1 00:00:35,626 --> 00:00:37,626 Mestres: @helder1965 | Dres 2 00:00:37,627 --> 00:00:39,627 Mestres: Caio | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 3 00:00:39,628 --> 00:00:42,628 Mestres: Jotakretli | FleCha | Matvix 4 00:00:42,629 --> 00:00:44,629 Mestres: Rodrigo Vieira | Leooni 5 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Mestres: Monk | Reptarop 6 00:00:46,631 --> 00:00:48,631 Mestres: TimeLady | M4rzulo 7 00:00:48,632 --> 00:00:51,632 Mestre Revisor: Tozz 8 00:02:23,827 --> 00:02:25,624 Mestre Kaecilius... 9 00:02:27,128 --> 00:02:30,650 Esse ritual só lhe trará dor. 10 00:03:06,087 --> 00:03:07,485 Hipócrita! 11 00:05:03,190 --> 00:05:04,686 Hora do desafio, Billy. 12 00:05:09,024 --> 00:05:10,621 Qual é, Billy? Está de brincadeira? 13 00:05:10,622 --> 00:05:12,121 Não, doutor. 14 00:05:13,080 --> 00:05:15,789 Feels So Good, Chuck Mangione, 1977. 15 00:05:16,187 --> 00:05:18,300 É sério, Billy, você disse que seria difícil. 16 00:05:18,301 --> 00:05:20,499 - É de 1978. - Não, Billy. 17 00:05:20,500 --> 00:05:22,952 Feels So Good alcançou o topo das paradas em 1978... 18 00:05:22,953 --> 00:05:26,498 mas o disco foi lançado em Dezembro de 1977. 19 00:05:26,499 --> 00:05:28,896 - Não, a Wikipedia diz... - Olhe de novo. 20 00:05:28,897 --> 00:05:31,708 Onde armazena toda essa informação inútil? 21 00:05:31,709 --> 00:05:34,597 Inútil? O cara alcançou o topo usando um fliscorne. 22 00:05:35,504 --> 00:05:37,821 - Não é, Billy? - 1977. 23 00:05:37,822 --> 00:05:39,200 Tudo bem. Odeio você. 24 00:05:39,201 --> 00:05:42,596 Eu me sinto tão bem, não é? 25 00:05:46,011 --> 00:05:49,217 Tudo bem, Steven. Pode ir. Não fechamos para você. 26 00:05:50,529 --> 00:05:52,829 - O que é? - Um ferimento de bala. 27 00:05:53,929 --> 00:05:55,649 É um milagre ele estar vivo. 28 00:05:55,650 --> 00:05:58,453 Sem função cerebral ativa. Falha respiratória consistente. 29 00:05:58,454 --> 00:06:01,127 Acho que achei o seu problema, Dra. Palmer. 30 00:06:01,396 --> 00:06:04,593 - Deixou a bala na cabeça dele. - Eu sei. Na medula oblongata. 31 00:06:04,594 --> 00:06:07,392 Preciso de um especialista. Nick atestou a morte cerebral. 32 00:06:07,393 --> 00:06:10,293 - Mas algo não parece bem, não? - Temos que correr. 33 00:06:11,586 --> 00:06:13,560 Dr. West? O que está fazendo? 34 00:06:13,561 --> 00:06:15,759 - Ei. - Ele é doador de órgãos. 35 00:06:15,760 --> 00:06:17,217 Espere. Não concordei com isso. 36 00:06:17,218 --> 00:06:19,418 Não é preciso. Já declaramos a morte cerebral. 37 00:06:19,419 --> 00:06:22,023 É prematuro. Temos que fazer uma craniotomia suboccipital. 38 00:06:22,024 --> 00:06:24,522 - Não vai operar um morto. - O que você vê? 39 00:06:25,521 --> 00:06:27,215 - Uma bala? - Uma bala perfeita. 40 00:06:27,216 --> 00:06:29,614 Ela é reforçada com uma liga de chumbo... 41 00:06:29,615 --> 00:06:31,364 e antimônio. Um metal tóxico. 42 00:06:31,365 --> 00:06:34,264 Que em contato direto com o fluído cerebrospinal... 43 00:06:34,265 --> 00:06:37,089 - Desliga o sistema nervoso. - Temos que ir. 44 00:06:37,090 --> 00:06:39,999 Ele não morreu. Está morrendo. Ainda quer retirar os órgãos? 45 00:06:40,909 --> 00:06:44,455 - Eu auxilio você. - Não. A Dra. Palmer irá. 46 00:07:00,490 --> 00:07:01,807 Obrigada. 47 00:07:08,851 --> 00:07:12,165 - Guia por imagens, agora. - Não temos tempo para isso. 48 00:07:12,598 --> 00:07:15,196 - Não pode fazer manualmente. - Eu posso e eu irei. 49 00:07:15,197 --> 00:07:17,441 Não é a hora para se amostrar, Strange. 50 00:07:17,442 --> 00:07:20,301 E que tal 10 minutos atrás quando o declarou morto? 51 00:07:29,104 --> 00:07:30,802 O nervo cranial está intacto. 52 00:07:56,103 --> 00:07:58,134 Dr. West, cubra seu relógio. 53 00:08:41,958 --> 00:08:44,566 Não tinha que humilhá-lo na frente de todos. 54 00:08:44,567 --> 00:08:46,367 Nem para salvar o paciente dele? 55 00:08:46,368 --> 00:08:48,804 Às vezes, não posso em controlar! 56 00:08:48,805 --> 00:08:51,079 - Nick é um grande médico. - Mas me procurou. 57 00:08:51,080 --> 00:08:53,045 Precisava de uma segunda opinião. 58 00:08:53,046 --> 00:08:55,800 Você já tinha uma opinião. Precisava de uma competente. 59 00:08:55,801 --> 00:08:58,093 Por isso você deveria ser o meu neurocirurgião. 60 00:08:58,094 --> 00:08:59,493 E fazer algo de bom. 61 00:08:59,494 --> 00:09:01,348 Não posso trabalhar nesse abatedouro. 62 00:09:01,349 --> 00:09:03,356 Estou conectando medulas espinhas cortadas. 63 00:09:03,357 --> 00:09:05,721 Estimulando neurogênese no sistema nervoso central. 64 00:09:05,722 --> 00:09:07,914 Meu trabalho salvará milhares nos anos que virão. 65 00:09:07,915 --> 00:09:10,842 Na emergência, só salvo um bêbado idiota armado. 66 00:09:10,843 --> 00:09:13,026 Tem razão. Aqui na Emergência, nós salvamos vidas. 67 00:09:13,027 --> 00:09:16,070 Sem fama. Sem entrevistas na CNN. 68 00:09:16,727 --> 00:09:18,819 Parece que vou ter que ficar com o Nick. 69 00:09:18,820 --> 00:09:21,487 Espere aí. Vocês não estão... Estão... 70 00:09:21,488 --> 00:09:23,436 - O quê? - Dormindo juntos? 71 00:09:23,437 --> 00:09:25,206 Achei que meu nojo estivesse explícito. 72 00:09:25,207 --> 00:09:26,815 Bem explícito, na verdade. 73 00:09:26,816 --> 00:09:29,665 E não, tenho uma regra clara sobre sair com colegas. 74 00:09:29,666 --> 00:09:31,639 - Sério? - Chamo de "Regra Strange". 75 00:09:31,640 --> 00:09:34,414 Bem, fico contente por uma referência ao meu nome. 76 00:09:34,415 --> 00:09:36,603 Desenvolvi um processo de laminectomia. 77 00:09:36,604 --> 00:09:39,325 E ninguém quer chamá-lo de "Técnica Strange". 78 00:09:39,326 --> 00:09:41,153 Nós desenvolvemos esse método. 79 00:09:41,154 --> 00:09:43,802 Sua política, certo? Ouvi falar delas, obrigado. 80 00:09:44,303 --> 00:09:48,642 Farei um discurso à noite no jantar de neurocientistas. 81 00:09:48,643 --> 00:09:50,019 Venha comigo. 82 00:09:50,665 --> 00:09:53,786 Outro encontro de discurso? Que romântico. 83 00:09:53,787 --> 00:09:56,609 Venha a este evento comigo. Nós nos divertiremos juntos. 84 00:09:56,610 --> 00:09:58,110 Não! Você é que se diverte! 85 00:09:58,111 --> 00:10:00,146 Não era sobre nós, era sobre você. 86 00:10:01,282 --> 00:10:05,460 - Apenas sobre mim? - Stephen, tudo é sobre você. 87 00:10:06,205 --> 00:10:08,104 Talvez possamos juntar os nomes. 88 00:10:08,105 --> 00:10:10,452 "Técnica Strange-Palmer". 89 00:10:10,453 --> 00:10:12,325 "Palmer-Strange". 90 00:11:00,853 --> 00:11:02,849 Billy, o que tem para mim? 91 00:11:02,850 --> 00:11:05,007 Um Coronel da Força Aérea, 35 anos. 92 00:11:05,008 --> 00:11:07,651 Dano na coluna por uso de uma armadura experimental. 93 00:11:07,652 --> 00:11:09,214 Fratura compressiva torácica. 94 00:11:09,215 --> 00:11:11,917 Eu poderia ajudá-lo, assim como outras 50 pessoas. 95 00:11:11,918 --> 00:11:13,997 Encontre-me algo que valha o meu tempo. 96 00:11:13,998 --> 00:11:17,511 Mulher de 68 anos com glioma avançado do tronco encefálico. 97 00:11:17,512 --> 00:11:19,594 Quer arruinar o meu registro perfeito? 98 00:11:19,595 --> 00:11:21,167 Melhor não. 99 00:11:21,168 --> 00:11:24,370 Que tal uma mulher de 22 anos que foi atingida por um raio 100 00:11:24,371 --> 00:11:27,450 e possui implantes elétricos no cérebro para esquizofrenia? 101 00:11:27,451 --> 00:11:29,350 Essa parece interessante. 102 00:11:30,376 --> 00:11:31,678 Envie-me... 103 00:11:31,979 --> 00:11:33,279 Recebido. 104 00:12:35,626 --> 00:12:37,026 Oi. 105 00:12:38,520 --> 00:12:40,420 Está tudo bem. Tudo vai ficar bem. 106 00:12:54,779 --> 00:12:56,679 O que eles fizeram? 107 00:12:57,763 --> 00:13:01,995 Trouxeram você de helicóptero. Mas demoraram para achá-lo. 108 00:13:03,379 --> 00:13:06,572 Esse tempo no carro foi crítico para causar danos nos nervos. 109 00:13:06,573 --> 00:13:09,761 O que eles fizeram? 110 00:13:12,459 --> 00:13:15,193 11 pinos de aço em seus ossos. 111 00:13:16,282 --> 00:13:18,180 Múltiplas rupturas de ligamentos. 112 00:13:18,960 --> 00:13:21,645 Danos severos nos nervos de ambas as mãos. 113 00:13:22,279 --> 00:13:24,786 Eles operaram você por 11 horas. 114 00:13:24,787 --> 00:13:27,086 Olhe para essas fixadores. 115 00:13:28,794 --> 00:13:31,045 Ninguém faria melhor. 116 00:13:36,426 --> 00:13:38,700 Eu faria melhor. 117 00:14:07,257 --> 00:14:08,757 Não! 118 00:14:08,758 --> 00:14:11,324 Dê tempo ao seu corpo para se curar. 119 00:14:12,419 --> 00:14:14,566 Vocês me arruinaram. 120 00:14:15,568 --> 00:14:17,966 - Quanto tempo até eu... - Dr. Strange... 121 00:14:17,967 --> 00:14:20,516 - Os tecidos não cicatrizaram. - Então, acelere-os. 122 00:14:20,917 --> 00:14:23,695 Façam um stent da artéria braquial para a radial. 123 00:14:24,796 --> 00:14:26,696 É possível. 124 00:14:27,088 --> 00:14:30,145 Experimental e caro, mas possível. 125 00:14:30,146 --> 00:14:32,148 Só preciso que seja possível. 126 00:14:55,766 --> 00:14:57,266 Abra. 127 00:14:57,811 --> 00:14:59,583 Abra. 128 00:14:59,584 --> 00:15:01,484 Mostre-me a sua força. 129 00:15:07,070 --> 00:15:10,743 - É inútil. - Não é inútil. Você consegue. 130 00:15:12,209 --> 00:15:15,287 Responda-me, com esse seu bacharelado... 131 00:15:15,288 --> 00:15:18,796 Já soube de alguém com nervos danificados tão severamente... 132 00:15:18,797 --> 00:15:22,127 - fazer isso e se recuperar? - Conheci um cara, sim. 133 00:15:22,128 --> 00:15:24,638 Acidente de fábrica, coluna quebrada. 134 00:15:24,639 --> 00:15:27,354 Paralítico, pernas atrofiadas. 135 00:15:27,355 --> 00:15:30,140 Ombros doíam por empurrar a cadeira de rodas. 136 00:15:30,141 --> 00:15:33,967 Vinha três vezes por semana. Um dia parou de vir. 137 00:15:33,968 --> 00:15:35,465 Pensei que ele tinha morrido. 138 00:15:35,466 --> 00:15:37,965 Alguns anos depois, ele passou por mim na rua. 139 00:15:37,966 --> 00:15:39,742 - Andando? - Sim, andando. 140 00:15:39,743 --> 00:15:42,655 Está mentindo. Mostre-me o prontuário dele. 141 00:15:42,656 --> 00:15:45,196 Vou demorar para encontrar esse prontuário. 142 00:15:45,197 --> 00:15:48,004 Mas se for para esfregar na sua cara arrogante... 143 00:15:48,005 --> 00:15:49,404 valerá a pena. 144 00:16:03,900 --> 00:16:08,467 Revisei todas suas pesquisas, li todo o material que enviou, 145 00:16:08,468 --> 00:16:10,544 mas não vai dar certo. 146 00:16:10,545 --> 00:16:13,898 Não sei se você entende o quão severos os danos são. 147 00:16:13,899 --> 00:16:16,496 - Pelo menos eu tentei... - Tentou e falhou. 148 00:16:16,497 --> 00:16:19,073 Entendo, mas veja a questão, eu... 149 00:16:19,074 --> 00:16:21,501 O que você quer de mim é impossível, Stephen. 150 00:16:21,502 --> 00:16:23,925 - Qual é? - Tenho uma reputação a zelar. 151 00:16:24,226 --> 00:16:25,998 - Etienne, espere. - Não posso ajudar. 152 00:16:25,999 --> 00:16:27,619 - Boa sorte, mon ami. - Não. Espere! 153 00:16:33,605 --> 00:16:35,205 Oi! 154 00:16:41,084 --> 00:16:42,984 Ele não vai fazer? 155 00:16:45,291 --> 00:16:46,591 Ele é um covarde. 156 00:16:47,257 --> 00:16:49,133 Há um novo procedimento em Tóquio. 157 00:16:49,134 --> 00:16:51,427 Eles cultivam células tronco de doadores... 158 00:16:51,428 --> 00:16:54,090 então as coletam e fazem cópias em uma impressora 3D. 159 00:16:54,091 --> 00:16:56,175 - Se conseguir um empréstimo... - Steven... 160 00:16:56,176 --> 00:16:57,808 - Pequeno, 200 mil... - Steven. 161 00:16:57,809 --> 00:17:00,102 Você sempre gastou o quanto ganhava, 162 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 mas agora gasta o que não tem. 163 00:17:02,231 --> 00:17:04,566 Talvez seja hora de pensar em parar. 164 00:17:05,150 --> 00:17:08,688 Agora é exatamente a hora de não parar! 165 00:17:08,689 --> 00:17:11,405 Porque eu não estou melhorando! 166 00:17:11,406 --> 00:17:14,368 Isso não é mais medicina, é obsessão. 167 00:17:14,868 --> 00:17:17,161 Algumas coisas não podem ser reparadas. 168 00:17:17,162 --> 00:17:20,359 - A vida sem meu trabalho... - Ainda é vida. 169 00:17:20,360 --> 00:17:21,822 Isso não é o fim. 170 00:17:21,823 --> 00:17:24,604 Há outras coisas que podem dar sentido à sua vida. 171 00:17:24,605 --> 00:17:26,364 O quê? Você? 172 00:17:28,507 --> 00:17:30,884 Essa é a parte onde se arrepende. 173 00:17:31,266 --> 00:17:33,181 Essa é a parte onde você vai embora. 174 00:17:33,971 --> 00:17:37,033 Tudo bem, não posso mais ver você fazer isso a si mesmo. 175 00:17:37,034 --> 00:17:40,142 - É difícil para você? - Isso mesmo. 176 00:17:40,143 --> 00:17:42,812 E parte meu coração ver você assim. 177 00:17:42,813 --> 00:17:44,932 - Não sinta pena de mim. - Não o estou fazendo. 178 00:17:44,933 --> 00:17:46,910 E o que faz aqui? Trazendo queijo e vinho... 179 00:17:46,911 --> 00:17:49,108 como se fôssemos amigos em um piquenique? 180 00:17:49,109 --> 00:17:51,279 Não somos amigos, Christine. Mal fomos amantes. 181 00:17:51,280 --> 00:17:53,307 Gosta de uma história triste, não é mesmo? 182 00:17:53,308 --> 00:17:54,707 É o que sou agora?! 183 00:17:54,708 --> 00:17:56,901 "Pobre Stephen Strange, um caso de caridade. 184 00:17:57,402 --> 00:17:58,760 Enfim precisa de mim! 185 00:17:58,761 --> 00:18:00,858 Outra escória da humanidade para você trabalhar. 186 00:18:00,859 --> 00:18:04,250 Conserte-o e mande-o de volta ao mundo com o coração feliz." 187 00:18:04,251 --> 00:18:07,855 Porque você se importa tanto! Não é?! 188 00:18:12,050 --> 00:18:13,802 Adeus, Stephen. 189 00:18:47,836 --> 00:18:50,088 EU LHE DISSE! 190 00:18:57,270 --> 00:19:00,057 J. PANGBORN, DATA 12/09/14 HOSPITAL METROPOLITANO 191 00:19:09,358 --> 00:19:11,610 Cara, cadê a competição? 192 00:19:12,903 --> 00:19:14,613 Fala muito. 193 00:19:16,181 --> 00:19:17,493 Jonathan Pangborn. 194 00:19:17,494 --> 00:19:20,394 Dano completo na coluna espinhal C7 e C8. 195 00:19:20,869 --> 00:19:23,296 - Quem é você? - Paralisia total do quadril. 196 00:19:23,297 --> 00:19:25,248 Paralisia parcial nos braços. 197 00:19:25,249 --> 00:19:27,583 - Não conheço você. - Sou Stephen Strange. 198 00:19:27,584 --> 00:19:30,337 Sou um neurocirurgião. Eu era um neurocirurgião. 199 00:19:31,171 --> 00:19:33,799 Na verdade, cara, eu conheço você. 200 00:19:34,174 --> 00:19:37,260 Fui ao seu consultório e recusou-se a me ver. 201 00:19:37,261 --> 00:19:39,054 Nem passei por sua assistente. 202 00:19:40,305 --> 00:19:44,142 - Não havia como tratá-lo. - Sem glória para você, certo? 203 00:19:45,936 --> 00:19:49,106 Você voltou de lugares de onde ninguém retornou. 204 00:19:52,651 --> 00:19:55,279 Estou tentando achar o meu caminho de volta. 205 00:19:57,990 --> 00:20:00,409 Pangborn, vai jogar ou não? 206 00:20:06,957 --> 00:20:08,667 Tudo bem. 207 00:20:10,460 --> 00:20:13,046 Eu desisti de meu corpo. 208 00:20:13,672 --> 00:20:17,301 Achei que só tinha minha mente, então devia elevá-la. 209 00:20:17,634 --> 00:20:19,744 Então sentei com gurus... 210 00:20:19,745 --> 00:20:21,471 e mulheres sagradas. 211 00:20:21,981 --> 00:20:23,632 Estranhos me levaram pela montanha... 212 00:20:23,633 --> 00:20:25,032 para ver homens santos. 213 00:20:25,033 --> 00:20:28,103 E finalmente, eu achei o meu professor. 214 00:20:28,645 --> 00:20:32,649 E minha mente elevou-se e meu espírito aprofundou-se. 215 00:20:33,692 --> 00:20:36,187 - De uma forma... - Seu corpo curou-se. 216 00:20:36,188 --> 00:20:37,696 Sim. 217 00:20:38,447 --> 00:20:40,990 Havia outros segredos para aprender, 218 00:20:40,991 --> 00:20:42,950 mas eu não tinha a força para recebê-los. 219 00:20:42,951 --> 00:20:45,954 Eu decidi me contentar com meu milagre e voltei. 220 00:20:50,667 --> 00:20:53,878 O lugar pelo qual procura se chama "Kamar-Taj". 221 00:20:53,879 --> 00:20:56,456 - Mas o custo é alto. - Quanto? 222 00:20:57,216 --> 00:20:59,343 Eu não falo de dinheiro. 223 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 Boa sorte. 224 00:21:03,722 --> 00:21:05,432 Passe a bola! 225 00:21:11,604 --> 00:21:13,673 CATMANDU, NEPAL 226 00:21:25,494 --> 00:21:28,947 Com licença. Kamar-Taj? 227 00:21:29,465 --> 00:21:31,375 Sabe onde fica Kamar-Taj? 228 00:21:44,379 --> 00:21:47,398 CURA DO HIMALAIA! ENCONTRE A PAZ! ENCONTRE-SE! 229 00:21:55,732 --> 00:21:57,042 Kamar-Taj? 230 00:21:58,085 --> 00:21:59,895 Kamar-Taj. 231 00:22:28,098 --> 00:22:29,808 Tudo bem. 232 00:22:32,235 --> 00:22:36,022 - Pessoal, não tenho dinheiro. - Seu relógio. 233 00:22:36,423 --> 00:22:38,441 Não, por favor. 234 00:22:38,442 --> 00:22:41,403 - Foi só o que me restou. - Seu relógio. 235 00:22:43,655 --> 00:22:45,365 Muito bem. 236 00:23:25,364 --> 00:23:27,449 Você busca por Kamar-Taj. 237 00:23:57,771 --> 00:24:01,358 Sério? Tem certeza que é o lugar certo? 238 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 Aquele parece mais "Kamar-Taj-ico". 239 00:24:08,031 --> 00:24:10,033 Já estive em sua situação. 240 00:24:11,201 --> 00:24:14,621 Também fui desrespeitoso. 241 00:24:16,065 --> 00:24:17,916 Posso dar um conselho? 242 00:24:19,126 --> 00:24:21,295 Esqueça tudo que acha que sabe. 243 00:24:24,419 --> 00:24:25,810 Certo. 244 00:24:34,700 --> 00:24:36,498 O santuário de quem nos ensina. 245 00:24:36,799 --> 00:24:38,499 O Ser Ancião. 246 00:24:38,799 --> 00:24:41,743 O Ser Ancião? Qual o nome real dele? 247 00:24:43,338 --> 00:24:47,288 Certo, esquecer tudo que acho que sei. Desculpe. 248 00:24:58,069 --> 00:24:59,766 Obrigado por... 249 00:25:01,800 --> 00:25:04,044 Tudo bem, isso foi... 250 00:25:04,829 --> 00:25:07,620 Obrigado... Olá. 251 00:25:08,104 --> 00:25:11,226 Obrigado. E obrigado. 252 00:25:12,197 --> 00:25:16,550 Obrigado, Ser Ancião, por me receber... 253 00:25:16,551 --> 00:25:18,454 Não há de quê. 254 00:25:21,071 --> 00:25:22,471 A Anciã. 255 00:25:22,472 --> 00:25:25,117 Obrigada, Mestre Mordo. Obrigada, Mestre Hamir. 256 00:25:25,448 --> 00:25:27,033 Sr. Strange. 257 00:25:27,879 --> 00:25:29,729 Doutor, na verdade. 258 00:25:29,730 --> 00:25:32,207 Bem, não. Não mais, com certeza. 259 00:25:32,208 --> 00:25:33,795 Não é por isso que está aqui? 260 00:25:33,796 --> 00:25:35,995 Você passou por muitos procedimentos. 261 00:25:35,996 --> 00:25:38,388 - Sete, certo? - Sim. 262 00:25:39,932 --> 00:25:41,264 É um bom chá. 263 00:25:46,244 --> 00:25:49,469 Você curou um homem chamado Pangborn? 264 00:25:49,470 --> 00:25:51,369 - Ele era paralítico. - De certo modo. 265 00:25:51,370 --> 00:25:53,540 Ajudou-o a andar de novo. 266 00:25:54,129 --> 00:25:56,397 - Sim. - Como corrigiu... 267 00:25:56,398 --> 00:25:58,987 uma fratura completa na C7 e C8? 268 00:25:58,988 --> 00:26:00,751 Eu não corrigi. 269 00:26:00,752 --> 00:26:03,711 Ele não conseguia andar. Convenci-o que conseguia. 270 00:26:03,712 --> 00:26:05,897 Não está dizendo que foi psicossomatismo? 271 00:26:05,898 --> 00:26:07,858 Quando você reconecta um nervo cortado, 272 00:26:07,859 --> 00:26:10,674 quem o cura é você ou o corpo? 273 00:26:10,675 --> 00:26:13,098 - As células. - E elas são programadas... 274 00:26:13,099 --> 00:26:15,340 para se juntarem de maneira muito específica. 275 00:26:15,341 --> 00:26:17,288 - Isso mesmo. - E se eu dissesse... 276 00:26:17,289 --> 00:26:20,556 que seu corpo poderia ser convencido a se ligar... 277 00:26:20,557 --> 00:26:22,636 de todas as formas possíveis. 278 00:26:23,228 --> 00:26:26,105 Você está falando de regeneração celular. 279 00:26:26,106 --> 00:26:29,370 Isso é tecnologia médica de ponta. 280 00:26:29,371 --> 00:26:31,986 Por isso trabalha aqui, sem uma junta governamental? 281 00:26:31,987 --> 00:26:34,789 Digo... quão experimental é seu tratamento? 282 00:26:36,054 --> 00:26:38,004 Um pouco. 283 00:26:38,005 --> 00:26:40,973 Então descobriu um modo de reprogramar 284 00:26:40,974 --> 00:26:43,010 as células nervosas para se curarem? 285 00:26:43,335 --> 00:26:44,860 Não, Sr. Strange. 286 00:26:45,970 --> 00:26:50,374 Sei como reorientar o espírito para uma melhor cura corporal. 287 00:26:51,956 --> 00:26:54,320 Espírito... para curar o corpo. 288 00:26:57,918 --> 00:27:01,096 Tudo bem... como fazemos isso? Onde começamos? 289 00:27:07,166 --> 00:27:08,636 Não gosta desse mapa? 290 00:27:08,637 --> 00:27:10,916 Não, é muito bom. É só que... 291 00:27:10,917 --> 00:27:14,292 Sabe, eu o vi antes. Em lojinhas de presente. 292 00:27:15,579 --> 00:27:19,038 - E esse? - Acupuntura, ótimo. 293 00:27:20,838 --> 00:27:22,692 Que tal... este aqui? 294 00:27:22,693 --> 00:27:26,032 Está me mostrando uma IRM? Inacreditável. 295 00:27:26,033 --> 00:27:28,569 Cada um desses mapas foi feito por alguém... 296 00:27:28,570 --> 00:27:30,981 que conseguia ver partes, mas não completamente. 297 00:27:30,982 --> 00:27:33,006 Gastei o meu último centavo para vir aqui. 298 00:27:33,007 --> 00:27:34,973 Uma passagem só de ida e está falando... 299 00:27:34,974 --> 00:27:37,019 de cura através de fé? 300 00:27:37,020 --> 00:27:39,593 É um homem que olha o mundo por uma fechadura... 301 00:27:39,594 --> 00:27:42,304 e passou a vida tentando expandir essa fechadura. 302 00:27:42,305 --> 00:27:44,399 Ver mais, saber mais. 303 00:27:44,400 --> 00:27:47,484 E agora, sabendo que pode fazê-lo, 304 00:27:47,485 --> 00:27:49,278 de maneiras que não pode imaginar... 305 00:27:49,279 --> 00:27:50,978 você rejeita a possibilidade? 306 00:27:50,979 --> 00:27:53,633 Estou rejeitando pois não creio em historinhas... 307 00:27:53,634 --> 00:27:56,958 sobre chakras, energia ou poder da fé. 308 00:27:56,959 --> 00:27:59,157 Não existe essa coisa de espírito! 309 00:27:59,950 --> 00:28:03,297 Somos feito de matéria, nada mais. 310 00:28:03,298 --> 00:28:06,188 Você só é uma partícula minúscula e temporária... 311 00:28:06,189 --> 00:28:07,834 em um universo indiferente. 312 00:28:07,835 --> 00:28:11,299 - Você se menospreza tanto. - Acha que me entende, não é? 313 00:28:11,300 --> 00:28:12,661 Você não me entende. 314 00:28:12,662 --> 00:28:14,562 Mas eu vejo através de você! 315 00:28:33,254 --> 00:28:34,712 O que você fez comigo?! 316 00:28:34,713 --> 00:28:37,018 Eu tirei sua forma astral do seu corpo. 317 00:28:37,019 --> 00:28:40,517 O que tem no chá? Psilocibina? LSD? 318 00:28:40,518 --> 00:28:43,402 Apenas chá. Com um pouco de mel. 319 00:28:44,046 --> 00:28:46,253 - O que houve? - Por um momento... 320 00:28:46,254 --> 00:28:48,419 você entrou na Dimensão Astral. 321 00:28:48,420 --> 00:28:50,407 - O quê? - Um lugar onde a alma... 322 00:28:50,408 --> 00:28:51,882 existe fora do corpo. 323 00:28:51,883 --> 00:28:53,946 Por que está fazendo isso comigo? 324 00:28:53,947 --> 00:28:56,475 Para mostrar o quanto você não sabe. 325 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 Abra seus olhos. 326 00:29:02,186 --> 00:29:06,190 Não! Não! 327 00:29:06,191 --> 00:29:08,517 Meu Deus! Meu Deus! 328 00:29:10,878 --> 00:29:13,600 Isso não é real! Não é... 329 00:29:19,301 --> 00:29:22,301 Meu Deus! Não! Não! Não! 330 00:29:24,789 --> 00:29:27,489 A frequência cardíaca dele está em um nível perigoso. 331 00:29:32,221 --> 00:29:33,989 Ele parece bem para mim. 332 00:29:35,602 --> 00:29:38,860 Acha que sabe como o mundo funciona? 333 00:29:38,861 --> 00:29:42,250 Acha que esse universo material é só o que existe? 334 00:29:46,790 --> 00:29:48,528 O que é real? 335 00:29:50,209 --> 00:29:54,229 Que mistérios há além do limite dos seus sentidos? 336 00:29:56,409 --> 00:30:01,118 Na raiz da existência, mente e matéria se encontram. 337 00:30:01,614 --> 00:30:04,754 Pensamentos moldam a realidade. 338 00:30:17,467 --> 00:30:21,190 O universo é apenas um de um número infinito. 339 00:30:23,459 --> 00:30:25,860 Mundos sem fim. 340 00:30:25,861 --> 00:30:28,861 Alguns benevolentes e propensos a vida. 341 00:30:31,575 --> 00:30:35,142 Outros, cheio de malícia e fome. 342 00:30:38,164 --> 00:30:40,899 Lugares negros onde forças... 343 00:30:40,900 --> 00:30:44,890 mais antigas que o tempo repousam... 344 00:30:45,891 --> 00:30:47,692 e aguardam. 345 00:30:55,032 --> 00:30:58,830 Quem você é neste vasto Multiverso... 346 00:30:59,731 --> 00:31:01,431 Sr. Strange? 347 00:31:21,216 --> 00:31:23,616 Você já viu isso antes na lojinha de presente? 348 00:31:31,089 --> 00:31:32,489 Ensine-me. 349 00:31:34,907 --> 00:31:36,305 Não. 350 00:31:41,809 --> 00:31:43,908 Não. Não! 351 00:31:43,909 --> 00:31:46,309 Não, não, não! 352 00:31:48,416 --> 00:31:51,744 Não! Abra a porta! Por favor! 353 00:31:54,990 --> 00:31:56,690 Obrigado, mestres. 354 00:32:01,199 --> 00:32:03,600 Acham que errei ao mandá-lo embora? 355 00:32:03,601 --> 00:32:06,293 Cinco horas depois, ele ainda está na sua porta. 356 00:32:07,377 --> 00:32:09,466 Existe força nele. 357 00:32:09,467 --> 00:32:14,106 Teimosia, arrogância, ambição. Já vi tudo isso antes. 358 00:32:14,513 --> 00:32:16,841 Ele a faz lembrar de Kaecilius? 359 00:32:16,842 --> 00:32:19,821 Não posso dar poderes a outro pupilo talentoso... 360 00:32:19,822 --> 00:32:21,844 apenas para perdê-lo para a Escuridão. 361 00:32:23,921 --> 00:32:25,421 Você não me perdeu. 362 00:32:26,000 --> 00:32:28,322 Eu queria o poder para derrotar meus inimigos. 363 00:32:28,323 --> 00:32:32,053 Você me deu o poder para derrotar meus demônios. 364 00:32:32,054 --> 00:32:35,260 E viver de acordo com as leis da natureza. 365 00:32:35,261 --> 00:32:37,478 Nunca nos livramos de nossos demônios, Mordo. 366 00:32:38,483 --> 00:32:40,432 Apenas aprendemos a viver acima deles. 367 00:32:42,982 --> 00:32:45,506 Kaecilius ainda tem as páginas roubadas. 368 00:32:46,162 --> 00:32:49,319 Se decifrá-las, ele trará destruição a todos nós. 369 00:32:50,833 --> 00:32:52,732 Eu vejo dias negros à frente. 370 00:32:53,219 --> 00:32:56,236 Talvez Kamar-Taj possa usar alguém como Strange. 371 00:33:06,469 --> 00:33:07,966 Não me deixe aqui fora. 372 00:33:11,409 --> 00:33:13,857 Não tenho outro lugar para ir. 373 00:33:18,083 --> 00:33:19,383 Obrigado. 374 00:33:24,360 --> 00:33:26,060 Tome um banho. 375 00:33:26,726 --> 00:33:28,425 Relaxe. 376 00:33:28,699 --> 00:33:32,160 Medite... se puder. 377 00:33:32,452 --> 00:33:34,466 A Anciã enviará alguém para buscá-lo. 378 00:33:41,567 --> 00:33:43,289 O que é isso? Meu mantra? 379 00:33:45,993 --> 00:33:47,692 A senha do wi-fi. 380 00:33:48,860 --> 00:33:50,266 Não somos selvagens. 381 00:34:11,364 --> 00:34:16,081 O TEMPO DIRÁ O QUANTO AMO VOCÊ. CHRISTINE. 382 00:34:22,536 --> 00:34:26,595 A língua das artes místicas é antiga como a civilização. 383 00:34:27,691 --> 00:34:32,268 Os magos antigos chamavam o uso dessa língua de feitiços. 384 00:34:32,741 --> 00:34:35,319 Mas se essa palavra ofende o seu senso de modernidade... 385 00:34:35,320 --> 00:34:37,285 pode chamá-la de "programa". 386 00:34:37,909 --> 00:34:40,340 O código fonte que molda a realidade. 387 00:34:41,016 --> 00:34:42,798 Nós direcionamos a energia... 388 00:34:44,812 --> 00:34:47,775 drenada de outras dimensões do Multiverso... 389 00:34:49,555 --> 00:34:51,055 para lançar feitiços. 390 00:34:52,701 --> 00:34:55,089 Conjurando escudos... 391 00:34:55,589 --> 00:34:57,288 e armas... 392 00:34:58,467 --> 00:35:00,410 criando magia! 393 00:35:14,303 --> 00:35:17,722 Mas mesmo que meus dedos possam fazer isso... 394 00:35:18,515 --> 00:35:21,427 as minhas mãos só estariam se agitando no ar. 395 00:35:21,786 --> 00:35:23,615 Como chego daqui até aí? 396 00:35:23,616 --> 00:35:26,967 Como você é capaz de religar nervos danificados... 397 00:35:26,968 --> 00:35:30,131 e unir colunas vertebrais, osso por osso? 398 00:35:30,332 --> 00:35:32,542 Estudo e prática, anos deles. 399 00:35:45,839 --> 00:35:48,658 - Sr. Strange. - Stephen, por favor. 400 00:35:49,575 --> 00:35:51,276 - E você é? - Wong. 401 00:35:51,277 --> 00:35:52,577 Wong. 402 00:35:53,353 --> 00:35:55,982 Só Wong? Como a Adele? 403 00:35:58,343 --> 00:35:59,943 Ou Aristóteles. 404 00:36:01,630 --> 00:36:03,991 Drake. Bono. 405 00:36:06,244 --> 00:36:07,845 Eminem. 406 00:36:11,540 --> 00:36:13,574 O Livro do Sol Invisível. 407 00:36:14,271 --> 00:36:15,970 Astronomia Nova. 408 00:36:16,205 --> 00:36:18,106 Codex Imperium. 409 00:36:18,460 --> 00:36:20,158 A Chave de Salomão. 410 00:36:22,283 --> 00:36:24,494 - Você leu todos eles? - Sim. 411 00:36:25,597 --> 00:36:27,909 - Venha comigo. - Certo. 412 00:36:29,185 --> 00:36:31,075 Esta seção é apenas para mestres, 413 00:36:31,076 --> 00:36:33,370 mas com minha permissão, outros podem usar. 414 00:36:34,604 --> 00:36:37,111 Você deve começar com o Maximus Primer. 415 00:36:40,342 --> 00:36:41,941 Como está seu sânscrito? 416 00:36:43,193 --> 00:36:45,224 Sou fluente em Google Tradutor. 417 00:36:46,040 --> 00:36:48,269 Vedic, sânscrito clássico. 418 00:36:52,890 --> 00:36:56,959 - E aqueles? - É a coleção privada da Anciã. 419 00:36:57,227 --> 00:36:58,626 Então são proibidos? 420 00:36:58,926 --> 00:37:01,275 Nenhum conhecimento em Kamar-Taj é proibido. 421 00:37:01,276 --> 00:37:02,725 Somente algumas práticas. 422 00:37:04,226 --> 00:37:06,772 Eles são avançados demais para qualquer um... 423 00:37:06,773 --> 00:37:08,572 que não seja um Mago Supremo. 424 00:37:20,266 --> 00:37:22,215 Este está faltando páginas. 425 00:37:22,515 --> 00:37:26,063 É o Livro de Cagliostro. O estudo do tempo. 426 00:37:26,463 --> 00:37:29,811 Um dos rituais foi roubado por um antigo Mestre. 427 00:37:30,511 --> 00:37:33,060 Um fanático chamado Kaecilius. 428 00:37:34,709 --> 00:37:37,557 Logo após amarrar o antigo bibliotecário... 429 00:37:37,558 --> 00:37:39,658 e decepar a cabeça dele. 430 00:37:42,256 --> 00:37:44,554 Agora eu sou o guardião desses livros. 431 00:37:44,854 --> 00:37:48,352 Então se um volume da coleção for roubado... 432 00:37:48,353 --> 00:37:49,952 eu saberei. 433 00:37:49,953 --> 00:37:53,350 E estará morto antes de deixar o complexo. 434 00:37:56,348 --> 00:37:58,947 E se for só um atraso? Entende? 435 00:37:58,948 --> 00:38:02,345 Devo saber de alguma taxa? Talvez, não sei... 436 00:38:05,843 --> 00:38:08,042 As pessoas costumavam me achar engraçado... 437 00:38:08,043 --> 00:38:09,442 Elas trabalhavam para você? 438 00:38:09,443 --> 00:38:11,791 Certo. Foi uma conversa adorável. 439 00:38:11,792 --> 00:38:15,039 Obrigado pelos livros, pela história assustadora... 440 00:38:15,040 --> 00:38:17,488 e pela ameaça contra minha vida. 441 00:38:48,922 --> 00:38:52,621 Agora recebemos poder para destruir quem nos traiu. 442 00:38:54,720 --> 00:38:57,168 Aquele que traiu o mundo. 443 00:39:56,640 --> 00:40:00,438 O domínio do Anel de Acesso é essencial nas Artes Místicas. 444 00:40:00,739 --> 00:40:03,487 Eles nos permitem viajar pelo Multiverso. 445 00:40:03,786 --> 00:40:05,785 Só é preciso ter foco. 446 00:40:06,385 --> 00:40:07,934 Visualizar. 447 00:40:07,935 --> 00:40:10,583 Ver o destino na sua mente. 448 00:40:11,382 --> 00:40:14,181 Olhar além do mundo à sua frente. 449 00:40:15,331 --> 00:40:17,479 Imagine cada detalhe. 450 00:40:18,379 --> 00:40:22,178 Quanto mais clara a imagem, mais rápido e mais facilmente 451 00:40:23,176 --> 00:40:24,876 o portal surgirá. 452 00:40:28,275 --> 00:40:29,773 Parem. 453 00:40:29,774 --> 00:40:32,522 Quero falar a sós com o Sr. Strange. 454 00:40:33,022 --> 00:40:34,421 Claro. 455 00:40:38,420 --> 00:40:41,168 - Minhas mãos. - Não são suas mãos. 456 00:40:41,169 --> 00:40:42,967 Como não é? 457 00:40:42,968 --> 00:40:44,566 Mestre Hamir. 458 00:40:58,760 --> 00:41:00,409 Obrigada, Mestre Hamir. 459 00:41:01,458 --> 00:41:04,056 Não pode vencer um rio sem submissão. 460 00:41:04,656 --> 00:41:06,905 Precisa render-se à correnteza... 461 00:41:06,906 --> 00:41:08,855 e usar a força dela como sua. 462 00:41:08,856 --> 00:41:11,853 Certo. Controlar algo perdendo o controle? 463 00:41:11,854 --> 00:41:13,853 - Não faz sentido. - Nem tudo faz. 464 00:41:13,854 --> 00:41:15,552 Nem tudo precisa fazer. 465 00:41:16,051 --> 00:41:18,740 Seu intelecto o levou para longe na vida. 466 00:41:18,741 --> 00:41:20,490 Mas não levará você além de onde está. 467 00:41:20,491 --> 00:41:22,747 Renda-se, Stephen. 468 00:41:22,748 --> 00:41:24,747 Silencie o seu ego... 469 00:41:25,347 --> 00:41:27,246 e assim seu poder surgirá. 470 00:41:27,845 --> 00:41:29,295 Siga-me. 471 00:41:34,592 --> 00:41:37,441 - Espere. Esse é... - O Everest. 472 00:41:39,340 --> 00:41:42,888 - É lindo. - Certamente, é lindo. 473 00:41:42,889 --> 00:41:45,386 Congelante, mas lindo. 474 00:41:45,387 --> 00:41:46,935 Nessa temperatura... 475 00:41:46,936 --> 00:41:49,035 uma pessoa duraria 13 minutos... 476 00:41:49,036 --> 00:41:52,583 - antes de perder as funções. - Ótimo. 477 00:41:53,084 --> 00:41:55,932 Mas você entrará em choque dentro de 2 minutos. 478 00:41:56,231 --> 00:41:57,631 O quê? 479 00:41:57,632 --> 00:42:00,629 - Renda-se, Stephen. - Não. Não vá! 480 00:42:09,925 --> 00:42:12,924 - Como está o novato? - Logo veremos. 481 00:42:13,822 --> 00:42:15,722 Dentro de qualquer segundo. 482 00:42:17,421 --> 00:42:19,271 Não, não de novo. 483 00:42:24,318 --> 00:42:25,817 Talvez eu devesse... 484 00:43:39,681 --> 00:43:41,680 - Stephen. - Wong. 485 00:43:41,681 --> 00:43:44,579 - O que quer, Strange? - Livros sobre projeção astral. 486 00:43:45,179 --> 00:43:48,477 - Não está pronto para isso. - Teste-me, Beyoncé. 487 00:43:51,675 --> 00:43:55,173 Qual é? Já ouviu falar dela. É muito famosa, valeu? 488 00:43:57,522 --> 00:43:59,071 Você sorri? 489 00:44:00,071 --> 00:44:01,770 Fala sério, só me entregue o livro. 490 00:44:02,370 --> 00:44:03,670 Não. 491 00:44:30,956 --> 00:44:35,104 Uma vez, nesta sala, implorou-me para ensiná-lo. 492 00:44:35,504 --> 00:44:38,203 Agora soube que questiona toda lição... 493 00:44:38,204 --> 00:44:39,802 preferindo aprender sozinho. 494 00:44:39,803 --> 00:44:42,200 Uma vez, nesta sala, me mandou abrir os olhos. 495 00:44:42,201 --> 00:44:44,001 Agora devo aceitar cegamente regras... 496 00:44:44,002 --> 00:44:45,649 que não fazem sentido. 497 00:44:45,650 --> 00:44:48,748 Como a regra de não conjurar portais na livraria? 498 00:44:48,749 --> 00:44:50,248 Wong me dedurou? 499 00:44:50,249 --> 00:44:52,298 Está avançando rapidamente em suas habilidades. 500 00:44:52,799 --> 00:44:55,744 Precisa de um lugar seguro para praticá-las. 501 00:45:14,085 --> 00:45:16,285 Você agora está na Dimensão Espelhada. 502 00:45:16,286 --> 00:45:18,533 Sempre presente mas nunca detectável. 503 00:45:18,833 --> 00:45:21,382 O mundo real não é afetado pelo que acontece aqui. 504 00:45:22,481 --> 00:45:26,129 Usamos a Dimensão Espelhada para treinar, vigiar... 505 00:45:27,029 --> 00:45:29,028 e, às vezes, conter ameaças. 506 00:45:29,029 --> 00:45:31,926 Não vai querer ficar preso aqui sem o seu Anel de Acesso. 507 00:45:31,927 --> 00:45:34,375 Espere. Desculpe-me. Como assim, ameaças? 508 00:45:44,589 --> 00:45:46,864 Aprender sobre o Multiverso infinito... 509 00:45:46,865 --> 00:45:48,767 inclui aprender sobre perigos infinitos. 510 00:45:49,068 --> 00:45:51,834 Se eu lhe contasse sobre tudo que não sabe... 511 00:45:51,835 --> 00:45:53,369 você fugiria aterrorizado. 512 00:45:59,667 --> 00:46:02,023 Então, o quão velha ela é? 513 00:46:04,259 --> 00:46:06,552 Ninguém sabe a idade da Maga Suprema. 514 00:46:07,418 --> 00:46:10,173 Apenas que ela é Celta e nunca fala sobre o passado. 515 00:46:10,474 --> 00:46:12,651 E você a segue, mesmo não sabendo? 516 00:46:12,652 --> 00:46:15,253 Sei que ela é resoluta, mas imprevisível. 517 00:46:15,254 --> 00:46:16,834 Impiedosa mas gentil. 518 00:46:18,415 --> 00:46:20,420 Ela fez de mim o que eu sou. 519 00:46:22,118 --> 00:46:23,838 Confie na sua professora. 520 00:46:24,490 --> 00:46:26,696 - E não desvie do caminho. - Como Kaecilius? 521 00:46:27,197 --> 00:46:28,514 Isso. 522 00:46:33,046 --> 00:46:34,077 Você o conhecia! 523 00:46:35,278 --> 00:46:38,570 Quando ele chegou aqui, tinha perdido todos que amava. 524 00:46:38,771 --> 00:46:40,420 Era um homem em luto e destruído... 525 00:46:40,421 --> 00:46:42,381 procurando respostas nas artes místicas. 526 00:46:42,382 --> 00:46:44,585 Um estudante brilhante, mas era orgulhoso. 527 00:46:44,586 --> 00:46:45,986 Teimoso. 528 00:46:46,586 --> 00:46:48,899 Questionou a Anciã e rejeitou seus ensinamentos. 529 00:46:56,390 --> 00:46:57,929 Ele deixou Kamar-Taj. 530 00:46:58,284 --> 00:47:00,853 Os discípulos dele o seguiram como ovelhas... 531 00:47:00,854 --> 00:47:02,954 seduzidos por falsas doutrinas. 532 00:47:02,955 --> 00:47:05,516 Ele roubou um ritual proibido, não é? 533 00:47:05,517 --> 00:47:07,718 - Sim. - O que o ritual faz? 534 00:47:10,123 --> 00:47:11,584 Sem mais perguntas. 535 00:47:13,174 --> 00:47:15,592 - O que é isso? - Isso é uma pergunta. 536 00:47:17,198 --> 00:47:18,498 Isso é uma relíquia. 537 00:47:18,740 --> 00:47:21,099 Algumas magias são tão fortes para serem contidas 538 00:47:21,100 --> 00:47:22,543 que as imbuímos em objetos. 539 00:47:23,244 --> 00:47:25,462 Permitindo que contenham o que não conseguimos. 540 00:47:25,463 --> 00:47:26,863 Este... 541 00:47:27,076 --> 00:47:30,502 é o Bastão do Tribunal Vivo. 542 00:47:33,823 --> 00:47:35,223 Existem muitas relíquias. 543 00:47:35,750 --> 00:47:37,339 A Varinha de Watoomb. 544 00:47:37,340 --> 00:47:39,519 As Botas Saltitantes de Valtorr. 545 00:47:39,520 --> 00:47:41,824 Eles são bem fáceis de se falar, não é? 546 00:47:42,725 --> 00:47:44,943 - Quando eu consigo a minha? - Quando estiver pronto. 547 00:47:44,944 --> 00:47:46,901 - Acho que já estou pronto. - Estará pronto... 548 00:47:46,902 --> 00:47:49,245 quando a relíquia decidir que está. 549 00:47:49,751 --> 00:47:51,051 Agora... 550 00:47:52,017 --> 00:47:53,317 Conjure uma arma. 551 00:47:54,348 --> 00:47:55,648 Certo. 552 00:48:02,214 --> 00:48:03,686 Lute! 553 00:48:03,687 --> 00:48:05,715 Lute como a sua vida dependesse disso! 554 00:48:11,837 --> 00:48:14,215 Pois um dia, ela pode depender. 555 00:48:34,975 --> 00:48:37,547 CHRISTINE 556 00:48:42,074 --> 00:48:46,310 ESTOU ENVIANDO MAIS UMA VEZ UM E-MAIL PARA... 557 00:49:25,289 --> 00:49:26,589 Wong? 558 00:49:38,549 --> 00:49:39,849 Tudo bem. 559 00:49:40,520 --> 00:49:43,721 Primeiro, abra o Olho de Agamotto. 560 00:50:04,104 --> 00:50:05,404 Certo. 561 00:50:28,732 --> 00:50:30,032 Meu Deus. 562 00:51:07,287 --> 00:51:09,186 Dormammu. 563 00:51:10,025 --> 00:51:11,625 A Dimensão Negra. 564 00:51:13,022 --> 00:51:14,722 Vida eterna...? 565 00:51:20,738 --> 00:51:22,038 Pare! 566 00:51:25,768 --> 00:51:28,125 É proibido mexer com improbabilidades contínuas. 567 00:51:28,126 --> 00:51:30,270 Eu estava só seguindo exatamente o livro. 568 00:51:30,271 --> 00:51:33,560 E o que o livro disse sobre os perigos desse ritual? 569 00:51:33,561 --> 00:51:35,334 Não sei. Não cheguei nessa parte. 570 00:51:35,335 --> 00:51:37,954 Sabia que esses rituais podem causar ramificações temporais? 571 00:51:37,955 --> 00:51:40,353 Aberturas dimensionais instáveis? 572 00:51:40,655 --> 00:51:43,213 Paradoxos espaciais? Loopings temporais? 573 00:51:43,214 --> 00:51:46,596 Quer ficar revivendo o mesmo momento para sempre? 574 00:51:46,597 --> 00:51:48,322 Ou nunca nem sequer existir? 575 00:51:49,136 --> 00:51:51,510 Deviam colocar um aviso antes do feitiço. 576 00:51:51,511 --> 00:51:53,785 Sua curiosidade poderia ter matado você. 577 00:51:53,786 --> 00:51:55,944 Não estava manipulando o contínuo espaço-tempo... 578 00:51:55,945 --> 00:51:57,248 você estava o quebrando! 579 00:51:58,313 --> 00:52:01,798 Não mudamos a ordem natural. Nós a defendemos. 580 00:52:01,799 --> 00:52:03,198 Como você fez isso? 581 00:52:04,383 --> 00:52:07,620 Onde aprendeu a ler magias que nem mesmo compreende? 582 00:52:07,621 --> 00:52:08,939 Tenho memória fotográfica. 583 00:52:08,940 --> 00:52:11,106 Por isso me formei e fiz PhD ao mesmo tempo. 584 00:52:11,107 --> 00:52:12,526 O que acabou de fazer... 585 00:52:13,227 --> 00:52:14,934 requer mais que boa memória. 586 00:52:14,935 --> 00:52:17,186 Você nasceu para as artes místicas. 587 00:52:17,187 --> 00:52:19,247 E ainda assim as minhas mãos tremem. 588 00:52:19,248 --> 00:52:20,548 - Por agora. - Sim. 589 00:52:20,549 --> 00:52:22,882 - Não, para sempre. - Não somos profetas. 590 00:52:22,883 --> 00:52:24,932 Quando vai começar a me contar o que nós somos? 591 00:52:30,165 --> 00:52:32,084 Enquanto heróis, como os Vingadores... 592 00:52:32,085 --> 00:52:34,085 protegem o mundo de perigos físicos... 593 00:52:34,595 --> 00:52:38,528 Nós, magos, o guardamos de ameaças místicas. 594 00:52:39,083 --> 00:52:43,019 A Anciã é a última de um longa linhagem de Magos Supremos... 595 00:52:43,020 --> 00:52:46,724 que remonta a milhares de anos até o pai das Artes Místicas... 596 00:52:46,725 --> 00:52:48,250 o poderoso Agamotto. 597 00:52:48,882 --> 00:52:51,001 O mesmo mago que criou o Olho... 598 00:52:51,002 --> 00:52:53,002 que você tão descuidadamente pegou emprestado. 599 00:52:54,151 --> 00:52:58,000 Agamotto fez três Sanctums em lugares de poder, 600 00:52:58,001 --> 00:53:00,207 onde agora estão grandes cidades. 601 00:53:00,208 --> 00:53:03,069 Aquela porta leva ao Sanctum de Hong Kong. 602 00:53:03,070 --> 00:53:05,407 Aquela porta, ao Sanctum de Nova York. 603 00:53:05,802 --> 00:53:07,522 Aquela, ao Sanctum de Londres. 604 00:53:07,523 --> 00:53:09,123 Juntos... 605 00:53:09,124 --> 00:53:13,247 os Sanctums formam um escudo ao redor do nosso mundo. 606 00:53:13,248 --> 00:53:16,775 Os Sanctums protegem o mundo e nós, magos... 607 00:53:17,207 --> 00:53:20,303 - protegemos os Sanctums. - De quê? 608 00:53:20,304 --> 00:53:23,500 De seres de outras dimensões que ameaçam nosso Universo. 609 00:53:23,501 --> 00:53:25,233 Como Dormammu. 610 00:53:26,644 --> 00:53:28,187 Onde aprendeu esse nome? 611 00:53:28,188 --> 00:53:31,633 Por quê? Acabei de lê-lo no Livro de Cagliostro. 612 00:53:37,161 --> 00:53:39,635 Dormammu vive na Dimensão Negra. 613 00:53:40,834 --> 00:53:42,358 Além do tempo. 614 00:53:42,600 --> 00:53:47,045 Ele é o conquistador cósmico. O destruidor de mundos. 615 00:53:47,046 --> 00:53:50,773 Um ser de poder infinito e fome insaciável, 616 00:53:50,774 --> 00:53:53,410 que busca invadir todos os Universos... 617 00:53:53,411 --> 00:53:57,089 e levar todos os mundos para sua Dimensão Negra. 618 00:53:57,090 --> 00:54:00,009 E ele anseia pela Terra, acima de tudo. 619 00:54:00,943 --> 00:54:02,915 As páginas que Kaecilius roubou... 620 00:54:03,416 --> 00:54:05,401 Um ritual para contatar Dormammu... 621 00:54:05,402 --> 00:54:07,977 e drenar poder da Dimensão Negra. 622 00:54:11,301 --> 00:54:13,417 Tudo bem. Tudo bem. 623 00:54:14,118 --> 00:54:16,426 Estou fora, eu... 624 00:54:16,427 --> 00:54:19,495 Vim aqui para curar as minhas mãos. 625 00:54:19,787 --> 00:54:22,895 Não para lutar em uma guerra mística. 626 00:54:25,656 --> 00:54:27,007 Londres. 627 00:54:30,772 --> 00:54:32,150 Kaecilius! 628 00:54:32,451 --> 00:54:33,851 Não! 629 00:54:39,689 --> 00:54:41,992 Wong? Mordo? 630 00:55:32,404 --> 00:55:33,954 Olá? 631 00:56:02,906 --> 00:56:04,497 Olá? 632 00:56:42,700 --> 00:56:46,450 Daniel, vejo que o tornaram Mestre deste Sanctum. 633 00:56:47,309 --> 00:56:48,959 Sabe o que isso significa? 634 00:56:49,859 --> 00:56:51,911 Que morrerá protegendo-o. 635 00:57:07,888 --> 00:57:09,188 Pare! 636 00:57:20,107 --> 00:57:22,707 Há quanto tempo está em Kamar-Taj, Mestre...? 637 00:57:22,708 --> 00:57:24,008 Doutor. 638 00:57:25,424 --> 00:57:28,681 - Mestre Doutor? - É Strange. 639 00:57:29,920 --> 00:57:33,127 Talvez. Quem sou eu para julgar? 640 00:59:57,531 --> 00:59:59,834 Não sabe como usar isso, não é? 641 01:01:44,594 --> 01:01:45,994 O quê? 642 01:01:50,684 --> 01:01:52,438 Pare com isso. 643 01:01:52,439 --> 01:01:55,282 - Eu disse para parar. - Não impedirá isto, Doutor. 644 01:01:55,283 --> 01:01:57,700 Eu nem mesmo sei o que é "isto". 645 01:01:57,701 --> 01:02:00,639 É o final... e o princípio. 646 01:02:01,001 --> 01:02:04,274 E muitos tornando-se poucos, tornando-se um. 647 01:02:05,351 --> 01:02:08,650 Se não começar a fazer sentido, vou colocar esta coisa de novo. 648 01:02:08,651 --> 01:02:09,951 Diga-me, Mestre Doutor... 649 01:02:09,952 --> 01:02:13,392 Olhe, meu nome é Doutor Stephen Strange. 650 01:02:13,393 --> 01:02:15,093 - É um doutor? - Médico. 651 01:02:15,094 --> 01:02:16,700 Um cientista. 652 01:02:16,701 --> 01:02:18,600 Você entende as leis do Universo. 653 01:02:18,601 --> 01:02:21,907 Tudo envelhece. Tudo morre. 654 01:02:21,908 --> 01:02:23,685 No final, nosso Sol se extingue. 655 01:02:23,686 --> 01:02:25,786 Nosso Universo esfria e perece. 656 01:02:26,386 --> 01:02:28,052 Mas a Dimensão Negra... 657 01:02:28,860 --> 01:02:30,685 é um lugar além do tempo. 658 01:02:30,686 --> 01:02:32,350 Pronto. Vou colocar isto de volta. 659 01:02:32,351 --> 01:02:34,151 Este mundo não tem de morrer, Doutor. 660 01:02:34,152 --> 01:02:36,878 Ele pode tomar seu lugar junto a tantos outros. 661 01:02:36,879 --> 01:02:40,613 Como parte de um todo. Um todo grandioso e belo. 662 01:02:41,302 --> 01:02:43,086 Podemos todos viver para sempre. 663 01:02:43,350 --> 01:02:44,750 Sério? 664 01:02:46,742 --> 01:02:50,413 O que você ganha com essa utopia de Nova Era? 665 01:02:50,905 --> 01:02:55,040 O mesmo que você e todo mundo. Vida. Vida eterna. 666 01:02:55,452 --> 01:02:57,424 As pessoas pensam em termos de bem e mal... 667 01:02:57,425 --> 01:02:59,624 mas na verdade o tempo que é nosso inimigo real. 668 01:02:59,625 --> 01:03:01,488 O tempo mata tudo. 669 01:03:01,489 --> 01:03:04,468 - E as pessoas que você matou? - Não são nada. 670 01:03:04,469 --> 01:03:07,430 Ciscos momentâneos em um Universo indiferente. 671 01:03:08,852 --> 01:03:11,360 Sim, você entende. 672 01:03:11,792 --> 01:03:13,849 Você entende o que estamos fazendo. 673 01:03:14,381 --> 01:03:16,123 O mundo não é o que deveria ser. 674 01:03:16,124 --> 01:03:18,993 A humanidade anseia pela vida eterna. 675 01:03:18,994 --> 01:03:21,494 Um mundo além do tempo, pois o tempo nos escraviza. 676 01:03:21,495 --> 01:03:23,503 O tempo é um insulto. 677 01:03:23,965 --> 01:03:25,892 A morte é um insulto. 678 01:03:26,979 --> 01:03:28,380 Doutor... 679 01:03:29,252 --> 01:03:31,754 Não queremos governar este mundo. 680 01:03:31,755 --> 01:03:34,226 Queremos salvá-lo e entregá-lo a Dormammu... 681 01:03:34,227 --> 01:03:36,777 que é o ápice de toda evolução. 682 01:03:37,538 --> 01:03:39,338 A razão principal por existirmos. 683 01:03:40,002 --> 01:03:43,015 A Maga Suprema defende a existência. 684 01:03:44,651 --> 01:03:48,484 O que levou você a Kamar-Taj, Doutor? Esclarecimento? 685 01:03:49,393 --> 01:03:50,694 Poder? 686 01:03:52,366 --> 01:03:54,703 Você foi para ser curado, assim como todos nós. 687 01:03:56,719 --> 01:03:59,374 Kamar-Taj é um lugar que acolhe os problemáticos. 688 01:03:59,375 --> 01:04:01,236 Todos fomos com a promessa de cura, 689 01:04:01,237 --> 01:04:04,379 mas, ao invés disso, a Anciã nos deu truques baratos. 690 01:04:05,460 --> 01:04:07,697 A magia de verdade ela guarda para si mesma. 691 01:04:07,698 --> 01:04:11,066 Já se perguntou como ela pôde viver tanto? 692 01:04:12,967 --> 01:04:14,267 Não. 693 01:04:16,512 --> 01:04:19,209 Vi os rituais no Livro de Cagliostro. 694 01:04:19,210 --> 01:04:21,370 Então você sabe. 695 01:04:21,971 --> 01:04:24,810 O ritual me deu o poder para derrubar a Anciã... 696 01:04:24,811 --> 01:04:26,610 e destruir os Sanctums dela. 697 01:04:26,611 --> 01:04:29,190 Para que venha a Dimensão Negra. 698 01:04:29,944 --> 01:04:31,844 Pois o que a Anciã esconde... 699 01:04:31,845 --> 01:04:33,498 Dormammu compartilha. 700 01:04:34,104 --> 01:04:35,802 A vida eterna. 701 01:04:36,443 --> 01:04:38,664 Ele não é o destruidor de mundos, Doutor. 702 01:04:38,665 --> 01:04:40,065 Ele é o salvador. 703 01:04:41,858 --> 01:04:44,417 É mesmo? Olhe para o seu rosto. 704 01:04:45,187 --> 01:04:47,386 Dormammu fez de você um assassino. 705 01:04:47,387 --> 01:04:49,440 Como o reino dele pode ser bom? 706 01:04:51,888 --> 01:04:55,689 - Acha isso engraçado? - Não, isso não. 707 01:04:55,690 --> 01:04:58,245 O engraçado é que você perdeu o seu Anel de Acesso. 708 01:06:06,295 --> 01:06:08,728 - Senhor, posso lhe ajudar? - Onde está a Dra. Palmer?! 709 01:06:08,729 --> 01:06:10,287 - Temos que... - Cadê ela? 710 01:06:10,288 --> 01:06:12,788 - Na ala das enfermeiras! - Christine! 711 01:06:15,085 --> 01:06:17,569 Stephen? Meu Deus! O que... 712 01:06:17,570 --> 01:06:19,669 Leve-me para uma sala de operações. Só você. 713 01:06:19,670 --> 01:06:21,369 - O que... - Agora! Não tenho tempo. 714 01:06:22,119 --> 01:06:23,724 - O que houve? - Fui esfaqueado. 715 01:06:24,225 --> 01:06:25,725 Tamponamento cardíaco. 716 01:06:26,902 --> 01:06:28,700 O que você está vestindo? 717 01:06:34,611 --> 01:06:36,053 O tórax está livre. 718 01:06:36,054 --> 01:06:39,654 Não. O sangue está no saco pericárdico. 719 01:06:41,626 --> 01:06:44,329 Não, não! Stephen? 720 01:06:46,232 --> 01:06:47,732 Meu Deus. 721 01:07:12,590 --> 01:07:13,988 Um pouco mais alto. 722 01:07:16,054 --> 01:07:17,554 Por favor, cuidado com a agulha. 723 01:07:19,387 --> 01:07:20,786 Stephen? 724 01:07:23,601 --> 01:07:26,152 - O que é isso? - Minha forma astral. 725 01:07:27,334 --> 01:07:28,734 Você está morto? 726 01:07:28,735 --> 01:07:30,591 Não, Christine, mas estou quase. 727 01:07:32,831 --> 01:07:34,959 Certo. Certo. 728 01:07:36,102 --> 01:07:37,679 Tudo bem. Certo. 729 01:07:48,779 --> 01:07:50,498 Nunca vi uma ferida assim. 730 01:07:50,925 --> 01:07:52,425 Com o que foi atingido? 731 01:07:53,166 --> 01:07:54,863 Não sei. 732 01:08:13,921 --> 01:08:16,625 - Vou ter que deixar você. - O quê? 733 01:08:17,067 --> 01:08:18,766 Mantenha-me vivo, está bem? 734 01:08:21,937 --> 01:08:23,826 Tudo bem. Tudo bem. 735 01:08:48,173 --> 01:08:49,571 Merda. 736 01:09:33,097 --> 01:09:34,495 Stephen, vamos! 737 01:09:37,062 --> 01:09:38,363 Faça de novo! 738 01:09:38,863 --> 01:09:40,363 Já chega disso. 739 01:09:40,364 --> 01:09:42,108 Aumente a voltagem e faça de novo! 740 01:09:42,109 --> 01:09:44,452 - Seu coração está batendo! - Anda logo! 741 01:09:46,111 --> 01:09:47,510 Meu Deus! 742 01:10:16,244 --> 01:10:18,043 Meu Deus! 743 01:10:18,044 --> 01:10:19,813 - Você está bem? - Sim! 744 01:10:20,671 --> 01:10:21,971 Tudo bem. 745 01:10:28,239 --> 01:10:32,083 Depois desse tempo todo, você aparece aqui assim. 746 01:10:33,766 --> 01:10:36,817 - Saindo de seu corpo. - Eu sei. 747 01:10:37,830 --> 01:10:39,529 Também senti a sua falta. 748 01:10:41,423 --> 01:10:43,907 Mandei e-mails para você, mas você não respondeu. 749 01:10:43,908 --> 01:10:45,606 Por que eu responderia? 750 01:10:46,533 --> 01:10:48,487 Christine, eu sinto muito. 751 01:10:49,758 --> 01:10:51,793 Por tudo. Você estava certa. 752 01:10:51,794 --> 01:10:55,645 Fui um completo idiota e tratei você tão mal. 753 01:10:55,646 --> 01:10:59,537 - Merecia coisa melhor que eu. - Pare. Deve estar em choque. 754 01:11:01,326 --> 01:11:03,124 O que aconteceu? 755 01:11:03,552 --> 01:11:05,051 Por onde esteve? 756 01:11:05,916 --> 01:11:09,136 Bom, depois que a medicina ocidental falhou comigo... 757 01:11:09,137 --> 01:11:12,483 fui para o oriente e acabei em Catmandu. 758 01:11:12,484 --> 01:11:14,558 - Catmandu? - Sim. 759 01:11:15,747 --> 01:11:19,681 - A música de Bob Seger? - Beautiful Loser, 1975. 760 01:11:19,682 --> 01:11:21,986 Fui a um lugar chamado Kamar-Taj e... 761 01:11:23,209 --> 01:11:27,156 Falei com alguém chamado de "Ser Ancião". 762 01:11:28,037 --> 01:11:31,373 - Então entrou em um culto? - Não. Não exatamente... 763 01:11:31,874 --> 01:11:34,777 Ensinaram-me a acessar poderes que nem sabia que existiam. 764 01:11:34,778 --> 01:11:37,545 - Parece mais um culto. - Não é um culto. 765 01:11:37,546 --> 01:11:40,244 - É o que todo cultista diz. - Pare com isso. 766 01:11:40,620 --> 01:11:42,421 Espere, Stephen... 767 01:11:42,422 --> 01:11:45,240 - Aonde pensa que vai? - Estou atrasado para o culto. 768 01:11:49,105 --> 01:11:50,730 - Isso é loucura. - Pois é. 769 01:11:51,282 --> 01:11:53,064 Para onde está indo? 770 01:11:53,732 --> 01:11:55,032 Pode me falar a verdade? 771 01:11:55,033 --> 01:11:57,555 Bem, um feiticeiro poderoso... 772 01:11:57,556 --> 01:11:59,555 que se entregou à uma entidade antiga e... 773 01:11:59,556 --> 01:12:02,317 pode quebrar as leis da física, quer muito me matar. 774 01:12:02,318 --> 01:12:04,119 Eu o deixei preso em Greenwich Village 775 01:12:04,120 --> 01:12:06,687 e o jeito mais rápido de voltar é por um portal que abri... 776 01:12:06,688 --> 01:12:09,993 - no armário da limpeza. - Certo, não precisa mentir. 777 01:12:20,641 --> 01:12:22,378 Tenho mesmo que ir. 778 01:13:09,927 --> 01:13:11,361 Strange! 779 01:13:13,587 --> 01:13:15,099 Você está bem? 780 01:13:15,100 --> 01:13:17,749 Isso é relativo, mas estou bem. 781 01:13:18,327 --> 01:13:19,952 O Manto de Levitação. 782 01:13:20,985 --> 01:13:22,618 Ele foi até você. 783 01:13:23,265 --> 01:13:25,017 Isso não é nada fácil. 784 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 Ele é bem volúvel. 785 01:13:27,001 --> 01:13:29,253 - Ele escapou. - Kaecilius? 786 01:13:29,254 --> 01:13:30,759 Sim. 787 01:13:30,760 --> 01:13:33,128 Ele pode dobrar o espaço e matéria quando quiser. 788 01:13:33,629 --> 01:13:37,070 Ele dobra a matéria fora da Dimensão Espelhada? 789 01:13:37,071 --> 01:13:39,168 - No mundo real? - Sim. 790 01:13:39,169 --> 01:13:41,598 - Quantos mais? - Dois. 791 01:13:42,153 --> 01:13:45,385 - Enviei um para o deserto. - E o outro? 792 01:13:45,386 --> 01:13:49,011 O corpo está no corredor. O Mestre Drumm está no saguão. 793 01:13:49,012 --> 01:13:50,813 Ele foi levado de volta à Kamar-Taj. 794 01:13:50,814 --> 01:13:52,320 O Sanctum de Londres caiu. 795 01:13:52,321 --> 01:13:54,834 Restaram somente Nova York e Hong Kong... 796 01:13:54,835 --> 01:13:57,379 para nos proteger da Dimensão Negra. 797 01:13:57,898 --> 01:14:00,618 Você defendeu o Sanctum de Nova York do ataque. 798 01:14:00,619 --> 01:14:02,675 Com seu Mestre morto, ele precisará de outro... 799 01:14:02,676 --> 01:14:04,732 Mestre Strange. 800 01:14:07,310 --> 01:14:08,626 Não. 801 01:14:09,092 --> 01:14:11,474 É Doutor Strange. 802 01:14:11,475 --> 01:14:13,874 Não "Mestre Strange" ou "Senhor Strange"... 803 01:14:13,875 --> 01:14:15,472 é Doutor Strange. 804 01:14:16,539 --> 01:14:18,282 Quando me tornei doutor, 805 01:14:18,283 --> 01:14:20,421 fiz o juramento de nunca fazer o mal. 806 01:14:20,422 --> 01:14:23,085 E acabei de matar um homem, não irei fazer novamente. 807 01:14:23,700 --> 01:14:26,157 Virei doutor para salvar vidas, não tirá-las. 808 01:14:26,158 --> 01:14:30,139 Você virou doutor para salvar um vida acima de todas. 809 01:14:30,140 --> 01:14:31,528 A sua. 810 01:14:32,245 --> 01:14:35,498 - Ainda vê através de mim? - Vejo o que sempre vi. 811 01:14:35,499 --> 01:14:37,409 Seu ego super-inflado. 812 01:14:38,110 --> 01:14:41,588 Quer voltar para a ilusão que pode controlar tudo, 813 01:14:41,589 --> 01:14:44,809 até a morte, a qual ninguém controla. 814 01:14:44,810 --> 01:14:47,233 Nem mesmo o grande Doutor Stephen Strange. 815 01:14:47,934 --> 01:14:49,890 Nem mesmo o Dormammu? 816 01:14:51,542 --> 01:14:53,152 Ele oferece a imortalidade. 817 01:14:53,153 --> 01:14:55,573 É nosso medo da morte que dá a vida ao Dormammu. 818 01:14:55,574 --> 01:14:58,526 - Ele se alimenta disto. - Como você se alimenta dele? 819 01:14:59,716 --> 01:15:02,067 Disse sobre controlar a morte, sei como você faz isso. 820 01:15:02,068 --> 01:15:05,445 Eu vi os rituais perdidos do Livro de Cagliostro. 821 01:15:06,088 --> 01:15:09,640 Meça suas próximas palavras com muito cuidado, Doutor. 822 01:15:09,641 --> 01:15:11,458 Porque pode não gostar delas? 823 01:15:11,459 --> 01:15:14,310 Porque pode não saber do que está falando. 824 01:15:14,311 --> 01:15:17,481 - Do que ele está falando? - Falo da longa vida dela. 825 01:15:17,482 --> 01:15:19,281 A fonte de sua imortalidade. 826 01:15:21,026 --> 01:15:24,601 Para se manter viva ela drena o poder da Dimensão Negra. 827 01:15:26,367 --> 01:15:27,769 Não é verdade. 828 01:15:27,770 --> 01:15:30,043 Eu vi os rituais e os estudei. 829 01:15:30,936 --> 01:15:32,401 Eu sei como faz isso. 830 01:15:33,970 --> 01:15:37,281 Antes que reagruparem, os fanáticos voltarão. 831 01:15:37,808 --> 01:15:39,426 Precisará de reforços. 832 01:15:46,876 --> 01:15:48,767 Ela não é quem pensa que é. 833 01:15:48,768 --> 01:15:50,719 Não tem o direito de dizer isso. 834 01:15:51,035 --> 01:15:53,558 Não imagina responsabilidade que está nos ombros dela. 835 01:15:53,559 --> 01:15:55,490 Não, e nem quero saber. 836 01:15:55,991 --> 01:15:58,417 - Você é um covarde. - Por que não sou assassino? 837 01:15:58,418 --> 01:16:00,658 Esses fanáticos vão acabar conosco... 838 01:16:00,659 --> 01:16:02,845 e você não pode reunir a força para enfrentá-los?! 839 01:16:02,846 --> 01:16:06,252 - O que acha que fiz?! - Salvou a sua própria vida! 840 01:16:07,039 --> 01:16:09,843 E depois choramingou como um cão machucado. 841 01:16:09,844 --> 01:16:12,913 - Mataria tão fácil assim? - Você não faz ideia... 842 01:16:12,914 --> 01:16:14,246 das coisas que já fiz. 843 01:16:15,502 --> 01:16:17,732 E a resposta é sim. 844 01:16:17,733 --> 01:16:19,932 Sem hesitação. 845 01:16:19,933 --> 01:16:23,000 - Mesmo havendo outro caminho? - Não há outro caminho. 846 01:16:23,001 --> 01:16:25,800 - Você não tem imaginação. - Não, Stephen... 847 01:16:25,801 --> 01:16:29,368 Você não tem nobreza. 848 01:16:34,569 --> 01:16:35,896 Eles voltaram. 849 01:16:42,404 --> 01:16:43,738 Temos que acabar com isso. 850 01:16:44,239 --> 01:16:45,669 Agora! 851 01:16:50,843 --> 01:16:53,491 Strange! Desça aqui e lute! 852 01:16:59,122 --> 01:17:00,536 A Dimensão Espelhada. 853 01:17:01,237 --> 01:17:03,629 Não pode afetar o mundo real aqui. 854 01:17:04,008 --> 01:17:07,373 Quem está rindo agora? Otário. 855 01:17:08,676 --> 01:17:10,036 Eu estou. 856 01:17:23,512 --> 01:17:25,725 Peguei o Anel de Acesso dele. Não podem fugir, não é? 857 01:17:26,912 --> 01:17:28,508 Corra! 858 01:17:45,530 --> 01:17:48,020 A conexão com a Dimensão Negra torna-os mais poderosos 859 01:17:48,021 --> 01:17:49,401 na Dimensão Espelhada. 860 01:17:49,402 --> 01:17:51,566 Não afetam o mundo real, mas podem nos matar. 861 01:17:51,567 --> 01:17:53,114 Não foi uma boa ideia. 862 01:17:53,115 --> 01:17:54,468 Foi suicídio! 863 01:18:10,976 --> 01:18:13,452 Essa foi hilária. 864 01:18:59,444 --> 01:19:01,144 Isso foi um erro. 865 01:20:33,533 --> 01:20:35,233 É verdade. 866 01:20:35,684 --> 01:20:39,121 Ela drena poder da Dimensão Negra. 867 01:20:42,349 --> 01:20:43,649 Kaecilius. 868 01:20:46,440 --> 01:20:48,220 Eu fui até você... 869 01:20:48,649 --> 01:20:52,077 derrotado, perdido e necessitado. 870 01:20:52,078 --> 01:20:53,927 Confiei que fosse a minha professora... 871 01:20:53,928 --> 01:20:55,728 e contou-me mentiras. 872 01:20:55,729 --> 01:20:57,386 Tentei proteger você. 873 01:20:57,387 --> 01:20:59,760 - Da verdade? - De si mesmo. 874 01:20:59,761 --> 01:21:01,826 Tenho um novo professor agora. 875 01:21:01,827 --> 01:21:03,931 Dormammu engana você. 876 01:21:04,538 --> 01:21:07,036 Você não faz ideia do que ele de fato é. 877 01:21:07,037 --> 01:21:10,212 A vida eterna dele não é um paraíso... 878 01:21:10,213 --> 01:21:12,213 - mas um tormento. - Mentirosa. 879 01:22:07,899 --> 01:22:09,201 Christine! 880 01:22:10,002 --> 01:22:11,802 Está brincando comigo? 881 01:22:13,086 --> 01:22:14,566 Meu Deus. 882 01:22:16,090 --> 01:22:18,401 Sem fibrilação. Ela teve arritmia. 883 01:22:18,402 --> 01:22:20,102 - Neurogênica? - Sim. 884 01:22:28,883 --> 01:22:30,228 Nick. 885 01:22:32,390 --> 01:22:34,488 Precisa aliviar a pressão no cérebro. 886 01:22:39,069 --> 01:22:41,553 - Estamos a perdendo. - Dê mais oxigênio. 887 01:22:41,554 --> 01:22:43,492 - Preciso do carrinho. - As pupilas dilataram. 888 01:22:44,693 --> 01:22:46,940 Sem reflexos. Sem nenhuma atividade cerebral. 889 01:22:58,821 --> 01:23:00,351 O que está fazendo? 890 01:23:01,186 --> 01:23:02,986 Você está morrendo! 891 01:23:11,580 --> 01:23:14,319 Precisa voltar para seu corpo. Você não tem tempo. 892 01:23:14,320 --> 01:23:15,893 O tempo é relativo. 893 01:23:15,894 --> 01:23:18,094 Seu corpo ainda nem chegou ao chão. 894 01:23:20,344 --> 01:23:23,521 Eu passei muitos anos olhando além do tempo. 895 01:23:23,975 --> 01:23:26,191 Vendo este exato momento. 896 01:23:26,192 --> 01:23:28,044 Mas não consigo ver além. 897 01:23:28,962 --> 01:23:32,601 Eu evitei tantos e vários futuros terríveis. 898 01:23:32,602 --> 01:23:35,272 E após cada um deles, vinha outro... 899 01:23:35,273 --> 01:23:36,965 e todos acabavam aqui. 900 01:23:36,966 --> 01:23:38,766 Mas nunca além. 901 01:23:38,767 --> 01:23:41,267 Você acha que é aqui onde vai morrer? 902 01:23:41,820 --> 01:23:43,811 Quer saber o que vejo no seu futuro? 903 01:23:43,812 --> 01:23:45,112 Não. 904 01:23:47,004 --> 01:23:48,304 Sim. 905 01:23:48,801 --> 01:23:50,610 Nunca vi o seu futuro. 906 01:23:50,611 --> 01:23:52,767 Apenas as possibilidades. 907 01:23:52,768 --> 01:23:55,646 Você tem uma grande capacidade para a bondade. 908 01:23:56,047 --> 01:23:57,892 Você sempre se superou. 909 01:23:57,893 --> 01:23:59,975 Mas não porque almejasse ter sucesso... 910 01:24:00,176 --> 01:24:02,861 mas pelo seu medo de falhar. 911 01:24:02,862 --> 01:24:05,224 Por isso me tornei um ótimo doutor. 912 01:24:05,225 --> 01:24:07,707 É o que lhe impede de alcançar a grandiosidade. 913 01:24:08,691 --> 01:24:11,394 Arrogância e medo ainda impedem que aprenda... 914 01:24:11,395 --> 01:24:14,304 a mais simples e importante lição de todas. 915 01:24:14,305 --> 01:24:15,605 Que é? 916 01:24:17,755 --> 01:24:19,600 Não é sobre você. 917 01:24:23,416 --> 01:24:24,955 Quando veio até mim... 918 01:24:24,956 --> 01:24:28,250 perguntou-me como fui capaz de curar Jonathan Pangborn... 919 01:24:28,865 --> 01:24:30,315 Eu não o curei. 920 01:24:32,135 --> 01:24:34,221 Ele canaliza energia dimensional... 921 01:24:34,222 --> 01:24:36,322 diretamente para o corpo dele. 922 01:24:36,523 --> 01:24:38,861 Ele usa a magia para andar? 923 01:24:38,862 --> 01:24:40,374 O tempo todo. 924 01:24:40,375 --> 01:24:42,217 Ele teve uma escolha. 925 01:24:42,953 --> 01:24:44,965 Retornar para a vida dele... 926 01:24:45,466 --> 01:24:47,832 ou servir algo maior do que ele. 927 01:24:47,833 --> 01:24:50,354 Então eu posso ter as minhas mãos de volta? 928 01:24:50,355 --> 01:24:52,155 Minha antiga vida? 929 01:24:52,706 --> 01:24:54,156 Você poderia. 930 01:24:54,893 --> 01:24:58,089 E o mundo seria inferior por causa disso. 931 01:24:59,259 --> 01:25:02,373 Eu odiava drenar energia da Dimensão Negra. 932 01:25:02,574 --> 01:25:05,795 Mas como bem sabe, às vezes, nós temos... 933 01:25:05,796 --> 01:25:08,350 que quebrar as regras para servir ao bem maior. 934 01:25:08,351 --> 01:25:10,062 Mordo não vê dessa forma. 935 01:25:10,263 --> 01:25:13,423 A alma do Mordo é tão rígida e imovível... 936 01:25:13,424 --> 01:25:15,513 forjada pelo fogo da juventude dele. 937 01:25:15,714 --> 01:25:17,612 Ele precisa da sua flexibilidade... 938 01:25:17,613 --> 01:25:19,513 assim como você precisa da rigidez dele. 939 01:25:20,852 --> 01:25:24,360 Somente juntos têm chance de derrotar Dormammu. 940 01:25:24,596 --> 01:25:26,146 Não estou pronto. 941 01:25:28,176 --> 01:25:29,833 Ninguém nunca está. 942 01:25:31,160 --> 01:25:33,526 Você não escolhe o momento. 943 01:25:37,725 --> 01:25:40,212 Morte é que dá sentido à vida. 944 01:25:40,865 --> 01:25:42,910 Saber que os seus dias estão contados. 945 01:25:43,511 --> 01:25:45,592 Que seu tempo é curto. 946 01:25:47,282 --> 01:25:49,982 Acha que depois de tanto tempo eu estaria pronta? 947 01:25:50,727 --> 01:25:52,310 Mas olhe para mim... 948 01:25:52,311 --> 01:25:55,537 Alongando um momento em milhares... 949 01:25:55,889 --> 01:25:58,167 Só para que eu possa ver a neve. 950 01:26:36,440 --> 01:26:38,039 Você está bem? 951 01:26:46,224 --> 01:26:48,354 Eu não entendo o que está acontecendo. 952 01:26:48,355 --> 01:26:49,655 Eu sei. 953 01:26:50,227 --> 01:26:53,236 Mas tenho que ir agora mesmo. 954 01:26:58,097 --> 01:27:00,887 Disse que perder minhas mãos não precisava ser o fim. 955 01:27:00,888 --> 01:27:02,807 Que poderia ser um começo. 956 01:27:02,808 --> 01:27:04,207 Sim. 957 01:27:05,413 --> 01:27:08,147 Porque existem outras formas de salvar vidas. 958 01:27:11,413 --> 01:27:13,012 De uma forma mais difícil. 959 01:27:14,765 --> 01:27:16,413 De uma forma mais estranha. 960 01:27:17,222 --> 01:27:21,184 Dra. Palmer, sala de emergência. 961 01:27:25,089 --> 01:27:26,888 Não quero que você vá. 962 01:28:15,027 --> 01:28:16,327 Pare! 963 01:28:21,714 --> 01:28:24,778 HONG KONG 964 01:28:45,997 --> 01:28:47,896 Escolham suas armas com sabedoria. 965 01:28:51,466 --> 01:28:53,447 Ninguém pisa neste Sanctum. 966 01:28:55,537 --> 01:28:56,936 Ninguém. 967 01:29:12,750 --> 01:29:14,249 Kaecilius. 968 01:29:14,551 --> 01:29:16,804 Você está do lado errado da história, Wong. 969 01:29:29,075 --> 01:29:30,376 Ela está morta. 970 01:29:30,970 --> 01:29:32,370 Você estava certo. 971 01:29:33,574 --> 01:29:35,656 Ela não era quem achei que fosse. 972 01:29:36,524 --> 01:29:38,222 Ela era complicada. 973 01:29:42,985 --> 01:29:44,285 Complicada? 974 01:29:47,726 --> 01:29:49,844 A Dimensão Negra é volátil. 975 01:29:50,151 --> 01:29:51,851 Perigosa. 976 01:29:52,146 --> 01:29:53,745 E se ela fosse dominada? 977 01:29:55,461 --> 01:29:57,696 Ela nos ensinou que era proibido. 978 01:29:58,601 --> 01:30:02,420 Enquanto ela drenava seu poder para roubar séculos de vida. 979 01:30:02,421 --> 01:30:04,576 Ela fez o que achava ser certo. 980 01:30:04,577 --> 01:30:06,478 Mas um dia é preciso pagar a conta. 981 01:30:07,337 --> 01:30:09,037 Não está vendo? 982 01:30:10,210 --> 01:30:13,326 As transgressões dela levaram os fanáticos a Dormammu. 983 01:30:13,327 --> 01:30:17,398 Kaecilius foi culpa dela. 984 01:30:17,713 --> 01:30:19,186 E aqui estamos... 985 01:30:19,187 --> 01:30:21,587 lutando contra as consequências dos erros dela. 986 01:30:24,691 --> 01:30:28,154 - O mundo pegando fogo. - O Sanctum de Londres caiu. 987 01:30:28,155 --> 01:30:30,733 O de Nova York foi de novo atacado. 988 01:30:30,734 --> 01:30:32,234 Sabe onde atacarão depois. 989 01:30:32,929 --> 01:30:35,324 - Hong Kong. - Você me disse para lutar... 990 01:30:35,325 --> 01:30:37,524 como se fosse pela minha vida, pois um dia seria. 991 01:30:37,525 --> 01:30:39,111 Esse dia é hoje. 992 01:30:39,665 --> 01:30:41,866 Não posso derrotá-los sozinho. 993 01:30:59,394 --> 01:31:01,193 O Sanctum já caiu. 994 01:31:08,998 --> 01:31:10,544 A Dimensão Negra. 995 01:31:12,428 --> 01:31:14,128 Dormammu está vindo. 996 01:31:16,529 --> 01:31:17,829 É tarde demais. 997 01:31:18,115 --> 01:31:19,614 Nada pode pará-lo. 998 01:31:21,653 --> 01:31:23,053 Não necessariamente. 999 01:31:27,323 --> 01:31:28,623 Não. 1000 01:32:09,838 --> 01:32:11,439 O feitiço funciona. 1001 01:32:12,751 --> 01:32:14,407 Temos uma segunda chance. 1002 01:33:53,483 --> 01:33:55,697 Não! 1003 01:34:05,060 --> 01:34:06,391 Wong. 1004 01:34:15,224 --> 01:34:17,024 Violando as leis da natureza, eu sei. 1005 01:34:19,406 --> 01:34:20,804 Não pare agora. 1006 01:34:22,316 --> 01:34:24,116 Quando o Sanctum for reconstruído... 1007 01:34:24,117 --> 01:34:26,756 eles atacarão de novo. Temos que defendê-lo. Vamos. 1008 01:34:55,813 --> 01:34:58,527 Levante, Strange. Levante e lute. 1009 01:34:58,828 --> 01:35:00,327 Vamos acabar com isso. 1010 01:35:01,618 --> 01:35:03,617 Não pode vencer o inevitável. 1011 01:35:06,988 --> 01:35:08,688 Não é lindo? 1012 01:35:10,191 --> 01:35:12,245 Um mundo além do tempo. 1013 01:35:15,216 --> 01:35:16,914 Além da morte. 1014 01:35:20,728 --> 01:35:22,682 Além do tempo... 1015 01:35:22,683 --> 01:35:24,381 Strange! 1016 01:35:56,188 --> 01:35:57,788 Ele se foi. 1017 01:35:58,824 --> 01:36:01,771 Até Strange abandonou você e se entregou ao poder. 1018 01:36:33,734 --> 01:36:36,890 Dormammu, eu vim barganhar. 1019 01:36:36,891 --> 01:36:39,742 Você veio para morrer! 1020 01:36:40,243 --> 01:36:44,690 Seu mundo agora é meu... 1021 01:36:44,691 --> 01:36:47,125 igual a todos os outros. 1022 01:37:16,382 --> 01:37:19,745 Dormammu, eu vim barganhar. 1023 01:37:20,407 --> 01:37:22,796 Você veio para morrer! 1024 01:37:23,453 --> 01:37:26,371 Seu mundo agora é... 1025 01:37:27,508 --> 01:37:29,130 O que é isso? 1026 01:37:29,731 --> 01:37:32,396 - Ilusão? - Não, isso é real. 1027 01:37:32,797 --> 01:37:34,196 Ótimo. 1028 01:37:44,297 --> 01:37:46,878 Dormammu, eu vim barganhar. 1029 01:37:46,879 --> 01:37:50,685 Você... O que está acontecendo? 1030 01:37:51,302 --> 01:37:54,275 Já que deu a Kaecilius poderes de sua dimensão... 1031 01:37:54,276 --> 01:37:56,721 eu trouxe um pouco da minha. 1032 01:37:57,257 --> 01:37:59,389 Este é o Tempo. 1033 01:37:59,727 --> 01:38:03,037 Um loop temporal infinito. 1034 01:38:03,038 --> 01:38:05,589 Como ousa?! 1035 01:38:08,864 --> 01:38:10,933 Dormammu, eu vim barganhar. 1036 01:38:11,899 --> 01:38:14,165 Não pode fazer isso para sempre. 1037 01:38:14,558 --> 01:38:16,379 Na verdade, eu posso. 1038 01:38:16,780 --> 01:38:18,568 É como as coisas são agora. 1039 01:38:18,569 --> 01:38:21,732 Você e eu, presos neste momento... 1040 01:38:21,733 --> 01:38:23,503 infinitamente. 1041 01:38:23,504 --> 01:38:27,489 Então você passará a eternidade morrendo. 1042 01:38:27,490 --> 01:38:31,166 Sim. Mas todos na Terra irão viver. 1043 01:38:31,167 --> 01:38:32,956 Mas você irá sofrer. 1044 01:38:33,657 --> 01:38:35,221 A dor é uma velha amiga. 1045 01:38:37,746 --> 01:38:39,057 Dormammu! 1046 01:38:39,558 --> 01:38:41,922 - Eu vim barganhar. - Pare com isso! 1047 01:38:42,323 --> 01:38:44,906 Dormammu... Dormammu... Dormammu... 1048 01:39:00,943 --> 01:39:03,499 Você jamais vencerá. 1049 01:39:04,958 --> 01:39:06,459 Não... 1050 01:39:06,683 --> 01:39:08,383 Mas vou perder. 1051 01:39:09,284 --> 01:39:13,621 De novo, de novo e de novo. 1052 01:39:14,022 --> 01:39:16,322 E de novo para sempre. 1053 01:39:17,592 --> 01:39:19,909 E é o que faz de você o meu prisioneiro. 1054 01:39:19,910 --> 01:39:22,455 Não! Pare! 1055 01:39:22,456 --> 01:39:24,956 Faça isso parar! 1056 01:39:25,703 --> 01:39:27,842 Liberte-me! 1057 01:39:28,743 --> 01:39:29,731 Não. 1058 01:39:29,732 --> 01:39:31,494 Eu vim barganhar. 1059 01:39:33,255 --> 01:39:35,851 O que você quer? 1060 01:39:37,589 --> 01:39:39,647 Leve seus fanáticos da Terra. 1061 01:39:40,007 --> 01:39:42,556 Pare seu ataque ao meu mundo. 1062 01:39:42,557 --> 01:39:44,848 Nunca mais volte. 1063 01:39:44,849 --> 01:39:48,228 Faça isso e eu quebro o loop. 1064 01:39:57,639 --> 01:40:00,756 Levante, Strange. Levante e lute. 1065 01:40:01,437 --> 01:40:03,186 Vamos acabar com isso. 1066 01:40:03,687 --> 01:40:05,186 Não é lindo? 1067 01:40:06,906 --> 01:40:08,952 Um mundo além do tempo. 1068 01:40:11,716 --> 01:40:13,415 Além da morte. 1069 01:40:25,376 --> 01:40:28,074 - O que você fez? - Eu fiz uma barganha. 1070 01:40:31,520 --> 01:40:32,990 O que é isso? 1071 01:40:33,791 --> 01:40:35,891 É tudo o que você sempre quis. 1072 01:40:37,117 --> 01:40:39,661 Vida eterna fazendo parte do seu líder. 1073 01:40:42,064 --> 01:40:44,124 Mas não vão gostar mesmo. 1074 01:41:04,080 --> 01:41:06,101 Você deveria ter roubado o livro inteiro... 1075 01:41:06,102 --> 01:41:07,501 porque os avisos... 1076 01:41:08,115 --> 01:41:10,881 Os avisos vêm após os feitiços. 1077 01:41:20,426 --> 01:41:21,926 É engraçado. 1078 01:41:48,811 --> 01:41:50,511 Nós conseguimos. 1079 01:41:52,953 --> 01:41:54,653 Sim. 1080 01:41:55,273 --> 01:41:56,773 Sim, nós conseguimos. 1081 01:41:57,595 --> 01:42:00,980 Mas também violamos as leis naturais. 1082 01:42:01,792 --> 01:42:04,045 Veja ao seu redor. Acabou. 1083 01:42:04,846 --> 01:42:07,384 Ainda acha que não haverá consequências, Strange? 1084 01:42:08,566 --> 01:42:10,422 Sem um preço a se pagar? 1085 01:42:11,306 --> 01:42:14,026 Nós violamos nossas regras, assim como ela. 1086 01:42:14,841 --> 01:42:18,923 A conta chegará até você. 1087 01:42:19,389 --> 01:42:20,787 Sempre! 1088 01:42:21,317 --> 01:42:23,039 Um acerto de contas. 1089 01:42:25,765 --> 01:42:28,493 Mas eu não mais seguirei este caminho. 1090 01:43:02,506 --> 01:43:04,205 Sim, tudo bem. 1091 01:43:13,139 --> 01:43:14,937 Uma sábia escolha. 1092 01:43:15,417 --> 01:43:19,443 Você usará o Olho de Agamotto quando dominar seus poderes. 1093 01:43:20,103 --> 01:43:21,503 Até lá... 1094 01:43:21,877 --> 01:43:25,392 é melhor não andar pelas ruas usando uma Joia do Infinito. 1095 01:43:25,393 --> 01:43:26,769 Uma o quê? 1096 01:43:27,570 --> 01:43:29,578 Você pode ter talento para as artes místicas... 1097 01:43:29,579 --> 01:43:31,362 mas ainda tem muito a aprender. 1098 01:43:32,602 --> 01:43:36,306 A notícia da morte da Anciã se espalhará pelo Multiverso. 1099 01:43:36,307 --> 01:43:38,415 A Terra não tem mais um Mago Supremo... 1100 01:43:38,416 --> 01:43:39,726 para defendê-la. 1101 01:43:39,727 --> 01:43:42,097 - Precisamos estar prontos. - Nós estaremos. 1102 01:46:29,327 --> 01:46:32,305 Então, a Terra agora tem feiticeiros? 1103 01:46:34,440 --> 01:46:37,339 - Chá? - Eu não bebo chá. 1104 01:46:37,340 --> 01:46:38,730 O que você bebe? 1105 01:46:39,834 --> 01:46:41,415 Não chá. 1106 01:46:44,303 --> 01:46:46,572 Eu tenho uma lista de... 1107 01:46:46,573 --> 01:46:48,372 de indivíduos e seres de outros reinos 1108 01:46:48,373 --> 01:46:50,013 que podem ameaçar este mundo. 1109 01:46:50,014 --> 01:46:53,699 Seu irmão adotivo, Loki, é uma destas criaturas. 1110 01:46:55,844 --> 01:46:58,692 - Uma valiosa adição. - Sim. 1111 01:46:59,878 --> 01:47:03,727 Então, por que você o trouxe até Nova York? 1112 01:47:03,728 --> 01:47:07,678 Longa história. Drama familiar, coisas assim. 1113 01:47:07,679 --> 01:47:09,900 Estávamos procurando pelo meu pai. 1114 01:47:10,207 --> 01:47:12,787 Entendi. Então, se vocês encontrarem Odin... 1115 01:47:12,988 --> 01:47:16,487 vocês todos retornam para Asgard imediatamente? 1116 01:47:16,488 --> 01:47:19,751 - Sim, imediatamente. - Ótimo. 1117 01:47:20,827 --> 01:47:22,617 Deixe-me ajudar você. 1118 01:47:55,918 --> 01:47:57,318 Posso ajudá-lo? 1119 01:47:58,119 --> 01:48:01,719 Foi levado até Kamar-Taj em uma maca. 1120 01:48:02,720 --> 01:48:05,020 Olhe para você agora, Pangborn. 1121 01:48:06,421 --> 01:48:07,721 Mordo. 1122 01:48:10,422 --> 01:48:12,422 Então, o que posso fazer por você, cara? 1123 01:48:12,423 --> 01:48:15,723 Estive fora por meses e tive uma revelação. 1124 01:48:16,624 --> 01:48:19,124 O verdadeiro propósito de um mago... 1125 01:48:19,925 --> 01:48:22,425 é deturpar as coisas de sua finalidade. 1126 01:48:23,426 --> 01:48:25,026 Roubar poder. 1127 01:48:25,627 --> 01:48:27,327 Perverter a natureza. 1128 01:48:28,028 --> 01:48:29,328 Como você. 1129 01:48:29,929 --> 01:48:32,529 Não roubei nada. Este poder é meu. 1130 01:48:33,030 --> 01:48:34,330 Meu. 1131 01:48:34,331 --> 01:48:37,831 Poder tem propósito. 1132 01:48:52,132 --> 01:48:54,232 Por que está fazendo isso? 1133 01:48:54,633 --> 01:48:57,633 Eu vi o que há de errado com o mundo. 1134 01:49:03,134 --> 01:49:04,834 Muitos magos. 1135 01:49:07,535 --> 01:49:11,535 DOUTOR ESTRANHO VOLTARÁ