1 00:00:10,000 --> 00:00:40,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:53,500 --> 00:00:56,000 براساس داستانی واقعی 3 00:00:57,599 --> 00:00:59,141 یالا جک 4 00:00:59,309 --> 00:01:02,561 فقط ماشه‌ی لعنتی رو بکش 5 00:01:14,115 --> 00:01:15,199 نمیتونم 6 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 WwW.FarsiSubtitle.CoM 7 00:01:48,510 --> 00:01:52,510 amirt6262.blogfa.com 8 00:02:15,426 --> 00:02:17,302 برادرم "فارست" یه زمانی گفت 9 00:02:17,470 --> 00:02:20,597 هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه ما هیچوقت نمیشه بمیریم 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,641 دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی 11 00:02:22,809 --> 00:02:24,893 "برادر بزرگم "هاوارد میبینه که تمام هم گردانی‌هایش 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,436 در دریا غرق میشن 13 00:02:26,604 --> 00:02:28,355 همشون 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,316 و اون تنها نجات یافته بود 15 00:02:34,487 --> 00:02:36,864 و فارست، خب، در همان سال 16 00:02:37,198 --> 00:02:38,574 آنفولانزای اسپانیایی در فرانکلین شایع شد 17 00:02:38,741 --> 00:02:40,951 در کل ایالت باعث مرگ و میر شد 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,619 هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,371 ...اما در کمال تعجب 20 00:02:44,539 --> 00:02:47,124 اون یه جورایی تونست از اون بیماری جون سالم به در ببره 21 00:02:47,292 --> 00:02:49,459 میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه 22 00:02:52,338 --> 00:02:54,590 من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم 23 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 فروشنده مشروب قاچاق 24 00:02:56,259 --> 00:02:58,135 ...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که 25 00:02:58,303 --> 00:03:00,012 تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی ممنوع است 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,307 ...خب حداقل باید اینطور میشد 27 00:03:03,474 --> 00:03:04,975 یه جعبه میخوای کلانتر؟ 28 00:03:05,143 --> 00:03:08,770 صبح بخیر فارست 29 00:03:08,938 --> 00:03:10,314 شراب خالص ذرت 30 00:03:10,481 --> 00:03:11,899 تیز مثل چاقو 31 00:03:12,066 --> 00:03:13,775 بخوری جگرت حال میاد 32 00:03:13,943 --> 00:03:15,986 آه لعنتی. دو تا بده 33 00:03:16,154 --> 00:03:17,196 بسیار خب 34 00:03:18,656 --> 00:03:20,449 تو روبراهی؟ - ممنون بچه‌ها - 35 00:03:20,617 --> 00:03:22,826 همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون انجام میدم، خوشحالم 36 00:03:28,374 --> 00:03:30,626 به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی 37 00:03:30,793 --> 00:03:34,338 چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن 38 00:03:34,505 --> 00:03:36,882 میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی 39 00:03:37,217 --> 00:03:39,509 "سلام "سلما 40 00:03:39,677 --> 00:03:42,930 .شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت 41 00:03:43,264 --> 00:03:44,681 هر چیزی - بسیار خب - 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,939 اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از تخت بیاد بیرون 43 00:03:52,273 --> 00:03:54,316 میخوای برات ببرمش؟ - نه خودم میتونم - 44 00:03:54,484 --> 00:03:57,819 اما در شب‌ها روی تپه‌ها 45 00:03:57,987 --> 00:03:59,780 میتونستی نور آتش دستگاه‌های تقطیر رو ببینی 46 00:03:59,948 --> 00:04:02,282 که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند 47 00:04:03,743 --> 00:04:07,412 ...و اونطرف کوهستان‌ها، در شهرها 48 00:04:07,580 --> 00:04:10,457 بیشترین موج جرم و جنایت که تا به حال دیده شده بود، در جریان بود 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,043 اون همه مشروب قاچاق 50 00:04:13,211 --> 00:04:16,463 که از بالای تپه‌ها با کامیون به سمت شهرها روانه میشد 51 00:04:19,050 --> 00:04:22,261 و گانگسترهایی که از توی خیابون‌ها مثل آبنبات، پول جارو میکردن 52 00:04:22,428 --> 00:04:25,973 ...آدم‌های خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,350 "اون دیوونه "فلوید بنر 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,560 اون‌ها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,357 در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضه‌مون این چیزها رو جابجا میکردیم 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,575 بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,286 چی؟ - داخل کامیون بمون - 58 00:04:47,453 --> 00:04:49,997 هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست 59 00:04:50,331 --> 00:04:52,499 هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,886 بسیار خب فارست. بریم 61 00:05:27,368 --> 00:05:30,704 آمین 62 00:05:30,872 --> 00:05:32,789 ما اومدیم 63 00:05:32,957 --> 00:05:34,291 یه خرده بردار 64 00:05:39,172 --> 00:05:41,965 خوش آمدین چطورین؟ 65 00:05:42,133 --> 00:05:43,925 "بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل 66 00:05:44,093 --> 00:05:47,054 میدونی "بین کوچولو" عاشق دخترها و مشروب‌هاش بود 67 00:05:47,388 --> 00:05:49,973 معلومه که حسابی بهش میرسیده 68 00:05:52,143 --> 00:05:55,145 !پولت رو رد کن بیاد، پسر 69 00:05:55,313 --> 00:05:56,396 کاری که گفتم بکن 70 00:05:56,564 --> 00:05:59,107 وگرنه قیمه قیمه‌ات میکنم - من پولی ندارم - 71 00:05:59,275 --> 00:06:00,817 من فقط راننده‌ام 72 00:06:00,985 --> 00:06:02,152 بیشتر بمون 73 00:06:02,320 --> 00:06:03,945 نه. باید جایی برم ایدابل 74 00:06:04,113 --> 00:06:05,405 حداقل یه نوشیدنی بخور 75 00:06:05,573 --> 00:06:06,948 نه بهتره که برگردیم 76 00:06:07,116 --> 00:06:09,326 تا حالا زخم کاری دیدی؟ 77 00:06:09,494 --> 00:06:11,453 چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم 78 00:06:11,621 --> 00:06:12,621 من چیزی ندارم 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,331 !پول‌های لعنتیت رو رد کن بیاد 80 00:06:14,499 --> 00:06:15,332 !مادر به خطا 81 00:06:15,500 --> 00:06:16,875 هی. ترتیبش رو میدم 82 00:06:17,043 --> 00:06:19,336 هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی 83 00:06:19,504 --> 00:06:22,089 چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و با دوست‌هات گورتون رو گم نمیکنیم خونه‌تون 84 00:06:22,256 --> 00:06:24,299 اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم 85 00:06:25,134 --> 00:06:27,135 رییس تویی؟ 86 00:06:27,303 --> 00:06:29,930 تو الان کلی جنس فروختی، نه؟ 87 00:06:30,932 --> 00:06:34,601 تو پول‌هات رو رد میکنی بیاد وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم 88 00:06:35,603 --> 00:06:37,854 آه. گوش کن آقا 89 00:06:38,022 --> 00:06:40,315 ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم 90 00:06:40,900 --> 00:06:43,860 ما عقلمون به همون اندازه میرسه که یه پرنده توی آسمون میفهمه 91 00:06:44,612 --> 00:06:46,488 چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه 92 00:06:46,656 --> 00:06:48,698 ...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که 93 00:06:48,866 --> 00:06:52,160 همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,037 ...چیزی که میخوام بگم اینه که 95 00:06:54,205 --> 00:06:58,083 اگه این مسیر زندگی توئه خب، مسیر عوض شده 96 00:06:58,251 --> 00:07:01,044 ولی تو اصلا متوجه نیستی - چی داری میگی؟ - 97 00:07:07,218 --> 00:07:08,510 بریم 98 00:07:09,387 --> 00:07:11,555 این چیزیه که میگه 99 00:07:11,722 --> 00:07:14,683 آره بسیار خب 100 00:07:14,851 --> 00:07:16,184 تو روبراهی، جک؟ 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,562 من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,273 هنوز میتونی رانندگی کنی؟ 103 00:07:22,233 --> 00:07:23,984 !لعنت به تو‌هاوارد - هرچی میخوای بگو 104 00:07:24,152 --> 00:07:26,695 سگ کوچولو 105 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 بی قانون 106 00:07:38,100 --> 00:07:43,100 زیرنویس از امیر طهماسبی 107 00:07:43,200 --> 00:07:48,200 amir_t6262@yahoo.com 108 00:08:03,065 --> 00:08:05,692 بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین 109 00:08:15,077 --> 00:08:16,203 متشکرم 110 00:08:16,370 --> 00:08:17,621 بهترین شراب سیب 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,957 بسیار خب 112 00:08:24,045 --> 00:08:26,755 میخوای با "فارست" درباره‌ی مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟ 113 00:08:26,923 --> 00:08:29,508 داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم - باهاش حرف بزنم؟ - 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,092 که اجازه بده ما وارد این کار بشیم 115 00:08:31,260 --> 00:08:33,094 درباره‌ی اون آشغالی که درست کردین؟ 116 00:08:33,262 --> 00:08:35,263 ما هنوز داریم روش کار میکنیم - !روی باسن من کار کنین - 117 00:08:35,431 --> 00:08:38,016 جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره 118 00:08:38,809 --> 00:08:41,102 فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی 119 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 چرا؟ 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,606 اون فکر نمیکنه که عرضه‌اش رو داشته باشی 121 00:08:44,774 --> 00:08:46,983 یه ظرف دیگه بده من جک 122 00:08:47,777 --> 00:08:51,321 چرا آروم نمیگیری هاوارد؟ من سعی دارم اون‌ها رو بفروشم 123 00:08:56,786 --> 00:08:59,204 اون کیه؟ - ...یکی از دیوونه‌های - 124 00:08:59,539 --> 00:09:01,289 "کلیسای "برنت چیمنی 125 00:09:01,624 --> 00:09:05,168 پدرش اونجاست. یه واعظه 126 00:09:05,336 --> 00:09:07,879 محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک 127 00:09:08,047 --> 00:09:10,131 اون بنظر دیوونه نمیاد 128 00:09:10,299 --> 00:09:12,717 اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد 129 00:09:18,349 --> 00:09:19,641 بسیار خب 130 00:09:19,809 --> 00:09:22,352 جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین 131 00:09:22,520 --> 00:09:24,145 هر چی که باقی مونده رو انبار کنین 132 00:09:24,313 --> 00:09:26,439 !تو هم همینطور هاوارد 133 00:09:28,317 --> 00:09:30,151 بجنب جک - باشه - 134 00:09:40,246 --> 00:09:41,871 شما "فارست باندورانت" هستین؟ 135 00:09:43,708 --> 00:09:45,000 ...آم 136 00:09:46,294 --> 00:09:47,919 من "مگی بوفورت" هستم 137 00:09:57,680 --> 00:10:00,974 در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی که در اداره‌ی اینجا کمکت کنه 138 00:10:02,602 --> 00:10:06,021 هنوز هم دنبال کسی میگردی؟ 139 00:10:06,188 --> 00:10:08,440 ...معذرت میخوام که میپرسم، اما 140 00:10:10,318 --> 00:10:12,694 ...یه خانمی مثل شما 141 00:10:12,862 --> 00:10:15,572 در اینجا دنبال چیه؟ 142 00:10:15,740 --> 00:10:17,824 شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه 143 00:10:19,744 --> 00:10:22,912 به یه جایی میرسی که دنبال یه جای ساکت میگردی 144 00:10:27,335 --> 00:10:29,085 لعنت 145 00:10:34,342 --> 00:10:35,967 خب آقای باندورانت؟ 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,266 کار رو بهم میدین؟ 147 00:11:44,370 --> 00:11:45,328 آ...هممم 148 00:13:16,629 --> 00:13:18,046 !هی 149 00:13:18,214 --> 00:13:19,464 "کریکت" 150 00:13:19,799 --> 00:13:21,216 !هی 151 00:13:22,259 --> 00:13:24,302 !هی - !من اینجام - 152 00:13:26,597 --> 00:13:28,139 !باورت نمیشه که چی دیدم 153 00:13:28,307 --> 00:13:31,518 ...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی 154 00:13:31,685 --> 00:13:33,770 !به لاستیک‌های یه ماشین شلیک کرد 155 00:13:33,938 --> 00:13:35,021 فلوید بنر؟ - !فلوید بنر - 156 00:13:35,189 --> 00:13:38,817 آه. این! اینجا رو ببین وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم 157 00:13:39,527 --> 00:13:41,236 و یکی از اون پوکه‌ها رو برداشتم 158 00:13:41,403 --> 00:13:42,570 آه ممنون جک - آره - 159 00:13:42,905 --> 00:13:44,572 فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟ 160 00:13:44,907 --> 00:13:47,283 میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت میتونم این کار رو برات بکنم 161 00:13:48,118 --> 00:13:52,539 فلوید بنر. بنظرم اونه که دید روشن و توانایی ریاست داره 162 00:13:54,834 --> 00:13:57,085 از داخل خونه دود میاد بیرون 163 00:13:59,296 --> 00:14:00,880 !خدای من! کریکت 164 00:14:03,133 --> 00:14:05,260 کار میکنه؟ - !معلومه - 165 00:14:05,427 --> 00:14:08,596 اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم 166 00:14:08,931 --> 00:14:10,807 و با این لوله‌هایی که گذاشتم 167 00:14:10,975 --> 00:14:12,851 هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره 168 00:14:24,655 --> 00:14:27,198 بعد یکی میتونه هر جایی که میره یکی از این ظرف‌ها رو ببره 169 00:14:28,576 --> 00:14:32,245 خب، شریک نمیدونم این احمقانه‌ترین چیزیه که تا حالا دیدم 170 00:14:32,413 --> 00:14:34,414 !یا اینکه تو یه نابغه‌ای 171 00:14:38,210 --> 00:14:39,294 آه - اهممم - 172 00:14:44,842 --> 00:14:47,093 جیمی پولی بهمون میده؟ 173 00:14:47,261 --> 00:14:49,345 آره - واقعا؟ - 174 00:14:59,732 --> 00:15:01,065 ممنون 175 00:15:52,785 --> 00:15:54,118 سلام فارست 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,513 این افسر ویژه‌ی جدیده 177 00:16:13,681 --> 00:16:15,682 از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه 178 00:16:15,849 --> 00:16:18,977 میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه 179 00:16:19,144 --> 00:16:20,687 چه کارهایی منظورته؟ 180 00:16:22,272 --> 00:16:23,815 ببخشید، چیز خنده‌داری گفتم؟ 181 00:16:26,151 --> 00:16:28,611 من "چارلی ریکز" هستم و از شیکاگو اومدم 182 00:16:30,364 --> 00:16:33,199 اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟ 183 00:16:40,916 --> 00:16:41,666 توی ماشین کیه؟ 184 00:16:42,001 --> 00:16:45,211 "یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل 185 00:16:46,255 --> 00:16:50,591 اون میخواد اوضاع رو به راه کنه بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه 186 00:16:53,762 --> 00:16:56,347 هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد 187 00:17:09,319 --> 00:17:12,613 پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟ 188 00:17:12,781 --> 00:17:16,534 من؟ من کسی هستم که ...اومدم زندگی رو برات سخت کنم 189 00:17:16,702 --> 00:17:19,120 اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی... 190 00:17:22,291 --> 00:17:23,750 دیگه به من دست نزن 191 00:17:23,917 --> 00:17:28,004 بسیار خب بسیار خب 192 00:17:28,547 --> 00:17:30,590 فارست. قرارها گذاشته شده 193 00:17:30,758 --> 00:17:33,092 همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن 194 00:17:33,260 --> 00:17:36,429 با هفته‌ای 20 دلار شروع میشه و 30 دلار روی هر محموله 195 00:17:36,597 --> 00:17:38,556 که اینطوری میتونی آزادانه در کل بخش رفت و آمد کنی 196 00:17:38,724 --> 00:17:41,517 دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه - الان هم کسی مزاحمم نمیشه - 197 00:17:42,144 --> 00:17:47,023 آقای واردل اون یه ظرف از بهترین کنیاک سیبت میخواد 198 00:17:47,191 --> 00:17:48,524 اگه ایرادی نداشته باشه 199 00:18:13,550 --> 00:18:15,885 میتونم کمکت کنم، پسر؟ 200 00:18:16,053 --> 00:18:17,512 آره 201 00:18:17,679 --> 00:18:20,473 یه بار دیگه اون افسر و قلچماق‌هاش رو بفرست اینجا 202 00:18:20,641 --> 00:18:23,810 بعدش، تضمین میکنم که خودت باید ساطور رو از وسط جمجمه‌ی لعنتیش بکشی بیرون 203 00:18:23,977 --> 00:18:25,269 فهمیدی؟ 204 00:18:29,024 --> 00:18:31,067 از این کارت پشیمون میشی فارست 205 00:18:31,235 --> 00:18:33,319 اون همین الان هم پشیمونه ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده 206 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 میخوای برگردی تو؟ 207 00:18:43,497 --> 00:18:45,545 فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟ 208 00:19:11,400 --> 00:19:13,994 حرفت رو بزن، جیمی من کلی کار دارم که باید بهشون برسم 209 00:19:16,155 --> 00:19:18,123 خب فارست. ما این فرصت رو داریم 210 00:19:18,282 --> 00:19:20,580 که پول خوبی به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه 211 00:19:20,743 --> 00:19:22,711 اما برای اینکه چیزی درست کار کنه 212 00:19:22,870 --> 00:19:25,293 باید چربش کنی 213 00:19:25,456 --> 00:19:27,879 آره میفهمم چی میگی جیمی 214 00:19:29,960 --> 00:19:32,930 ما سال‌هاست همدیگه رو میشناسیم بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم 215 00:19:33,255 --> 00:19:34,507 ...اما 216 00:19:36,550 --> 00:19:38,097 من یه باندورانت هستم 217 00:19:40,471 --> 00:19:43,145 و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم 218 00:19:43,307 --> 00:19:46,902 ما مثل همیشه آزادانه و بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم 219 00:19:47,228 --> 00:19:50,858 من؟ من که هیچوقت هیچ پولی به امثال "میسون واردل" نمیدم 220 00:19:51,023 --> 00:19:53,367 من آبم با آب اون خون آشام‌ها توی یه جوب نمیره 221 00:19:53,526 --> 00:19:55,904 نه الان، نه هیچوقت 222 00:19:59,031 --> 00:20:00,749 متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست 223 00:20:00,908 --> 00:20:03,878 جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟ 224 00:20:04,203 --> 00:20:06,626 ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم 225 00:20:06,789 --> 00:20:08,757 یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی 226 00:20:14,714 --> 00:20:18,014 خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد 227 00:20:18,175 --> 00:20:19,427 آقایون 228 00:20:27,393 --> 00:20:30,647 ببین افسر اینجا یه مشکلی داریم 229 00:20:30,813 --> 00:20:34,363 افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم 230 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 ...شنیدم این بچه کوهی‌ها 231 00:20:37,903 --> 00:20:39,951 خون سرخپوست‌ها رو دارن 232 00:20:40,114 --> 00:20:43,914 ...سرخپوست‌های چروکی. بهمین خاطر است 233 00:20:44,076 --> 00:20:46,579 که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست 234 00:20:46,746 --> 00:20:48,965 من که نمیفهمم منظورتون چیه 235 00:20:49,290 --> 00:20:53,215 اما در این اطراف یه احساسی هست که ...میگه فارست باندورانت 236 00:20:53,377 --> 00:20:55,471 با بقیه‌ی مردم متفاوته 237 00:20:56,338 --> 00:20:58,966 متفاوت؟ - نابود نشدنی - 238 00:21:01,177 --> 00:21:03,805 منظورت جاویدانه؟ 239 00:21:08,392 --> 00:21:12,397 شما... شما دهاتی‌ها خودتون رو مسخره کردین 240 00:21:18,694 --> 00:21:19,911 ...کلانتر، تو اصلا میدونی 241 00:21:20,070 --> 00:21:22,368 یه مسلسل تامپسون با یه آدم چیکار میکنه؟ 242 00:21:22,531 --> 00:21:26,502 اینجا که شیکاگو نیست نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی 243 00:21:26,660 --> 00:21:29,504 کافیه این کار رو بکنی بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد 244 00:21:33,083 --> 00:21:34,881 بنظرت من یه احمقم؟ 245 00:21:35,795 --> 00:21:38,799 من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم 246 00:21:38,964 --> 00:21:41,592 و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم 247 00:21:45,012 --> 00:21:46,138 میدونی چیه؟ 248 00:21:47,598 --> 00:21:49,396 من خیلی از تو خوشم نمیاد 249 00:21:51,185 --> 00:21:53,483 جدا؟ خب، خیلی‌ها اینطورین 250 00:22:09,745 --> 00:22:13,170 یه کم بده - آره. خوبه - 251 00:22:19,421 --> 00:22:21,094 من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم 252 00:22:23,259 --> 00:22:27,014 تو؟ در بری؟ مزخرفه - منظورت چیه که مزخرفه - 253 00:22:27,179 --> 00:22:30,524 خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم 254 00:22:30,683 --> 00:22:32,651 فقط نه با اون قراضه‌ای که داریم - واقعا؟ - 255 00:22:32,810 --> 00:22:35,780 خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه 256 00:22:35,938 --> 00:22:39,613 آره... خب... فارست 257 00:22:39,775 --> 00:22:42,028 خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم 258 00:22:46,323 --> 00:22:49,497 تو خودت بهش میگی یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟ 259 00:22:55,165 --> 00:22:56,132 حالت خوبه جک؟ 260 00:22:56,292 --> 00:22:57,885 !خفه شو‌ هاوارد 261 00:22:58,043 --> 00:22:59,920 فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره 262 00:23:00,087 --> 00:23:02,966 فقط بلده همونجا مثل چینی ها روی یه تشک روی زمین بخوابه 263 00:23:04,633 --> 00:23:07,807 شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو 264 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 !گندت بزنن‌ هاوارد 265 00:23:11,557 --> 00:23:13,104 !آه بی خیال - !وایسا! وایسا - 266 00:23:13,434 --> 00:23:14,686 ...این 267 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 با اون کجا داری میری؟ 268 00:23:20,482 --> 00:23:21,984 !کلیسا 269 00:23:22,151 --> 00:23:24,620 پس بهتره حواست به اون ظرف باشه 270 00:24:15,996 --> 00:24:20,547 ...اون به ما 271 00:24:20,709 --> 00:24:25,385 آرامش دنیوی بدهد 272 00:24:29,593 --> 00:24:31,061 بیاین دعا کنیم 273 00:24:32,304 --> 00:24:35,683 ...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد 274 00:24:35,849 --> 00:24:38,477 محبّت پدر در وی نیست 275 00:24:39,812 --> 00:24:42,031 ...زیرا که آنچه در دنیاست 276 00:24:42,189 --> 00:24:46,990 ...از شهوت جسم و خواهش چشم 277 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 و غرور زندگانی 278 00:24:49,321 --> 00:24:52,746 از پدر نیست بلکه از جهان است 279 00:24:55,035 --> 00:24:56,127 آمین 280 00:24:57,162 --> 00:24:59,210 صفحه 39. ابتدای صفحه 281 00:26:38,847 --> 00:26:41,225 فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده 282 00:26:51,110 --> 00:26:52,532 شاید هم بخاطر سرب 283 00:27:01,370 --> 00:27:02,587 میتونم بیام تو؟ 284 00:27:04,873 --> 00:27:08,252 انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد 285 00:27:09,628 --> 00:27:12,302 اون کیه؟ - "عمه‌ام "وینی - 286 00:27:12,631 --> 00:27:15,726 چرا به عمه وینی‌ات نمیگی که این یه ملاقات دوستانه نیست 287 00:27:15,884 --> 00:27:18,728 خب فکر نمیکنم این کار فایده‌ای داشته باشه، آقا 288 00:27:18,887 --> 00:27:21,106 اون عقلش درست کار نمیکنه 289 00:27:27,020 --> 00:27:28,863 سه تا چیز رو باید به ما بگی 290 00:27:29,022 --> 00:27:32,071 دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟ 291 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 اون چیزی نداره 292 00:27:43,537 --> 00:27:45,289 و شما کی هستی؟ 293 00:27:45,455 --> 00:27:47,173 جک باندورانت هستم 294 00:27:49,710 --> 00:27:51,337 عجب 295 00:27:52,880 --> 00:27:54,723 گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم 296 00:27:56,049 --> 00:27:57,392 و حالا ببین 297 00:28:00,846 --> 00:28:01,972 تو اینجایی 298 00:28:04,266 --> 00:28:06,268 برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن ما رو تنها بذار 299 00:28:14,693 --> 00:28:18,448 خب، بچه کوچولوی باندورانت 300 00:28:18,614 --> 00:28:22,960 شما پسرها نفهمیدین، نه؟ 301 00:28:23,118 --> 00:28:24,870 من رو نگاه کن پسر 302 00:28:31,293 --> 00:28:33,466 چه پسر خوشگلی 303 00:28:37,883 --> 00:28:39,305 چه خبره؟ 304 00:28:45,432 --> 00:28:46,558 نزدیکتر بیا 305 00:28:48,185 --> 00:28:49,812 بیا جلو 306 00:28:53,941 --> 00:28:55,534 همونجا وایسا 307 00:29:12,793 --> 00:29:15,012 بلند شو 308 00:29:19,800 --> 00:29:21,268 فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانت‌ها 309 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 یه مشت حرومزاده‌ی سگ جون هستین 310 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 آه. وحشتناکه 311 00:29:36,525 --> 00:29:38,198 نیست؟ 312 00:29:51,707 --> 00:29:53,755 !برادرهام گیرت میارن 313 00:29:53,917 --> 00:29:55,590 !اون‌ها تو رو میکشن 314 00:29:55,752 --> 00:29:57,379 که اینطور؟ 315 00:29:57,546 --> 00:29:59,719 این حرف‌ها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟ 316 00:30:06,263 --> 00:30:08,561 چرا به اون برادرهایت نمیگی 317 00:30:08,890 --> 00:30:10,892 که دفعه بعدی میام سراغ اون‌ها 318 00:30:15,105 --> 00:30:17,107 ...بهشون بگو 319 00:30:17,274 --> 00:30:19,072 !دیگه نزن 320 00:30:19,234 --> 00:30:22,283 !دیگه نزن !خواهش میکنم 321 00:30:24,990 --> 00:30:26,242 !به من دست نزن 322 00:30:36,335 --> 00:30:38,508 دفعه‌ی بعدی دخلت رو میارم 323 00:31:30,722 --> 00:31:32,190 بسیار خب 324 00:31:35,519 --> 00:31:37,988 پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی 325 00:31:40,065 --> 00:31:41,988 اما میبینم که اینجا نشستی 326 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده 327 00:31:47,155 --> 00:31:48,748 بهمین خاطر ازت میپرسم 328 00:31:50,659 --> 00:31:52,707 که حالا میخوای چیکار کنی؟ 329 00:31:55,038 --> 00:31:57,757 من میخوام چیکار کنم؟ - آره - 330 00:32:00,043 --> 00:32:01,090 تو 331 00:32:04,172 --> 00:32:05,924 چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟ 332 00:32:06,091 --> 00:32:07,593 نه - شاید هم ‌هاوارد باید کاری کنه - 333 00:32:07,759 --> 00:32:09,682 منظورم این نبود 334 00:32:10,595 --> 00:32:11,847 پس منظورت چی بود؟ - من کمک نمیخوام - 335 00:32:13,056 --> 00:32:14,057 ببخشید؟ 336 00:32:15,517 --> 00:32:18,111 من کمک نمیخوام - نمیخوای - 337 00:32:22,107 --> 00:32:23,404 قضیه اینه 338 00:32:25,193 --> 00:32:28,072 تا زمانی که برادر من هستی 339 00:32:28,238 --> 00:32:30,616 نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته فهمیدی؟ 340 00:32:30,949 --> 00:32:32,872 فهمیدم - فکر نکنم که فهمیده باشی - 341 00:32:36,413 --> 00:32:37,960 اگه نتونم چی؟ 342 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 تو که میدونی من مثل تو و‌ هاوارد نیستم 343 00:32:43,044 --> 00:32:44,717 من هچوقت مثل تو نمیشم 344 00:32:46,256 --> 00:32:47,473 مهم نیست 345 00:32:52,471 --> 00:32:53,688 ...جک 346 00:32:56,391 --> 00:33:00,396 اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست 347 00:33:00,562 --> 00:33:04,237 خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره 348 00:33:07,068 --> 00:33:09,446 جک، من رو نگاه کن 349 00:33:09,613 --> 00:33:11,741 ما نجات یافتگانیم 350 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 ما ترس رو کنترل میکنیم 351 00:33:14,826 --> 00:33:16,749 ...بدون ترس 352 00:33:16,912 --> 00:33:19,586 ما به خوبی مرده‌ها هستیم 353 00:33:23,919 --> 00:33:26,388 فهمیدی؟ 354 00:33:26,546 --> 00:33:28,093 آره؟ - ...ریکز بهم گفت که- 355 00:33:28,256 --> 00:33:30,099 بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو 356 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 همم 357 00:33:34,262 --> 00:33:36,765 آره. خب. اون‌ها برمیگردن از این بابت مطمئنم 358 00:33:41,520 --> 00:33:42,737 ...آم 359 00:33:47,442 --> 00:33:49,536 یه هدیه برای دوست واعظت 360 00:33:53,782 --> 00:33:55,250 میخوای بازش کنی؟ 361 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 لعنت بهت هاوارد 362 00:34:14,094 --> 00:34:15,641 لعنت 363 00:34:55,552 --> 00:34:57,179 فارست باندورانت 364 00:34:57,345 --> 00:35:01,521 بنظر میاد شما درگیر یک سری فعالیت‌های غیرقانونی بودین 365 00:35:02,684 --> 00:35:04,903 فعالیت‌های غیرقانونی، ‌ها؟ 366 00:35:06,855 --> 00:35:09,859 ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی 367 00:35:10,025 --> 00:35:13,029 میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم 368 00:35:14,779 --> 00:35:17,032 میخوای منو بترسونی، هنری؟ 369 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 من فقط یه پیغام رسانم، فارست 370 00:35:26,958 --> 00:35:27,925 هاوارد رو دیدین؟ 371 00:35:29,419 --> 00:35:31,513 !هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟ 372 00:35:31,671 --> 00:35:33,844 !هاوارد 373 00:35:34,174 --> 00:35:36,176 هان؟ هان؟ 374 00:35:38,386 --> 00:35:41,856 میخواین به برادرم صدمه بزنین؟ 375 00:35:42,182 --> 00:35:46,153 !هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!‌هان؟ 376 00:35:47,687 --> 00:35:49,280 ما باندورانت هستیم 377 00:35:52,275 --> 00:35:54,243 بسیار خب. بسه دیگه هاوارد 378 00:35:54,402 --> 00:35:57,406 فکر کردی مثل اون عوضی‌ها، خفه خون میگیریم؟ 379 00:35:57,572 --> 00:36:00,416 هان؟ 380 00:36:00,575 --> 00:36:01,667 بسه دیگه 381 00:36:04,746 --> 00:36:06,669 هاوارد. بسه 382 00:36:07,582 --> 00:36:10,085 بسیار خب 383 00:36:11,836 --> 00:36:13,930 !شما کثافت‌ها 384 00:36:14,089 --> 00:36:16,558 ...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد 385 00:36:16,716 --> 00:36:19,560 چند روزی از اون ویسکی‌های کنده‌ی درختی خورده، نباید اینجا بیاین 386 00:36:21,012 --> 00:36:22,514 فکر کنم دیگه میخواین گورتون رو از اینجا گم کنین 387 00:36:24,057 --> 00:36:27,527 ...سلام من رو 388 00:36:27,686 --> 00:36:30,485 به افسر ویژه ریکز برسونین 389 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری 390 00:36:48,456 --> 00:36:50,379 یه نگاهی خاصی توی چشم‌هاشه 391 00:36:50,542 --> 00:36:51,509 نه 392 00:36:51,668 --> 00:36:52,920 چرا همینطوره - آره همینطوره - 393 00:37:13,690 --> 00:37:15,317 تو رو پیش باندورانت‌ها دیدم 394 00:37:20,905 --> 00:37:22,498 تو اهل این اطراف نیستی 395 00:37:24,868 --> 00:37:26,370 اهل شیکاگویی، درسته؟ 396 00:37:30,957 --> 00:37:32,880 تو یه رقاص بودی 397 00:37:33,042 --> 00:37:35,545 "در کلوپ "آپکس درسته؟ 398 00:37:35,712 --> 00:37:38,261 با اون لباس‌های پرمانند میرقصیدی 399 00:37:43,052 --> 00:37:44,679 چیزی اذیتتون میکنه؟ 400 00:37:44,846 --> 00:37:46,848 برو پی کارت 401 00:37:47,015 --> 00:37:49,518 نمیخواد نگران من باشی 402 00:37:49,684 --> 00:37:52,403 من از اون مردهایی نیستم که بخوام با امثال تو رابطه داشته باشم 403 00:37:58,193 --> 00:37:59,661 جک کجاست؟ 404 00:38:00,528 --> 00:38:03,031 دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد 405 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 گوش کن‌ هاوارد - بله؟ - 406 00:38:06,576 --> 00:38:09,045 میخوام امشب اینجا کنارم باشی 407 00:38:09,370 --> 00:38:11,043 آ... امشب با چند تا شهری که ...تا حالا باهاشون معامله نکردم 408 00:38:11,372 --> 00:38:12,544 معامله دارم 409 00:38:12,707 --> 00:38:15,256 جدا؟ اون‌ها اهل کجان؟ - شیکاگو - 410 00:38:17,796 --> 00:38:20,640 خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم 411 00:38:20,799 --> 00:38:23,552 تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ - آره - 412 00:38:23,718 --> 00:38:27,268 کی شده که تو رو ناامید کنم؟ 413 00:38:54,999 --> 00:38:57,422 دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟ 414 00:38:57,585 --> 00:38:59,087 ...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی 415 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم 416 00:39:02,215 --> 00:39:05,094 بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت ...پدرم تو رو نبینه که 417 00:39:05,426 --> 00:39:07,019 داری با من حرف میزنی 418 00:39:07,178 --> 00:39:09,272 اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا 419 00:39:10,765 --> 00:39:13,109 چرا باید نگران باشم؟ 420 00:39:13,434 --> 00:39:15,983 میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی 421 00:39:16,145 --> 00:39:18,819 و بعد مثل دیوونه‌ها از اونجا زدی بیرون 422 00:39:19,315 --> 00:39:21,033 تو کله‌ات صدمه دیده؟ 423 00:39:22,443 --> 00:39:24,946 خب. ببین. من رو ببین 424 00:39:25,113 --> 00:39:28,162 یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟ 425 00:39:28,324 --> 00:39:31,043 هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونه‌ها رفتار کردی 426 00:39:31,369 --> 00:39:33,622 من نمیخواستم پام رو بشورم. همین 427 00:39:35,623 --> 00:39:38,376 من میدونم تو کی هستی - جدا؟ کی هستم؟ - 428 00:39:38,543 --> 00:39:42,844 یکی از پسرهای باندورانت و همین کافیه 429 00:39:43,006 --> 00:39:46,010 آدم‌های زیادی نیستن که درباره شماها حرف‌های خوب بزنن 430 00:39:46,175 --> 00:39:49,019 بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه 431 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 جدا؟ 432 00:39:51,222 --> 00:39:54,476 که شماها شکست ناپذیرین و از این مزخرفات 433 00:39:54,642 --> 00:39:58,146 دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ - شکست ناپذیر - 434 00:39:58,479 --> 00:40:00,152 آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم 435 00:40:00,481 --> 00:40:03,155 اگرچه بنظرم کلمه‌ی قشنگیه 436 00:40:03,318 --> 00:40:07,164 پدرم میگه که شما پسرها بدترین چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده 437 00:40:07,322 --> 00:40:09,324 پدرت چی میدونه؟ 438 00:40:10,909 --> 00:40:14,584 مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی جک باندورانت 439 00:40:14,746 --> 00:40:18,000 داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟ 440 00:40:19,584 --> 00:40:20,676 آره 441 00:40:24,422 --> 00:40:25,765 بسیار خب 442 00:40:27,842 --> 00:40:29,890 به پدرت بگو که سلام رسوندم 443 00:40:32,472 --> 00:40:34,850 ای لعنت - ممنون - 444 00:40:50,865 --> 00:40:52,708 آه 445 00:40:58,539 --> 00:41:00,667 !آه. لعنتی 446 00:41:18,726 --> 00:41:19,898 هی موقرمز 447 00:41:20,061 --> 00:41:21,654 اون پرهات پس کو؟ 448 00:41:33,908 --> 00:41:35,660 اون چلاقه نگران نباش 449 00:41:35,827 --> 00:41:36,953 هی فارست 450 00:41:43,334 --> 00:41:45,587 بسیار خب به مگی بگو که تعطیل کنه 451 00:41:50,800 --> 00:41:53,770 !بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین 452 00:41:57,223 --> 00:42:01,273 من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم ولی اون بهم نداد 453 00:42:01,436 --> 00:42:05,282 بعدش اون هرزه این کار رو کرد - نه. پولی نداده بودی - 454 00:42:05,440 --> 00:42:07,818 ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم 455 00:42:07,984 --> 00:42:10,203 حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟ 456 00:42:10,528 --> 00:42:12,280 شما هیچی نمیتونین بخرین حالا از اینجا برین 457 00:42:12,613 --> 00:42:15,662 به سمت اون زن تفنگ گرفته بود بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد 458 00:42:19,412 --> 00:42:21,130 تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟ 459 00:42:24,042 --> 00:42:25,339 !فارست 460 00:42:32,633 --> 00:42:34,135 !ممکنه یه بچه‌ی فلج باشم، کثافت 461 00:42:34,302 --> 00:42:36,976 !ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم 462 00:42:46,689 --> 00:42:49,363 بسیار خب معذرت میخوام 463 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 خب 464 00:43:26,145 --> 00:43:28,147 لعنتی.‌ هاوارد 465 00:43:49,961 --> 00:43:51,929 فکر کنم بهتره بری خونه 466 00:43:53,381 --> 00:43:55,224 باشه 467 00:44:07,562 --> 00:44:09,564 مطمئنی مشکلی نداری؟ 468 00:44:17,738 --> 00:44:21,083 فکر کنم شب سختی بوده 469 00:44:22,577 --> 00:44:23,578 آره 470 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 خدانگهدار فارست 471 00:45:24,597 --> 00:45:29,478 چرا اینطوریه 472 00:45:33,856 --> 00:45:36,075 خب. من که چیزی نمیبینم 473 00:45:42,156 --> 00:45:44,579 حالا توی دردسر افتادی 474 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 !جنگلی عوضی 475 00:46:48,347 --> 00:46:49,724 لعنت 476 00:47:27,636 --> 00:47:29,138 فارست؟ 477 00:47:42,276 --> 00:47:43,448 فارست؟ 478 00:47:46,989 --> 00:47:48,332 فارست؟ 479 00:47:52,286 --> 00:47:54,163 یه چیزی هست که باید بدونی 480 00:48:01,253 --> 00:48:02,971 بیا یه کم خوش بگذرونیم 481 00:48:45,840 --> 00:48:47,262 میتونین برین تو 482 00:48:47,425 --> 00:48:49,018 ولی نباید حرف بزنه 483 00:49:00,104 --> 00:49:01,401 سلام فارست 484 00:49:04,024 --> 00:49:05,947 دکتر گفت که خودت اومدی اینجا 485 00:49:08,279 --> 00:49:10,702 این همه راه از ایستگاه بلک واتر 486 00:49:10,865 --> 00:49:13,789 خودت تنهایی زیر برف 487 00:49:19,540 --> 00:49:21,338 دخلشون رو آوردی فارست؟ 488 00:49:24,253 --> 00:49:26,506 میخوام بدونی وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم 489 00:49:26,714 --> 00:49:28,307 و دخلشون رو بیاریم 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,719 ...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی 491 00:49:32,052 --> 00:49:34,976 جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟ 492 00:49:50,654 --> 00:49:51,906 ...آم 493 00:49:56,911 --> 00:49:59,255 تو باید اونجا میبودی،‌ هاوارد 494 00:50:38,327 --> 00:50:40,329 ببین چه بلایی سرت آوردن 495 00:50:50,297 --> 00:50:52,470 من دارم میرم، فارست 496 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 ها 497 00:50:57,680 --> 00:51:01,184 زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟ 498 00:51:01,350 --> 00:51:03,569 بخاطر آدم‌هاست، فارست ...آدم‌هایی مثل اون‌ها 499 00:51:06,814 --> 00:51:11,320 بخاطر اون‌ها بود که من شیکاگو رو ترک کردم 500 00:51:13,654 --> 00:51:15,827 از اونجا بریدم و فرار کردم 501 00:51:21,078 --> 00:51:22,580 بیا اینجا مگی 502 00:51:31,672 --> 00:51:34,926 این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره میشنوی؟ 503 00:51:36,885 --> 00:51:38,432 هیچ ربطی 504 00:51:39,847 --> 00:51:42,350 از اون هتل اومدی بیرون؟ 505 00:51:44,685 --> 00:51:48,531 میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی 506 00:51:50,608 --> 00:51:54,283 با وجود اون آدم‌ها بهتره که تو نزدیک ما باشی 507 00:51:57,031 --> 00:51:59,580 ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمه‌ای بزنن 508 00:52:01,285 --> 00:52:02,787 ما؟ 509 00:52:03,787 --> 00:52:05,209 ...میتونی 510 00:52:07,666 --> 00:52:09,885 میتونی بری توی یکی از اتاق‌های خالی 511 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 یکی رو اونطرف بخش میشناسم که حاضره همش رو بخره 512 00:52:28,562 --> 00:52:29,814 هر گالن 5 دلار 513 00:52:30,147 --> 00:52:31,490 چرت گفته - نه هاوارد. واقعیته - 514 00:52:31,649 --> 00:52:33,322 کریکت بهشون پیغام داده - پنج دلار؟ - 515 00:52:33,484 --> 00:52:34,827 بی خیال جک 516 00:52:34,985 --> 00:52:37,408 من وقت این مزخرفات تو رو ندارم 517 00:52:37,571 --> 00:52:40,120 من رانندگی میکنم‌ هاوارد تو نباید نگران هیچی باشی 518 00:52:40,282 --> 00:52:41,750 واقعا؟ 519 00:52:41,909 --> 00:52:43,582 با کریکت - و کریکت - 520 00:52:43,744 --> 00:52:46,167 میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟ 521 00:52:46,330 --> 00:52:48,958 اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن 522 00:52:49,124 --> 00:52:50,797 تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد 523 00:52:50,959 --> 00:52:52,586 !گم شو جک 524 00:52:55,172 --> 00:52:56,970 هی، تو چته؟ 525 00:52:57,132 --> 00:52:58,975 موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی فارست پیر رو ناامید کردی؟ 526 00:52:59,134 --> 00:53:00,932 !دهنت رو ببند 527 00:53:37,965 --> 00:53:39,638 چیکار میکنی جک؟ 528 00:53:41,135 --> 00:53:43,308 فقط اومدم بهت سر بزنم 529 00:53:43,470 --> 00:53:46,815 حالم خوبه - بسیار خب - 530 00:53:46,974 --> 00:53:48,976 من حالم خوبه 531 00:53:49,143 --> 00:53:52,067 آره. فقط نگرانت بودم - فردا برمیگردم خونه - 532 00:53:53,981 --> 00:53:55,198 حالا برو 533 00:53:56,817 --> 00:53:57,864 فردا میبینمت 534 00:54:01,697 --> 00:54:03,745 چیکار داری میکنی جک؟ 535 00:54:03,907 --> 00:54:04,999 بیا کمکم کن 536 00:54:05,159 --> 00:54:07,207 !جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی 537 00:54:07,369 --> 00:54:09,747 خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم - فارست، خفه‌ات میکنه - 538 00:54:09,913 --> 00:54:12,007 نگران اون نباش. یه جعبه بردار 539 00:54:12,166 --> 00:54:13,668 تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر 540 00:54:13,834 --> 00:54:15,757 و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم برایش میبریم 541 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 حداقل 200 گالون 542 00:54:17,838 --> 00:54:19,932 ما؟ - آره - 543 00:54:21,008 --> 00:54:22,555 منظورت تو و منه؟ 544 00:54:22,718 --> 00:54:26,188 "خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت تو همکار من هستی یا نه؟ 545 00:54:27,347 --> 00:54:28,018 لعنت 546 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 اونطرفش رو بگیر 547 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 لعنت 548 00:54:42,696 --> 00:54:46,371 خدای من کریکت انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی 549 00:54:46,533 --> 00:54:47,955 هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟ 550 00:54:48,285 --> 00:54:49,753 اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم 551 00:54:49,912 --> 00:54:51,038 !مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم 552 00:54:51,205 --> 00:54:53,628 کاملا جدی هستم درست میزنم وسط چشم‌های طرف 553 00:55:01,423 --> 00:55:02,595 چیه؟ 554 00:55:04,218 --> 00:55:05,060 از جعبه دنده‌ست؟ 555 00:55:05,385 --> 00:55:07,934 نمیدونم چرا اینطور صدا میده 556 00:55:08,096 --> 00:55:09,769 ماشین رو بنزین زدی؟ 557 00:55:13,477 --> 00:55:15,900 ماشین رو بنزین زدی؟ !لعنت 558 00:55:16,063 --> 00:55:18,907 یادت رفته بنزین بزنی خب، حالا چه غلطی بکنیم؟ 559 00:55:19,066 --> 00:55:19,908 هان؟ 560 00:55:20,067 --> 00:55:21,410 هان؟ 561 00:55:23,946 --> 00:55:26,290 !معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود 562 00:55:26,448 --> 00:55:28,416 داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم 563 00:55:28,575 --> 00:55:30,919 !فکرت جای دیگه بود - تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی 564 00:55:31,078 --> 00:55:32,421 !فقط باید بنزین میریختی 565 00:55:32,579 --> 00:55:35,048 یه فکری دارم 566 00:55:35,249 --> 00:55:37,092 حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم !که باید منتظر پلیس‌ها بمونیم 567 00:55:37,251 --> 00:55:40,346 !جاده پر از پلیسه کریکت 568 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 !حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم 569 00:55:43,757 --> 00:55:46,385 داری سربسرم میذاری؟ - چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ - 570 00:55:48,595 --> 00:55:51,098 میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟ 571 00:55:54,768 --> 00:55:56,020 !یالا 572 00:56:07,698 --> 00:56:09,996 !لعنتی 573 00:56:10,158 --> 00:56:12,411 !آره! آره 574 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 زیرنویس از امیر طهماسبی 575 00:57:11,053 --> 00:57:13,181 تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟ 576 00:57:14,389 --> 00:57:17,108 جک. با "گامی والش" آشنا شو 577 00:57:20,812 --> 00:57:22,189 خب، چی دارین؟ 578 00:57:22,522 --> 00:57:25,446 خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم 579 00:57:25,609 --> 00:57:27,202 از بهترین نوع سیبش 580 00:57:27,527 --> 00:57:30,872 مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ - بله آقا - 581 00:57:33,033 --> 00:57:34,034 بسیار خب 582 00:57:35,243 --> 00:57:36,586 .بسیار خب 583 00:57:40,916 --> 00:57:42,418 اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟ 584 00:57:47,923 --> 00:57:50,221 بسیار خب !راه بیفت 585 00:57:50,384 --> 00:57:52,887 !راه بیفت - ما یه قراری داشتیم - 586 00:57:53,053 --> 00:57:55,897 تو یه احمق کثافت هستی، پسر 587 00:57:56,056 --> 00:57:57,899 نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟ 588 00:58:01,061 --> 00:58:03,655 اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟ 589 00:58:03,814 --> 00:58:05,737 !گفتم راه برو 590 00:58:23,083 --> 00:58:24,505 به اندازه کافی دور شدیم 591 00:58:32,634 --> 00:58:35,012 خب. حالا تو 592 00:58:38,473 --> 00:58:41,022 همانطور که گفتم بچه‌ها رو انداختی توی اون گودال؟ 593 00:58:43,937 --> 00:58:45,484 با فلوید بنر آشنا بشین 594 00:58:53,238 --> 00:58:56,037 دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست 595 00:58:56,199 --> 00:58:58,998 !بکشیدشون - !صبر کنین -