. 435 00:40:03,078 --> 00:40:06,638 - Max Devore's dead? - Yes. 436 00:40:06,637 --> 00:40:08,527 He killed himself last night. 437 00:40:08,556 --> 00:40:11,106 Is it already making the rounds? 438 00:40:11,111 --> 00:40:13,031 Yeah, yeah, something like that. 439 00:40:13,095 --> 00:40:15,495 You know what this means, Mike? 440 00:40:15,733 --> 00:40:17,593 - Uh-uh, no, what is it? 441 00:40:17,702 --> 00:40:19,272 It's over. 442 00:40:19,316 --> 00:40:22,146 That's good. 443 00:40:22,245 --> 00:40:23,945 That's really good, Mattie. 444 00:40:23,956 --> 00:40:26,866 I'm very happy for you. Congratulations. 445 00:40:32,423 --> 00:40:34,823 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 446 00:40:35,564 --> 00:40:36,914 - A-are you going to the funeral? 447 00:40:37,283 --> 00:40:38,423 No, but you are. 448 00:40:40,533 --> 00:40:43,653 And you're going to come over and tell me every little last detail. 449 00:40:45,006 --> 00:40:46,196 Uh... 450 00:40:47,029 --> 00:40:50,119 Well, let... let me just think about this one, now. 451 00:40:50,285 --> 00:40:53,055 I'm not sure. Um, just let me think about it. 452 00:40:53,158 --> 00:40:54,188 Absolutely. 453 00:40:54,215 --> 00:40:55,785 I mean, you take all the time you need, but... 454 00:40:58,016 --> 00:40:59,316 Go on. But what? 455 00:41:01,427 --> 00:41:03,637 Jo would want you to be happy, you know? 456 00:41:07,676 --> 00:41:09,846 I'm sorry. 457 00:41:09,935 --> 00:41:11,495 I'm sorry. I-I shouldn't have said that. 458 00:41:11,525 --> 00:41:14,345 I-I-I shouldn't have said any of this. 459 00:41:14,390 --> 00:41:15,680 It's okay. 460 00:41:15,690 --> 00:41:18,370 It's okay. 461 00:41:18,377 --> 00:41:20,777 You've done no wrong. All's good. 462 00:41:20,779 --> 00:41:24,159 I'll come over for dinner tomorrow night. 463 00:41:27,746 --> 00:41:30,356 I look forward to it. 464 00:41:30,378 --> 00:41:32,708 Yeah, yeah, me too. Okay. 465 00:41:32,749 --> 00:41:34,639 Good-bye. 466 00:41:34,664 --> 00:41:36,814 Okay, bye. 467 00:41:53,358 --> 00:41:55,298 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 468 00:42:04,201 --> 00:42:08,071 Lie still bag of bones. Lie still bag of bones. 469 00:42:19,350 --> 00:42:20,210 Oh, God. 470 00:42:32,670 --> 00:42:34,740 + 471 00:44:22,011 --> 00:44:22,661 Hello, sir. 472 00:44:25,338 --> 00:44:26,378 What are you doing here? 473 00:44:26,580 --> 00:44:28,640 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 474 00:44:28,641 --> 00:44:30,701 Harold, is it really you? 475 00:44:31,083 --> 00:44:31,733 Harold? 476 00:44:32,542 --> 00:44:35,692 You look so young, so young. 477 00:44:35,938 --> 00:44:38,468 But you're dead, Harold. 478 00:44:38,665 --> 00:44:39,705 What are you doing here? 479 00:44:39,936 --> 00:44:41,676 How can this be? Sir, I'm not... 480 00:44:41,701 --> 00:44:43,151 Max is dead. 481 00:44:43,803 --> 00:44:45,653 I went to his funeral today. 482 00:44:46,204 --> 00:44:50,474 Old mad Max Devore is finally dead. 483 00:44:51,099 --> 00:44:54,589 Sir... I'm not Harold. 484 00:44:55,394 --> 00:44:56,314 I'm Mike. 485 00:44:57,368 --> 00:44:58,578 Harold was my grandfather. 486 00:44:58,753 --> 00:45:03,393 And I take it that you and my grandfather 487 00:45:04,382 --> 00:45:05,962 were old friends. 488 00:45:06,861 --> 00:45:08,201 We grew up together. 489 00:45:09,230 --> 00:45:09,730 Yeah. 490 00:45:10,692 --> 00:45:12,102 My name is Edgar white. 491 00:45:13,150 --> 00:45:14,960 It's a pleasure to meet you, Mr. white. 492 00:45:14,996 --> 00:45:16,676 Oh, "Edgar" is fine. 493 00:45:17,973 --> 00:45:19,783 "Mr. white" is my old man. 494 00:45:19,815 --> 00:45:24,715 And he's been gone for a long time. 495 00:45:24,726 --> 00:45:27,846 What are you doing here? 496 00:45:27,887 --> 00:45:31,707 Well, I was at, uh, Max Devore's funeral today, 497 00:45:31,768 --> 00:45:33,338 and I saw you. 498 00:45:33,342 --> 00:45:37,652 And, um, well, you looked pretty upset. 499 00:45:37,675 --> 00:45:40,475 Max was an old friend. 500 00:45:40,509 --> 00:45:43,309 It's never easy to bury an old friend. 501 00:45:43,374 --> 00:45:46,624 Mm. 502 00:45:46,659 --> 00:45:50,999 Max Devore and me... We grew up together. 503 00:45:51,029 --> 00:45:54,609 Harold and normal and Fred... 504 00:45:54,615 --> 00:45:57,705 And old Max, of course. 505 00:45:57,859 --> 00:46:01,249 They're all gone now. 506 00:46:01,302 --> 00:46:05,572 I'm the last one left. 507 00:46:05,624 --> 00:46:08,334 But, you know, 508 00:46:08,360 --> 00:46:10,560 I told your missus all of this already. 509 00:46:10,559 --> 00:46:13,039 My missus? 510 00:46:13,037 --> 00:46:15,307 Well, yeah, yeah, um... 511 00:46:15,379 --> 00:46:16,909 Jo Noonan, right? 512 00:46:16,916 --> 00:46:19,086 - Mm-hmm. 513 00:46:19,158 --> 00:46:21,498 I didn't realize you and she had talked. 514 00:46:21,592 --> 00:46:23,272 Pretty gal. 515 00:46:23,530 --> 00:46:24,440 How is she? 516 00:46:26,436 --> 00:46:27,206 She, uh... 517 00:46:28,370 --> 00:46:29,340 She passed away. 518 00:46:33,638 --> 00:46:35,318 Sorry to hear that. 519 00:46:36,669 --> 00:46:37,929 What did you two talk about? 520 00:46:38,336 --> 00:46:40,916 Oh, nothing much. 521 00:46:41,703 --> 00:46:44,013 She had a bunch of questions about the history 522 00:46:44,076 --> 00:46:45,306 of Dark Score Lake. 523 00:46:46,193 --> 00:46:48,593 Said she wanted to write an article or a book or something. 524 00:46:49,256 --> 00:46:53,856 Did she want to know about Dark Score fair in 1939... 525 00:46:54,902 --> 00:46:57,562 And Sara Tidwell? 526 00:46:59,836 --> 00:47:01,396 Among other things, yeah. 527 00:47:03,213 --> 00:47:04,443 But I told her... 528 00:47:04,981 --> 00:47:07,151 I don't know anything. 529 00:47:07,906 --> 00:47:09,976 But you were lying to her, weren't you? 530 00:47:10,649 --> 00:47:11,159 Hmm? 531 00:47:12,139 --> 00:47:13,449 You do know something. 532 00:47:14,075 --> 00:47:16,095 I bet there's lots of things you know 533 00:47:16,100 --> 00:47:20,850 you wish you could just forget, hmm? 534 00:47:23,107 --> 00:47:26,717 Max Devore is dead now, Edgar. 535 00:47:26,902 --> 00:47:28,472 He can't hurt you anymore. 536 00:47:28,495 --> 00:47:33,555 That's not always true. 537 00:47:33,593 --> 00:47:37,013 Tell me the secret of Max Devore 538 00:47:37,007 --> 00:47:42,047 that you keep in your heart after all these years. 539 00:47:44,163 --> 00:47:47,103 Tell me, Edgar. 540 00:47:47,252 --> 00:47:49,242 Tell me what happened... 541 00:47:49,411 --> 00:47:58,501 To you, Max Devore... And Sara Tidwell. 542 00:47:58,562 --> 00:48:00,812 It's not about what happened 543 00:48:00,829 --> 00:48:04,079 between me and Devore and Sara Tidwell. 544 00:48:04,108 --> 00:48:06,168 What is it, then? 545 00:48:06,201 --> 00:48:09,861 It's about what we did. 546 00:48:09,974 --> 00:48:13,174 Tell me. 547 00:48:13,214 --> 00:48:15,634 Just tell me. 548 00:48:15,661 --> 00:48:19,211 It was the summer of '39... 549 00:48:21,377 --> 00:48:23,277 At the Dark Score fair. 550 00:48:23,312 --> 00:48:24,362 ♪ 551 00:48:24,419 --> 00:48:26,319 ♪ she was poor... 552 00:48:26,336 --> 00:48:30,946 Sara Tidwell was performing on the main stage. 553 00:48:31,008 --> 00:48:33,458 And she was like nothing 554 00:48:33,493 --> 00:48:36,963 we had ever seen before around these parts. 555 00:48:36,995 --> 00:48:39,345 ♪ 556 00:48:39,386 --> 00:48:42,966 it was me, Fred Dean, 557 00:48:43,000 --> 00:48:48,340 normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 558 00:48:48,352 --> 00:48:51,372 and mad Max Devore. 559 00:48:51,445 --> 00:48:55,945 Even then, Max was the man with the plan. 560 00:48:55,987 --> 00:48:59,067 And everyone knew that he would eventually 561 00:48:59,120 --> 00:49:02,660 run Dark Score Lake 562 00:49:02,695 --> 00:49:06,345 and become a very rich and important man in the world. 563 00:49:06,393 --> 00:49:09,973 It was Max's idea to go to the show. 564 00:49:09,991 --> 00:49:11,291 ♪ He took her in... 565 00:49:11,333 --> 00:49:16,353 We were all het up from the show. 566 00:49:16,394 --> 00:49:18,474 ♪ A small port wine 567 00:49:18,539 --> 00:49:22,649 and it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 568 00:49:26,609 --> 00:49:31,019 Of course, none of us knew what Max had planned. 569 00:49:31,051 --> 00:49:34,221 At least that's what I've been telling myself 570 00:49:34,232 --> 00:49:36,392 all these years. 571 00:49:36,403 --> 00:49:38,613 I liked your show. 572 00:49:40,657 --> 00:49:44,367 Well, thank you, sugar. 573 00:49:44,400 --> 00:49:46,240 Maybe I'll see you at the next one. 574 00:49:46,281 --> 00:49:48,081 I'm talking to you, girl. 575 00:49:48,115 --> 00:49:49,365 Don't you turn away from me. 576 00:49:50,854 --> 00:49:53,254 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 577 00:49:55,171 --> 00:49:56,341 Stop her! 578 00:50:04,547 --> 00:50:07,517 You think you can sing the way you do 579 00:50:07,557 --> 00:50:09,017 and get away with it, huh? 580 00:50:09,054 --> 00:50:11,614 You think you and your kind can boil our blood 581 00:50:11,642 --> 00:50:14,612 and not give us what we want when you're done, huh? 582 00:50:14,640 --> 00:50:18,530 Come here. 583 00:50:18,563 --> 00:50:21,323 Get over here and help me hold her down, damn it. 584 00:50:25,158 --> 00:50:26,568 Gonna teach this uppity bitch 585 00:50:26,618 --> 00:50:31,718 a lesson. 586 00:50:31,745 --> 00:50:33,615 You going to tell me you're sorry, bitch? 587 00:50:33,670 --> 00:50:35,830 You going to beg me for forgiveness? 588 00:50:35,880 --> 00:50:37,500 I don't beg for nothing... 589 00:50:39,213 --> 00:50:41,893 Especially not for no little boy. 590 00:50:52,353 --> 00:50:54,313 Go home, honey! 591 00:50:54,356 --> 00:50:56,606 Now! Run! 592 00:50:57,105 --> 00:50:58,055 Mommy! 593 00:50:58,231 --> 00:51:01,351 Run, Kisha baby, run! Run! 594 00:51:01,369 --> 00:51:02,619 Where's all your tough talk now? 595 00:51:02,673 --> 00:51:04,013 Not my daughter. 596 00:51:04,037 --> 00:51:05,337 Please don't hurt my little girl. 597 00:51:05,407 --> 00:51:07,467 I'll do anything... 598 00:51:07,659 --> 00:51:08,769 Anything you say! Please! 599 00:51:08,944 --> 00:51:11,344 You already are doing anything I say. 600 00:51:12,632 --> 00:51:13,392 Get her. 601 00:51:13,844 --> 00:51:15,384 You think we can leave any witnesses? 602 00:51:15,405 --> 00:51:17,075 Even I can't get us out of this one. 603 00:51:17,101 --> 00:51:18,921 Now catch that little girl and take her out to the lake. 604 00:51:18,960 --> 00:51:21,470 No! Oh, God,! 605 00:51:22,155 --> 00:51:23,965 Please, please... 606 00:51:24,015 --> 00:51:26,045 Please, I'll do anything. 607 00:51:26,103 --> 00:51:29,773 Please just don't hurt my little girl. 608 00:51:29,844 --> 00:51:32,444 Please. Please! 609 00:51:35,562 --> 00:51:37,162 Help, I'm drown... 610 00:51:37,189 --> 00:51:39,489 Please, don't hurt my baby! 611 00:51:42,813 --> 00:51:43,923 Please, God! 612 00:51:43,952 --> 00:51:46,432 No, no, no! 613 00:51:46,640 --> 00:51:48,390 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 614 00:51:48,601 --> 00:51:50,881 Oh, no! No, stop! 615 00:52:12,953 --> 00:52:13,853 You... 616 00:52:14,679 --> 00:52:18,209 And your kin are cursed! 617 00:52:20,006 --> 00:52:22,666 You and your sons 618 00:52:23,315 --> 00:52:27,125 are going to do to your daughters what you've done to mine. 619 00:52:28,221 --> 00:52:30,291 With your own hands, 620 00:52:30,458 --> 00:52:33,398 you will murder your daughters. 621 00:52:34,340 --> 00:52:36,040 And with their own hands, 622 00:52:36,131 --> 00:52:39,721 your sons are going to murder their daughters. 623 00:52:41,095 --> 00:52:45,045 A curse on you and yours 624 00:52:45,137 --> 00:52:48,137 until you're all gone! 625 00:53:03,982 --> 00:53:06,392 Max told us that we could never mention 626 00:53:06,406 --> 00:53:08,676 a word of it to anyone 627 00:53:08,745 --> 00:53:11,355 for as long as we lived, 628 00:53:11,404 --> 00:53:13,694 that it would ruin us all. 629 00:53:13,728 --> 00:53:19,278 He had us bury their bodies out in the woods. 630 00:53:19,344 --> 00:53:21,434 And that was the end of Sara Tidwell 631 00:53:23,296 --> 00:53:24,556 and her daughter, Kisha. 632 00:53:28,770 --> 00:53:31,020 + 633 00:54:40,886 --> 00:54:42,376 - Hi. - Hey. 634 00:54:42,871 --> 00:54:44,691 - Come in. - I made it. 635 00:54:50,579 --> 00:54:52,239 - Y-you don't... 636 00:55:01,664 --> 00:55:02,864 "Kiss the cook". 637 00:55:06,368 --> 00:55:07,188 Well? 638 00:55:09,381 --> 00:55:10,121 Well. 639 00:55:39,797 --> 00:55:40,937 I think we have a visitor. 640 00:55:43,047 --> 00:55:45,607 - Hi, Mr. Mike. - Hi, miss Ky. 641 00:55:47,103 --> 00:55:47,923 How's it going? 642 00:55:48,545 --> 00:55:50,105 - Good. - Good. 643 00:55:50,298 --> 00:55:51,058 What you up to? 644 00:55:51,448 --> 00:55:54,028 Will you read me my bedtime story, please? 645 00:55:54,180 --> 00:55:56,620 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 646 00:55:56,771 --> 00:55:59,281 I would be more than happy to read you a bedtime story. 647 00:55:59,294 --> 00:56:00,844 Come on. Hooray! 648 00:56:03,942 --> 00:56:05,112 How can I refuse? 649 00:56:05,270 --> 00:56:06,510 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 650 00:56:12,959 --> 00:56:17,109 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair 651 00:56:17,310 --> 00:56:19,110 "that just came to town for the week. 652 00:56:19,648 --> 00:56:21,728 "'Get dressed, my love, and we'll go.' 653 00:56:22,088 --> 00:56:22,928 "'okay, mom.' 654 00:56:23,917 --> 00:56:27,327 "at the fair, many people were waiting to buy tickets. 655 00:56:27,897 --> 00:56:31,407 "From far away, she saw the big wheel. 656 00:56:31,979 --> 00:56:33,939 Kim was so happy." 657 00:56:35,183 --> 00:56:37,173 I dreamed about you the other night. 658 00:56:39,357 --> 00:56:39,957 You did? 659 00:56:42,483 --> 00:56:43,323 Mm-hmm. 660 00:56:45,878 --> 00:56:47,108 And what was your dream about? 661 00:56:48,259 --> 00:56:49,579 A circus... 662 00:56:53,495 --> 00:56:54,015 Or... 663 00:56:54,864 --> 00:56:56,834 A fair or something. 664 00:56:57,469 --> 00:56:58,309 And... 665 00:57:00,460 --> 00:57:02,980 What happened in this dream of yours the other night? 666 00:57:04,045 --> 00:57:06,245 You were trying to save me from the bad men, 667 00:57:07,029 --> 00:57:08,819 and the mad lady was singing. 668 00:57:09,723 --> 00:57:12,553 And we hid in a real scary place. 669 00:57:13,072 --> 00:57:15,952 But the mad lady's little girl was hiding, too. 670 00:57:18,567 --> 00:57:19,927 And that girl... 671 00:57:21,352 --> 00:57:23,252 Was she the mad lady's daughter? 672 00:57:23,951 --> 00:57:24,891 - Mm-hmm. 673 00:57:25,024 --> 00:57:28,254 ♪ 674 00:57:28,297 --> 00:57:29,287 how do you know that? 675 00:57:30,016 --> 00:57:32,066 Because she told me, silly. 676 00:57:33,895 --> 00:57:34,795 She did? 677 00:57:35,626 --> 00:57:37,256 - Mm-hmm. She's my friend. 678 00:57:37,856 --> 00:57:40,046 Oh, she's your friend. 679 00:57:43,192 --> 00:57:44,062 Since when? 680 00:57:45,192 --> 00:57:46,072 Ever since... 681 00:57:46,809 --> 00:57:50,959 Her mommy, the mad lady, made my daddy try to... 682 00:57:52,953 --> 00:57:53,923 Hurt me. 683 00:57:58,974 --> 00:58:01,184 It was the mad lady who made your daddy do that? 684 00:58:01,975 --> 00:58:02,695 - Mm-hmm. 685 00:58:03,146 --> 00:58:04,896 Her daughter's name is Kisha. 686 00:58:05,601 --> 00:58:07,301 And it's called a curse. 687 00:58:09,707 --> 00:58:10,577 A curse. 688 00:58:12,727 --> 00:58:15,187 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 689 00:58:18,663 --> 00:58:20,933 Sure. On one condition. 690 00:58:22,515 --> 00:58:23,635 You call me "Mike." 691 00:58:24,303 --> 00:58:25,223 Okay, Mike. 692 00:58:25,690 --> 00:58:28,760 It's a deal. It's a deal. 693 00:58:50,610 --> 00:58:52,590 + 694 00:58:55,797 --> 00:58:56,457 How is she? 695 00:58:56,830 --> 00:58:58,120 She's good. She's, uh... 696 00:58:58,690 --> 00:58:59,890 Out like a light. 697 00:59:02,664 --> 00:59:04,134 What's the matter? 698 00:59:05,033 --> 00:59:07,653 She, uh... I don't know... She mentioned something 699 00:59:07,664 --> 00:59:10,414 - about a little girl named Kisha. - Oh, yeah. 700 00:59:10,434 --> 00:59:11,964 That's her imaginary friend, Kisha, 701 00:59:12,011 --> 00:59:13,191 but it's okay, 'cause the doctor said 702 00:59:13,188 --> 00:59:15,858 that she's perfectly normal and I don't have a crazy kid, 703 00:59:15,862 --> 00:59:17,702 so that's... That's good. 704 00:59:20,492 --> 00:59:21,432 So the funeral? 705 00:59:22,781 --> 00:59:24,011 I'm sorry. I shouldn't have made you go. 706 00:59:24,010 --> 00:59:25,230 No, no, no, no, no, actually that's been the 707 00:59:25,229 --> 00:59:26,449 best part of the last couple of days for me... 708 00:59:27,378 --> 00:59:30,298 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 709 00:59:31,442 --> 00:59:32,772 - Yeah. - I, um... 710 00:59:35,594 --> 00:59:37,784 I learned about the disappearance 711 00:59:37,814 --> 00:59:40,334 of Sara Tidwell today 712 00:59:40,382 --> 00:59:43,592 from an old man in a rest home, 713 00:59:43,619 --> 00:59:48,269 who, it turns out, Jo had also visited before she died. 714 00:59:50,420 --> 00:59:53,610 Do you know who Sara Tidwell is? 715 00:59:53,631 --> 00:59:57,381 Lance, my husband, used to listen to her music before... 716 01:00:01,247 --> 01:00:03,427 I, uh... I didn't know she disappeared. 717 01:00:03,529 --> 01:00:05,979 In 1939. 718 01:00:06,021 --> 01:00:08,211 Only she didn't really disappear... she was killed. 719 01:00:08,214 --> 01:00:10,814 After she played at the Dark Score fair one day, 720 01:00:10,842 --> 01:00:13,242 she was raped. 721 01:00:15,456 --> 01:00:18,316 And then she and her little daughter, Kisha, 722 01:00:18,326 --> 01:00:20,036 were killed by a group of teenagers, 723 01:00:20,041 --> 01:00:22,481 led by the young Max Devore. 724 01:00:23,822 --> 01:00:24,912 Oh, my God. 725 01:00:25,060 --> 01:00:27,150 Which would explain why... 726 01:00:28,182 --> 01:00:30,072 Lance got interested in her music 727 01:00:30,226 --> 01:00:31,836 before he tried to kill Kyra. 728 01:00:34,271 --> 01:00:35,141 Tell me. 729 01:00:38,146 --> 01:00:39,006 A curse... 730 01:00:40,268 --> 01:00:43,628 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 731 01:00:45,887 --> 01:00:47,187 With her dying breath, 732 01:00:48,458 --> 01:00:49,638 she cursed them all. 733 01:00:52,079 --> 01:00:54,779 If they or any of their descendants had daughters... 734 01:00:56,741 --> 01:01:00,431 They would do the same horrible things to their little girls 735 01:01:00,861 --> 01:01:03,121 that they had done to Sara Tidwell 736 01:01:03,211 --> 01:01:05,051 and her little girl. 737 01:01:05,055 --> 01:01:08,585 Their descendants included Buddy Jellison 738 01:01:08,685 --> 01:01:11,075 and Bill Dean's fathers. 739 01:01:14,172 --> 01:01:16,412 That explains why they drowned their daughters 740 01:01:16,431 --> 01:01:18,551 all those years later. 741 01:01:18,566 --> 01:01:22,476 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 742 01:01:22,547 --> 01:01:25,267 No! Please. 743 01:01:25,301 --> 01:01:29,021 Who willed the lake house to Jo and myself. 744 01:01:30,717 --> 01:01:33,377 Did your father murder your sister? 745 01:01:33,412 --> 01:01:35,192 - No, no, no, I-I didn't have any sisters. 746 01:01:35,195 --> 01:01:37,545 There was just Sid and me. 747 01:01:43,137 --> 01:01:45,967 Oh, my God, Mike, don't you see? 748 01:01:46,039 --> 01:01:47,929 This is the final piece of the puzzle. 749 01:01:48,025 --> 01:01:50,705 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 750 01:01:51,529 --> 01:01:53,269 Jo had learned of the curse. 751 01:01:53,271 --> 01:01:55,011 That's why she had all those library books. 752 01:01:55,040 --> 01:01:58,590 That's why she had Sara Tidwell's albums and... and photographs. 753 01:01:59,226 --> 01:02:01,906 It's why she went to see that man in the rest home. 754 01:02:02,414 --> 01:02:04,234 That's why she used to visit Dark Score 755 01:02:04,231 --> 01:02:06,051 lake all those weekends before she died. 756 01:02:06,124 --> 01:02:07,774 She wasn't having an affair. 757 01:02:08,631 --> 01:02:10,591 She was researching Sara Tidwell. 758 01:02:11,669 --> 01:02:14,649 Mike... when she thought she might be pregnant, 759 01:02:14,805 --> 01:02:17,255 - she was worried about you. - Worried about me? 760 01:02:17,276 --> 01:02:19,846 Worried that you might be bound to this curse by blood. 761 01:02:30,220 --> 01:02:31,160 Thank you. 762 01:02:37,251 --> 01:02:37,921 Thank you. 763 01:02:43,706 --> 01:02:46,736 I just don't want to doubt Jo anymore. 764 01:02:48,744 --> 01:02:50,104 I just don't want to doubt her. 765 01:03:08,034 --> 01:03:10,424 No, Mattie. 766 01:03:11,393 --> 01:03:12,103 Oh, Mattie. 767 01:03:12,920 --> 01:03:14,330 No, no. 768 01:03:15,934 --> 01:03:16,904 Oh, no. 769 01:03:20,898 --> 01:03:21,768 Oh, God. 770 01:03:22,078 --> 01:03:24,518 Mattie, hey, I'm here. 771 01:03:25,101 --> 01:03:27,291 I'm here. Don't... come on. 772 01:03:27,354 --> 01:03:30,014 - T-take care of my baby. 773 01:03:31,038 --> 01:03:31,698 I will. 774 01:03:32,104 --> 01:03:34,284 I will, Mattie. I'll take care of Kyra. 775 01:03:34,446 --> 01:03:36,426 I promise you, no one's going to hurt her. 776 01:03:36,798 --> 01:03:38,548 No one's going to hurt her, okay? 777 01:03:39,860 --> 01:03:40,420 Mattie... 778 01:03:41,530 --> 01:03:42,310 No! 779 01:04:05,600 --> 01:04:08,620 I see you! 780 01:04:08,698 --> 01:04:11,198 I see you! 781 01:04:14,750 --> 01:04:17,550 Why? 782 01:04:17,613 --> 01:04:19,393 You killed her! 783 01:04:19,446 --> 01:04:21,376 You killed her! 784 01:04:21,412 --> 01:04:23,722 Why? Why did you kill her? 785 01:04:23,753 --> 01:04:25,053 You should have left well enough alone! 786 01:04:25,082 --> 01:04:27,002 This thing was always bigger... 787 01:04:27,052 --> 01:04:28,892 Bigger than Devore even. Yeah? 788 01:04:28,932 --> 01:04:32,862 And now we need to take care of Kyra. 789 01:04:32,924 --> 01:04:34,734 "We" do? Yeah. 790 01:04:47,203 --> 01:04:48,713 What's happening, Mike? 791 01:04:48,726 --> 01:04:49,786 We got to go, Ky... 792 01:04:50,047 --> 01:04:53,487 - Now. - Mommy's dead, isn't she? 793 01:04:53,856 --> 01:04:54,826 Yes. 794 01:04:58,683 --> 01:05:00,863 Come, come, now. Now, let's go. 795 01:05:40,999 --> 01:05:42,379 How could you do this? 796 01:05:42,797 --> 01:05:44,437 It's the sins of the father, Mike. 797 01:05:44,475 --> 01:05:46,605 I told you to keep away from Devore. 798 01:05:48,312 --> 01:05:51,442 Devore is dead. You can stop this now. 799 01:05:51,656 --> 01:05:55,076 No, this will only stop when the last little girl is dead. 800 01:05:55,427 --> 01:05:58,567 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 801 01:06:01,193 --> 01:06:03,663 Custody has its responsibilities! 802 01:06:03,683 --> 01:06:06,753 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 803 01:06:06,899 --> 01:06:07,989 Is that what you're saying? 804 01:06:09,370 --> 01:06:10,880 Go to hell, both of you. 805 01:06:17,311 --> 01:06:19,411 I'm scared, Mike. 806 01:06:56,070 --> 01:06:57,870 + 807 01:07:16,419 --> 01:07:17,429 All right, sweetheart. 808 01:07:18,022 --> 01:07:19,532 Come on in. Sit down here. 809 01:07:20,272 --> 01:07:23,052 Okay, let me just put this towel around you. 810 01:07:24,079 --> 01:07:25,309 Let's get you dry. 811 01:07:25,357 --> 01:07:26,897 There we go. Ooh. 812 01:07:27,633 --> 01:07:28,943 How about this bath? 813 01:07:55,651 --> 01:07:56,091 Ah! 814 01:08:03,148 --> 01:08:05,458 Come on, let's get you out of these wet clothes. 815 01:08:05,951 --> 01:08:07,031 There's a good girl. 816 01:08:07,800 --> 01:08:08,420 Come on. 817 01:08:12,919 --> 01:08:14,159 Here we go, my little angel. 818 01:08:14,572 --> 01:08:15,782 Just lie down there. 819 01:08:16,159 --> 01:08:17,379 Here, let me take this towel. 820 01:08:18,080 --> 01:08:19,000 There's a good girl. 821 01:08:19,066 --> 01:08:20,806 Okay, all right. 822 01:08:25,130 --> 01:08:27,590 Let me see if I've got something that's good 823 01:08:27,620 --> 01:08:29,760 for a six-year-old girl. 824 01:08:29,760 --> 01:08:32,070 Okay. 825 01:08:32,090 --> 01:08:34,370 Here's a t-shirt. 826 01:08:34,375 --> 01:08:38,345 It's a little bit big, but... 827 01:08:40,113 --> 01:08:42,103 Here you go. 828 01:08:44,559 --> 01:08:48,819 All right, and, uh... I'll just... 829 01:08:48,880 --> 01:08:50,280 I'll just put this there. 830 01:08:56,297 --> 01:08:57,387 ♪ 831 01:08:57,735 --> 01:09:02,075 ♪ and the blame all lies on him ♪ 832 01:09:02,122 --> 01:09:03,722 ♪ 833 01:09:15,949 --> 01:09:19,919 ♪ and she lost her name again ♪ 834 01:09:19,934 --> 01:09:21,534 ♪ 835 01:09:25,562 --> 01:09:26,602 finish it, daddy. 836 01:09:27,101 --> 01:09:30,451 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 837 01:09:30,638 --> 01:09:33,538 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 838 01:09:33,877 --> 01:09:36,957 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 839 01:09:37,798 --> 01:09:40,298 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 840 01:09:41,019 --> 01:09:42,209 Finish it, daddy. 841 01:09:56,736 --> 01:09:58,096 Oh, God! 842 01:09:58,210 --> 01:10:01,250 Custody has its responsibility! 843 01:10:01,401 --> 01:10:05,211 Now, you go and bring that whorelet over here 844 01:10:05,881 --> 01:10:09,611 and stick her in the water where she belongs. 845 01:10:09,797 --> 01:10:10,417 No! 846 01:10:11,253 --> 01:10:13,153 You can't make me do this! 847 01:10:15,689 --> 01:10:17,159 Finish it, daddy. 848 01:10:23,476 --> 01:10:27,076 Lie still, bag of bones. 849 01:10:36,341 --> 01:10:37,511 Where are you, Jo? 850 01:10:39,989 --> 01:10:40,669 Come on. 851 01:10:42,822 --> 01:10:45,632 Lie still, bag of bones. 852 01:10:52,042 --> 01:10:53,212 Is that what you are, Jo? 853 01:10:54,047 --> 01:10:55,777 Is that where you've been hiding all along... 854 01:10:57,003 --> 01:10:58,313 Inside my writing? 855 01:11:05,192 --> 01:11:06,722 "Down left side." 856 01:11:09,104 --> 01:11:10,074 "Down left side." 857 01:11:11,801 --> 01:11:14,161 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 858 01:11:16,064 --> 01:11:17,564 "Down left side"? 859 01:11:20,420 --> 01:11:26,340 "Owls...Above... Studio." 860 01:11:27,846 --> 01:11:29,266 "Owls above studio." 861 01:11:31,699 --> 01:11:33,669 So that's why you wanted me to write, Jo. 862 01:11:34,345 --> 01:11:36,565 So you could send me messages without Sara knowing... 863 01:11:37,715 --> 01:11:39,825 Messages behind the gatekeeper's back. 864 01:11:43,577 --> 01:11:45,067 "Lie still, bag of bones." 865 01:11:52,325 --> 01:11:53,025 "Lye..." 866 01:11:58,370 --> 01:11:59,140 Lye. 867 01:12:12,238 --> 01:12:16,068 Lye will still her bag of bones. 868 01:12:19,548 --> 01:12:20,668 Owls in the studio. 869 01:12:45,917 --> 01:12:46,977 Lye... 870 01:12:47,924 --> 01:12:49,894 Will still her bag of bones. 871 01:12:52,535 --> 01:12:55,385 You hadn't figured out where those bones were before you died... 872 01:12:59,072 --> 01:13:00,892 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 873 01:13:01,598 --> 01:13:02,448 Huh? 874 01:13:07,646 --> 01:13:08,456 Come on. 875 01:13:28,887 --> 01:13:30,137 The green lady. 876 01:13:38,550 --> 01:13:40,440 + 877 01:13:50,297 --> 01:13:51,127 Finish it. 878 01:14:21,957 --> 01:14:22,637 Aah! 879 01:14:36,933 --> 01:14:40,983 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 880 01:14:43,808 --> 01:14:48,758 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 881 01:15:06,665 --> 01:15:08,815 Leave him alone! 882 01:15:13,080 --> 01:15:15,010 His blood is cursed. 883 01:15:15,184 --> 01:15:19,224 And Devore was the worst of them. And his blood is in that little girl. 884 01:15:19,223 --> 01:15:20,593 And I won't rest 885 01:15:21,060 --> 01:15:24,650 until she is dead at his hands. 886 01:15:24,649 --> 01:15:27,569 Mike and Kyra had nothing to do with this. 887 01:15:27,937 --> 01:15:31,307 Their kin killed my baby! 888 01:16:33,151 --> 01:16:33,931 We did it, Jo. 889 01:16:39,452 --> 01:16:40,162 You did it. 890 01:16:42,914 --> 01:16:44,984 I love you. 891 01:16:45,610 --> 01:16:47,250 I love you. 892 01:16:51,593 --> 01:16:52,583 I love you. 893 01:17:30,361 --> 01:17:31,051 Kyra? 894 01:17:37,823 --> 01:17:38,833 What are you doing, Kyra? 895 01:17:39,134 --> 01:17:41,224 What the lady tells me to do. 896 01:17:41,235 --> 01:17:44,705 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 897 01:17:45,134 --> 01:17:47,674 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 898 01:17:47,962 --> 01:17:49,132 Not Sara. 899 01:17:49,806 --> 01:17:50,636 Her. 900 01:17:52,663 --> 01:17:53,273 Who? 901 01:17:55,775 --> 01:17:57,385 We do not lose, Mr. Noonan. 902 01:17:57,402 --> 01:18:00,052 Max Devore does not lose. 903 01:18:30,717 --> 01:18:32,407 Kyra, turn away! 904 01:18:52,793 --> 01:18:55,823 Oh, shh. Shh. 905 01:18:55,917 --> 01:18:57,797 Shh, child. Shh. 906 01:18:58,302 --> 01:18:59,972 It's over, baby girl. 907 01:19:00,129 --> 01:19:01,779 Oh, sweet child. 908 01:19:02,154 --> 01:19:03,734 No, no. 909 01:19:21,672 --> 01:19:24,042 Come, now, baby girl, don't cry. 910 01:19:48,817 --> 01:19:49,737 Bye, mommy. 911 01:19:57,714 --> 01:19:59,514 Oh, my sweet child. 912 01:19:59,839 --> 01:20:01,339 Come on. Come on. 913 01:20:01,508 --> 01:20:02,808 Come on. 914 01:20:03,720 --> 01:20:05,020 Oh. 915 01:20:11,716 --> 01:20:13,766 Oh, no. Oh, darling. 916 01:20:14,369 --> 01:20:17,579 We're transporting now could you prepare the report, please? 917 01:20:34,192 --> 01:20:35,672 Hey... 918 01:20:46,152 --> 01:20:48,762 What did mommy tell you when she whispered in your ear? 919 01:20:51,686 --> 01:20:53,406 She told me to be a good girl 920 01:20:54,442 --> 01:20:55,642 and not to be sad. 921 01:20:57,871 --> 01:21:00,871 But I am sad. 922 01:21:03,622 --> 01:21:04,262 I know. 923 01:21:06,474 --> 01:21:07,654 And that's okay. 924 01:21:09,883 --> 01:21:10,893 I'm sad, too. 925 01:21:13,983 --> 01:21:16,623 But we'll be okay, I promise you. 926 01:21:17,803 --> 01:21:18,843 I promise you. 927 01:21:20,258 --> 01:21:21,098 I know. 928 01:21:23,688 --> 01:21:24,438 You do? 929 01:21:25,088 --> 01:21:25,868 - Mm-hmm. 930 01:21:27,679 --> 01:21:28,819 Mommy told me. 931 01:21:30,069 --> 01:21:31,999 She said I was your little girl now 932 01:21:32,916 --> 01:21:35,066 and that you're gonna take care of me. 933 01:21:36,289 --> 01:21:37,509 Did she, now? 934 01:21:39,777 --> 01:21:42,447 She told me you're ready to be a daddy now. 935 01:21:45,727 --> 01:21:47,037 Oh, come here. 936 01:21:48,783 --> 01:21:49,513 Yeah. 937 01:21:50,869 --> 01:21:51,679 Yes. 938 01:21:59,406 --> 01:22:00,106 Yeah. 939 01:22:03,982 --> 01:22:05,732 Should we go for a paddle in the canoe? 940 01:22:06,859 --> 01:22:07,549 - Mm-hmm. 941 01:22:08,174 --> 01:22:08,864 Should we do that? 942 01:22:09,878 --> 01:22:11,718 - Go up the river. - Yeah. 943 01:22:11,749 --> 01:22:13,239 Yeah. Have an adventure. 944 01:22:14,339 --> 01:22:15,829 I think it's a good idea. Let's go. 945 01:22:17,780 --> 01:22:20,410 Come on. You need a piggyback. 946 01:22:20,566 --> 01:22:21,446 Piggyback. Okay. 947 01:22:38,634 --> 01:22:41,914 By Mikhel for SUBTITULOS.ES ==SPREAD THE WORD==