1
00:01:37,996 --> 00:01:39,940
CORK, IRLANDIA, tahun 1905
2
00:01:39,940 --> 00:01:44,540
CORK, IRLANDIA, tahun 1905
BARAK TENTARA INGGRIS
3
00:01:50,000 --> 00:01:52,001
Percy!
4
00:01:52,003 --> 00:01:53,602
Lihatlah dia di atas kudanya.
5
00:01:55,006 --> 00:01:57,973
lambaikan tangan ke Ayahmu.
6
00:01:57,975 --> 00:02:00,342
Tuan-tuan!
7
00:02:00,344 --> 00:02:02,444
Rusa tersebut akan dikirim
ke Archduke Ferdinand.
8
00:02:02,446 --> 00:02:04,380
Di pesta besar.
9
00:02:04,382 --> 00:02:07,549
Saya berharap Anda berperilaku istimewa dalam perburuan ini.
10
00:02:07,551 --> 00:02:09,385
Semoga beruntung...
11
00:02:09,387 --> 00:02:10,586
Dan semoga berhasil.
12
00:02:10,588 --> 00:02:11,955
Mungkinkah tidak sesuai dengan kursi goyangmu..
13
00:02:11,956 --> 00:02:13,555
Di kuda itu, kakek?
14
00:02:13,557 --> 00:02:15,791
Kalian semua akan menjadi
pembawa senjata saya pada malam hari nanti.
15
00:02:15,793 --> 00:02:16,892
Tidak diragukan lagi.
16
00:02:16,894 --> 00:02:18,494
Ha!
17
00:02:20,458 --> 00:02:28,858
SRT oleh imot
18
00:02:36,647 --> 00:02:38,047
Ha!
19
00:02:52,429 --> 00:02:53,495
Di sebelah kirimu!
20
00:03:05,543 --> 00:03:07,476
Ha!
21
00:03:07,478 --> 00:03:08,777
Ayolah!
22
00:03:13,883 --> 00:03:15,818
Ha!
23
00:03:15,820 --> 00:03:18,821
Mayor, tidak ada jalan di sana!
24
00:03:18,823 --> 00:03:21,123
Mayor!
Mayor!
25
00:03:34,104 --> 00:03:35,938
Kuda yang baik
26
00:03:47,718 --> 00:03:49,752
Dia menangkapnya.
27
00:03:49,754 --> 00:03:54,656
- Penunggang kuda yang luar biasa.
- Tembakan yang bagus, pak.
28
00:03:54,658 --> 00:03:57,159
Hutan ini sangat
mematikan bagi kuda.
29
00:03:58,695 --> 00:04:00,596
Sampai mati...
30
00:04:00,598 --> 00:04:02,731
Saus terbaik untuk hidup.
31
00:04:02,733 --> 00:04:04,566
Anda akan menjadi roti panggang dari gala.
32
00:04:06,036 --> 00:04:07,836
Mereka datang.
33
00:04:07,838 --> 00:04:10,139
Oh, ini suamiku.
34
00:04:10,141 --> 00:04:12,141
- Ayah melakukannya
- kemari, kamu
35
00:04:12,143 --> 00:04:13,976
- Ah!
- Ayah!
36
00:04:13,978 --> 00:04:15,577
Bagus sekali, ayah.
37
00:04:15,579 --> 00:04:18,747
Suatu hari kamu dan aku akan pergi berburu bersama.
38
00:04:49,646 --> 00:04:51,213
Kita akan terlambat.
39
00:04:51,215 --> 00:04:54,483
Oh, Tuhan, gaun sialan ini.
40
00:04:57,187 --> 00:05:01,023
Kamu pasti sangat senang dengan
dirimu sendiri, kalian...
41
00:05:01,025 --> 00:05:03,125
Membuat kita memakai
pakaian mengerikan ini.
42
00:05:04,695 --> 00:05:06,662
Setidaknya kamu
tidak memakai celana panjang.
43
00:05:06,664 --> 00:05:08,464
Oh, aku akan melakukannya jika saya bisa.
44
00:05:08,466 --> 00:05:11,099
Aku tahu.
45
00:05:11,101 --> 00:05:12,468
Bagaimana?
46
00:05:13,937 --> 00:05:15,637
Agak indah
47
00:05:15,639 --> 00:05:18,173
"Agak manis."
48
00:05:18,175 --> 00:05:20,809
Apa itu?
Apa yang salah
49
00:05:20,811 --> 00:05:22,110
Kamu telah mendapatkan rusa.
50
00:05:22,112 --> 00:05:24,046
Semua mata akan tertuju
padamu malam ini.
51
00:05:24,048 --> 00:05:25,547
Yah, sayangku,
52
00:05:25,549 --> 00:05:30,919
Aku akan menjadi satu-satunya pria
di sana malam ini dari pangkatku
53
00:05:30,921 --> 00:05:33,155
Yang seragamnya tanpa "hiasan".
54
00:05:33,157 --> 00:05:35,591
Oh, bagaimana bisa masalah itu sekarang?
55
00:05:35,593 --> 00:05:39,495
Sekretaris Tinggi Bryce
akan berada di pesta besar.
56
00:05:39,497 --> 00:05:41,497
"Oh, Mayor Fawcett."
57
00:05:42,766 --> 00:05:43,899
"Anda tidak memiliki medali?"
58
00:05:43,901 --> 00:05:45,200
"Oh, tidak, Mr. Bryce.
59
00:05:45,202 --> 00:05:46,835
Begini, saya sangat sibuk
60
00:05:46,837 --> 00:05:48,203
Mengajar milisi kuno
61
00:05:48,205 --> 00:05:49,872
Untuk menunjukkan senapan
mereka di tonggak pohon.
62
00:05:49,874 --> 00:05:53,909
Jadi, tidak, tidak.
Tidak ada medali untuk saya, Tuan. "
63
00:05:57,981 --> 00:06:00,949
Katakan padaku...
64
00:06:00,951 --> 00:06:05,020
Siapa sekretaris Bryce
ini saat dia di rumah?
65
00:06:05,022 --> 00:06:06,788
Orang terakhir di sini
66
00:06:06,790 --> 00:06:10,993
Yang mungkin kita bisa andalkan untuk kemajuan.
67
00:06:10,995 --> 00:06:12,794
Begitu.
68
00:06:14,197 --> 00:06:17,299
Aku semakin tua, Cheeky...
69
00:06:17,301 --> 00:06:21,036
Dan sangat tidak sabar
pada tahun-tahun yang telah hilang.
70
00:06:21,038 --> 00:06:23,171
Saya tahu medali
itu menggelikan.
71
00:06:23,173 --> 00:06:24,806
Saya tahu
72
00:06:24,808 --> 00:06:27,576
Tapi ini mungkin
kesempatan terakhir kita.
73
00:06:31,148 --> 00:06:32,714
Lord Bernard.
74
00:06:36,687 --> 00:06:38,154
Sekretaris Bryce,
ini adalah Mayor Fawcett.
75
00:06:38,155 --> 00:06:40,022
- Mayor
- Merupakan sebuah kehormatan, pak.
76
00:06:40,024 --> 00:06:41,957
Hormat saya, pak.
77
00:06:41,959 --> 00:06:43,192
Bolehkah saya memperkenalkan sekretaris Bryce.
78
00:06:43,193 --> 00:06:44,726
Sekretaris Bryce, Mrs. Bellamy.
79
00:06:47,196 --> 00:06:49,698
Mayor dan Nyonya Percy Fawcett.
80
00:07:08,953 --> 00:07:11,787
Mereka memamerkan hasil buruan tanpa kamu.
81
00:07:11,789 --> 00:07:14,189
Bolehkah saya menunjukkan
hewan yang luar biasa ini,
82
00:07:14,191 --> 00:07:15,724
Sebuah hadiah dari
pemerintah kita kepada Anda.
83
00:07:15,726 --> 00:07:16,992
Baiklah, saya berdansa dengan Anda,
84
00:07:16,994 --> 00:07:18,927
Jadi saya mendapat yang
terbaik dari tawar menawar.
85
00:07:20,163 --> 00:07:22,164
Bolehkah saya, mayor?
86
00:07:23,366 --> 00:07:25,834
Diucapkan terlalu cepat.
87
00:07:25,836 --> 00:07:27,336
Kolonel.
88
00:07:33,844 --> 00:07:36,211
Omong-omong, hasil buruan siapa?
89
00:07:36,213 --> 00:07:39,715
Oh, yang melakukan itu adalah Mayor Fawcett, Tuan Sekretaris.
90
00:07:39,717 --> 00:07:42,284
Kalau begitu, kita harus
mengajaknya makan malam.
91
00:07:42,286 --> 00:07:43,852
Oh...
92
00:07:43,854 --> 00:07:45,754
Baiklah, dapat saya katakan,
93
00:07:45,756 --> 00:07:48,256
Dia agak disayangkan kurang beruntung
94
00:07:48,258 --> 00:07:51,627
Dalam pilihan garis keturunannya.
95
00:07:51,629 --> 00:07:52,894
Mengerti.
96
00:07:52,896 --> 00:07:54,396
Baiklah kalau begitu...
97
00:07:54,398 --> 00:07:57,299
Katakan padaku, bagaimana kabar Lady Bernard?
98
00:07:57,301 --> 00:07:59,201
Oh, dia...
99
00:08:28,064 --> 00:08:31,133
Tidak lebih dari 20 kasus, Clive.
100
00:08:31,135 --> 00:08:32,868
Cepatlah!
Ayolah.
101
00:08:32,870 --> 00:08:33,970
Ayo, letakkan kembali di sini.
102
00:08:33,971 --> 00:08:35,070
Fawcett!
103
00:08:35,072 --> 00:08:36,438
Letakkan di sini.
104
00:08:37,440 --> 00:08:39,107
Cepatlah.
105
00:08:42,679 --> 00:08:43,912
Ayo, Anak-anak.
106
00:08:43,914 --> 00:08:46,281
- Pak?
- Anda berangkat ke London besok
107
00:08:46,283 --> 00:08:49,351
Untuk Royal Geographical Society (RGS).
108
00:08:49,353 --> 00:08:51,453
Royal Geographical, Pak?
109
00:08:51,455 --> 00:08:54,956
Ada eksplorasi besar
yang sedang terjadi.
110
00:08:54,958 --> 00:08:57,159
Kedengarannya seperti petualangan besar.
111
00:09:01,731 --> 00:09:02,798
Terima kasih Pak.
112
00:09:04,967 --> 00:09:07,069
Ayolah.
Ikut
113
00:09:22,452 --> 00:09:25,053
Oh terima kasih.
114
00:09:41,037 --> 00:09:42,938
Mayor Fawcett, pak.
115
00:09:44,240 --> 00:09:46,441
Oh ya, ya.
Silahkan masuk.
116
00:09:49,145 --> 00:09:52,114
Saya adalah Sir George Goldie, Presiden RGS.
117
00:09:52,116 --> 00:09:54,916
Inilah Tuan John Scott
Keltie, sekretaris kami.
118
00:09:54,918 --> 00:09:56,184
Bagaimana kabarmu, mayor?
119
00:09:56,186 --> 00:09:57,486
Bagaimana kabarmu, pak?
120
00:09:57,488 --> 00:09:59,888
Kita tidak pernah bertatap muka sewaktu Anda bekerja di sini..
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,490
Beberapa tahun yang lalu, bukan?
122
00:10:01,492 --> 00:10:03,759
Tidak pernah, pak.
123
00:10:03,761 --> 00:10:06,828
Saya terlalu dipusingkan dengan studi saya pada saat itu.
124
00:10:06,830 --> 00:10:09,264
Tentu saja.
Silakan duduk.
125
00:10:09,266 --> 00:10:10,799
Terima kasih.
126
00:10:12,101 --> 00:10:14,369
Ah, tentara sepertinya
sudah mengirimmu
127
00:10:14,371 --> 00:10:16,838
Ke banyak tempat di masa lalu.
128
00:10:16,840 --> 00:10:18,340
Iya. Saya telah bertugas di Ceylon
129
00:10:18,342 --> 00:10:20,876
Dan di Hong Kong sebelum itu...
130
00:10:20,878 --> 00:10:23,445
Baru-baru ini di Irlandia.
131
00:10:23,447 --> 00:10:26,081
Seperti yang Anda lihat, saya telah dipindah
132
00:10:26,083 --> 00:10:28,016
Di sekitar wilayah kerajaan.
133
00:10:30,019 --> 00:10:34,222
Mayor, apa yang kamu
ketahui tentang Bolivia?
134
00:10:34,224 --> 00:10:36,925
- Di Amerika selatan, pak?
- Itu benar.
135
00:10:37,960 --> 00:10:39,161
Hanya apa yang telah saya baca.
136
00:10:39,163 --> 00:10:41,229
Hmm.
Maka Anda tidak bisa tahu banyak.
137
00:10:41,231 --> 00:10:44,866
Ini sama bagusnya dengan
peta Bolivia seperti kita.
138
00:10:44,868 --> 00:10:46,334
Sebagian besar kosong, seperti
yang bisa Anda lihat.
139
00:10:46,336 --> 00:10:48,537
Tidak ada yang benar-benar diketahui
tentang hal itu sama sekali.
140
00:10:48,539 --> 00:10:51,406
Sebuah tanah primitif.
141
00:10:51,408 --> 00:10:55,577
Tapi ada perkebunan karet
di seluruh Amazonia.
142
00:10:55,579 --> 00:10:58,380
Sangat menguntungkan
143
00:10:58,382 --> 00:11:00,849
Sekarang ada banyak argumen
144
00:11:00,851 --> 00:11:02,384
Antara Bolivia dan Brazil
145
00:11:02,386 --> 00:11:04,920
Seperti perdebatan perbatasan negara mereka.
146
00:11:04,922 --> 00:11:07,989
Jadi harga karet menjadi sangat tinggi.
147
00:11:07,991 --> 00:11:11,126
Perang itu bisa muncul.
148
00:11:11,128 --> 00:11:14,229
Apakah kamu mengikuti yang saya maksud?
149
00:11:14,231 --> 00:11:16,198
- Ya.., pak
- Mm-hmm.
150
00:11:16,200 --> 00:11:20,001
Meski saya tidak yakin
apa hubungan ini dengan saya.
151
00:11:20,003 --> 00:11:22,504
Saya jelaskan.
152
00:11:22,506 --> 00:11:25,607
Kedua negara tidak akan menerima
pemetaan yang dilakukan oleh pihak lain,
153
00:11:25,609 --> 00:11:31,179
Jadi mereka meminta kita untuk
bertindak sebagai wasit.
154
00:11:31,181 --> 00:11:35,550
Saat Anda menyelesaikan pemetaan di sini dengan pembedaan,
155
00:11:35,552 --> 00:11:38,887
Anda berada di bawah
pertimbangan kami.
156
00:11:38,889 --> 00:11:41,523
- Saya paham.
- Mm-hmm.
157
00:11:44,161 --> 00:11:47,028
- Tuan-tuan, bolehkah saya berbicara dengan jujur?
- Silahkan.
158
00:11:48,531 --> 00:11:52,300
Pekerjaan survei terakhir saya sudah berakhir lama sekali,
159
00:11:52,302 --> 00:11:54,436
Dan jujur saja,
aku agak berharap
160
00:11:54,438 --> 00:11:58,240
Untuk posisi di mana saya bisa
melihat diperlakukan sedikit adil.
161
00:11:58,242 --> 00:12:01,943
Mayor, ini jauh lebih dari
sekedar kerja survei.
162
00:12:01,945 --> 00:12:06,047
Ini adalah eksplorasi di hutan.
163
00:12:06,049 --> 00:12:08,283
Lingkungan brutal yang sulit...
164
00:12:08,285 --> 00:12:10,418
Penyakit mengerikan,
165
00:12:10,420 --> 00:12:11,987
Orang liar pembunuh
166
00:12:11,989 --> 00:12:14,489
Perjalanan itu bisa
berarti untuk hidup Anda.
167
00:12:14,491 --> 00:12:18,093
Paling tidak, Anda akan pergi
selama beberapa tahun.
168
00:12:18,095 --> 00:12:20,161
Tapi selama Anda berhasil,
169
00:12:20,163 --> 00:12:25,267
Usaha semacam itu bisa
memberi Anda tanda jasa prajurit
170
00:12:25,269 --> 00:12:29,237
Dan bahkan merebut kembali
kehormatan nama keluarga Anda.
171
00:12:30,640 --> 00:12:33,475
Anda tahu, kami mengenal ayahmu.
172
00:12:36,412 --> 00:12:38,980
Apakah kamu?
173
00:12:38,982 --> 00:12:41,149
Iya.
174
00:12:41,151 --> 00:12:43,318
Aku tidak.
175
00:12:43,320 --> 00:12:44,986
Suatu hal yang mengerikan,
176
00:12:44,988 --> 00:12:48,690
pria yang cinta akan minuman dan permainan.
177
00:12:48,692 --> 00:12:50,225
Tapi seperti yang saya katakan,
178
00:12:50,227 --> 00:12:55,063
Sukses dalam usaha ini
bisa mengubah nasibmu...
179
00:12:55,065 --> 00:12:57,165
Sangat.
180
00:13:03,106 --> 00:13:05,941
Saya belum pernah melihat
otak berubah warna.
181
00:13:07,611 --> 00:13:08,610
Seperti itu.
182
00:13:08,612 --> 00:13:10,078
Bukankah itu terlihat besar?
183
00:13:10,080 --> 00:13:11,947
Seperti otak besar.
184
00:13:11,949 --> 00:13:14,482
Ini terlihat bulat.
185
00:13:14,484 --> 00:13:16,318
Kelihatannya seperti itu, bukan?
186
00:13:16,320 --> 00:13:17,986
Itu
187
00:13:17,988 --> 00:13:20,188
Jack, maukah kamu pergi dan bermain?
188
00:13:20,190 --> 00:13:22,457
Aku ingin berbicara dengan ayahmu sebentar.
189
00:13:22,459 --> 00:13:25,160
Apakah kamu ingin memberiku bunga?
190
00:13:25,162 --> 00:13:27,162
Uh...
191
00:13:27,164 --> 00:13:28,663
Haruskah Ayah melempar bola untuknya?
192
00:13:28,665 --> 00:13:30,198
Iya nih.
193
00:13:32,301 --> 00:13:34,736
Siap.. sedia..
194
00:13:37,640 --> 00:13:40,141
Ayah.
195
00:13:43,046 --> 00:13:45,714
Oh, aku tahu itu!
196
00:13:48,117 --> 00:13:49,684
Semuanya basah.
197
00:13:49,686 --> 00:13:52,153
Dia tidak akan tahu kapan kamu kembali.
198
00:13:52,155 --> 00:13:54,990
Tapi kau harus pergi. Saya tahu itu.
199
00:13:55,993 --> 00:13:58,560
Memang.
200
00:13:58,562 --> 00:14:01,229
Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.
201
00:14:01,231 --> 00:14:04,399
Ah, aku tidak bisa menemukannya.
202
00:14:04,401 --> 00:14:07,335
Aku percaya akan memiliki anak lagi.
203
00:14:12,675 --> 00:14:14,442
Aku akan memiliki anak lagi.
204
00:14:14,444 --> 00:14:16,611
Aku tidak bisa melihat apapun
205
00:14:20,616 --> 00:14:23,518
Jangan sedih
206
00:14:23,520 --> 00:14:25,587
Aku seorang wanita yang mandiri.
207
00:14:28,224 --> 00:14:30,725
Aku perhatikan itu.
208
00:14:30,727 --> 00:14:32,494
Cheeky.
209
00:14:32,496 --> 00:14:34,162
Sayang...
210
00:14:35,731 --> 00:14:40,101
Aku tahu ini adalah pengorbanan bagi kita semua.
211
00:14:40,103 --> 00:14:42,070
Tapi itu akan berguna untuk kita.
212
00:14:44,775 --> 00:14:47,208
Tak diragukan lagi.
213
00:14:50,714 --> 00:14:53,114
Kemari.
214
00:15:30,473 --> 00:15:35,073
APRIL, 1906
SS. PANAMA, SAMUDERA ATLANTIK
215
00:15:41,098 --> 00:15:43,398
Dengarkan aku!
Anda telah menipu saya?
216
00:15:44,601 --> 00:15:45,601
Kamu mati!
217
00:15:47,704 --> 00:15:49,237
Aku akan membunuhmu!
218
00:16:07,190 --> 00:16:08,756
Akan kupotong tenggorokanmu!
219
00:16:08,758 --> 00:16:11,192
Kau mencurangi kartu lagi,
dan kau akan mati!
220
00:17:03,846 --> 00:17:06,881
Kamu siapa?
Apa yang kamu inginkan?
221
00:17:06,883 --> 00:17:08,883
Henry Costin.
222
00:17:08,885 --> 00:17:11,753
Saya menjawab iklan
Anda di Times.
223
00:17:11,755 --> 00:17:13,721
Saya adalah ajudan Anda.
224
00:17:13,723 --> 00:17:15,256
Mr Costin?
225
00:17:15,258 --> 00:17:17,458
Lapor untuk bertugas, pak.
226
00:17:17,460 --> 00:17:18,793
Kitai sudah berada di laut seminggu.
227
00:17:18,795 --> 00:17:21,729
Mengapa Anda baru memperkenalkan diri sekarang?
228
00:17:21,731 --> 00:17:23,965
Saya hanya ingin memastikan bahwa
Anda siap untuk tugas itu, pak.
229
00:17:26,703 --> 00:17:28,670
Apakah kamu mabuk, Mr Costin?
230
00:17:28,672 --> 00:17:31,339
- Tidak.
- Anda boleh saja menipuku
231
00:17:31,341 --> 00:17:33,341
Baik...
232
00:17:34,376 --> 00:17:36,277
Aku mungkin mabuk sedikit.
233
00:17:38,447 --> 00:17:40,915
Aku punya, eh, rekomendasi.
234
00:17:42,751 --> 00:17:47,322
Anda akan melihat bahwa saya
terampil dalam senapan dan pistol.
235
00:17:47,324 --> 00:17:49,557
Sebuah medali untuk keberanian.
236
00:17:49,559 --> 00:17:51,926
Ini sangat mengesankan.
237
00:17:51,928 --> 00:17:53,494
Kamu punya keluarga?
238
00:17:53,496 --> 00:17:55,763
Tidak, tidak sama sekali.
239
00:17:55,765 --> 00:17:59,300
Baik.
Jadi tidak ada yang akan dikorbankan.
240
00:17:59,302 --> 00:18:02,270
Aku yang melakukannya?
241
00:18:02,272 --> 00:18:05,840
Mr Costin, saya ingin memperjelas.
242
00:18:05,842 --> 00:18:10,011
Reputasiku sebagai manusia sepenuhnya
bergantung pada kesuksesan kita.
243
00:18:11,647 --> 00:18:16,551
Saya pikir Anda akan mengetahui
bahwa saya mampu dalam pengorbanan apapun.
244
00:18:16,553 --> 00:18:18,886
Karena itu, saya harus bersikeras.
245
00:18:20,589 --> 00:18:22,590
Oh, benar begitu, tuan.
246
00:18:26,695 --> 00:18:29,364
Anda akan membutuhkan semua
ketekunan yang Anda miliki.
247
00:18:29,366 --> 00:18:31,266
Mengerti
248
00:18:31,268 --> 00:18:33,268
Kita adalah penjelajah sekarang.
249
00:18:51,854 --> 00:18:54,656
Kita baru saja menerima telegram.
250
00:18:54,658 --> 00:18:55,923
kita memiliki pesanan baru...
251
00:18:55,925 --> 00:18:57,558
Untuk memetakan sungai Verde.
252
00:18:57,560 --> 00:18:58,426
Silahkan!
253
00:18:58,428 --> 00:19:00,795
Temukan sumbernya.
254
00:19:00,797 --> 00:19:02,730
Ini membentuk bagian
penting dari perbatasan
255
00:19:02,732 --> 00:19:05,333
Antara Bolivia dan Brazil.
256
00:19:05,335 --> 00:19:06,934
Rute survei kita yang pertama dimulai di..
257
00:19:06,936 --> 00:19:09,504
Di sebuah tempat bernama
Fazenda Jacobina,
258
00:19:09,506 --> 00:19:11,673
Yang tampaknya tidak
ada di peta ini.
259
00:19:11,675 --> 00:19:13,675
Aku tahu Fazenda Jacobina.
260
00:19:13,677 --> 00:19:14,876
itu adalah kota karet tua.
261
00:19:14,878 --> 00:19:16,911
Itu akan menjadi sangat menarik.
262
00:19:16,913 --> 00:19:18,513
Sangat?
263
00:19:18,515 --> 00:19:21,349
mungkin kau berguna juga pada akhirnya.
264
00:19:22,385 --> 00:19:25,486
Waktu adalah hal yang vital sekarang.
265
00:19:25,488 --> 00:19:27,322
Perang dipertaruhkan.
266
00:19:27,324 --> 00:19:29,424
Jadi kau dan aku
dan beberapa ..
267
00:19:29,426 --> 00:19:31,592
Akan menghentikan perang?
268
00:19:31,594 --> 00:19:36,064
Kau dan aku harus
mengandalkan satu sama lain.
269
00:19:36,066 --> 00:19:38,733
Tak satu pun dari kita akan bertahan sendirian.
270
00:19:38,735 --> 00:19:40,368
Kamu benar.
271
00:19:44,073 --> 00:19:45,807
Apa yang sedang kamu baca?
272
00:19:45,809 --> 00:19:49,110
Sebuah puisi,
dari istriku, oleh Kipling.
273
00:19:49,112 --> 00:19:51,379
Ini disebut penjelajah.
274
00:19:51,381 --> 00:19:53,614
Tepat.
275
00:19:53,616 --> 00:19:55,783
Apakah kau ingin mendengarnya?
276
00:19:55,785 --> 00:19:58,619
Ini perjalanan jauh sampai
kita mencapai Amazonia.
277
00:19:58,621 --> 00:19:59,987
Boleh
278
00:20:02,591 --> 00:20:04,726
"'Tidak ada gunanya
melangkah lebih jauh...
279
00:20:04,728 --> 00:20:06,728
Ini adalah batas daerah penanaman '
280
00:20:06,730 --> 00:20:09,697
Jadi mereka bilang, dan
aku percaya itu...
281
00:20:09,699 --> 00:20:12,667
Pinjam tanah saya dan
menabur tanaman saya...
282
00:20:12,669 --> 00:20:14,836
Dibangun lumbung saya dan
digantung pagar saya... "
283
00:20:14,838 --> 00:20:17,472
Di stasiun perbatasan kecil
284
00:20:17,474 --> 00:20:19,574
Terselip di bawah kaki bukit
285
00:20:19,576 --> 00:20:23,745
Dimana jalurnya
habis dan berhenti
286
00:20:23,747 --> 00:20:26,914
Sampai suara, seburuk nurani,
287
00:20:26,916 --> 00:20:29,150
Berdering perubahan tak berkesudahan
288
00:20:29,152 --> 00:20:31,052
Pada satu bisikan abadi
289
00:20:31,054 --> 00:20:34,889
Siang dan malam diulang...
290
00:20:34,891 --> 00:20:36,958
"Sesuatu yang tersembunyi.
291
00:20:36,960 --> 00:20:38,860
Pergi dan temukan.
292
00:20:38,862 --> 00:20:41,796
Pergi dan lihat di balik jajaran...
293
00:20:41,798 --> 00:20:45,600
Sesuatu hilang di balik jajaran.
294
00:20:45,602 --> 00:20:48,436
Hilang dan menunggumu
295
00:20:48,438 --> 00:20:49,837
Pergi!"
296
00:21:26,519 --> 00:21:31,393
JULI, 1906
Bolivia timur yang belum dipetakan
297
00:21:38,987 --> 00:21:41,789
Dua puluh sembilan derajat,
298
00:21:41,791 --> 00:21:45,026
16 menit di sebelah selatan khatulistiwa.
299
00:21:45,028 --> 00:21:46,661
Dua puluh sembilan...
300
00:21:50,132 --> 00:21:51,966
Enam belas.
301
00:21:58,574 --> 00:22:00,842
tampaknya ular disini sangat mematikan.
302
00:22:04,613 --> 00:22:06,948
Kita mungkin sedikit terlalu
Inggris untuk hutan ini.
303
00:22:09,618 --> 00:22:11,719
Orang asing, di negeri asing
304
00:22:58,032 --> 00:23:01,632
Selamat datang di
rumah opera besar Fazenda Jacobina
305
00:23:02,105 --> 00:23:05,372
Terima kasih untuk Baron De Gondoriz
dan Inca Mining Company
306
00:23:06,321 --> 00:23:08,121
Silahkan ambil tiket kalian
307
00:23:46,181 --> 00:23:48,249
Mayor Fawcett?
308
00:23:48,251 --> 00:23:50,318
Apa itu kamu?
309
00:23:50,320 --> 00:23:53,888
- Ya.
- Selamat Datang di Fazenda Jacobina.
310
00:23:53,890 --> 00:23:55,924
Lance kopral Manley, pak.
Penghubung gubernur jenderal.
311
00:23:55,925 --> 00:23:57,625
Tidak perlu terlalu formal.
312
00:23:57,627 --> 00:24:00,161
Sebuah jabat tangan sederhana sudah cukup.
313
00:24:00,163 --> 00:24:02,063
Ini adalah Mr Costin.
314
00:24:02,065 --> 00:24:04,665
Saya benci menjadi
pembawa kabar buruk,
315
00:24:04,667 --> 00:24:08,669
Saya telah menerima
telegram dari komisi perbatasan.
316
00:24:08,671 --> 00:24:09,737
Lanjutkan.
317
00:24:09,739 --> 00:24:12,106
Mereka sangat menyarankan Anda untuk...
318
00:24:12,108 --> 00:24:14,141
Batalkan misi.
319
00:24:14,143 --> 00:24:15,943
Hal ini menjadi terlalu
berbahaya, pak.
320
00:24:15,945 --> 00:24:17,078
Mereka sudah berjuang...
321
00:24:17,080 --> 00:24:18,946
Dimana kantor pemerintah?
322
00:24:18,948 --> 00:24:21,749
Tuan?
323
00:24:21,751 --> 00:24:23,250
Pemerintah, pak
324
00:24:24,853 --> 00:24:26,687
Anda telah tertinggal dari "pemerintah"
325
00:24:26,689 --> 00:24:29,290
sudah lama sekali sejak mereka pergi.
326
00:24:29,292 --> 00:24:32,927
Kalau begitu, sebaiknya
kirimi mereka telegram
327
00:24:32,929 --> 00:24:35,863
Beritahu mereka bahwa kita tidak akan mundur
328
00:24:35,865 --> 00:24:39,200
Dan kita akan melanjutkan sesuai rencana.
329
00:24:39,202 --> 00:24:42,136
Seberapa cepat Anda bisa
menemukan pemandu India?
330
00:24:42,138 --> 00:24:43,638
Baiklah, aku...
331
00:24:43,640 --> 00:24:47,274
Aku punya pemandu India, Pak, tapi...
332
00:24:47,276 --> 00:24:49,076
Nah, apa yang terjadi padanya?
333
00:24:50,646 --> 00:24:53,047
Apa, dia takut
bekerja sedikit keras?
334
00:24:54,683 --> 00:24:56,217
Bukan begitu, pak.
335
00:24:56,219 --> 00:24:57,985
Dia sudah lepas dari tanganku sekarang.
336
00:24:57,987 --> 00:24:59,854
Anda perlu berbicara
dengan Baron De Gondoriz.
337
00:24:59,856 --> 00:25:03,391
Dia yang mengelola perusahaan karet di sini.
338
00:25:03,393 --> 00:25:04,959
Selamat malam, baron.
339
00:25:04,961 --> 00:25:07,261
Terima kasih telah bersedia menemui kami
340
00:25:07,263 --> 00:25:09,797
Kami adalah tentara Inggris.
341
00:25:09,799 --> 00:25:12,433
Kami harus menjelajahi Rio Verde
342
00:25:12,435 --> 00:25:15,703
Dan ternyata kami membutuhkan bantuan
dari beberapa orang Anda.
343
00:25:15,705 --> 00:25:18,406
Sebagai gantinya, saya menjanjikan
perlakuan yang sangat baik
344
00:25:18,408 --> 00:25:20,307
Dari negara saya
345
00:25:20,309 --> 00:25:21,976
Jaga dia tetap dirantai.
346
00:25:21,978 --> 00:25:23,811
Dia tidak bisa dipercaya.
347
00:25:23,813 --> 00:25:26,847
Dia perlu dipukuli setiap waktu.
348
00:25:32,754 --> 00:25:34,689
Tolong.
349
00:25:44,399 --> 00:25:46,233
Anda pergi ke hulu sungai, ya?
350
00:25:49,004 --> 00:25:50,471
Iya.
351
00:25:50,473 --> 00:25:52,339
Untuk keperluan survei.
352
00:25:52,341 --> 00:25:55,009
Baik...
353
00:25:55,011 --> 00:25:57,812
Tidak ada yang pernah kembali dari sana.
354
00:25:59,314 --> 00:26:00,981
Tidak pernah.
355
00:26:02,818 --> 00:26:06,187
Apakah budak ini
cukup baik untukmu?
356
00:26:06,189 --> 00:26:08,089
Iya.
357
00:26:09,991 --> 00:26:13,294
- Apakah Anda dapat berbicara bahasa Inggris?
- Dia mengerti.
358
00:26:13,296 --> 00:26:14,862
Kami mengajarinya.
359
00:26:17,165 --> 00:26:18,966
Apa yang akan anda minta sebagai ganti untuk dia?
360
00:26:18,968 --> 00:26:22,903
Dan empat orang yang dia pilih
untuk ikut bersamaku.
361
00:26:22,905 --> 00:26:26,273
Ini mengganggumu untuk
bernegosiasi dengan saya.
362
00:26:27,810 --> 00:26:29,343
- Tidak, tidak sama sekali.
- Silahkan.
363
00:26:29,345 --> 00:26:32,146
Jangan mempermalukan diri sendiri.
364
00:26:32,148 --> 00:26:34,849
Anda datang ke sini untuk membuat peta.
365
00:26:34,851 --> 00:26:36,417
Mengapa demikian?
366
00:26:36,419 --> 00:26:39,854
Jadi mungkin akan ada kedamaian.
367
00:26:39,856 --> 00:26:41,989
Apa itu perdamaian?
368
00:26:41,991 --> 00:26:45,860
Perdamaian berarti bisnis saya akan berkembang.
369
00:26:45,862 --> 00:26:48,395
Aku akan berkembang.
370
00:26:48,397 --> 00:26:55,035
Perdamaian berarti tidak ada yang akan berubah.
371
00:26:55,037 --> 00:26:57,104
saya akan membantu Anda
372
00:26:57,106 --> 00:27:01,075
Karena kau akan memastikan bahwa
tidak ada yang akan berubah.
373
00:27:08,351 --> 00:27:10,384
Aku lupa memberi ini, Mayor.
374
00:27:10,386 --> 00:27:12,419
Datang langsung ke sini saat Anda sedang melakukan survei.
375
00:27:40,215 --> 00:27:43,083
Bisakah kamu menunjukkan
seberapa jauh sungai itu?
376
00:27:50,247 --> 00:27:55,091
Sepanjang sungai.
Aku tahu seluk beluk sungai.
377
00:27:58,600 --> 00:28:00,301
Muy bien.
378
00:28:03,071 --> 00:28:06,207
Kami membutuhkan tiga rakit dan empat ekor kuda.
379
00:28:06,209 --> 00:28:07,908
Apakah ini pesta kita?
380
00:28:07,910 --> 00:28:10,177
Banyak yang putus asa yang
membuatmu tertekan.
381
00:28:10,179 --> 00:28:14,181
Mereka bisa diandalkan seperti yang
bisa ditemukan di sini, Mr. Costin.
382
00:28:14,183 --> 00:28:17,184
Kita adalah satu-satunya
yang akan membayar mereka.
383
00:28:17,186 --> 00:28:19,153
Kita akan melakukan 12 jam sehari.
384
00:28:19,155 --> 00:28:21,589
Tidak kurang
385
00:28:21,591 --> 00:28:24,625
Sungai akan menjadi rumah kita
selama dua tahun ke depan.
386
00:28:24,627 --> 00:28:27,061
Kita tidak akan gagal.
387
00:28:27,063 --> 00:28:29,163
Umat manusia menanti penemuan kita.
388
00:28:43,879 --> 00:28:45,312
Dorong!
389
00:29:44,173 --> 00:29:46,206
Aku bisa melihat ikannya,
390
00:29:46,208 --> 00:29:48,142
Tapi... tapi aku tidak bisa menangkap mereka
391
00:29:57,218 --> 00:29:59,353
Sekarang hilang lagi
392
00:29:59,355 --> 00:30:01,355
Saya tidak mengerti.
393
00:30:01,357 --> 00:30:05,025
Sungai ada di sini.
Ada banyak ikan.
394
00:30:05,027 --> 00:30:07,628
Ini adalah padang pasir.
395
00:30:07,630 --> 00:30:10,364
Gurun hijau
396
00:30:10,366 --> 00:30:12,599
Baiklah, tarik lagi
397
00:30:12,601 --> 00:30:14,501
Kita akan mencoba lagi lebih jauh.
398
00:30:16,538 --> 00:30:18,539
Mayor Fawcett?
399
00:30:21,276 --> 00:30:24,278
Apa yang dia lakukan
sepanjang aliran sungai di sini?
400
00:30:28,984 --> 00:30:31,752
Datang untuk mencari karet, tidak diragukan lagi.
401
00:30:31,754 --> 00:30:34,355
Atau mungkin dia mencari
emas El Dorado.
402
00:30:39,761 --> 00:30:41,729
Itu Jerman.
403
00:30:43,331 --> 00:30:46,166
Badan perahu tertulis "Hamburg".
404
00:30:46,168 --> 00:30:48,035
Ada seseorang di atas kapal.
405
00:30:50,405 --> 00:30:53,440
Hei, apakah kamu orang Jerman?
406
00:30:54,442 --> 00:30:55,576
Bist Du Deutsche...
407
00:31:07,356 --> 00:31:09,356
Tetap di tempatmu!
408
00:31:14,229 --> 00:31:16,630
Costin!
Piranha!
409
00:31:16,632 --> 00:31:18,565
Keluar dari air
410
00:31:20,735 --> 00:31:22,536
Tenanglah!
411
00:31:24,739 --> 00:31:26,807
Dimana Fawcett? Fawcett!
412
00:33:35,236 --> 00:33:36,937
Ini bukan apa-apa.
413
00:33:59,761 --> 00:34:01,428
Apakah kita sudah dekat
414
00:34:03,902 --> 00:34:06,169
berminggu-minggu lagi untuk sampai
415
00:34:10,183 --> 00:34:12,683
Sungai ini selalu berbahaya
416
00:34:15,107 --> 00:34:19,574
Tapi kau akan melihat,
tadinya banyak orang yang tinggal di sini.
417
00:34:20,590 --> 00:34:23,723
..di dalam sebuah kota
emas dan ladang jagung.
418
00:34:24,770 --> 00:34:27,637
Bahkan usianya jauh lebih tua dari Inggris.
419
00:34:28,459 --> 00:34:29,859
Jauh, di dalam hutan.
420
00:34:31,074 --> 00:34:34,841
Tapi orang kulit putih tidak pernah menemukannya.
421
00:34:38,194 --> 00:34:40,061
Aku kasihan padamu, Inggris!
422
00:34:40,927 --> 00:34:41,927
Saya bebas
423
00:34:42,767 --> 00:34:46,767
Untukmu, tidak ada jalan keluar dari hutan
424
00:35:24,646 --> 00:35:27,381
Bahkan orang Indian itu pun sudah gila sekarang.
425
00:35:31,853 --> 00:35:35,656
Dia berbicara denganku tentang kota-kota emas masa kini...
426
00:35:35,658 --> 00:35:38,992
Seperti anak kecil.
427
00:35:38,994 --> 00:35:43,864
Dia pikir kita adalah Conquistador
yang menuntun kepada kematian kita.
428
00:35:43,866 --> 00:35:46,733
Orang-orang Indian itu sepertinya
agak gila untuk memulainya.
429
00:35:50,605 --> 00:35:53,440
Aku ingin Anda membaca ini
untuk saya, jika Anda bisa.
430
00:35:55,009 --> 00:35:58,679
Jika kita ingin mencapai tujuan
kita di sini, apa bedanya?
431
00:36:03,318 --> 00:36:04,752
Aku takut itu akan
sangat tak tertahankan
432
00:36:04,753 --> 00:36:06,953
Bagi saya untuk membacanya sendiri
433
00:36:09,324 --> 00:36:11,858
Merasa bebas untuk meringkas.
434
00:36:11,860 --> 00:36:13,727
Anda benar, tuan.
435
00:36:18,333 --> 00:36:22,636
Isterimu telah memindahkan
keluarganya ke Devon.
436
00:36:22,638 --> 00:36:27,007
Dia melahirkan seorang anak laki-laki bernama Brian.
437
00:36:27,009 --> 00:36:28,508
Anak laki-laki tertua Anda, Jack,
438
00:36:28,510 --> 00:36:31,545
unggul dalam segala hal, katanya.
439
00:36:54,035 --> 00:36:57,504
Aku melihat wajah anakku
dalam mimpiku sekarang.
440
00:37:05,547 --> 00:37:06,813
Betapa bodohnya aku
441
00:37:06,815 --> 00:37:09,716
Meninggalkan keluargaku untuk tempat ini?
442
00:37:14,088 --> 00:37:16,890
Apa yang ingin Anda capai di sini?
443
00:37:19,961 --> 00:37:21,928
Saya tidak tahu
444
00:37:24,565 --> 00:37:27,067
Yang tersisa sekarang
445
00:37:27,069 --> 00:37:29,736
Adalah untuk sampai ke hulu sungai.
446
00:38:08,610 --> 00:38:10,577
Mr Costin?
447
00:38:16,083 --> 00:38:18,452
Major...
448
00:38:18,454 --> 00:38:20,554
Makanan kita hilang
449
00:38:22,557 --> 00:38:25,859
Oh Tuhan, kami mati karena kelaparan.
450
00:38:25,861 --> 00:38:28,161
Satu potong.
451
00:38:30,098 --> 00:38:31,731
Yesus Kristus.
452
00:38:31,733 --> 00:38:32,733
Berikan itu padaku!
453
00:38:35,637 --> 00:38:37,871
Kendalikan dirimu!
454
00:38:41,075 --> 00:38:43,510
Kita bukan orang liar.
455
00:38:48,783 --> 00:38:51,751
Kita meninggalkan tulang
kita disini, mayor.
456
00:38:51,753 --> 00:38:53,854
Dan untuk apa?
457
00:38:53,856 --> 00:38:55,622
Sebuah peta?
458
00:38:57,925 --> 00:38:59,759
Bahkan jika kita sampai di sana,
459
00:38:59,761 --> 00:39:03,763
Kita tidak akan berhasil kembali
tanpa makanan.
460
00:39:03,765 --> 00:39:06,099
Pernahkah kamu
memikirkan hal itu?
461
00:39:06,101 --> 00:39:10,537
Kami di sini kelaparan sampai mati.
462
00:39:10,539 --> 00:39:13,540
Kita bahkan tidak mencari emas.
463
00:39:13,542 --> 00:39:14,841
Mari kita hadapi dia.
464
00:39:19,281 --> 00:39:20,914
Telingaku!
465
00:39:20,916 --> 00:39:23,049
Telingaku!
466
00:39:23,051 --> 00:39:24,284
Telingaku!
467
00:39:24,286 --> 00:39:26,186
Selanjutnya bokongmu yang menjadi sasaran.
468
00:39:29,156 --> 00:39:30,924
Terima kasih Mr Costin.
469
00:39:58,152 --> 00:40:00,787
Tidak ada yang pernah
ke sini sebelumnya, Chief!
470
00:40:00,789 --> 00:40:02,856
Tak seorangpun
tak akan pernah!
471
00:40:06,261 --> 00:40:07,827
Kita berhasil!
472
00:40:11,766 --> 00:40:13,166
Whoo!
473
00:40:14,602 --> 00:40:16,670
Yang pertama!
474
00:40:16,672 --> 00:40:18,305
Apa ditemukan!
475
00:40:18,307 --> 00:40:20,674
Apa
476
00:40:26,781 --> 00:40:28,615
Major.
477
00:40:30,117 --> 00:40:32,052
Major, kita kehilangan orang Indian itu.
478
00:40:33,754 --> 00:40:35,021
Dia kabur.
479
00:40:37,291 --> 00:40:39,092
Dia talah membawa kita ke sini.
480
00:40:51,072 --> 00:40:52,872
Bacaan terakhir kita
481
00:41:31,178 --> 00:41:32,712
Apakah saya bermimpi?
482
00:41:32,714 --> 00:41:34,748
Tidak...
483
00:41:34,750 --> 00:41:35,982
Aku juga melihatnya.
484
00:41:38,753 --> 00:41:39,986
Tolonglah.
485
00:41:41,922 --> 00:41:43,356
Ini adalah satu-satunya kesempatan kita.
486
00:41:44,393 --> 00:41:46,226
Kita akan kelaparan.
487
00:41:59,874 --> 00:42:01,941
Terima kasih Tuhan.
488
00:42:01,943 --> 00:42:04,310
Tidak bisa lebih baik,
jika saya yang melakukannya, Pak.
489
00:42:36,344 --> 00:42:38,011
Ada apa, Chief
490
00:42:40,981 --> 00:42:43,917
Ini adalah pot...
491
00:42:43,919 --> 00:42:45,819
Di tanah.
492
00:42:49,323 --> 00:42:51,891
Lihat, semuanya sudah menjadi pecahan.
493
00:42:59,433 --> 00:43:01,868
Lihat ini.
494
00:43:01,870 --> 00:43:03,903
Mereka kuno.
495
00:43:06,173 --> 00:43:08,274
Astaga, dia benar.
496
00:43:11,212 --> 00:43:13,246
Orang Indian itu benar.
497
00:43:15,483 --> 00:43:19,085
Kamu bilang tidak ada orang
yang pernah di sini sebelumnya.
498
00:43:19,087 --> 00:43:22,055
Kupikir yang kau maksud,
bukan berarti orang kulit putih, Mr. Costin.
499
00:43:22,057 --> 00:43:24,290
Saya pikir yang kamu maksud
tak ada orang kulit putih
500
00:43:27,294 --> 00:43:30,063
Kita mengira orang Indian itu gila.
501
00:43:30,065 --> 00:43:33,133
Pasti ada tempat tinggal di sini.
502
00:44:11,806 --> 00:44:14,107
Syukurlah hasil buruan ini memiliki lebih
banyak daging dari yang kita butuhkan.
503
00:44:14,109 --> 00:44:15,875
Baiklah, pelan-pelan.
504
00:44:18,045 --> 00:44:21,014
Jalan keluar dari neraka
selalu sulit, Mr Costin.
505
00:44:23,050 --> 00:44:24,918
Dan kita akan kembali.
506
00:44:27,822 --> 00:44:30,557
Dunia akan tahu apa yang
telah kita temukan di sini.
507
00:44:30,559 --> 00:44:32,826
- Mari kita terus berjalan
- Vámonos.
508
00:44:32,828 --> 00:44:34,127
Ayo pergi.
509
00:45:07,394 --> 00:45:09,062
Kau bisa melihatnya?
510
00:45:32,453 --> 00:45:34,087
Terima kasih.. terima kasih.
511
00:45:34,089 --> 00:45:37,190
Mayor Fawcett, Anda penjelajah
Inggris yang paling berani!
512
00:45:37,192 --> 00:45:38,558
Terima kasih Pak.
513
00:45:51,406 --> 00:45:53,072
Anakmu.
514
00:45:53,074 --> 00:45:54,674
Ini pasti Brian.
515
00:45:59,413 --> 00:46:01,214
Dan ini Jack.
516
00:46:03,417 --> 00:46:06,419
Apakah kamu ayahku
517
00:46:06,421 --> 00:46:08,655
Tentu saja, nak.
518
00:46:08,657 --> 00:46:11,925
Ayo, berikan pelukan padaku.
519
00:46:19,600 --> 00:46:23,002
Mari kita pulang.
520
00:46:23,004 --> 00:46:24,470
Terima kasih semua.
521
00:46:30,946 --> 00:46:34,147
Percy, ayo
Temui tuan rumah kami, Tuan James Murray.
522
00:46:34,149 --> 00:46:36,349
Dia sangat ingin bertemu denganmu.
523
00:46:36,351 --> 00:46:39,085
Seseorang yang memiliki sumber daya
yang cukup besar.
524
00:46:39,087 --> 00:46:41,254
Dia pastinya memiliki
rumah yang indah.
525
00:46:41,256 --> 00:46:43,656
Dan, tentu saja, reputasi yang cocok.
526
00:46:45,693 --> 00:46:48,227
Ah, Tuan Murray.
527
00:46:48,229 --> 00:46:50,964
Mayor Fawcett, aku
melihatmu di bawah sana.
528
00:46:50,966 --> 00:46:54,534
Selamat datang di lingkaran dalam.
529
00:46:54,536 --> 00:46:55,969
Terima kasih, Pak Murray.
530
00:46:55,971 --> 00:46:59,605
- Mrs Fawcett
- Selamat malam
531
00:47:03,011 --> 00:47:06,312
Percy, kita semua sangat gembira
532
00:47:06,314 --> 00:47:09,615
Untuk mendengar pidato Anda ke RGS.
533
00:47:09,617 --> 00:47:13,086
Dengarkan mereka, kan?
534
00:47:13,088 --> 00:47:16,456
Semua membicarakan tentang misi Anda.
535
00:47:16,458 --> 00:47:18,324
Luar biasa.
536
00:47:18,326 --> 00:47:20,660
Saya merasa terhormat
berada di sini, pak.
537
00:47:20,662 --> 00:47:23,129
Saya membaca artikel
Anda di Times pagi ini
538
00:47:23,131 --> 00:47:26,499
Tentang perdagangan
budak di Amerika.
539
00:47:26,501 --> 00:47:29,002
Oh itu, uh...
540
00:47:29,004 --> 00:47:30,670
Anda adalah orang yang memberi harapan.
541
00:47:30,672 --> 00:47:34,040
Orang liar yang malang itu.
542
00:47:34,042 --> 00:47:37,043
Penduduk asli pantas
mendapat simpati kami.
543
00:47:37,045 --> 00:47:38,511
Iya.
544
00:47:38,513 --> 00:47:40,780
Saya pikir kita baru menggores permukaan saja..
545
00:47:40,782 --> 00:47:42,315
..dari Amazonia
546
00:47:42,317 --> 00:47:45,084
Hampir saya pastikan.
547
00:47:45,086 --> 00:47:47,053
Aku, um...
548
00:47:47,055 --> 00:47:48,588
Baiklah, saya seorang ahli biologi,
549
00:47:48,590 --> 00:47:52,258
Tapi saya juga sedikit penjelajah.
550
00:47:52,260 --> 00:47:54,660
Saya juga yang memberi perintah,
di bawah Shackleton
551
00:47:54,662 --> 00:47:56,295
Di Antartika.
552
00:47:56,297 --> 00:47:57,764
Apakah Anda tahu itu?
553
00:47:57,766 --> 00:47:59,632
Saya pikir tidak ada orang di sini..
554
00:47:59,634 --> 00:48:02,035
..yang tidak mengetahui prestasi Anda, Mr. Murray.
555
00:48:02,037 --> 00:48:04,103
Dengar, dengar.
556
00:48:04,105 --> 00:48:06,606
Anda telah menunjukkan memiliki keberanian besar.
557
00:48:06,608 --> 00:48:09,075
Saya tahu apa yang ekspedisi ini butuhkan.
558
00:48:09,077 --> 00:48:10,743
Baik, ini telah menjadi ambisi
seumur hidup saya
559
00:48:10,745 --> 00:48:15,348
Untuk pergi ke Amazon..
560
00:48:15,350 --> 00:48:17,083
Baiklah, saya harus mengatakan, saya...
561
00:48:17,085 --> 00:48:21,587
Saya berharap bahwa RGS terus
mencari, tapi saya...
562
00:48:21,589 --> 00:48:24,357
Saya percaya bahwa
pembuatan peta
563
00:48:24,359 --> 00:48:27,226
Harusnya menjadi kepentingan sekunder.
564
00:48:27,228 --> 00:48:28,661
Benarkah?
565
00:48:28,663 --> 00:48:33,066
Saya menyaksikan beberapa
penemuan arkeologi
566
00:48:33,068 --> 00:48:35,735
Yang saya percaya..
mungkin memiliki arti yang sangat besar.
567
00:48:35,737 --> 00:48:37,270
Contohnya?
568
00:48:37,272 --> 00:48:38,838
Pot-pot di hutan...
569
00:48:38,840 --> 00:48:42,275
Dimana tidak ada orang kulit putih
yang pernah ada sebelumnya.
570
00:48:42,277 --> 00:48:44,343
Temanku, ada sebuah kata di telingamu.
571
00:48:44,345 --> 00:48:49,248
Um, Eksploitasi Anda..
telah membuka setiap pintu untukmu,
572
00:48:49,250 --> 00:48:52,819
Tapi saya sarankan tetap melakukan temuan seperti itu
hanya untuk diri Anda sendiri, hmm?
573
00:48:52,821 --> 00:48:56,355
Ini adalah satu hal untuk membela
orang-orang hutan primitif.
574
00:48:56,357 --> 00:49:00,259
Ini cukup untuk meningkatkan
kapasitas mereka melebihi batasan.
575
00:49:00,261 --> 00:49:02,829
Maksudku, tak seorang pun
di sini akan membantahnya
576
00:49:02,831 --> 00:49:05,598
Bahwa Anda percaya apa yang
Anda lihat, tapi, eh...
577
00:49:05,600 --> 00:49:08,501
Perjalanan seperti itu
sangat sulit dipikirkan.
578
00:49:08,503 --> 00:49:10,570
Memang sangat sulit.
579
00:49:14,375 --> 00:49:15,808
Mr Keltie...
580
00:49:17,511 --> 00:49:20,746
Saya pikir Anda mengetahui
pikiran saya dengan sangat jelas...
581
00:49:22,649 --> 00:49:25,184
Dan masih tetap terbuka, syukurlah.
582
00:49:36,231 --> 00:49:38,464
Selamat siang, Tuan-tuan.
583
00:49:42,803 --> 00:49:44,637
Saya ingin memperkenalkan
584
00:49:44,639 --> 00:49:46,339
Salah satu saudara kita
585
00:49:46,341 --> 00:49:49,709
Yang prestasinya sekarang
seperti Anda ketahui..
586
00:49:49,711 --> 00:49:52,712
Sangat besar...
587
00:49:52,714 --> 00:49:55,548
Mayor Percy Fawcett.
588
00:49:59,187 --> 00:50:00,720
Terima kasih Pak.
589
00:50:06,360 --> 00:50:08,761
Menurut hukum,
harusnya saya bersama suami saya.
590
00:50:08,763 --> 00:50:11,297
Itu... Itu hanya untuk laki-laki saja, Madam.
591
00:50:13,200 --> 00:50:16,435
Rekan terhormat saya,
592
00:50:16,437 --> 00:50:19,472
Sekarang ini keyakinan saya yang teguh
593
00:50:19,474 --> 00:50:22,475
Bahwa Amazonia lebih dari sekedar
594
00:50:22,477 --> 00:50:25,811
Gurun hijau yang sudah kita duga.
595
00:50:28,382 --> 00:50:32,618
Saya memberitahu bahwa Amazonia itu
596
00:50:32,620 --> 00:50:35,454
Terdapat peradaban tersembunyi.
597
00:50:38,393 --> 00:50:42,195
Salah satu yang mungkin
mendahului peradaban kita sendiri.
598
00:50:42,197 --> 00:50:43,763
Mayor Fawcett,
599
00:50:43,765 --> 00:50:46,666
Saya adalah Mr. William
Barclay, dari Bedford.
600
00:50:46,668 --> 00:50:48,501
Dan saya pernah ke
Amerika selatan.
601
00:50:50,471 --> 00:50:52,905
Tolong, Tuan Barclay, saya
yakin kita semua akan senang
602
00:50:52,907 --> 00:50:54,574
Untuk mendengar tentang liburanmu
603
00:50:56,711 --> 00:51:00,746
Tapi saat ini kami sedang
membahas eksplorasi.
604
00:51:02,684 --> 00:51:04,383
Sekarang, supaya jelas,
605
00:51:04,385 --> 00:51:08,354
Apakah Anda bersikeras
pada mitos kerajaan emas?
606
00:51:08,356 --> 00:51:10,923
Sekarang... Sekarang, fantasi itu
607
00:51:10,925 --> 00:51:14,327
Memikat para Conquistador
untuk kehancuran mereka.
608
00:51:15,863 --> 00:51:19,732
Tuan, itu adalah Conquistador dan kami
609
00:51:19,734 --> 00:51:23,569
Yang telah menghancurkan
Amazonia.
610
00:51:23,571 --> 00:51:25,705
Saya telah melihat dengan mata kepala sendiri
611
00:51:25,707 --> 00:51:28,641
Bukti peradaban mereka,
612
00:51:28,643 --> 00:51:31,944
Dan saya jamin, Tuan, itu nyata.
613
00:51:34,348 --> 00:51:39,252
Mungkin terlalu sulit..
beberapa dari Anda untuk mengakui.
614
00:51:39,254 --> 00:51:42,788
Kami, yang mendalami kefanatikan gereja
615
00:51:42,790 --> 00:51:45,825
Begitu lama tidak bisa
memberikan banyak kepercayaan
616
00:51:45,827 --> 00:51:48,628
Kepada peradaban yang lebih tua,
617
00:51:48,630 --> 00:51:52,698
Terutama yang diciptakan
oleh ras orang kulit putih
618
00:51:52,700 --> 00:51:56,369
Telah begitu brutal terhukum
ke perbudakan dan kematian.
619
00:51:56,371 --> 00:51:59,905
Apakah Anda bersikeras bahwa
orang-orang liar ini...
620
00:51:59,907 --> 00:52:01,474
Mereka sama dengan kita?
621
00:52:01,476 --> 00:52:04,343
Saya tidak tahu, Mr. Barclay,
622
00:52:04,345 --> 00:52:05,711
Tapi aku berniat untuk mencari tahu.
623
00:52:05,713 --> 00:52:08,714
Apa, orang liar di
Westminster Abbey?
624
00:52:11,319 --> 00:52:14,754
Oleh sebab itu ketidakhormatan Anda, pak.
625
00:52:14,756 --> 00:52:16,489
Tapi apa yang dipertaruhkan?
626
00:52:18,660 --> 00:52:21,827
Jika kita bisa menemukan kota
627
00:52:21,829 --> 00:52:25,498
Dimana seseorang tadinya dianggap
tidak mungkin ada,
628
00:52:25,500 --> 00:52:27,033
Mungkin juga akan menulis
629
00:52:27,035 --> 00:52:30,369
Sebuah lembaran baru dalam
sejarah umat manusia.
630
00:52:30,371 --> 00:52:32,438
Ys.
631
00:52:32,440 --> 00:52:35,374
- Ya!
- Pertimbangkan bukti yang saya tunjukkan
632
00:52:35,376 --> 00:52:38,377
Saya memiliki arkeologi!
633
00:52:39,647 --> 00:52:42,315
Benda-benda purbakala canggih
634
00:52:42,317 --> 00:52:45,751
Seperti di Asia atau Eropa...
635
00:52:45,753 --> 00:52:47,887
Di tengah hutan!
636
00:52:47,889 --> 00:52:49,822
Panci dan wajan!
637
00:52:49,824 --> 00:52:52,325
Panci dan wajan!
638
00:52:52,327 --> 00:52:54,694
Panci dan wajan!
Panci dan wajan!
639
00:52:54,696 --> 00:52:56,429
Panci dan wajan!
640
00:53:06,973 --> 00:53:09,608
Tenangkan diri, anak-anak.
641
00:53:09,610 --> 00:53:13,346
Tenanglah!
642
00:53:13,348 --> 00:53:15,481
Setelah saya kembali dari hutan,
643
00:53:15,483 --> 00:53:18,351
Saya telah memeriksa
sebuah dokumen istimewa
644
00:53:18,353 --> 00:53:22,955
Berasal dari Conquistador,
Mr Barclay.
645
00:53:22,957 --> 00:53:25,124
Ini menyatakan secara eksplisit
646
00:53:25,126 --> 00:53:27,793
Penemuan kota yang hilang
647
00:53:29,730 --> 00:53:33,366
Terungkap di perguruan tinggi
Trinity, Dublin, minggu ini,
648
00:53:33,368 --> 00:53:36,836
Oleh istriku yang cantik
649
00:53:36,838 --> 00:53:40,840
Ditulis oleh seorang tentara
Portugis pada tahun 1753.
650
00:53:40,842 --> 00:53:43,476
Dan saya kutip,
651
00:53:43,478 --> 00:53:46,746
"Kami menemukan reruntuhan
sebuah kota kuno,
652
00:53:46,748 --> 00:53:48,748
Dihiasi emas.
653
00:53:48,750 --> 00:53:53,619
Jalan, kuil, simbol kuno. "
654
00:53:53,621 --> 00:53:55,788
Apa, El Dorado?
655
00:53:55,790 --> 00:53:57,690
Tidak, tuan-tuan!
656
00:53:57,692 --> 00:53:58,924
Tidak!
657
00:53:58,926 --> 00:54:00,960
- saya menyebutnya Z.
- Z?
658
00:54:00,962 --> 00:54:04,597
Bagian paling akhir
dari teka-teki manusia!
659
00:54:04,599 --> 00:54:08,801
Itu ada, dan kita
harus menemukannya!
660
00:54:08,803 --> 00:54:11,904
Mr Fawcett!
661
00:54:11,906 --> 00:54:15,941
Mr Fawcett, saya katakan kita kembali!
662
00:54:15,943 --> 00:54:20,880
Saya katakan kita pergi dan menemukan kemuliaan!
663
00:54:20,882 --> 00:54:22,815
Apa yang kamu katakan
664
00:54:22,817 --> 00:54:25,584
Apa yang saya katakan, Mr Murray...
665
00:54:25,586 --> 00:54:28,053
Saya menerima tantangan itu!
666
00:54:30,657 --> 00:54:32,625
Mr Costin!
667
00:54:32,627 --> 00:54:34,827
Aku melihatmu duduk di sana!
668
00:54:34,829 --> 00:54:37,530
Maukah kamu kembali bersama kami
669
00:54:37,532 --> 00:54:40,199
Tuan Fawcett, hutan itu adalah neraka,
670
00:54:40,201 --> 00:54:42,535
Tapi salah satu yang saya suka.
671
00:54:44,772 --> 00:54:46,772
Kami akan kembali!
672
00:54:46,774 --> 00:54:49,775
Dan kita akan menemukan kemuliaan!
673
00:54:58,985 --> 00:55:02,755
Saya memiliki harapan tinggi seperti itu, Cheeky.
674
00:55:04,524 --> 00:55:05,791
Dengan perjalanan ini,
675
00:55:05,793 --> 00:55:08,027
Kita mungkin bisa merobohkan
676
00:55:08,029 --> 00:55:11,096
Keyakinan mereka yang picik.
677
00:55:15,168 --> 00:55:18,103
Aku percaya cukup siap untuk menemanimu
678
00:55:18,105 --> 00:55:19,872
Di perjalanan selanjutnya
679
00:55:26,480 --> 00:55:27,980
Apa maksudmu?
680
00:55:31,218 --> 00:55:35,688
Anak-anak akan kembali
bersekolah saat itu.
681
00:55:35,690 --> 00:55:40,559
Dan aku telah belajar membaca
bintang-bintang dan menavigasi...
682
00:55:42,195 --> 00:55:45,564
Dan menjadi sangat berpengalaman
dalam sejarah daerah ini.
683
00:55:47,701 --> 00:55:49,935
Lagipula, akulah yang
menemukan dokumen itu.
684
00:55:49,937 --> 00:55:52,037
Aku tau, sayang.
685
00:55:54,574 --> 00:55:56,842
Tapi itu tidak mungkin.
686
00:55:58,512 --> 00:56:01,647
Ini bukan tempat untuk wanita.
687
00:56:03,850 --> 00:56:05,951
Bukan tempat untuk wanita?
688
00:56:05,953 --> 00:56:07,786
Iya.
689
00:56:07,788 --> 00:56:10,623
Kami percaya dengan tegas
kesetaraan di antara kita.
690
00:56:10,625 --> 00:56:13,626
Dalam kesetaraan, ya,
tapi dalam pikiran, bukan di tubuh.
691
00:56:13,628 --> 00:56:15,160
Ah.
692
00:56:15,162 --> 00:56:16,762
Kekerasan di dalam perjalanan
693
00:56:16,764 --> 00:56:19,198
Berada di luar imajinasi kamu.
694
00:56:19,200 --> 00:56:21,267
Aku percaya tahu apa itu rasa sakit
695
00:56:21,269 --> 00:56:23,002
Seorang wanita mengalami
saat persalinan
696
00:56:23,004 --> 00:56:25,638
Jauh melebihi apapun yang harus
ditanggung seorang pria.
697
00:56:25,640 --> 00:56:27,006
Ini bukan tentang persalinan.
698
00:56:27,008 --> 00:56:29,241
Oh, apa yang kamu tahu
tentang persalinan?
699
00:56:29,243 --> 00:56:30,876
Sudahkah kamu menyaksikan
dua menit itu,
700
00:56:30,878 --> 00:56:32,645
Apalagi menahannya?
701
00:56:35,682 --> 00:56:41,554
Di hutan.. membutuhkan bertahun-tahun latihan...
702
00:56:41,556 --> 00:56:45,991
Pelatihan, seni dari tentara.
703
00:56:45,993 --> 00:56:47,927
Aku punya itu.
704
00:56:47,929 --> 00:56:50,729
Ini tentang belatung
di kulit Anda.
705
00:56:50,731 --> 00:56:51,964
Ini tentang ular mematikan
706
00:56:51,966 --> 00:56:56,268
Dan penyakit yang
membuatmu muntah darah.
707
00:56:56,270 --> 00:56:58,938
Kamu tidak akan tahan.
708
00:56:58,940 --> 00:57:01,006
Dan aku juga tidak tahan.
709
00:57:01,008 --> 00:57:03,876
Entah kenapa aku berhasil
menanggung bahaya yang kamu hadapi,
710
00:57:03,878 --> 00:57:05,210
Bertahun-tahun kau sudah pergi
711
00:57:05,212 --> 00:57:06,579
Dengan cara ini setidaknya
kita mungkin bisa
712
00:57:06,581 --> 00:57:07,747
Untuk bersama-sama untuk kehidupan kita.
713
00:57:07,748 --> 00:57:09,214
Kamu adalah istriku.
714
00:57:11,952 --> 00:57:13,085
Aku butuh kamu di sini.
715
00:57:14,188 --> 00:57:15,588
Bukan sebagai pasangan di tenda..
716
00:57:15,590 --> 00:57:18,891
..yang membutuhkan perawatan konstan.
717
00:57:18,893 --> 00:57:21,927
Dan dalam fantasimu ini,
apa yang terjadi pada anak-anak?
718
00:57:21,929 --> 00:57:24,096
Sst.
719
00:57:24,098 --> 00:57:26,999
Tolong, usahakan masuk akal.
720
00:57:29,102 --> 00:57:32,371
Kamu akan melempar "masuk akal"
Di wajahku?
721
00:57:32,373 --> 00:57:34,373
Apakah masuk akal untuk tinggal di sini?
722
00:57:34,375 --> 00:57:36,141
Dan berjuang untuk mencukupi
kebutuhan anak-anak
723
00:57:36,143 --> 00:57:37,943
Sementara kamu mengembara di hutan?
724
00:57:37,945 --> 00:57:40,012
Sekarang, Kamu tidak memikirkannya,
725
00:57:40,014 --> 00:57:43,148
Tidak ada yang memikirkan
aspirasiku sebagai wanita.
726
00:57:43,150 --> 00:57:44,683
Pernahkah kamu memikirkan hal itu?
727
00:57:44,685 --> 00:57:47,920
Pria dan wanita telah melakukan peran mereka
728
00:57:47,922 --> 00:57:50,222
Sejak awal waktu!
729
00:57:50,224 --> 00:57:53,258
Ini adalah landasan
dari peradaban kita.
730
00:57:53,260 --> 00:57:55,794
Aku harus mengatakan, aku mengharapkan
lebih banyak pemahaman dari kamu,
731
00:57:55,796 --> 00:57:57,963
Dan aku dipermalukan
oleh sikap bodohmu.
732
00:57:57,965 --> 00:58:00,265
- Ibu!
- Tidak apa-apa, Sayang.
733
00:58:00,267 --> 00:58:02,302
Maaf kami berteriak.
Jalan duluan, aku akan menyusul masuk...
734
00:58:02,303 --> 00:58:03,836
Ibu, tolong jangan bertengkar.
735
00:58:03,838 --> 00:58:06,405
Tidak apa-apa, Jack.
Ayoi.
736
00:58:21,263 --> 00:58:23,863
MEI 1912,
AMAZONIA yang belum dipetakan
737
00:58:35,101 --> 00:58:36,835
Seratus dua puluh satu mil
738
00:58:36,837 --> 00:58:39,304
Untuk menandai Oviedo terakhir!
739
00:58:44,678 --> 00:58:48,047
Kau harus menaruh
beberapa minyak pada itu.
740
00:58:48,049 --> 00:58:49,882
Akan kulakukan.
741
00:58:51,084 --> 00:58:52,885
Dimana Mr Murray?
742
00:58:52,887 --> 00:58:56,822
Dia ada di bagian belakang, Chief .
743
00:58:56,824 --> 00:58:58,991
Mr Murray!
744
00:58:58,993 --> 00:59:00,726
Ya?
745
00:59:00,728 --> 00:59:02,261
Bagaimana kabarmu?
746
00:59:02,263 --> 00:59:05,964
Saya mengaturnya dengan baik, terima kasih.
747
00:59:05,966 --> 00:59:10,402
Bawaan saya hanya sedikit berat, nampaknya.
748
00:59:10,404 --> 00:59:13,839
Mungkin aku akan melepaskan..
749
00:59:13,841 --> 00:59:17,142
..perlengkapan yang tidak perlu, ya?
750
00:59:17,144 --> 00:59:19,411
Aku tidak akan melakukannya
jika aku jadi kamu.
751
00:59:19,413 --> 00:59:21,180
Anda tidak akan mau
tidak diperlengkapi dengan baik
752
00:59:21,182 --> 00:59:22,347
Untuk perjalanan ke depan
753
00:59:22,349 --> 00:59:26,118
Baiklah. Namun...
754
00:59:26,120 --> 00:59:29,722
Banyak sekali
peralatan ilmiah ini
755
00:59:29,724 --> 00:59:33,459
Tampaknya akan memperlambat kita.
756
00:59:33,461 --> 00:59:36,128
Saat kita sampai di sungai, kalau begitu.
757
00:59:36,130 --> 00:59:38,997
Tapi Anda harus menyimpan
satu set pakaian
758
00:59:38,999 --> 00:59:41,033
Dan tentu saja kasur Anda.
759
00:59:41,035 --> 00:59:43,001
Saya yakin akan
telanjang bulat seperti Adam
760
00:59:43,003 --> 00:59:46,171
Dalam panas yang mengerikan ini
761
00:59:46,173 --> 00:59:48,807
Pemandangan menakjubkan akan terjadi.
762
00:59:48,809 --> 00:59:50,909
Mari lanjutkan.
763
00:59:50,911 --> 00:59:54,747
Hama itu nampaknya berharap
bisa kembali ke kutub selatan.
764
00:59:54,749 --> 00:59:56,348
Dia akan segera kehilangan beratnya..
765
00:59:56,350 --> 00:59:57,750
Jangan khawatir
766
01:00:03,456 --> 01:00:04,957
Haruskah kita menghibur diri kita sendiri?
767
01:00:04,959 --> 01:00:06,391
Melalui surat, tuan-tuan?
768
01:00:06,393 --> 01:00:08,994
Kita masih mempunyai
karung surat dari San Carlos.
769
01:00:08,996 --> 01:00:13,031
Kamu mendapat dua..
dari istri dan anak Anda, Mayor.
770
01:00:16,936 --> 01:00:20,973
Sudah ada penemuan
besar di Peru.
771
01:00:20,975 --> 01:00:21,907
Lanjutkan kalau begitu.
772
01:00:21,909 --> 01:00:24,042
Orang Amerika, Hiram Bingham,
773
01:00:24,044 --> 01:00:26,845
Dia ditemukan sebuah...
Sebuah kota yang hilang di Andes...
774
01:00:26,847 --> 01:00:28,413
Machu Picchu.
775
01:00:30,917 --> 01:00:32,417
Dia mengatakan bahwa Dr. Hamilton Rice
776
01:00:32,419 --> 01:00:35,354
Panas di jalannya.
777
01:00:35,356 --> 01:00:38,257
Sepertinya kita sedang berpacu
dengan orang Amerika sekarang.
778
01:00:38,259 --> 01:00:41,827
Mereka mengejar sedikit
prestise kita.
779
01:00:41,829 --> 01:00:44,329
- Dia terlalu jauh ke utara.
- Mm.
780
01:00:44,331 --> 01:00:48,000
Tetap saja, terbukti ada banyak
hal yang bisa ditemukan.
781
01:00:49,269 --> 01:00:51,203
Kita telah kehilangan kapal lain.
782
01:00:56,810 --> 01:00:58,010
Orang liar!
783
01:00:58,012 --> 01:00:59,011
Persenjatai dirimu!
784
01:00:59,013 --> 01:01:01,079
Tidak!
Tahan tembakan
785
01:01:01,081 --> 01:01:03,148
Semua orang keluar dari kapal.
786
01:01:04,184 --> 01:01:06,318
Berlindung.
787
01:01:20,400 --> 01:01:22,067
Mr Manley!
788
01:01:22,069 --> 01:01:23,468
Ambil Consertinamu!
789
01:01:23,470 --> 01:01:25,470
- Consertina saya, pak?
- Ya, lakukan sekarang juga!
790
01:01:25,472 --> 01:01:27,973
Mainkan "Soldiers of The Queen."
791
01:01:27,975 --> 01:01:29,107
Ayolah!
792
01:01:31,144 --> 01:01:32,978
Mr Costin, ke sini dan
bernyanyi bersamaku.
793
01:01:36,549 --> 01:01:37,950
Ayo!
794
01:01:40,420 --> 01:01:42,187
Apakah kamu siap?
795
01:01:42,189 --> 01:01:43,889
Dan...
796
01:02:10,316 --> 01:02:11,650
Amigos
797
01:02:13,187 --> 01:02:14,419
Amigos.
798
01:02:20,159 --> 01:02:23,362
Amigo! Amigo!
799
01:02:27,500 --> 01:02:29,501
Amigo!
800
01:03:55,355 --> 01:03:58,123
Kawan-kawan
801
01:03:58,125 --> 01:04:00,993
Jika orang merah menyerang,
802
01:04:00,995 --> 01:04:03,428
Anda berkumpul di sini melindungi saya
apapun resikonya.
803
01:04:03,430 --> 01:04:06,098
Mengerahkan apapun resikonya.
804
01:04:19,045 --> 01:04:21,413
Oh, Tuhan yang baik
805
01:04:23,116 --> 01:04:25,017
Topinya.
806
01:04:59,786 --> 01:05:01,720
Kita aman
807
01:05:01,722 --> 01:05:04,523
Kepala Suku telah mengundang
kita untuk menjadi tamunya.
808
01:05:25,711 --> 01:05:27,412
Apakah kamu baik-baik saja?
809
01:05:31,184 --> 01:05:33,251
Ini adalah suku kanibal.
810
01:05:33,253 --> 01:05:36,588
Aku tahu. Aku tahu.
811
01:05:36,590 --> 01:05:38,256
Kepala Suku menjelaskan
812
01:05:38,258 --> 01:05:41,093
Itu adalah anggota suku
mereka yang telah meninggal.
813
01:05:41,095 --> 01:05:45,230
Semangatnya akan masuk
jika mereka memakannya.
814
01:05:45,232 --> 01:05:48,100
Kita harus berusaha untuk terlibat.
815
01:05:49,802 --> 01:05:52,504
Mereka mungkin memiliki
informasi penting...
816
01:05:52,506 --> 01:05:54,272
- Oh.
- Tentang tujuan kami
817
01:05:54,274 --> 01:05:57,509
Aku... Saya menolak kegilaan ini.
818
01:05:57,511 --> 01:05:58,810
Saya menolaknya.
819
01:06:03,349 --> 01:06:04,749
ikutlah dengan saya.
820
01:06:04,751 --> 01:06:06,118
Ayo.
821
01:06:08,254 --> 01:06:10,856
Kawan, kita harus kembali ke perahu itu.
822
01:06:12,758 --> 01:06:14,526
Costin.
823
01:07:21,861 --> 01:07:24,629
Sí.
824
01:07:24,631 --> 01:07:25,931
Gracias.
825
01:08:08,541 --> 01:08:10,275
Dia mendengar desas-desus tentang sebuah kota,
826
01:08:10,277 --> 01:08:11,710
Tapi dia tidak yakin.
827
01:08:11,712 --> 01:08:13,378
Dia mengatakan lebih jauh di ujung sungai,
828
01:08:13,380 --> 01:08:15,580
Menurutnya akan ada orang
yang bisa membantu kita.
829
01:08:18,384 --> 01:08:20,552
Baiklah kalau begitu.
830
01:08:20,554 --> 01:08:22,854
Gracias, amigo.
831
01:08:22,856 --> 01:08:24,723
¿Comida?
832
01:08:24,725 --> 01:08:28,460
- makanan?
- ¿comida?
833
01:08:28,462 --> 01:08:31,329
Comida. Sí, gracias.
834
01:09:10,336 --> 01:09:13,471
Itu luar biasa.
835
01:09:13,473 --> 01:09:16,808
Cairan itu hanya membuat pingsan ikannya.
836
01:09:16,810 --> 01:09:19,678
Mereka tidak membunuh lebih dari
apa yang mereka butuhkan.
837
01:09:22,315 --> 01:09:23,748
Luar biasa.
838
01:09:49,709 --> 01:09:53,878
Inilah yang disebut "orang liar"
Telah membudidayakan hutan...
839
01:09:55,715 --> 01:09:58,016
Dimana tidak ada yang
mengira itu bisa dilakukan.
840
01:10:00,886 --> 01:10:05,590
Kita telah begitu sombong dan menganggap rendah...
841
01:10:05,592 --> 01:10:07,826
..aku tidak kalah dari yang lain.
842
01:10:09,562 --> 01:10:11,529
Lihat bagaimana itu semuanya ditata rapi.
843
01:10:13,499 --> 01:10:16,067
Ini sangat matematis
dalam ketepatannya.
844
01:10:17,970 --> 01:10:21,072
Nah, itu yang kamu katakan.
845
01:10:31,384 --> 01:10:33,551
Bayangkan seperti apa nanti Z.
846
01:10:38,557 --> 01:10:40,959
Nah, sampan itu tidak
berguna sekarang.
847
01:10:40,961 --> 01:10:42,694
Kita harus menggunakan rakit.
848
01:10:45,598 --> 01:10:47,599
Kita berangkat saat matahari terbit.
849
01:11:14,627 --> 01:11:16,060
James?
850
01:11:17,797 --> 01:11:19,864
James!
851
01:11:23,702 --> 01:11:25,170
Kupikir aku menemukannya.
852
01:11:34,213 --> 01:11:36,080
Halo, olahraga tua
853
01:11:38,150 --> 01:11:41,653
Saya tampaknya telah tersesat.
854
01:11:41,655 --> 01:11:43,054
Terima kasih Tuhan kalian semua masih hidup.
855
01:11:43,056 --> 01:11:45,457
Saya berasumsi bahwa kalian telah dicopoti..
856
01:11:45,459 --> 01:11:48,526
Oleh orang-orang liar itu.
857
01:11:53,499 --> 01:11:55,133
Kakiku..
858
01:11:55,135 --> 01:11:57,769
Memiliki luka yang buruk..
859
01:11:57,771 --> 01:11:59,671
Itu akan dijaga.
860
01:11:59,673 --> 01:12:01,539
- Ayo.
- Tidak.
861
01:12:01,541 --> 01:12:03,741
Kita harus terus bergerak.
862
01:12:03,743 --> 01:12:06,044
Saya rasa saya sedikit demam.
863
01:12:06,046 --> 01:12:07,078
Tuan Manley,
864
01:12:07,080 --> 01:12:09,047
Tolong aku membersihkan semua ini
865
01:12:24,263 --> 01:12:26,164
Ini ada di dalam tasku.
866
01:12:29,168 --> 01:12:32,003
Ini adalah hadiah dari
istri dan anak-anak saya
867
01:12:32,005 --> 01:12:34,005
Bagi kita semua untuk berbagi.
868
01:12:35,074 --> 01:12:38,276
Aku tahu, aku hanya sangat...
869
01:12:38,278 --> 01:12:40,678
Lapar.
870
01:12:42,515 --> 01:12:43,915
Saya merasa sedikit lelah.
871
01:12:43,917 --> 01:12:46,885
Jika Anda tidak keberatan, saya
akan beristirahat untuk...
872
01:12:46,887 --> 01:12:48,720
Beberapa saat lagi.
873
01:12:48,722 --> 01:12:51,523
Anda tidak punya hak untuk lelah.
874
01:12:51,525 --> 01:12:55,126
Anak-anakku sendiri,
pada usia muda mereka,
875
01:12:55,128 --> 01:12:57,829
Bisa diandalkan lebih dari kau.
876
01:12:59,598 --> 01:13:04,035
Dan aku bisa saja di rumah bersama mereka,
877
01:13:04,037 --> 01:13:07,739
Namun aku malah ada di sini bersamamu
878
01:13:07,741 --> 01:13:10,708
Untuk mencoba hal-hal besar.
879
01:13:11,877 --> 01:13:13,778
Apakah kamu memiliki air?
880
01:13:13,780 --> 01:13:16,014
Anda akan mendapatkan banyak air
saat sampai di rakit.
881
01:13:16,016 --> 01:13:19,551
Tuan Manley, tolong bantu
aku membawanya berdiri.
882
01:13:24,723 --> 01:13:27,058
Tetaplah di tempat Anda berada, Mr.
Murray.
883
01:13:27,060 --> 01:13:29,060
Penting bagi kita untuk
menjaga keseimbangan.
884
01:13:31,797 --> 01:13:33,565
Murray!
885
01:13:33,567 --> 01:13:34,666
- Turunlah!
- Ah!
886
01:13:36,869 --> 01:13:39,037
Tetap di bawah, sialan kau!
887
01:13:40,072 --> 01:13:43,107
Murray, tetap di bawah!
888
01:13:43,976 --> 01:13:45,677
Berenang ke tepian.
889
01:13:45,679 --> 01:13:47,712
Kami akan menepikannya lebih jauh.
890
01:13:52,985 --> 01:13:54,852
Berenang ke tepian.
891
01:13:54,854 --> 01:13:56,187
Berangkat!
892
01:13:56,189 --> 01:13:57,956
Berenang ke tepian!
893
01:13:57,958 --> 01:13:59,624
- Tolong.
- Lepaskan!
894
01:13:59,626 --> 01:14:01,225
- Tidak!
- Kau akan membuat rakit terbalik!
895
01:14:01,227 --> 01:14:02,760
Kita kehilangan persediaan!
896
01:14:02,762 --> 01:14:04,062
Sialan kau
897
01:14:04,064 --> 01:14:07,165
Kataku lepaskan,
orang lemah bermata pink!
898
01:14:07,167 --> 01:14:08,833
Lepaskan!
899
01:14:08,835 --> 01:14:10,635
Mr Manley, tolong aku!
900
01:14:10,637 --> 01:14:12,704
Bantu aku sampai ke tepi sungai!
901
01:14:12,706 --> 01:14:14,839
Aku akan menangkapnya
902
01:14:23,282 --> 01:14:25,216
Diam.
903
01:14:25,218 --> 01:14:29,754
Chief, kita telah kehilangan
sepertiga dari jatah kita.
904
01:14:35,928 --> 01:14:37,662
Aku tenggelam.
905
01:14:37,664 --> 01:14:39,197
Tidak ada kemungkinan kau untuk tenggelam!
906
01:14:40,767 --> 01:14:44,002
Dan ini, setelah kau
mencuri makanan kita!
907
01:14:44,004 --> 01:14:46,237
Kurasa seharusnya aku kelaparan sendirian.
908
01:14:46,239 --> 01:14:48,073
Itu akan menjadi
tindakan terhormat,
909
01:14:48,074 --> 01:14:49,240
Bukan begitu?
910
01:14:49,242 --> 01:14:50,742
Itukah yang kamu inginkan?
911
01:14:50,744 --> 01:14:53,211
Kamu ingin aku mati
912
01:14:53,213 --> 01:14:55,780
Tolong pelan-pelan.
913
01:14:55,782 --> 01:14:58,816
Beri kesempatan pada orang yang sekarat.
914
01:15:00,787 --> 01:15:02,887
Aku hanya ingin mati.
915
01:15:07,059 --> 01:15:11,029
Kelancangan pemuda pemula itu,
916
01:15:11,031 --> 01:15:14,165
Pencarian vulgarnya untuk kemuliaan...
917
01:15:16,035 --> 01:15:19,237
Seperti seorang Yudas,
918
01:15:19,239 --> 01:15:21,806
Dia telah mengantarkanku...
919
01:15:23,976 --> 01:15:27,979
Ke hutan ini
920
01:15:27,981 --> 01:15:31,015
Oke, kita dua minggu di belakang,
921
01:15:31,017 --> 01:15:33,718
Menurut instrumen dan peta.
922
01:15:36,990 --> 01:15:39,190
Chief...
923
01:15:39,192 --> 01:15:42,193
Luka kakinya ini semakin terinfeksi.
924
01:15:42,195 --> 01:15:44,128
Kamu menyelamatkan aku...
925
01:15:44,130 --> 01:15:46,964
Pak Murray mendapat
keracunan darah sekarang.
926
01:15:46,966 --> 01:15:49,100
Dari banyak keburukan.
927
01:15:49,102 --> 01:15:50,301
Saya tahu.
928
01:15:50,303 --> 01:15:53,871
Dingin yang sengit di Antartika...
929
01:15:53,873 --> 01:15:55,707
Anda pikir dia akan berhasil?
930
01:15:57,276 --> 01:15:59,110
Ada kemungkinan kecil.
931
01:15:59,112 --> 01:16:01,345
Apakah aku lemah saat itu?
932
01:16:04,850 --> 01:16:08,986
Dia tidak layak mencium
933
01:16:08,988 --> 01:16:11,823
Ujung penutup badanmu,
934
01:16:11,825 --> 01:16:15,760
seperti aku tidak layak untukmu.
935
01:16:16,995 --> 01:16:19,731
Beri aku kekuatan untuk bertahan hidup.
936
01:16:20,866 --> 01:16:22,934
Dia tidak layak.
937
01:16:25,037 --> 01:16:27,872
Tidak tidak.
938
01:16:41,253 --> 01:16:43,087
Ya, apa itu?
939
01:16:49,194 --> 01:16:52,430
Ada perkemahan pertambangan di
sebelah selatan dari kita melalui sungai.
940
01:16:54,366 --> 01:16:57,802
Di pagi hari, Anda akan
menuju ke mereka.
941
01:16:57,804 --> 01:17:00,304
Saya akan memberi Anda
kuda terakhir kami
942
01:17:00,306 --> 01:17:04,308
Dengan sebagian bekal yang bisa saya bagikan,
dan orang Indian untuk membimbing Anda.
943
01:17:04,310 --> 01:17:07,945
Saya punya keluarga di rumah.
944
01:17:07,947 --> 01:17:13,518
Saya tidak bisa membiarkan Anda
membahayakan keselamatan seluruh kru.
945
01:17:16,322 --> 01:17:20,024
Kau tidak peduli sedikit pun tentang saya
946
01:17:20,026 --> 01:17:22,794
Atau siapapun di rombongan ini.
947
01:17:25,864 --> 01:17:28,432
Anda bahkan tidak peduli
untuk pulang ke rumah.
948
01:17:31,003 --> 01:17:33,271
Kau hanya peduli...
949
01:17:33,273 --> 01:17:37,408
Tentang kotamu yang hilang
950
01:18:13,078 --> 01:18:15,913
Saya akan melihat
apakah ada jalan masuk menuju ke sana!
951
01:18:35,034 --> 01:18:37,501
Chief!
952
01:18:37,503 --> 01:18:39,370
Chief!
953
01:18:51,550 --> 01:18:53,451
Chief!
954
01:18:53,453 --> 01:18:55,319
Aku melihatnya!
955
01:18:55,321 --> 01:18:58,189
Kita semakin dekat.
956
01:18:58,191 --> 01:19:01,359
Lanjutkan.
957
01:19:01,361 --> 01:19:03,261
Kamu harus kembali.
958
01:19:12,638 --> 01:19:15,539
Memberikan bajingan itu
kuda terakhir yang kita miliki,
959
01:19:15,541 --> 01:19:17,608
Dan inilah bagaimana dia membalas kita.
960
01:19:19,678 --> 01:19:21,345
jatah perbekalan kita hancur.
961
01:19:21,347 --> 01:19:23,014
Murray menyiram bekal kita dengan minyak!
962
01:19:23,016 --> 01:19:24,615
Lihat itu!
963
01:19:34,427 --> 01:19:36,494
Kita harus kembali.
964
01:19:38,263 --> 01:19:40,965
Tidak ada kata kembali.
965
01:19:42,334 --> 01:19:44,468
Kita disini
966
01:19:47,606 --> 01:19:50,174
Kita tidak bisa menunjukkan
apapun untuk usaha kami.
967
01:19:50,176 --> 01:19:51,075
Tidak ada bukti.
968
01:19:51,077 --> 01:19:52,643
Kita melanjutkan dengan apa?
969
01:19:52,645 --> 01:19:54,011
Dengan yang kita miliki di punggung kita?
970
01:19:54,013 --> 01:19:56,414
Ini akan berlangsung paling tidak seminggu!
971
01:19:57,449 --> 01:19:59,583
Sudah berakhir, Percy.
972
01:20:26,378 --> 01:20:29,580
Untuk dikirim ke RGS.
973
01:20:29,582 --> 01:20:34,151
Tuan James Murray terpaksa
berpisah dari ekspedisi kami
974
01:20:34,153 --> 01:20:36,520
Untuk mencari pertolongan medis
975
01:20:38,057 --> 01:20:42,360
Lokasinya saat ini
belum diketahui,
976
01:20:42,362 --> 01:20:45,096
Dan dia kemungkinan besar akan mati.
977
01:20:46,598 --> 01:20:51,435
Anggota kelompok lainnya
akan kembali ke Inggris
978
01:20:51,437 --> 01:20:53,671
Sesegera mungkin
979
01:21:02,714 --> 01:21:04,382
Sepertinya perang dengan Fritz.
980
01:21:04,384 --> 01:21:05,549
Sebaiknya kita semua pulang,
981
01:21:05,551 --> 01:21:07,651
Atau kita akan kehilangan
kesempatan kita untuk bertarung
982
01:21:11,023 --> 01:21:13,124
Tolong kirimkan segera
983
01:21:13,126 --> 01:21:14,759
Ya pak.
984
01:21:19,231 --> 01:21:20,097
Kejar itu!
Ayo!
985
01:21:20,099 --> 01:21:21,298
Ayo, Brian.
986
01:21:22,768 --> 01:21:24,802
Itu Joan, seperti dugaanmu.
987
01:21:24,804 --> 01:21:26,203
Ugh, Jack!
988
01:21:26,205 --> 01:21:27,738
Putri Anda.
989
01:21:27,740 --> 01:21:29,473
Aku tidak bermaksud melakukan itu.
990
01:21:29,475 --> 01:21:32,376
Anak yang cantik.
991
01:21:32,378 --> 01:21:34,211
Halo, Joan.
992
01:21:53,732 --> 01:21:55,199
Aku akan menjemput anak-anak.
993
01:21:55,201 --> 01:21:56,500
Tidak.
994
01:21:58,403 --> 01:22:00,671
Biarkan mereka menyelesaikannya.
995
01:22:00,673 --> 01:22:02,706
Setelah selesai, suruh mereka masuk
996
01:22:06,412 --> 01:22:09,246
Seharusnya aku yang mengatakan kepada
mereka apa yang telah terjadi.
997
01:22:21,860 --> 01:22:23,661
Kamu nyata.
998
01:22:29,167 --> 01:22:32,169
Tiga, dua, satu, Ayo!
999
01:22:32,171 --> 01:22:33,737
Seberapa banyak mereka telah tumbuh.
1000
01:22:36,409 --> 01:22:39,410
Kamu telah melakukannya
dengan indah bersama mereka.
1001
01:22:40,312 --> 01:22:41,779
Bolaku!
1002
01:22:43,181 --> 01:22:45,149
Hei, hei, ayo!
1003
01:22:59,264 --> 01:23:02,199
Tuan-tuan, selamat datang
di rumah baru kami.
1004
01:23:02,201 --> 01:23:04,168
Terima kasih telah
datang secepat itu.
1005
01:23:04,170 --> 01:23:05,536
- Sir John
- Halo
1006
01:23:05,538 --> 01:23:06,737
Profesor.
1007
01:23:06,739 --> 01:23:08,839
Silahkan, lewat sini.
1008
01:23:12,377 --> 01:23:14,145
Selamat atas gelar ksatriamu
1009
01:23:14,147 --> 01:23:17,515
Ah, terima kasih Saya pikir Anda
mengenal semua orang di sini.
1010
01:23:17,517 --> 01:23:22,753
Tuan James Murray tiba
di London pagi ini.
1011
01:23:22,755 --> 01:23:27,224
Kami merasa sangat penting untuk
bertemu sesegera mungkin.
1012
01:23:35,367 --> 01:23:37,768
Selamat telah
kembali pulang dengan selamat
1013
01:23:40,172 --> 01:23:42,339
Itu adalah usaha yang luar biasa.
1014
01:23:42,341 --> 01:23:45,776
Tuan Murray berpendapat
bahwa Anda meninggalkannya.
1015
01:23:45,778 --> 01:23:47,211
Apakah itu benar?
1016
01:23:47,213 --> 01:23:49,280
Tidak, bukan seperti itu.
1017
01:23:49,282 --> 01:23:52,483
Dia telah diberi uang dan makanan.
1018
01:23:52,485 --> 01:23:55,186
Itu adalah hal yang amat disesalkan,
tapi memang perlu dilakukan
1019
01:23:55,188 --> 01:23:56,520
Untuk menyelamatkan nyawanya.
1020
01:23:56,522 --> 01:24:00,858
Sir George, kami menghabiskan
seluruh waktu kami...
1021
01:24:00,860 --> 01:24:04,595
Bermain di lumpur dengan
orang-orang liar.
1022
01:24:06,531 --> 01:24:09,600
Dan saya tidak pernah melihat
bukti adanya kota yang hilang.
1023
01:24:10,835 --> 01:24:12,603
Anda adalah alasannya
1024
01:24:12,605 --> 01:24:15,773
Kami tidak mencapai
tujuan, Pak Murray.
1025
01:24:15,775 --> 01:24:18,375
Anda menuangkan parafin
ke persediaan terakhir kami.
1026
01:24:18,377 --> 01:24:21,812
Saya menolak tuduhan
itu, Pak John.
1027
01:24:21,814 --> 01:24:24,682
Saya tidak bisa mentolerir
penghinaan lebih jauh dari pemuda ini.
1028
01:24:24,684 --> 01:24:29,954
Saya telah menerima nasihat, dan saya
akan melanjutkannya sesuai dengan itu.
1029
01:24:29,956 --> 01:24:34,291
Dan untuk antek-anteknya,
mereka babi
1030
01:24:34,293 --> 01:24:35,793
Dan tidak bisa dipercaya.
1031
01:24:35,795 --> 01:24:37,561
Kau seharusnya
dipukuli di hutan
1032
01:24:37,563 --> 01:24:38,963
kamu seperti anjing
1033
01:24:38,965 --> 01:24:42,800
Kumohon, Tuan-tuan,
bangsa kita sekarang sedang berperang.
1034
01:24:42,802 --> 01:24:47,271
Sakit bagi kita untuk memuaskan diri
dengan konflik pribadi.
1035
01:24:47,273 --> 01:24:50,608
Saya dengan sungguh-sungguh
meminta Anda untuk memahami.
1036
01:24:54,379 --> 01:24:55,779
Baiklah.
1037
01:24:57,382 --> 01:24:58,816
Saya menawarkan dengan murah hati
1038
01:24:58,818 --> 01:25:04,455
Bahwa jika Anda bersedia untuk
meminta maaf kepada saya di sini
1039
01:25:04,457 --> 01:25:07,658
Di depan seluruh perkumpulan ini,
1040
01:25:07,660 --> 01:25:11,862
Saya akan mempertimbangkan untuk
menarik klaim saya terhadap RGS
1041
01:25:11,864 --> 01:25:13,497
dan dirimu,
1042
01:25:13,499 --> 01:25:16,767
Dengan beberapa kondisi..
tentu saja.
1043
01:25:16,769 --> 01:25:19,003
Baiklah, Mayor...
1044
01:25:19,005 --> 01:25:21,505
Maukah kamu meminta maaf?
1045
01:25:23,675 --> 01:25:26,944
Untuk kebaikan bersama,
1046
01:25:26,946 --> 01:25:29,446
Saya siap untuk berdamai.
1047
01:25:29,448 --> 01:25:30,948
Terima kasih.
1048
01:25:30,950 --> 01:25:32,383
Tentu saja,
1049
01:25:32,385 --> 01:25:35,552
Saya perlu mendengar
syarati Tuan Murray.
1050
01:25:35,554 --> 01:25:40,591
Pada hari itu saya setuju untuk
bergabung dengan Anda dalam misi Anda
1051
01:25:40,593 --> 01:25:44,428
Dan membiarkan bintangmu
memasuki bidangku,
1052
01:25:44,430 --> 01:25:48,032
Istrimu hadir untuk
menyaksikan kenaikanmu.
1053
01:25:48,034 --> 01:25:52,436
Satu-satunya syarat saya
adalah dia kembali hadir
1054
01:25:52,438 --> 01:25:56,974
Untuk menyaksikan
pengakuan Anda...
1055
01:25:56,976 --> 01:26:00,311
Tentang kesalahan...
1056
01:26:00,313 --> 01:26:02,713
Yang telah kau lakukan terhadap saya.
1057
01:26:02,715 --> 01:26:04,081
Tuan?
1058
01:26:04,083 --> 01:26:08,385
Tuan Murray,
terakhir kali aku melihatmu,
1059
01:26:08,387 --> 01:26:12,423
Aku menempatkanmu
di satu-satunya kuda yang tersisa,
1060
01:26:12,425 --> 01:26:15,893
Memberi Anda lebih banyak
porsi makanan dibandingkan kami.
1061
01:26:15,895 --> 01:26:22,032
Anggota tim memohon kepada saya
untuk meninggalkan anda di tempat anda berbaring.
1062
01:26:22,034 --> 01:26:24,601
Tapi saya tidak bisa melakukan itu,
1063
01:26:24,603 --> 01:26:27,338
Dan sebagai konsekuensinya,
1064
01:26:27,340 --> 01:26:29,373
Saya menyelamatkan hidupmu
1065
01:26:29,375 --> 01:26:31,342
Kau menyelamatkan hidup saya?
1066
01:26:31,344 --> 01:26:33,744
Kau menyelamatkan saya...
1067
01:26:33,746 --> 01:26:35,546
Saya menuntut permintaan maaf sekarang juga.
1068
01:26:35,548 --> 01:26:38,382
Anda akan meminta maaf kepada saya.
1069
01:26:41,020 --> 01:26:43,687
Saya akan minta maaf...
1070
01:26:43,689 --> 01:26:45,556
Terima kasih.
1071
01:26:48,460 --> 01:26:50,761
Kepada anak buahku.
1072
01:26:52,664 --> 01:26:55,599
Maaf saya pernah mempertimbangkan Tuan Murray
1073
01:26:55,601 --> 01:26:58,435
Layak untuk perusahaan anda...
1074
01:26:58,437 --> 01:27:04,007
Dan saya pernah salah mengira
tingkat kelaki-lakian untuk keberaniannya.
1075
01:27:04,009 --> 01:27:06,944
Tapi saya tidak akan
membuat kesalahan itu lagi.
1076
01:27:10,382 --> 01:27:15,119
Apa tujuan anda dalam penyerangan ini
saya tidak dapat mengatakannya.
1077
01:27:15,121 --> 01:27:19,790
Tapi Anda perlu rasa takut,
tidak ada lagi hal memalukan dari saya.
1078
01:27:19,792 --> 01:27:22,993
Dengan ini saya
mengundurkan diri dari institusi ini,
1079
01:27:22,995 --> 01:27:24,928
Dan saya akan terus maju dengan diri saya sendiri.
1080
01:27:24,930 --> 01:27:26,530
Tidak, tolong, mayor.
Tolong.
1081
01:27:26,532 --> 01:27:28,432
Ini melampaui batas.
1082
01:27:28,434 --> 01:27:31,101
Tolong, Anda harus mempertimbangkan kembali!
1083
01:27:31,103 --> 01:27:32,970
Magnus!
1084
01:27:34,773 --> 01:27:37,040
Aku akan mengajarinya.
1085
01:28:02,600 --> 01:28:05,436
Apa yang salah?
1086
01:28:05,438 --> 01:28:08,105
Kamu telah menerima surat.
1087
01:28:08,107 --> 01:28:10,507
Semua mantan perwira
yang saat ini sedang tidak berada di pos
1088
01:28:10,509 --> 01:28:13,110
Harus mengirim nama mereka
ke kantor perang.
1089
01:28:17,582 --> 01:28:19,483
Mari kita berharap..
ini adalah konflik yang singkat.
1090
01:28:23,688 --> 01:28:25,122
Bicaralah dengan anak-anak.
1091
01:28:25,124 --> 01:28:27,624
Jangan khawatir, cintaku.
1092
01:28:29,093 --> 01:28:32,196
Aku telah menghabiskan
seluruh hidupku di pelatihan untuk ini.
1093
01:28:35,968 --> 01:28:37,167
Halo, Nak.
1094
01:28:43,775 --> 01:28:45,008
Ayah.
1095
01:28:48,513 --> 01:28:51,782
Jack. Brian.
1096
01:28:51,784 --> 01:28:53,183
Apakah Harvey sudah bisa berjalan?
1097
01:28:53,185 --> 01:28:55,018
Uh, tidak, belum.
1098
01:28:55,020 --> 01:28:56,753
Baik.
1099
01:28:56,755 --> 01:28:59,223
Akan kulakukan.
1100
01:28:59,225 --> 01:29:02,226
Ayah, kamu tidak perlu
pergi lagi, bukan?
1101
01:29:02,228 --> 01:29:04,061
Berjuang?
1102
01:29:05,530 --> 01:29:06,997
Jika laporan itu benar,
1103
01:29:06,999 --> 01:29:09,132
Maka ayah harus..
1104
01:29:09,134 --> 01:29:11,869
Ayah, kamu baru saja kembali.
1105
01:29:11,871 --> 01:29:14,571
Ini... Ini tidak adil.
1106
01:29:14,573 --> 01:29:17,674
Ayah berkewajiban untuk melayani.
1107
01:29:17,676 --> 01:29:19,076
"Diwajibkan"?
1108
01:29:19,078 --> 01:29:22,045
Bagaimana dengan
kewajibanmu untuk ibu...
1109
01:29:22,047 --> 01:29:23,947
Dan... Dan untuk kita...
1110
01:29:23,949 --> 01:29:26,783
Keluargamu...
1111
01:29:26,785 --> 01:29:29,653
Keluarga yang telah ayah pilih
untuk meninggalkannya begitu lama?
1112
01:29:29,655 --> 01:29:30,754
Jack.
1113
01:29:33,758 --> 01:29:38,095
Beraninya kau bicara
padaku seperti itu?
1114
01:29:38,097 --> 01:29:40,063
Berani-beraninya...
Berani-beraninya kamu, ayah?
1115
01:29:40,065 --> 01:29:42,232
Kamu...
1116
01:29:42,234 --> 01:29:45,235
Ayah tidak memikirkan kita.
1117
01:29:45,237 --> 01:29:47,237
Ayah memikirkan orang Indian atau Jerman,
1118
01:29:47,239 --> 01:29:49,306
Atau jalan lain menuju kemuliaan
yang bisa kamu temukan.
1119
01:29:49,308 --> 01:29:50,674
Jack, hentikan.
Itu cukup.
1120
01:29:50,676 --> 01:29:51,975
Ibu, aku tidak akan berhenti!
1121
01:29:51,977 --> 01:29:54,111
Ayah kembali dengan sebuah kegagalan.
1122
01:29:54,113 --> 01:29:55,846
Koran penuh dengan berita itu!
1123
01:29:55,848 --> 01:29:57,180
Dan ayah ingin
meninggalkan kita lagi?
1124
01:29:57,182 --> 01:29:58,949
- Ini jahat.
- Cukup!
1125
01:30:00,251 --> 01:30:02,886
Percy.
1126
01:30:12,163 --> 01:30:14,131
Aku benci dia.
1127
01:30:14,133 --> 01:30:15,766
Oh, Jack.
1128
01:30:15,768 --> 01:30:17,801
Semua yang telah dilakukan ayahmu
1129
01:30:17,803 --> 01:30:19,303
Sejak kamu datang ke dunia ini
1130
01:30:19,305 --> 01:30:21,171
Adalah untuk membuat hidupmu lebih baik.
1131
01:30:21,173 --> 01:30:23,040
Dan demi dirimu sendiri,
kuharap suatu hari nanti
1132
01:30:23,042 --> 01:30:25,809
Kamu akan menyesali hal-hal
yang baru saja kamu katakan kepadanya.
1133
01:30:25,811 --> 01:30:27,711
Tolong pergi..
1134
01:30:31,616 --> 01:30:34,351
Tolong pergi saja
1135
01:30:49,744 --> 01:30:52,484
GARIS DEPAN, SUNGAI ROMME, PRANCIS
1136
01:30:52,485 --> 01:30:55,319
GARIS DEPAN, SUNGAI ROMME, PRANCIS
DUA MINGGU KEMUDIAN
1137
01:31:07,185 --> 01:31:10,220
Apa anda tahu, Chief?
1138
01:31:10,222 --> 01:31:12,689
Tampaknya teman lama kita, Tuan James Murray
1139
01:31:12,691 --> 01:31:14,858
Ternyata tidak begitu kuat.
1140
01:31:14,860 --> 01:31:16,093
Mengapa kamu mengatakan itu?
1141
01:31:16,095 --> 01:31:17,260
Bajingan itu pergi
1142
01:31:17,262 --> 01:31:19,630
Pada sebuah ekspedisi Arktik
dengan orang-orang Kanada
1143
01:31:19,632 --> 01:31:22,733
Dan memberontak.
1144
01:31:22,735 --> 01:31:26,103
Sejak itu dia belum pernah terdengar lagi kabarnya.
1145
01:31:26,105 --> 01:31:27,804
Lihatlah.
1146
01:31:31,643 --> 01:31:33,243
Saya yakin "ketrampilannya yang luar biasa"
1147
01:31:33,245 --> 01:31:34,711
Akan membawanya kembali dengan selamat.
1148
01:31:38,683 --> 01:31:40,884
Seseorang harus memperingatkan orang Eskimo
1149
01:31:40,886 --> 01:31:44,955
Bahwa Tuan Murray
sedang berkeliaran mencari mangsa.
1150
01:31:55,366 --> 01:31:58,001
- Baiklah, Mayor?
- Mr Costin!
1151
01:31:58,003 --> 01:32:01,138
Kami mendapatkan cenayang
keterampilan spiritualnya sangat baik
1152
01:32:01,140 --> 01:32:02,973
Dari Rusia
1153
01:32:02,975 --> 01:32:05,809
Ayo.
Dia akan membaca keberuntunganmu.
1154
01:32:07,045 --> 01:32:09,880
Tidak percaya kita
menyusupkannya ke sini.
1155
01:32:09,882 --> 01:32:11,248
Selamat datang di dunia luar.
1156
01:32:11,250 --> 01:32:13,083
Waktunya habis.
Ayolah.
1157
01:32:13,085 --> 01:32:15,452
- Ini giliran Mayor.
- lanjutkan
1158
01:32:15,454 --> 01:32:17,254
Mari kita dengar peruntungan Mayor!
1159
01:32:20,092 --> 01:32:21,892
Sangat baik
1160
01:32:26,164 --> 01:32:28,799
Kita akan berada dalam peperangan, madam.
1161
01:32:28,801 --> 01:32:32,302
Setiap bantuan spiritual
akan sangat dihargai.
1162
01:32:34,272 --> 01:32:36,073
Anda adalah penjelajah?
1163
01:32:38,910 --> 01:32:42,412
Tadinya...
1164
01:32:42,414 --> 01:32:45,048
Seperti juga orang-orang baik ini,
1165
01:32:45,050 --> 01:32:48,318
Yang telah dipindah ke sini
agar kita semua bisa bersama.
1166
01:32:54,058 --> 01:32:55,459
Ulurkan tanganmu.
1167
01:33:03,835 --> 01:33:07,070
Rasakan tanganku
1168
01:33:07,072 --> 01:33:09,172
Dengarkan suaraku
1169
01:33:13,745 --> 01:33:17,180
Apakah itu hutan?
1170
01:33:17,182 --> 01:33:21,384
Anda bermimpi berada di hutan.
1171
01:33:24,255 --> 01:33:27,524
Saya ingin menemukan kota yang hilang.
1172
01:33:27,526 --> 01:33:33,196
Dapatkah Anda melihat diri Anda di sana sekarang?
1173
01:33:33,198 --> 01:33:36,433
Cobalah untuk membayangkannya dalam pikiran Anda.
1174
01:33:43,941 --> 01:33:45,842
Ya.
1175
01:33:47,979 --> 01:33:49,179
Saya dapat melihatnya.
1176
01:33:52,184 --> 01:33:56,219
Anda tidak bisa membutakan
diri anda terhadap penglihatan ini.
1177
01:33:57,321 --> 01:33:59,289
Apa yang kamu cari
1178
01:33:59,291 --> 01:34:04,327
Jauh lebih besar dari yang
pernah Anda bayangkan.
1179
01:34:06,230 --> 01:34:11,468
Tanah yang luas dihiasi dengan orang-orang.
1180
01:34:14,972 --> 01:34:18,008
Jiwa Anda tidak akan pernah tenang
1181
01:34:18,010 --> 01:34:21,077
Sampai kamu menemukan tempat baru ini.
1182
01:34:23,147 --> 01:34:27,450
Ini adalah takdirmu.
1183
01:34:28,853 --> 01:34:33,423
Dengan itu, Anda akan
menerangi dunia.
1184
01:34:38,996 --> 01:34:42,432
Dunia kita telah membakar dirinya sendiri.
1185
01:34:45,136 --> 01:34:49,039
Aku harus mencari suatu tempat untuk memadamkan nyala api.
1186
01:35:17,268 --> 01:35:19,169
Selamat pagi tuan-tuan.
1187
01:35:19,171 --> 01:35:21,371
- Pak.
- Selamat pagi Pak.
1188
01:35:26,578 --> 01:35:29,880
Ketika saya masih muda,
1189
01:35:29,882 --> 01:35:33,416
Aku memberanikan diri untuk raja dan negara,
1190
01:35:33,418 --> 01:35:36,152
Untuk posisi dan pangkat
1191
01:35:38,023 --> 01:35:40,590
Saya percaya itu untuk menjadi seorang pria.
1192
01:35:43,895 --> 01:35:46,563
Tapi perjalanan saya.. telah memberitahu saya..
1193
01:35:46,565 --> 01:35:52,235
Ambisi seperti itu
hanyalah ilusi belaka.
1194
01:35:55,306 --> 01:35:58,308
Aku tahu di hati kita...
1195
01:35:58,310 --> 01:36:01,378
Kita berjuang untuk orang yang kita cintai,
1196
01:36:01,380 --> 01:36:05,282
Dan sudah seharusnya.
1197
01:36:05,284 --> 01:36:08,451
Tapi mereka tidak di sini.
1198
01:36:08,453 --> 01:36:11,521
Jadi, sebagai gantinya,
mari kita berjuang untuk satu sama lain!
1199
01:36:17,295 --> 01:36:19,095
Semoga berhasil.
1200
01:36:21,198 --> 01:36:24,100
Semoga Tuhan bersamamu.
1201
01:36:25,536 --> 01:36:27,370
Dan mari hajar tentara Jerman!
1202
01:36:27,372 --> 01:36:29,105
Tepat, Mr. Costin!
1203
01:36:29,107 --> 01:36:31,107
Baiklah kalau begitu!
Ke posisi masing-masing.
1204
01:36:31,109 --> 01:36:32,275
Ayo, anak-anak.
Ayolah!
1205
01:36:32,277 --> 01:36:33,343
Ayo, anak-anak!
1206
01:37:16,554 --> 01:37:18,355
Dapatkan penembak mereka!
1207
01:37:18,357 --> 01:37:21,358
Dapatkan penembak mereka!
ke atas bukit!
1208
01:37:21,360 --> 01:37:23,626
Jalan! Jalan!
1209
01:37:29,033 --> 01:37:30,500
Ayolah!
Teruskan!
1210
01:37:37,108 --> 01:37:39,009
Ayo!
1211
01:37:45,316 --> 01:37:47,650
Ayolah!
Dorong ke depan!
1212
01:37:58,729 --> 01:38:01,164
Gas! Gas!
1213
01:38:01,166 --> 01:38:02,432
Gas!
1214
01:38:04,302 --> 01:38:05,702
Gas!
1215
01:38:07,204 --> 01:38:08,705
Gas!
1216
01:38:13,744 --> 01:38:15,645
Manley, gas!
1217
01:38:15,647 --> 01:38:17,047
Manley!
1218
01:38:17,049 --> 01:38:18,381
Gas!
1219
01:39:47,538 --> 01:39:51,241
Sayang, ini aku
1220
01:39:51,243 --> 01:39:54,310
Kami di sini.
1221
01:39:54,312 --> 01:39:56,613
Anak-anak ada di sini.
1222
01:39:58,415 --> 01:39:59,349
Nina.
1223
01:39:59,351 --> 01:40:01,818
Ya sayangku.
1224
01:40:01,820 --> 01:40:03,486
Kemari.
1225
01:40:06,857 --> 01:40:08,925
Ini Joan.
1226
01:40:12,263 --> 01:40:13,897
Biarkan dia merasakan wajahmu
1227
01:40:13,899 --> 01:40:16,633
Kemari
1228
01:40:16,635 --> 01:40:18,801
Iya kan?
1229
01:40:18,803 --> 01:40:19,836
Brian.
1230
01:40:19,838 --> 01:40:21,938
Dimana Jack?
1231
01:40:25,643 --> 01:40:27,377
Ayah, aku di sini
1232
01:40:30,881 --> 01:40:34,217
Ayah pikir ayah telah meninggal.
1233
01:40:34,219 --> 01:40:36,219
Oh, tidak.
1234
01:40:37,555 --> 01:40:40,790
Kamu terkena gas klorin,
1235
01:40:40,792 --> 01:40:42,358
Dan matamu terpengaruh,
1236
01:40:42,360 --> 01:40:43,560
Tapi mereka sangat yakin
1237
01:40:43,562 --> 01:40:46,529
Bahwa penglihatanmu akan kembali normal
1238
01:40:47,932 --> 01:40:49,766
Semua anak buah?
1239
01:40:51,569 --> 01:40:54,537
- Costin?
- Mr Costin tidak terluka.
1240
01:40:55,840 --> 01:40:58,741
Brigade Anda menderita banyak kekalahan,
1241
01:40:58,743 --> 01:41:02,278
Tapi kalian satu-satunya yang tidak mundur.
1242
01:41:02,280 --> 01:41:04,280
Berkat keberanian kamu,
mereka menaikkan pangkatmu.
1243
01:41:04,282 --> 01:41:07,250
Menjadi Letnan Kolonel.
1244
01:41:07,252 --> 01:41:09,319
Letnan Kolonel?
1245
01:41:09,321 --> 01:41:10,954
Setelah semua yang telah dia lakukan?
1246
01:41:10,956 --> 01:41:13,223
Jack.
1247
01:41:16,627 --> 01:41:20,597
Aku kira sedang bermimpi...
1248
01:41:20,599 --> 01:41:22,966
Tentang Amazonia
1249
01:41:22,968 --> 01:41:26,469
Saya... saya khawatir..
Anda mungkin tidak akan pernah bisa
1250
01:41:26,471 --> 01:41:29,806
Untuk kembali ke hutanmu
1251
01:41:29,808 --> 01:41:31,507
Saya sangat menyesal.
1252
01:41:33,345 --> 01:41:35,478
Sst. istirahat.
1253
01:41:38,482 --> 01:41:40,550
Semua akan baik-baik saja.
1254
01:41:41,852 --> 01:41:45,588
- Aku harus kembali
- Cintaku...
1255
01:41:45,590 --> 01:41:49,292
Kamu tidak bisa memikirkan
hal-hal itu sekarang.
1256
01:41:49,294 --> 01:41:52,895
Aku akan membawa anak-anak
untuk mencari udara segar.
1257
01:41:57,635 --> 01:41:59,569
Ayo
1258
01:42:15,986 --> 01:42:17,920
Ayah.
1259
01:42:19,556 --> 01:42:21,624
Jack.
1260
01:42:25,696 --> 01:42:27,930
Jack.
1261
01:42:57,828 --> 01:42:59,962
Amerika memiliki daya tarik
yang sangat kuat dengan Anda.
1262
01:42:59,964 --> 01:43:03,666
Pembaca kami telah bertanya
di mana Anda berada sejak terakhir perang.
1263
01:43:03,668 --> 01:43:07,637
Saya bersyukur atas ketertarikan mereka.
1264
01:43:07,639 --> 01:43:10,640
Anda bisa memberi tahu pembaca..
saya telah sembuh dari luka-luka saya
1265
01:43:10,642 --> 01:43:13,376
Dan telah beradaptasi
dengan kehidupan di rumah.
1266
01:43:15,713 --> 01:43:17,413
Pencarian Anda di Amerika Selatan
1267
01:43:17,415 --> 01:43:19,749
Telah menyebabkan minat yang
luar biasa dalam eksplorasi
1268
01:43:19,751 --> 01:43:21,117
di Amerika Serikat.
1269
01:43:21,119 --> 01:43:24,520
Ada banyak pelayaran baru
yang direncanakan.
1270
01:43:24,522 --> 01:43:26,622
- Benarkah
- Iya.
1271
01:43:26,624 --> 01:43:29,025
Dr Hamilton Rice segera
berangkat ke Brazil
1272
01:43:29,027 --> 01:43:30,727
Dengan radio dan pesawat terbang.
1273
01:43:30,729 --> 01:43:33,863
Dia membawa banyak pasukan bersenjata
dan telah terlatih sangat baik.
1274
01:43:35,866 --> 01:43:38,735
Nah, mari kita berharap agar Dr. Rice
dengan semua pasukannya,
1275
01:43:38,737 --> 01:43:41,971
Tidak menghancurkan apa
yang ingin dia temukan.
1276
01:43:43,741 --> 01:43:45,641
Izinkan saya untuk mengajukan pertanyaan.
1277
01:43:45,643 --> 01:43:48,444
Ya, pak.
1278
01:43:48,446 --> 01:43:50,413
Bagaimana Anda menemukan kami di sini?
1279
01:43:50,415 --> 01:43:52,115
Anakmu, kolonel.
1280
01:43:52,117 --> 01:43:54,684
Dia menulis surat kepada kami.
1281
01:43:54,686 --> 01:43:56,886
Bukankah dia memberitahumu?
1282
01:44:18,642 --> 01:44:21,844
Tembakan bagus, Jack.
1283
01:44:21,846 --> 01:44:23,846
Terima kasih ayah.
1284
01:44:23,848 --> 01:44:26,449
Cepat ahli dengan senapan itu.
1285
01:44:28,051 --> 01:44:29,852
Latihan membuat lebih sempurna, Ayah tahu.
1286
01:45:02,719 --> 01:45:05,087
Aku punya sesuatu untukmu.
1287
01:45:07,524 --> 01:45:13,029
Ini diberikan kepada Ayah oleh
seorang Kepala Suku Guarani Indian.
1288
01:45:13,031 --> 01:45:15,465
Orang yang hebat.
1289
01:45:15,467 --> 01:45:17,967
Itu milikmu sekarang
1290
01:45:24,675 --> 01:45:26,175
Terima kasih.
1291
01:45:29,079 --> 01:45:31,514
Pasti hari yang berjaya.
1292
01:45:39,089 --> 01:45:41,524
Ayah masih percaya
pada Z, bukan?
1293
01:45:43,660 --> 01:45:45,795
Bahwa kita meremehkan
orang Indian?
1294
01:45:49,566 --> 01:45:51,667
Itulah sebabnya kita harus kembali.
1295
01:45:54,238 --> 01:45:55,771
Ayah dan aku bersama
1296
01:45:55,773 --> 01:45:58,541
Kita bisa menemukan kota itu
sekali dan untuk selamanya.
1297
01:46:05,883 --> 01:46:07,583
Jack...
1298
01:46:09,753 --> 01:46:11,687
Aku adalah bajingan tua sekarang.
1299
01:46:16,293 --> 01:46:17,927
Ayah, kamu dan aku...
Kita berdua tahu itu.
1300
01:46:17,929 --> 01:46:21,163
Ayah dengan mudah
mengalahkan kekuatanku.
1301
01:46:21,165 --> 01:46:24,033
Dan sekarang ayah bisa melihat sejelas hari lagi.
1302
01:46:24,035 --> 01:46:26,302
Tidak ada yang menghentikan kita.
1303
01:46:30,674 --> 01:46:33,009
Ayah...
1304
01:46:33,011 --> 01:46:36,746
Orang Amerika akan menjelajah
di sana dengan senjata mereka.
1305
01:46:36,748 --> 01:46:40,216
Dan kemudian kita harus berdoa agar
mereka tidak menghancurkan orang Indian.
1306
01:46:41,718 --> 01:46:43,986
Kita harus menemukannya sebelum mereka.
1307
01:46:48,859 --> 01:46:52,728
Aku tidak ingin apa-apa selain
bisa pergi dengan kamu, ayah.
1308
01:46:52,730 --> 01:46:55,064
Ini adalah segalanya yang
selalu ayah inginkan.
1309
01:47:04,808 --> 01:47:07,643
Kita harus berkonsultasi dengan
otoritas yang lebih tinggi.
1310
01:47:10,147 --> 01:47:12,048
Aku mengerti itu berbahaya,
1311
01:47:12,050 --> 01:47:13,983
Tapi ibu sendiri telah mengatakannya,
dengan segalanya
1312
01:47:13,985 --> 01:47:15,985
Itu terjadi di Eropa,
itu tidak mungkin
1313
01:47:15,987 --> 01:47:18,087
Memilih jalur yang aman
dalam menjalani kehidupan.
1314
01:47:18,089 --> 01:47:21,791
Begitu banyak pria di dekat usiaku,
tidak kembali dari perang,
1315
01:47:21,793 --> 01:47:24,927
Dan... dan siapa yang mengatakan
itu tidak akan terjadi lagi?
1316
01:47:24,929 --> 01:47:27,263
Bisa saja, ibu.
1317
01:47:27,265 --> 01:47:29,131
Itu bisa terjadi lagi.
1318
01:47:30,300 --> 01:47:31,901
Dengan semua ceritamu,
aku harusnya marah
1319
01:47:31,903 --> 01:47:34,236
Karena kamu baru saja...
1320
01:47:34,238 --> 01:47:38,641
Kamu baru saja menggunakan
kata-kata Ibumu sendiri untuk melawan.
1321
01:47:38,643 --> 01:47:40,343
Dan bagaimana Ibu bisa menyangkalnya?
Kata-kata itu adalah milikku sendiri.
1322
01:47:40,345 --> 01:47:42,211
Joan sangat menyebalkan.
dia menamparku!
1323
01:47:42,213 --> 01:47:44,246
Baiklah.
Joan, jangan menamparnya.
1324
01:47:44,248 --> 01:47:46,382
Terima kasih.
Sana, lanjutkan.
1325
01:47:46,384 --> 01:47:47,850
Dia memukul wajahku!
1326
01:47:47,852 --> 01:47:49,819
Brian, Ibu sedang berbicara.
1327
01:47:49,821 --> 01:47:51,654
Pergilah dan bantu adikmu
mendapatkan kayu, tolong,
1328
01:47:51,656 --> 01:47:52,722
Dari tumpukan batang kayu sekarang
1329
01:47:52,724 --> 01:47:53,990
Sekarang!
1330
01:47:53,992 --> 01:47:55,925
Lawanlah pertempuranmu sendiri.
1331
01:48:03,100 --> 01:48:05,134
Ibu, tolong
1332
01:48:18,882 --> 01:48:22,718
Ada sedikit keraguan bahwa ibu
akan khawatir siang dan malam
1333
01:48:22,720 --> 01:48:25,121
Tentang para lelaki ibu di hutan.
1334
01:48:31,328 --> 01:48:34,397
Tapi kita tidak pernah membiarkan
rasa takut menentukan masa depan kita.
1335
01:48:36,900 --> 01:48:38,901
Itu saja.
1336
01:48:42,439 --> 01:48:44,840
Ibu, terima kasih
1337
01:48:44,842 --> 01:48:46,242
Terima kasih, terima kasih, terima kasih.
1338
01:48:50,747 --> 01:48:53,082
- Ayah, dengar, aku...
- Jack, Jack, Jack.
1339
01:48:53,084 --> 01:48:54,984
- kita belum sampai.
- Aku tahu...
1340
01:48:54,986 --> 01:48:56,852
Kita harus mengumpulkan
banyak uang.
1341
01:48:56,854 --> 01:48:59,388
Tentu saja.
Aku mengerti. Iya.
1342
01:48:59,390 --> 01:49:02,458
Pergi dulu,
Biarkan aku berbicara dengan ibumu
1343
01:49:02,460 --> 01:49:04,326
Dan latihan.
1344
01:49:04,328 --> 01:49:06,996
Tentu saja.
Aku akan segera mulai.
1345
01:49:06,998 --> 01:49:08,698
Kamu dan aku
serta Mr. Costin.
1346
01:49:08,700 --> 01:49:11,267
Aku yakin dia ingin bergabung dengan kami.
1347
01:49:11,269 --> 01:49:13,335
Terima kasih Ibu.
Terima kasih.
1348
01:49:19,876 --> 01:49:23,446
Apa?
1349
01:49:23,448 --> 01:49:28,250
Aku hanya heran
kamu setuju begitu cepat.
1350
01:49:28,252 --> 01:49:31,454
Pilihan apa yang aku punya?
1351
01:49:31,456 --> 01:49:33,122
Ini adalah sifat dasarnya.
1352
01:49:33,124 --> 01:49:36,358
Akan salah jika menyangkal itu.
1353
01:49:36,360 --> 01:49:39,061
Selain itu, Kamu akan berada
di sana untuk membimbingnya.
1354
01:49:42,099 --> 01:49:45,468
Ini dia, Chief.
1355
01:49:45,470 --> 01:49:48,137
Ini adalah yang terakhir
dari buku catatan saya.
1356
01:49:48,139 --> 01:49:50,172
Saya berharap akan membantu.
1357
01:49:57,214 --> 01:50:00,116
Apakah saya benar-benar tidak
membujuk kamu untuk ikut?
1358
01:50:04,054 --> 01:50:07,823
Kita sudah begitu dekat, Henry.
1359
01:50:07,825 --> 01:50:11,026
Pikirkan apa artinya...
1360
01:50:11,028 --> 01:50:14,230
Untuk akhirnya kita menemukannya bersama.
1361
01:50:14,232 --> 01:50:18,934
Chief, saya punya istri dan anak sekarang.
1362
01:50:25,275 --> 01:50:27,777
Anak-anakku sendiri lebih muda
dari anakmu sekarang
1363
01:50:27,779 --> 01:50:31,247
Pada saat perjalanan pertama kita.
1364
01:50:31,249 --> 01:50:34,116
Saya tidak bisa mengatakan
itu bukan pengorbanan.
1365
01:50:36,386 --> 01:50:39,255
Tapi jika kamu bisa melihat anak laki-laki saya sekarang,
1366
01:50:39,257 --> 01:50:42,925
Semangat dan kekuatannya...
1367
01:50:42,927 --> 01:50:47,496
Aku jamin, itu akan meruntuhkan
perlawanan kamu dalam sekejap.
1368
01:50:47,498 --> 01:50:50,533
Apakah Anda ingin tambah Brandy lagi, pak?
1369
01:50:50,535 --> 01:50:52,501
Tidak, terima kasih, Nigel.
1370
01:50:52,503 --> 01:50:54,537
- Untuk dirimu, Pak?
- Tidak terima kasih.
1371
01:50:54,539 --> 01:50:56,505
Chief, tolong, jangan salah paham..
1372
01:50:56,507 --> 01:50:58,007
Saya...
1373
01:51:00,377 --> 01:51:03,445
Simpati terbaik untuk...
1374
01:51:03,447 --> 01:51:06,115
Pencarian terhadap Z.
1375
01:51:08,485 --> 01:51:11,153
Saya tidak bisa lagi menanggung pengorbanan.
1376
01:51:19,563 --> 01:51:22,565
Kamu telah meragukan
keberadaannya?
1377
01:51:22,567 --> 01:51:24,300
Tidak.
1378
01:51:24,302 --> 01:51:26,202
Saya hanya meragukan bahwa Z dapat menyediakannya
1379
01:51:26,204 --> 01:51:30,206
Semua jawaban yang kamu cari darinya
1380
01:51:30,208 --> 01:51:33,075
Semoga sukses, kawanku
1381
01:51:34,945 --> 01:51:38,013
Ini bukan ekspedisi
yang membutuhkan kemanjaan.
1382
01:51:38,015 --> 01:51:40,382
Misi yang berat sebelah
tidak akan menghasilkan apa-apa.
1383
01:51:40,384 --> 01:51:43,085
Mereka tertinggal di pinggiran peradaban
1384
01:51:43,087 --> 01:51:44,620
Dan bersenang-senang dalam publisitas.
1385
01:51:44,622 --> 01:51:46,188
Kita tidak akan seperti itu.
1386
01:51:46,190 --> 01:51:48,224
Kita akan berada di lapangan
selama tiga tahun...
1387
01:51:49,293 --> 01:51:51,627
Berdiri di atas kedua kaki kita sendiri,
1388
01:51:51,629 --> 01:51:53,562
Bertahan dengan akal kita
1389
01:51:53,564 --> 01:51:57,199
Para anggota akan
menerima kabar dari kami
1390
01:51:57,201 --> 01:52:00,169
Dan disampaikan untuk menjadi berita
sesering mungkin.
1391
01:52:00,171 --> 01:52:03,439
Tapi siapa yang akan membiayai
perjalanan terakhirmu ini?
1392
01:52:03,441 --> 01:52:05,641
Uang itu disediakan
dengan murah hati
1393
01:52:05,643 --> 01:52:08,377
Oleh sebuah konsorsium
surat kabar Amerika
1394
01:52:08,379 --> 01:52:11,280
Dan Tuan John D. Rockefeller, Jr.
1395
01:52:12,884 --> 01:52:14,650
Apakah Anda mengetahui Royal Geographical Society..
1396
01:52:14,652 --> 01:52:17,119
Baru saja menawarkan bantuan pembiayaan?
1397
01:52:17,121 --> 01:52:21,323
Saya senang melihat bangsa kita
tidak ingin ketinggalan.
1398
01:52:21,325 --> 01:52:22,658
Saya sekarang ingin memperkenalkan
1399
01:52:22,660 --> 01:52:25,527
Rekan saya untuk ekspedisi bersejarah ini...
1400
01:52:25,529 --> 01:52:28,430
Anakku sendiri,
Mr. Jack Fawcett.
1401
01:52:30,134 --> 01:52:33,502
Dia adalah orang yang sangat disiplin
dan sangat bersemangat.
1402
01:52:33,504 --> 01:52:35,371
Yah, kita tidak bisa
dipermalukan dengan sangat baik
1403
01:52:35,373 --> 01:52:37,306
Oleh orang Amerika, sekarang, bukan?
1404
01:52:38,976 --> 01:52:41,176
Tidak, tapi saya bangga mengatakan
bahwa kita akhirnya melakukannya
1405
01:52:41,178 --> 01:52:44,046
Berhasil menemui mereka melalui jalan tengah.
1406
01:52:44,048 --> 01:52:47,116
Sir George, Tuhan bersandar pada jiwa-Nya,
1407
01:52:47,118 --> 01:52:49,451
Saya selalu membuatmu bosan dengan kasih sayang
1408
01:52:49,453 --> 01:52:54,156
Tapi saya mengakui kesalahanku
karena tidak menerima keyakinanmu sejak lama.
1409
01:52:54,158 --> 01:52:56,325
Tidak.
1410
01:52:56,327 --> 01:52:58,427
Yang penting sekarang
adalah masa depan.
1411
01:52:58,429 --> 01:53:00,162
Iya.
1412
01:53:01,998 --> 01:53:04,366
Saya telah membawa ini
1413
01:53:04,368 --> 01:53:08,337
Selama 20 tahun terakhir.
1414
01:53:08,339 --> 01:53:10,306
Saat kami mencapai Z,
1415
01:53:10,308 --> 01:53:14,276
Saya akan mengirimkannya
kepada Anda sebagai tanda...
1416
01:53:14,278 --> 01:53:16,445
Jikalau aku memutuskan untuk tidak kembali.
1417
01:53:16,447 --> 01:53:19,014
Oh, omong kosong, omong kosong.
1418
01:53:19,016 --> 01:53:22,618
Oh, sekarang, kami... kami...
Kami punya sesuatu untukmu
1419
01:53:22,620 --> 01:53:26,388
Pak Barclay, tolong.
1420
01:53:26,390 --> 01:53:30,292
Kehormatan tertinggi masyarakat...
1421
01:53:30,294 --> 01:53:33,963
Medali emas sang pendiri.
1422
01:53:33,965 --> 01:53:38,367
Anda benar-benar layak, kolonel.
1423
01:53:38,369 --> 01:53:39,735
Sangat layak
1424
01:53:39,737 --> 01:53:41,070
Sungguh.
1425
01:53:47,744 --> 01:53:49,244
Semua pengaturan dibuat.
1426
01:53:49,246 --> 01:53:51,413
Kami berangkat ke
Portugal pada tanggal 7,
1427
01:53:51,415 --> 01:53:53,515
Dan kemudian kita
bertemu lagi di Brasil.
1428
01:53:55,986 --> 01:53:59,254
Tidak ada yang melampaui kita sekarang.
1429
01:53:59,256 --> 01:54:01,724
Ingat, kode dengan
koordinat ada di mejaku,
1430
01:54:01,726 --> 01:54:03,625
Dan Mr. Costin memiliki salinan
di dalam penyimpanan.
1431
01:54:03,627 --> 01:54:05,561
Ya, kamu sudah memberitahuku ribuan kali.
1432
01:54:05,563 --> 01:54:07,496
Sekarang pergilah,
atau kamu akan ketinggalan kapal.
1433
01:54:15,106 --> 01:54:16,672
Kamu adalah seorang pria sekarang,
1434
01:54:16,674 --> 01:54:20,309
Bertanggung jawab atas perawatan
ibu dan saudara perempuanmu.
1435
01:54:20,311 --> 01:54:22,478
Ini adalah panggilan yang bagus,
1436
01:54:22,480 --> 01:54:27,016
Tidak kurang dan bahkan mungkin
lebih berbudi mulia dari pada milik kita.
1437
01:54:27,018 --> 01:54:28,450
Baiklah?
1438
01:54:30,120 --> 01:54:31,520
Selamat tinggal, ayah.
1439
01:54:31,522 --> 01:54:33,455
Aku benar-benar akan merindukanmu,
1440
01:54:33,457 --> 01:54:36,025
Seperti yang selalu saya miliki.
1441
01:54:36,027 --> 01:54:38,527
- Awasi ayahmu untukku.
- Tentu saja aku akan lakukan. Pasti.
1442
01:54:38,529 --> 01:54:40,129
- Dan bersenang-senang lah.
- Iyaa.
1443
01:54:40,131 --> 01:54:41,397
Dan jadilah berani.
1444
01:54:42,665 --> 01:54:43,799
Selamat tinggal, Joan.
1445
01:54:45,568 --> 01:54:47,503
Selamat tinggal, Ayah.
1446
01:54:47,505 --> 01:54:48,670
Aku cinta kamu.
1447
01:54:50,808 --> 01:54:53,075
kalau begitu mari ke Z.
1448
01:54:53,077 --> 01:54:54,643
Dan sebuah sejarah baru.
1449
01:55:02,219 --> 01:55:03,786
Selamat tinggal, para priaku!!
1450
01:55:03,788 --> 01:55:05,754
Whoo!!
1451
01:55:27,310 --> 01:55:29,445
Empat puluh juta, ayah.
1452
01:55:29,447 --> 01:55:32,481
koran tersebut mengatakan bahwa
40 juta orang mengikuti perjalanan kita.
1453
01:55:32,483 --> 01:55:34,249
Itu luar biasa.
1454
01:55:38,088 --> 01:55:39,321
Itu mengagumkan.
1455
01:56:12,936 --> 01:56:18,136
APRIL, 1925
1456
01:56:22,198 --> 01:56:24,266
Bagaimana jalanmu?
1457
01:56:24,268 --> 01:56:26,135
Aku tidak pernah merasa lebih baik lagi.
1458
01:56:26,137 --> 01:56:28,537
Aku juga.
1459
01:56:28,539 --> 01:56:31,440
Kita akan segera sampai di sungai,
1460
01:56:31,442 --> 01:56:34,143
Dan jika kita beruntung,
untuk melihat opera.
1461
01:57:06,509 --> 01:57:08,644
Di sinikah mereka bernyanyi?
1462
01:57:08,646 --> 01:57:09,945
Sangat menakjubkan.
1463
01:57:11,714 --> 01:57:15,717
Sayang sekali kamu tidak bisa melihatnya secara utuh.
1464
01:57:15,719 --> 01:57:17,519
Iya.
1465
01:57:19,255 --> 01:57:21,690
Hutan sedang memulihkan
keseimbangan.
1466
01:57:26,896 --> 01:57:28,864
Tersayang, Cheeky
1467
01:57:28,866 --> 01:57:30,832
Ini adalah surat terakhir
yang akan kamu terima
1468
01:57:30,834 --> 01:57:33,502
Sampai kita mencapai Z.
1469
01:57:33,504 --> 01:57:36,438
Semua anggota kelompok kami
kembali ke rumah.
1470
01:57:38,441 --> 01:57:42,277
Jack mengerjakan tugas untuk dirinya sendiri
dengan sangat luar biasa.
1471
01:57:42,279 --> 01:57:45,814
Hari ini kami sampai di suku Indian
1472
01:57:45,816 --> 01:57:48,784
Yang menceritakan gua
yang sama sekali tidak diketahui
1473
01:57:48,786 --> 01:57:51,753
Oleh siapa pun di luar klan mereka.
1474
01:57:57,594 --> 01:57:59,728
Mereka menceritakan
sebuah batu besar di sana,
1475
01:57:59,730 --> 01:58:03,632
Ditutupi dengan lukisan
gambar pria dan kuda.
1476
01:58:03,634 --> 01:58:08,704
Lokasinya mungkin merupakan
gerbang menuju Z.
1477
01:58:08,706 --> 01:58:10,439
Cerca.
1478
01:58:10,441 --> 01:58:13,308
Kepala Sukunya sangat bermurah hati
kepada kami di sini,
1479
01:58:13,310 --> 01:58:15,310
Dan dia mengingatkanku lagi
1480
01:58:15,312 --> 01:58:18,013
Bahwa kita semua terbuat
dari tanah yang sama.
1481
01:58:39,969 --> 01:58:43,305
Aku berharap kami akan
segera berhubungan dengan peradaban lama
1482
01:58:43,307 --> 01:58:45,774
dalam satu bulan.
1483
01:58:45,776 --> 01:58:49,645
Setelah itu, takdir kami
berada di pangkuan para dewa.
1484
01:58:49,647 --> 01:58:52,948
Kamu tidak perlu takut
akan segala kegagalan.
1485
01:59:11,567 --> 01:59:13,602
Berhenti, berhenti, berhenti.
1486
01:59:20,444 --> 01:59:22,844
Tetap tenang.
1487
01:59:22,846 --> 01:59:25,714
Aku tahu pendekatannya.
Lanjutkan saja
1488
01:59:36,025 --> 01:59:38,593
Amigos.
1489
01:59:38,595 --> 01:59:40,329
Amigos.
1490
01:59:41,798 --> 01:59:43,799
Amigos.
1491
01:59:43,801 --> 01:59:45,901
Amigos.
1492
01:59:55,578 --> 01:59:58,113
Benar, kembali ke arah kita datang.
1493
01:59:59,983 --> 02:00:03,118
Perlahan. Perlahan,
jangan terburu-buru.
1494
02:00:14,597 --> 02:00:15,597
Ke dalam semak-semak.
1495
02:00:15,599 --> 02:00:17,099
Ayo!
1496
02:00:25,642 --> 02:00:27,509
Jack!
1497
02:00:48,731 --> 02:00:49,865
Jangan, Jack!
1498
02:00:49,867 --> 02:00:50,932
Terus lari!
1499
02:00:50,934 --> 02:00:52,634
Lanjutkan!
1500
02:01:54,630 --> 02:01:56,498
Beranilah.
1501
02:01:59,135 --> 02:02:00,802
Tidak ada yang akan terjadi pada kita.
1502
02:02:00,804 --> 02:02:03,071
Itu bukan takdir kita.
1503
02:03:41,771 --> 02:03:43,705
Kita akan mati.
1504
02:03:47,877 --> 02:03:50,679
Kita akan mati di sini hari ini.
1505
02:03:56,018 --> 02:03:59,621
Banyak hal dari kehidupan
adalah sebuah misteri, Nak.
1506
02:04:04,160 --> 02:04:07,195
Kita tahu sedikit tentang dunia ini.
1507
02:04:13,102 --> 02:04:15,136
Tapi kamu dan aku telah
melakukan perjalanan
1508
02:04:15,138 --> 02:04:18,006
Bahwa pria lain pun
tidak bisa membayangkannya..
1509
02:04:22,278 --> 02:04:26,881
Dan ini telah memberikan
pemahaman untuk hati kita.
1510
02:04:31,053 --> 02:04:32,654
Aku mencintaimu, Ayah.
1511
02:04:36,792 --> 02:04:39,094
Saya menyayangimu Nak.
1512
02:06:25,902 --> 02:06:29,170
Bersulang kah, kita?
1513
02:06:29,172 --> 02:06:31,272
Sebenarnya, tuan Bernard, aku ingin...
1514
02:06:31,274 --> 02:06:35,009
Aku ingin membacakan sesuatu..
jika diperbolehkan..
1515
02:06:35,011 --> 02:06:36,377
Sekarang aku ingin mendengarnya.
1516
02:06:36,379 --> 02:06:38,046
Hentikan.
1517
02:06:38,048 --> 02:06:39,348
Ini adalah sesuatu yang aku tulis
dalam peristiwa...
1518
02:06:39,349 --> 02:06:41,850
Sewaktu aku gagal melahirkan...
1519
02:06:47,456 --> 02:06:51,893
"Percyku, aku tahu instingmu yang pertama
adalah berduka..
1520
02:06:51,895 --> 02:06:57,132
Tapi aku pinta kamu untuk
mempertimbangkan putra kita
1521
02:06:57,134 --> 02:06:59,300
Dan rasa sayang yang harus kamu
tunjukkan kepadanya. "
1522
02:07:01,904 --> 02:07:05,306
Aku tahu akan melahirkan anak laki-laki..
1523
02:07:05,308 --> 02:07:07,509
"Selalu ajari dia untuk bermimpi.
1524
02:07:07,511 --> 02:07:11,346
Untuk mencari yang tidak diketahui.
1525
02:07:11,348 --> 02:07:17,252
Untuk mencari hal yang indah
adalah hadiah tersendiri.
1526
02:07:17,254 --> 02:07:22,290
Dan aku mohon agar kamu mengingat
kata-kata ini yang begitu mudah dilupakan:
1527
02:07:22,292 --> 02:07:29,097
Pencapaian pria harus
melebihi pemahamannya..
1528
02:07:29,099 --> 02:07:32,400
..atau apalah itu artinya surga? '
1529
02:07:32,402 --> 02:07:34,536
..cintaku tersayang selamanya."
1530
02:08:25,521 --> 02:08:28,590
kemarin Seorang pria datang menemuiku.
1531
02:08:32,027 --> 02:08:35,964
Dia berasal dari Brasil.
1532
02:08:35,966 --> 02:08:41,870
Dia telah melihat Jack dan Percy...
1533
02:08:41,872 --> 02:08:43,972
Tinggal bersama dengan orang Indian.
1534
02:08:46,108 --> 02:08:50,612
Dia mengatakan mereka
mengklaim telah mencapai Z.
1535
02:08:55,084 --> 02:08:58,887
Sayangku, itu... itu...
1536
02:08:58,889 --> 02:09:02,557
Sudah bertahun-tahun yang lalu.
1537
02:09:02,559 --> 02:09:04,525
Kami sudah mengirim hampir 100 orang
1538
02:09:04,527 --> 02:09:08,496
Untuk mencari suami
dan anakmu, dan...
1539
02:09:08,498 --> 02:09:12,533
Saya khawatir..
kita harus menerima hal yang tak terelakkan.
1540
02:09:18,340 --> 02:09:19,607
Sir John, saya akui
1541
02:09:19,609 --> 02:09:22,677
Bahwa pakaian dan air mata
akan kesedihan itu hebat.
1542
02:09:25,581 --> 02:09:28,950
Dan aku menderita
dengan segenap hati dan jiwa.
1543
02:09:32,121 --> 02:09:34,923
Hal ini telah mengambil...
1544
02:09:34,925 --> 02:09:37,525
Semua kekuatan dari kehendakku
1545
02:09:37,527 --> 02:09:39,394
Untuk mengusir ketakutan dari pikiranku,
1546
02:09:39,396 --> 02:09:44,132
Tapi aku mohon padamu...
1547
02:09:44,134 --> 02:09:46,367
Jangan sampai kehilangan harapan.
1548
02:09:50,673 --> 02:09:56,010
Aku tidak bisa meragukannya...
1549
02:09:56,012 --> 02:09:58,680
Setelah bertahun-tahun
berkorban.
1550
02:10:01,116 --> 02:10:05,987
Ini telah menjadi bagian dari hidupku.
1551
02:10:18,000 --> 02:10:20,568
Orang Brasil itu memberikan ini kepadaku..
untuk diberikan kepada Anda..
1552
02:10:20,570 --> 02:10:22,704
Dia bilang..
Percy mengatakan..
1553
02:10:22,706 --> 02:10:24,973
..Anda akan mengerti.
1554
02:10:28,277 --> 02:10:30,979
Aku telah membiasakan diri..
untuk tidak memihak pada bukti,
1555
02:10:30,981 --> 02:10:32,213
Tapi pastinya...
1556
02:10:33,315 --> 02:10:35,550
..pastinya ini adalah sebuah pertanda.
1557
02:10:39,154 --> 02:10:41,055
Iya.
1558
02:10:41,057 --> 02:10:43,391
Aku pasti akan memeriksanya.
1559
02:10:45,461 --> 02:10:47,395
Terima kasih.
1560
02:10:47,397 --> 02:10:50,698
Hanya itu yang aku minta kepadamu.
1561
02:11:40,150 --> 02:11:48,550
Banyak tim penyelamat berusaha mencari Percy dan Jack,
Tapi tak satu pun yang berhasil. Nina Fawcett terus berharap
bahwa mereka akan kembali, hingga dia wafat pada 1954.
1562
02:11:51,315 --> 02:11:58,015
Keyakinan Fawcett pada peradaban yang hilang
menjadi bahan ejekan hampir selama seratus tahun.
1563
02:11:58,554 --> 02:12:05,354
Namun, di awal abad 21 para arkeolog menemukan jaringan menakjubkan
dari jalan kuno, jembatan, dan pemukiman masyarakat pertanian di sepanjang hutan Amazon.
1564
02:12:05,804 --> 02:12:11,204
Di sekitar tempat-tempat itulah
Fawcett pernah mengemukakan lokasi dari kota Z.
1565
02:12:13,765 --> 02:12:14,765
[imot]