1
00:00:35,626 --> 00:00:37,626
Mestres:
@helder1965 | Dres
2
00:00:37,627 --> 00:00:39,627
Mestres:
Caio | ©yßë® V¡¢¡öµ§
3
00:00:39,628 --> 00:00:42,628
Mestres:
Jotakretli | FleCha | Matvix
4
00:00:42,629 --> 00:00:44,629
Mestres:
Rodrigo Vieira | Leooni
5
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Mestres:
Monk | Reptarop
6
00:00:46,631 --> 00:00:48,631
Mestres:
TimeLady | M4rzulo
7
00:00:48,632 --> 00:00:51,632
Mestre Revisor:
Tozz
8
00:02:23,827 --> 00:02:25,624
Mestre Kaecilius...
9
00:02:27,128 --> 00:02:30,650
Esse ritual só lhe trará dor.
10
00:03:06,087 --> 00:03:07,485
Hipócrita!
11
00:05:03,190 --> 00:05:04,686
Hora do desafio, Billy.
12
00:05:09,024 --> 00:05:10,621
Qual é, Billy?
Está de brincadeira?
13
00:05:10,622 --> 00:05:12,121
Não, doutor.
14
00:05:13,080 --> 00:05:15,789
Feels So Good,
Chuck Mangione, 1977.
15
00:05:16,187 --> 00:05:18,300
É sério, Billy, você disse
que seria difícil.
16
00:05:18,301 --> 00:05:20,499
- É de 1978.
- Não, Billy.
17
00:05:20,500 --> 00:05:22,952
Feels So Good alcançou
o topo das paradas em 1978...
18
00:05:22,953 --> 00:05:26,498
mas o disco foi lançado
em Dezembro de 1977.
19
00:05:26,499 --> 00:05:28,896
- Não, a Wikipedia diz...
- Olhe de novo.
20
00:05:28,897 --> 00:05:31,708
Onde armazena toda essa
informação inútil?
21
00:05:31,709 --> 00:05:34,597
Inútil? O cara alcançou o topo
usando um fliscorne.
22
00:05:35,504 --> 00:05:37,821
- Não é, Billy?
- 1977.
23
00:05:37,822 --> 00:05:39,200
Tudo bem. Odeio você.
24
00:05:39,201 --> 00:05:42,596
Eu me sinto tão bem,
não é?
25
00:05:46,011 --> 00:05:49,217
Tudo bem, Steven. Pode ir.
Não fechamos para você.
26
00:05:50,529 --> 00:05:52,829
- O que é?
- Um ferimento de bala.
27
00:05:53,929 --> 00:05:55,649
É um milagre ele estar vivo.
28
00:05:55,650 --> 00:05:58,453
Sem função cerebral ativa.
Falha respiratória consistente.
29
00:05:58,454 --> 00:06:01,127
Acho que achei o seu problema,
Dra. Palmer.
30
00:06:01,396 --> 00:06:04,593
- Deixou a bala na cabeça dele.
- Eu sei. Na medula oblongata.
31
00:06:04,594 --> 00:06:07,392
Preciso de um especialista.
Nick atestou a morte cerebral.
32
00:06:07,393 --> 00:06:10,293
- Mas algo não parece bem, não?
- Temos que correr.
33
00:06:11,586 --> 00:06:13,560
Dr. West?
O que está fazendo?
34
00:06:13,561 --> 00:06:15,759
- Ei.
- Ele é doador de órgãos.
35
00:06:15,760 --> 00:06:17,217
Espere.
Não concordei com isso.
36
00:06:17,218 --> 00:06:19,418
Não é preciso.
Já declaramos a morte cerebral.
37
00:06:19,419 --> 00:06:22,023
É prematuro. Temos que fazer
uma craniotomia suboccipital.
38
00:06:22,024 --> 00:06:24,522
- Não vai operar um morto.
- O que você vê?
39
00:06:25,521 --> 00:06:27,215
- Uma bala?
- Uma bala perfeita.
40
00:06:27,216 --> 00:06:29,614
Ela é reforçada
com uma liga de chumbo...
41
00:06:29,615 --> 00:06:31,364
e antimônio.
Um metal tóxico.
42
00:06:31,365 --> 00:06:34,264
Que em contato direto
com o fluído cerebrospinal...
43
00:06:34,265 --> 00:06:37,089
- Desliga o sistema nervoso.
- Temos que ir.
44
00:06:37,090 --> 00:06:39,999
Ele não morreu. Está morrendo.
Ainda quer retirar os órgãos?
45
00:06:40,909 --> 00:06:44,455
- Eu auxilio você.
- Não. A Dra. Palmer irá.
46
00:07:00,490 --> 00:07:01,807
Obrigada.
47
00:07:08,851 --> 00:07:12,165
- Guia por imagens, agora.
- Não temos tempo para isso.
48
00:07:12,598 --> 00:07:15,196
- Não pode fazer manualmente.
- Eu posso e eu irei.
49
00:07:15,197 --> 00:07:17,441
Não é a hora para se amostrar,
Strange.
50
00:07:17,442 --> 00:07:20,301
E que tal 10 minutos atrás
quando o declarou morto?
51
00:07:29,104 --> 00:07:30,802
O nervo cranial está intacto.
52
00:07:56,103 --> 00:07:58,134
Dr. West, cubra seu relógio.
53
00:08:41,958 --> 00:08:44,566
Não tinha que humilhá-lo
na frente de todos.
54
00:08:44,567 --> 00:08:46,367
Nem para salvar
o paciente dele?
55
00:08:46,368 --> 00:08:48,804
Às vezes,
não posso em controlar!
56
00:08:48,805 --> 00:08:51,079
- Nick é um grande médico.
- Mas me procurou.
57
00:08:51,080 --> 00:08:53,045
Precisava
de uma segunda opinião.
58
00:08:53,046 --> 00:08:55,800
Você já tinha uma opinião.
Precisava de uma competente.
59
00:08:55,801 --> 00:08:58,093
Por isso você deveria ser
o meu neurocirurgião.
60
00:08:58,094 --> 00:08:59,493
E fazer algo de bom.
61
00:08:59,494 --> 00:09:01,348
Não posso trabalhar
nesse abatedouro.
62
00:09:01,349 --> 00:09:03,356
Estou conectando
medulas espinhas cortadas.
63
00:09:03,357 --> 00:09:05,721
Estimulando neurogênese
no sistema nervoso central.
64
00:09:05,722 --> 00:09:07,914
Meu trabalho salvará milhares
nos anos que virão.
65
00:09:07,915 --> 00:09:10,842
Na emergência, só salvo
um bêbado idiota armado.
66
00:09:10,843 --> 00:09:13,026
Tem razão. Aqui na Emergência,
nós salvamos vidas.
67
00:09:13,027 --> 00:09:16,070
Sem fama.
Sem entrevistas na CNN.
68
00:09:16,727 --> 00:09:18,819
Parece que vou ter
que ficar com o Nick.
69
00:09:18,820 --> 00:09:21,487
Espere aí. Vocês não estão...
Estão...
70
00:09:21,488 --> 00:09:23,436
- O quê?
- Dormindo juntos?
71
00:09:23,437 --> 00:09:25,206
Achei que meu nojo
estivesse explícito.
72
00:09:25,207 --> 00:09:26,815
Bem explícito, na verdade.
73
00:09:26,816 --> 00:09:29,665
E não, tenho uma regra clara
sobre sair com colegas.
74
00:09:29,666 --> 00:09:31,639
- Sério?
- Chamo de "Regra Strange".
75
00:09:31,640 --> 00:09:34,414
Bem, fico contente por uma
referência ao meu nome.
76
00:09:34,415 --> 00:09:36,603
Desenvolvi um processo
de laminectomia.
77
00:09:36,604 --> 00:09:39,325
E ninguém quer chamá-lo
de "Técnica Strange".
78
00:09:39,326 --> 00:09:41,153
Nós desenvolvemos
esse método.
79
00:09:41,154 --> 00:09:43,802
Sua política, certo?
Ouvi falar delas, obrigado.
80
00:09:44,303 --> 00:09:48,642
Farei um discurso à noite
no jantar de neurocientistas.
81
00:09:48,643 --> 00:09:50,019
Venha comigo.
82
00:09:50,665 --> 00:09:53,786
Outro encontro de discurso?
Que romântico.
83
00:09:53,787 --> 00:09:56,609
Venha a este evento comigo.
Nós nos divertiremos juntos.
84
00:09:56,610 --> 00:09:58,110
Não!
Você é que se diverte!
85
00:09:58,111 --> 00:10:00,146
Não era sobre nós,
era sobre você.
86
00:10:01,282 --> 00:10:05,460
- Apenas sobre mim?
- Stephen, tudo é sobre você.
87
00:10:06,205 --> 00:10:08,104
Talvez possamos
juntar os nomes.
88
00:10:08,105 --> 00:10:10,452
"Técnica Strange-Palmer".
89
00:10:10,453 --> 00:10:12,325
"Palmer-Strange".
90
00:11:00,853 --> 00:11:02,849
Billy,
o que tem para mim?
91
00:11:02,850 --> 00:11:05,007
Um Coronel da Força Aérea,
35 anos.
92
00:11:05,008 --> 00:11:07,651
Dano na coluna por uso
de uma armadura experimental.
93
00:11:07,652 --> 00:11:09,214
Fratura compressiva torácica.
94
00:11:09,215 --> 00:11:11,917
Eu poderia ajudá-lo,
assim como outras 50 pessoas.
95
00:11:11,918 --> 00:11:13,997
Encontre-me algo
que valha o meu tempo.
96
00:11:13,998 --> 00:11:17,511
Mulher de 68 anos com glioma
avançado do tronco encefálico.
97
00:11:17,512 --> 00:11:19,594
Quer arruinar
o meu registro perfeito?
98
00:11:19,595 --> 00:11:21,167
Melhor não.
99
00:11:21,168 --> 00:11:24,370
Que tal uma mulher de 22 anos
que foi atingida por um raio
100
00:11:24,371 --> 00:11:27,450
e possui implantes elétricos
no cérebro para esquizofrenia?
101
00:11:27,451 --> 00:11:29,350
Essa parece interessante.
102
00:11:30,376 --> 00:11:31,678
Envie-me...
103
00:11:31,979 --> 00:11:33,279
Recebido.
104
00:12:35,626 --> 00:12:37,026
Oi.
105
00:12:38,520 --> 00:12:40,420
Está tudo bem.
Tudo vai ficar bem.
106
00:12:54,779 --> 00:12:56,679
O que eles fizeram?
107
00:12:57,763 --> 00:13:01,995
Trouxeram você de helicóptero.
Mas demoraram para achá-lo.
108
00:13:03,379 --> 00:13:06,572
Esse tempo no carro foi crítico
para causar danos nos nervos.
109
00:13:06,573 --> 00:13:09,761
O que eles fizeram?
110
00:13:12,459 --> 00:13:15,193
11 pinos de aço
em seus ossos.
111
00:13:16,282 --> 00:13:18,180
Múltiplas rupturas
de ligamentos.
112
00:13:18,960 --> 00:13:21,645
Danos severos nos nervos
de ambas as mãos.
113
00:13:22,279 --> 00:13:24,786
Eles operaram você
por 11 horas.
114
00:13:24,787 --> 00:13:27,086
Olhe para essas fixadores.
115
00:13:28,794 --> 00:13:31,045
Ninguém faria melhor.
116
00:13:36,426 --> 00:13:38,700
Eu faria melhor.
117
00:14:07,257 --> 00:14:08,757
Não!
118
00:14:08,758 --> 00:14:11,324
Dê tempo ao seu corpo
para se curar.
119
00:14:12,419 --> 00:14:14,566
Vocês me arruinaram.
120
00:14:15,568 --> 00:14:17,966
- Quanto tempo até eu...
- Dr. Strange...
121
00:14:17,967 --> 00:14:20,516
- Os tecidos não cicatrizaram.
- Então, acelere-os.
122
00:14:20,917 --> 00:14:23,695
Façam um stent da artéria
braquial para a radial.
123
00:14:24,796 --> 00:14:26,696
É possível.
124
00:14:27,088 --> 00:14:30,145
Experimental e caro,
mas possível.
125
00:14:30,146 --> 00:14:32,148
Só preciso que seja possível.
126
00:14:55,766 --> 00:14:57,266
Abra.
127
00:14:57,811 --> 00:14:59,583
Abra.
128
00:14:59,584 --> 00:15:01,484
Mostre-me a sua força.
129
00:15:07,070 --> 00:15:10,743
- É inútil.
- Não é inútil. Você consegue.
130
00:15:12,209 --> 00:15:15,287
Responda-me,
com esse seu bacharelado...
131
00:15:15,288 --> 00:15:18,796
Já soube de alguém com nervos
danificados tão severamente...
132
00:15:18,797 --> 00:15:22,127
- fazer isso e se recuperar?
- Conheci um cara, sim.
133
00:15:22,128 --> 00:15:24,638
Acidente de fábrica,
coluna quebrada.
134
00:15:24,639 --> 00:15:27,354
Paralítico,
pernas atrofiadas.
135
00:15:27,355 --> 00:15:30,140
Ombros doíam por empurrar
a cadeira de rodas.
136
00:15:30,141 --> 00:15:33,967
Vinha três vezes por semana.
Um dia parou de vir.
137
00:15:33,968 --> 00:15:35,465
Pensei que ele tinha morrido.
138
00:15:35,466 --> 00:15:37,965
Alguns anos depois,
ele passou por mim na rua.
139
00:15:37,966 --> 00:15:39,742
- Andando?
- Sim, andando.
140
00:15:39,743 --> 00:15:42,655
Está mentindo.
Mostre-me o prontuário dele.
141
00:15:42,656 --> 00:15:45,196
Vou demorar para encontrar
esse prontuário.
142
00:15:45,197 --> 00:15:48,004
Mas se for para esfregar
na sua cara arrogante...
143
00:15:48,005 --> 00:15:49,404
valerá a pena.
144
00:16:03,900 --> 00:16:08,467
Revisei todas suas pesquisas,
li todo o material que enviou,
145
00:16:08,468 --> 00:16:10,544
mas não vai dar certo.
146
00:16:10,545 --> 00:16:13,898
Não sei se você entende
o quão severos os danos são.
147
00:16:13,899 --> 00:16:16,496
- Pelo menos eu tentei...
- Tentou e falhou.
148
00:16:16,497 --> 00:16:19,073
Entendo, mas veja a questão,
eu...
149
00:16:19,074 --> 00:16:21,501
O que você quer de mim
é impossível, Stephen.
150
00:16:21,502 --> 00:16:23,925
- Qual é?
- Tenho uma reputação a zelar.
151
00:16:24,226 --> 00:16:25,998
- Etienne, espere.
- Não posso ajudar.
152
00:16:25,999 --> 00:16:27,619
- Boa sorte, mon ami.
- Não. Espere!
153
00:16:33,605 --> 00:16:35,205
Oi!
154
00:16:41,084 --> 00:16:42,984
Ele não vai fazer?
155
00:16:45,291 --> 00:16:46,591
Ele é um covarde.
156
00:16:47,257 --> 00:16:49,133
Há um novo
procedimento em Tóquio.
157
00:16:49,134 --> 00:16:51,427
Eles cultivam células
tronco de doadores...
158
00:16:51,428 --> 00:16:54,090
então as coletam e fazem cópias
em uma impressora 3D.
159
00:16:54,091 --> 00:16:56,175
- Se conseguir um empréstimo...
- Steven...
160
00:16:56,176 --> 00:16:57,808
- Pequeno, 200 mil...
- Steven.
161
00:16:57,809 --> 00:17:00,102
Você sempre gastou
o quanto ganhava,
162
00:17:00,103 --> 00:17:01,855
mas agora gasta
o que não tem.
163
00:17:02,231 --> 00:17:04,566
Talvez seja hora
de pensar em parar.
164
00:17:05,150 --> 00:17:08,688
Agora é exatamente
a hora de não parar!
165
00:17:08,689 --> 00:17:11,405
Porque eu não
estou melhorando!
166
00:17:11,406 --> 00:17:14,368
Isso não é mais medicina,
é obsessão.
167
00:17:14,868 --> 00:17:17,161
Algumas coisas
não podem ser reparadas.
168
00:17:17,162 --> 00:17:20,359
- A vida sem meu trabalho...
- Ainda é vida.
169
00:17:20,360 --> 00:17:21,822
Isso não é o fim.
170
00:17:21,823 --> 00:17:24,604
Há outras coisas que podem
dar sentido à sua vida.
171
00:17:24,605 --> 00:17:26,364
O quê? Você?
172
00:17:28,507 --> 00:17:30,884
Essa é a parte
onde se arrepende.
173
00:17:31,266 --> 00:17:33,181
Essa é a parte
onde você vai embora.
174
00:17:33,971 --> 00:17:37,033
Tudo bem, não posso mais ver
você fazer isso a si mesmo.
175
00:17:37,034 --> 00:17:40,142
- É difícil para você?
- Isso mesmo.
176
00:17:40,143 --> 00:17:42,812
E parte meu coração
ver você assim.
177
00:17:42,813 --> 00:17:44,932
- Não sinta pena de mim.
- Não o estou fazendo.
178
00:17:44,933 --> 00:17:46,910
E o que faz aqui?
Trazendo queijo e vinho...
179
00:17:46,911 --> 00:17:49,108
como se fôssemos amigos
em um piquenique?
180
00:17:49,109 --> 00:17:51,279
Não somos amigos, Christine.
Mal fomos amantes.
181
00:17:51,280 --> 00:17:53,307
Gosta de uma história triste,
não é mesmo?
182
00:17:53,308 --> 00:17:54,707
É o que sou agora?!
183
00:17:54,708 --> 00:17:56,901
"Pobre Stephen Strange,
um caso de caridade.
184
00:17:57,402 --> 00:17:58,760
Enfim precisa de mim!
185
00:17:58,761 --> 00:18:00,858
Outra escória da humanidade
para você trabalhar.
186
00:18:00,859 --> 00:18:04,250
Conserte-o e mande-o de volta
ao mundo com o coração feliz."
187
00:18:04,251 --> 00:18:07,855
Porque você se importa tanto!
Não é?!
188
00:18:12,050 --> 00:18:13,802
Adeus, Stephen.
189
00:18:47,836 --> 00:18:50,088
EU LHE DISSE!
190
00:18:57,270 --> 00:19:00,057
J. PANGBORN, DATA 12/09/14
HOSPITAL METROPOLITANO
191
00:19:09,358 --> 00:19:11,610
Cara, cadê a competição?
192
00:19:12,903 --> 00:19:14,613
Fala muito.
193
00:19:16,181 --> 00:19:17,493
Jonathan Pangborn.
194
00:19:17,494 --> 00:19:20,394
Dano completo
na coluna espinhal C7 e C8.
195
00:19:20,869 --> 00:19:23,296
- Quem é você?
- Paralisia total do quadril.
196
00:19:23,297 --> 00:19:25,248
Paralisia parcial nos braços.
197
00:19:25,249 --> 00:19:27,583
- Não conheço você.
- Sou Stephen Strange.
198
00:19:27,584 --> 00:19:30,337
Sou um neurocirurgião.
Eu era um neurocirurgião.
199
00:19:31,171 --> 00:19:33,799
Na verdade, cara,
eu conheço você.
200
00:19:34,174 --> 00:19:37,260
Fui ao seu consultório
e recusou-se a me ver.
201
00:19:37,261 --> 00:19:39,054
Nem passei
por sua assistente.
202
00:19:40,305 --> 00:19:44,142
- Não havia como tratá-lo.
- Sem glória para você, certo?
203
00:19:45,936 --> 00:19:49,106
Você voltou de lugares
de onde ninguém retornou.
204
00:19:52,651 --> 00:19:55,279
Estou tentando achar
o meu caminho de volta.
205
00:19:57,990 --> 00:20:00,409
Pangborn, vai jogar ou não?
206
00:20:06,957 --> 00:20:08,667
Tudo bem.
207
00:20:10,460 --> 00:20:13,046
Eu desisti de meu corpo.
208
00:20:13,672 --> 00:20:17,301
Achei que só tinha minha mente,
então devia elevá-la.
209
00:20:17,634 --> 00:20:19,744
Então sentei com gurus...
210
00:20:19,745 --> 00:20:21,471
e mulheres sagradas.
211
00:20:21,981 --> 00:20:23,632
Estranhos me levaram
pela montanha...
212
00:20:23,633 --> 00:20:25,032
para ver homens santos.
213
00:20:25,033 --> 00:20:28,103
E finalmente,
eu achei o meu professor.
214
00:20:28,645 --> 00:20:32,649
E minha mente elevou-se
e meu espírito aprofundou-se.
215
00:20:33,692 --> 00:20:36,187
- De uma forma...
- Seu corpo curou-se.
216
00:20:36,188 --> 00:20:37,696
Sim.
217
00:20:38,447 --> 00:20:40,990
Havia outros segredos
para aprender,
218
00:20:40,991 --> 00:20:42,950
mas eu não tinha a força
para recebê-los.
219
00:20:42,951 --> 00:20:45,954
Eu decidi me contentar
com meu milagre e voltei.
220
00:20:50,667 --> 00:20:53,878
O lugar pelo qual procura
se chama "Kamar-Taj".
221
00:20:53,879 --> 00:20:56,456
- Mas o custo é alto.
- Quanto?
222
00:20:57,216 --> 00:20:59,343
Eu não falo de dinheiro.
223
00:21:00,886 --> 00:21:02,596
Boa sorte.
224
00:21:03,722 --> 00:21:05,432
Passe a bola!
225
00:21:11,604 --> 00:21:13,673
CATMANDU, NEPAL
226
00:21:25,494 --> 00:21:28,947
Com licença. Kamar-Taj?
227
00:21:29,465 --> 00:21:31,375
Sabe onde fica Kamar-Taj?
228
00:21:44,379 --> 00:21:47,398
CURA DO HIMALAIA!
ENCONTRE A PAZ! ENCONTRE-SE!
229
00:21:55,732 --> 00:21:57,042
Kamar-Taj?
230
00:21:58,085 --> 00:21:59,895
Kamar-Taj.
231
00:22:28,098 --> 00:22:29,808
Tudo bem.
232
00:22:32,235 --> 00:22:36,022
- Pessoal, não tenho dinheiro.
- Seu relógio.
233
00:22:36,423 --> 00:22:38,441
Não, por favor.
234
00:22:38,442 --> 00:22:41,403
- Foi só o que me restou.
- Seu relógio.
235
00:22:43,655 --> 00:22:45,365
Muito bem.
236
00:23:25,364 --> 00:23:27,449
Você busca por Kamar-Taj.
237
00:23:57,771 --> 00:24:01,358
Sério? Tem certeza
que é o lugar certo?
238
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
Aquele parece
mais "Kamar-Taj-ico".
239
00:24:08,031 --> 00:24:10,033
Já estive em sua situação.
240
00:24:11,201 --> 00:24:14,621
Também fui desrespeitoso.
241
00:24:16,065 --> 00:24:17,916
Posso dar um conselho?
242
00:24:19,126 --> 00:24:21,295
Esqueça tudo
que acha que sabe.
243
00:24:24,419 --> 00:24:25,810
Certo.
244
00:24:34,700 --> 00:24:36,498
O santuário
de quem nos ensina.
245
00:24:36,799 --> 00:24:38,499
O Ser Ancião.
246
00:24:38,799 --> 00:24:41,743
O Ser Ancião?
Qual o nome real dele?
247
00:24:43,338 --> 00:24:47,288
Certo, esquecer tudo
que acho que sei. Desculpe.
248
00:24:58,069 --> 00:24:59,766
Obrigado por...
249
00:25:01,800 --> 00:25:04,044
Tudo bem, isso foi...
250
00:25:04,829 --> 00:25:07,620
Obrigado...
Olá.
251
00:25:08,104 --> 00:25:11,226
Obrigado.
E obrigado.
252
00:25:12,197 --> 00:25:16,550
Obrigado, Ser Ancião,
por me receber...
253
00:25:16,551 --> 00:25:18,454
Não há de quê.
254
00:25:21,071 --> 00:25:22,471
A Anciã.
255
00:25:22,472 --> 00:25:25,117
Obrigada, Mestre Mordo.
Obrigada, Mestre Hamir.
256
00:25:25,448 --> 00:25:27,033
Sr. Strange.
257
00:25:27,879 --> 00:25:29,729
Doutor, na verdade.
258
00:25:29,730 --> 00:25:32,207
Bem, não.
Não mais, com certeza.
259
00:25:32,208 --> 00:25:33,795
Não é por isso que está aqui?
260
00:25:33,796 --> 00:25:35,995
Você passou
por muitos procedimentos.
261
00:25:35,996 --> 00:25:38,388
- Sete, certo?
- Sim.
262
00:25:39,932 --> 00:25:41,264
É um bom chá.
263
00:25:46,244 --> 00:25:49,469
Você curou um homem
chamado Pangborn?
264
00:25:49,470 --> 00:25:51,369
- Ele era paralítico.
- De certo modo.
265
00:25:51,370 --> 00:25:53,540
Ajudou-o a andar de novo.
266
00:25:54,129 --> 00:25:56,397
- Sim.
- Como corrigiu...
267
00:25:56,398 --> 00:25:58,987
uma fratura completa
na C7 e C8?
268
00:25:58,988 --> 00:26:00,751
Eu não corrigi.
269
00:26:00,752 --> 00:26:03,711
Ele não conseguia andar.
Convenci-o que conseguia.
270
00:26:03,712 --> 00:26:05,897
Não está dizendo
que foi psicossomatismo?
271
00:26:05,898 --> 00:26:07,858
Quando você reconecta
um nervo cortado,
272
00:26:07,859 --> 00:26:10,674
quem o cura é você
ou o corpo?
273
00:26:10,675 --> 00:26:13,098
- As células.
- E elas são programadas...
274
00:26:13,099 --> 00:26:15,340
para se juntarem
de maneira muito específica.
275
00:26:15,341 --> 00:26:17,288
- Isso mesmo.
- E se eu dissesse...
276
00:26:17,289 --> 00:26:20,556
que seu corpo poderia ser
convencido a se ligar...
277
00:26:20,557 --> 00:26:22,636
de todas as formas possíveis.
278
00:26:23,228 --> 00:26:26,105
Você está falando
de regeneração celular.
279
00:26:26,106 --> 00:26:29,370
Isso é tecnologia médica
de ponta.
280
00:26:29,371 --> 00:26:31,986
Por isso trabalha aqui,
sem uma junta governamental?
281
00:26:31,987 --> 00:26:34,789
Digo... quão experimental
é seu tratamento?
282
00:26:36,054 --> 00:26:38,004
Um pouco.
283
00:26:38,005 --> 00:26:40,973
Então descobriu um modo
de reprogramar
284
00:26:40,974 --> 00:26:43,010
as células nervosas
para se curarem?
285
00:26:43,335 --> 00:26:44,860
Não, Sr. Strange.
286
00:26:45,970 --> 00:26:50,374
Sei como reorientar o espírito
para uma melhor cura corporal.
287
00:26:51,956 --> 00:26:54,320
Espírito...
para curar o corpo.
288
00:26:57,918 --> 00:27:01,096
Tudo bem... como fazemos isso?
Onde começamos?
289
00:27:07,166 --> 00:27:08,636
Não gosta desse mapa?
290
00:27:08,637 --> 00:27:10,916
Não, é muito bom.
É só que...
291
00:27:10,917 --> 00:27:14,292
Sabe, eu o vi antes.
Em lojinhas de presente.
292
00:27:15,579 --> 00:27:19,038
- E esse?
- Acupuntura, ótimo.
293
00:27:20,838 --> 00:27:22,692
Que tal... este aqui?
294
00:27:22,693 --> 00:27:26,032
Está me mostrando uma IRM?
Inacreditável.
295
00:27:26,033 --> 00:27:28,569
Cada um desses mapas foi feito
por alguém...
296
00:27:28,570 --> 00:27:30,981
que conseguia ver partes,
mas não completamente.
297
00:27:30,982 --> 00:27:33,006
Gastei o meu último centavo
para vir aqui.
298
00:27:33,007 --> 00:27:34,973
Uma passagem só de ida
e está falando...
299
00:27:34,974 --> 00:27:37,019
de cura através de fé?
300
00:27:37,020 --> 00:27:39,593
É um homem que olha o mundo
por uma fechadura...
301
00:27:39,594 --> 00:27:42,304
e passou a vida tentando
expandir essa fechadura.
302
00:27:42,305 --> 00:27:44,399
Ver mais, saber mais.
303
00:27:44,400 --> 00:27:47,484
E agora,
sabendo que pode fazê-lo,
304
00:27:47,485 --> 00:27:49,278
de maneiras
que não pode imaginar...
305
00:27:49,279 --> 00:27:50,978
você rejeita a possibilidade?
306
00:27:50,979 --> 00:27:53,633
Estou rejeitando pois não creio
em historinhas...
307
00:27:53,634 --> 00:27:56,958
sobre chakras, energia
ou poder da fé.
308
00:27:56,959 --> 00:27:59,157
Não existe essa coisa
de espírito!
309
00:27:59,950 --> 00:28:03,297
Somos feito de matéria,
nada mais.
310
00:28:03,298 --> 00:28:06,188
Você só é uma partícula
minúscula e temporária...
311
00:28:06,189 --> 00:28:07,834
em um universo indiferente.
312
00:28:07,835 --> 00:28:11,299
- Você se menospreza tanto.
- Acha que me entende, não é?
313
00:28:11,300 --> 00:28:12,661
Você não me entende.
314
00:28:12,662 --> 00:28:14,562
Mas eu vejo através de você!
315
00:28:33,254 --> 00:28:34,712
O que você fez comigo?!
316
00:28:34,713 --> 00:28:37,018
Eu tirei sua forma astral
do seu corpo.
317
00:28:37,019 --> 00:28:40,517
O que tem no chá?
Psilocibina? LSD?
318
00:28:40,518 --> 00:28:43,402
Apenas chá.
Com um pouco de mel.
319
00:28:44,046 --> 00:28:46,253
- O que houve?
- Por um momento...
320
00:28:46,254 --> 00:28:48,419
você entrou
na Dimensão Astral.
321
00:28:48,420 --> 00:28:50,407
- O quê?
- Um lugar onde a alma...
322
00:28:50,408 --> 00:28:51,882
existe fora do corpo.
323
00:28:51,883 --> 00:28:53,946
Por que está fazendo
isso comigo?
324
00:28:53,947 --> 00:28:56,475
Para mostrar
o quanto você não sabe.
325
00:28:57,500 --> 00:28:59,380
Abra seus olhos.
326
00:29:02,186 --> 00:29:06,190
Não! Não!
327
00:29:06,191 --> 00:29:08,517
Meu Deus! Meu Deus!
328
00:29:10,878 --> 00:29:13,600
Isso não é real!
Não é...
329
00:29:19,301 --> 00:29:22,301
Meu Deus!
Não! Não! Não!
330
00:29:24,789 --> 00:29:27,489
A frequência cardíaca dele
está em um nível perigoso.
331
00:29:32,221 --> 00:29:33,989
Ele parece bem para mim.
332
00:29:35,602 --> 00:29:38,860
Acha que sabe
como o mundo funciona?
333
00:29:38,861 --> 00:29:42,250
Acha que esse universo material
é só o que existe?
334
00:29:46,790 --> 00:29:48,528
O que é real?
335
00:29:50,209 --> 00:29:54,229
Que mistérios há além do limite
dos seus sentidos?
336
00:29:56,409 --> 00:30:01,118
Na raiz da existência,
mente e matéria se encontram.
337
00:30:01,614 --> 00:30:04,754
Pensamentos moldam a realidade.
338
00:30:17,467 --> 00:30:21,190
O universo é apenas um
de um número infinito.
339
00:30:23,459 --> 00:30:25,860
Mundos sem fim.
340
00:30:25,861 --> 00:30:28,861
Alguns benevolentes
e propensos a vida.
341
00:30:31,575 --> 00:30:35,142
Outros,
cheio de malícia e fome.
342
00:30:38,164 --> 00:30:40,899
Lugares negros onde forças...
343
00:30:40,900 --> 00:30:44,890
mais antigas que o tempo
repousam...
344
00:30:45,891 --> 00:30:47,692
e aguardam.
345
00:30:55,032 --> 00:30:58,830
Quem você é
neste vasto Multiverso...
346
00:30:59,731 --> 00:31:01,431
Sr. Strange?
347
00:31:21,216 --> 00:31:23,616
Você já viu isso antes
na lojinha de presente?
348
00:31:31,089 --> 00:31:32,489
Ensine-me.
349
00:31:34,907 --> 00:31:36,305
Não.
350
00:31:41,809 --> 00:31:43,908
Não. Não!
351
00:31:43,909 --> 00:31:46,309
Não, não, não!
352
00:31:48,416 --> 00:31:51,744
Não! Abra a porta!
Por favor!
353
00:31:54,990 --> 00:31:56,690
Obrigado, mestres.
354
00:32:01,199 --> 00:32:03,600
Acham que errei
ao mandá-lo embora?
355
00:32:03,601 --> 00:32:06,293
Cinco horas depois,
ele ainda está na sua porta.
356
00:32:07,377 --> 00:32:09,466
Existe força nele.
357
00:32:09,467 --> 00:32:14,106
Teimosia, arrogância, ambição.
Já vi tudo isso antes.
358
00:32:14,513 --> 00:32:16,841
Ele a faz lembrar
de Kaecilius?
359
00:32:16,842 --> 00:32:19,821
Não posso dar poderes
a outro pupilo talentoso...
360
00:32:19,822 --> 00:32:21,844
apenas para perdê-lo
para a Escuridão.
361
00:32:23,921 --> 00:32:25,421
Você não me perdeu.
362
00:32:26,000 --> 00:32:28,322
Eu queria o poder
para derrotar meus inimigos.
363
00:32:28,323 --> 00:32:32,053
Você me deu o poder
para derrotar meus demônios.
364
00:32:32,054 --> 00:32:35,260
E viver de acordo
com as leis da natureza.
365
00:32:35,261 --> 00:32:37,478
Nunca nos livramos
de nossos demônios, Mordo.
366
00:32:38,483 --> 00:32:40,432
Apenas aprendemos a viver
acima deles.
367
00:32:42,982 --> 00:32:45,506
Kaecilius ainda tem
as páginas roubadas.
368
00:32:46,162 --> 00:32:49,319
Se decifrá-las, ele trará
destruição a todos nós.
369
00:32:50,833 --> 00:32:52,732
Eu vejo dias negros
à frente.
370
00:32:53,219 --> 00:32:56,236
Talvez Kamar-Taj possa usar
alguém como Strange.
371
00:33:06,469 --> 00:33:07,966
Não me deixe aqui fora.
372
00:33:11,409 --> 00:33:13,857
Não tenho outro lugar para ir.
373
00:33:18,083 --> 00:33:19,383
Obrigado.
374
00:33:24,360 --> 00:33:26,060
Tome um banho.
375
00:33:26,726 --> 00:33:28,425
Relaxe.
376
00:33:28,699 --> 00:33:32,160
Medite... se puder.
377
00:33:32,452 --> 00:33:34,466
A Anciã enviará alguém
para buscá-lo.
378
00:33:41,567 --> 00:33:43,289
O que é isso?
Meu mantra?
379
00:33:45,993 --> 00:33:47,692
A senha do wi-fi.
380
00:33:48,860 --> 00:33:50,266
Não somos selvagens.
381
00:34:11,364 --> 00:34:16,081
O TEMPO DIRÁ O QUANTO AMO VOCÊ.
CHRISTINE.
382
00:34:22,536 --> 00:34:26,595
A língua das artes místicas é
antiga como a civilização.
383
00:34:27,691 --> 00:34:32,268
Os magos antigos chamavam
o uso dessa língua de feitiços.
384
00:34:32,741 --> 00:34:35,319
Mas se essa palavra ofende
o seu senso de modernidade...
385
00:34:35,320 --> 00:34:37,285
pode chamá-la de "programa".
386
00:34:37,909 --> 00:34:40,340
O código fonte que molda
a realidade.
387
00:34:41,016 --> 00:34:42,798
Nós direcionamos a energia...
388
00:34:44,812 --> 00:34:47,775
drenada de outras
dimensões do Multiverso...
389
00:34:49,555 --> 00:34:51,055
para lançar feitiços.
390
00:34:52,701 --> 00:34:55,089
Conjurando escudos...
391
00:34:55,589 --> 00:34:57,288
e armas...
392
00:34:58,467 --> 00:35:00,410
criando magia!
393
00:35:14,303 --> 00:35:17,722
Mas mesmo que meus dedos
possam fazer isso...
394
00:35:18,515 --> 00:35:21,427
as minhas mãos só estariam
se agitando no ar.
395
00:35:21,786 --> 00:35:23,615
Como chego daqui
até aí?
396
00:35:23,616 --> 00:35:26,967
Como você é capaz de religar
nervos danificados...
397
00:35:26,968 --> 00:35:30,131
e unir colunas vertebrais,
osso por osso?
398
00:35:30,332 --> 00:35:32,542
Estudo e prática,
anos deles.
399
00:35:45,839 --> 00:35:48,658
- Sr. Strange.
- Stephen, por favor.
400
00:35:49,575 --> 00:35:51,276
- E você é?
- Wong.
401
00:35:51,277 --> 00:35:52,577
Wong.
402
00:35:53,353 --> 00:35:55,982
Só Wong? Como a Adele?
403
00:35:58,343 --> 00:35:59,943
Ou Aristóteles.
404
00:36:01,630 --> 00:36:03,991
Drake. Bono.
405
00:36:06,244 --> 00:36:07,845
Eminem.
406
00:36:11,540 --> 00:36:13,574
O Livro do Sol Invisível.
407
00:36:14,271 --> 00:36:15,970
Astronomia Nova.
408
00:36:16,205 --> 00:36:18,106
Codex Imperium.
409
00:36:18,460 --> 00:36:20,158
A Chave de Salomão.
410
00:36:22,283 --> 00:36:24,494
- Você leu todos eles?
- Sim.
411
00:36:25,597 --> 00:36:27,909
- Venha comigo.
- Certo.
412
00:36:29,185 --> 00:36:31,075
Esta seção é apenas
para mestres,
413
00:36:31,076 --> 00:36:33,370
mas com minha permissão,
outros podem usar.
414
00:36:34,604 --> 00:36:37,111
Você deve começar
com o Maximus Primer.
415
00:36:40,342 --> 00:36:41,941
Como está seu sânscrito?
416
00:36:43,193 --> 00:36:45,224
Sou fluente
em Google Tradutor.
417
00:36:46,040 --> 00:36:48,269
Vedic, sânscrito clássico.
418
00:36:52,890 --> 00:36:56,959
- E aqueles?
- É a coleção privada da Anciã.
419
00:36:57,227 --> 00:36:58,626
Então são proibidos?
420
00:36:58,926 --> 00:37:01,275
Nenhum conhecimento
em Kamar-Taj é proibido.
421
00:37:01,276 --> 00:37:02,725
Somente algumas práticas.
422
00:37:04,226 --> 00:37:06,772
Eles são avançados demais
para qualquer um...
423
00:37:06,773 --> 00:37:08,572
que não seja
um Mago Supremo.
424
00:37:20,266 --> 00:37:22,215
Este está faltando páginas.
425
00:37:22,515 --> 00:37:26,063
É o Livro de Cagliostro.
O estudo do tempo.
426
00:37:26,463 --> 00:37:29,811
Um dos rituais foi roubado
por um antigo Mestre.
427
00:37:30,511 --> 00:37:33,060
Um fanático
chamado Kaecilius.
428
00:37:34,709 --> 00:37:37,557
Logo após amarrar
o antigo bibliotecário...
429
00:37:37,558 --> 00:37:39,658
e decepar a cabeça dele.
430
00:37:42,256 --> 00:37:44,554
Agora eu sou
o guardião desses livros.
431
00:37:44,854 --> 00:37:48,352
Então se um volume da coleção
for roubado...
432
00:37:48,353 --> 00:37:49,952
eu saberei.
433
00:37:49,953 --> 00:37:53,350
E estará morto
antes de deixar o complexo.
434
00:37:56,348 --> 00:37:58,947
E se for só um atraso?
Entende?
435
00:37:58,948 --> 00:38:02,345
Devo saber de alguma taxa?
Talvez, não sei...
436
00:38:05,843 --> 00:38:08,042
As pessoas costumavam
me achar engraçado...
437
00:38:08,043 --> 00:38:09,442
Elas trabalhavam
para você?
438
00:38:09,443 --> 00:38:11,791
Certo.
Foi uma conversa adorável.
439
00:38:11,792 --> 00:38:15,039
Obrigado pelos livros,
pela história assustadora...
440
00:38:15,040 --> 00:38:17,488
e pela ameaça contra
minha vida.
441
00:38:48,922 --> 00:38:52,621
Agora recebemos poder
para destruir quem nos traiu.
442
00:38:54,720 --> 00:38:57,168
Aquele que traiu o mundo.
443
00:39:56,640 --> 00:40:00,438
O domínio do Anel de Acesso
é essencial nas Artes Místicas.
444
00:40:00,739 --> 00:40:03,487
Eles nos permitem viajar
pelo Multiverso.
445
00:40:03,786 --> 00:40:05,785
Só é preciso ter foco.
446
00:40:06,385 --> 00:40:07,934
Visualizar.
447
00:40:07,935 --> 00:40:10,583
Ver o destino na sua mente.
448
00:40:11,382 --> 00:40:14,181
Olhar além do mundo
à sua frente.
449
00:40:15,331 --> 00:40:17,479
Imagine cada detalhe.
450
00:40:18,379 --> 00:40:22,178
Quanto mais clara a imagem,
mais rápido e mais facilmente
451
00:40:23,176 --> 00:40:24,876
o portal surgirá.
452
00:40:28,275 --> 00:40:29,773
Parem.
453
00:40:29,774 --> 00:40:32,522
Quero falar a sós
com o Sr. Strange.
454
00:40:33,022 --> 00:40:34,421
Claro.
455
00:40:38,420 --> 00:40:41,168
- Minhas mãos.
- Não são suas mãos.
456
00:40:41,169 --> 00:40:42,967
Como não é?
457
00:40:42,968 --> 00:40:44,566
Mestre Hamir.
458
00:40:58,760 --> 00:41:00,409
Obrigada, Mestre Hamir.
459
00:41:01,458 --> 00:41:04,056
Não pode vencer um rio
sem submissão.
460
00:41:04,656 --> 00:41:06,905
Precisa render-se
à correnteza...
461
00:41:06,906 --> 00:41:08,855
e usar a força dela
como sua.
462
00:41:08,856 --> 00:41:11,853
Certo. Controlar algo
perdendo o controle?
463
00:41:11,854 --> 00:41:13,853
- Não faz sentido.
- Nem tudo faz.
464
00:41:13,854 --> 00:41:15,552
Nem tudo precisa fazer.
465
00:41:16,051 --> 00:41:18,740
Seu intelecto o levou
para longe na vida.
466
00:41:18,741 --> 00:41:20,490
Mas não levará você
além de onde está.
467
00:41:20,491 --> 00:41:22,747
Renda-se, Stephen.
468
00:41:22,748 --> 00:41:24,747
Silencie o seu ego...
469
00:41:25,347 --> 00:41:27,246
e assim seu poder surgirá.
470
00:41:27,845 --> 00:41:29,295
Siga-me.
471
00:41:34,592 --> 00:41:37,441
- Espere. Esse é...
- O Everest.
472
00:41:39,340 --> 00:41:42,888
- É lindo.
- Certamente, é lindo.
473
00:41:42,889 --> 00:41:45,386
Congelante, mas lindo.
474
00:41:45,387 --> 00:41:46,935
Nessa temperatura...
475
00:41:46,936 --> 00:41:49,035
uma pessoa duraria
13 minutos...
476
00:41:49,036 --> 00:41:52,583
- antes de perder as funções.
- Ótimo.
477
00:41:53,084 --> 00:41:55,932
Mas você entrará em choque
dentro de 2 minutos.
478
00:41:56,231 --> 00:41:57,631
O quê?
479
00:41:57,632 --> 00:42:00,629
- Renda-se, Stephen.
- Não. Não vá!
480
00:42:09,925 --> 00:42:12,924
- Como está o novato?
- Logo veremos.
481
00:42:13,822 --> 00:42:15,722
Dentro de qualquer segundo.
482
00:42:17,421 --> 00:42:19,271
Não, não de novo.
483
00:42:24,318 --> 00:42:25,817
Talvez eu devesse...
484
00:43:39,681 --> 00:43:41,680
- Stephen.
- Wong.
485
00:43:41,681 --> 00:43:44,579
- O que quer, Strange?
- Livros sobre projeção astral.
486
00:43:45,179 --> 00:43:48,477
- Não está pronto para isso.
- Teste-me, Beyoncé.
487
00:43:51,675 --> 00:43:55,173
Qual é? Já ouviu falar dela.
É muito famosa, valeu?
488
00:43:57,522 --> 00:43:59,071
Você sorri?
489
00:44:00,071 --> 00:44:01,770
Fala sério,
só me entregue o livro.
490
00:44:02,370 --> 00:44:03,670
Não.
491
00:44:30,956 --> 00:44:35,104
Uma vez, nesta sala,
implorou-me para ensiná-lo.
492
00:44:35,504 --> 00:44:38,203
Agora soube
que questiona toda lição...
493
00:44:38,204 --> 00:44:39,802
preferindo aprender sozinho.
494
00:44:39,803 --> 00:44:42,200
Uma vez, nesta sala,
me mandou abrir os olhos.
495
00:44:42,201 --> 00:44:44,001
Agora devo aceitar
cegamente regras...
496
00:44:44,002 --> 00:44:45,649
que não fazem sentido.
497
00:44:45,650 --> 00:44:48,748
Como a regra de não conjurar
portais na livraria?
498
00:44:48,749 --> 00:44:50,248
Wong me dedurou?
499
00:44:50,249 --> 00:44:52,298
Está avançando rapidamente
em suas habilidades.
500
00:44:52,799 --> 00:44:55,744
Precisa de um lugar seguro
para praticá-las.
501
00:45:14,085 --> 00:45:16,285
Você agora está
na Dimensão Espelhada.
502
00:45:16,286 --> 00:45:18,533
Sempre presente
mas nunca detectável.
503
00:45:18,833 --> 00:45:21,382
O mundo real não é afetado
pelo que acontece aqui.
504
00:45:22,481 --> 00:45:26,129
Usamos a Dimensão Espelhada
para treinar, vigiar...
505
00:45:27,029 --> 00:45:29,028
e, às vezes,
conter ameaças.
506
00:45:29,029 --> 00:45:31,926
Não vai querer ficar preso aqui
sem o seu Anel de Acesso.
507
00:45:31,927 --> 00:45:34,375
Espere. Desculpe-me.
Como assim, ameaças?
508
00:45:44,589 --> 00:45:46,864
Aprender sobre
o Multiverso infinito...
509
00:45:46,865 --> 00:45:48,767
inclui aprender
sobre perigos infinitos.
510
00:45:49,068 --> 00:45:51,834
Se eu lhe contasse sobre tudo
que não sabe...
511
00:45:51,835 --> 00:45:53,369
você fugiria aterrorizado.
512
00:45:59,667 --> 00:46:02,023
Então, o quão velha ela é?
513
00:46:04,259 --> 00:46:06,552
Ninguém sabe a idade
da Maga Suprema.
514
00:46:07,418 --> 00:46:10,173
Apenas que ela é Celta
e nunca fala sobre o passado.
515
00:46:10,474 --> 00:46:12,651
E você a segue,
mesmo não sabendo?
516
00:46:12,652 --> 00:46:15,253
Sei que ela é resoluta,
mas imprevisível.
517
00:46:15,254 --> 00:46:16,834
Impiedosa mas gentil.
518
00:46:18,415 --> 00:46:20,420
Ela fez de mim
o que eu sou.
519
00:46:22,118 --> 00:46:23,838
Confie na sua professora.
520
00:46:24,490 --> 00:46:26,696
- E não desvie do caminho.
- Como Kaecilius?
521
00:46:27,197 --> 00:46:28,514
Isso.
522
00:46:33,046 --> 00:46:34,077
Você o conhecia!
523
00:46:35,278 --> 00:46:38,570
Quando ele chegou aqui,
tinha perdido todos que amava.
524
00:46:38,771 --> 00:46:40,420
Era um homem em luto
e destruído...
525
00:46:40,421 --> 00:46:42,381
procurando respostas
nas artes místicas.
526
00:46:42,382 --> 00:46:44,585
Um estudante brilhante,
mas era orgulhoso.
527
00:46:44,586 --> 00:46:45,986
Teimoso.
528
00:46:46,586 --> 00:46:48,899
Questionou a Anciã
e rejeitou seus ensinamentos.
529
00:46:56,390 --> 00:46:57,929
Ele deixou Kamar-Taj.
530
00:46:58,284 --> 00:47:00,853
Os discípulos dele o seguiram
como ovelhas...
531
00:47:00,854 --> 00:47:02,954
seduzidos por falsas doutrinas.
532
00:47:02,955 --> 00:47:05,516
Ele roubou
um ritual proibido, não é?
533
00:47:05,517 --> 00:47:07,718
- Sim.
- O que o ritual faz?
534
00:47:10,123 --> 00:47:11,584
Sem mais perguntas.
535
00:47:13,174 --> 00:47:15,592
- O que é isso?
- Isso é uma pergunta.
536
00:47:17,198 --> 00:47:18,498
Isso é uma relíquia.
537
00:47:18,740 --> 00:47:21,099
Algumas magias são tão fortes
para serem contidas
538
00:47:21,100 --> 00:47:22,543
que as imbuímos em objetos.
539
00:47:23,244 --> 00:47:25,462
Permitindo que contenham
o que não conseguimos.
540
00:47:25,463 --> 00:47:26,863
Este...
541
00:47:27,076 --> 00:47:30,502
é o Bastão do Tribunal Vivo.
542
00:47:33,823 --> 00:47:35,223
Existem muitas relíquias.
543
00:47:35,750 --> 00:47:37,339
A Varinha de Watoomb.
544
00:47:37,340 --> 00:47:39,519
As Botas Saltitantes
de Valtorr.
545
00:47:39,520 --> 00:47:41,824
Eles são bem fáceis
de se falar, não é?
546
00:47:42,725 --> 00:47:44,943
- Quando eu consigo a minha?
- Quando estiver pronto.
547
00:47:44,944 --> 00:47:46,901
- Acho que já estou pronto.
- Estará pronto...
548
00:47:46,902 --> 00:47:49,245
quando a relíquia decidir
que está.
549
00:47:49,751 --> 00:47:51,051
Agora...
550
00:47:52,017 --> 00:47:53,317
Conjure uma arma.
551
00:47:54,348 --> 00:47:55,648
Certo.
552
00:48:02,214 --> 00:48:03,686
Lute!
553
00:48:03,687 --> 00:48:05,715
Lute como a sua vida
dependesse disso!
554
00:48:11,837 --> 00:48:14,215
Pois um dia,
ela pode depender.
555
00:48:34,975 --> 00:48:37,547
CHRISTINE
556
00:48:42,074 --> 00:48:46,310
ESTOU ENVIANDO MAIS UMA VEZ
UM E-MAIL PARA...
557
00:49:25,289 --> 00:49:26,589
Wong?
558
00:49:38,549 --> 00:49:39,849
Tudo bem.
559
00:49:40,520 --> 00:49:43,721
Primeiro,
abra o Olho de Agamotto.
560
00:50:04,104 --> 00:50:05,404
Certo.
561
00:50:28,732 --> 00:50:30,032
Meu Deus.
562
00:51:07,287 --> 00:51:09,186
Dormammu.
563
00:51:10,025 --> 00:51:11,625
A Dimensão Negra.
564
00:51:13,022 --> 00:51:14,722
Vida eterna...?
565
00:51:20,738 --> 00:51:22,038
Pare!
566
00:51:25,768 --> 00:51:28,125
É proibido mexer
com improbabilidades contínuas.
567
00:51:28,126 --> 00:51:30,270
Eu estava só seguindo
exatamente o livro.
568
00:51:30,271 --> 00:51:33,560
E o que o livro disse
sobre os perigos desse ritual?
569
00:51:33,561 --> 00:51:35,334
Não sei.
Não cheguei nessa parte.
570
00:51:35,335 --> 00:51:37,954
Sabia que esses rituais podem
causar ramificações temporais?
571
00:51:37,955 --> 00:51:40,353
Aberturas dimensionais
instáveis?
572
00:51:40,655 --> 00:51:43,213
Paradoxos espaciais?
Loopings temporais?
573
00:51:43,214 --> 00:51:46,596
Quer ficar revivendo
o mesmo momento para sempre?
574
00:51:46,597 --> 00:51:48,322
Ou nunca nem sequer existir?
575
00:51:49,136 --> 00:51:51,510
Deviam colocar um aviso
antes do feitiço.
576
00:51:51,511 --> 00:51:53,785
Sua curiosidade
poderia ter matado você.
577
00:51:53,786 --> 00:51:55,944
Não estava manipulando
o contínuo espaço-tempo...
578
00:51:55,945 --> 00:51:57,248
você estava o quebrando!
579
00:51:58,313 --> 00:52:01,798
Não mudamos a ordem natural.
Nós a defendemos.
580
00:52:01,799 --> 00:52:03,198
Como você fez isso?
581
00:52:04,383 --> 00:52:07,620
Onde aprendeu a ler magias
que nem mesmo compreende?
582
00:52:07,621 --> 00:52:08,939
Tenho memória fotográfica.
583
00:52:08,940 --> 00:52:11,106
Por isso me formei e fiz PhD
ao mesmo tempo.
584
00:52:11,107 --> 00:52:12,526
O que acabou de fazer...
585
00:52:13,227 --> 00:52:14,934
requer mais que boa memória.
586
00:52:14,935 --> 00:52:17,186
Você nasceu
para as artes místicas.
587
00:52:17,187 --> 00:52:19,247
E ainda assim
as minhas mãos tremem.
588
00:52:19,248 --> 00:52:20,548
- Por agora.
- Sim.
589
00:52:20,549 --> 00:52:22,882
- Não, para sempre.
- Não somos profetas.
590
00:52:22,883 --> 00:52:24,932
Quando vai começar a me contar
o que nós somos?
591
00:52:30,165 --> 00:52:32,084
Enquanto heróis,
como os Vingadores...
592
00:52:32,085 --> 00:52:34,085
protegem o mundo
de perigos físicos...
593
00:52:34,595 --> 00:52:38,528
Nós, magos, o guardamos
de ameaças místicas.
594
00:52:39,083 --> 00:52:43,019
A Anciã é a última de um longa
linhagem de Magos Supremos...
595
00:52:43,020 --> 00:52:46,724
que remonta a milhares de anos
até o pai das Artes Místicas...
596
00:52:46,725 --> 00:52:48,250
o poderoso Agamotto.
597
00:52:48,882 --> 00:52:51,001
O mesmo mago
que criou o Olho...
598
00:52:51,002 --> 00:52:53,002
que você tão descuidadamente
pegou emprestado.
599
00:52:54,151 --> 00:52:58,000
Agamotto fez três Sanctums
em lugares de poder,
600
00:52:58,001 --> 00:53:00,207
onde agora
estão grandes cidades.
601
00:53:00,208 --> 00:53:03,069
Aquela porta leva
ao Sanctum de Hong Kong.
602
00:53:03,070 --> 00:53:05,407
Aquela porta,
ao Sanctum de Nova York.
603
00:53:05,802 --> 00:53:07,522
Aquela,
ao Sanctum de Londres.
604
00:53:07,523 --> 00:53:09,123
Juntos...
605
00:53:09,124 --> 00:53:13,247
os Sanctums formam um escudo
ao redor do nosso mundo.
606
00:53:13,248 --> 00:53:16,775
Os Sanctums protegem o mundo
e nós, magos...
607
00:53:17,207 --> 00:53:20,303
- protegemos os Sanctums.
- De quê?
608
00:53:20,304 --> 00:53:23,500
De seres de outras dimensões
que ameaçam nosso Universo.
609
00:53:23,501 --> 00:53:25,233
Como Dormammu.
610
00:53:26,644 --> 00:53:28,187
Onde aprendeu esse nome?
611
00:53:28,188 --> 00:53:31,633
Por quê? Acabei de lê-lo
no Livro de Cagliostro.
612
00:53:37,161 --> 00:53:39,635
Dormammu vive
na Dimensão Negra.
613
00:53:40,834 --> 00:53:42,358
Além do tempo.
614
00:53:42,600 --> 00:53:47,045
Ele é o conquistador cósmico.
O destruidor de mundos.
615
00:53:47,046 --> 00:53:50,773
Um ser de poder infinito
e fome insaciável,
616
00:53:50,774 --> 00:53:53,410
que busca invadir todos
os Universos...
617
00:53:53,411 --> 00:53:57,089
e levar todos os mundos
para sua Dimensão Negra.
618
00:53:57,090 --> 00:54:00,009
E ele anseia pela Terra,
acima de tudo.
619
00:54:00,943 --> 00:54:02,915
As páginas
que Kaecilius roubou...
620
00:54:03,416 --> 00:54:05,401
Um ritual
para contatar Dormammu...
621
00:54:05,402 --> 00:54:07,977
e drenar poder
da Dimensão Negra.
622
00:54:11,301 --> 00:54:13,417
Tudo bem. Tudo bem.
623
00:54:14,118 --> 00:54:16,426
Estou fora, eu...
624
00:54:16,427 --> 00:54:19,495
Vim aqui para curar
as minhas mãos.
625
00:54:19,787 --> 00:54:22,895
Não para lutar
em uma guerra mística.
626
00:54:25,656 --> 00:54:27,007
Londres.
627
00:54:30,772 --> 00:54:32,150
Kaecilius!
628
00:54:32,451 --> 00:54:33,851
Não!
629
00:54:39,689 --> 00:54:41,992
Wong? Mordo?
630
00:55:32,404 --> 00:55:33,954
Olá?
631
00:56:02,906 --> 00:56:04,497
Olá?
632
00:56:42,700 --> 00:56:46,450
Daniel, vejo que o tornaram
Mestre deste Sanctum.
633
00:56:47,309 --> 00:56:48,959
Sabe o que isso significa?
634
00:56:49,859 --> 00:56:51,911
Que morrerá protegendo-o.
635
00:57:07,888 --> 00:57:09,188
Pare!
636
00:57:20,107 --> 00:57:22,707
Há quanto tempo está
em Kamar-Taj, Mestre...?
637
00:57:22,708 --> 00:57:24,008
Doutor.
638
00:57:25,424 --> 00:57:28,681
- Mestre Doutor?
- É Strange.
639
00:57:29,920 --> 00:57:33,127
Talvez.
Quem sou eu para julgar?
640
00:59:57,531 --> 00:59:59,834
Não sabe como usar isso,
não é?
641
01:01:44,594 --> 01:01:45,994
O quê?
642
01:01:50,684 --> 01:01:52,438
Pare com isso.
643
01:01:52,439 --> 01:01:55,282
- Eu disse para parar.
- Não impedirá isto, Doutor.
644
01:01:55,283 --> 01:01:57,700
Eu nem mesmo sei
o que é "isto".
645
01:01:57,701 --> 01:02:00,639
É o final...
e o princípio.
646
01:02:01,001 --> 01:02:04,274
E muitos tornando-se poucos,
tornando-se um.
647
01:02:05,351 --> 01:02:08,650
Se não começar a fazer sentido,
vou colocar esta coisa de novo.
648
01:02:08,651 --> 01:02:09,951
Diga-me, Mestre Doutor...
649
01:02:09,952 --> 01:02:13,392
Olhe, meu nome
é Doutor Stephen Strange.
650
01:02:13,393 --> 01:02:15,093
- É um doutor?
- Médico.
651
01:02:15,094 --> 01:02:16,700
Um cientista.
652
01:02:16,701 --> 01:02:18,600
Você entende
as leis do Universo.
653
01:02:18,601 --> 01:02:21,907
Tudo envelhece.
Tudo morre.
654
01:02:21,908 --> 01:02:23,685
No final,
nosso Sol se extingue.
655
01:02:23,686 --> 01:02:25,786
Nosso Universo esfria
e perece.
656
01:02:26,386 --> 01:02:28,052
Mas a Dimensão Negra...
657
01:02:28,860 --> 01:02:30,685
é um lugar além do tempo.
658
01:02:30,686 --> 01:02:32,350
Pronto.
Vou colocar isto de volta.
659
01:02:32,351 --> 01:02:34,151
Este mundo não tem de morrer,
Doutor.
660
01:02:34,152 --> 01:02:36,878
Ele pode tomar seu lugar
junto a tantos outros.
661
01:02:36,879 --> 01:02:40,613
Como parte de um todo.
Um todo grandioso e belo.
662
01:02:41,302 --> 01:02:43,086
Podemos todos viver
para sempre.
663
01:02:43,350 --> 01:02:44,750
Sério?
664
01:02:46,742 --> 01:02:50,413
O que você ganha
com essa utopia de Nova Era?
665
01:02:50,905 --> 01:02:55,040
O mesmo que você e todo mundo.
Vida. Vida eterna.
666
01:02:55,452 --> 01:02:57,424
As pessoas pensam em termos
de bem e mal...
667
01:02:57,425 --> 01:02:59,624
mas na verdade o tempo
que é nosso inimigo real.
668
01:02:59,625 --> 01:03:01,488
O tempo mata tudo.
669
01:03:01,489 --> 01:03:04,468
- E as pessoas que você matou?
- Não são nada.
670
01:03:04,469 --> 01:03:07,430
Ciscos momentâneos
em um Universo indiferente.
671
01:03:08,852 --> 01:03:11,360
Sim, você entende.
672
01:03:11,792 --> 01:03:13,849
Você entende
o que estamos fazendo.
673
01:03:14,381 --> 01:03:16,123
O mundo não é
o que deveria ser.
674
01:03:16,124 --> 01:03:18,993
A humanidade anseia
pela vida eterna.
675
01:03:18,994 --> 01:03:21,494
Um mundo além do tempo,
pois o tempo nos escraviza.
676
01:03:21,495 --> 01:03:23,503
O tempo é um insulto.
677
01:03:23,965 --> 01:03:25,892
A morte é um insulto.
678
01:03:26,979 --> 01:03:28,380
Doutor...
679
01:03:29,252 --> 01:03:31,754
Não queremos governar
este mundo.
680
01:03:31,755 --> 01:03:34,226
Queremos salvá-lo
e entregá-lo a Dormammu...
681
01:03:34,227 --> 01:03:36,777
que é o ápice
de toda evolução.
682
01:03:37,538 --> 01:03:39,338
A razão principal
por existirmos.
683
01:03:40,002 --> 01:03:43,015
A Maga Suprema
defende a existência.
684
01:03:44,651 --> 01:03:48,484
O que levou você a Kamar-Taj,
Doutor? Esclarecimento?
685
01:03:49,393 --> 01:03:50,694
Poder?
686
01:03:52,366 --> 01:03:54,703
Você foi para ser curado,
assim como todos nós.
687
01:03:56,719 --> 01:03:59,374
Kamar-Taj é um lugar
que acolhe os problemáticos.
688
01:03:59,375 --> 01:04:01,236
Todos fomos
com a promessa de cura,
689
01:04:01,237 --> 01:04:04,379
mas, ao invés disso, a Anciã
nos deu truques baratos.
690
01:04:05,460 --> 01:04:07,697
A magia de verdade
ela guarda para si mesma.
691
01:04:07,698 --> 01:04:11,066
Já se perguntou
como ela pôde viver tanto?
692
01:04:12,967 --> 01:04:14,267
Não.
693
01:04:16,512 --> 01:04:19,209
Vi os rituais
no Livro de Cagliostro.
694
01:04:19,210 --> 01:04:21,370
Então você sabe.
695
01:04:21,971 --> 01:04:24,810
O ritual me deu o poder
para derrubar a Anciã...
696
01:04:24,811 --> 01:04:26,610
e destruir os Sanctums dela.
697
01:04:26,611 --> 01:04:29,190
Para que venha
a Dimensão Negra.
698
01:04:29,944 --> 01:04:31,844
Pois o que a Anciã esconde...
699
01:04:31,845 --> 01:04:33,498
Dormammu compartilha.
700
01:04:34,104 --> 01:04:35,802
A vida eterna.
701
01:04:36,443 --> 01:04:38,664
Ele não é o destruidor
de mundos, Doutor.
702
01:04:38,665 --> 01:04:40,065
Ele é o salvador.
703
01:04:41,858 --> 01:04:44,417
É mesmo?
Olhe para o seu rosto.
704
01:04:45,187 --> 01:04:47,386
Dormammu fez de você
um assassino.
705
01:04:47,387 --> 01:04:49,440
Como o reino dele
pode ser bom?
706
01:04:51,888 --> 01:04:55,689
- Acha isso engraçado?
- Não, isso não.
707
01:04:55,690 --> 01:04:58,245
O engraçado é que você perdeu
o seu Anel de Acesso.
708
01:06:06,295 --> 01:06:08,728
- Senhor, posso lhe ajudar?
- Onde está a Dra. Palmer?!
709
01:06:08,729 --> 01:06:10,287
- Temos que...
- Cadê ela?
710
01:06:10,288 --> 01:06:12,788
- Na ala das enfermeiras!
- Christine!
711
01:06:15,085 --> 01:06:17,569
Stephen? Meu Deus!
O que...
712
01:06:17,570 --> 01:06:19,669
Leve-me para uma sala
de operações. Só você.
713
01:06:19,670 --> 01:06:21,369
- O que...
- Agora! Não tenho tempo.
714
01:06:22,119 --> 01:06:23,724
- O que houve?
- Fui esfaqueado.
715
01:06:24,225 --> 01:06:25,725
Tamponamento cardíaco.
716
01:06:26,902 --> 01:06:28,700
O que você está vestindo?
717
01:06:34,611 --> 01:06:36,053
O tórax está livre.
718
01:06:36,054 --> 01:06:39,654
Não. O sangue está
no saco pericárdico.
719
01:06:41,626 --> 01:06:44,329
Não, não! Stephen?
720
01:06:46,232 --> 01:06:47,732
Meu Deus.
721
01:07:12,590 --> 01:07:13,988
Um pouco mais alto.
722
01:07:16,054 --> 01:07:17,554
Por favor,
cuidado com a agulha.
723
01:07:19,387 --> 01:07:20,786
Stephen?
724
01:07:23,601 --> 01:07:26,152
- O que é isso?
- Minha forma astral.
725
01:07:27,334 --> 01:07:28,734
Você está morto?
726
01:07:28,735 --> 01:07:30,591
Não, Christine,
mas estou quase.
727
01:07:32,831 --> 01:07:34,959
Certo. Certo.
728
01:07:36,102 --> 01:07:37,679
Tudo bem. Certo.
729
01:07:48,779 --> 01:07:50,498
Nunca vi uma ferida assim.
730
01:07:50,925 --> 01:07:52,425
Com o que foi atingido?
731
01:07:53,166 --> 01:07:54,863
Não sei.
732
01:08:13,921 --> 01:08:16,625
- Vou ter que deixar você.
- O quê?
733
01:08:17,067 --> 01:08:18,766
Mantenha-me vivo,
está bem?
734
01:08:21,937 --> 01:08:23,826
Tudo bem. Tudo bem.
735
01:08:48,173 --> 01:08:49,571
Merda.
736
01:09:33,097 --> 01:09:34,495
Stephen, vamos!
737
01:09:37,062 --> 01:09:38,363
Faça de novo!
738
01:09:38,863 --> 01:09:40,363
Já chega disso.
739
01:09:40,364 --> 01:09:42,108
Aumente a voltagem
e faça de novo!
740
01:09:42,109 --> 01:09:44,452
- Seu coração está batendo!
- Anda logo!
741
01:09:46,111 --> 01:09:47,510
Meu Deus!
742
01:10:16,244 --> 01:10:18,043
Meu Deus!
743
01:10:18,044 --> 01:10:19,813
- Você está bem?
- Sim!
744
01:10:20,671 --> 01:10:21,971
Tudo bem.
745
01:10:28,239 --> 01:10:32,083
Depois desse tempo todo,
você aparece aqui assim.
746
01:10:33,766 --> 01:10:36,817
- Saindo de seu corpo.
- Eu sei.
747
01:10:37,830 --> 01:10:39,529
Também senti a sua falta.
748
01:10:41,423 --> 01:10:43,907
Mandei e-mails para você,
mas você não respondeu.
749
01:10:43,908 --> 01:10:45,606
Por que eu responderia?
750
01:10:46,533 --> 01:10:48,487
Christine, eu sinto muito.
751
01:10:49,758 --> 01:10:51,793
Por tudo.
Você estava certa.
752
01:10:51,794 --> 01:10:55,645
Fui um completo idiota
e tratei você tão mal.
753
01:10:55,646 --> 01:10:59,537
- Merecia coisa melhor que eu.
- Pare. Deve estar em choque.
754
01:11:01,326 --> 01:11:03,124
O que aconteceu?
755
01:11:03,552 --> 01:11:05,051
Por onde esteve?
756
01:11:05,916 --> 01:11:09,136
Bom, depois que a medicina
ocidental falhou comigo...
757
01:11:09,137 --> 01:11:12,483
fui para o oriente
e acabei em Catmandu.
758
01:11:12,484 --> 01:11:14,558
- Catmandu?
- Sim.
759
01:11:15,747 --> 01:11:19,681
- A música de Bob Seger?
- Beautiful Loser, 1975.
760
01:11:19,682 --> 01:11:21,986
Fui a um lugar chamado
Kamar-Taj e...
761
01:11:23,209 --> 01:11:27,156
Falei com alguém
chamado de "Ser Ancião".
762
01:11:28,037 --> 01:11:31,373
- Então entrou em um culto?
- Não. Não exatamente...
763
01:11:31,874 --> 01:11:34,777
Ensinaram-me a acessar poderes
que nem sabia que existiam.
764
01:11:34,778 --> 01:11:37,545
- Parece mais um culto.
- Não é um culto.
765
01:11:37,546 --> 01:11:40,244
- É o que todo cultista diz.
- Pare com isso.
766
01:11:40,620 --> 01:11:42,421
Espere, Stephen...
767
01:11:42,422 --> 01:11:45,240
- Aonde pensa que vai?
- Estou atrasado para o culto.
768
01:11:49,105 --> 01:11:50,730
- Isso é loucura.
- Pois é.
769
01:11:51,282 --> 01:11:53,064
Para onde está indo?
770
01:11:53,732 --> 01:11:55,032
Pode me falar a verdade?
771
01:11:55,033 --> 01:11:57,555
Bem, um feiticeiro poderoso...
772
01:11:57,556 --> 01:11:59,555
que se entregou
à uma entidade antiga e...
773
01:11:59,556 --> 01:12:02,317
pode quebrar as leis da física,
quer muito me matar.
774
01:12:02,318 --> 01:12:04,119
Eu o deixei preso
em Greenwich Village
775
01:12:04,120 --> 01:12:06,687
e o jeito mais rápido de voltar
é por um portal que abri...
776
01:12:06,688 --> 01:12:09,993
- no armário da limpeza.
- Certo, não precisa mentir.
777
01:12:20,641 --> 01:12:22,378
Tenho mesmo que ir.
778
01:13:09,927 --> 01:13:11,361
Strange!
779
01:13:13,587 --> 01:13:15,099
Você está bem?
780
01:13:15,100 --> 01:13:17,749
Isso é relativo,
mas estou bem.
781
01:13:18,327 --> 01:13:19,952
O Manto de Levitação.
782
01:13:20,985 --> 01:13:22,618
Ele foi até você.
783
01:13:23,265 --> 01:13:25,017
Isso não é nada fácil.
784
01:13:25,625 --> 01:13:27,000
Ele é bem volúvel.
785
01:13:27,001 --> 01:13:29,253
- Ele escapou.
- Kaecilius?
786
01:13:29,254 --> 01:13:30,759
Sim.
787
01:13:30,760 --> 01:13:33,128
Ele pode dobrar o espaço
e matéria quando quiser.
788
01:13:33,629 --> 01:13:37,070
Ele dobra a matéria fora
da Dimensão Espelhada?
789
01:13:37,071 --> 01:13:39,168
- No mundo real?
- Sim.
790
01:13:39,169 --> 01:13:41,598
- Quantos mais?
- Dois.
791
01:13:42,153 --> 01:13:45,385
- Enviei um para o deserto.
- E o outro?
792
01:13:45,386 --> 01:13:49,011
O corpo está no corredor.
O Mestre Drumm está no saguão.
793
01:13:49,012 --> 01:13:50,813
Ele foi levado de volta
à Kamar-Taj.
794
01:13:50,814 --> 01:13:52,320
O Sanctum de Londres caiu.
795
01:13:52,321 --> 01:13:54,834
Restaram somente Nova York
e Hong Kong...
796
01:13:54,835 --> 01:13:57,379
para nos proteger
da Dimensão Negra.
797
01:13:57,898 --> 01:14:00,618
Você defendeu o Sanctum
de Nova York do ataque.
798
01:14:00,619 --> 01:14:02,675
Com seu Mestre morto,
ele precisará de outro...
799
01:14:02,676 --> 01:14:04,732
Mestre Strange.
800
01:14:07,310 --> 01:14:08,626
Não.
801
01:14:09,092 --> 01:14:11,474
É Doutor Strange.
802
01:14:11,475 --> 01:14:13,874
Não "Mestre Strange"
ou "Senhor Strange"...
803
01:14:13,875 --> 01:14:15,472
é Doutor Strange.
804
01:14:16,539 --> 01:14:18,282
Quando me tornei doutor,
805
01:14:18,283 --> 01:14:20,421
fiz o juramento
de nunca fazer o mal.
806
01:14:20,422 --> 01:14:23,085
E acabei de matar um homem,
não irei fazer novamente.
807
01:14:23,700 --> 01:14:26,157
Virei doutor para salvar vidas,
não tirá-las.
808
01:14:26,158 --> 01:14:30,139
Você virou doutor para salvar
um vida acima de todas.
809
01:14:30,140 --> 01:14:31,528
A sua.
810
01:14:32,245 --> 01:14:35,498
- Ainda vê através de mim?
- Vejo o que sempre vi.
811
01:14:35,499 --> 01:14:37,409
Seu ego super-inflado.
812
01:14:38,110 --> 01:14:41,588
Quer voltar para a ilusão
que pode controlar tudo,
813
01:14:41,589 --> 01:14:44,809
até a morte,
a qual ninguém controla.
814
01:14:44,810 --> 01:14:47,233
Nem mesmo o grande
Doutor Stephen Strange.
815
01:14:47,934 --> 01:14:49,890
Nem mesmo o Dormammu?
816
01:14:51,542 --> 01:14:53,152
Ele oferece a imortalidade.
817
01:14:53,153 --> 01:14:55,573
É nosso medo da morte
que dá a vida ao Dormammu.
818
01:14:55,574 --> 01:14:58,526
- Ele se alimenta disto.
- Como você se alimenta dele?
819
01:14:59,716 --> 01:15:02,067
Disse sobre controlar a morte,
sei como você faz isso.
820
01:15:02,068 --> 01:15:05,445
Eu vi os rituais perdidos
do Livro de Cagliostro.
821
01:15:06,088 --> 01:15:09,640
Meça suas próximas palavras
com muito cuidado, Doutor.
822
01:15:09,641 --> 01:15:11,458
Porque pode
não gostar delas?
823
01:15:11,459 --> 01:15:14,310
Porque pode não saber
do que está falando.
824
01:15:14,311 --> 01:15:17,481
- Do que ele está falando?
- Falo da longa vida dela.
825
01:15:17,482 --> 01:15:19,281
A fonte de sua imortalidade.
826
01:15:21,026 --> 01:15:24,601
Para se manter viva ela drena
o poder da Dimensão Negra.
827
01:15:26,367 --> 01:15:27,769
Não é verdade.
828
01:15:27,770 --> 01:15:30,043
Eu vi os rituais
e os estudei.
829
01:15:30,936 --> 01:15:32,401
Eu sei como faz isso.
830
01:15:33,970 --> 01:15:37,281
Antes que reagruparem,
os fanáticos voltarão.
831
01:15:37,808 --> 01:15:39,426
Precisará de reforços.
832
01:15:46,876 --> 01:15:48,767
Ela não é
quem pensa que é.
833
01:15:48,768 --> 01:15:50,719
Não tem o direito
de dizer isso.
834
01:15:51,035 --> 01:15:53,558
Não imagina responsabilidade
que está nos ombros dela.
835
01:15:53,559 --> 01:15:55,490
Não, e nem quero saber.
836
01:15:55,991 --> 01:15:58,417
- Você é um covarde.
- Por que não sou assassino?
837
01:15:58,418 --> 01:16:00,658
Esses fanáticos
vão acabar conosco...
838
01:16:00,659 --> 01:16:02,845
e você não pode reunir a força
para enfrentá-los?!
839
01:16:02,846 --> 01:16:06,252
- O que acha que fiz?!
- Salvou a sua própria vida!
840
01:16:07,039 --> 01:16:09,843
E depois choramingou
como um cão machucado.
841
01:16:09,844 --> 01:16:12,913
- Mataria tão fácil assim?
- Você não faz ideia...
842
01:16:12,914 --> 01:16:14,246
das coisas que já fiz.
843
01:16:15,502 --> 01:16:17,732
E a resposta é sim.
844
01:16:17,733 --> 01:16:19,932
Sem hesitação.
845
01:16:19,933 --> 01:16:23,000
- Mesmo havendo outro caminho?
- Não há outro caminho.
846
01:16:23,001 --> 01:16:25,800
- Você não tem imaginação.
- Não, Stephen...
847
01:16:25,801 --> 01:16:29,368
Você não tem nobreza.
848
01:16:34,569 --> 01:16:35,896
Eles voltaram.
849
01:16:42,404 --> 01:16:43,738
Temos que acabar com isso.
850
01:16:44,239 --> 01:16:45,669
Agora!
851
01:16:50,843 --> 01:16:53,491
Strange!
Desça aqui e lute!
852
01:16:59,122 --> 01:17:00,536
A Dimensão Espelhada.
853
01:17:01,237 --> 01:17:03,629
Não pode afetar
o mundo real aqui.
854
01:17:04,008 --> 01:17:07,373
Quem está rindo agora?
Otário.
855
01:17:08,676 --> 01:17:10,036
Eu estou.
856
01:17:23,512 --> 01:17:25,725
Peguei o Anel de Acesso dele.
Não podem fugir, não é?
857
01:17:26,912 --> 01:17:28,508
Corra!
858
01:17:45,530 --> 01:17:48,020
A conexão com a Dimensão Negra
torna-os mais poderosos
859
01:17:48,021 --> 01:17:49,401
na Dimensão Espelhada.
860
01:17:49,402 --> 01:17:51,566
Não afetam o mundo real,
mas podem nos matar.
861
01:17:51,567 --> 01:17:53,114
Não foi uma boa ideia.
862
01:17:53,115 --> 01:17:54,468
Foi suicídio!
863
01:18:10,976 --> 01:18:13,452
Essa foi hilária.
864
01:18:59,444 --> 01:19:01,144
Isso foi um erro.
865
01:20:33,533 --> 01:20:35,233
É verdade.
866
01:20:35,684 --> 01:20:39,121
Ela drena poder
da Dimensão Negra.
867
01:20:42,349 --> 01:20:43,649
Kaecilius.
868
01:20:46,440 --> 01:20:48,220
Eu fui até você...
869
01:20:48,649 --> 01:20:52,077
derrotado, perdido
e necessitado.
870
01:20:52,078 --> 01:20:53,927
Confiei que fosse
a minha professora...
871
01:20:53,928 --> 01:20:55,728
e contou-me mentiras.
872
01:20:55,729 --> 01:20:57,386
Tentei proteger você.
873
01:20:57,387 --> 01:20:59,760
- Da verdade?
- De si mesmo.
874
01:20:59,761 --> 01:21:01,826
Tenho um novo professor
agora.
875
01:21:01,827 --> 01:21:03,931
Dormammu engana você.
876
01:21:04,538 --> 01:21:07,036
Você não faz ideia
do que ele de fato é.
877
01:21:07,037 --> 01:21:10,212
A vida eterna dele
não é um paraíso...
878
01:21:10,213 --> 01:21:12,213
- mas um tormento.
- Mentirosa.
879
01:22:07,899 --> 01:22:09,201
Christine!
880
01:22:10,002 --> 01:22:11,802
Está brincando comigo?
881
01:22:13,086 --> 01:22:14,566
Meu Deus.
882
01:22:16,090 --> 01:22:18,401
Sem fibrilação.
Ela teve arritmia.
883
01:22:18,402 --> 01:22:20,102
- Neurogênica?
- Sim.
884
01:22:28,883 --> 01:22:30,228
Nick.
885
01:22:32,390 --> 01:22:34,488
Precisa aliviar a pressão
no cérebro.
886
01:22:39,069 --> 01:22:41,553
- Estamos a perdendo.
- Dê mais oxigênio.
887
01:22:41,554 --> 01:22:43,492
- Preciso do carrinho.
- As pupilas dilataram.
888
01:22:44,693 --> 01:22:46,940
Sem reflexos.
Sem nenhuma atividade cerebral.
889
01:22:58,821 --> 01:23:00,351
O que está fazendo?
890
01:23:01,186 --> 01:23:02,986
Você está morrendo!
891
01:23:11,580 --> 01:23:14,319
Precisa voltar para seu corpo.
Você não tem tempo.
892
01:23:14,320 --> 01:23:15,893
O tempo é relativo.
893
01:23:15,894 --> 01:23:18,094
Seu corpo ainda
nem chegou ao chão.
894
01:23:20,344 --> 01:23:23,521
Eu passei muitos anos
olhando além do tempo.
895
01:23:23,975 --> 01:23:26,191
Vendo este exato momento.
896
01:23:26,192 --> 01:23:28,044
Mas não consigo ver além.
897
01:23:28,962 --> 01:23:32,601
Eu evitei tantos
e vários futuros terríveis.
898
01:23:32,602 --> 01:23:35,272
E após cada um deles,
vinha outro...
899
01:23:35,273 --> 01:23:36,965
e todos acabavam aqui.
900
01:23:36,966 --> 01:23:38,766
Mas nunca além.
901
01:23:38,767 --> 01:23:41,267
Você acha que é aqui
onde vai morrer?
902
01:23:41,820 --> 01:23:43,811
Quer saber o que vejo
no seu futuro?
903
01:23:43,812 --> 01:23:45,112
Não.
904
01:23:47,004 --> 01:23:48,304
Sim.
905
01:23:48,801 --> 01:23:50,610
Nunca vi o seu futuro.
906
01:23:50,611 --> 01:23:52,767
Apenas as possibilidades.
907
01:23:52,768 --> 01:23:55,646
Você tem uma grande
capacidade para a bondade.
908
01:23:56,047 --> 01:23:57,892
Você sempre se superou.
909
01:23:57,893 --> 01:23:59,975
Mas não porque almejasse
ter sucesso...
910
01:24:00,176 --> 01:24:02,861
mas pelo seu medo
de falhar.
911
01:24:02,862 --> 01:24:05,224
Por isso me tornei
um ótimo doutor.
912
01:24:05,225 --> 01:24:07,707
É o que lhe impede de alcançar
a grandiosidade.
913
01:24:08,691 --> 01:24:11,394
Arrogância e medo
ainda impedem que aprenda...
914
01:24:11,395 --> 01:24:14,304
a mais simples
e importante lição de todas.
915
01:24:14,305 --> 01:24:15,605
Que é?
916
01:24:17,755 --> 01:24:19,600
Não é sobre você.
917
01:24:23,416 --> 01:24:24,955
Quando veio até mim...
918
01:24:24,956 --> 01:24:28,250
perguntou-me como fui capaz
de curar Jonathan Pangborn...
919
01:24:28,865 --> 01:24:30,315
Eu não o curei.
920
01:24:32,135 --> 01:24:34,221
Ele canaliza energia
dimensional...
921
01:24:34,222 --> 01:24:36,322
diretamente
para o corpo dele.
922
01:24:36,523 --> 01:24:38,861
Ele usa a magia para andar?
923
01:24:38,862 --> 01:24:40,374
O tempo todo.
924
01:24:40,375 --> 01:24:42,217
Ele teve uma escolha.
925
01:24:42,953 --> 01:24:44,965
Retornar para a vida dele...
926
01:24:45,466 --> 01:24:47,832
ou servir algo maior
do que ele.
927
01:24:47,833 --> 01:24:50,354
Então eu posso ter
as minhas mãos de volta?
928
01:24:50,355 --> 01:24:52,155
Minha antiga vida?
929
01:24:52,706 --> 01:24:54,156
Você poderia.
930
01:24:54,893 --> 01:24:58,089
E o mundo seria inferior
por causa disso.
931
01:24:59,259 --> 01:25:02,373
Eu odiava drenar energia
da Dimensão Negra.
932
01:25:02,574 --> 01:25:05,795
Mas como bem sabe,
às vezes, nós temos...
933
01:25:05,796 --> 01:25:08,350
que quebrar as regras
para servir ao bem maior.
934
01:25:08,351 --> 01:25:10,062
Mordo não vê dessa forma.
935
01:25:10,263 --> 01:25:13,423
A alma do Mordo
é tão rígida e imovível...
936
01:25:13,424 --> 01:25:15,513
forjada pelo fogo
da juventude dele.
937
01:25:15,714 --> 01:25:17,612
Ele precisa
da sua flexibilidade...
938
01:25:17,613 --> 01:25:19,513
assim como você precisa
da rigidez dele.
939
01:25:20,852 --> 01:25:24,360
Somente juntos têm chance
de derrotar Dormammu.
940
01:25:24,596 --> 01:25:26,146
Não estou pronto.
941
01:25:28,176 --> 01:25:29,833
Ninguém nunca está.
942
01:25:31,160 --> 01:25:33,526
Você não escolhe o momento.
943
01:25:37,725 --> 01:25:40,212
Morte é que dá sentido à vida.
944
01:25:40,865 --> 01:25:42,910
Saber que os seus dias
estão contados.
945
01:25:43,511 --> 01:25:45,592
Que seu tempo é curto.
946
01:25:47,282 --> 01:25:49,982
Acha que depois de tanto tempo
eu estaria pronta?
947
01:25:50,727 --> 01:25:52,310
Mas olhe para mim...
948
01:25:52,311 --> 01:25:55,537
Alongando um momento
em milhares...
949
01:25:55,889 --> 01:25:58,167
Só para que eu possa
ver a neve.
950
01:26:36,440 --> 01:26:38,039
Você está bem?
951
01:26:46,224 --> 01:26:48,354
Eu não entendo
o que está acontecendo.
952
01:26:48,355 --> 01:26:49,655
Eu sei.
953
01:26:50,227 --> 01:26:53,236
Mas tenho que ir
agora mesmo.
954
01:26:58,097 --> 01:27:00,887
Disse que perder minhas mãos
não precisava ser o fim.
955
01:27:00,888 --> 01:27:02,807
Que poderia ser um começo.
956
01:27:02,808 --> 01:27:04,207
Sim.
957
01:27:05,413 --> 01:27:08,147
Porque existem
outras formas de salvar vidas.
958
01:27:11,413 --> 01:27:13,012
De uma forma mais difícil.
959
01:27:14,765 --> 01:27:16,413
De uma forma mais estranha.
960
01:27:17,222 --> 01:27:21,184
Dra. Palmer,
sala de emergência.
961
01:27:25,089 --> 01:27:26,888
Não quero que você vá.
962
01:28:15,027 --> 01:28:16,327
Pare!
963
01:28:21,714 --> 01:28:24,778
HONG KONG
964
01:28:45,997 --> 01:28:47,896
Escolham suas armas
com sabedoria.
965
01:28:51,466 --> 01:28:53,447
Ninguém pisa neste Sanctum.
966
01:28:55,537 --> 01:28:56,936
Ninguém.
967
01:29:12,750 --> 01:29:14,249
Kaecilius.
968
01:29:14,551 --> 01:29:16,804
Você está do lado errado
da história, Wong.
969
01:29:29,075 --> 01:29:30,376
Ela está morta.
970
01:29:30,970 --> 01:29:32,370
Você estava certo.
971
01:29:33,574 --> 01:29:35,656
Ela não era
quem achei que fosse.
972
01:29:36,524 --> 01:29:38,222
Ela era complicada.
973
01:29:42,985 --> 01:29:44,285
Complicada?
974
01:29:47,726 --> 01:29:49,844
A Dimensão Negra é volátil.
975
01:29:50,151 --> 01:29:51,851
Perigosa.
976
01:29:52,146 --> 01:29:53,745
E se ela fosse dominada?
977
01:29:55,461 --> 01:29:57,696
Ela nos ensinou
que era proibido.
978
01:29:58,601 --> 01:30:02,420
Enquanto ela drenava seu poder
para roubar séculos de vida.
979
01:30:02,421 --> 01:30:04,576
Ela fez
o que achava ser certo.
980
01:30:04,577 --> 01:30:06,478
Mas um dia
é preciso pagar a conta.
981
01:30:07,337 --> 01:30:09,037
Não está vendo?
982
01:30:10,210 --> 01:30:13,326
As transgressões dela levaram
os fanáticos a Dormammu.
983
01:30:13,327 --> 01:30:17,398
Kaecilius foi culpa dela.
984
01:30:17,713 --> 01:30:19,186
E aqui estamos...
985
01:30:19,187 --> 01:30:21,587
lutando contra as consequências
dos erros dela.
986
01:30:24,691 --> 01:30:28,154
- O mundo pegando fogo.
- O Sanctum de Londres caiu.
987
01:30:28,155 --> 01:30:30,733
O de Nova York foi
de novo atacado.
988
01:30:30,734 --> 01:30:32,234
Sabe onde atacarão depois.
989
01:30:32,929 --> 01:30:35,324
- Hong Kong.
- Você me disse para lutar...
990
01:30:35,325 --> 01:30:37,524
como se fosse pela minha vida,
pois um dia seria.
991
01:30:37,525 --> 01:30:39,111
Esse dia é hoje.
992
01:30:39,665 --> 01:30:41,866
Não posso derrotá-los sozinho.
993
01:30:59,394 --> 01:31:01,193
O Sanctum já caiu.
994
01:31:08,998 --> 01:31:10,544
A Dimensão Negra.
995
01:31:12,428 --> 01:31:14,128
Dormammu está vindo.
996
01:31:16,529 --> 01:31:17,829
É tarde demais.
997
01:31:18,115 --> 01:31:19,614
Nada pode pará-lo.
998
01:31:21,653 --> 01:31:23,053
Não necessariamente.
999
01:31:27,323 --> 01:31:28,623
Não.
1000
01:32:09,838 --> 01:32:11,439
O feitiço funciona.
1001
01:32:12,751 --> 01:32:14,407
Temos uma segunda chance.
1002
01:33:53,483 --> 01:33:55,697
Não!
1003
01:34:05,060 --> 01:34:06,391
Wong.
1004
01:34:15,224 --> 01:34:17,024
Violando as leis
da natureza, eu sei.
1005
01:34:19,406 --> 01:34:20,804
Não pare agora.
1006
01:34:22,316 --> 01:34:24,116
Quando o Sanctum
for reconstruído...
1007
01:34:24,117 --> 01:34:26,756
eles atacarão de novo.
Temos que defendê-lo. Vamos.
1008
01:34:55,813 --> 01:34:58,527
Levante, Strange.
Levante e lute.
1009
01:34:58,828 --> 01:35:00,327
Vamos acabar com isso.
1010
01:35:01,618 --> 01:35:03,617
Não pode vencer
o inevitável.
1011
01:35:06,988 --> 01:35:08,688
Não é lindo?
1012
01:35:10,191 --> 01:35:12,245
Um mundo além do tempo.
1013
01:35:15,216 --> 01:35:16,914
Além da morte.
1014
01:35:20,728 --> 01:35:22,682
Além do tempo...
1015
01:35:22,683 --> 01:35:24,381
Strange!
1016
01:35:56,188 --> 01:35:57,788
Ele se foi.
1017
01:35:58,824 --> 01:36:01,771
Até Strange abandonou você
e se entregou ao poder.
1018
01:36:33,734 --> 01:36:36,890
Dormammu,
eu vim barganhar.
1019
01:36:36,891 --> 01:36:39,742
Você veio para morrer!
1020
01:36:40,243 --> 01:36:44,690
Seu mundo agora é meu...
1021
01:36:44,691 --> 01:36:47,125
igual a todos os outros.
1022
01:37:16,382 --> 01:37:19,745
Dormammu,
eu vim barganhar.
1023
01:37:20,407 --> 01:37:22,796
Você veio para morrer!
1024
01:37:23,453 --> 01:37:26,371
Seu mundo agora é...
1025
01:37:27,508 --> 01:37:29,130
O que é isso?
1026
01:37:29,731 --> 01:37:32,396
- Ilusão?
- Não, isso é real.
1027
01:37:32,797 --> 01:37:34,196
Ótimo.
1028
01:37:44,297 --> 01:37:46,878
Dormammu,
eu vim barganhar.
1029
01:37:46,879 --> 01:37:50,685
Você...
O que está acontecendo?
1030
01:37:51,302 --> 01:37:54,275
Já que deu a Kaecilius
poderes de sua dimensão...
1031
01:37:54,276 --> 01:37:56,721
eu trouxe um pouco
da minha.
1032
01:37:57,257 --> 01:37:59,389
Este é o Tempo.
1033
01:37:59,727 --> 01:38:03,037
Um loop temporal infinito.
1034
01:38:03,038 --> 01:38:05,589
Como ousa?!
1035
01:38:08,864 --> 01:38:10,933
Dormammu,
eu vim barganhar.
1036
01:38:11,899 --> 01:38:14,165
Não pode fazer isso
para sempre.
1037
01:38:14,558 --> 01:38:16,379
Na verdade, eu posso.
1038
01:38:16,780 --> 01:38:18,568
É como as coisas são agora.
1039
01:38:18,569 --> 01:38:21,732
Você e eu,
presos neste momento...
1040
01:38:21,733 --> 01:38:23,503
infinitamente.
1041
01:38:23,504 --> 01:38:27,489
Então você passará
a eternidade morrendo.
1042
01:38:27,490 --> 01:38:31,166
Sim.
Mas todos na Terra irão viver.
1043
01:38:31,167 --> 01:38:32,956
Mas você irá sofrer.
1044
01:38:33,657 --> 01:38:35,221
A dor é uma velha amiga.
1045
01:38:37,746 --> 01:38:39,057
Dormammu!
1046
01:38:39,558 --> 01:38:41,922
- Eu vim barganhar.
- Pare com isso!
1047
01:38:42,323 --> 01:38:44,906
Dormammu... Dormammu...
Dormammu...
1048
01:39:00,943 --> 01:39:03,499
Você jamais vencerá.
1049
01:39:04,958 --> 01:39:06,459
Não...
1050
01:39:06,683 --> 01:39:08,383
Mas vou perder.
1051
01:39:09,284 --> 01:39:13,621
De novo, de novo e de novo.
1052
01:39:14,022 --> 01:39:16,322
E de novo para sempre.
1053
01:39:17,592 --> 01:39:19,909
E é o que faz de você
o meu prisioneiro.
1054
01:39:19,910 --> 01:39:22,455
Não! Pare!
1055
01:39:22,456 --> 01:39:24,956
Faça isso parar!
1056
01:39:25,703 --> 01:39:27,842
Liberte-me!
1057
01:39:28,743 --> 01:39:29,731
Não.
1058
01:39:29,732 --> 01:39:31,494
Eu vim barganhar.
1059
01:39:33,255 --> 01:39:35,851
O que você quer?
1060
01:39:37,589 --> 01:39:39,647
Leve seus fanáticos da Terra.
1061
01:39:40,007 --> 01:39:42,556
Pare seu ataque
ao meu mundo.
1062
01:39:42,557 --> 01:39:44,848
Nunca mais volte.
1063
01:39:44,849 --> 01:39:48,228
Faça isso
e eu quebro o loop.
1064
01:39:57,639 --> 01:40:00,756
Levante, Strange.
Levante e lute.
1065
01:40:01,437 --> 01:40:03,186
Vamos acabar com isso.
1066
01:40:03,687 --> 01:40:05,186
Não é lindo?
1067
01:40:06,906 --> 01:40:08,952
Um mundo além do tempo.
1068
01:40:11,716 --> 01:40:13,415
Além da morte.
1069
01:40:25,376 --> 01:40:28,074
- O que você fez?
- Eu fiz uma barganha.
1070
01:40:31,520 --> 01:40:32,990
O que é isso?
1071
01:40:33,791 --> 01:40:35,891
É tudo
o que você sempre quis.
1072
01:40:37,117 --> 01:40:39,661
Vida eterna fazendo parte
do seu líder.
1073
01:40:42,064 --> 01:40:44,124
Mas não vão gostar mesmo.
1074
01:41:04,080 --> 01:41:06,101
Você deveria ter roubado
o livro inteiro...
1075
01:41:06,102 --> 01:41:07,501
porque os avisos...
1076
01:41:08,115 --> 01:41:10,881
Os avisos vêm
após os feitiços.
1077
01:41:20,426 --> 01:41:21,926
É engraçado.
1078
01:41:48,811 --> 01:41:50,511
Nós conseguimos.
1079
01:41:52,953 --> 01:41:54,653
Sim.
1080
01:41:55,273 --> 01:41:56,773
Sim, nós conseguimos.
1081
01:41:57,595 --> 01:42:00,980
Mas também violamos
as leis naturais.
1082
01:42:01,792 --> 01:42:04,045
Veja ao seu redor.
Acabou.
1083
01:42:04,846 --> 01:42:07,384
Ainda acha que não haverá
consequências, Strange?
1084
01:42:08,566 --> 01:42:10,422
Sem um preço a se pagar?
1085
01:42:11,306 --> 01:42:14,026
Nós violamos nossas regras,
assim como ela.
1086
01:42:14,841 --> 01:42:18,923
A conta chegará até você.
1087
01:42:19,389 --> 01:42:20,787
Sempre!
1088
01:42:21,317 --> 01:42:23,039
Um acerto de contas.
1089
01:42:25,765 --> 01:42:28,493
Mas eu não mais
seguirei este caminho.
1090
01:43:02,506 --> 01:43:04,205
Sim, tudo bem.
1091
01:43:13,139 --> 01:43:14,937
Uma sábia escolha.
1092
01:43:15,417 --> 01:43:19,443
Você usará o Olho de Agamotto
quando dominar seus poderes.
1093
01:43:20,103 --> 01:43:21,503
Até lá...
1094
01:43:21,877 --> 01:43:25,392
é melhor não andar pelas ruas
usando uma Joia do Infinito.
1095
01:43:25,393 --> 01:43:26,769
Uma o quê?
1096
01:43:27,570 --> 01:43:29,578
Você pode ter talento
para as artes místicas...
1097
01:43:29,579 --> 01:43:31,362
mas ainda tem
muito a aprender.
1098
01:43:32,602 --> 01:43:36,306
A notícia da morte da Anciã
se espalhará pelo Multiverso.
1099
01:43:36,307 --> 01:43:38,415
A Terra não tem mais
um Mago Supremo...
1100
01:43:38,416 --> 01:43:39,726
para defendê-la.
1101
01:43:39,727 --> 01:43:42,097
- Precisamos estar prontos.
- Nós estaremos.
1102
01:46:29,327 --> 01:46:32,305
Então, a Terra agora
tem feiticeiros?
1103
01:46:34,440 --> 01:46:37,339
- Chá?
- Eu não bebo chá.
1104
01:46:37,340 --> 01:46:38,730
O que você bebe?
1105
01:46:39,834 --> 01:46:41,415
Não chá.
1106
01:46:44,303 --> 01:46:46,572
Eu tenho uma lista de...
1107
01:46:46,573 --> 01:46:48,372
de indivíduos e seres
de outros reinos
1108
01:46:48,373 --> 01:46:50,013
que podem
ameaçar este mundo.
1109
01:46:50,014 --> 01:46:53,699
Seu irmão adotivo, Loki,
é uma destas criaturas.
1110
01:46:55,844 --> 01:46:58,692
- Uma valiosa adição.
- Sim.
1111
01:46:59,878 --> 01:47:03,727
Então, por que você o trouxe
até Nova York?
1112
01:47:03,728 --> 01:47:07,678
Longa história.
Drama familiar, coisas assim.
1113
01:47:07,679 --> 01:47:09,900
Estávamos procurando
pelo meu pai.
1114
01:47:10,207 --> 01:47:12,787
Entendi. Então, se vocês
encontrarem Odin...
1115
01:47:12,988 --> 01:47:16,487
vocês todos retornam
para Asgard imediatamente?
1116
01:47:16,488 --> 01:47:19,751
- Sim, imediatamente.
- Ótimo.
1117
01:47:20,827 --> 01:47:22,617
Deixe-me ajudar você.
1118
01:47:55,918 --> 01:47:57,318
Posso ajudá-lo?
1119
01:47:58,119 --> 01:48:01,719
Foi levado até Kamar-Taj
em uma maca.
1120
01:48:02,720 --> 01:48:05,020
Olhe para você agora,
Pangborn.
1121
01:48:06,421 --> 01:48:07,721
Mordo.
1122
01:48:10,422 --> 01:48:12,422
Então, o que posso fazer
por você, cara?
1123
01:48:12,423 --> 01:48:15,723
Estive fora por meses
e tive uma revelação.
1124
01:48:16,624 --> 01:48:19,124
O verdadeiro propósito
de um mago...
1125
01:48:19,925 --> 01:48:22,425
é deturpar as coisas
de sua finalidade.
1126
01:48:23,426 --> 01:48:25,026
Roubar poder.
1127
01:48:25,627 --> 01:48:27,327
Perverter a natureza.
1128
01:48:28,028 --> 01:48:29,328
Como você.
1129
01:48:29,929 --> 01:48:32,529
Não roubei nada.
Este poder é meu.
1130
01:48:33,030 --> 01:48:34,330
Meu.
1131
01:48:34,331 --> 01:48:37,831
Poder tem propósito.
1132
01:48:52,132 --> 01:48:54,232
Por que está fazendo isso?
1133
01:48:54,633 --> 01:48:57,633
Eu vi o que há de errado
com o mundo.
1134
01:49:03,134 --> 01:49:04,834
Muitos magos.
1135
01:49:07,535 --> 01:49:11,535
DOUTOR ESTRANHO VOLTARÁ