1
00:02:26,396 --> 00:02:28,239
Maestro Kaecilius.
2
00:02:29,358 --> 00:02:33,158
Ese ritual solo te ocasionará pesar.
3
00:03:08,438 --> 00:03:09,485
¡Hipócrita!
4
00:05:05,722 --> 00:05:07,190
El desafío final, Billy.
5
00:05:11,353 --> 00:05:13,151
Vamos, Billy, debes estar bromeando.
6
00:05:13,271 --> 00:05:14,739
No, doctor.
7
00:05:15,607 --> 00:05:17,905
Feels So Good,
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,568 --> 00:05:20,679
En serio, Billy,
dijiste que esta sería difícil.
9
00:05:20,779 --> 00:05:22,723
- Es de 1978.
- No, Billy.
10
00:05:22,823 --> 00:05:25,392
Aunque Feels So Good
apareció en el ranking en 1978...
11
00:05:25,492 --> 00:05:28,917
el álbum salió en diciembre de 1977.
12
00:05:29,079 --> 00:05:32,023
- No. Wikipedia dice que fue en 19...
- Fíjate otra vez.
13
00:05:32,123 --> 00:05:34,067
¿Dónde almacenas
toda esta información inútil?
14
00:05:34,167 --> 00:05:35,277
¿Inútil?
15
00:05:35,377 --> 00:05:37,175
El hombre hizo un hit con un fiscorno.
16
00:05:38,088 --> 00:05:39,089
¿Cómo es, Billy?
17
00:05:39,256 --> 00:05:40,257
1977.
18
00:05:40,423 --> 00:05:41,595
- Como siempre.
- Te detesto.
19
00:05:42,968 --> 00:05:44,970
Se siente muy bien, ¿no?
20
00:05:48,849 --> 00:05:49,941
Yo lo sigo, Stephen.
21
00:05:50,100 --> 00:05:52,194
Ya hiciste tu parte.
Anda. Nosotros lo cerramos.
22
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
¿Qué pasa?
23
00:05:54,271 --> 00:05:55,443
Herida por arma de fuego.
24
00:05:56,606 --> 00:05:57,966
Es sorprendente que esté vivo.
25
00:05:58,066 --> 00:06:00,993
Está apnéico, sin función cerebral...
Y la apnea es consistente con eso.
26
00:06:01,152 --> 00:06:03,847
Creo que encontré
el problema, Dra. Palmer.
27
00:06:03,947 --> 00:06:05,307
Dejaste una bala en su cabeza.
28
00:06:05,407 --> 00:06:07,225
Gracias. Está en la médula.
29
00:06:07,325 --> 00:06:09,748
Precisaba un especialista.
Nic determinó muerte cerebral.
30
00:06:09,870 --> 00:06:11,543
Me pareció que algo no estaba bien.
31
00:06:11,705 --> 00:06:12,797
Tenemos que apurarnos.
32
00:06:14,291 --> 00:06:15,338
Doctor West.
33
00:06:15,458 --> 00:06:16,710
¿Qué estás haciendo? Oye.
34
00:06:16,877 --> 00:06:18,104
Sacándole los órganos. Es donante.
35
00:06:18,128 --> 00:06:19,971
No tan rápido. No estoy de acuerdo.
36
00:06:20,088 --> 00:06:22,157
No te necesito.
Ya lo declaramos muerto.
37
00:06:22,257 --> 00:06:24,367
Hay que prepararlo
para una craneotomía suboccipital.
38
00:06:24,467 --> 00:06:26,286
No te dejaré operar a un muerto.
39
00:06:26,386 --> 00:06:27,788
¿Qué ves?
40
00:06:27,888 --> 00:06:29,873
- ¿Una bala?
- Una bala perfecta.
41
00:06:29,973 --> 00:06:32,876
Fue endurecida. Con una aleación
de plomo y antimonio.
42
00:06:32,976 --> 00:06:36,546
Un metal tóxico. Y se está filtrando
en el líquido cefalorraquídeo.
43
00:06:36,646 --> 00:06:38,569
El sistema nervioso central no funciona.
44
00:06:38,690 --> 00:06:39,708
Tenemos que irnos.
45
00:06:39,808 --> 00:06:42,657
No está muerto, agoniza.
¿Todavía quieres sacarle los órganos?
46
00:06:43,653 --> 00:06:45,013
- Te asistiré.
- No.
47
00:06:45,113 --> 00:06:47,161
La doctora Palmer lo hará.
48
00:07:03,340 --> 00:07:05,013
Gracias.
49
00:07:11,222 --> 00:07:13,190
Guía por imágenes, ahora.
50
00:07:13,350 --> 00:07:14,897
No tenemos tiempo para eso.
51
00:07:15,593 --> 00:07:16,594
No puedes hacerlo a mano.
52
00:07:16,694 --> 00:07:18,046
Puedo y lo haré.
53
00:07:18,146 --> 00:07:19,923
No es momento para presumir, Strange.
54
00:07:20,023 --> 00:07:23,869
¿Y qué hay de hace 10 minutos cuando
pusiste mal la hora de su muerte?
55
00:07:32,243 --> 00:07:34,416
Los nervios craneales están intactos.
56
00:07:59,229 --> 00:08:01,732
Dr. West, cubre tu reloj.
57
00:08:44,858 --> 00:08:46,952
No tenías que humillarlo frente a todos.
58
00:08:47,110 --> 00:08:48,630
Tampoco tenía
que salvar a su paciente.
59
00:08:48,778 --> 00:08:51,281
Pero, a veces, no puedo evitarlo.
60
00:08:51,448 --> 00:08:52,791
Nic es un gran doctor.
61
00:08:52,949 --> 00:08:54,075
Acudiste a mí.
62
00:08:54,242 --> 00:08:55,482
Necesitaba una segunda opinión.
63
00:08:55,618 --> 00:08:58,121
Ya la tenías.
Necesitabas una opinión competente.
64
00:08:58,288 --> 00:09:00,461
Por eso deberías ser
mi neurocirujano de guardia.
65
00:09:00,623 --> 00:09:01,966
Podrías mejorar las cosas.
66
00:09:02,125 --> 00:09:03,843
No puedo trabajar en tu carnicería.
67
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
Estoy uniendo
médulas espinales cortadas.
68
00:09:05,879 --> 00:09:08,257
Estimulo la neurogénesis
en el sistema nervioso central.
69
00:09:08,423 --> 00:09:10,517
Mi trabajo salvará
a miles los próximos años.
70
00:09:10,633 --> 00:09:13,411
En emergencias,
salvas a un borracho con un arma.
71
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Sí, tienes razón.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,948
En emergencias solo salvamos vidas.
73
00:09:15,972 --> 00:09:18,976
No hay fama, ni reportajes de la CNN.
74
00:09:19,559 --> 00:09:21,357
Supongo que tendré
que conformarme con Nic.
75
00:09:21,519 --> 00:09:23,817
Espera un poco.
Ustedes no... No están...
76
00:09:23,980 --> 00:09:25,152
¿Qué?
77
00:09:25,315 --> 00:09:27,989
¿Durmiendo juntos? Pensé que
estaba implícito en mi disgusto.
78
00:09:28,151 --> 00:09:29,653
Explícito, en realidad.
79
00:09:29,819 --> 00:09:31,992
No, tengo una regla estricta
de no salir con colegas.
80
00:09:32,155 --> 00:09:34,203
- ¿En serio?
- La llamo "La Regla Strange".
81
00:09:34,365 --> 00:09:36,993
Mejor, me alegra
que algo lleve mi nombre.
82
00:09:37,494 --> 00:09:39,479
Inventé un procedimiento
de laminectomía.
83
00:09:39,579 --> 00:09:42,148
Y nadie la quiere llamar
"La Técnica Strange".
84
00:09:42,248 --> 00:09:43,875
Nosotros inventamos esa técnica.
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,503
A pesar de todo,
me halaga mucho tu regla.
86
00:09:48,046 --> 00:09:51,516
Esta noche daré un discurso
en la cena de la Sociedad Neurológica.
87
00:09:51,966 --> 00:09:53,183
Ven conmigo.
88
00:09:53,343 --> 00:09:55,061
¿Otro discurso?
89
00:09:55,169 --> 00:09:56,170
Qué romántico.
90
00:09:56,270 --> 00:09:58,310
Te encantaba venir conmigo
a esas cosas.
91
00:09:58,431 --> 00:09:59,457
Nos divertíamos.
92
00:09:59,557 --> 00:10:01,184
¡No! Tú te divertías.
93
00:10:01,351 --> 00:10:03,194
No se trataba de nosotros, sino de ti.
94
00:10:04,020 --> 00:10:05,296
No solo de mí.
95
00:10:05,396 --> 00:10:08,445
Stephen. Todo gira a tu alrededor.
96
00:10:09,025 --> 00:10:10,868
Quizás podríamos unirlo con un guion.
97
00:10:11,027 --> 00:10:13,029
Técnica Strange-Palmer.
98
00:10:13,196 --> 00:10:15,039
Palmer-Strange.
99
00:11:03,413 --> 00:11:04,414
Billy.
100
00:11:04,530 --> 00:11:05,531
¿Qué tienes para mí?
101
00:11:05,631 --> 00:11:07,226
Un Cnel.
De la fuerza aérea de 35 años...
102
00:11:07,250 --> 00:11:10,220
con la columna aplastada
y usando una armadura experimental.
103
00:11:10,378 --> 00:11:11,800
Tiene fractura meso-torácica.
104
00:11:11,921 --> 00:11:13,364
Sí, podría ayudar...
105
00:11:13,464 --> 00:11:14,733
pero también otras 50 personas.
106
00:11:14,757 --> 00:11:16,326
Halla algo que merezca mi tiempo.
107
00:11:16,426 --> 00:11:20,205
Tengo una mujer de 68 años,
glioma avanzado del tallo encefálico.
108
00:11:20,305 --> 00:11:22,582
Sí, ¿quieres estropear
mi récord perfecto?
109
00:11:22,682 --> 00:11:24,182
No.
110
00:11:24,350 --> 00:11:26,461
¿Qué tal una mujer de 22 años?...
111
00:11:26,561 --> 00:11:28,655
con un implante cerebral
para su esquizofrenia...
112
00:11:28,813 --> 00:11:30,215
impactada por un rayo?
113
00:11:30,315 --> 00:11:31,783
Eso parece interesante.
114
00:11:33,443 --> 00:11:34,444
¿Me puedes mandar el...?
115
00:11:35,111 --> 00:11:36,158
Lo tengo.
116
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Hola.
117
00:12:41,344 --> 00:12:43,392
Está bien. Todo saldrá bien.
118
00:12:57,568 --> 00:12:59,536
¿Qué hicieron?
119
00:13:00,697 --> 00:13:02,870
Te trajeron en un helicóptero.
120
00:13:03,032 --> 00:13:05,126
Pero llevó un rato encontrarte.
121
00:13:06,035 --> 00:13:09,335
El momento crítico de daño nervioso
fue mientras estabas en el auto.
122
00:13:09,497 --> 00:13:12,341
¿Qué hicieron?
123
00:13:15,253 --> 00:13:18,223
11 alfileres
de acero inoxidable en los huesos.
124
00:13:19,090 --> 00:13:21,058
Múltiples desgarros en los ligamentos...
125
00:13:21,884 --> 00:13:24,387
daño severo
en los nervios de ambas manos.
126
00:13:25,430 --> 00:13:27,649
Estuviste 11 horas en el quirófano.
127
00:13:27,849 --> 00:13:29,726
Mira esos fijadores.
128
00:13:31,561 --> 00:13:33,438
Nadie lo podría haber hecho mejor.
129
00:13:39,444 --> 00:13:41,697
Yo lo podría haber hecho mejor.
130
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
No.
131
00:14:11,601 --> 00:14:14,070
Dale tiempo a tu cuerpo para curarse.
132
00:14:15,438 --> 00:14:17,440
Me arruinaste.
133
00:14:18,900 --> 00:14:21,052
- ¿Cuánto falta para que pueda...?
- Doctor Strange.
134
00:14:21,152 --> 00:14:22,779
Esos tejidos todavía están sanando.
135
00:14:22,945 --> 00:14:24,013
Aceléralo entonces.
136
00:14:24,113 --> 00:14:26,957
Pasa un stent bajo
la arteria braquial a la arteria radial.
137
00:14:27,909 --> 00:14:28,956
Es posible.
138
00:14:30,203 --> 00:14:33,106
Caro y experimental, pero posible.
139
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
Solo necesito que sea posible.
140
00:14:58,648 --> 00:14:59,648
Arriba.
141
00:15:00,983 --> 00:15:01,983
Arriba.
142
00:15:02,527 --> 00:15:04,325
Muéstrame tu fuerza.
143
00:15:09,909 --> 00:15:11,252
Es inútil.
144
00:15:12,245 --> 00:15:14,418
No es inútil, amigo. Puedes hacerlo.
145
00:15:15,415 --> 00:15:18,067
Bien, respóndeme esto, licenciado.
146
00:15:18,167 --> 00:15:22,447
¿Conociste a alguien
con tanto daño nervioso hacer esto?
147
00:15:22,547 --> 00:15:23,673
¿Y recuperarse?
148
00:15:23,840 --> 00:15:25,342
A un tipo, sí.
149
00:15:25,508 --> 00:15:27,852
Accidente de fábrica,
se rompió la espalda...
150
00:15:28,010 --> 00:15:30,433
paralizado, con la pierna atrofiada.
151
00:15:30,596 --> 00:15:32,915
Le dolía el hombro,
por empujar la silla de ruedas.
152
00:15:33,015 --> 00:15:36,878
Venía tres veces
por semana. Un día dejó de venir.
153
00:15:36,978 --> 00:15:38,776
Pensé que había muerto.
154
00:15:38,938 --> 00:15:41,132
Años después,
pasó caminando a mi lado por la calle.
155
00:15:41,232 --> 00:15:42,529
- ¿Caminando?
- Sí, caminando.
156
00:15:42,692 --> 00:15:45,636
Mentiras. Muéstrame su historia clínica.
157
00:15:45,736 --> 00:15:48,330
Me llevará un tiempo conseguirla.
158
00:15:48,489 --> 00:15:50,867
Pero si prueba que alguien
tan arrogante se equivoca...
159
00:15:51,451 --> 00:15:52,703
Valdrá la pena.
160
00:16:07,633 --> 00:16:09,510
Revisé todas tus investigaciones...
161
00:16:09,677 --> 00:16:11,896
leí todos los artículos
que me enviaste.
162
00:16:12,054 --> 00:16:13,727
No va a resultar.
163
00:16:13,890 --> 00:16:15,358
No creo que te des cuenta...
164
00:16:15,516 --> 00:16:17,393
cuán severo es el daño.
165
00:16:17,560 --> 00:16:19,233
- La cuestión...
- Los mejores fracasaron.
166
00:16:19,770 --> 00:16:22,173
Entiendo. La cuestión es esta.
167
00:16:22,273 --> 00:16:24,300
Lo que pretendes
que haga es imposible, Stephen.
168
00:16:24,400 --> 00:16:25,697
Vamos.
169
00:16:25,860 --> 00:16:27,487
Tengo que cuidar mi reputación.
170
00:16:27,653 --> 00:16:29,451
- Espera, Etienne, no.
- No puedo ayudarte.
171
00:16:30,031 --> 00:16:31,127
No, ¡espera!
172
00:16:36,913 --> 00:16:37,914
¡Hola!
173
00:16:44,378 --> 00:16:46,051
No lo hará.
174
00:16:48,674 --> 00:16:49,891
Es un mediocre.
175
00:16:50,718 --> 00:16:52,436
Hay un nuevo procedimiento en Tokio.
176
00:16:52,595 --> 00:16:54,075
Cultivan células madre del donante...
177
00:16:54,180 --> 00:16:56,899
las cosechan e imprimen
en 3D el andamiaje celular.
178
00:16:57,058 --> 00:16:59,293
- Si consiguiéramos un préstamo...
- Stephen...
179
00:16:59,393 --> 00:17:01,003
Uno pequeño, solo $200.000.
180
00:17:01,103 --> 00:17:03,151
Gastaste el dinero
tan rápido como lo ganaste...
181
00:17:03,272 --> 00:17:05,274
pero ahora gastas dinero
que no tienes.
182
00:17:05,733 --> 00:17:08,236
Quizás sea tiempo
de pensar en detenerse.
183
00:17:08,861 --> 00:17:11,660
No, es justo
el tiempo de no detenerse...
184
00:17:11,781 --> 00:17:14,475
porque, como puedes ver,
¡no estoy mejorando!
185
00:17:14,575 --> 00:17:16,477
Esto ya no es medicina.
186
00:17:16,577 --> 00:17:18,250
Es manía.
187
00:17:18,996 --> 00:17:21,124
Algunas cosas no se pueden arreglar.
188
00:17:21,249 --> 00:17:23,693
- La vida sin mi trabajo...
- Aún es vida.
189
00:17:23,793 --> 00:17:25,069
Este no es el final.
190
00:17:25,169 --> 00:17:27,905
Hay otras cosas
que pueden darle sentido a tu vida.
191
00:17:28,005 --> 00:17:29,757
¿Cómo qué? ¿Como tú?
192
00:17:32,134 --> 00:17:34,495
Esta es la parte en la que te disculpas.
193
00:17:34,595 --> 00:17:36,472
Esta es la parte en la que te vas.
194
00:17:37,640 --> 00:17:40,042
Bien, no puedo
seguir viendo que te hagas esto.
195
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
Es muy difícil para ti, ¿no?
196
00:17:41,811 --> 00:17:43,921
Sí, lo es.
197
00:17:44,021 --> 00:17:46,048
Me rompe el corazón verte así.
198
00:17:46,148 --> 00:17:48,459
- No te compadezcas de mí.
- No me compadezco.
199
00:17:48,559 --> 00:17:49,560
¿Y qué haces aquí?
200
00:17:49,660 --> 00:17:52,096
¿Trayendo queso y vino
como si fuéramos de picnic?
201
00:17:52,196 --> 00:17:53,347
No somos amigos, Christine.
202
00:17:53,447 --> 00:17:54,664
Apenas somos amantes.
203
00:17:54,782 --> 00:17:56,684
Te gustan las historias tristes, ¿no?
204
00:17:56,784 --> 00:17:58,060
¿Es lo que soy ahora para ti?
205
00:17:58,160 --> 00:18:00,897
"Pobre Stephen Strange,
una obra de caridad".
206
00:18:00,997 --> 00:18:01,998
"Finalmente me necesita".
207
00:18:02,123 --> 00:18:03,803
Otro despojo
de humanidad para que repares.
208
00:18:03,833 --> 00:18:06,235
Arréglalo y devuélvelo al mundo...
209
00:18:06,335 --> 00:18:07,820
con el corazón funcionando bien.
210
00:18:07,920 --> 00:18:11,424
Te importa tanto, ¿no?
211
00:18:15,511 --> 00:18:16,808
Adiós, Stephen.
212
00:18:49,629 --> 00:18:51,176
INFORMES
213
00:18:51,464 --> 00:18:54,718
Te lo dije.
214
00:19:00,806 --> 00:19:03,025
Estudios médicos de Pangborn.
215
00:19:05,728 --> 00:19:07,401
¡Hasta el final! ¡Eso es!
216
00:19:07,521 --> 00:19:09,523
¡Vamos! ¡Siempre funciona!
217
00:19:09,690 --> 00:19:12,694
¡Sí! Siempre funciona.
218
00:19:12,902 --> 00:19:15,325
¡Vamos! ¿Dónde está la competencia?
219
00:19:16,739 --> 00:19:18,082
Estás presumiendo.
220
00:19:19,575 --> 00:19:20,810
Jonathan Pangborn...
221
00:19:20,910 --> 00:19:23,834
Daño completo en la médula espinal,
entre las vértebras C7 y C8.
222
00:19:24,538 --> 00:19:26,774
- ¿Quién eres?
- Paralizado desde la mitad del pecho.
223
00:19:26,874 --> 00:19:28,568
Parálisis parcial en ambas manos.
224
00:19:28,668 --> 00:19:30,736
- No te conozco.
- Soy Stephen Strange.
225
00:19:30,836 --> 00:19:33,965
Soy neurocirujano. Era neurocirujano.
226
00:19:34,924 --> 00:19:37,598
En realidad, te conozco.
227
00:19:37,760 --> 00:19:40,434
Fui una vez a tu consultorio.
No quisiste verme.
228
00:19:40,596 --> 00:19:42,143
Solo pude ver a tu asistente.
229
00:19:43,891 --> 00:19:45,334
No eras tratable.
230
00:19:45,434 --> 00:19:47,812
No te hubiera dado notoriedad, ¿no?
231
00:19:49,730 --> 00:19:52,074
Te recuperaste de algo
de lo que nadie se recupera.
232
00:19:56,404 --> 00:19:58,623
Estoy tratando de hacer lo mismo.
233
00:20:01,575 --> 00:20:03,623
Pangborn, ¿juegas o no?
234
00:20:10,876 --> 00:20:12,423
Está bien.
235
00:20:14,338 --> 00:20:16,511
Me di por vencido con mi cuerpo.
236
00:20:17,049 --> 00:20:18,892
Pensé que si solo
me quedaba la mente...
237
00:20:19,051 --> 00:20:21,145
al menos debería tratar de elevarla.
238
00:20:21,637 --> 00:20:23,560
Así que estudié con gurús...
239
00:20:23,723 --> 00:20:25,350
y con mujeres sagradas.
240
00:20:25,516 --> 00:20:28,395
Me llevaron a la cima
de las montañas a ver santones.
241
00:20:28,561 --> 00:20:29,712
Y finalmente...
242
00:20:29,812 --> 00:20:32,406
encontré a mi maestro.
243
00:20:32,565 --> 00:20:35,068
Elevó mi mente...
244
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
e intensificó mi espíritu.
245
00:20:37,361 --> 00:20:39,555
- Y de algún modo...
- Sanó tu cuerpo.
246
00:20:39,655 --> 00:20:40,747
Sí.
247
00:20:42,408 --> 00:20:44,376
Había secretos más profundos
para aprender ahí...
248
00:20:44,535 --> 00:20:46,187
pero no tuve la fuerza
para recibirlos.
249
00:20:46,287 --> 00:20:49,291
Elegí conformarme
con mi milagro y volví a casa.
250
00:20:54,503 --> 00:20:57,677
El lugar que buscas
se llama Kamar-Taj.
251
00:20:57,840 --> 00:20:59,116
Pero involucra un alto costo.
252
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
¿Cuánto?
253
00:21:01,177 --> 00:21:02,975
No hablo de dinero.
254
00:21:04,930 --> 00:21:06,273
Buena suerte.
255
00:21:08,184 --> 00:21:10,687
Juguemos. Bien, ¡tomen la pelota!
256
00:21:15,357 --> 00:21:17,325
Katmandú, Nepal
257
00:21:31,499 --> 00:21:32,900
¿Kamar-Taj?
258
00:21:33,000 --> 00:21:35,674
¿Sabe dónde está Kamar-Taj?
259
00:21:48,057 --> 00:21:51,186
Sanación en el Himalaya.
Encuéntrate a ti mismo.
260
00:21:59,318 --> 00:22:00,911
¿Kamar-Taj?
261
00:22:02,029 --> 00:22:03,872
Kamar-Taj.
262
00:22:32,184 --> 00:22:33,436
Bien.
263
00:22:35,896 --> 00:22:38,194
Miren, muchachos, no tengo dinero.
264
00:22:38,774 --> 00:22:39,884
Tu reloj.
265
00:22:39,984 --> 00:22:43,137
Por favor, no. Es todo lo que me queda.
266
00:22:43,237 --> 00:22:44,363
Tu reloj.
267
00:22:47,658 --> 00:22:48,910
Está bien.
268
00:23:29,199 --> 00:23:31,372
Estás buscando Kamar-Taj.
269
00:24:02,066 --> 00:24:03,067
¿En serio?
270
00:24:03,692 --> 00:24:05,069
¿Seguro de que es acá?
271
00:24:05,986 --> 00:24:09,741
Ese luce un poco más
como Kamar-Tajey.
272
00:24:11,408 --> 00:24:14,036
Una vez estuve en tu lugar.
273
00:24:14,787 --> 00:24:18,712
Y tampoco fui respetuoso.
274
00:24:19,708 --> 00:24:22,006
¿Te puedo dar un consejo?
275
00:24:22,920 --> 00:24:25,298
Olvida todo lo que crees saber.
276
00:24:27,633 --> 00:24:29,476
Está bien.
277
00:24:38,477 --> 00:24:40,946
El santuario de quien nos enseña.
278
00:24:41,063 --> 00:24:42,235
Ancestral.
279
00:24:42,731 --> 00:24:45,405
¿Ancestral? ¿Cuál es
su nombre verdadero?
280
00:24:47,069 --> 00:24:48,070
Está bien.
281
00:24:48,237 --> 00:24:50,706
Que olvide todo
lo que creo saber. Lo siento.
282
00:25:01,750 --> 00:25:03,252
Gracias por...
283
00:25:05,546 --> 00:25:07,640
Bueno, eso es algo inusual.
284
00:25:08,590 --> 00:25:09,842
Gracias por...
285
00:25:10,092 --> 00:25:11,093
Hola.
286
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
Gracias.
287
00:25:14,013 --> 00:25:15,481
Y gracias a ti.
288
00:25:16,015 --> 00:25:17,483
Gracias...
289
00:25:17,641 --> 00:25:20,360
Ancestral, por recibirme.
290
00:25:20,519 --> 00:25:22,647
De nada.
291
00:25:25,232 --> 00:25:26,279
Ancestral.
292
00:25:26,442 --> 00:25:29,261
Gracias, Maestro Mordo.
Gracias, Maestro Hamir.
293
00:25:29,361 --> 00:25:31,113
Señor Strange.
294
00:25:31,780 --> 00:25:33,349
Doctor, en todo caso.
295
00:25:33,449 --> 00:25:35,952
No, ya no, seguramente.
296
00:25:36,076 --> 00:25:37,293
¿No es por eso que estás aquí?
297
00:25:37,953 --> 00:25:39,730
Fuiste sometido a muchas operaciones.
298
00:25:39,830 --> 00:25:41,173
Siete, ¿no?
299
00:25:41,290 --> 00:25:42,290
Sí.
300
00:25:43,000 --> 00:25:44,944
Es un té delicioso.
301
00:25:45,044 --> 00:25:46,296
Sí.
302
00:25:50,174 --> 00:25:53,327
¿Sanaste a un hombre
llamado Pangborn?
303
00:25:53,427 --> 00:25:54,453
¿Un paralítico?
304
00:25:54,553 --> 00:25:55,645
En cierta manera.
305
00:25:55,804 --> 00:25:57,802
Lo ayudaste a volver a caminar.
306
00:25:57,923 --> 00:25:58,923
Sí.
307
00:25:59,023 --> 00:26:02,711
¿Cómo sanaste una lesión completa
de médula entre las vértebras C7 y C8?
308
00:26:02,811 --> 00:26:04,529
Yo no lo sané.
309
00:26:04,688 --> 00:26:06,031
Él no podía caminar.
310
00:26:06,190 --> 00:26:07,633
Lo convencí de que podía.
311
00:26:07,733 --> 00:26:09,531
¿No sugerirás que era psicosomático?
312
00:26:09,693 --> 00:26:11,720
Cuando unes un nervio dañado...
313
00:26:11,820 --> 00:26:14,214
¿eres tú el que hace
que se unan o el cuerpo?
314
00:26:14,314 --> 00:26:15,315
Son las células.
315
00:26:15,415 --> 00:26:16,976
Las células están programadas...
316
00:26:17,076 --> 00:26:19,103
para que vuelvan
a unirse de cierta manera.
317
00:26:19,203 --> 00:26:20,204
Correcto.
318
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
¿Y si te dijera que
a tu cuerpo se lo puede convencer?
319
00:26:22,998 --> 00:26:26,252
¿De que sane de muy diversas maneras?
320
00:26:27,127 --> 00:26:30,256
Hablas de regeneración celular.
321
00:26:30,422 --> 00:26:32,658
Eso es tecnología médica
de vanguardia.
322
00:26:32,758 --> 00:26:34,702
¿Por eso trabajas aquí?
323
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
¿Sin un consejo médico
de administración?
324
00:26:37,429 --> 00:26:39,189
¿Qué tan experimentales
son tus tratamientos?
325
00:26:40,015 --> 00:26:41,107
Bastante.
326
00:26:42,184 --> 00:26:43,857
¿Así que descubriste una forma?
327
00:26:44,019 --> 00:26:46,442
¿Para reprogramar las células
nerviosas para que se curen?
328
00:26:47,314 --> 00:26:48,861
No, señor Strange.
329
00:26:49,900 --> 00:26:52,369
Sé cómo reorientar el espíritu...
330
00:26:52,528 --> 00:26:54,201
para curar mejor el cuerpo.
331
00:26:55,989 --> 00:26:58,788
- ¿Curar el cuerpo con el espíritu?
- Correcto.
332
00:27:01,036 --> 00:27:02,754
No. Está bien.
333
00:27:02,913 --> 00:27:03,939
¿Cómo lo hacemos?
334
00:27:04,039 --> 00:27:05,586
¿Por dónde empezamos?
335
00:27:11,130 --> 00:27:13,157
- ¿No te gusta ese mapa?
- No.
336
00:27:13,257 --> 00:27:16,306
Es muy bueno. Solo que ya lo vi antes...
337
00:27:16,468 --> 00:27:17,765
en tiendas de regalos.
338
00:27:19,680 --> 00:27:20,932
¿Y qué hay de este?
339
00:27:21,557 --> 00:27:23,559
- Acupuntura, grandioso.
- ¿Sí?
340
00:27:25,519 --> 00:27:26,628
¿Y este otro?
341
00:27:26,728 --> 00:27:29,631
Una resonancia magnética.
No lo puedo creer.
342
00:27:29,731 --> 00:27:32,200
Cada uno de esos mapas
fue dibujado por alguien...
343
00:27:32,359 --> 00:27:35,304
que podía ver una parte,
pero no el todo.
344
00:27:35,404 --> 00:27:37,406
Gasté todo viniendo aquí,
billete de ida...
345
00:27:37,573 --> 00:27:40,809
y me hablas de la curación por la fe.
346
00:27:40,909 --> 00:27:43,395
Estás mirando el mundo
por el agujero de la cerradura.
347
00:27:43,495 --> 00:27:46,248
Pasaste toda tu vida
tratando de agrandar ese agujero...
348
00:27:46,415 --> 00:27:48,108
para ver más, para conocer más.
349
00:27:48,208 --> 00:27:51,236
Ahora, al oír que tu campo
de visión puede ensancharse...
350
00:27:51,336 --> 00:27:53,259
de una manera que ni te imaginas...
351
00:27:53,380 --> 00:27:55,199
rechazas la posibilidad.
352
00:27:55,299 --> 00:27:57,393
La rechazo porque
no creo en cuentos de hadas...
353
00:27:57,551 --> 00:27:59,286
ni en chakras ni en energía...
354
00:27:59,386 --> 00:28:00,996
ni en el poder de la fe.
355
00:28:01,096 --> 00:28:03,224
¡El espíritu no existe!
356
00:28:03,891 --> 00:28:06,794
Estamos compuestos de materia
y nada más que eso.
357
00:28:06,894 --> 00:28:11,590
Eres otra pequeña mancha,
en un universo indiferente.
358
00:28:11,690 --> 00:28:13,300
Te crees menos de lo que eres.
359
00:28:13,400 --> 00:28:16,620
Piensas que puedes ver
a través de mí, ¿no? Pero no puedes.
360
00:28:16,778 --> 00:28:19,622
¡Pero yo veo a través de ti!
361
00:28:37,174 --> 00:28:38,700
¿Qué me acabas de hacer?
362
00:28:38,800 --> 00:28:40,953
Extraje tu forma astral
de tu forma física.
363
00:28:41,053 --> 00:28:42,521
¿Qué había en ese té?
364
00:28:42,679 --> 00:28:44,456
¿Psilocibina? ¿LSD?
365
00:28:44,556 --> 00:28:46,183
Es simplemente té...
366
00:28:46,350 --> 00:28:47,397
con un poco de miel.
367
00:28:47,976 --> 00:28:49,148
¿Qué acaba de pasar?
368
00:28:49,311 --> 00:28:51,734
Por un momento,
entraste a la dimensión astral.
369
00:28:51,897 --> 00:28:52,914
¿A qué?
370
00:28:53,014 --> 00:28:55,884
Un lugar donde existe
el espíritu separado del cuerpo.
371
00:28:55,984 --> 00:28:57,886
¿Por qué me haces esto?
372
00:28:57,986 --> 00:29:00,489
Para mostrarte cuánto desconoces.
373
00:29:01,490 --> 00:29:02,662
Abre tu tercer ojo.
374
00:29:07,287 --> 00:29:09,881
¡Demonios!
375
00:29:09,998 --> 00:29:12,421
¡Dios! Dios, ¡no!
376
00:29:12,584 --> 00:29:14,006
¡No, no!
377
00:29:14,169 --> 00:29:15,170
¿Qué está pasando?
378
00:29:15,337 --> 00:29:17,385
¡Esto no es real!
379
00:29:29,017 --> 00:29:31,019
Sus pulsaciones
se aceleran peligrosamente.
380
00:29:36,233 --> 00:29:37,576
A mí me parece que está bien.
381
00:29:39,861 --> 00:29:42,660
¿Crees que sabes
cómo funciona el mundo?
382
00:29:42,823 --> 00:29:46,043
¿Crees que este mundo material
es todo lo que hay?
383
00:29:50,998 --> 00:29:52,796
¿Qué es real?
384
00:29:54,376 --> 00:29:57,630
¿Qué misterios yacen
más allá del alcance de tus sentidos?
385
00:30:00,340 --> 00:30:02,058
En las raíces de la existencia...
386
00:30:02,217 --> 00:30:05,266
la mente y la materia se encuentran.
387
00:30:05,721 --> 00:30:08,349
Los pensamientos
le dan forma a la realidad.
388
00:30:21,403 --> 00:30:25,078
Este universo es
solo uno entre infinitos.
389
00:30:27,659 --> 00:30:29,661
Mundos sin fin.
390
00:30:30,495 --> 00:30:32,918
Algunos son benévolos
y dadores de vida.
391
00:30:35,834 --> 00:30:39,589
Otros,
llenos de malicia y deseo.
392
00:30:42,007 --> 00:30:43,429
Lugares oscuros...
393
00:30:43,592 --> 00:30:48,564
donde poderes más viejos
que el tiempo yacen famélicos...
394
00:30:50,098 --> 00:30:51,190
esperando.
395
00:30:59,107 --> 00:31:05,107
¿Quién eres en este vasto Multiverso,
señor Strange?
396
00:31:25,175 --> 00:31:28,304
¿Ya habías visto eso antes
en una tienda de regalos?
397
00:31:35,268 --> 00:31:36,520
Enséñame.
398
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
No.
399
00:31:46,029 --> 00:31:47,030
No.
400
00:31:47,197 --> 00:31:48,198
¡No!
401
00:31:48,365 --> 00:31:50,538
¡No, no!
402
00:31:52,577 --> 00:31:53,578
¡No!
403
00:31:53,745 --> 00:31:56,168
¡Abre la puerta! ¡Por favor!
404
00:31:59,376 --> 00:32:01,629
Gracias, Maestros.
405
00:32:05,507 --> 00:32:08,056
¿Piensas que me equivoqué
al expulsarlo?
406
00:32:08,218 --> 00:32:10,687
Después de 5 horas,
él todavía está en la puerta.
407
00:32:11,721 --> 00:32:13,348
Hay una fuerza en él.
408
00:32:13,515 --> 00:32:18,191
Terquedad, arrogancia,
ambición. Ya vi todo eso antes.
409
00:32:18,895 --> 00:32:21,023
¿Te recuerda a Kaecilius?
410
00:32:21,189 --> 00:32:23,908
No puedo guiar hacia el poder
a otro estudiante talentoso...
411
00:32:24,067 --> 00:32:26,365
para perderlo con la oscuridad.
412
00:32:28,321 --> 00:32:29,914
A mí no me perdiste.
413
00:32:30,574 --> 00:32:32,372
Quería el poder
para derrotar a mis enemigos.
414
00:32:32,534 --> 00:32:36,209
Me diste el poder
para derrotar a mis demonios.
415
00:32:36,371 --> 00:32:39,358
Y vivir en concordancia
con las leyes naturales.
416
00:32:39,458 --> 00:32:42,428
Nunca nos deshacemos
de nuestros demonios, Mordo.
417
00:32:42,586 --> 00:32:44,805
Solo aprendemos a manejarlos.
418
00:32:47,215 --> 00:32:50,160
Kaecilius todavía tiene
las páginas robadas.
419
00:32:50,260 --> 00:32:52,513
Si las descifra,
podría traer la ruina...
420
00:32:52,679 --> 00:32:54,181
a todos nosotros.
421
00:32:55,223 --> 00:32:56,896
Podrían haber días oscuros
por delante.
422
00:32:57,559 --> 00:33:00,904
Quizás a Kamar-Taj
le sería útil un hombre como Strange.
423
00:33:10,739 --> 00:33:12,741
No me dejen afuera.
424
00:33:15,577 --> 00:33:18,581
No me queda ningún lugar donde ir.
425
00:33:22,542 --> 00:33:23,589
Gracias.
426
00:33:28,882 --> 00:33:29,929
Báñate.
427
00:33:31,051 --> 00:33:32,268
Descansa.
428
00:33:33,220 --> 00:33:34,597
Medita...
429
00:33:34,763 --> 00:33:36,606
si puedes.
430
00:33:36,765 --> 00:33:38,767
Ancestral te mandará llamar.
431
00:33:46,191 --> 00:33:47,909
¿Qué es esto? ¿Mi mantra?
432
00:33:50,529 --> 00:33:52,202
La clave del wi-fi.
433
00:33:53,365 --> 00:33:55,459
No somos salvajes.
434
00:34:14,344 --> 00:34:20,344
El tiempo dirá cuánto te amo.
Christine.
435
00:34:26,731 --> 00:34:28,904
El lenguaje de las artes místicas...
436
00:34:29,067 --> 00:34:31,887
es tan antiguo como la civilización.
437
00:34:31,987 --> 00:34:34,081
Los hechiceros de la antigüedad...
438
00:34:34,239 --> 00:34:37,083
llamaban al uso
de este lenguaje "hechizos".
439
00:34:37,242 --> 00:34:39,336
Pero si esa palabra
no te parece moderna...
440
00:34:39,452 --> 00:34:41,921
puedes llamarlo un "programa".
441
00:34:42,372 --> 00:34:45,171
El código fuente
que le da forma a la realidad.
442
00:34:45,709 --> 00:34:47,052
Aprovechamos la energía...
443
00:34:49,337 --> 00:34:52,591
extraída de otras dimensiones
del Multiverso...
444
00:34:53,967 --> 00:34:55,685
para lanzar hechizos...
445
00:34:57,345 --> 00:34:59,915
para conjurar escudos...
446
00:35:00,015 --> 00:35:01,983
y armas...
447
00:35:02,976 --> 00:35:04,193
para hacer magia.
448
00:35:17,532 --> 00:35:22,038
Pero aunque
mis dedos pudieran hacerlo...
449
00:35:22,996 --> 00:35:25,774
mis manos solo
se estarían agitando en el aire.
450
00:35:25,874 --> 00:35:28,109
¿Cómo llego de aquí hasta allí?
451
00:35:28,209 --> 00:35:31,554
¿Cómo lograste volver
a unir nervios dañados?
452
00:35:31,713 --> 00:35:34,449
¿Y volver a poner
en su lugar una médula espinal?
453
00:35:34,549 --> 00:35:37,018
Con años de estudio y práctica.
454
00:35:45,644 --> 00:35:46,644
Hola.
455
00:35:50,231 --> 00:35:51,883
Señor Strange.
456
00:35:51,983 --> 00:35:53,485
Stephen, por favor.
457
00:35:53,860 --> 00:35:54,970
¿Y tú quién eres?
458
00:35:55,070 --> 00:35:57,164
Wong.
459
00:35:57,822 --> 00:35:59,074
¿Solo Wong?
460
00:35:59,240 --> 00:36:01,242
¿Como Adele?
461
00:36:03,078 --> 00:36:04,500
O Aristóteles.
462
00:36:06,206 --> 00:36:07,332
Drake.
463
00:36:07,791 --> 00:36:08,792
Bono.
464
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Eminem.
465
00:36:16,216 --> 00:36:18,493
El Libro del Sol Invisible.
466
00:36:18,593 --> 00:36:20,937
Astronomia Nova.
467
00:36:21,054 --> 00:36:22,664
Codex Imperium.
468
00:36:22,764 --> 00:36:24,607
La Llave del Rey Salomón.
469
00:36:26,851 --> 00:36:28,295
¿Ya los leíste todos?
470
00:36:28,395 --> 00:36:29,487
Sí.
471
00:36:30,146 --> 00:36:31,172
Ven conmigo.
472
00:36:31,272 --> 00:36:32,649
Está bien.
473
00:36:33,566 --> 00:36:35,443
Esta sección es solo para maestros...
474
00:36:35,610 --> 00:36:38,033
pero con mi permiso,
otros pueden usarla.
475
00:36:39,155 --> 00:36:41,578
Deberías empezar
con el Manual de Reglas Básicas.
476
00:36:44,744 --> 00:36:45,996
¿Cómo anda tu sánscrito?
477
00:36:47,080 --> 00:36:50,191
Sé usar bien el Traductor de Google.
478
00:36:50,291 --> 00:36:52,965
Védico, sánscrito clásico.
479
00:36:57,006 --> 00:36:58,098
¿Esos qué son?
480
00:36:59,175 --> 00:37:01,644
La colección privada de Ancestral.
481
00:37:01,803 --> 00:37:03,163
¿Están prohibidos?
482
00:37:03,263 --> 00:37:05,749
Ningún conocimiento
lo está en Kamar-Taj.
483
00:37:05,849 --> 00:37:07,647
Solo algunas prácticas.
484
00:37:08,435 --> 00:37:12,656
Esos libros son muy avanzados
salvo para la Hechicera Suprema.
485
00:37:24,868 --> 00:37:26,836
A este le faltan páginas.
486
00:37:26,953 --> 00:37:29,206
Ese es El Libro de Cagliostro.
487
00:37:29,372 --> 00:37:31,045
Un estudio del tiempo.
488
00:37:31,374 --> 00:37:34,127
Uno de los rituales fue robado
por un ex maestro.
489
00:37:35,128 --> 00:37:37,972
El Fanático, Kaecilius.
490
00:37:39,215 --> 00:37:42,077
Luego de ahorcar
al anterior bibliotecario...
491
00:37:42,177 --> 00:37:44,475
y cortarle la cabeza.
492
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Ahora soy el guardián de estos libros.
493
00:37:49,684 --> 00:37:52,921
Si un volumen de esta colección
fuera robado otra vez...
494
00:37:53,021 --> 00:37:54,381
lo sabría...
495
00:37:54,481 --> 00:37:57,781
y tú estarías muerto
antes de dejar el complejo.
496
00:38:01,237 --> 00:38:03,490
¿Y si solo me retrasara en devolverlo?
497
00:38:03,823 --> 00:38:05,951
¿Hay multas por entregarlos tarde?
¿Por dañarlos?
498
00:38:10,580 --> 00:38:12,607
La gente solía pensar
que yo era gracioso.
499
00:38:12,707 --> 00:38:13,900
¿Trabajaban para ti?
500
00:38:14,000 --> 00:38:16,277
Bien. Fue un placer hablar contigo.
501
00:38:16,377 --> 00:38:18,004
Gracias por los libros...
502
00:38:18,171 --> 00:38:20,265
por la historia horrorosa...
503
00:38:20,423 --> 00:38:22,266
y por la amenaza hacia mi vida.
504
00:38:53,540 --> 00:38:57,386
Ahora recibiremos el poder
para destruir a la que nos traicionó.
505
00:38:59,796 --> 00:39:02,015
A la que traicionó al mundo.
506
00:40:01,441 --> 00:40:05,303
Dominar los anillos
es esencial en las artes místicas.
507
00:40:05,403 --> 00:40:07,872
Ellos nos permiten viajar
a través del Multiverso.
508
00:40:08,907 --> 00:40:10,580
Solo tienen que concentrarse.
509
00:40:11,242 --> 00:40:12,619
Visualizar.
510
00:40:13,161 --> 00:40:16,005
Ver en sus mentes
hacia dónde quieren ir.
511
00:40:16,497 --> 00:40:19,046
Mirar más allá
del mundo que está frente a ustedes.
512
00:40:20,084 --> 00:40:22,212
Imaginar cada detalle.
513
00:40:23,338 --> 00:40:27,434
Cuanto más clara sea
la imagen, más rápido y fácil...
514
00:40:27,967 --> 00:40:29,810
aparecerá el portal.
515
00:40:33,306 --> 00:40:34,478
Y deténganse.
516
00:40:34,641 --> 00:40:37,360
Quisiera estar un momento
a solas con el señor Strange.
517
00:40:38,061 --> 00:40:39,108
Claro.
518
00:40:43,191 --> 00:40:44,363
Mis manos.
519
00:40:44,525 --> 00:40:45,760
No se trata de tus manos.
520
00:40:45,860 --> 00:40:47,828
¿Cómo que no se trata de mis manos?
521
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Maestro Hamir.
522
00:41:03,586 --> 00:41:05,384
Gracias, Maestro Hamir.
523
00:41:06,756 --> 00:41:09,475
No puedes someter a un río.
524
00:41:09,634 --> 00:41:11,619
Tienes que rendirte ante su corriente...
525
00:41:11,719 --> 00:41:13,972
y usar su poder.
526
00:41:14,138 --> 00:41:17,917
¿Controlar transfiriendo
el control? No tiene sentido.
527
00:41:18,017 --> 00:41:20,440
No todo tiene sentido.
No todo lo debería tener.
528
00:41:21,104 --> 00:41:23,607
Tu inteligencia
te hizo llegar lejos en la vida...
529
00:41:23,773 --> 00:41:25,366
pero no te llevará más lejos.
530
00:41:25,900 --> 00:41:28,011
Ríndete, Stephen.
531
00:41:28,111 --> 00:41:29,863
Calla tu ego...
532
00:41:30,238 --> 00:41:32,115
y tu poder ascenderá.
533
00:41:32,824 --> 00:41:34,167
Ven conmigo.
534
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
Espera.
535
00:41:40,456 --> 00:41:42,424
- Esto es...
- El Everest.
536
00:41:43,960 --> 00:41:44,961
Es hermoso.
537
00:41:45,128 --> 00:41:47,722
Sí, tienes razón, es hermoso.
538
00:41:47,880 --> 00:41:50,258
Helado pero hermoso.
539
00:41:50,425 --> 00:41:51,659
A esta temperatura...
540
00:41:51,759 --> 00:41:53,887
una persona puede estar 30 minutos...
541
00:41:54,053 --> 00:41:56,635
antes de sufrir daño permanente.
542
00:41:56,735 --> 00:41:57,735
Grandioso.
543
00:41:57,835 --> 00:42:00,435
Pero probablemente entrarás
en shock en los primeros dos.
544
00:42:01,686 --> 00:42:03,880
- ¿Qué?
- Ríndete, Stephen.
545
00:42:03,980 --> 00:42:05,072
¡No!
546
00:42:14,907 --> 00:42:16,027
¿Cómo anda el recluta nuevo?
547
00:42:16,617 --> 00:42:18,164
Ya lo veremos.
548
00:42:18,953 --> 00:42:20,671
En cualquier momento.
549
00:42:22,832 --> 00:42:24,209
No, otra vez no.
550
00:42:29,422 --> 00:42:30,423
Quizás yo debería...
551
00:43:44,655 --> 00:43:45,656
Stephen.
552
00:43:45,756 --> 00:43:46,858
Wong.
553
00:43:46,958 --> 00:43:48,026
¿Qué quieres, Strange?
554
00:43:48,126 --> 00:43:49,548
Libros sobre la proyección astral.
555
00:43:50,503 --> 00:43:51,675
No estás listo para eso.
556
00:43:52,213 --> 00:43:54,056
Ponme a prueba, Beyoncé.
557
00:43:56,717 --> 00:43:58,453
Vamos. Oíste hablar de ella.
558
00:43:58,553 --> 00:43:59,975
Es una gran estrella.
559
00:44:02,431 --> 00:44:03,808
¿Alguna vez te ríes?
560
00:44:05,309 --> 00:44:06,811
Vamos, solo dame el libro.
561
00:44:07,728 --> 00:44:08,980
No.
562
00:44:36,174 --> 00:44:40,429
Una vez, en este cuarto,
me suplicaste que te dejara aprender.
563
00:44:40,928 --> 00:44:43,272
Ahora cuestionas todas mis lecciones...
564
00:44:43,431 --> 00:44:45,166
y prefieres aprender solo.
565
00:44:45,266 --> 00:44:46,946
Una vez,
me dijiste que abra el tercer ojo.
566
00:44:47,101 --> 00:44:49,087
Ahora, que acepte ciegamente
las reglas...
567
00:44:49,187 --> 00:44:50,671
lo cual no tiene sentido.
568
00:44:50,771 --> 00:44:53,716
¿Como la regla contra
conjurar un portal en la biblioteca?
569
00:44:53,816 --> 00:44:55,343
¿Wong me delató?
570
00:44:55,443 --> 00:44:57,866
Avanzas rápidamente como hechicero.
571
00:44:58,029 --> 00:45:00,828
Necesitas un lugar seguro
para practicar tus hechizos.
572
00:45:19,175 --> 00:45:21,285
Ahora estás en la Dimensión Espejo...
573
00:45:21,385 --> 00:45:24,122
siempre presente pero invisible.
574
00:45:24,222 --> 00:45:26,350
Al mundo real
no le afecta lo que pase aquí.
575
00:45:28,142 --> 00:45:31,316
Usamos la Dimensión Espejo
para entrenar, vigilar...
576
00:45:32,104 --> 00:45:34,448
y a veces para contener amenazas.
577
00:45:34,607 --> 00:45:36,717
No querrás estar aquí sin tu anillo.
578
00:45:36,817 --> 00:45:39,741
Detente. Disculpa.
¿Qué quieres decir con "amenazas"?
579
00:45:49,497 --> 00:45:53,343
Aprender sobre un Multiverso infinito
incluye conocer infinitos peligros.
580
00:45:54,001 --> 00:45:56,720
Si te contara todo
lo que aún no conoces...
581
00:45:56,837 --> 00:45:58,384
huirías despavorido de aquí.
582
00:46:04,303 --> 00:46:06,852
¿Qué tan anciana es ella?
583
00:46:09,141 --> 00:46:11,610
Nadie conoce la edad
de la Hechicera Suprema.
584
00:46:12,478 --> 00:46:15,506
Solo que es celta
y nunca habla de su pasado.
585
00:46:15,606 --> 00:46:17,358
¿Tú la sigues sin conocerla?
586
00:46:17,525 --> 00:46:18,593
Sé que es inalterable...
587
00:46:18,693 --> 00:46:20,195
pero impredecible.
588
00:46:20,361 --> 00:46:21,783
Despiadada, pero amable.
589
00:46:23,823 --> 00:46:25,245
Ella me ayudó a ser lo que soy.
590
00:46:26,867 --> 00:46:28,210
Confía en tu maestra...
591
00:46:29,161 --> 00:46:30,271
y no pierdas tu rumbo.
592
00:46:30,371 --> 00:46:31,564
¿Como Kaecilius?
593
00:46:31,664 --> 00:46:32,881
Así es.
594
00:46:38,129 --> 00:46:39,171
Lo conocías.
595
00:46:40,089 --> 00:46:41,215
Cuando él llegó...
596
00:46:41,882 --> 00:46:43,618
había perdido todo lo que amaba.
597
00:46:43,718 --> 00:46:47,393
Era un hombre destrozado buscando
respuestas en las artes místicas.
598
00:46:47,555 --> 00:46:51,401
Un estudiante valiente,
pero era orgulloso, testarudo.
599
00:46:51,559 --> 00:46:53,653
Desafiaba a Ancestral,
rechazaba sus enseñanzas.
600
00:47:01,235 --> 00:47:02,987
Abandonó Kamar-Taj.
601
00:47:03,154 --> 00:47:07,705
Sus discípulos lo siguieron ciegamente.
Seducidos por una falsa doctrina.
602
00:47:07,867 --> 00:47:10,336
Y robó el ritual prohibido, ¿no?
603
00:47:10,494 --> 00:47:12,755
- Sí.
- ¿Qué hizo?
604
00:47:15,041 --> 00:47:16,384
No más preguntas.
605
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
¿Qué es eso?
606
00:47:19,045 --> 00:47:20,262
Eso es una pregunta.
607
00:47:22,048 --> 00:47:23,846
Esto es una reliquia.
608
00:47:24,008 --> 00:47:25,851
Hay magia muy fuerte
como para soportarla...
609
00:47:26,010 --> 00:47:27,370
entonces la ponemos en cosas...
610
00:47:28,262 --> 00:47:30,498
para que absorban
la tensión que no soportamos.
611
00:47:30,598 --> 00:47:33,668
Este es el bastón...
612
00:47:33,768 --> 00:47:35,441
del Tribunal Viviente.
613
00:47:39,231 --> 00:47:40,323
Hay muchas reliquias.
614
00:47:41,025 --> 00:47:42,343
La Varita Mágica de Watoomb.
615
00:47:42,443 --> 00:47:44,887
Las Botas de Volteo de Valtorr.
616
00:47:44,987 --> 00:47:46,910
Son fáciles de decir, ¿no?
617
00:47:47,782 --> 00:47:49,822
- ¿Cuándo obtengo mi reliquia?
- Cuando estés listo.
618
00:47:50,130 --> 00:47:51,130
Creo que estoy listo.
619
00:47:51,230 --> 00:47:53,751
Estarás listo cuando
la reliquia decida que lo estás.
620
00:47:54,580 --> 00:47:55,797
Por ahora...
621
00:47:56,874 --> 00:47:57,921
conjura un arma.
622
00:47:59,585 --> 00:48:00,586
Bien.
623
00:48:06,967 --> 00:48:08,184
¡Pelea!
624
00:48:09,136 --> 00:48:10,763
Pelea como si te fuera la vida en ello.
625
00:48:16,894 --> 00:48:18,379
Porque un día...
626
00:48:18,479 --> 00:48:19,901
podría ser cierto.
627
00:48:47,007 --> 00:48:51,638
Te escribo una vez más deseando...
628
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
¿Wong?
629
00:49:43,856 --> 00:49:44,857
Bien.
630
00:49:45,399 --> 00:49:49,245
"Primero, abrir el Ojo de Agamotto".
631
00:50:09,256 --> 00:50:10,428
Bien.
632
00:50:33,781 --> 00:50:35,124
Dios.
633
00:51:12,653 --> 00:51:13,996
"Dormammu".
634
00:51:15,781 --> 00:51:17,033
"La Dimensión Oscura".
635
00:51:17,866 --> 00:51:19,334
¿Vida eterna?
636
00:51:25,833 --> 00:51:26,834
¡Basta!
637
00:51:30,838 --> 00:51:33,240
No se permite alterar
las probabilidades del continuo.
638
00:51:33,340 --> 00:51:35,784
Hacía exactamente lo que dice el libro.
639
00:51:35,884 --> 00:51:38,621
¿Y qué dice sobre
los peligros de hacer ese ritual?
640
00:51:38,721 --> 00:51:40,348
No sé. Todavía no llegué a esa parte.
641
00:51:40,514 --> 00:51:43,518
Las manipulaciones
del tiempo pueden ramificarlo.
642
00:51:43,684 --> 00:51:45,903
Entradas inestables
a otras dimensiones.
643
00:51:46,061 --> 00:51:48,314
¡Paradojas espaciales!
¡Bucles temporales!
644
00:51:48,480 --> 00:51:51,700
¿Quieres revivir
el mismo momento una y otra vez?
645
00:51:51,859 --> 00:51:53,327
¿O no haber existido nunca?
646
00:51:54,653 --> 00:51:56,826
Las advertencias deberían estar
antes del hechizo.
647
00:51:56,989 --> 00:51:59,016
Tu curiosidad pudo haberte matado.
648
00:51:59,116 --> 00:52:01,352
No estabas manipulando
el continuo espacio-tiempo...
649
00:52:01,452 --> 00:52:02,499
estabas rompiéndolo.
650
00:52:03,704 --> 00:52:06,982
No alteramos
las leyes naturales. Las defendemos.
651
00:52:07,082 --> 00:52:08,504
¿Cómo pudiste hacerlo?
652
00:52:09,960 --> 00:52:13,113
¿Dónde aprendiste las letanías
de hechizos para poder entenderlo?
653
00:52:13,213 --> 00:52:14,253
Tengo memoria fotográfica.
654
00:52:14,340 --> 00:52:16,220
Así fui médico
y me especialicé al mismo tiempo.
655
00:52:16,300 --> 00:52:17,802
Lo que acabas de hacer...
656
00:52:18,552 --> 00:52:20,371
requiere más que buena memoria.
657
00:52:20,471 --> 00:52:22,189
Naciste para las artes místicas.
658
00:52:22,348 --> 00:52:24,583
Y mis manos aún tiemblan.
659
00:52:24,683 --> 00:52:25,751
Sí, por ahora.
660
00:52:25,851 --> 00:52:27,253
¿No para siempre?
661
00:52:27,353 --> 00:52:28,462
No somos profetas.
662
00:52:28,562 --> 00:52:30,530
¿Cuándo vas a decirme lo que somos?
663
00:52:35,736 --> 00:52:39,741
Mientras los Vengadores
protegen al mundo de peligros físicos...
664
00:52:39,907 --> 00:52:43,377
los hechiceros lo protegemos
de las amenazas místicas.
665
00:52:44,411 --> 00:52:48,291
Ancestral es la última de una larga
línea de Hechiceros Supremos...
666
00:52:48,832 --> 00:52:52,006
que se remonta miles de años atrás
al padre de las artes místicas...
667
00:52:52,169 --> 00:52:53,466
el poderoso Agamotto.
668
00:52:54,380 --> 00:52:58,601
El mismo hechicero que creó
el ojo que tomaste prestado.
669
00:52:59,885 --> 00:53:03,389
Agamotto construyó tres santuarios
en lugares de poder...
670
00:53:03,555 --> 00:53:05,557
donde ahora hay grandes ciudades.
671
00:53:05,724 --> 00:53:07,818
Esa puerta conduce
al Santuario de Hong Kong.
672
00:53:08,602 --> 00:53:10,604
Esa puerta,
al Santuario de Nueva York.
673
00:53:11,230 --> 00:53:12,550
Aquella, al Santuario de Londres.
674
00:53:13,357 --> 00:53:14,675
Juntos...
675
00:53:14,775 --> 00:53:18,200
los santuarios generan
un escudo protector sobre el mundo.
676
00:53:18,737 --> 00:53:20,410
Los santuarios protegen el mundo...
677
00:53:20,572 --> 00:53:21,869
y los hechiceros...
678
00:53:22,533 --> 00:53:23,851
protegemos los santuarios.
679
00:53:23,951 --> 00:53:26,020
¿De qué?
680
00:53:26,120 --> 00:53:28,794
De seres de otras dimensiones
que amenazan nuestro universo.
681
00:53:29,456 --> 00:53:30,708
Como Dormammu.
682
00:53:32,126 --> 00:53:33,548
¿Dónde aprendiste ese nombre?
683
00:53:34,128 --> 00:53:37,473
Acabo de leerlo
en El Libro de Cagliostro. ¿Por qué?
684
00:53:42,469 --> 00:53:45,143
Dormammu habita
en la Dimensión Oscura.
685
00:53:46,265 --> 00:53:47,266
Más allá del tiempo.
686
00:53:47,975 --> 00:53:49,977
Es el conquistador cósmico...
687
00:53:50,144 --> 00:53:52,146
el destructor de mundos.
688
00:53:52,521 --> 00:53:55,821
Un ser de poder infinito
y hambre infinita...
689
00:53:55,983 --> 00:53:58,327
que busca invadir
todos los universos...
690
00:53:58,485 --> 00:54:02,535
y llevar a todos los mundos
hacia su Dimensión Oscura.
691
00:54:02,656 --> 00:54:05,159
Y ansía la Tierra más que nada.
692
00:54:06,577 --> 00:54:08,545
Las páginas que robó Kaecilius.
693
00:54:09,121 --> 00:54:12,671
Un ritual para contactar a Dormammu
y tomar poder de la Dimensión Oscura.
694
00:54:16,837 --> 00:54:18,760
Está bien...
695
00:54:20,382 --> 00:54:21,382
Estoy fuera de esto.
696
00:54:22,092 --> 00:54:24,641
Vine aquí para curar mis manos.
697
00:54:25,345 --> 00:54:28,770
No para pelear una guerra mística.
698
00:54:31,143 --> 00:54:32,143
Londres.
699
00:54:36,732 --> 00:54:37,732
¡Kaecilius!
700
00:54:38,066 --> 00:54:39,158
¡No!
701
00:54:45,365 --> 00:54:47,208
¿Wong? ¿Mordo?
702
00:55:23,862 --> 00:55:25,409
CALLE BLEECKER 177A
703
00:55:38,126 --> 00:55:39,218
¿Hola?
704
00:56:08,532 --> 00:56:09,579
¿Hola?
705
00:56:48,280 --> 00:56:52,001
Daniel, veo que te hicieron
maestro de este Santuario.
706
00:56:52,993 --> 00:56:55,166
¿Sabes lo que significa?
707
00:56:55,704 --> 00:56:57,331
Que morirás protegiéndolo.
708
00:57:13,180 --> 00:57:14,222
¡Basta!
709
00:57:25,859 --> 00:57:28,262
¿Cuánto tiempo estuviste
en Kamar-Taj, señor...?
710
00:57:28,362 --> 00:57:29,705
Doctor.
711
00:57:31,156 --> 00:57:32,157
¿Señor Doctor?
712
00:57:32,699 --> 00:57:34,292
Es Strange, que significa extraño.
713
00:57:35,744 --> 00:57:38,247
Quizás lo sea.
¿Quién soy yo para juzgar?
714
01:00:03,308 --> 01:00:05,436
No sabes cómo usar eso, ¿no?
715
01:01:50,373 --> 01:01:51,424
¿Qué?
716
01:01:56,880 --> 01:01:58,257
Basta.
717
01:01:58,394 --> 01:01:59,394
Dije basta.
718
01:01:59,494 --> 01:02:00,974
No puedes detener esto, señor Doctor.
719
01:02:01,051 --> 01:02:03,520
Ni siquiera sé qué es "esto".
720
01:02:03,678 --> 01:02:04,830
Es el fin...
721
01:02:04,930 --> 01:02:06,773
y el principio.
722
01:02:06,932 --> 01:02:09,811
Los muchos convirtiéndose
en pocos, convirtiéndose en el Elegido.
723
01:02:11,353 --> 01:02:12,821
Si no hablas coherentemente...
724
01:02:12,938 --> 01:02:14,589
voy a tener que ponértelo otra vez.
725
01:02:14,689 --> 01:02:19,344
- Dime, señor Doctor...
- Me llamo Doctor Stephen Strange.
726
01:02:19,444 --> 01:02:21,071
- ¿Eres doctor?
- Sí.
727
01:02:21,238 --> 01:02:22,239
Un científico.
728
01:02:22,822 --> 01:02:24,474
Entiendes las leyes de la naturaleza.
729
01:02:24,574 --> 01:02:27,828
Todo envejece. Todo muere.
730
01:02:27,994 --> 01:02:29,371
Al final, nuestro sol se apaga.
731
01:02:29,579 --> 01:02:32,002
Nuestro universo se enfría y perece.
732
01:02:32,499 --> 01:02:33,716
Pero la Dimensión Oscura...
733
01:02:34,876 --> 01:02:36,611
es un lugar más allá del tiempo.
734
01:02:36,711 --> 01:02:38,213
Listo. Te lo voy a poner otra vez.
735
01:02:38,380 --> 01:02:39,899
Este mundo no tiene que morir, doctor.
736
01:02:39,923 --> 01:02:42,676
Puede ocupar el lugar
que le corresponde junto a otros...
737
01:02:42,842 --> 01:02:44,059
como parte del Elegido.
738
01:02:44,803 --> 01:02:46,601
El grandioso y bello Elegido.
739
01:02:47,389 --> 01:02:49,249
Podemos vivir para siempre.
740
01:02:49,349 --> 01:02:50,601
¿En serio?
741
01:02:52,852 --> 01:02:55,947
¿Qué ganas con esta utopía
dimensional del New Age?
742
01:02:56,982 --> 01:02:58,049
Lo mismo que tú.
743
01:02:58,149 --> 01:03:00,868
Lo mismo que todos. Vida eterna.
744
01:03:01,528 --> 01:03:03,555
La gente piensa
en términos de bien y mal...
745
01:03:03,655 --> 01:03:05,373
cuando nuestro enemigo es el tiempo.
746
01:03:05,532 --> 01:03:07,309
El tiempo mata todo.
747
01:03:07,409 --> 01:03:09,207
¿Qué hay de la gente que mataste tú?
748
01:03:09,327 --> 01:03:10,437
Es algo diminuto.
749
01:03:10,537 --> 01:03:13,165
Son manchitas
en un universo indiferente.
750
01:03:15,166 --> 01:03:17,043
Sí. Te das cuenta.
751
01:03:17,877 --> 01:03:20,050
Te das cuenta
de lo que estamos haciendo.
752
01:03:20,547 --> 01:03:22,220
El mundo no es lo que debería ser.
753
01:03:22,382 --> 01:03:24,726
La humanidad anhela la vida eterna...
754
01:03:24,884 --> 01:03:27,558
un mundo más allá del tiempo,
porque el tiempo nos esclaviza.
755
01:03:27,721 --> 01:03:29,894
El tiempo es un insulto.
756
01:03:30,056 --> 01:03:31,683
La muerte es un insulto.
757
01:03:33,059 --> 01:03:34,356
Doctor...
758
01:03:35,270 --> 01:03:37,739
no buscamos gobernar este mundo.
759
01:03:37,897 --> 01:03:39,069
Buscamos salvarlo...
760
01:03:39,232 --> 01:03:42,736
para dárselo a Dormammu, que es
el objetivo final de la evolución...
761
01:03:43,737 --> 01:03:45,660
la razón de toda existencia.
762
01:03:46,573 --> 01:03:49,577
La Hechicera Suprema
defiende la existencia.
763
01:03:50,869 --> 01:03:53,355
¿Qué es lo que te trajo
a Kamar-Taj, doctor?
764
01:03:53,455 --> 01:03:54,672
¿Fue la iluminación?
765
01:03:55,498 --> 01:03:56,715
¿El poder?
766
01:03:58,585 --> 01:04:01,054
Viniste a curarte,
como todos lo hicimos.
767
01:04:02,756 --> 01:04:05,259
Kamar-Taj es
un lugar que junta cosas rotas.
768
01:04:05,425 --> 01:04:07,393
Todos venimos
con la promesa de ser sanados...
769
01:04:07,552 --> 01:04:10,305
y, en cambio, Ancestral
nos da trucos de salón.
770
01:04:11,598 --> 01:04:14,101
La magia real se la queda ella.
771
01:04:14,267 --> 01:04:17,862
¿Alguna vez te preguntaste
cómo hace para vivir tanto?
772
01:04:22,901 --> 01:04:25,345
Vi los rituales en
El Libro de Cagliostro.
773
01:04:25,445 --> 01:04:27,889
Así que lo sabes.
774
01:04:27,989 --> 01:04:30,959
El ritual me da el poder
de derrocar a Ancestral...
775
01:04:31,117 --> 01:04:32,790
y demoler sus santuarios.
776
01:04:32,952 --> 01:04:35,501
Para dejar entrar
a la Dimensión Oscura.
777
01:04:35,663 --> 01:04:39,338
Porque lo que Ancestral acapara,
Dormammu lo da libremente.
778
01:04:40,293 --> 01:04:41,886
Vida eterna.
779
01:04:42,504 --> 01:04:44,802
No es un destructor de mundos, doctor.
780
01:04:44,964 --> 01:04:46,932
Es un salvador de mundos.
781
01:04:47,801 --> 01:04:49,144
No. Por favor.
782
01:04:49,302 --> 01:04:51,371
Mírate la cara.
783
01:04:51,471 --> 01:04:53,599
Dormammu te convirtió en asesino.
784
01:04:53,765 --> 01:04:55,984
¿Qué tan bueno puede ser su reino?
785
01:04:57,852 --> 01:04:59,587
¿Te parece gracioso?
786
01:04:59,687 --> 01:05:01,655
No, no es eso.
787
01:05:01,773 --> 01:05:04,242
Lo gracioso es que perdiste tu anillo.
788
01:06:12,552 --> 01:06:13,553
Señor, ¿lo puedo ayudar?
789
01:06:13,720 --> 01:06:14,960
La doctora Palmer, ¿dónde está?
790
01:06:15,054 --> 01:06:16,534
- Señor. Necesitamos...
- ¿Dónde está?
791
01:06:16,681 --> 01:06:18,058
En enfermería.
792
01:06:18,224 --> 01:06:19,350
¡Christine!
793
01:06:21,352 --> 01:06:22,399
¿Stephen?
794
01:06:22,562 --> 01:06:23,563
Dios mío.
795
01:06:23,730 --> 01:06:26,233
Llévame a un quirófano ahora. Solo tú.
796
01:06:26,399 --> 01:06:27,616
¡Ahora! No tengo tiempo.
797
01:06:28,193 --> 01:06:29,194
¿Qué pasó?
798
01:06:29,360 --> 01:06:32,284
Me apuñalaron.
Taponamiento cardíaco.
799
01:06:33,281 --> 01:06:34,908
¿Qué llevas puesto?
800
01:06:41,414 --> 01:06:42,415
El tórax está bien.
801
01:06:42,582 --> 01:06:46,587
No, la sangre está
en el saco pericárdico.
802
01:06:48,129 --> 01:06:49,551
No, no.
803
01:06:49,714 --> 01:06:50,714
¿Stephen?
804
01:06:52,091 --> 01:06:53,388
Dios mío.
805
01:06:55,595 --> 01:06:57,438
Ritmo Cardíaco Muy Bajo
806
01:07:18,993 --> 01:07:20,085
Un poco más arriba.
807
01:07:22,455 --> 01:07:23,855
Por favor ten cuidado con la aguja.
808
01:07:25,875 --> 01:07:26,922
¿Stephen?
809
01:07:29,620 --> 01:07:30,621
¿Qué estoy viendo?
810
01:07:30,721 --> 01:07:32,636
Mi cuerpo astral.
811
01:07:33,925 --> 01:07:35,034
¿Estás muerto?
812
01:07:35,134 --> 01:07:36,932
No, Christine. Pero agonizo.
813
01:07:38,972 --> 01:07:41,066
Bien.
814
01:07:42,392 --> 01:07:43,439
Sí. Está bien.
815
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Está bien.
816
01:07:48,481 --> 01:07:50,449
Vaya.
817
01:07:54,821 --> 01:07:56,994
Nunca vi una herida así.
818
01:07:57,490 --> 01:07:58,867
¿Con qué te apuñalaron?
819
01:07:59,409 --> 01:08:00,626
No lo sé.
820
01:08:20,346 --> 01:08:22,081
Tengo que desaparecer ahora.
821
01:08:22,181 --> 01:08:23,181
¿Qué?
822
01:08:23,683 --> 01:08:25,151
Mantenme vivo, ¿sí?
823
01:08:28,187 --> 01:08:30,235
Está bien.
824
01:08:54,672 --> 01:08:55,798
Diablos.
825
01:09:27,038 --> 01:09:28,335
Cargando a 200 Joules
826
01:09:39,550 --> 01:09:40,927
Stephen, vamos.
827
01:09:43,429 --> 01:09:44,429
Házmelo otra vez.
828
01:09:44,972 --> 01:09:46,666
¡Basta de hacer eso!
829
01:09:46,766 --> 01:09:48,576
Sube el voltaje y házmelo otra vez.
830
01:09:48,676 --> 01:09:49,676
¡No, tu corazón late!
831
01:09:49,776 --> 01:09:51,104
¡Solo hazlo!
832
01:09:52,689 --> 01:09:53,736
Dios mío.
833
01:09:59,529 --> 01:10:00,746
Cargando a 360 Joules
834
01:10:22,635 --> 01:10:24,637
¡Dios!
835
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
¿Estás bien?
836
01:10:25,972 --> 01:10:26,973
Sí.
837
01:10:27,140 --> 01:10:28,392
Bien.
838
01:10:34,689 --> 01:10:36,737
Después de todo este tiempo...
839
01:10:36,899 --> 01:10:38,867
simplemente apareces aquí...
840
01:10:40,236 --> 01:10:42,330
volando fuera de tu cuerpo.
841
01:10:42,488 --> 01:10:44,206
Sí, lo sé.
842
01:10:44,365 --> 01:10:45,992
A propósito,
yo también te eché de menos.
843
01:10:47,952 --> 01:10:50,501
Te escribí correos electrónicos,
pero no los respondiste.
844
01:10:50,663 --> 01:10:51,915
¿Por qué iba a hacerlo?
845
01:10:52,749 --> 01:10:55,252
Christine, lo siento mucho.
846
01:10:56,210 --> 01:10:58,154
Por todo. Tenías razón.
847
01:10:58,254 --> 01:11:01,758
Fui un maldito. Te traté muy mal.
848
01:11:01,924 --> 01:11:04,452
Y te merecías algo mejor.
849
01:11:04,552 --> 01:11:06,099
Basta. Obviamente estás en shock.
850
01:11:07,972 --> 01:11:10,225
¿Qué diablos está pasando?
851
01:11:10,391 --> 01:11:11,768
¿Adónde estuviste?
852
01:11:13,603 --> 01:11:15,697
Luego de que
la medicina occidental me fallara...
853
01:11:15,855 --> 01:11:18,925
fui a oriente, y terminé en Katmandú.
854
01:11:19,025 --> 01:11:20,072
¿Katmandú?
855
01:11:20,193 --> 01:11:21,445
Sí...
856
01:11:22,361 --> 01:11:23,763
¿Como la canción de Bob Seger?
857
01:11:23,863 --> 01:11:25,765
De 1975,
álbum Beautiful Loser, lado A. Sí.
858
01:11:25,865 --> 01:11:29,586
Fui a un lugar llamado Kamar-Taj...
859
01:11:29,744 --> 01:11:33,544
y hablé con alguien
a quien llaman "Ancestral".
860
01:11:34,457 --> 01:11:35,458
Te uniste a una secta.
861
01:11:35,625 --> 01:11:38,277
No. No exactamente. No.
862
01:11:38,377 --> 01:11:41,155
Me enseñaron a acceder a poderes
que no sabía que existieran.
863
01:11:41,255 --> 01:11:42,615
Sí. Eso parece una secta.
864
01:11:42,715 --> 01:11:44,033
No es una secta.
865
01:11:44,133 --> 01:11:45,613
Es lo que diría alguien de una secta.
866
01:11:45,676 --> 01:11:46,676
No.
867
01:11:47,261 --> 01:11:49,831
Espera, Stephen.
¿Qué crees que haces?
868
01:11:49,931 --> 01:11:51,649
Llego tarde a una reunión de la secta.
869
01:11:55,436 --> 01:11:56,437
Es una locura.
870
01:11:56,604 --> 01:11:57,605
Sí.
871
01:11:57,772 --> 01:11:59,240
¿Adónde vas?
872
01:12:00,316 --> 01:12:01,738
¿Me puedes decir la verdad?
873
01:12:02,693 --> 01:12:06,118
Un hechicero poderoso que
se entregó a una antigua entidad...
874
01:12:06,280 --> 01:12:08,829
que puede quebrar las leyes
de la física, trató de matarme.
875
01:12:08,991 --> 01:12:10,743
Lo dejé encadenado
en Greenwich Village...
876
01:12:10,910 --> 01:12:13,312
y la mejor forma de ir es
por un portal dimensional...
877
01:12:13,412 --> 01:12:14,532
en el cuarto de limpieza.
878
01:12:14,622 --> 01:12:16,624
Bueno. No me cuentes. Está bien.
879
01:12:27,093 --> 01:12:28,640
Tengo que irme, en serio.
880
01:12:29,720 --> 01:12:30,767
Sí.
881
01:13:16,642 --> 01:13:17,643
¡Strange!
882
01:13:20,187 --> 01:13:21,547
Estás bien.
883
01:13:21,647 --> 01:13:23,820
Un término relativo,
pero sí, estoy bien.
884
01:13:24,525 --> 01:13:26,448
La Capa de Levitación.
885
01:13:27,361 --> 01:13:28,829
Fue hacia ti.
886
01:13:29,655 --> 01:13:31,157
No es poco.
887
01:13:31,991 --> 01:13:33,476
Es caprichosa.
888
01:13:33,576 --> 01:13:34,656
Escapó.
889
01:13:34,756 --> 01:13:35,756
¿Kaecilius?
890
01:13:35,856 --> 01:13:36,878
Sí.
891
01:13:37,455 --> 01:13:39,732
Puede plegar el espacio
y la materia a voluntad.
892
01:13:39,832 --> 01:13:43,336
¿Pliega la materia fuera
de la Dimensión Espejo?
893
01:13:43,502 --> 01:13:44,612
¿En el mundo real?
894
01:13:44,712 --> 01:13:45,822
Sí.
895
01:13:45,922 --> 01:13:47,848
- ¿Cuántos más?
- Dos.
896
01:13:48,591 --> 01:13:50,719
Dejé uno varado en el desierto.
897
01:13:50,885 --> 01:13:51,886
¿Y el otro?
898
01:13:52,053 --> 01:13:53,430
Su cuerpo está en la sala.
899
01:13:53,596 --> 01:13:55,498
El Maestro Drumm está en el recibidor.
900
01:13:55,598 --> 01:13:57,191
Fue llevado de vuelta a Kamar-Taj.
901
01:13:57,350 --> 01:13:58,835
El Santuario de Londres cayó.
902
01:13:58,935 --> 01:14:01,337
Solo quedan
el de Nueva York y el de Hong Kong...
903
01:14:01,437 --> 01:14:03,531
para protegernos
de la Dimensión Oscura.
904
01:14:04,357 --> 01:14:07,260
Defendiste el Santuario
de Nueva York del ataque.
905
01:14:07,360 --> 01:14:09,220
Con la muerte
de su maestro, necesita otro.
906
01:14:09,320 --> 01:14:10,697
Maestro Strange.
907
01:14:13,699 --> 01:14:14,700
No.
908
01:14:15,910 --> 01:14:17,878
Soy el Doctor Strange.
909
01:14:18,037 --> 01:14:20,631
No el Maestro Strange.
Ni el señor Strange.
910
01:14:20,790 --> 01:14:22,042
El Doctor Strange.
911
01:14:23,668 --> 01:14:26,763
Cuando me hice doctor,
hice el juramento de no dañar a nadie.
912
01:14:26,921 --> 01:14:28,489
¡Y acabo de matar a un hombre!
913
01:14:28,589 --> 01:14:30,091
No lo haré otra vez.
914
01:14:30,257 --> 01:14:32,785
Me hice doctor
para salvar vidas, no para tomarlas.
915
01:14:32,885 --> 01:14:36,372
Te hiciste doctor para salvar
una vida por sobre las demás.
916
01:14:36,472 --> 01:14:37,568
La tuya.
917
01:14:38,808 --> 01:14:40,501
Todavía ves a través de mí, ¿no?
918
01:14:40,601 --> 01:14:44,447
Veo lo que siempre vi:
un ego demasiado inflado.
919
01:14:44,981 --> 01:14:48,076
Quieres volver a la ilusión
de que puedes controlar todo...
920
01:14:48,234 --> 01:14:49,552
incluso la muerte...
921
01:14:49,652 --> 01:14:51,325
la cual nadie puede controlar.
922
01:14:51,487 --> 01:14:54,265
Ni siquiera
el gran Doctor Stephen Strange.
923
01:14:54,365 --> 01:14:56,584
¿Ni siquiera Dormammu?
924
01:14:58,119 --> 01:15:00,062
Él ofrece inmortalidad.
925
01:15:00,162 --> 01:15:02,273
Nuestro miedo
a la muerte le da vida a Dormammu.
926
01:15:02,373 --> 01:15:03,524
Él se alimenta de eso.
927
01:15:03,624 --> 01:15:05,922
¿Como tú te alimentas de él?
928
01:15:06,085 --> 01:15:07,803
¿Me hablas de controlar la muerte?
929
01:15:07,962 --> 01:15:08,963
Sé cómo lo haces.
930
01:15:09,130 --> 01:15:12,054
Vi los rituales perdidos
de El Libro de Cagliostro.
931
01:15:12,967 --> 01:15:15,912
Mide bien
tus próximas palabras, doctor.
932
01:15:16,012 --> 01:15:17,914
¿Porque quizás no te van a gustar?
933
01:15:18,014 --> 01:15:21,000
Porque quizás
no sepas de lo que hablas.
934
01:15:21,100 --> 01:15:22,752
¿De qué está hablando?
935
01:15:22,852 --> 01:15:26,106
Hablo sobre su larga vida,
la fuente de su inmortalidad.
936
01:15:27,773 --> 01:15:31,152
Extrae poder de la Dimensión Oscura
para seguir viva.
937
01:15:33,154 --> 01:15:34,347
No es verdad.
938
01:15:34,447 --> 01:15:36,791
Vi los rituales. Los decodifiqué.
939
01:15:37,616 --> 01:15:38,959
Sé cómo lo haces.
940
01:15:40,661 --> 01:15:42,188
Una vez que se reagrupen...
941
01:15:42,288 --> 01:15:43,710
los Fanáticos volverán.
942
01:15:44,540 --> 01:15:46,383
Necesitarás refuerzos.
943
01:15:53,799 --> 01:15:55,451
Ella no es quien crees.
944
01:15:55,551 --> 01:15:57,411
No tienes derecho a decir eso.
945
01:15:57,511 --> 01:16:00,310
No tienes idea la responsabilidad
que recae sobre sus hombros.
946
01:16:00,431 --> 01:16:02,274
No, y no quiero tenerla.
947
01:16:02,758 --> 01:16:03,759
Eres un cobarde.
948
01:16:03,859 --> 01:16:05,169
¿Porque no soy un asesino?
949
01:16:05,269 --> 01:16:06,862
Esos Fanáticos nos van a liquidar...
950
01:16:06,979 --> 01:16:09,590
¿y no puedes armarte
de valor para liquidarlos primero?
951
01:16:09,690 --> 01:16:11,050
¿Qué crees que acabo de hacer?
952
01:16:11,150 --> 01:16:12,527
¡Salvaste tu propia vida!
953
01:16:13,819 --> 01:16:16,430
Y te lamentas por eso
como un perro herido.
954
01:16:16,530 --> 01:16:17,966
¿Lo habrías hecho con tanta facilidad?
955
01:16:17,990 --> 01:16:20,834
No te imaginas las cosas que hice.
956
01:16:22,828 --> 01:16:24,705
Y la respuesta es sí.
957
01:16:24,872 --> 01:16:26,715
Sin vacilar.
958
01:16:26,832 --> 01:16:27,984
¿Aunque hubiera otra forma?
959
01:16:28,084 --> 01:16:29,944
No hay otra forma.
960
01:16:30,044 --> 01:16:31,387
Te falta imaginación.
961
01:16:31,504 --> 01:16:32,655
No, Stephen.
962
01:16:32,755 --> 01:16:36,180
Te falta coraje.
963
01:16:41,388 --> 01:16:42,605
Volvieron.
964
01:16:49,355 --> 01:16:50,715
Tenemos que terminar esto.
965
01:16:50,815 --> 01:16:52,032
¡Ahora!
966
01:16:57,279 --> 01:16:58,389
¡Strange!
967
01:16:58,489 --> 01:17:00,266
¡Ven y pelea!
968
01:17:00,366 --> 01:17:01,618
¡No!
969
01:17:05,996 --> 01:17:07,418
La Dimensión Espejo.
970
01:17:07,998 --> 01:17:10,376
Aquí no puedes afectar al mundo real.
971
01:17:10,876 --> 01:17:12,111
¿Quién ríe ahora?
972
01:17:12,211 --> 01:17:13,428
Maldito.
973
01:17:15,714 --> 01:17:16,731
Yo.
974
01:17:30,563 --> 01:17:32,782
Tengo su anillo.
No pueden escapar, ¿no?
975
01:17:34,066 --> 01:17:35,318
¡Corre!
976
01:17:52,376 --> 01:17:55,988
Su conexión con la Dimensión Oscura
les da poder en la Dimensión Espejo.
977
01:17:56,088 --> 01:17:58,341
No pueden dañar al mundo real,
pero nos pueden matar.
978
01:17:58,507 --> 01:18:01,477
Esto no fue astuto. ¡Fue suicida!
979
01:18:16,317 --> 01:18:17,785
Las Puertas de la Percepción
980
01:18:17,943 --> 01:18:20,241
Esto es hilarante.
981
01:19:06,492 --> 01:19:08,039
Fue un error.
982
01:20:40,586 --> 01:20:41,758
Es verdad.
983
01:20:42,629 --> 01:20:46,099
Ella extrae poder
de la Dimensión Oscura.
984
01:20:49,595 --> 01:20:50,642
Kaecilius.
985
01:20:53,474 --> 01:20:56,335
Vine a ti hecho pedazos...
986
01:20:56,435 --> 01:20:59,338
perdido, necesitado.
987
01:20:59,438 --> 01:21:02,317
Confié en ti como mi maestra,
y me llenaste de mentiras.
988
01:21:02,858 --> 01:21:04,301
Traté de protegerte.
989
01:21:04,401 --> 01:21:06,804
- ¿De la verdad?
- De ti mismo.
990
01:21:06,904 --> 01:21:09,223
Ahora tengo un nuevo maestro.
991
01:21:09,323 --> 01:21:10,495
Dormammu te engaña.
992
01:21:11,533 --> 01:21:13,852
No tienes idea de lo que es en realidad.
993
01:21:13,952 --> 01:21:17,940
Su vida eterna no es
el paraíso, sino tormento.
994
01:21:18,040 --> 01:21:19,292
Mentirosa.
995
01:22:15,431 --> 01:22:16,527
¡Christine!
996
01:22:17,099 --> 01:22:18,521
¿Estás bromeando?
997
01:22:20,018 --> 01:22:21,069
Dios mío.
998
01:22:23,230 --> 01:22:25,299
No es fibrilación.
Tiene el corazón en shock.
999
01:22:25,399 --> 01:22:26,696
- ¿Es neurogénico?
- Sí.
1000
01:22:31,738 --> 01:22:32,910
Que alguien tome los hisopos.
1001
01:22:35,701 --> 01:22:36,743
¿Nic?
1002
01:22:39,746 --> 01:22:41,544
Necesitamos aliviar
la presión en el cerebro.
1003
01:22:44,585 --> 01:22:46,212
Su ritmo cardíaco sigue bajando.
1004
01:22:46,378 --> 01:22:48,781
- ¡La perdemos!
- ¡Aumentémosle el oxígeno!
1005
01:22:48,881 --> 01:22:51,054
- ¡Un carro de paro!
- ¡Tiene las pupilas dilatadas!
1006
01:22:51,800 --> 01:22:54,394
No tiene reflejos.
No se ve actividad cerebral.
1007
01:23:05,981 --> 01:23:07,574
¿Qué haces?
1008
01:23:08,400 --> 01:23:10,243
Vamos, ¡estás muriendo!
1009
01:23:18,744 --> 01:23:21,293
Tienes que volver
a tu cuerpo ahora. No tienes tiempo.
1010
01:23:21,455 --> 01:23:23,048
El tiempo es relativo.
1011
01:23:23,207 --> 01:23:25,585
Tu cuerpo aún no cayó al suelo.
1012
01:23:27,419 --> 01:23:29,137
Pasé muchos años...
1013
01:23:29,296 --> 01:23:31,031
escudriñando a través del tiempo...
1014
01:23:31,131 --> 01:23:33,600
buscando este momento exacto.
1015
01:23:33,759 --> 01:23:35,477
Pero no pude ver más allá.
1016
01:23:36,094 --> 01:23:39,519
Previne incontables futuros terribles.
1017
01:23:39,681 --> 01:23:42,184
Y luego de cada uno, siempre hay otro.
1018
01:23:42,351 --> 01:23:44,774
Y todos conducen hasta acá...
1019
01:23:44,886 --> 01:23:45,887
pero nunca más allá.
1020
01:23:45,987 --> 01:23:48,027
Crees que aquí es donde mueres.
1021
01:23:48,941 --> 01:23:51,319
¿Te preguntas qué vi en tu futuro?
1022
01:23:51,485 --> 01:23:52,611
No.
1023
01:23:54,613 --> 01:23:55,830
Sí.
1024
01:23:55,989 --> 01:23:57,599
Nunca vi tu futuro.
1025
01:23:57,699 --> 01:24:00,122
Solo las posibilidades.
1026
01:24:00,285 --> 01:24:03,021
Tienes una gran capacidad
para hacer el bien.
1027
01:24:03,121 --> 01:24:04,998
Tú siempre brillaste...
1028
01:24:05,123 --> 01:24:07,546
pero no porque buscabas el éxito...
1029
01:24:07,709 --> 01:24:10,132
sino por tu temor al fracaso.
1030
01:24:10,295 --> 01:24:12,030
Eso es lo que me hizo un gran doctor.
1031
01:24:12,130 --> 01:24:14,929
Es precisamente
lo que evita tu grandeza.
1032
01:24:15,968 --> 01:24:17,891
La arrogancia y el miedo te alejan...
1033
01:24:18,053 --> 01:24:21,557
de aprender la lección
más simple e importante de todas.
1034
01:24:21,723 --> 01:24:22,770
¿Cuál es?
1035
01:24:24,893 --> 01:24:27,237
No se trata solo de ti.
1036
01:24:30,899 --> 01:24:32,151
Cuando viniste a mí...
1037
01:24:32,317 --> 01:24:35,491
me preguntaste cómo pude curar
a Jonathan Pangborn.
1038
01:24:36,488 --> 01:24:37,705
No lo hice.
1039
01:24:39,658 --> 01:24:43,913
Él canaliza la energía dimensional
directamente hacia su cuerpo.
1040
01:24:44,079 --> 01:24:45,877
¿Usa la magia para caminar?
1041
01:24:46,039 --> 01:24:47,165
Todo el tiempo.
1042
01:24:47,874 --> 01:24:49,501
Tuvo la opción...
1043
01:24:50,294 --> 01:24:52,422
de volver a su vida...
1044
01:24:52,838 --> 01:24:55,057
o de servir a algo más grande que él.
1045
01:24:55,215 --> 01:24:57,809
Entonces, ¿podría tener
mis manos otra vez?
1046
01:24:57,968 --> 01:24:59,390
¿Mi antigua vida?
1047
01:25:00,137 --> 01:25:01,480
Podrías.
1048
01:25:02,389 --> 01:25:05,188
Y el mundo no sería mejor por eso.
1049
01:25:06,768 --> 01:25:09,988
Odié extraer poder
de la Dimensión Oscura.
1050
01:25:10,147 --> 01:25:13,696
Pero como bien sabes, a veces
se deben quebrar las reglas...
1051
01:25:13,859 --> 01:25:15,677
por un bien mayor.
1052
01:25:15,777 --> 01:25:17,745
Mordo no lo ve así.
1053
01:25:17,904 --> 01:25:20,453
El espíritu
de Mordo es rígido e inamovible...
1054
01:25:20,616 --> 01:25:22,893
forjado por el fuego de su juventud.
1055
01:25:22,993 --> 01:25:24,745
Él necesita tu flexibilidad...
1056
01:25:24,911 --> 01:25:26,959
tanto como tú necesitas su fortaleza.
1057
01:25:28,081 --> 01:25:31,818
Solo juntos tienen una oportunidad
de detener a Dormammu.
1058
01:25:31,918 --> 01:25:33,465
No estoy listo.
1059
01:25:35,547 --> 01:25:36,969
Nadie lo está.
1060
01:25:38,634 --> 01:25:40,932
No elegimos el momento.
1061
01:25:45,098 --> 01:25:47,192
La muerte es
lo que le da sentido a la vida.
1062
01:25:48,268 --> 01:25:50,771
Saber que tus días están contados.
1063
01:25:50,937 --> 01:25:53,031
Que tienes poco tiempo.
1064
01:25:54,941 --> 01:25:57,410
Debes pensar que después
de todo este tiempo estoy lista.
1065
01:25:58,236 --> 01:25:59,863
Pero mírame.
1066
01:26:00,030 --> 01:26:03,100
Estirando un momento...
1067
01:26:03,200 --> 01:26:05,703
simplemente para ver la nieve.
1068
01:26:44,324 --> 01:26:45,792
¿Estás bien?
1069
01:26:53,583 --> 01:26:55,677
No entiendo lo que pasa.
1070
01:26:55,836 --> 01:26:56,962
Lo sé.
1071
01:26:57,671 --> 01:27:00,720
Pero ahora tengo que irme.
1072
01:27:05,512 --> 01:27:08,311
Dijiste que perder mis manos
no tenía que ser el final.
1073
01:27:08,473 --> 01:27:10,191
Que podría ser el principio.
1074
01:27:10,308 --> 01:27:11,309
Sí.
1075
01:27:12,936 --> 01:27:15,655
Porque hay otras maneras
de salvar vidas.
1076
01:27:18,692 --> 01:27:20,160
Una más difícil.
1077
01:27:22,487 --> 01:27:23,830
Una más rara.
1078
01:27:24,823 --> 01:27:28,453
Doctora Palmer
a Emergencias, por favor.
1079
01:27:32,789 --> 01:27:34,632
No quiero que te vayas.
1080
01:28:22,714 --> 01:28:23,886
¡Basta!
1081
01:28:53,745 --> 01:28:55,747
Elijan sabiamente sus armas.
1082
01:28:59,042 --> 01:29:01,215
Que nadie entre a este Santuario.
1083
01:29:03,588 --> 01:29:04,635
Nadie.
1084
01:29:20,564 --> 01:29:21,781
Kaecilius.
1085
01:29:22,315 --> 01:29:24,488
Estás del lado equivocado
de la historia.
1086
01:29:37,080 --> 01:29:38,502
Está muerta.
1087
01:29:38,665 --> 01:29:39,962
Tenías razón.
1088
01:29:41,126 --> 01:29:43,128
Ella no era lo que yo creía.
1089
01:29:44,296 --> 01:29:46,139
Era complicada.
1090
01:29:50,635 --> 01:29:52,103
¿Complicada?
1091
01:29:55,348 --> 01:29:57,751
La Dimensión Oscura es volátil.
1092
01:29:57,851 --> 01:29:59,023
Peligrosa.
1093
01:29:59,895 --> 01:30:01,238
¿Y si la superaba?
1094
01:30:03,148 --> 01:30:05,367
Nos enseñó que estaba prohibido...
1095
01:30:06,276 --> 01:30:10,096
mientras ella absorbía su poder
para robar siglos de vida.
1096
01:30:10,196 --> 01:30:11,994
Hizo lo que pensó correcto.
1097
01:30:12,157 --> 01:30:13,955
La factura llega.
1098
01:30:14,993 --> 01:30:16,210
¿No lo ves?
1099
01:30:17,787 --> 01:30:21,132
Sus transgresiones condujeron
a los Fanáticos hacia Dormammu.
1100
01:30:21,291 --> 01:30:24,841
¡Kaecilius fue su culpa!
1101
01:30:25,503 --> 01:30:26,550
Y aquí estamos...
1102
01:30:26,755 --> 01:30:29,008
en medio
de las consecuencias de su engaño.
1103
01:30:32,385 --> 01:30:33,787
Un mundo en llamas.
1104
01:30:33,887 --> 01:30:36,185
Mordo, el Santuario de Londres cayó.
1105
01:30:36,348 --> 01:30:39,943
El de Nueva York fue atacado
dos veces. Sabes dónde irán ahora.
1106
01:30:40,489 --> 01:30:41,489
Hong Kong.
1107
01:30:41,589 --> 01:30:43,897
Dijiste que pelee
como si fuera mi vida en ello...
1108
01:30:44,022 --> 01:30:45,340
porque un día, sería cierto.
1109
01:30:45,440 --> 01:30:46,692
Bueno, ese día ha llegado.
1110
01:30:47,400 --> 01:30:49,869
No puedo vencerlos yo solo.
1111
01:31:07,212 --> 01:31:08,839
El Santuario ya cayó.
1112
01:31:16,513 --> 01:31:18,390
La Dimensión Oscura.
1113
01:31:20,266 --> 01:31:21,813
Dormammu está viniendo.
1114
01:31:24,104 --> 01:31:25,401
Es demasiado tarde.
1115
01:31:25,939 --> 01:31:27,236
Nada puede detenerlo.
1116
01:31:29,442 --> 01:31:30,910
No necesariamente.
1117
01:31:35,323 --> 01:31:36,324
No.
1118
01:32:17,574 --> 01:32:19,247
El hechizo está funcionando.
1119
01:32:20,577 --> 01:32:22,750
Tenemos una segunda oportunidad.
1120
01:34:01,219 --> 01:34:03,221
¡No!
1121
01:34:13,273 --> 01:34:14,315
Wong.
1122
01:34:23,241 --> 01:34:25,039
Rompo las leyes
de la naturaleza. Lo sé.
1123
01:34:27,120 --> 01:34:28,713
Bueno, no te detengas ahora.
1124
01:34:30,248 --> 01:34:32,751
Cuando el Santuario sea restaurado,
atacarán otra vez.
1125
01:34:32,917 --> 01:34:34,152
Tenemos que defenderlo.
1126
01:34:34,252 --> 01:34:35,253
¡Vamos!
1127
01:35:03,865 --> 01:35:05,016
Levántate, Strange.
1128
01:35:05,116 --> 01:35:06,459
Levántate y pelea.
1129
01:35:06,993 --> 01:35:08,415
Podemos terminar esto.
1130
01:35:09,579 --> 01:35:11,547
No puedes combatir lo inevitable.
1131
01:35:14,834 --> 01:35:16,632
¿No es hermoso?
1132
01:35:18,254 --> 01:35:20,632
Un mundo más allá del tiempo.
1133
01:35:23,134 --> 01:35:24,602
Más allá de la muerte.
1134
01:35:28,723 --> 01:35:30,542
Más allá del tiempo...
1135
01:35:30,642 --> 01:35:31,659
Strange.
1136
01:36:04,175 --> 01:36:05,472
Se fue.
1137
01:36:06,844 --> 01:36:10,098
Hasta Strange
te abandonó, y se entregó a su poder.
1138
01:36:41,963 --> 01:36:45,366
Dormammu, vine a hacer un trato.
1139
01:36:45,466 --> 01:36:47,952
Viniste a morir.
1140
01:36:48,052 --> 01:36:52,290
Tu mundo es mi mundo ahora...
1141
01:36:52,390 --> 01:36:55,064
como todos los mundos.
1142
01:37:24,881 --> 01:37:28,368
Dormammu, vine a hacer un trato.
1143
01:37:28,468 --> 01:37:31,221
Viniste a morir.
1144
01:37:31,387 --> 01:37:34,391
Tu mundo es mi...
1145
01:37:35,558 --> 01:37:37,231
¿Qué es esto?
1146
01:37:37,769 --> 01:37:39,066
¿Una ilusión?
1147
01:37:39,228 --> 01:37:40,630
No. Es real.
1148
01:37:40,730 --> 01:37:42,107
Mejor.
1149
01:37:52,408 --> 01:37:55,520
Dormammu, vine a hacer un trato.
1150
01:37:55,620 --> 01:37:59,045
Tú...
¿Qué está pasando?
1151
01:37:59,582 --> 01:38:02,256
Así como le diste
a Kaecilius poderes de tu dimensión...
1152
01:38:02,418 --> 01:38:04,967
yo traje un pequeño poder mío.
1153
01:38:05,505 --> 01:38:07,507
El tiempo.
1154
01:38:07,924 --> 01:38:11,098
Un bucle infinito de tiempo.
1155
01:38:11,636 --> 01:38:13,559
¡Cómo te atreves!
1156
01:38:17,308 --> 01:38:19,731
Dormammu, vine a hacer un trato.
1157
01:38:20,353 --> 01:38:22,856
No puedes hacer esto para siempre.
1158
01:38:23,022 --> 01:38:24,716
En realidad, puedo.
1159
01:38:24,816 --> 01:38:27,160
Así son las cosas ahora.
1160
01:38:27,318 --> 01:38:30,447
Tú y yo, atrapados en este momento...
1161
01:38:30,613 --> 01:38:31,681
a perpetuidad.
1162
01:38:31,781 --> 01:38:35,560
Entonces pasarás
la eternidad muriendo.
1163
01:38:35,660 --> 01:38:39,731
Sí. Pero todos en la Tierra vivirán.
1164
01:38:39,831 --> 01:38:41,524
Pero tú sufrirás.
1165
01:38:41,624 --> 01:38:43,797
El dolor es un viejo amigo.
1166
01:38:45,795 --> 01:38:47,012
Dormammu...
1167
01:38:47,755 --> 01:38:48,948
Vine a hacer un trato.
1168
01:38:49,048 --> 01:38:50,174
¡Termina con esto!
1169
01:38:50,675 --> 01:38:53,053
Dormammu...
1170
01:39:09,110 --> 01:39:12,114
Nunca ganarás.
1171
01:39:13,531 --> 01:39:14,623
No...
1172
01:39:15,366 --> 01:39:16,788
pero puedo perder...
1173
01:39:17,743 --> 01:39:20,246
una y otra vez...
1174
01:39:20,955 --> 01:39:22,047
y otra vez...
1175
01:39:22,790 --> 01:39:24,792
y otra vez, para siempre.
1176
01:39:26,294 --> 01:39:27,904
Y eso te convierte en mi prisionero.
1177
01:39:28,004 --> 01:39:29,100
¡No!
1178
01:39:29,589 --> 01:39:30,640
¡Basta!
1179
01:39:31,090 --> 01:39:33,618
¡Detén esto!
1180
01:39:33,718 --> 01:39:35,846
¡Libérame!
1181
01:39:36,762 --> 01:39:37,763
No.
1182
01:39:38,431 --> 01:39:40,274
Vine a hacer un trato.
1183
01:39:41,934 --> 01:39:44,357
¿Qué quieres?
1184
01:39:46,105 --> 01:39:48,199
Saca a tus Fanáticos de la Tierra.
1185
01:39:48,858 --> 01:39:50,826
Deja de atacar mi mundo.
1186
01:39:51,444 --> 01:39:52,912
No regreses nunca.
1187
01:39:53,613 --> 01:39:54,613
Hazlo...
1188
01:39:55,072 --> 01:39:57,291
y terminaré este bucle.
1189
01:40:06,792 --> 01:40:07,944
¡Levántate, Strange!
1190
01:40:08,044 --> 01:40:09,421
Levántate y pelea.
1191
01:40:09,921 --> 01:40:11,594
Podemos terminar esto.
1192
01:40:12,131 --> 01:40:13,131
¿No es hermoso?
1193
01:40:15,510 --> 01:40:17,854
Un mundo más allá del tiempo.
1194
01:40:20,473 --> 01:40:22,020
Más allá de la muerte.
1195
01:40:33,861 --> 01:40:35,204
¿Qué hiciste?
1196
01:40:35,363 --> 01:40:36,956
Hice un trato.
1197
01:40:39,992 --> 01:40:40,992
¿Qué es esto?
1198
01:40:41,911 --> 01:40:44,755
Bueno, es todo lo que siempre quisiste.
1199
01:40:45,873 --> 01:40:48,251
Vida eterna como parte del Elegido.
1200
01:40:50,670 --> 01:40:52,513
No te va a gustar.
1201
01:41:12,275 --> 01:41:16,621
Deberías haber robado todo el libro,
porque las advertencias...
1202
01:41:16,779 --> 01:41:18,998
Las advertencias
están después de los hechizos.
1203
01:41:29,125 --> 01:41:30,297
Es gracioso.
1204
01:41:57,695 --> 01:41:58,947
Lo logramos.
1205
01:42:01,824 --> 01:42:02,950
Sí.
1206
01:42:03,993 --> 01:42:05,461
Sí, lo logramos.
1207
01:42:06,454 --> 01:42:07,939
Pero violando también...
1208
01:42:08,039 --> 01:42:09,712
las leyes naturales.
1209
01:42:10,458 --> 01:42:13,194
Mira a tu alrededor. Se terminó.
1210
01:42:13,294 --> 01:42:16,013
¿Todavía piensas
que no habrá consecuencias, Strange?
1211
01:42:17,548 --> 01:42:19,391
¿No habrá que pagar un precio?
1212
01:42:19,884 --> 01:42:22,808
Rompimos nuestras reglas, como ella.
1213
01:42:23,846 --> 01:42:27,271
La factura llega.
1214
01:42:28,225 --> 01:42:29,225
¡Siempre llega!
1215
01:42:30,353 --> 01:42:31,525
Un ajuste de cuentas.
1216
01:42:34,565 --> 01:42:37,409
No voy a seguir más por este camino.
1217
01:43:11,310 --> 01:43:12,778
Sí, está bien.
1218
01:43:22,154 --> 01:43:23,576
Una sabia decisión.
1219
01:43:24,240 --> 01:43:26,163
Te pondrás el Ojo de Agamotto...
1220
01:43:26,325 --> 01:43:28,544
una vez que hayas dominado
sus poderes.
1221
01:43:28,703 --> 01:43:29,875
Hasta entonces...
1222
01:43:30,996 --> 01:43:33,875
mejor no andar por la calle
usando una Gema del Infinito.
1223
01:43:34,041 --> 01:43:35,137
¿Una qué?
1224
01:43:36,127 --> 01:43:40,132
Tienes talento para las artes místicas,
pero aún tienes mucho que aprender.
1225
01:43:41,507 --> 01:43:45,182
La noticia de la muerte de Ancestral
se esparcirá por el Multiverso.
1226
01:43:45,344 --> 01:43:47,972
La Tierra no tiene
un Hechicero Supremo que la defienda.
1227
01:43:48,474 --> 01:43:49,475
Debemos estar listos.
1228
01:43:49,598 --> 01:43:50,599
Estaremos listos.
1229
01:46:29,383 --> 01:46:35,383
DOCTOR STRANGE
HECHICERO SUPREMO
1230
01:46:37,099 --> 01:46:40,478
Así que la Tierra
ahora tiene hechiceros, ¿no?
1231
01:46:42,396 --> 01:46:43,397
¿Un té?
1232
01:46:44,023 --> 01:46:45,445
No bebo té.
1233
01:46:45,566 --> 01:46:46,613
¿Qué bebes?
1234
01:46:47,860 --> 01:46:49,203
Té no.
1235
01:46:52,656 --> 01:46:54,266
Tengo una lista...
1236
01:46:54,366 --> 01:46:57,728
de individuos y seres de otros reinos
que pueden amenazar este mundo.
1237
01:46:57,828 --> 01:47:01,583
Tu hermanastro, Loki,
es uno de esos seres.
1238
01:47:03,959 --> 01:47:05,506
Una merecida inclusión.
1239
01:47:05,669 --> 01:47:06,841
Sí.
1240
01:47:08,047 --> 01:47:12,076
Entonces, ¿por qué traerlo
a Nueva York?
1241
01:47:12,176 --> 01:47:13,598
Es una larga historia.
1242
01:47:13,761 --> 01:47:15,684
Un drama familiar, algo así.
1243
01:47:15,846 --> 01:47:17,689
Pero buscamos a mi padre.
1244
01:47:18,182 --> 01:47:21,231
Está bien.
Así que si encuentran a Odín...
1245
01:47:21,393 --> 01:47:24,488
¿regresarán a Asgard inmediatamente?
1246
01:47:24,647 --> 01:47:25,923
Sí. Inmediatamente.
1247
01:47:26,023 --> 01:47:27,491
¡Grandioso!
1248
01:47:28,817 --> 01:47:30,535
Permíteme ayudarte.
1249
01:53:31,680 --> 01:53:32,772
¿Te puedo ayudar?
1250
01:53:34,057 --> 01:53:37,152
Te trajeron a Kamar-Taj en camilla.
1251
01:53:38,437 --> 01:53:40,690
Mírate ahora, Pangborn.
1252
01:53:42,065 --> 01:53:43,066
Mordo.
1253
01:53:45,902 --> 01:53:47,620
¿En qué puedo ayudarte, amigo?
1254
01:53:47,779 --> 01:53:51,579
Estuve alejado muchos meses
y tuve una revelación.
1255
01:53:52,367 --> 01:53:54,978
El verdadero objetivo de un hechicero...
1256
01:53:55,078 --> 01:53:57,922
es torcer las cosas...
1257
01:53:58,749 --> 01:54:00,342
robar poder...
1258
01:54:01,084 --> 01:54:02,631
pervertir la naturaleza.
1259
01:54:03,253 --> 01:54:04,630
Como tú.
1260
01:54:05,505 --> 01:54:07,883
No robé nada. Este es mi poder.
1261
01:54:08,604 --> 01:54:09,604
Es mío.
1262
01:54:09,704 --> 01:54:10,760
El poder...
1263
01:54:11,928 --> 01:54:13,680
tiene un objetivo.
1264
01:54:27,361 --> 01:54:29,763
¿Por qué lo haces?
1265
01:54:29,863 --> 01:54:33,163
Porque vi, finalmente,
cuál es el problema del mundo.
1266
01:54:38,413 --> 01:54:40,632
Hay demasiados hechiceros.
1267
01:54:43,001 --> 01:54:46,505
Doctor Strange regresará