1 00:00:39,997 --> 00:01:10,015 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:01:21,023 --> 00:01:23,525 براساس داستانی واقعی 3 00:01:23,625 --> 00:01:25,167 یالا جک 4 00:01:25,335 --> 00:01:28,590 فقط ماشه‌ی لعنتی رو بکش 5 00:01:40,150 --> 00:01:41,234 نمیتونم 6 00:02:12,053 --> 00:02:16,055 WwW.FarsiSubtitle.CoM 7 00:02:16,065 --> 00:02:20,068 amirt6262.blogfa.com 8 00:02:41,248 --> 00:02:43,124 برادرم "فارست" یه زمانی گفت 9 00:02:43,292 --> 00:02:46,422 هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه ما هیچوقت نمیشه بمیریم 10 00:02:46,590 --> 00:02:48,466 دلیلش هم این بود که در جنگ بزرگ جهانی 11 00:02:48,634 --> 00:02:50,720 "برادر بزرگم "هاوارد میبینه که تمام هم گردانی‌هایش 12 00:02:51,055 --> 00:02:52,264 در دریا غرق میشن 13 00:02:52,432 --> 00:02:54,184 همشون 14 00:02:55,521 --> 00:02:57,147 و اون تنها نجات یافته بود 15 00:03:00,319 --> 00:03:02,698 و فارست، خب، در همان سال 16 00:03:03,032 --> 00:03:04,409 آنفولانزای اسپانیایی در فرانکلین شایع شد 17 00:03:04,576 --> 00:03:06,787 در کل ایالت باعث مرگ و میر شد 18 00:03:06,955 --> 00:03:08,457 هم بابا و هم مامان و "فارست" بیمار شدند 19 00:03:08,625 --> 00:03:10,209 ...اما در کمال تعجب 20 00:03:10,377 --> 00:03:12,964 اون یه جورایی تونست از اون بیماری جون سالم به در ببره 21 00:03:13,132 --> 00:03:15,300 میبینین، بهمین خاطره که فارست اینطور فکر میکنه 22 00:03:18,181 --> 00:03:20,434 من و برادرانم قاچاقچی شبانه هستیم 23 00:03:20,601 --> 00:03:21,769 فروشنده مشروب قاچاق 24 00:03:22,104 --> 00:03:23,982 ...در سال 1920 قانونی برامون وضع کردند که 25 00:03:24,150 --> 00:03:25,860 تولید و خرید و فروش مشروبات الکلی ممنوع است 26 00:03:26,695 --> 00:03:29,157 ...خب حداقل باید اینطور میشد 27 00:03:29,324 --> 00:03:30,826 یه جعبه میخوای کلانتر؟ 28 00:03:30,994 --> 00:03:34,623 صبح بخیر فارست 29 00:03:34,791 --> 00:03:36,168 شراب خالص ذرت 30 00:03:36,335 --> 00:03:37,753 تیز مثل چاقو 31 00:03:37,920 --> 00:03:39,631 بخوری جگرت حال میاد 32 00:03:39,799 --> 00:03:41,843 آه لعنتی. دو تا بده 33 00:03:42,011 --> 00:03:43,053 بسیار خب 34 00:03:44,514 --> 00:03:46,309 تو روبراهی؟ - ممنون بچه‌ها - 35 00:03:46,477 --> 00:03:48,687 همیشه از اینکه کاری برای ماموران قانون انجام میدم، خوشحالم 36 00:03:54,238 --> 00:03:56,492 به "فرانکلین" میگفتن مرکز تهیه مشروبات الکلی 37 00:03:56,659 --> 00:04:00,205 چون تقریبا همه از این چیزها درست میکردن 38 00:04:00,373 --> 00:04:02,751 میتونستی از هر چیزی مشروب قاچاق درست کنی 39 00:04:04,588 --> 00:04:06,881 "سلام "سلما 40 00:04:07,049 --> 00:04:10,303 .شلغم، کدو تنبل، توت سیاه، آرد ذرت، پوست درخت 41 00:04:10,638 --> 00:04:12,056 هر چیزی - بسیار خب - 42 00:04:15,980 --> 00:04:19,318 اونقدر مریضه که اصلا نمیتونه از تخت بیاد بیرون 43 00:04:19,652 --> 00:04:21,696 میخوای برات ببرمش؟ - نه خودم میتونم - 44 00:04:21,864 --> 00:04:25,202 اما در شب‌ها روی تپه‌ها 45 00:04:25,370 --> 00:04:27,163 میتونستی نور آتش دستگاه‌های تقطیر رو ببینی 46 00:04:27,331 --> 00:04:29,667 که مثل درخت کریسمس چشمک میزنند 47 00:04:31,129 --> 00:04:34,800 ...و اونطرف کوهستان‌ها، در شهرها 48 00:04:34,968 --> 00:04:37,847 بیشترین موج جرم و جنایت که تا به حال دیده شده بود، در جریان بود 49 00:04:38,015 --> 00:04:40,434 اون همه مشروب قاچاق 50 00:04:40,603 --> 00:04:43,856 که از بالای تپه‌ها با کامیون به سمت شهرها روانه میشد 51 00:04:41,943 --> 00:04:45,155 و گانگسترهایی که از توی خیابون‌ها مثل آبنبات، پول جارو میکردن 52 00:04:45,322 --> 00:04:48,870 ...آدم‌های خوبی مثل " آل کاپون"، "تامی مالوی" و 53 00:04:49,037 --> 00:04:51,248 "اون دیوونه "فلوید بنر 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,459 اون‌ها وارد شهر شدن و همه جا رو تصرف کردن 55 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 در این زمان، ما با کامیون قدیمی قراضه‌مون این چیزها رو جابجا میکردیم 56 00:05:07,439 --> 00:05:10,233 بسیار خب، جک. میخوام همینجا بمونی 57 00:05:10,401 --> 00:05:11,945 چی؟ - داخل کامیون بمون - 58 00:05:12,112 --> 00:05:14,657 هیچکسی این لگن رو نمیدزده، فارست 59 00:05:14,992 --> 00:05:17,161 هر کاری که بهت گفتم رو انجام بده، جک 60 00:05:26,886 --> 00:05:29,556 بسیار خب فارست. بریم 61 00:05:52,050 --> 00:05:55,389 آمین 62 00:05:55,557 --> 00:05:57,474 ما اومدیم 63 00:05:57,643 --> 00:05:58,978 یه خرده بردار 64 00:06:03,861 --> 00:06:06,656 خوش آمدین چطورین؟ 65 00:06:06,825 --> 00:06:08,617 "بابت اتفاقی که برای "بین کوچولو" افتاد متاسفم "آیدابل 66 00:06:08,785 --> 00:06:11,748 میدونی "بین کوچولو" عاشق دخترها و مشروب‌هاش بود 67 00:06:12,083 --> 00:06:14,669 معلومه که حسابی بهش میرسیده 68 00:06:16,840 --> 00:06:19,844 !پولت رو رد کن بیاد، پسر 69 00:06:20,012 --> 00:06:21,096 کاری که گفتم بکن 70 00:06:21,264 --> 00:06:23,809 وگرنه قیمه قیمه‌ات میکنم - من پولی ندارم - 71 00:06:23,977 --> 00:06:25,519 من فقط راننده‌ام 72 00:06:25,687 --> 00:06:26,855 بیشتر بمون 73 00:06:27,023 --> 00:06:28,649 نه. باید جایی برم ایدابل 74 00:06:28,818 --> 00:06:30,111 حداقل یه نوشیدنی بخور 75 00:06:30,279 --> 00:06:31,654 نه بهتره که برگردیم 76 00:06:31,822 --> 00:06:34,034 تا حالا زخم کاری دیدی؟ 77 00:06:34,202 --> 00:06:36,162 چون الانه که با چاقو بزنم و ناکارت کنم 78 00:06:36,329 --> 00:06:37,330 من چیزی ندارم 79 00:06:37,498 --> 00:06:39,041 !پول‌های لعنتیت رو رد کن بیاد 80 00:06:39,210 --> 00:06:40,043 !مادر به خطا 81 00:06:40,211 --> 00:06:41,587 هی. ترتیبش رو میدم 82 00:06:41,755 --> 00:06:44,049 هی تو! بیا اینور، تو این کار رو نمیکنی 83 00:06:44,217 --> 00:06:46,804 چرا چاقوت رو نمیذاری کنار و با دوست‌هات گورتون رو گم نمیکنیم خونه‌تون 84 00:06:46,972 --> 00:06:49,015 اگه جای تو بودم به حرفش گوش میدادم 85 00:06:49,851 --> 00:06:51,853 رییس تویی؟ 86 00:06:52,021 --> 00:06:54,649 تو الان کلی جنس فروختی، نه؟ 87 00:06:55,652 --> 00:06:59,323 تو پول‌هات رو رد میکنی بیاد وگرنه یه سوراخ توی شکمت درست میکنم 88 00:07:00,326 --> 00:07:02,579 آه. گوش کن آقا 89 00:07:02,747 --> 00:07:05,040 ما بهیچ وجه نمیتونیم دنیا رو درک کنیم 90 00:07:05,626 --> 00:07:08,588 ما عقلمون به همون اندازه میرسه که یه پرنده توی آسمون میفهمه 91 00:07:09,341 --> 00:07:11,217 چیزهای زیادی هست که اون پرنده نمیفهمه 92 00:07:11,385 --> 00:07:13,429 ...اما این موضوع، این حقیقت رو عوض نمیکنه که 93 00:07:13,597 --> 00:07:16,893 همون اتفاقاتی که برای ما در دنیا میفته، برای اون هم میفته 94 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 ...چیزی که میخوام بگم اینه که 95 00:07:18,939 --> 00:07:22,819 اگه این مسیر زندگی توئه خب، مسیر عوض شده 96 00:07:22,987 --> 00:07:25,782 ولی تو اصلا متوجه نیستی - چی داری میگی؟ - 97 00:07:31,959 --> 00:07:33,252 بریم 98 00:07:34,130 --> 00:07:36,299 این چیزیه که میگه 99 00:07:36,467 --> 00:07:39,429 آره بسیار خب 100 00:07:39,597 --> 00:07:40,931 تو روبراهی، جک؟ 101 00:07:41,266 --> 00:07:43,310 من رو بدون مدافع گیر آورده بود. همین 102 00:07:44,229 --> 00:07:46,023 هنوز میتونی رانندگی کنی؟ 103 00:07:46,984 --> 00:07:48,735 !لعنت به تو‌هاوارد - هرچی میخوای بگو 104 00:07:48,903 --> 00:07:51,448 سگ کوچولو 105 00:07:58,758 --> 00:08:02,760 بی قانون 106 00:08:02,860 --> 00:08:07,863 زیرنویس از امیر طهماسبی 107 00:08:07,963 --> 00:08:12,966 amir_t6262@yahoo.com 108 00:08:27,839 --> 00:08:30,468 بسیار خب جک. بیا همینجا بگیر بشین 109 00:08:39,858 --> 00:08:40,985 متشکرم 110 00:08:41,152 --> 00:08:42,404 بهترین شراب سیب 111 00:08:44,241 --> 00:08:45,742 بسیار خب 112 00:08:48,832 --> 00:08:51,543 میخوای با "فارست" درباره‌ی مشروب من و "کریکت" صحبت کنی؟ 113 00:08:51,712 --> 00:08:54,299 داریم روی یه چیز درست و حسابی کارمیکنیم - باهاش حرف بزنم؟ - 114 00:08:54,466 --> 00:08:55,883 که اجازه بده ما وارد این کار بشیم 115 00:08:56,051 --> 00:08:57,886 درباره‌ی اون آشغالی که درست کردین؟ 116 00:08:58,054 --> 00:09:00,057 ما هنوز داریم روش کار میکنیم - !روی باسن من کار کنین - 117 00:09:00,225 --> 00:09:02,811 جک. اون آشغال به درد خوک هم نمیخوره 118 00:09:03,605 --> 00:09:05,898 فارست نمیخواد تو وارد این کار بشی 119 00:09:06,067 --> 00:09:07,067 چرا؟ 120 00:09:07,403 --> 00:09:09,405 اون فکر نمیکنه که عرضه‌اش رو داشته باشی 121 00:09:09,573 --> 00:09:11,783 یه ظرف دیگه بده من جک 122 00:09:12,578 --> 00:09:16,124 چرا آروم نمیگیری هاوارد؟ من سعی دارم اون‌ها رو بفروشم 123 00:09:21,593 --> 00:09:24,011 اون کیه؟ - ...یکی از دیوونه‌های - 124 00:09:24,347 --> 00:09:26,098 "کلیسای "برنت چیمنی 125 00:09:26,433 --> 00:09:29,979 پدرش اونجاست. یه واعظه 126 00:09:30,147 --> 00:09:32,692 محاله که بتونی دل اون رو به دست بیاری، جک 127 00:09:32,860 --> 00:09:34,945 اون بنظر دیوونه نمیاد 128 00:09:35,113 --> 00:09:37,533 اما پدرش زیاد خوشحال بنظر نمیاد 129 00:09:43,168 --> 00:09:44,461 بسیار خب 130 00:09:44,629 --> 00:09:47,173 جک، هر چی عقب ماشین هست رو در بیارین 131 00:09:47,341 --> 00:09:48,968 هر چی که باقی مونده رو انبار کنین 132 00:09:49,136 --> 00:09:51,262 !تو هم همینطور هاوارد 133 00:09:53,142 --> 00:09:54,977 بجنب جک - باشه - 134 00:10:05,078 --> 00:10:06,704 شما "فارست باندورانت" هستین؟ 135 00:10:08,542 --> 00:10:09,835 ...آم 136 00:10:11,130 --> 00:10:12,755 من "مگی بوفورت" هستم 137 00:10:22,522 --> 00:10:25,818 در شهر میگفتن که دنبال کسی هستی که در اداره‌ی اینجا کمکت کنه 138 00:10:27,447 --> 00:10:30,868 هنوز هم دنبال کسی میگردی؟ 139 00:10:31,035 --> 00:10:33,289 ...معذرت میخوام که میپرسم، اما 140 00:10:35,167 --> 00:10:37,545 ...یه خانمی مثل شما 141 00:10:37,713 --> 00:10:40,424 در اینجا دنبال چیه؟ 142 00:10:40,592 --> 00:10:42,678 شهر میتونه یه دختر رو خرد کنه 143 00:10:44,599 --> 00:10:47,769 به یه جایی میرسی که دنبال یه جای ساکت میگردی 144 00:10:52,194 --> 00:10:53,946 لعنت 145 00:10:59,206 --> 00:11:00,832 خب آقای باندورانت؟ 146 00:11:06,050 --> 00:11:08,135 کار رو بهم میدین؟ 147 00:12:09,275 --> 00:12:10,233 آ...هممم 148 00:13:41,589 --> 00:13:43,007 !هی 149 00:13:43,174 --> 00:13:44,425 "کریکت" 150 00:13:44,760 --> 00:13:46,178 !هی 151 00:13:47,222 --> 00:13:49,266 !هی - !من اینجام - 152 00:13:51,562 --> 00:13:53,106 !باورت نمیشه که چی دیدم 153 00:13:53,274 --> 00:13:56,486 ...فلوید بنر! وسط شهر با یه مسلسل تامپسون لعنتی 154 00:13:56,653 --> 00:13:58,740 !به لاستیک‌های یه ماشین شلیک کرد 155 00:13:58,908 --> 00:13:59,991 فلوید بنر؟ - !فلوید بنر - 156 00:14:00,159 --> 00:14:03,790 آه. این! اینجا رو ببین وسط اون گیر و دار به فکر تو بودم 157 00:14:04,500 --> 00:14:06,210 و یکی از اون پوکه‌ها رو برداشتم 158 00:14:06,377 --> 00:14:07,545 آه ممنون جک - آره - 159 00:14:07,880 --> 00:14:09,548 فکرش رو بکن میتونی سوراخش کنی. نه؟ 160 00:14:09,883 --> 00:14:12,260 میتونی بهش زنجیر وصل کنی و بندازی گردنت میتونم این کار رو برات بکنم 161 00:14:13,096 --> 00:14:17,519 فلوید بنر. بنظرم اونه که دید روشن و توانایی ریاست داره 162 00:14:19,816 --> 00:14:22,068 از داخل خونه دود میاد بیرون 163 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 !خدای من! کریکت 164 00:14:28,120 --> 00:14:30,248 کار میکنه؟ - !معلومه - 165 00:14:30,415 --> 00:14:33,586 اما هنوز با روش ترکیبش مشکل دارم 166 00:14:33,921 --> 00:14:35,798 و با این لوله‌هایی که گذاشتم 167 00:14:35,967 --> 00:14:37,844 هیچکس نمیفهمه که این پایین چه خبره 168 00:14:49,655 --> 00:14:52,199 بعد یکی میتونه هر جایی که میره یکی از این ظرف‌ها رو ببره 169 00:14:53,578 --> 00:14:57,249 خب، شریک نمیدونم این احمقانه‌ترین چیزیه که تا حالا دیدم 170 00:14:57,417 --> 00:14:59,420 !یا اینکه تو یه نابغه‌ای 171 00:15:03,218 --> 00:15:04,302 آه - اهممم - 172 00:15:09,854 --> 00:15:12,105 جیمی پولی بهمون میده؟ 173 00:15:12,274 --> 00:15:14,359 آره - واقعا؟ - 174 00:15:24,752 --> 00:15:26,086 ممنون 175 00:16:17,837 --> 00:16:19,170 سلام فارست 176 00:16:37,200 --> 00:16:38,577 این افسر ویژه‌ی جدیده 177 00:16:38,745 --> 00:16:40,747 از شهر اومده اینجا تا کمکمون کنه 178 00:16:40,914 --> 00:16:44,044 میدونی، مطمئن شه که کارها به خوبی انجام میشه 179 00:16:44,211 --> 00:16:45,755 چه کارهایی منظورته؟ 180 00:16:47,341 --> 00:16:48,885 ببخشید، چیز خنده‌داری گفتم؟ 181 00:16:51,223 --> 00:16:53,684 من "چارلی ریکز" هستم و از شیکاگو اومدم 182 00:16:55,438 --> 00:16:58,274 اون برادر لعنتیت این دور و ور نیست؟ 183 00:17:05,996 --> 00:17:06,747 توی ماشین کیه؟ 184 00:17:07,082 --> 00:17:10,293 "یه دادستان تازه به اسم "میسون واردل 185 00:17:11,338 --> 00:17:15,677 اون میخواد اوضاع رو به راه کنه بهمین خاطر هر کسی باید یه کاری بکنه 186 00:17:18,850 --> 00:17:21,436 هنری، برو ببین آقای واردل چی میخواد 187 00:17:34,416 --> 00:17:37,711 پیت، این حرومزاده دیگه کیه؟ 188 00:17:37,880 --> 00:17:41,635 من؟ من کسی هستم که ...اومدم زندگی رو برات سخت کنم 189 00:17:41,803 --> 00:17:44,222 اگه نخوای به حرفمون گوش بدی، بچه دهاتی... 190 00:17:47,395 --> 00:17:48,855 دیگه به من دست نزن 191 00:17:49,022 --> 00:17:53,111 بسیار خب بسیار خب 192 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 فارست. قرارها گذاشته شده 193 00:17:55,867 --> 00:17:58,203 همه اهالی بخش هم سرانجام این موضوع رو قبول کردن 194 00:17:58,370 --> 00:18:01,542 با هفته‌ای 20 دلار شروع میشه و 30 دلار روی هر محموله 195 00:18:01,710 --> 00:18:03,670 که اینطوری میتونی آزادانه در کل بخش رفت و آمد کنی 196 00:18:03,838 --> 00:18:06,633 دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه - الان هم کسی مزاحمم نمیشه - 197 00:18:07,260 --> 00:18:12,142 آقای واردل اون یه ظرف از بهترین کنیاک سیبت میخواد 198 00:18:12,310 --> 00:18:13,644 اگه ایرادی نداشته باشه 199 00:18:38,684 --> 00:18:41,021 میتونم کمکت کنم، پسر؟ 200 00:18:41,189 --> 00:18:42,648 آره 201 00:18:42,816 --> 00:18:45,612 یه بار دیگه اون افسر و قلچماق‌هاش رو بفرست اینجا 202 00:18:45,780 --> 00:18:48,950 بعدش، تضمین میکنم که خودت باید ساطور رو از وسط جمجمه‌ی لعنتیش بکشی بیرون 203 00:18:49,117 --> 00:18:50,410 فهمیدی؟ 204 00:18:54,167 --> 00:18:56,212 از این کارت پشیمون میشی فارست 205 00:18:56,380 --> 00:18:58,466 اون همین الان هم پشیمونه ولی اونقدر احمقه که هنوز نفهمیده 206 00:18:58,634 --> 00:18:59,634 میخوای برگردی تو؟ 207 00:19:08,649 --> 00:19:10,698 فکر کردی میتونی جلوم بایستی؟ 208 00:19:36,569 --> 00:19:39,164 حرفت رو بزن، جیمی من کلی کار دارم که باید بهشون برسم 209 00:19:41,327 --> 00:19:43,296 خب فارست. ما این فرصت رو داریم 210 00:19:43,455 --> 00:19:45,754 که پول خوبی به جیب بزنیم، وقتی که اوضاع روبراه باشه 211 00:19:45,917 --> 00:19:47,887 اما برای اینکه چیزی درست کار کنه 212 00:19:48,046 --> 00:19:50,470 باید چربش کنی 213 00:19:50,633 --> 00:19:53,058 آره میفهمم چی میگی جیمی 214 00:19:55,139 --> 00:19:58,112 ما سال‌هاست همدیگه رو میشناسیم بهمین خاطر نمیخوام موضوع رو گُندش کنم 215 00:19:58,437 --> 00:19:59,690 ...اما 216 00:20:01,733 --> 00:20:03,282 من یه باندورانت هستم 217 00:20:05,657 --> 00:20:08,332 و ما تسلیم هیچکسی نمیشیم 218 00:20:08,495 --> 00:20:12,091 ما مثل همیشه آزادانه و بدون مشکل کارمون رو انجام میدیم 219 00:20:12,418 --> 00:20:16,050 من؟ من که هیچوقت هیچ پولی به امثال "میسون واردل" نمیدم 220 00:20:16,216 --> 00:20:18,560 من آبم با آب اون خون آشام‌ها توی یه جوب نمیره 221 00:20:18,719 --> 00:20:21,099 نه الان، نه هیچوقت 222 00:20:24,228 --> 00:20:25,947 متاسفم که تو اینطور فکر میکنی، فارست 223 00:20:26,106 --> 00:20:29,077 جیمی، چیزی هست که دلت میخواد به من بگی؟ 224 00:20:29,403 --> 00:20:31,828 ما دیگه نمیتونیم اینطوری کار کنیم 225 00:20:31,991 --> 00:20:33,959 یادمه یه زمانی تو یه ذره شجاعت داشتی، جیمی 226 00:20:39,920 --> 00:20:43,222 خب فکر کنم خواهیم دید که چه خواهد شد 227 00:20:43,383 --> 00:20:44,635 آقایون 228 00:20:52,607 --> 00:20:55,862 ببین افسر اینجا یه مشکلی داریم 229 00:20:56,028 --> 00:20:59,581 افسر ویژه نه افسر، و من اصلا مشکلی نمیبینم 230 00:21:00,954 --> 00:21:02,956 ...شنیدم این بچه کوهی‌ها 231 00:21:03,123 --> 00:21:05,172 خون سرخپوست‌ها رو دارن 232 00:21:05,335 --> 00:21:09,137 ...سرخپوست‌های چروکی. بهمین خاطر است 233 00:21:09,299 --> 00:21:11,804 که در وجودشون هنوز خوی حیوانی هست 234 00:21:11,971 --> 00:21:14,191 من که نمیفهمم منظورتون چیه 235 00:21:14,516 --> 00:21:18,443 اما در این اطراف یه احساسی هست که ...میگه فارست باندورانت 236 00:21:18,606 --> 00:21:20,701 با بقیه‌ی مردم متفاوته 237 00:21:21,569 --> 00:21:24,198 متفاوت؟ - نابود نشدنی - 238 00:21:26,411 --> 00:21:29,040 منظورت جاویدانه؟ 239 00:21:33,630 --> 00:21:37,637 شما... شما دهاتی‌ها خودتون رو مسخره کردین 240 00:21:43,938 --> 00:21:45,156 ...کلانتر، تو اصلا میدونی 241 00:21:45,315 --> 00:21:47,614 یه مسلسل تامپسون با یه آدم چیکار میکنه؟ 242 00:21:47,777 --> 00:21:51,750 اینجا که شیکاگو نیست نمیتونی همینطور بهش شلیک کنی 243 00:21:51,908 --> 00:21:54,754 کافیه این کار رو بکنی بعد مردم این اطراف از بالای درخت دارمون خواهند زد 244 00:21:58,335 --> 00:22:00,135 بنظرت من یه احمقم؟ 245 00:22:01,049 --> 00:22:04,055 من رو فرستادن اینجا تا یه کاری بکنم 246 00:22:04,220 --> 00:22:06,850 و فکر کنم فهمیدم کارم رو چطور شروع کنم 247 00:22:10,271 --> 00:22:11,398 میدونی چیه؟ 248 00:22:12,859 --> 00:22:14,658 من خیلی از تو خوشم نمیاد 249 00:22:16,448 --> 00:22:18,748 جدا؟ خب، خیلی‌ها اینطورین 250 00:22:35,019 --> 00:22:38,446 یه کم بده - آره. خوبه - 251 00:22:44,701 --> 00:22:46,375 من میتونم از راه بندهایی که درست کردن، در برم 252 00:22:48,541 --> 00:22:52,298 تو؟ در بری؟ مزخرفه - منظورت چیه که مزخرفه - 253 00:22:52,463 --> 00:22:55,810 خب. من بهتر از شما میتونم رانندگی کنم 254 00:22:55,969 --> 00:22:57,938 فقط نه با اون قراضه‌ای که داریم - واقعا؟ - 255 00:22:58,097 --> 00:23:01,069 خب فارست دوست نداره این چیزها رو بشنوه 256 00:23:01,228 --> 00:23:04,904 آره... خب... فارست 257 00:23:05,066 --> 00:23:07,321 خسته شدم از بس که مثل سگ خونگیش بودم 258 00:23:11,619 --> 00:23:14,794 تو خودت بهش میگی یا ازم میخوای که این رو هم من بهش بگم؟ 259 00:23:20,465 --> 00:23:21,433 حالت خوبه جک؟ 260 00:23:21,593 --> 00:23:23,187 !خفه شو‌ هاوارد 261 00:23:23,346 --> 00:23:25,224 فارست هیچ اشتیاقی برای این کار نداره 262 00:23:25,390 --> 00:23:28,271 فقط بلده همونجا مثل چینی ها روی یه تشک روی زمین بخوابه 263 00:23:29,940 --> 00:23:33,115 شاید بهتر باشه مراقب حرف زدنت باشی، برادر کوچولو 264 00:23:33,278 --> 00:23:35,783 !گندت بزنن‌ هاوارد 265 00:23:36,867 --> 00:23:38,415 !آه بی خیال - !وایسا! وایسا - 266 00:23:38,745 --> 00:23:39,998 ...این 267 00:23:43,211 --> 00:23:45,466 با اون کجا داری میری؟ 268 00:23:45,798 --> 00:23:47,301 !کلیسا 269 00:23:47,468 --> 00:23:49,938 پس بهتره حواست به اون ظرف باشه 270 00:24:41,345 --> 00:24:45,898 ...اون به ما 271 00:24:46,060 --> 00:24:50,739 آرامش دنیوی بدهد 272 00:24:54,949 --> 00:24:56,418 بیاین دعا کنیم 273 00:24:57,662 --> 00:25:01,043 ...زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد 274 00:25:01,209 --> 00:25:03,839 محبّت پدر در وی نیست 275 00:25:05,175 --> 00:25:07,395 ...زیرا که آنچه در دنیاست 276 00:25:07,553 --> 00:25:12,356 ...از شهوت جسم و خواهش چشم 277 00:25:12,519 --> 00:25:14,522 و غرور زندگانی 278 00:25:14,689 --> 00:25:18,116 از پدر نیست بلکه از جهان است 279 00:25:20,407 --> 00:25:21,500 آمین 280 00:25:22,534 --> 00:25:24,584 صفحه 39. ابتدای صفحه 281 00:27:04,280 --> 00:27:06,659 فکر کنم مخزنش خیلی زنگ زده 282 00:27:16,550 --> 00:27:17,973 شاید هم بخاطر سرب 283 00:27:26,816 --> 00:27:28,034 میتونم بیام تو؟ 284 00:27:30,321 --> 00:27:33,702 انتظار نداشتم کسی این اطراف بیاد 285 00:27:35,078 --> 00:27:37,754 اون کیه؟ - "عمه‌ام "وینی - 286 00:27:38,084 --> 00:27:41,180 چرا به عمه وینی‌ات نمیگی که این یه ملاقات دوستانه نیست 287 00:27:41,338 --> 00:27:44,184 خب فکر نمیکنم این کار فایده‌ای داشته باشه، آقا 288 00:27:44,343 --> 00:27:46,563 اون عقلش درست کار نمیکنه 289 00:27:52,481 --> 00:27:54,325 سه تا چیز رو باید به ما بگی 290 00:27:54,484 --> 00:27:57,535 دستگاه تقطیر کجاست؟ مشروب کجاست؟ پول کجاست؟ 291 00:28:04,334 --> 00:28:06,087 اون چیزی نداره 292 00:28:09,007 --> 00:28:10,761 و شما کی هستی؟ 293 00:28:10,927 --> 00:28:12,646 جک باندورانت هستم 294 00:28:15,184 --> 00:28:16,812 عجب 295 00:28:18,357 --> 00:28:20,200 گفته بودم که تو رو اینجا پیدا میکنم 296 00:28:21,527 --> 00:28:22,871 و حالا ببین 297 00:28:26,327 --> 00:28:27,454 تو اینجایی 298 00:28:29,749 --> 00:28:31,752 برو دستگاه تقطیر رو پیدا کن ما رو تنها بذار 299 00:28:40,182 --> 00:28:43,939 خب، بچه کوچولوی باندورانت 300 00:28:44,105 --> 00:28:48,454 شما پسرها نفهمیدین، نه؟ 301 00:28:48,612 --> 00:28:50,365 من رو نگاه کن پسر 302 00:28:56,792 --> 00:28:58,966 چه پسر خوشگلی 303 00:29:03,386 --> 00:29:04,808 چه خبره؟ 304 00:29:10,939 --> 00:29:12,066 نزدیکتر بیا 305 00:29:13,694 --> 00:29:15,322 بیا جلو 306 00:29:19,454 --> 00:29:21,047 همونجا وایسا 307 00:29:38,316 --> 00:29:40,537 بلند شو 308 00:29:45,328 --> 00:29:46,797 فکر کردم شنیده بودم که شما باندورانت‌ها 309 00:29:46,955 --> 00:29:48,832 یه مشت حرومزاده‌ی سگ جون هستین 310 00:29:58,390 --> 00:30:00,392 آه. وحشتناکه 311 00:30:02,063 --> 00:30:03,737 نیست؟ 312 00:30:17,253 --> 00:30:19,303 !برادرهام گیرت میارن 313 00:30:19,465 --> 00:30:21,139 !اون‌ها تو رو میکشن 314 00:30:21,300 --> 00:30:22,929 که اینطور؟ 315 00:30:23,096 --> 00:30:25,270 این حرف‌ها که الان به درد تو نمیخوره. میخوره؟ 316 00:30:31,818 --> 00:30:34,117 چرا به اون برادرهایت نمیگی 317 00:30:34,446 --> 00:30:36,450 که دفعه بعدی میام سراغ اون‌ها 318 00:30:40,665 --> 00:30:42,669 ...بهشون بگو 319 00:30:42,836 --> 00:30:44,634 !دیگه نزن 320 00:30:44,796 --> 00:30:47,848 !دیگه نزن !خواهش میکنم 321 00:30:50,556 --> 00:30:51,809 !به من دست نزن 322 00:31:01,908 --> 00:31:04,082 دفعه‌ی بعدی دخلت رو میارم 323 00:31:56,326 --> 00:31:57,796 بسیار خب 324 00:32:01,126 --> 00:32:03,597 پس تو میخوای وارد این میهمونی بشی 325 00:32:05,676 --> 00:32:07,599 اما میبینم که اینجا نشستی 326 00:32:07,761 --> 00:32:09,640 مثل آدمی هستی که کیسه بوکس دیگری بوده 327 00:32:12,769 --> 00:32:14,363 بهمین خاطر ازت میپرسم 328 00:32:16,276 --> 00:32:18,324 که حالا میخوای چیکار کنی؟ 329 00:32:20,657 --> 00:32:23,377 من میخوام چیکار کنم؟ - آره - 330 00:32:25,665 --> 00:32:26,713 تو 331 00:32:29,796 --> 00:32:31,550 چیه. میخوای که این موضوع رو برات حل کنیم؟ 332 00:32:31,717 --> 00:32:33,220 نه - شاید هم ‌هاوارد باید کاری کنه - 333 00:32:33,386 --> 00:32:35,309 منظورم این نبود 334 00:32:36,223 --> 00:32:37,476 پس منظورت چی بود؟ - من کمک نمیخوام - 335 00:32:38,686 --> 00:32:39,688 ببخشید؟ 336 00:32:41,148 --> 00:32:43,744 من کمک نمیخوام - نمیخوای - 337 00:32:47,742 --> 00:32:49,040 قضیه اینه 338 00:32:50,830 --> 00:32:53,711 تا زمانی که برادر من هستی 339 00:32:53,877 --> 00:32:56,257 نباید بذاری همچین اتفاقی بیفته فهمیدی؟ 340 00:32:56,589 --> 00:32:58,513 فهمیدم - فکر نکنم که فهمیده باشی - 341 00:33:02,056 --> 00:33:03,604 اگه نتونم چی؟ 342 00:33:06,355 --> 00:33:08,358 تو که میدونی من مثل تو و‌ هاوارد نیستم 343 00:33:08,691 --> 00:33:10,365 من هچوقت مثل تو نمیشم 344 00:33:11,906 --> 00:33:13,124 مهم نیست 345 00:33:18,124 --> 00:33:19,341 ...جک 346 00:33:22,046 --> 00:33:26,054 اون چیزی که مردم رو از هم متمایز میکنه، خشونت نیست 347 00:33:26,220 --> 00:33:29,897 خب؟ این حدیه که اون آماده است که بره 348 00:33:32,730 --> 00:33:35,110 جک، من رو نگاه کن 349 00:33:35,277 --> 00:33:37,405 ما نجات یافتگانیم 350 00:33:37,571 --> 00:33:39,575 ما ترس رو کنترل میکنیم 351 00:33:40,493 --> 00:33:42,416 ...بدون ترس 352 00:33:42,579 --> 00:33:45,255 ما به خوبی مرده‌ها هستیم 353 00:33:49,591 --> 00:33:52,061 فهمیدی؟ 354 00:33:52,219 --> 00:33:53,767 آره؟ - ...ریکز بهم گفت که- 355 00:33:53,930 --> 00:33:55,774 بهت بگم دفعه بعدی میاد سراغ تو 356 00:33:56,518 --> 00:33:57,519 همم 357 00:33:59,940 --> 00:34:02,445 آره. خب. اون‌ها برمیگردن از این بابت مطمئنم 358 00:34:07,202 --> 00:34:08,420 ...آم 359 00:34:13,128 --> 00:34:15,222 یه هدیه برای دوست واعظت 360 00:34:19,472 --> 00:34:20,940 میخوای بازش کنی؟ 361 00:34:34,203 --> 00:34:35,581 لعنت بهت هاوارد 362 00:34:39,795 --> 00:34:41,344 لعنت 363 00:35:21,277 --> 00:35:22,906 فارست باندورانت 364 00:35:23,072 --> 00:35:27,250 بنظر میاد شما درگیر یک سری فعالیت‌های غیرقانونی بودین 365 00:35:28,414 --> 00:35:30,634 فعالیت‌های غیرقانونی، ‌ها؟ 366 00:35:32,587 --> 00:35:35,593 ببین فارست، اگه با ما همکاری کنی 367 00:35:35,759 --> 00:35:38,765 میتونیم بیخیال این احضارنامه بشیم 368 00:35:40,516 --> 00:35:42,771 میخوای منو بترسونی، هنری؟ 369 00:35:45,649 --> 00:35:47,527 من فقط یه پیغام رسانم، فارست 370 00:35:52,702 --> 00:35:53,670 هاوارد رو دیدین؟ 371 00:35:55,164 --> 00:35:57,260 !هان؟ چیه؟ میخوای بهم شلیک کنی؟ 372 00:35:57,418 --> 00:35:59,592 !هاوارد 373 00:35:59,922 --> 00:36:01,926 هان؟ هان؟ 374 00:36:04,137 --> 00:36:07,609 میخواین به برادرم صدمه بزنین؟ 375 00:36:07,935 --> 00:36:11,908 !هان؟ میخوای ما رو بترسونی کلانتر؟!‌هان؟ 376 00:36:13,443 --> 00:36:15,038 ما باندورانت هستیم 377 00:36:18,034 --> 00:36:20,003 بسیار خب. بسه دیگه هاوارد 378 00:36:20,163 --> 00:36:23,168 فکر کردی مثل اون عوضی‌ها، خفه خون میگیریم؟ 379 00:36:23,334 --> 00:36:26,180 هان؟ 380 00:36:26,339 --> 00:36:27,431 بسه دیگه 381 00:36:30,513 --> 00:36:32,437 هاوارد. بسه 382 00:36:33,350 --> 00:36:35,855 بسیار خب 383 00:36:37,607 --> 00:36:39,702 !شما کثافت‌ها 384 00:36:39,861 --> 00:36:42,332 ...حالا خودتون بهتر میدونین که وقتی که هاوارد 385 00:36:42,490 --> 00:36:45,335 چند روزی از اون ویسکی‌های کنده‌ی درختی خورده، نباید اینجا بیاین 386 00:36:46,788 --> 00:36:48,291 فکر کنم دیگه میخواین گورتون رو از اینجا گم کنین 387 00:36:49,834 --> 00:36:53,307 ...سلام من رو 388 00:36:53,466 --> 00:36:56,266 به افسر ویژه ریکز برسونین 389 00:37:04,317 --> 00:37:06,946 این رو موضوع شخصی در نظر نگیر هنری 390 00:37:14,248 --> 00:37:16,173 یه نگاهی خاصی توی چشم‌هاشه 391 00:37:16,336 --> 00:37:17,303 نه 392 00:37:17,462 --> 00:37:18,715 چرا همینطوره - آره همینطوره - 393 00:37:39,497 --> 00:37:41,125 تو رو پیش باندورانت‌ها دیدم 394 00:37:46,716 --> 00:37:48,310 تو اهل این اطراف نیستی 395 00:37:50,681 --> 00:37:52,184 اهل شیکاگویی، درسته؟ 396 00:37:56,774 --> 00:37:58,698 تو یه رقاص بودی 397 00:37:58,861 --> 00:38:01,365 "در کلوپ "آپکس درسته؟ 398 00:38:01,532 --> 00:38:04,083 با اون لباس‌های پرمانند میرقصیدی 399 00:38:08,876 --> 00:38:10,505 چیزی اذیتتون میکنه؟ 400 00:38:10,672 --> 00:38:12,674 برو پی کارت 401 00:38:12,841 --> 00:38:15,346 نمیخواد نگران من باشی 402 00:38:15,512 --> 00:38:18,232 من از اون مردهایی نیستم که بخوام با امثال تو رابطه داشته باشم 403 00:38:24,026 --> 00:38:25,495 جک کجاست؟ 404 00:38:26,363 --> 00:38:28,868 دیدمش که داشت با کت و شلوار قدیمی بابا پرسه میزد 405 00:38:30,369 --> 00:38:32,247 گوش کن‌ هاوارد - بله؟ - 406 00:38:32,414 --> 00:38:34,884 میخوام امشب اینجا کنارم باشی 407 00:38:35,210 --> 00:38:36,884 آ... امشب با چند تا شهری که ...تا حالا باهاشون معامله نکردم 408 00:38:37,213 --> 00:38:38,386 معامله دارم 409 00:38:38,549 --> 00:38:41,099 جدا؟ اون‌ها اهل کجان؟ - شیکاگو - 410 00:38:43,641 --> 00:38:46,486 خب. قبلش باید یه سری به دستگاه تقطیر بزنیم 411 00:38:46,645 --> 00:38:49,400 تو فقط ساعت 11 اینجا باش، فهمیدی؟ - آره - 412 00:38:49,567 --> 00:38:53,118 کی شده که تو رو ناامید کنم؟ 413 00:39:20,866 --> 00:39:23,291 دوست داری یه زمانی با من بیای ماشین سواری؟ 414 00:39:23,454 --> 00:39:24,956 ...مغزت باید تعطیل باشه که فکر کنی 415 00:39:25,289 --> 00:39:27,919 من با یکی مثل تو ماشین سواری کنم 416 00:39:28,086 --> 00:39:30,966 بعلاوه تو باید نگران باشی که یه وقت ...پدرم تو رو نبینه که 417 00:39:31,299 --> 00:39:32,893 داری با من حرف میزنی 418 00:39:33,052 --> 00:39:35,148 اون رفته به اون مغازه خوار و بار فروشی اونجا 419 00:39:36,641 --> 00:39:38,987 چرا باید نگران باشم؟ 420 00:39:39,312 --> 00:39:41,862 میدونی اونطوری که برای دیدنم به کلیسا اومدی 421 00:39:42,024 --> 00:39:44,700 و بعد مثل دیوونه‌ها از اونجا زدی بیرون 422 00:39:45,196 --> 00:39:46,915 تو کله‌ات صدمه دیده؟ 423 00:39:48,326 --> 00:39:50,831 خب. ببین. من رو ببین 424 00:39:50,998 --> 00:39:54,048 یه آدم دیوونه همچین کت و شلوار خوشگلی میپوشه؟ 425 00:39:54,210 --> 00:39:56,931 هنوزم نمیشه توجیه کرد که چرا مثل دیوونه‌ها رفتار کردی 426 00:39:57,258 --> 00:39:59,511 من نمیخواستم پام رو بشورم. همین 427 00:40:01,514 --> 00:40:04,268 من میدونم تو کی هستی - جدا؟ کی هستم؟ - 428 00:40:04,435 --> 00:40:08,740 یکی از پسرهای باندورانت و همین کافیه 429 00:40:08,902 --> 00:40:11,907 آدم‌های زیادی نیستن که درباره شماها حرف‌های خوب بزنن 430 00:40:12,072 --> 00:40:14,917 بغیر از یه سری مزخرفات راجع به یه افسانه 431 00:40:15,076 --> 00:40:16,955 جدا؟ 432 00:40:17,122 --> 00:40:20,378 که شماها شکست ناپذیرین و از این مزخرفات 433 00:40:20,544 --> 00:40:24,050 دوباره اون کلمه رو بگو؟ چی گفتی؟ - شکست ناپذیر - 434 00:40:24,384 --> 00:40:26,057 آه. لعنتی. معنی این عبارت رو نمیدونم 435 00:40:26,386 --> 00:40:29,062 اگرچه بنظرم کلمه‌ی قشنگیه 436 00:40:29,225 --> 00:40:33,073 پدرم میگه که شما پسرها بدترین چیزی هستین که سر "فرانکلین" اومده 437 00:40:33,231 --> 00:40:35,235 پدرت چی میدونه؟ 438 00:40:36,820 --> 00:40:40,498 مطمئنم که راه جالبی برای مخ زدن پیش گرفتی جک باندورانت 439 00:40:40,660 --> 00:40:43,916 داری همین کار رو میکنی دیگه؟ مخ میزنی؟ 440 00:40:45,501 --> 00:40:46,594 آره 441 00:40:50,342 --> 00:40:51,686 بسیار خب 442 00:40:53,763 --> 00:40:55,813 به پدرت بگو که سلام رسوندم 443 00:40:58,397 --> 00:41:00,776 ای لعنت - ممنون - 444 00:41:16,800 --> 00:41:18,644 آه 445 00:41:24,479 --> 00:41:26,608 !آه. لعنتی 446 00:41:44,677 --> 00:41:45,850 هی موقرمز 447 00:41:46,013 --> 00:41:47,608 اون پرهات پس کو؟ 448 00:41:59,869 --> 00:42:01,621 اون چلاقه نگران نباش 449 00:42:01,789 --> 00:42:02,915 هی فارست 450 00:42:09,300 --> 00:42:11,554 بسیار خب به مگی بگو که تعطیل کنه 451 00:42:16,770 --> 00:42:19,742 !بسیار خب. کافیه دیگه! گورتون رو گم کنین 452 00:42:23,197 --> 00:42:27,250 من پول یه ظرف دیگه رو داده بودم ولی اون بهم نداد 453 00:42:27,413 --> 00:42:31,261 بعدش اون هرزه این کار رو کرد - نه. پولی نداده بودی - 454 00:42:31,419 --> 00:42:33,798 ما 100 گالن ازت مشروب خریدیم 455 00:42:33,964 --> 00:42:36,185 حالا نمیشه یه کم بیشتر بهمون بدی؟ 456 00:42:36,510 --> 00:42:38,264 شما هیچی نمیتونین بخرین حالا از اینجا برین 457 00:42:38,597 --> 00:42:41,647 به سمت اون زن تفنگ گرفته بود بعد اون چاقو رو درآورد و زخمیش کرد 458 00:42:45,399 --> 00:42:47,118 تو روی این خانم تفنگ کشیدی؟ 459 00:42:50,032 --> 00:42:51,330 !فارست 460 00:42:58,628 --> 00:43:00,131 !ممکنه یه بچه‌ی فلج باشم، کثافت 461 00:43:00,299 --> 00:43:02,974 !ولی اگه تکون بخوری، مغزت رو میترکونم 462 00:43:12,692 --> 00:43:15,368 بسیار خب معذرت میخوام 463 00:43:21,082 --> 00:43:22,083 خب 464 00:43:52,172 --> 00:43:54,175 لعنتی.‌ هاوارد 465 00:44:11,501 --> 00:44:13,469 فکر کنم بهتره بری خونه 466 00:44:14,922 --> 00:44:16,767 باشه 467 00:44:29,112 --> 00:44:31,115 مطمئنی مشکلی نداری؟ 468 00:44:39,294 --> 00:44:42,641 فکر کنم شب سختی بوده 469 00:44:44,136 --> 00:44:45,138 آره 470 00:44:52,148 --> 00:44:54,152 خدانگهدار فارست 471 00:45:46,193 --> 00:45:51,076 چرا اینطوریه 472 00:45:55,457 --> 00:45:57,677 خب. من که چیزی نمیبینم 473 00:46:06,262 --> 00:46:08,686 حالا توی دردسر افتادی 474 00:46:19,950 --> 00:46:21,953 !جنگلی عوضی 475 00:47:12,492 --> 00:47:13,869 لعنت 476 00:47:51,803 --> 00:47:53,307 فارست؟ 477 00:48:06,453 --> 00:48:07,626 فارست؟ 478 00:48:11,168 --> 00:48:12,512 فارست؟ 479 00:48:16,468 --> 00:48:18,347 یه چیزی هست که باید بدونی 480 00:48:25,440 --> 00:48:27,160 بیا یه کم خوش بگذرونیم 481 00:49:10,054 --> 00:49:11,477 میتونین برین تو 482 00:49:11,640 --> 00:49:13,234 ولی نباید حرف بزنه 483 00:49:24,327 --> 00:49:25,625 سلام فارست 484 00:49:28,249 --> 00:49:30,173 دکتر گفت که خودت اومدی اینجا 485 00:49:32,506 --> 00:49:34,931 این همه راه از ایستگاه بلک واتر 486 00:49:35,094 --> 00:49:38,019 خودت تنهایی زیر برف 487 00:49:43,774 --> 00:49:45,573 دخلشون رو آوردی فارست؟ 488 00:49:48,489 --> 00:49:50,744 میخوام بدونی وقتی که بخوای این کار رو بکنی، خودم اونجا باشم 489 00:49:50,952 --> 00:49:52,546 و دخلشون رو بیاریم 490 00:49:54,833 --> 00:49:55,960 ...تو این همه راه از ایستگاه بلک واتر اومدی 491 00:49:56,293 --> 00:49:59,219 جک. چرا یه لحظه خفه خون نمیگیری؟ 492 00:50:14,907 --> 00:50:16,159 ...آم 493 00:50:20,167 --> 00:50:22,512 تو باید اونجا میبودی،‌ هاوارد 494 00:51:01,607 --> 00:51:03,611 ببین چه بلایی سرت آوردن 495 00:51:13,585 --> 00:51:15,759 من دارم میرم، فارست 496 00:51:17,925 --> 00:51:18,927 ها 497 00:51:20,972 --> 00:51:24,478 زندگی در کافه، اون زندگی ساکتی نبود که دنبالش بودی، نه؟ 498 00:51:24,644 --> 00:51:26,865 بخاطر آدم‌هاست، فارست ...آدم‌هایی مثل اون‌ها 499 00:51:30,111 --> 00:51:34,620 بخاطر اون‌ها بود که من شیکاگو رو ترک کردم 500 00:51:36,956 --> 00:51:39,129 از اونجا بریدم و فرار کردم 501 00:51:44,384 --> 00:51:45,886 بیا اینجا مگی 502 00:51:54,984 --> 00:51:58,240 این اتفاق هیچ ربطی به تو نداره میشنوی؟ 503 00:52:00,200 --> 00:52:01,748 هیچ ربطی 504 00:52:03,164 --> 00:52:05,669 از اون هتل اومدی بیرون؟ 505 00:52:08,004 --> 00:52:11,853 میخوای بیای و یه مدتی در ایستگاه بمونی 506 00:52:13,931 --> 00:52:17,609 با وجود اون آدم‌ها بهتره که تو نزدیک ما باشی 507 00:52:20,358 --> 00:52:22,909 ما نمیخوایم ببینیم که به تو صدمه‌ای بزنن 508 00:52:24,614 --> 00:52:26,117 ما؟ 509 00:52:27,118 --> 00:52:28,541 ...میتونی 510 00:52:30,999 --> 00:52:33,220 میتونی بری توی یکی از اتاق‌های خالی 511 00:52:49,738 --> 00:52:51,740 یکی رو اونطرف بخش میشناسم که حاضره همش رو بخره 512 00:52:51,907 --> 00:52:53,160 هر گالن 5 دلار 513 00:52:53,493 --> 00:52:54,837 چرت گفته - نه هاوارد. واقعیته - 514 00:52:54,997 --> 00:52:56,671 کریکت بهشون پیغام داده - پنج دلار؟ - 515 00:52:56,832 --> 00:52:58,176 بی خیال جک 516 00:52:58,334 --> 00:53:00,759 من وقت این مزخرفات تو رو ندارم 517 00:53:00,922 --> 00:53:03,472 من رانندگی میکنم‌ هاوارد تو نباید نگران هیچی باشی 518 00:53:03,634 --> 00:53:05,103 واقعا؟ 519 00:53:05,262 --> 00:53:06,937 با کریکت - و کریکت - 520 00:53:07,099 --> 00:53:09,523 میخوای با فلوید بنر معامله کنی؟ 521 00:53:09,686 --> 00:53:12,316 اون کلی نوچه داره که این کارها رو براش بکنن 522 00:53:12,482 --> 00:53:14,155 تو اصلا نمیتونی تصور کنی، هاوارد 523 00:53:14,317 --> 00:53:15,946 !گم شو جک 524 00:53:18,534 --> 00:53:20,332 هی، تو چته؟ 525 00:53:20,494 --> 00:53:22,339 موضوع اینه که برادرت رو ناامید کردی فارست پیر رو ناامید کردی؟ 526 00:53:22,498 --> 00:53:24,297 !دهنت رو ببند 527 00:54:01,352 --> 00:54:03,026 چیکار میکنی جک؟ 528 00:54:04,523 --> 00:54:06,698 فقط اومدم بهت سر بزنم 529 00:54:06,860 --> 00:54:10,206 حالم خوبه - بسیار خب - 530 00:54:10,366 --> 00:54:12,369 من حالم خوبه 531 00:54:12,536 --> 00:54:15,462 آره. فقط نگرانت بودم - فردا برمیگردم خونه - 532 00:54:17,377 --> 00:54:18,595 حالا برو 533 00:54:20,214 --> 00:54:21,262 فردا میبینمت 534 00:54:25,098 --> 00:54:27,147 چیکار داری میکنی جک؟ 535 00:54:27,309 --> 00:54:28,401 بیا کمکم کن 536 00:54:28,562 --> 00:54:30,611 !جک لعنتی! عقلت رو از دست دادی 537 00:54:30,773 --> 00:54:33,152 خسته شدم از بس منتظر اجازه بودم - فارست، خفه‌ات میکنه - 538 00:54:33,318 --> 00:54:35,414 نگران اون نباش. یه جعبه بردار 539 00:54:35,573 --> 00:54:37,075 تو فقط با "گامی والش" تماس بگیر 540 00:54:37,241 --> 00:54:39,166 و بهش بگو که یه بار بزرگ داریم برایش میبریم 541 00:54:39,328 --> 00:54:41,081 حداقل 200 گالون 542 00:54:41,248 --> 00:54:43,343 ما؟ - آره - 543 00:54:44,420 --> 00:54:45,968 منظورت تو و منه؟ 544 00:54:46,131 --> 00:54:49,603 "خب من نیاز به یه کمک دارم "کریکت تو همکار من هستی یا نه؟ 545 00:54:50,763 --> 00:54:51,434 لعنت 546 00:54:51,764 --> 00:54:53,143 اونطرفش رو بگیر 547 00:54:54,936 --> 00:54:55,938 لعنت 548 00:55:06,121 --> 00:55:09,798 خدای من کریکت انگار میخوای از ترس خودت رو خیس کنی 549 00:55:09,959 --> 00:55:11,383 هی! تو که نمیخوای با اون شلیک کنی؟ 550 00:55:11,713 --> 00:55:13,182 اگه کسی مجبورم کنه، شلیک میکنم 551 00:55:13,341 --> 00:55:14,468 !مزخرف نگو! حرفت رو باور نمیکنم 552 00:55:14,635 --> 00:55:17,059 کاملا جدی هستم درست میزنم وسط چشم‌های طرف 553 00:55:24,859 --> 00:55:26,032 چیه؟ 554 00:55:27,655 --> 00:55:28,498 از جعبه دنده‌ست؟ 555 00:55:28,823 --> 00:55:31,374 نمیدونم چرا اینطور صدا میده 556 00:55:31,536 --> 00:55:33,209 ماشین رو بنزین زدی؟ 557 00:55:36,920 --> 00:55:39,344 ماشین رو بنزین زدی؟ !لعنت 558 00:55:39,507 --> 00:55:42,353 یادت رفته بنزین بزنی خب، حالا چه غلطی بکنیم؟ 559 00:55:42,513 --> 00:55:43,354 هان؟ 560 00:55:43,513 --> 00:55:44,857 هان؟ 561 00:55:47,395 --> 00:55:49,740 !معذرت میخوام جک! فکرم جای دیگه بود 562 00:55:49,898 --> 00:55:51,868 داشتم به این دزدی از برادرهات فکر میکردم 563 00:55:52,027 --> 00:55:54,372 !فکرت جای دیگه بود - تنها کاری که لازم بود بکنی اینه که توی باک بنزین بریزی 564 00:55:54,531 --> 00:55:55,875 !فقط باید بنزین میریختی 565 00:55:56,033 --> 00:55:58,504 یه فکری دارم 566 00:55:58,705 --> 00:56:00,548 حالا ما دو تا قاچاقچی هستیم !که باید منتظر پلیس‌ها بمونیم 567 00:56:00,708 --> 00:56:03,805 !جاده پر از پلیسه کریکت 568 00:56:03,963 --> 00:56:05,966 !حالا هم که ما اینجا گیر افتادیم 569 00:56:07,218 --> 00:56:09,848 داری سربسرم میذاری؟ - چیه؟ تو فکر بهتری داری؟ - 570 00:56:12,058 --> 00:56:14,563 میخوای الکل بریزی توی باک بنزین؟ 571 00:56:18,235 --> 00:56:19,488 !یالا 572 00:56:31,173 --> 00:56:33,472 !لعنتی 573 00:56:33,634 --> 00:56:35,889 !آره! آره 574 00:56:44,482 --> 00:56:47,485 زیرنویس از امیر طهماسبی 575 00:57:34,565 --> 00:57:36,694 تو باید "کریکت پیت" باشی. نه؟ 576 00:57:37,903 --> 00:57:40,623 جک. با "گامی والش" آشنا شو 577 00:57:44,330 --> 00:57:45,707 خب، چی دارین؟ 578 00:57:46,041 --> 00:57:48,967 خب قربان. ما 100 گالون شراب سفید مرغوب داریم 579 00:57:49,130 --> 00:57:50,723 از بهترین نوع سیبش 580 00:57:51,048 --> 00:57:54,396 مشروب درست و حسابی شهر فرانکلین؟ - بله آقا - 581 00:57:56,558 --> 00:57:57,560 بسیار خب 582 00:57:58,769 --> 00:58:00,113 .بسیار خب 583 00:58:04,446 --> 00:58:05,949 اونجا چی داری؟ یه اسلحه؟ 584 00:58:11,457 --> 00:58:13,756 بسیار خب !راه بیفت 585 00:58:13,919 --> 00:58:16,424 !راه بیفت - ما یه قراری داشتیم - 586 00:58:16,590 --> 00:58:19,435 تو یه احمق کثافت هستی، پسر 587 00:58:19,594 --> 00:58:21,439 نمیشه یه جوری این مسئله رو حل کنیم؟ 588 00:58:24,602 --> 00:58:27,198 اینطوری تجارت میکنی، با تفنگ بادی؟ 589 00:58:27,357 --> 00:58:29,282 !گفتم راه برو 590 00:58:46,637 --> 00:58:48,060 به اندازه کافی دور شدیم 591 00:58:56,195 --> 00:58:58,573 خب. حالا تو 592 00:59:02,037 --> 00:59:04,587 همانطور که گفتم بچه‌ها رو انداختی توی اون گودال؟ 593 00:59:07,504 --> 00:59:09,052 با فلوید بنر آشنا بشین 594 00:59:16,811 --> 00:59:19,611 دیگه هیچ شرافتی در تجارت نیست 595 00:59:19,773 --> 00:59:22,574 !بکشیدشون - !صبر کنین - 596 00:59:22,737 --> 00:59:25,867 بشین رفیق. نمیخوایم لباس‌هامون کثیف بشه 597 00:59:26,150 --> 00:59:28,324 این بچه دهاتی‌ها بدجوری کثافت کاری میکنن 598 00:59:28,487 --> 00:59:30,411 !صبر کن! صبر کن! من جک باندورانت هستم 599 00:59:30,573 --> 00:59:32,669 !من از ایستگاه بلک واتر میام 600 00:59:53,943 --> 00:59:55,537 !جالبه 601 01:00:00,204 --> 01:00:03,380 من بهت 4 دلار میدم اما پیش خودت نگهش دار 602 01:00:03,542 --> 01:00:06,639 اون بچه‌های بیرون فقط 3/5 دلار میگیرن 603 01:00:08,634 --> 01:00:10,103 بهم گفته بودن 5 دلار 604 01:00:20,945 --> 01:00:22,789 برین بار رو تخلیه کنین 605 01:00:29,166 --> 01:00:30,841 من به باندورانت‌ها احترام میذارم 606 01:00:31,003 --> 01:00:33,757 چون جلوی اون بازپرس کمونیست ایستادن 607 01:00:33,924 --> 01:00:35,893 .همه رو گذاشته توی جیبش 608 01:00:36,053 --> 01:00:39,479 اون عوضی خیال کرده صاحب همه‌ی ویرجینیاست 609 01:00:47,864 --> 01:00:49,616 یه چیزی هست که باید بدونی 610 01:00:52,328 --> 01:00:54,957 من شنیدم چه اتفاقی برای برادرت فارست افتاده 611 01:00:55,124 --> 01:00:58,506 اون عوضی‌هایی که این کار رو کردن یه زمانی برای من کار میکردن 612 01:01:01,801 --> 01:01:04,898 برای تو کار میکنند؟ - اون‌ها از پیشم رفتن - 613 01:01:05,056 --> 01:01:09,565 یه پیشنهادی از یه افسر عصا قورت داده که عطر میزنه، گرفتن 614 01:01:09,731 --> 01:01:10,823 چارلی ریکز؟ 615 01:01:13,069 --> 01:01:15,415 آره. خودشه 616 01:01:15,574 --> 01:01:17,828 اتفاقی که برای فارست افتاد 617 01:01:17,994 --> 01:01:19,747 هیچ ربطی به من نداره 618 01:01:20,999 --> 01:01:23,219 حتما این رو به فارست بگو 619 01:01:24,171 --> 01:01:26,174 بهش بگو فلوید بنر سلام رسوند 620 01:01:30,180 --> 01:01:31,854 اینو بهش بده 621 01:01:34,687 --> 01:01:36,031 بگو یه هدیه است 622 01:01:36,190 --> 01:01:39,411 از طرف کمپانی ذغال سنگ میدنایت 623 01:01:46,706 --> 01:01:51,054 آره. حالا اون بچه‌های باندورانت رو یادم میاد 624 01:01:51,213 --> 01:01:52,215 اون برادرشه 625 01:01:52,382 --> 01:01:56,811 میگن که اون 35 کیلومتر با سر بریده راه رفته 626 01:01:56,973 --> 01:02:00,228 اون‌ها درست و حسابی گلوش رو بریده بودن 627 01:02:03,650 --> 01:02:08,158 !تمام مردان قانون در سه تا ایالت لعنتی دنبال من هستن 628 01:02:08,324 --> 01:02:10,578 ...آخرین چیزی که میخوام اینه که 629 01:02:10,744 --> 01:02:13,750 !یه عوضی کله خر بخواد من رو درگیر یه جنگ خانوادگی کنه 630 01:02:13,916 --> 01:02:16,592 !حالا این کثافت رو از اینجا ببرین 631 01:02:39,790 --> 01:02:43,343 یه لحظه صبر کن فارست گوش کن چی میگم 632 01:02:43,505 --> 01:02:45,849 من با یه سفر، کل مشروب هات رو به فلوید بنر فروختم 633 01:02:46,009 --> 01:02:48,263 این کار برای تو یه ماه طول میکشید 634 01:02:48,597 --> 01:02:50,816 نه تنها این بلکه من هر بشکه رو 5 دلار فروختم 635 01:02:50,974 --> 01:02:53,399 این دوبرابر چیزیه که گیرت میومد ...همینجاست 636 01:02:56,024 --> 01:02:59,497 دویست دلاره بغیر از حق کمیسیون من 637 01:03:11,091 --> 01:03:12,513 نگاش کن 638 01:03:14,178 --> 01:03:16,182 خیال کردی خیلی زرنگی، نه؟ 639 01:03:18,101 --> 01:03:21,074 دور میچرخی انگار که آل کاپونی 640 01:03:22,191 --> 01:03:24,240 با اون رفیق جدیدت 641 01:03:24,444 --> 01:03:28,668 حالا خوب نگاه کن، جک 642 01:03:29,619 --> 01:03:30,746 آره. این کار بهترین رفیق جدید توئه 643 01:03:30,913 --> 01:03:32,382 اون دو تا براش کار نمیکنن 644 01:03:34,544 --> 01:03:36,719 خصوصا بعد از اینکه ریکز اون دو تا رو استخدام کرد که این بلا رو سرت بیارن 645 01:03:36,881 --> 01:03:38,930 خب. کی این رو بهت گفته؟ - خود فلوید بنر بهم گفت - 646 01:03:39,093 --> 01:03:41,597 !آه! خود فلوید بنر بهت گفت 647 01:03:43,225 --> 01:03:45,399 خب، معلومه که حرفش حرفه اون چیه؟ 648 01:03:45,728 --> 01:03:48,324 یه هدیه از طرف فلوید بنر 649 01:03:48,650 --> 01:03:50,905 ...آدرس 650 01:03:51,070 --> 01:03:53,290 جاییه که میشه اون دو تا حرومزاده‌ای که گلوت رو بریدن پیدا کنی 651 01:03:56,079 --> 01:03:57,501 میگم امشب بریم سراغشون 652 01:04:03,798 --> 01:04:06,349 کار دیگه‌ای میتونم برات بکنم، فارست؟ 653 01:04:06,512 --> 01:04:08,935 شاید بخوای کف زمین رو جارو بکشم 654 01:04:13,106 --> 01:04:15,450 یه جایی هست که باید برم 655 01:04:35,891 --> 01:04:36,893 میتونم بیام تو؟ 656 01:04:39,398 --> 01:04:41,322 بهتره سریع باشی - سریع تموم میشه - 657 01:04:43,822 --> 01:04:45,370 یه دوربین با خودم آوردم 658 01:04:47,160 --> 01:04:49,415 تو اینجا وایسا - اینجا؟ - 659 01:04:53,670 --> 01:04:57,677 اگه بابام منو با یکی از اون چیزها ببینه حتما منو میکشه 660 01:04:57,843 --> 01:04:59,722 تو باید بی حرکت بمونی تا بتونم عکس بگیرم 661 01:04:59,930 --> 01:05:02,526 بسیار خب 662 01:05:02,685 --> 01:05:04,028 چرا وایسادی؟ 663 01:05:04,187 --> 01:05:06,032 ستاره‌های فیلم در کالیفرنیا همینطور ژست میگیرن 664 01:05:06,357 --> 01:05:07,701 بسیار خب 665 01:05:07,860 --> 01:05:10,740 یک ... دو... سه 666 01:05:13,620 --> 01:05:15,714 حالا نوبت توئه - بسیار خب - 667 01:05:17,249 --> 01:05:18,251 آماده‌ای؟ 668 01:05:23,551 --> 01:05:24,974 چه طوری شدم؟ 669 01:05:25,137 --> 01:05:26,936 مثل آدم دردسرساز، جک باندورانت 670 01:05:36,696 --> 01:05:39,167 یه ماشین تازه گرفتم 671 01:05:41,580 --> 01:05:42,832 !فارست 672 01:05:44,919 --> 01:05:45,920 !هی 673 01:05:48,758 --> 01:05:50,352 ها؟ 674 01:05:50,511 --> 01:05:51,889 قشنگه نه؟ - آره - 675 01:05:52,097 --> 01:05:53,098 فارست کجاست؟ 676 01:05:54,517 --> 01:05:55,861 چی؟ - جک - 677 01:05:56,019 --> 01:05:57,442 اون‌ها بدون من رفتن؟ - لازم نیست قضیه اینطور پیش بره - 678 01:05:57,605 --> 01:05:59,734 !لعنت! من بودم که آدرسشون رو پیدا کردم 679 01:06:47,894 --> 01:06:50,364 میدونی چرا میگن که تو جربزه نداری، جک؟ 680 01:06:56,532 --> 01:06:58,535 اون‌ها اشتباه میکردن 681 01:06:59,703 --> 01:07:01,582 این‌ها رو میبری برای ریکز 682 01:07:10,472 --> 01:07:13,067 هنوز اینجا یه کارهایی داریم 683 01:07:18,484 --> 01:07:20,738 شیپور نواخته میشد 684 01:07:20,905 --> 01:07:25,037 برج و بارو ویران میشدند و دیوارها فرو میریختند 685 01:07:44,107 --> 01:07:45,325 کیه؟ 686 01:08:57,847 --> 01:09:00,398 همش میشنیدم که وضع کشور خیلی خرابه 687 01:09:03,397 --> 01:09:05,743 مردم از کار بیکار میشن. مردم رو میندازن بیرون 688 01:09:05,901 --> 01:09:08,325 خونه‌هاشون و مزرعه‌هاشون رو از دست میدن 689 01:09:08,655 --> 01:09:10,408 و از این چیزها. اما از نظر من 690 01:09:10,742 --> 01:09:14,418 وضعیت کاملا متفاوت بود 691 01:09:14,582 --> 01:09:17,428 وقتی که شروع کردیم به حمل اون مشروب‌ها در جاده‌های بخش 692 01:09:17,753 --> 01:09:19,848 همونطور پول بود که به سمتمون سرازیر میشد 693 01:09:20,632 --> 01:09:22,636 اما اینطور نبود که راحت و آسوده باشیم 694 01:09:22,803 --> 01:09:24,646 ریکز شب و روز دنبالمون بود 695 01:09:29,314 --> 01:09:31,443 هی یه دلیل بیار که 696 01:09:31,775 --> 01:09:33,198 چرا نباید از فرانکلین بندازمت بیرون 697 01:09:42,626 --> 01:09:44,881 بعدش کریکت، یه فکری به ذهنش رسید 698 01:09:45,047 --> 01:09:47,801 اون یه کاربوراتور تقویت شده روی اون ماشین فورد گذاشت 699 01:09:47,967 --> 01:09:49,721 واقعا چیز خوشگلی بود 700 01:09:49,888 --> 01:09:51,811 اون بچه واقعا بااستعداد بود 701 01:09:51,973 --> 01:09:55,697 خب هیچکس نبود که بتونه بگه من نمیتونستم اون ماشین لعنتی رو برونم 702 01:10:13,300 --> 01:10:16,225 فارست. با من برقص - من با هیچکس نمیرقصم 703 01:10:16,388 --> 01:10:19,143 خب فارست 704 01:10:32,037 --> 01:10:33,381 در این حین، من و‌ هاوارد 705 01:10:33,540 --> 01:10:36,260 یه دستگاه تقطیر 4300 گالونی زیرزمینی ساختیم 706 01:10:37,546 --> 01:10:40,222 بزرگترین دستگاه تقطیری که تا حالا در فرانکلین دیده شده بود 707 01:10:40,385 --> 01:10:43,265 و اون رو در اعماق جنگل مخفی کردیم جایی که ریکز هیچوقت نتونه پیداش کنه 708 01:10:44,725 --> 01:10:47,275 یالا باید قوی به نظر بیای کریکت 709 01:10:59,164 --> 01:11:00,417 !از ملک من برو بیرون پسر 710 01:11:00,583 --> 01:11:01,927 ...یه بار دیگه تو رو با دخترم ببینم 711 01:11:02,085 --> 01:11:03,963 !اونوقت خدا هم نمیتونه به دادت برسه 712 01:11:04,130 --> 01:11:07,432 شنیدی چی گفتم؟ - یک... دو ... سه - 713 01:11:19,489 --> 01:11:22,209 تا اون وقت جیمی و بقیه تسلیم شدن 714 01:11:22,368 --> 01:11:24,121 و با "واردل" وارد معامله شدن 715 01:11:25,164 --> 01:11:27,133 "همشون بغیر از عموزاده ام "اسپون 716 01:11:31,507 --> 01:11:33,853 اما ریکز اون رو دوباره تحت کنترل درآورد 717 01:11:40,313 --> 01:11:43,739 ما باندورانت‌ها آخرین افرادی بودیم که مقاومت میکردیم 718 01:13:43,426 --> 01:13:45,520 میخوای تا ابد نگاهم کنی؟ 719 01:13:51,855 --> 01:13:53,028 ...آ 720 01:13:54,693 --> 01:13:57,197 آ... چیکار میکنی؟ 721 01:14:48,821 --> 01:14:51,871 نباید یه دختر رو منتظر بذاری 722 01:14:59,295 --> 01:15:00,969 فارست؟ 723 01:15:42,530 --> 01:15:45,411 صبر کن برتا. قبل از اینکه بخوای حرفی ...درباره روح و 724 01:15:45,578 --> 01:15:48,708 و بیهودگی و این چیزها بزنی میخوام متوجه یه چیزی بشی 725 01:15:48,874 --> 01:15:51,595 این ماشین اینجا رو میبینی، میدونی چیه؟ 726 01:15:51,754 --> 01:15:53,974 این یه "رامبلسیت رودستر" است. یه فورد 8 سیلندر 727 01:15:54,299 --> 01:15:56,053 افراد زیادی در دنیا این شانس رو ندارن که سوار چنین ماشینی بشن 728 01:15:56,220 --> 01:15:58,393 فقط قبل از اینکه درش رو باز کنی و سوارش بشی ...باید بهت اخطار بدم که 729 01:15:58,556 --> 01:16:00,559 هیچ چیز مثل قبل نخواهد بود 730 01:16:00,726 --> 01:16:02,480 کل زندگیت برای همیشه عوض میشه 731 01:16:02,647 --> 01:16:04,570 حالا میتونی اونجا بشینی و سرت رو تکون بدی 732 01:16:04,732 --> 01:16:06,407 و هی بگی که بابام فلان و بابام بهمان تا اینکه بمیری 733 01:16:06,569 --> 01:16:09,574 ...یا اینکه بپری پایین و زندگی کنی 734 01:16:09,740 --> 01:16:11,038 ...و سوار ماشین من بشی - جک؟ - 735 01:16:11,368 --> 01:16:12,666 ...صبر کن "برتا" هنوز بهترین قسمتش مونده که 736 01:16:12,830 --> 01:16:14,082 ...مزرعه‌ی- جک؟ - 737 01:16:14,414 --> 01:16:15,917 بله؟ 738 01:16:16,084 --> 01:16:18,430 هنوز برچسب قیمت روی کتت هست 739 01:16:21,927 --> 01:16:23,099 نه 740 01:16:24,264 --> 01:16:26,939 بیا اینجا - کجاست؟ - 741 01:16:43,335 --> 01:16:45,088 عجب چیزیه جک 742 01:16:45,255 --> 01:16:46,679 واقعا که سریع میره 743 01:16:46,842 --> 01:16:48,139 سریع؟ 744 01:16:53,977 --> 01:16:55,355 حالا داریم سریع میریم 745 01:17:54,407 --> 01:17:55,785 خوشت نمیاد؟ 746 01:17:57,328 --> 01:18:00,082 مهم نیست که خوشم بیاد یا نه نمیتونم چنین لباسی بپوشم 747 01:18:00,249 --> 01:18:03,130 فقط میخواستم یه چیز قشنگ برات بگیرم 748 01:18:03,296 --> 01:18:07,097 خب فکر میکنی کجا میتونم یه همچین لباسی بپوشم؟ 749 01:18:07,261 --> 01:18:10,312 میبرمت یه جایی که هر روز بتونی یه همچین لباسی بپوشی 750 01:18:13,771 --> 01:18:15,399 چرا امتحانش نمیکنی؟ 751 01:18:17,443 --> 01:18:20,199 چی؟ اینجا؟ 752 01:18:20,365 --> 01:18:22,710 آره. کسی که این دور و ور نیست - !تو که هستی - 753 01:18:22,869 --> 01:18:26,125 من... من به رادیو گوش میدم و به اون درخت اونجا نگاه میکنم 754 01:18:26,291 --> 01:18:29,297 نگاه نمیکنم. برو پشت ماشین و بپوشش 755 01:18:37,059 --> 01:18:40,234 بسیار خب ببینم چی خریدی 756 01:18:55,712 --> 01:18:56,930 بهتره نگاهم نکنی 757 01:19:04,602 --> 01:19:06,195 !بهتره نگاهم نکنی - من نگاهت نمیکنم - 758 01:19:06,354 --> 01:19:08,825 اینور رو نگاه میکنم، یه دارکوب روی درخته 759 01:19:22,922 --> 01:19:23,924 خب؟ 760 01:19:25,718 --> 01:19:26,720 چه شکلی شدم؟ 761 01:19:38,072 --> 01:19:39,073 بیا 762 01:20:17,676 --> 01:20:21,057 لعنت. کجا داری میبریش؟ 763 01:20:37,290 --> 01:20:39,169 گیرتون آوردم احمق‌ها 764 01:20:50,603 --> 01:20:53,529 مراقب زیر پات باش نظرت چیه؟ 765 01:20:53,692 --> 01:20:56,618 نظر من چیه؟ - اینجا محل کارمه - 766 01:20:59,784 --> 01:21:03,040 !ای وای جک 767 01:21:03,206 --> 01:21:04,754 اون اینجا چیکار میکنه؟ 768 01:21:04,917 --> 01:21:09,016 برتا مینیکس"، با همکارم "کریکت پیت" آشنا شو" 769 01:21:09,174 --> 01:21:11,348 از ملاقات با شما خوشوقتم کریکت پیت 770 01:21:13,307 --> 01:21:15,184 باعث افتخار منه، خانم 771 01:21:16,644 --> 01:21:19,239 ...خدای من جک، برادرهات، پدرت رو 772 01:21:19,399 --> 01:21:20,571 نگران اون‌ها نباش 773 01:21:22,487 --> 01:21:24,240 اینه 774 01:21:24,407 --> 01:21:26,376 عجب مخفیگاهیه - هاوارد اون بالا مراقبه - 775 01:21:26,535 --> 01:21:29,381 بزرگترین دستگاه تقطیری که در این اطراف هست 776 01:21:29,540 --> 01:21:31,088 هفته‌ای 1000 گالن مشروب درست میکنه 777 01:21:31,251 --> 01:21:32,549 هیچکس این اطراف حتی نزدیک به این درآمد نداره 778 01:21:32,879 --> 01:21:33,802 اما شماها قانون شکن هستین، جک 779 01:21:33,964 --> 01:21:36,468 نه. این فقط یه تفاوت نظره 780 01:21:36,634 --> 01:21:38,308 ...من همان کاری رو میکنم که هر مردی که 781 01:21:38,471 --> 01:21:40,601 اراده‌ای قوی مثل من داشته باشه، انجام میده 782 01:21:42,936 --> 01:21:45,156 فکر همه جا رو کردی، نه؟ 783 01:21:45,315 --> 01:21:46,785 آره 784 01:21:51,700 --> 01:21:54,626 لعنت. عکس صورتت رو باید روی سکه ضرب کنن 785 01:21:56,375 --> 01:21:59,004 ...جک - جدی گفتم - 786 01:21:59,630 --> 01:22:03,136 تا به حال کسی به زیبایی که الان شدی، ندیدم 787 01:22:03,302 --> 01:22:04,599 هیچوقت 788 01:22:04,762 --> 01:22:06,391 ای کاش میتونستم کلماتی که لایقش هستی رو بهت بگم 789 01:22:06,557 --> 01:22:08,151 همین الان هم کلمات خوبی میگی 790 01:22:33,767 --> 01:22:35,896 ای جک احمق 791 01:22:46,162 --> 01:22:48,257 !جک - چیه؟ - 792 01:22:48,415 --> 01:22:49,633 !مامورهای قانون - چی؟ - 793 01:22:49,959 --> 01:22:51,462 !مامورهای قانون! اون‌ها اینجان 794 01:22:51,629 --> 01:22:53,177 بیا اینجا. بیا اینجا 795 01:22:55,552 --> 01:22:59,103 این دیگه چی بود؟ - !باید بریم - 796 01:23:00,058 --> 01:23:03,030 خب. ببین. تو اون رو ببر !ببرش 797 01:23:03,189 --> 01:23:04,605 ببرش به ایستگاه. اونجا میبینمتون 798 01:23:04,649 --> 01:23:06,402 !برو! لعنتی برو 799 01:23:14,165 --> 01:23:16,715 برین - اون از گدوم گوری میاد؟ - 800 01:23:16,877 --> 01:23:19,348 ...ممم 801 01:23:22,093 --> 01:23:24,143 برین برین 802 01:23:37,826 --> 01:23:40,251 فکر میکنی اون‌ها رو ترسوندیم؟ - نمیدونم - 803 01:23:51,223 --> 01:23:53,068 این دیگه چی بود؟ 804 01:23:59,153 --> 01:24:01,828 !لعنتی. گوش کن - لعنت - 805 01:24:14,845 --> 01:24:16,223 چی؟ 806 01:24:19,685 --> 01:24:22,189 !لعنتی - لعنت - 807 01:24:28,324 --> 01:24:31,045 !میکشمت! مادر به خطا - !ریکز - 808 01:24:35,919 --> 01:24:37,888 منو یادت میاد؟ 809 01:24:45,059 --> 01:24:48,281 تو به من شلیک نمیکنی - جدا؟ - 810 01:24:50,901 --> 01:24:53,577 نگاش کن 811 01:24:54,157 --> 01:24:55,301 !بسیار خب. بریم. نزدیک شدیم 812 01:24:55,492 --> 01:24:58,338 !ضعیفه‌ی لعنتی 813 01:24:58,497 --> 01:25:00,217 !برین تو - !بجنب جک - 814 01:25:02,461 --> 01:25:04,215 !برین! برین 815 01:25:10,600 --> 01:25:13,400 !اون حرومزاده‌ها رو بگیرین !لعنتی 816 01:25:24,037 --> 01:25:26,383 کارتون خوب بود بچه‌ها - ممنونم قربان - 817 01:25:27,794 --> 01:25:30,639 اون پسر فلج کریکت و دختری که باهاش بود 818 01:25:30,798 --> 01:25:32,973 بچه فلج؟ - آره - 819 01:25:33,302 --> 01:25:35,476 توی جنگل مخفی شده بودن - شما حالتون خوبه؟ - 820 01:25:38,728 --> 01:25:40,857 بیاین خانم. شما رو میبرم خونه‌تون 821 01:25:41,022 --> 01:25:42,149 یالا 822 01:25:46,698 --> 01:25:47,791 برین 823 01:25:48,577 --> 01:25:50,626 نگران نباش خانم اون چیزیش نمیشه 824 01:26:30,518 --> 01:26:31,816 برین 825 01:26:37,570 --> 01:26:40,826 اون دوستت، بهم گفت ضعیفه 826 01:26:40,992 --> 01:26:43,122 چرا چنین حرفی زده؟ 827 01:26:43,288 --> 01:26:45,463 نمیدونم قربان 828 01:26:45,626 --> 01:26:48,050 شاید چون بوی بامزه‌ای میدین 829 01:26:54,849 --> 01:26:56,852 راستی اون پای لعنتیت چی شده؟ 830 01:26:59,272 --> 01:27:02,700 وقتی که بچه بودم نرمی استخوان داشتم 831 01:27:02,862 --> 01:27:04,785 که من رو اینطوری کرد 832 01:27:10,456 --> 01:27:12,630 همینه. یه خرده پایین تر 833 01:27:16,758 --> 01:27:18,682 برو. برو اونجا 834 01:27:22,475 --> 01:27:25,981 چی؟ چرا میخوای برم اونجا؟ 835 01:27:26,148 --> 01:27:28,494 چیزی نیست. برو 836 01:27:39,336 --> 01:27:41,261 !لباس چارلی ریکز رو کثیف کرد 837 01:27:47,015 --> 01:27:49,735 !اون بهم گفت ضعیفه لعنتی 838 01:28:51,283 --> 01:28:54,004 ...فارست، من هیچوقت نمیخواستم 839 01:28:56,291 --> 01:28:58,341 ادامه بده. نمیخواستی چی؟ 840 01:29:01,215 --> 01:29:03,845 بری اونجا انگار که اونجا مال توئه 841 01:29:05,388 --> 01:29:06,686 ...حالا شدی 842 01:29:08,728 --> 01:29:10,322 مجرم تحت تعقیب شماره 1؟ 843 01:29:10,480 --> 01:29:12,325 ...فارست. من فقط میخواستم مطمئن شم که 844 01:29:16,156 --> 01:29:19,332 اینکه تو رو وارد این کار کردم، اشتباه بود 845 01:29:19,495 --> 01:29:21,169 متاسفم 846 01:29:21,332 --> 01:29:23,255 دارم میگم که متاسفم که دستگاه تقطیر رو منفجر کردن 847 01:29:23,584 --> 01:29:25,338 ...متاسفم که ماشین رو گرفتن 848 01:29:25,505 --> 01:29:28,100 متاسفم که پولت رو گرفتن - پولم؟ - 849 01:29:28,258 --> 01:29:30,433 صبر کن. پولم؟ 850 01:29:32,681 --> 01:29:34,401 موضوع پول لعنتی نیست 851 01:29:34,560 --> 01:29:36,689 موضوع یه سری اصول اخلاقیه 852 01:29:36,855 --> 01:29:38,358 فکر کنم کافیه دیگه فارست 853 01:29:38,525 --> 01:29:39,823 ...آره. نوبت تو هم میشه احمق حرومزاده 854 01:29:39,985 --> 01:29:41,363 ...آره. الان شنیدم که 855 01:29:42,281 --> 01:29:43,579 ...اون‌ها کریکت رو گرفتن 856 01:29:48,249 --> 01:29:51,094 منظورت چیه؟ - اون رو کشتن - 857 01:29:53,925 --> 01:29:55,893 کریکت مرده، جک 858 01:30:18,922 --> 01:30:22,269 اون پسر آزارش به مورچه هم نمیرسید 859 01:30:31,526 --> 01:30:33,779 اون پسر خوبی بود 860 01:30:52,935 --> 01:30:55,531 !اون حرومزاده‌ها 861 01:31:27,365 --> 01:31:28,412 فارست 862 01:31:30,995 --> 01:31:34,252 ...فقط میخواستیم بگیم 863 01:31:34,418 --> 01:31:36,547 بگیم که چقدر بابت اتفاقی که برای کریکت افتاد، متاسفیم 864 01:31:36,713 --> 01:31:38,466 ما همه اون پسر رو دوست داشتیم 865 01:31:38,799 --> 01:31:42,101 و اتفاقی که برای اون افتاد غیرقابل بخشش است 866 01:31:43,849 --> 01:31:46,319 بله. خیلی چیزها هست که غیرقابل بخششه 867 01:31:46,519 --> 01:31:49,115 ...بسیار خب فارست. میدونم کاری که کردیم درست نبوده 868 01:31:49,274 --> 01:31:51,243 تو ما رو فروختی، جیمی 869 01:31:54,324 --> 01:31:56,328 وقتش رسیده که انتخاب کنین طرف کی هستین 870 01:32:30,965 --> 01:32:32,718 ...جک 871 01:33:29,767 --> 01:33:31,940 چی میخوای؟ - میخوام با فارست صحبت کنم - 872 01:33:32,104 --> 01:33:34,073 !جک 873 01:33:34,232 --> 01:33:35,826 حالا داری با من حرف میزنی 874 01:33:37,946 --> 01:33:39,745 میدونم دوست نداری اینجا باشم ...ولی فقط میخواستم بدونی که 875 01:33:39,909 --> 01:33:43,255 ...ببین جک. میخواستم بدونی که من و افسران من 876 01:33:43,413 --> 01:33:46,089 هیچ ربطی به اتفاقی که برای کریکت افتاده، نداریم 877 01:33:46,251 --> 01:33:48,175 اون پسر خوبی بود - پس فقط اون رفیقت ریکز بوده؟ - 878 01:33:48,338 --> 01:33:50,763 اون رفیق من نیست 879 01:33:50,926 --> 01:33:52,805 ...کاری که اون با اون پسر کرد 880 01:33:52,971 --> 01:33:54,473 غیرقابل گذشته 881 01:33:54,640 --> 01:33:56,643 این همه راه اومدی که همین رو بگی؟ 882 01:33:56,810 --> 01:33:59,530 من با اومدن به اینجا خطر کردم جک 883 01:33:59,731 --> 01:34:03,409 حالا اومدم اینجا بهت بگم اتفاقی که برای کریکت افتاد 884 01:34:03,571 --> 01:34:07,453 پایان ماجرا نیست، بلکه آغاز ماجراست میفهمی؟ 885 01:34:07,619 --> 01:34:09,622 ...میسون واردل" از "ریکز" خواسته که" 886 01:34:09,790 --> 01:34:12,134 هشت تا پلیس جدید از شهر بیاره 887 01:34:12,293 --> 01:34:14,296 اون‌ها میخوان کل منطقه رو ببندن ...از من و 888 01:34:14,463 --> 01:34:17,308 بقیه افسرها خواستند که پل رو ببندیم 889 01:34:17,468 --> 01:34:19,187 نه کسی میتونه وارد بشه و نه خارج بشه 890 01:34:19,346 --> 01:34:21,223 ریکز کجاست؟ - اهمیتی نداره - 891 01:34:21,391 --> 01:34:23,645 !یه سوالی ازت پرسیدم - ...دارم بهت اخطار میدم، پسر! بهتره که - 892 01:34:23,811 --> 01:34:25,360 صدات رو بیار پایین 893 01:34:27,191 --> 01:34:29,491 بهتره که یه مدت آفتابی نشی 894 01:34:29,654 --> 01:34:33,581 حداقل تا زمانی که قائله بخوابه این یه جنگه که اون داره شروع میکنه 895 01:34:33,743 --> 01:34:35,839 تو ازش زنده در نمیای 896 01:34:39,712 --> 01:34:41,181 حالا بهتره از اینجا بری 897 01:34:45,304 --> 01:34:46,773 برو 898 01:35:15,810 --> 01:35:18,986 !جک! جک 899 01:35:22,488 --> 01:35:23,580 !فارست 900 01:35:23,740 --> 01:35:26,291 ...اه! لعنتی - !هی! بیدار شو - 901 01:35:28,288 --> 01:35:30,087 !لعنتی جک 902 01:35:33,963 --> 01:35:34,886 چیکار میکنی؟ 903 01:35:35,216 --> 01:35:38,314 خب. جک زده به سرش 904 01:35:38,472 --> 01:35:42,354 پس اینطوره؟ 905 01:35:42,520 --> 01:35:44,865 !فارست! فارست! جک ماشین کریکت رو برد 906 01:35:45,190 --> 01:35:47,445 !آروم باش‌ هاوارد! برو ماشین رو بیار 907 01:35:47,611 --> 01:35:49,956 !اون پسر فقط بلده دردسر درست کنه 908 01:35:51,701 --> 01:35:53,295 !یالا دنی! پاشو 909 01:35:53,453 --> 01:35:55,297 باید دوباره شاهد مردنت باشم 910 01:35:55,456 --> 01:35:57,460 چی داری میگی؟ 911 01:35:58,461 --> 01:36:00,931 من، تو رو پیدا کردم که در خون خودت غلت میزدی 912 01:36:01,257 --> 01:36:03,887 و بعدش تو رو سوار ماشینم کردم 913 01:36:05,807 --> 01:36:09,359 بعدش تو رو بردم به بیمارستان در حالیکه گلوت رو بیخ تا بیخ بریده بودن 914 01:36:14,988 --> 01:36:16,582 تو این کار رو کردی؟ 915 01:36:18,869 --> 01:36:21,169 دیگه این کار رو نمیکنم 916 01:36:24,335 --> 01:36:25,758 فکر میکردم خودم پیاده رفتم بیمارستان 917 01:36:27,048 --> 01:36:28,346 ...اینطور نیست که باور کردین 918 01:36:28,508 --> 01:36:31,515 واقعا افسانه‌ای هستین 919 01:36:33,184 --> 01:36:35,027 !یالا فارست! عجله کن 920 01:36:35,187 --> 01:36:37,942 صبر کن ببینم. تو اون شب دوباره برگشتی اینجا؟ 921 01:36:43,700 --> 01:36:45,202 اون‌ها تو رو دیدن؟ 922 01:36:49,083 --> 01:36:51,303 !فارست بجنب 923 01:36:51,462 --> 01:36:54,719 بعدش چی شد؟ - هیچی - 924 01:36:57,889 --> 01:37:00,269 یه سوالی ازت پرسیدم 925 01:37:00,435 --> 01:37:01,778 بهت که گفتم 926 01:37:04,399 --> 01:37:06,449 منو نگاه کن 927 01:37:15,668 --> 01:37:17,342 مگی، منو نگاه کن 928 01:37:26,017 --> 01:37:29,444 وقتی برگشتی اینجا، چی شد؟ - هیچی - 929 01:37:31,609 --> 01:37:33,955 حالا میدونی 930 01:37:34,114 --> 01:37:37,039 ...هیچکدوم از اون حرومزاده‌ها 931 01:37:37,368 --> 01:37:40,795 هیچوقت هیچ کاری با من نداشتن 932 01:37:46,675 --> 01:37:48,223 !فارست! بجنب 933 01:37:53,644 --> 01:37:56,240 حرومزاده 934 01:38:45,227 --> 01:38:48,277 اون جک باندورانت نبود؟ - لعنت - 935 01:39:01,585 --> 01:39:03,930 !اون یکی از باندورانت‌هاست 936 01:39:08,138 --> 01:39:10,141 !اون حرومزاده‌ی کثافت کجاست؟ 937 01:39:11,018 --> 01:39:12,316 !اون اسلحه داره 938 01:39:12,478 --> 01:39:15,028 !ریکز مادر به خطا کجایی؟ کجایی؟ 939 01:39:15,190 --> 01:39:17,285 !همونجا وایسا، جک 940 01:39:17,444 --> 01:39:21,167 !ریکز حرومزاده - دنبال من میگردی، پسر؟ - 941 01:39:23,620 --> 01:39:25,294 !نه 942 01:39:25,458 --> 01:39:27,085 !ریکز 943 01:39:27,251 --> 01:39:30,849 !آروم باش افسر 944 01:39:31,008 --> 01:39:34,013 !تو پسر احمق - اسلحه‌ات رو بذار کنار - 945 01:39:42,401 --> 01:39:45,747 فارست 946 01:39:46,991 --> 01:39:47,993 !هی 947 01:39:54,169 --> 01:39:55,262 !اون حرومزاده‌ها رو بکشین 948 01:40:31,938 --> 01:40:33,315 !شلیک نکنین 949 01:40:33,648 --> 01:40:35,401 ها؟ چه مزه‌ای میده؟ 950 01:40:35,569 --> 01:40:37,743 !دنی 951 01:40:37,905 --> 01:40:41,662 !آتش بس 952 01:40:50,592 --> 01:40:52,266 !شلیک نکن 953 01:40:52,429 --> 01:40:54,398 !دخل اون کثافت‌ها رو بیارین 954 01:40:58,271 --> 01:40:59,364 !جک 955 01:40:59,607 --> 01:41:01,656 !اون رو از اینجا ببر - !هاوارد - 956 01:41:04,781 --> 01:41:06,955 حالا بهت میگم که چی میشه اگه با افسر ویژه چارلی ریکز دربیفتی 957 01:41:07,118 --> 01:41:08,496 کلانتر؟ 958 01:41:08,662 --> 01:41:10,290 !حالا هیچی نیستی 959 01:41:11,876 --> 01:41:14,130 !سر همه‌ی شما دهاتی‌ها میاد 960 01:41:15,883 --> 01:41:18,387 !همگی بخوابین! بخوابین 961 01:41:18,720 --> 01:41:21,521 !آتش بس 962 01:41:21,683 --> 01:41:23,982 !شلیک نکنین جیمی خواهش میکنم 963 01:41:24,855 --> 01:41:27,906 وایسا دیگه کسی نباید زخمی بشه 964 01:41:28,068 --> 01:41:30,823 !وقت مردنه! جوجه خروس‌های حرومزاده 965 01:41:32,993 --> 01:41:33,994 !آروم باش افسر 966 01:41:34,161 --> 01:41:35,459 !وقتشه که حساب این آشغال‌ها رو برسم 967 01:41:35,622 --> 01:41:37,500 !لعنت به تو ریکز! آروم باش - فکر کردین جاویدان هستین؟ - 968 01:41:37,834 --> 01:41:39,336 !جاویدان؟ خنده داره - !افسر - 969 01:41:40,546 --> 01:41:42,549 !لعنت 970 01:41:47,349 --> 01:41:49,193 !یکی به فارست کمک کنه 971 01:41:58,867 --> 01:42:01,542 گورتون رو از فرانکلین گم کنین 972 01:42:05,378 --> 01:42:06,551 میخواین بذارین فرار کنه؟ 973 01:42:06,714 --> 01:42:09,218 !از سر راهم برین کنار! با همتون هستم 974 01:42:09,384 --> 01:42:12,559 !حالا همگی آروم باشین 975 01:42:12,722 --> 01:42:15,227 آروم باشین - یالا. آروم باشین - 976 01:42:15,393 --> 01:42:17,147 !من برای دادستان کار میکنم 977 01:42:17,314 --> 01:42:19,237 همونجایی که هستی وایسا، جیمی 978 01:42:23,239 --> 01:42:24,536 !شماها حرومزاده‌های عوضی 979 01:42:24,867 --> 01:42:27,087 !با همتون هستم 980 01:42:28,707 --> 01:42:30,050 !حرومزاده ها 981 01:42:35,258 --> 01:42:38,605 !فارست - !کافیه دیگه! لعنتی‌ها - 982 01:42:38,764 --> 01:42:40,392 اسلحه‌تون رو قلاف کنین - !نه - 983 01:42:40,600 --> 01:42:43,446 !کمک کنین! یکی کمک کنه 984 01:42:43,605 --> 01:42:44,607 اون چه فکری میکرد؟ 985 01:42:44,774 --> 01:42:47,278 !شما حرومزاده‌ها تقاصش رو میدین 986 01:42:49,155 --> 01:42:51,250 !ریکز 987 01:42:51,408 --> 01:42:55,132 !جک! همونجایی که هستی وایسا 988 01:42:57,126 --> 01:42:58,470 اسلحه رو بده من 989 01:43:01,550 --> 01:43:05,182 حالا همه آروم باشین 990 01:43:05,348 --> 01:43:07,147 کاری نکن جیمی 991 01:43:09,729 --> 01:43:11,152 جک کجاست؟ 992 01:43:11,315 --> 01:43:13,160 !جک 993 01:43:13,318 --> 01:43:16,244 !لعنت 994 01:43:35,354 --> 01:43:37,027 !اه خدای من 995 01:43:59,434 --> 01:44:01,608 !حرومزاده 996 01:44:31,985 --> 01:44:33,613 بسیار خب 997 01:45:12,508 --> 01:45:16,356 در دسامبر 1933 قانون ممنوعیت به پایان رسید 998 01:45:19,811 --> 01:45:23,238 به این ترتیب این کار که به توطئه قاچاق مشروبات الکلی بخش فرانکلین مشهور شده بود 999 01:45:23,400 --> 01:45:24,869 به پایان رسید 1000 01:45:27,698 --> 01:45:30,375 "همان سال دادستان "میسون واردل 1001 01:45:30,537 --> 01:45:32,710 به اتهام فساد دستگیر شد 1002 01:45:44,643 --> 01:45:48,491 چند سال بعد "هاوارد" به " مارتین ویل" رفت 1003 01:45:48,649 --> 01:45:51,325 و کاری در کارخانه نساجی پیدا کرد 1004 01:45:51,487 --> 01:45:55,744 بعدش وقتی ازدواج کرد و صاحب چند تا بچه شد هممون رو متعجب کرد 1005 01:45:58,581 --> 01:46:00,550 ...برتا مینیکس 1006 01:46:00,709 --> 01:46:03,840 ،دختر واعظ 1007 01:46:04,006 --> 01:46:07,433 خب اون دختر، یه جورایی سرکش بود 1008 01:46:07,595 --> 01:46:09,850 سال بعدش با هم ازدواج کردیم 1009 01:46:10,183 --> 01:46:13,485 من مزرعه پدری رو اداره میکردم گله داری 1010 01:46:13,647 --> 01:46:14,490 و کشت تنباکو میکردم 1011 01:46:15,984 --> 01:46:17,281 بسیار خب 1012 01:46:17,444 --> 01:46:18,947 بعد از اینکه فارست روی پل تیر خورد 1013 01:46:18,948 --> 01:46:22,832 دو هفته رو در بیمارستان بستری بود 1014 01:46:22,995 --> 01:46:26,298 بعدش از بیمارستان مرخص شد و با "مگی" ازدواج کرد 1015 01:46:26,460 --> 01:46:29,055 میخوای سخنرانی کنی هاوارد؟ 1016 01:46:30,674 --> 01:46:33,053 هیچکدومشون حرفی به بقیه نزدن 1017 01:46:33,220 --> 01:46:34,940 من سال‌ها بعد متوجه قضیه شدم 1018 01:46:35,098 --> 01:46:36,942 به سلامتی 1019 01:46:37,101 --> 01:46:38,695 اون اینطوری بود دیگه، فارست 1020 01:46:41,984 --> 01:46:43,828 ...شما پسرها 1021 01:46:43,987 --> 01:46:45,706 موقع بالا اومدن سروصدا نکنین 1022 01:46:45,865 --> 01:46:46,867 بله خانم - میرم بخوابم - 1023 01:46:46,934 --> 01:46:48,733 یالا وقت خوابه 1024 01:46:50,456 --> 01:46:51,127 شب بخیر 1025 01:46:53,211 --> 01:46:54,634 شب بخیر بچه‌ها 1026 01:46:59,345 --> 01:47:01,348 هی یالا فارست. یالا 1027 01:47:01,515 --> 01:47:03,519 نمیخوای برامون برقصی؟ 1028 01:47:05,230 --> 01:47:07,529 !یالا عمو فارست. پاشو! بجنب 1029 01:47:07,858 --> 01:47:11,034 من برای شما دو تا کله خر نمیرقصم 1030 01:47:11,198 --> 01:47:14,294 !بی خیال 1031 01:47:14,452 --> 01:47:16,126 میرم یه هوایی بخورم 1032 01:47:17,791 --> 01:47:19,794 حداقل یه قر بده - نه - 1033 01:47:19,961 --> 01:47:24,390 !داره میره! داره میره 1034 01:47:24,552 --> 01:47:26,773 اینجا برای رقصیدن کوچیکه 1035 01:47:26,931 --> 01:47:29,229 دست بردارین 1036 01:47:31,146 --> 01:47:34,401 میرم... میرم بخوابم 1037 01:47:34,568 --> 01:47:38,245 هوا برای نشستن در ایوان خیلی سرده 1038 01:47:39,743 --> 01:47:41,417 الان نصفه شبه 1039 01:47:42,998 --> 01:47:44,421 شب بخیر فارست 1040 01:47:47,463 --> 01:47:49,138 شب بخیر جک - شب بخیر - 1041 01:47:55,602 --> 01:47:58,527 برادرم "فارست" یه زمانی گفت هیچ چیزی نمیتونه ما رو بکشه 1042 01:47:58,689 --> 01:48:00,317 ما هیچوقت نمیشه بمیریم 1043 01:48:02,153 --> 01:48:04,624 قبلا این موضوع رو باور میکردم 1044 01:48:06,035 --> 01:48:07,878 میدونم که فارست باور میکرد 1045 01:48:10,458 --> 01:48:12,882 چون مهم نبود این دنیا چه بر سر اون بیاره 1046 01:48:13,963 --> 01:48:17,060 اون انگار میتونست همچنان بایسته و ادامه بده 1047 01:48:18,637 --> 01:48:20,482 هر بار یه کم خم بشه 1048 01:48:20,641 --> 01:48:22,519 یا یه کم پیچ بخوره 1049 01:48:26,567 --> 01:48:29,197 اما هیچکس در این دنیا زنده باقی نمیمونه 1050 01:48:30,197 --> 01:48:32,418 حتی فارست 1051 01:48:50,647 --> 01:48:52,616 ...آخرش 1052 01:48:52,775 --> 01:48:55,405 بدشانسی بود و سینه پهلو بود که گرفت 1053 01:48:58,784 --> 01:49:01,791 یه سینه پهلوی ساده و بی اهمیت 1054 01:49:07,299 --> 01:49:10,771 این روزها، ما باندورانت‌ها تابع قانون شدیم 1055 01:49:10,929 --> 01:49:14,981 دیگه مردم تلاش نمیکردن که بهمون شلیک کنن یا گلومون رو ببرن 1056 01:49:18,399 --> 01:49:20,323 اون روزها مدت‌هاست که گذشته 1057 01:49:23,574 --> 01:49:25,248 ...بعضی وقت‌ها همینطور 1058 01:49:25,410 --> 01:49:28,291 بیکار روی ایوان میشینم 1059 01:49:28,457 --> 01:49:30,177 ...عجب 1060 01:49:30,336 --> 01:49:34,012 میبینم که این اطراف چقدر ساکت شده 1061 01:49:40,879 --> 01:49:46,478 جک، فارست و هاوارد باندورانت بخش فرانکلین 1917 1062 01:49:49,359 --> 01:49:54,362 زیرنویس از امیر طهماسبی 1063 01:49:54,462 --> 01:49:59,465 amir_t6262@yahoo.com 1064 01:49:59,515 --> 01:50:04,518 amirt6262.blogfa.com 1065 01:50:04,618 --> 01:50:09,621 www.FarsiSubtitle.com 1066 01:55:26,558 --> 01:55:29,560 Lawless (2012) Farsi_Persian ver 2.0 edited 24.08.91 ....