1 00:02:26,470 --> 00:02:28,347 마스터 케실리우스 2 00:02:29,473 --> 00:02:33,268 그 의식을 행하면 재앙이 닥칠 것이야 3 00:03:08,637 --> 00:03:09,554 위선자! 4 00:05:05,670 --> 00:05:07,172 다음 노래, 빌리 5 00:05:11,635 --> 00:05:13,261 장난하는 거지? 6 00:05:13,345 --> 00:05:14,804 아뇨, 닥터 7 00:05:16,014 --> 00:05:18,558 ‘필소굿’ 척 만지오니, 1977년 8 00:05:18,850 --> 00:05:20,519 이번 건 어렵다더니? 9 00:05:20,685 --> 00:05:22,687 - 1978년이에요 - 아니 10 00:05:22,854 --> 00:05:25,273 차트에 오른 건 1978년이지만 11 00:05:25,440 --> 00:05:28,818 앨범이 나온 건 1977년 12월이야 12 00:05:28,985 --> 00:05:31,905 - 아뇨, 위키피디아에… - 다시 확인해 13 00:05:32,072 --> 00:05:33,907 별걸 다 기억하네요 14 00:05:34,074 --> 00:05:35,075 별거라뇨 15 00:05:35,242 --> 00:05:37,077 그해 최고의 히트곡인데 16 00:05:38,203 --> 00:05:39,204 확인했어? 17 00:05:39,329 --> 00:05:40,330 1977년 맞네요 18 00:05:40,455 --> 00:05:41,790 - 역시! - 얄미워 진짜 19 00:05:43,041 --> 00:05:45,043 필소굿, 좋잖아? 20 00:05:48,505 --> 00:05:49,464 가요, 스티븐 21 00:05:49,631 --> 00:05:51,758 우리가 마무리하죠 22 00:05:53,551 --> 00:05:54,386 뭐야? 23 00:05:54,469 --> 00:05:55,512 총상 환자 24 00:05:56,680 --> 00:05:57,973 살아있는 게 기적이네 25 00:05:58,056 --> 00:05:59,599 뇌 기능 멈췄고 26 00:05:59,766 --> 00:06:01,017 호흡도 멎었는데 27 00:06:01,184 --> 00:06:03,770 문제가 뭔지 알겠어 닥터 팔머 28 00:06:03,895 --> 00:06:05,230 머리에 박힌 총알 29 00:06:05,313 --> 00:06:07,190 알아 연수 부위인데 30 00:06:07,357 --> 00:06:09,734 닉이 뇌사로 판정했어 31 00:06:09,901 --> 00:06:11,569 근데 좀 께름칙해 32 00:06:11,695 --> 00:06:12,821 서둘러 33 00:06:14,281 --> 00:06:15,282 닉 34 00:06:15,448 --> 00:06:16,700 뭐해? 35 00:06:16,866 --> 00:06:18,368 장기 적출 기증자거든 36 00:06:18,451 --> 00:06:19,953 난 동의한 적 없어 37 00:06:20,161 --> 00:06:21,788 뇌사라서 동의 필요없어 38 00:06:21,997 --> 00:06:24,374 성급하게 판단한 거야 수술 준비해 39 00:06:24,541 --> 00:06:26,334 죽은 사람을 수술할 순 없지 40 00:06:26,501 --> 00:06:27,836 이게 뭐 같아? 41 00:06:28,003 --> 00:06:29,879 - 총알이야? - 그래 42 00:06:30,046 --> 00:06:32,841 총알의 납 성분이 43 00:06:33,008 --> 00:06:36,636 뇌척수액에 스며들고 있어 빼내야 돼 44 00:06:36,803 --> 00:06:38,513 중추 신경계가 마비된 거군 45 00:06:38,680 --> 00:06:39,514 가야 돼 46 00:06:39,681 --> 00:06:42,642 살아있는 환자의 장기를 적출할 거야? 47 00:06:43,601 --> 00:06:45,020 - 수술 도울게 - 아니 48 00:06:45,186 --> 00:06:47,147 팔머랑 할 거야 49 00:07:03,580 --> 00:07:04,956 고마워 50 00:07:11,755 --> 00:07:13,548 영상 유도 장비 준비해 51 00:07:13,715 --> 00:07:14,924 그럴 시간 없어 52 00:07:15,800 --> 00:07:16,676 맨손으론 못해 53 00:07:17,218 --> 00:07:18,136 할 수 있어 54 00:07:18,261 --> 00:07:20,013 실력 자랑할 때 아냐 스트레인지 55 00:07:20,430 --> 00:07:23,391 10분 전엔 이 환자가 죽었다더니? 56 00:07:32,609 --> 00:07:34,569 뇌신경은 멀쩡해 57 00:07:59,552 --> 00:08:01,805 닉, 시계 가려 58 00:08:45,140 --> 00:08:47,183 사람들 앞에서 창피 줄 필요 없었잖아 59 00:08:47,350 --> 00:08:48,852 그의 환자를 60 00:08:49,018 --> 00:08:51,563 살려줄 필요도 없었지 내 스타일이야 61 00:08:51,730 --> 00:08:53,022 닉은 훌륭한 의사야 62 00:08:53,189 --> 00:08:54,190 자긴 날 찾아왔고 63 00:08:54,274 --> 00:08:55,817 다른 의견이 필요했거든 64 00:08:55,900 --> 00:08:58,403 확신이 필요했던 거겠지 65 00:08:58,570 --> 00:09:00,697 그러니까 신경외과 의사 필요할 때 66 00:09:00,864 --> 00:09:02,240 도와주면 좋잖아 67 00:09:02,407 --> 00:09:03,950 정육점에선 일 못 해 68 00:09:04,409 --> 00:09:06,244 내가 하는 척수 접합이나 69 00:09:06,327 --> 00:09:08,580 중추신경계 내 신경생성은 70 00:09:08,663 --> 00:09:10,457 수천 명을 살리지만 71 00:09:10,582 --> 00:09:13,460 응급실에선 총 맞은 주정뱅이 하나 구하잖아 72 00:09:13,626 --> 00:09:14,544 그래, 우린 73 00:09:14,711 --> 00:09:16,045 수많은 사람을 살려도 74 00:09:16,212 --> 00:09:19,215 CNN 인터뷰 할 일은 없지 75 00:09:19,799 --> 00:09:21,593 계속 닉이랑 붙어있어야겠네 76 00:09:21,760 --> 00:09:24,053 잠깐, 설마 둘이… 77 00:09:24,220 --> 00:09:25,388 뭐? 78 00:09:25,555 --> 00:09:28,224 자는 사이가… 미안, 차마 못 물어보겠어 79 00:09:28,391 --> 00:09:29,851 다 물어놓고 뭘! 80 00:09:30,018 --> 00:09:32,228 아니, 난 사내연애 끊었어 81 00:09:32,395 --> 00:09:34,439 - 진짜? - 일명 ‘스트레인지 룰’ 82 00:09:34,522 --> 00:09:36,983 내 이름 붙였다니 기분 좋네 83 00:09:37,734 --> 00:09:39,569 내가 개발한 추궁절제술도 84 00:09:39,736 --> 00:09:42,197 ‘스트레인지술’로 안 불리는데 85 00:09:42,447 --> 00:09:44,032 ‘우리’가 개발했지 86 00:09:44,199 --> 00:09:46,493 아무튼 무한한 영광이야 87 00:09:48,536 --> 00:09:51,664 신경외과 학회서 연설을 하는데 88 00:09:52,207 --> 00:09:53,416 같이 가자 89 00:09:53,750 --> 00:09:55,460 또 학회 데이트? 90 00:09:55,794 --> 00:09:56,795 참 로맨틱해 91 00:09:56,961 --> 00:09:58,755 전엔 좋아했잖아 92 00:09:58,880 --> 00:10:00,048 재밌어했고 93 00:10:00,131 --> 00:10:01,591 자기나 재밌었지 94 00:10:01,674 --> 00:10:03,218 자길 위한 일이었으니까 95 00:10:04,344 --> 00:10:05,345 그렇지 않아 96 00:10:05,720 --> 00:10:08,473 스티븐 자긴 자기밖에 몰라 97 00:10:09,349 --> 00:10:10,850 그럼 하이픈 달까? 98 00:10:11,434 --> 00:10:13,436 스트레인지-팔머 시술법 99 00:10:13,520 --> 00:10:15,313 팔머-스트레인지 100 00:11:03,987 --> 00:11:04,821 빌리 101 00:11:04,988 --> 00:11:05,989 어떤 환자야? 102 00:11:06,155 --> 00:11:07,657 35살 공군 대령인데 103 00:11:07,824 --> 00:11:10,535 실험용 아머를 입었다가 척추가 작살나고 104 00:11:10,702 --> 00:11:11,870 흉곽이 파열됐어요 105 00:11:12,370 --> 00:11:13,413 그런 건 106 00:11:13,580 --> 00:11:14,706 다른 의사 많잖아 107 00:11:14,956 --> 00:11:16,416 대박 환자를 찾아봐 108 00:11:17,000 --> 00:11:20,295 뇌간 신경교종에 걸린 68살 여성은요? 109 00:11:20,670 --> 00:11:22,589 경력 망칠 일 있어? 110 00:11:23,006 --> 00:11:24,299 어림없지 111 00:11:24,716 --> 00:11:26,843 정신분열증 치료하려고 112 00:11:27,010 --> 00:11:29,137 뇌에 전기 장치 심었다가 번개 맞은 113 00:11:29,304 --> 00:11:30,555 22살 여성은요? 114 00:11:30,638 --> 00:11:31,806 그건 구미 당기네 115 00:11:33,891 --> 00:11:34,892 지금 바로… 116 00:11:35,560 --> 00:11:36,644 받았어 117 00:12:41,751 --> 00:12:43,795 다 괜찮아질 거야 118 00:12:57,975 --> 00:12:59,894 날 어쩐 거야? 119 00:13:01,062 --> 00:13:03,272 헬기로 이송해왔지만 120 00:13:03,439 --> 00:13:05,525 자길 찾는데 너무 오래 걸려서 121 00:13:06,442 --> 00:13:09,654 손상된 신경을 치료할 골든타임을 놓쳤어 122 00:13:09,821 --> 00:13:12,407 날 어떻게 한 거야? 123 00:13:15,660 --> 00:13:18,246 철심을 11개나 박았어 124 00:13:19,455 --> 00:13:21,457 인대가 여러 곳 끊어졌고 125 00:13:22,291 --> 00:13:24,794 양손의 신경이 크게 손상됐어 126 00:13:25,712 --> 00:13:27,880 11시간에 걸친 대수술이었어 127 00:13:28,172 --> 00:13:30,091 내 손 꼴을 봐 128 00:13:32,093 --> 00:13:33,469 누가 했어도 이게 최선이야 129 00:13:39,809 --> 00:13:41,686 내가 했다면 달랐겠지 130 00:14:10,631 --> 00:14:11,632 안 돼 131 00:14:11,966 --> 00:14:14,427 회복하려면 시간이 필요해 132 00:14:15,803 --> 00:14:17,805 네가 날 망쳐놨어 133 00:14:19,056 --> 00:14:21,142 - 얼마나 더… - 닥터 스트레인지 134 00:14:21,350 --> 00:14:22,977 아직 치료 중입니다 135 00:14:23,061 --> 00:14:24,145 더 서둘러요 136 00:14:24,312 --> 00:14:27,065 상완 동맥에서 노동맥으로 튜브를 삽입해요 137 00:14:28,024 --> 00:14:29,067 가능해요 138 00:14:30,234 --> 00:14:33,154 실험 단계이고 비싸지만 가능하죠 139 00:14:33,362 --> 00:14:35,031 가능성만 있어도 충분해요 140 00:14:58,638 --> 00:14:59,472 위로 141 00:15:01,265 --> 00:15:02,225 위로 142 00:15:02,767 --> 00:15:04,644 힘을 내요 143 00:15:10,191 --> 00:15:11,526 소용없어 144 00:15:11,776 --> 00:15:14,028 아뇨, 할 수 있어요 145 00:15:15,696 --> 00:15:18,116 솔직히 말해봐, 애송이 146 00:15:18,574 --> 00:15:22,537 나처럼 신경이 손상됐는데 이걸 하고 147 00:15:22,662 --> 00:15:24,038 회복한 환자 있었어? 148 00:15:24,122 --> 00:15:25,623 네, 한 명요 149 00:15:25,790 --> 00:15:28,126 공장에서 사고로 척추가 부러져 150 00:15:28,292 --> 00:15:30,711 하반신 불구가 됐고 151 00:15:30,878 --> 00:15:32,964 휠체어 미는 것조차 고통스러워했죠 152 00:15:33,422 --> 00:15:36,926 매주 세 번씩 오다가 오질 않아서 153 00:15:37,218 --> 00:15:38,761 죽은 줄 알았는데 154 00:15:39,220 --> 00:15:41,180 몇 년 후 걷는 걸 봤죠 155 00:15:41,472 --> 00:15:42,807 - 걸었다고? - 네 156 00:15:42,974 --> 00:15:45,643 거짓말 마 그 사람 기록을 보여줘 157 00:15:45,977 --> 00:15:48,563 기록 찾으려면 좀 걸리겠지만 158 00:15:48,729 --> 00:15:51,149 그걸 봐야만 믿겠다면 159 00:15:51,816 --> 00:15:52,733 꼭 찾아내죠 160 00:16:07,748 --> 00:16:09,500 당신 연구 기록과 161 00:16:09,584 --> 00:16:11,794 보내준 자료를 다 검토했는데 162 00:16:12,253 --> 00:16:13,963 소용없는 짓이에요 163 00:16:14,130 --> 00:16:15,756 생각보다 상태가 164 00:16:15,840 --> 00:16:17,508 훨씬 심각해요 165 00:16:17,592 --> 00:16:19,260 최고의 의사들도 실패했잖아요 166 00:16:19,635 --> 00:16:22,180 그건 나도 알아요 그럼… 167 00:16:22,430 --> 00:16:24,348 불가능한 일을 부탁 말아요, 스티븐 168 00:16:24,891 --> 00:16:25,892 제발 169 00:16:26,058 --> 00:16:27,727 내 명성도 생각해야 하고 170 00:16:27,852 --> 00:16:29,604 - 잠깐만요 - 도와줄 수가 없군요 171 00:16:30,396 --> 00:16:31,230 잠깐만! 172 00:16:37,028 --> 00:16:37,862 안녕 173 00:16:44,702 --> 00:16:46,078 안 하겠대? 174 00:16:48,748 --> 00:16:49,957 어차피 돌팔이야 175 00:16:50,791 --> 00:16:52,460 도쿄의 한 병원이 176 00:16:52,543 --> 00:16:54,295 줄기세포 배양 후 177 00:16:54,378 --> 00:16:57,089 바이오 지지체 만드는 기술을 개발했대 178 00:16:57,256 --> 00:16:58,174 대출 받아서 179 00:16:58,507 --> 00:16:59,342 스티븐 180 00:16:59,550 --> 00:17:01,135 20만이면 돼 181 00:17:01,260 --> 00:17:03,346 버는 족족 다 쓰고 182 00:17:03,429 --> 00:17:05,723 모아둔 돈이 하나도 없잖아 183 00:17:06,140 --> 00:17:08,226 이제 그만 포기해 184 00:17:09,060 --> 00:17:11,896 지금 포기할 순 없어 185 00:17:11,979 --> 00:17:14,565 전혀 나아지질 않았잖아 186 00:17:14,732 --> 00:17:16,567 치료에 대한 집착이 187 00:17:16,692 --> 00:17:18,277 정신병 수준인걸 188 00:17:19,070 --> 00:17:21,072 세상엔 못 고치는 것도 있어 189 00:17:21,239 --> 00:17:23,658 - 의사가 아닌 내 삶은… - 그것도 삶이야 190 00:17:23,908 --> 00:17:24,909 끝이 아니잖아 191 00:17:25,076 --> 00:17:27,954 다른 것에서 삶의 의미를 찾아봐 192 00:17:28,120 --> 00:17:29,622 가령 뭐? 당신? 193 00:17:32,416 --> 00:17:34,543 당장 사과해 194 00:17:34,710 --> 00:17:36,504 당장 나가줘 195 00:17:37,755 --> 00:17:40,091 자기가 이러는 거 더는 못 보겠어 196 00:17:40,258 --> 00:17:41,342 왜, 너무 힘들어? 197 00:17:41,759 --> 00:17:43,636 그래, 힘들어 198 00:17:44,178 --> 00:17:46,055 이러는 자길 보면 가슴이 찢어져 199 00:17:46,222 --> 00:17:48,224 - 동정하지 마 - 동정이 아냐 200 00:17:48,432 --> 00:17:49,433 그럼 왜 왔어? 201 00:17:49,642 --> 00:17:52,061 친구랑 소풍 가듯이 와인과 치즈 싸들고 202 00:17:52,144 --> 00:17:53,479 우린 친구가 아냐 203 00:17:53,604 --> 00:17:54,814 연인도 아니었지 204 00:17:54,897 --> 00:17:56,732 날 보면 눈물 짜는 드라마를 205 00:17:57,024 --> 00:17:58,150 보는 기분이야? 206 00:17:58,234 --> 00:18:00,820 ‘불쌍한 우리 스티븐 스트레인지’ 207 00:18:00,945 --> 00:18:01,946 ‘날 필요로 해’ 208 00:18:02,113 --> 00:18:03,823 손 병신이 돼버린 나를 209 00:18:04,031 --> 00:18:06,242 잘 다독여서 사회로 내보내면 210 00:18:06,450 --> 00:18:07,868 참 뿌듯하겠네 211 00:18:07,994 --> 00:18:11,122 정말 눈물 나게 고맙군! 212 00:18:15,626 --> 00:18:16,919 잘 있어, 스티븐 213 00:18:24,260 --> 00:18:28,222 “스티븐 스트레인지” 214 00:18:49,702 --> 00:18:51,245 “보고서” 215 00:18:51,537 --> 00:18:54,790 {\an8}“내가 말했죠!” 216 00:19:00,588 --> 00:19:02,798 {\an8}“조너선 팽본 메트로폴리탄 종합병원” 217 00:19:05,801 --> 00:19:07,386 여기, 들어간다 218 00:19:07,553 --> 00:19:09,555 됐어, 또 뚫었어 219 00:19:09,722 --> 00:19:12,725 그렇지, 좋았어 220 00:19:12,808 --> 00:19:14,143 쨉이 안 되잖아? 221 00:19:16,896 --> 00:19:18,230 입만 살았네 222 00:19:19,899 --> 00:19:20,816 조너선 팽본 223 00:19:21,150 --> 00:19:24,278 C7, C8 척수가 완전히 손상돼서 224 00:19:24,862 --> 00:19:26,822 - 누구요? - 하반신이 마비됐고 225 00:19:26,989 --> 00:19:28,616 양손은 부분 마비 226 00:19:28,783 --> 00:19:30,785 - 처음 보는데 - 스티븐 스트레인지예요 227 00:19:30,993 --> 00:19:34,038 신경외과 전문의였죠 228 00:19:35,122 --> 00:19:37,625 아, 이제 알겠네 229 00:19:37,958 --> 00:19:40,461 치료 받으려고 당신을 찾아갔었는데 230 00:19:40,836 --> 00:19:42,338 문전박대당했죠 231 00:19:44,090 --> 00:19:45,383 완치가 불가능했는데 232 00:19:45,716 --> 00:19:47,885 가망 있는 환자만 받죠? 233 00:19:50,221 --> 00:19:53,057 희망이라곤 없었는데 다 나았잖아요 234 00:19:56,894 --> 00:19:58,938 나도 낫고 싶어요 235 00:20:01,732 --> 00:20:03,818 팽본, 안 할 거야? 236 00:20:10,991 --> 00:20:12,493 좋아요 237 00:20:14,537 --> 00:20:16,705 비록 몸뚱이는 망가졌지만 238 00:20:17,331 --> 00:20:19,083 정신은 멀쩡하니 239 00:20:19,166 --> 00:20:21,252 정신 수양이나 하자 싶어서 240 00:20:21,836 --> 00:20:23,546 영험한 분들을 241 00:20:23,879 --> 00:20:25,297 찾아다녔고 242 00:20:25,798 --> 00:20:28,426 들것에 실려 산꼭대기까지 올라갔죠 243 00:20:28,634 --> 00:20:29,802 그리곤 마침내 244 00:20:29,969 --> 00:20:32,471 스승님을 만났어요 245 00:20:32,638 --> 00:20:35,141 덕분에 정신은 더욱 강해졌고 246 00:20:35,349 --> 00:20:36,642 영혼은 더 깊어졌죠 247 00:20:37,309 --> 00:20:38,310 그랬더니… 248 00:20:38,477 --> 00:20:39,520 몸이 나았군요 249 00:20:39,687 --> 00:20:40,688 그래요 250 00:20:42,565 --> 00:20:44,483 배울 것들이 더 많았지만 251 00:20:44,650 --> 00:20:46,235 난 받아들일 힘이 없어서 252 00:20:46,444 --> 00:20:49,363 기적을 감사하며 돌아왔죠 253 00:20:54,660 --> 00:20:57,788 ‘카마르-타지’란 곳인데 254 00:20:57,955 --> 00:20:59,165 만만찮게 들어요 255 00:20:59,290 --> 00:21:00,291 얼마요? 256 00:21:01,208 --> 00:21:03,002 돈을 말한 게 아뇨 257 00:21:05,129 --> 00:21:06,464 행운을 빌죠 258 00:21:08,382 --> 00:21:10,676 계속하자, 공 줘 259 00:21:15,222 --> 00:21:17,349 “네팔, 카트만두” 260 00:21:31,530 --> 00:21:32,823 카마르-타지? 261 00:21:32,907 --> 00:21:35,618 어딘지 아세요? 262 00:21:48,130 --> 00:21:51,258 “히말라야 치유 트레킹 자아를 찾으세요!” 263 00:21:59,475 --> 00:22:01,018 카마르-타지? 264 00:22:02,144 --> 00:22:03,979 카마르-타지 265 00:22:32,341 --> 00:22:33,550 좋아 266 00:22:36,095 --> 00:22:38,222 난 빈털터리예요 267 00:22:38,597 --> 00:22:39,765 시계 내놔 268 00:22:40,015 --> 00:22:43,102 제발, 가진 거라곤 이게 다예요 269 00:22:43,269 --> 00:22:44,395 내놔 270 00:22:47,690 --> 00:22:48,941 알았어요 271 00:23:29,565 --> 00:23:31,400 카마르-타지를 찾는군요 272 00:24:02,181 --> 00:24:03,182 확실해요? 273 00:24:03,640 --> 00:24:05,059 거기 맞아요? 274 00:24:06,310 --> 00:24:09,813 저기가 더 카마르-타지 같은데 275 00:24:11,732 --> 00:24:14,026 나도 한때는 당신처럼 절박했고 276 00:24:14,902 --> 00:24:18,781 예의라곤 털끝만큼도 없었죠 277 00:24:19,823 --> 00:24:22,159 조언 하나 할까요? 278 00:24:23,118 --> 00:24:25,537 지금까지 알고 있던 건 다 잊어버려요 279 00:24:27,956 --> 00:24:29,541 알았어요 280 00:24:38,717 --> 00:24:41,136 우리 스승님이 이곳에 계시죠 281 00:24:41,303 --> 00:24:42,429 에인션트 원 282 00:24:42,930 --> 00:24:45,557 에인션트 원? 진짜 이름은 뭐죠? 283 00:24:47,267 --> 00:24:48,268 참! 284 00:24:48,435 --> 00:24:50,896 ‘다 잊어버려라’ 미안해요 285 00:25:01,782 --> 00:25:03,283 감사… 286 00:25:05,744 --> 00:25:07,663 여기 방식인가 보네 287 00:25:08,789 --> 00:25:10,040 감사… 288 00:25:10,416 --> 00:25:11,417 안녕하세요 289 00:25:12,292 --> 00:25:13,752 고마워요 290 00:25:14,211 --> 00:25:15,337 고마워요 291 00:25:16,213 --> 00:25:17,631 감사합니다 292 00:25:17,798 --> 00:25:20,551 절 만나주셔서요 에인션트 원 293 00:25:20,717 --> 00:25:22,761 천만에 294 00:25:25,389 --> 00:25:26,432 에인션트 원이십니다 295 00:25:26,598 --> 00:25:29,351 고맙네, 마스터 모르도 마스터 하미르 296 00:25:29,643 --> 00:25:31,103 미스터 스트레인지 297 00:25:31,937 --> 00:25:33,564 닥터예요 298 00:25:33,730 --> 00:25:36,066 이젠 아니지 299 00:25:36,233 --> 00:25:37,359 그래서 왔잖아? 300 00:25:38,110 --> 00:25:39,820 수술을 여러 번 받았지 301 00:25:40,112 --> 00:25:41,321 일곱 번인가? 302 00:25:41,405 --> 00:25:42,281 네 303 00:25:43,157 --> 00:25:45,117 차가 맛있네요 304 00:25:45,451 --> 00:25:46,452 그래 305 00:25:50,414 --> 00:25:53,375 하반신이 마비됐던 팽본이라는 남자를 306 00:25:53,542 --> 00:25:54,543 치료하셨죠? 307 00:25:54,710 --> 00:25:55,794 그런 셈이지 308 00:25:55,961 --> 00:25:57,796 다시 걷게 해주셨죠 309 00:25:58,088 --> 00:25:58,922 그래 310 00:25:59,089 --> 00:26:02,759 망가진 C7, C8 척수를 어떻게 고쳤죠? 311 00:26:02,926 --> 00:26:04,636 고치지 않았어 312 00:26:04,803 --> 00:26:06,138 걸을 수 없기에 313 00:26:06,305 --> 00:26:07,639 걸을 수 있다는 믿음을 줬지 314 00:26:07,806 --> 00:26:09,641 심리 치료 말인가요? 315 00:26:09,808 --> 00:26:11,810 손상된 신경을 다시 잇는 게 316 00:26:12,060 --> 00:26:14,271 자네일까? 아니면 자네의 몸? 317 00:26:14,521 --> 00:26:15,397 세포죠 318 00:26:15,606 --> 00:26:16,982 세포는 다시 붙게 319 00:26:17,149 --> 00:26:19,109 프로그램돼 있을 뿐이지 320 00:26:19,318 --> 00:26:20,235 그렇죠 321 00:26:20,402 --> 00:26:22,946 몸이 스스로를 치유하게 322 00:26:23,113 --> 00:26:26,283 만드는 방법이 있다면? 323 00:26:27,242 --> 00:26:30,370 세포 재생을 말하는 거군요 324 00:26:30,537 --> 00:26:32,706 최첨단 의학 기술인데 325 00:26:32,956 --> 00:26:34,708 그래서 여기서 연구해요? 326 00:26:34,875 --> 00:26:37,044 의료위원회 눈을 피해서? 327 00:26:37,169 --> 00:26:39,171 실험적인 치료법인가요? 328 00:26:40,088 --> 00:26:41,215 그래 329 00:26:42,257 --> 00:26:43,926 신경 세포가 330 00:26:44,092 --> 00:26:46,553 스스로 낫게 하는 법을 찾아냈어요? 331 00:26:47,554 --> 00:26:49,097 아니 332 00:26:50,182 --> 00:26:52,518 몸이 나았다고 믿도록 333 00:26:52,809 --> 00:26:54,311 정신을 강화하는 거지 334 00:26:56,230 --> 00:26:58,857 - 정신이 몸을 고친다? - 그래 335 00:27:02,069 --> 00:27:03,111 그렇다고 치고 336 00:27:03,195 --> 00:27:04,071 그 치료법은 337 00:27:04,238 --> 00:27:05,656 어떻게 하는 거죠? 338 00:27:11,453 --> 00:27:13,121 - 맘에 안 들어? - 아뇨 339 00:27:13,288 --> 00:27:16,375 훌륭하네요 전에 본 적이 있죠 340 00:27:17,000 --> 00:27:17,876 선물 가게에서 341 00:27:19,795 --> 00:27:20,879 이건? 342 00:27:21,755 --> 00:27:23,048 침? 멋지군요 343 00:27:25,634 --> 00:27:26,677 그럼 이건? 344 00:27:26,927 --> 00:27:29,721 MRI 사진? 진짜 어이가 없네 345 00:27:30,013 --> 00:27:32,516 이걸 그린 사람은 346 00:27:32,599 --> 00:27:35,310 전체가 아닌 일부만을 볼 뿐이야 347 00:27:35,477 --> 00:27:37,271 전 재산을 털어 여길 왔는데 348 00:27:37,354 --> 00:27:40,941 믿음을 통해 몸을 치료한다고요? 349 00:27:41,233 --> 00:27:43,485 넌 작은 틈새로 세상을 보면서 350 00:27:43,735 --> 00:27:46,530 더 많은 걸 보고 배우려고 351 00:27:46,738 --> 00:27:48,156 평생을 발버둥 쳐왔지 352 00:27:48,323 --> 00:27:51,326 근데 네가 상상도 못 한 방법을 통해 353 00:27:51,743 --> 00:27:53,203 그 틈새를 넓힐 수 있다는 걸 354 00:27:53,579 --> 00:27:55,038 믿지 않는군 355 00:27:55,289 --> 00:27:57,416 그따위 것들은 안 믿어요 356 00:27:57,583 --> 00:27:59,209 차크라, 에너지 357 00:27:59,376 --> 00:28:00,961 믿음의 힘 358 00:28:01,253 --> 00:28:03,213 영혼이라는 건 없어요 359 00:28:04,006 --> 00:28:05,882 사람의 몸은 물질로 360 00:28:06,049 --> 00:28:06,967 이루어졌고 361 00:28:07,134 --> 00:28:11,555 이 우주에 잠시 존재하는 티끌에 불과해요 362 00:28:11,722 --> 00:28:13,307 자신을 너무 낮춰 보는군 363 00:28:13,473 --> 00:28:16,685 날 꿰뚫어 보는 것 같죠? 착각 말아요 364 00:28:16,852 --> 00:28:19,521 하지만 난 당신 같은 사람을 잘 알죠 365 00:28:37,205 --> 00:28:38,665 나한테 무슨 짓을 한 거죠? 366 00:28:38,832 --> 00:28:40,959 네 몸에서 영혼을 잠시 밀어냈지 367 00:28:41,126 --> 00:28:42,544 차에 뭘 넣었어요? 368 00:28:42,836 --> 00:28:44,546 마약? 환각제? 369 00:28:44,713 --> 00:28:46,214 보통 차야 370 00:28:46,340 --> 00:28:47,299 꿀만 좀 넣었지 371 00:28:48,008 --> 00:28:49,176 금방 뭐였죠? 372 00:28:49,343 --> 00:28:51,803 초의식의 차원에 들어갔던 거야 373 00:28:51,929 --> 00:28:52,763 뭐요? 374 00:28:52,971 --> 00:28:55,891 몸을 떠난 영혼들이 존재하는 곳 375 00:28:56,141 --> 00:28:57,851 나한테 왜 이래요? 376 00:28:58,143 --> 00:29:00,437 네가 얼마나 모르는지 보여주려고 377 00:29:01,647 --> 00:29:03,273 눈을 떠 378 00:29:07,319 --> 00:29:09,905 젠장! 379 00:29:10,072 --> 00:29:12,449 맙소사, 안 돼 380 00:29:12,616 --> 00:29:14,034 안 돼 381 00:29:14,201 --> 00:29:15,202 뭐지? 382 00:29:15,369 --> 00:29:17,371 이건 현실이 아냐 383 00:29:29,007 --> 00:29:31,009 심장 박동이 위험 수치예요 384 00:29:36,682 --> 00:29:37,808 멀쩡해 보이네 385 00:29:40,143 --> 00:29:42,938 세상을 다 안다고 생각하지? 386 00:29:43,105 --> 00:29:46,483 이 물질적인 세상이 전부 다라고? 387 00:29:51,196 --> 00:29:53,031 현실이란 뭐지? 388 00:29:54,616 --> 00:29:58,036 네가 아는 세상 너머엔 뭐가 존재할까? 389 00:30:00,539 --> 00:30:02,207 존재의 뿌리에선 390 00:30:02,374 --> 00:30:05,419 정신과 물질이 하나가 되고 391 00:30:05,877 --> 00:30:08,505 생각은 현실을 창조해내 392 00:30:21,435 --> 00:30:25,063 우리 세상은 수많은 세상들 중 하나일 뿐 393 00:30:27,774 --> 00:30:29,776 영원히 존재하는 세상들 394 00:30:30,736 --> 00:30:33,155 어떤 세상은 선과 생명이 넘쳐나고 395 00:30:36,074 --> 00:30:39,536 어떤 세상은 악과 굶주림으로 가득해 396 00:30:42,456 --> 00:30:43,832 어둠 속에선 397 00:30:43,957 --> 00:30:47,961 시간보다 오래된 힘이 398 00:30:48,170 --> 00:30:49,046 잔뜩 굶주린 채 399 00:30:50,338 --> 00:30:51,506 기다리고 있지 400 00:30:59,306 --> 00:31:03,602 이 광활한 멀티버스에서 넌 누구일까… 401 00:31:04,186 --> 00:31:05,437 미스터 스트레인지? 402 00:31:25,499 --> 00:31:28,335 선물 가게에서 이런 것도 봤어? 403 00:31:35,592 --> 00:31:36,885 가르쳐주십시오 404 00:31:39,429 --> 00:31:40,347 싫어 405 00:31:46,144 --> 00:31:47,145 안 돼 406 00:31:47,395 --> 00:31:48,396 안 돼 407 00:31:48,480 --> 00:31:50,482 안 돼 408 00:31:52,943 --> 00:31:53,944 안 돼! 409 00:31:54,069 --> 00:31:56,113 문 열어줘요, 제발! 410 00:31:59,616 --> 00:32:01,535 수고했어, 마스터들 411 00:32:05,747 --> 00:32:08,333 그를 쫓아낸 게 잘못한 걸까? 412 00:32:08,542 --> 00:32:10,585 5시간 째 문 앞에 있습니다 413 00:32:12,045 --> 00:32:13,630 그에겐 힘이 있어요 414 00:32:13,922 --> 00:32:16,550 고집, 오만, 야망… 415 00:32:16,633 --> 00:32:18,260 전에도 봤지 416 00:32:19,136 --> 00:32:21,221 케실리우스가 생각나세요? 417 00:32:21,429 --> 00:32:24,182 뛰어난 제자가 힘을 얻은 후 418 00:32:24,266 --> 00:32:26,518 어둠에 빠지는 걸 또 볼 순 없어 419 00:32:28,687 --> 00:32:29,938 저는 아니었죠 420 00:32:30,730 --> 00:32:32,566 적을 이길 힘을 원했던 제게 421 00:32:32,691 --> 00:32:36,319 내면의 악을 이길 힘을 주셨잖습니까 422 00:32:36,653 --> 00:32:39,364 자연의 섭리에 순응할 힘도요 423 00:32:39,781 --> 00:32:42,450 내면의 악을 없애진 못해, 모르도 424 00:32:42,868 --> 00:32:44,744 억누르는 법을 배울 뿐 425 00:32:47,539 --> 00:32:50,125 케실리우스가 훔쳐간 페이지를 426 00:32:50,667 --> 00:32:52,752 해독해내면 우리 모두에겐 427 00:32:52,836 --> 00:32:54,171 파멸뿐입니다 428 00:32:55,505 --> 00:32:57,215 어둠이 몰려올 테죠 429 00:32:57,966 --> 00:33:00,844 스트레인지 같은 자가 필요할 겁니다 430 00:33:10,812 --> 00:33:12,814 날 쫓아내지 말아요 431 00:33:15,775 --> 00:33:18,195 난 갈 곳이 없어요 432 00:33:22,699 --> 00:33:23,533 감사합니다 433 00:33:28,997 --> 00:33:29,998 씻고 434 00:33:31,208 --> 00:33:32,417 좀 쉬었다가 435 00:33:33,376 --> 00:33:34,753 명상을 해요 436 00:33:35,003 --> 00:33:36,421 할 수 있다면 437 00:33:37,005 --> 00:33:39,049 에인션트 원이 찾으실 겁니다 438 00:33:44,512 --> 00:33:46,181 “샴발라” 439 00:33:46,264 --> 00:33:48,558 뭐죠? 주문인가요? 440 00:33:50,727 --> 00:33:52,395 와이파이 비밀번호 441 00:33:53,605 --> 00:33:55,732 우린 원시인이 아녜요 442 00:34:14,626 --> 00:34:20,382 “시간이 지나면 내 사랑을 알게 될 거야, 크리스틴” 443 00:34:27,055 --> 00:34:29,182 마법의 언어는 444 00:34:29,349 --> 00:34:31,851 문명만큼 오래됐다 445 00:34:32,310 --> 00:34:34,396 고대의 마법사들은 446 00:34:34,521 --> 00:34:37,357 그걸 ‘주문’이라 불렀지 447 00:34:37,524 --> 00:34:39,484 그 단어에 거부감이 든다면 448 00:34:39,651 --> 00:34:41,778 ‘프로그램’이라고 불러도 돼 449 00:34:42,529 --> 00:34:45,073 현실을 창조해내는 소스 코드 450 00:34:45,782 --> 00:34:46,992 우린 멀티버스에 존재하는 451 00:34:49,452 --> 00:34:52,706 여러 차원의 에너지를 이용해 452 00:34:54,165 --> 00:34:55,917 주문을 걸고 453 00:34:57,335 --> 00:34:59,838 보호막을 생성하고 454 00:35:00,088 --> 00:35:01,506 무기와 455 00:35:03,216 --> 00:35:05,010 마법을 만들어낸다 456 00:35:18,940 --> 00:35:22,360 이런 손으로는 그저 허공에 대고 457 00:35:23,278 --> 00:35:25,780 손을 휘젓는 꼴일 거예요 458 00:35:26,239 --> 00:35:28,074 여기서 거기까지 어떻게 가죠? 459 00:35:28,616 --> 00:35:31,911 어떻게 끊어진 신경을 다시 잇고 460 00:35:32,120 --> 00:35:34,414 부러진 척추를 붙일 수 있었지? 461 00:35:34,998 --> 00:35:37,000 수년간 수련했죠 462 00:35:50,430 --> 00:35:51,473 미스터 스트레인지 463 00:35:51,556 --> 00:35:53,183 스티븐이라고 불러요 464 00:35:54,017 --> 00:35:54,893 당신은? 465 00:35:55,310 --> 00:35:56,186 웡 466 00:35:56,269 --> 00:35:57,312 웡 467 00:35:57,937 --> 00:35:59,022 그냥 웡이요? 468 00:35:59,314 --> 00:36:00,982 아델처럼? 469 00:36:02,942 --> 00:36:04,486 아님 아리스토텔레스 470 00:36:06,196 --> 00:36:07,322 드레이크 471 00:36:07,947 --> 00:36:08,990 보노 472 00:36:11,409 --> 00:36:12,243 에미넘 473 00:36:16,456 --> 00:36:18,500 ‘보이지 않는 태양’ 474 00:36:18,917 --> 00:36:20,960 ‘신천문학’ 475 00:36:21,169 --> 00:36:22,629 ‘코덱스 임페리움’ 476 00:36:23,213 --> 00:36:24,923 ‘솔로몬의 열쇠’ 477 00:36:27,008 --> 00:36:28,218 이걸 다 읽었어요? 478 00:36:28,385 --> 00:36:29,386 네 479 00:36:30,428 --> 00:36:31,471 따라와요 480 00:36:31,763 --> 00:36:32,889 알았어요 481 00:36:33,807 --> 00:36:35,683 마스터 전용이지만 482 00:36:35,934 --> 00:36:37,977 특별히 이용할 수 있게 해주겠어요 483 00:36:39,521 --> 00:36:41,898 ‘맥심 프라이머’부터 읽어봐요 484 00:36:45,151 --> 00:36:46,403 산스크리트어 알아요? 485 00:36:47,487 --> 00:36:49,948 구글 번역기로는 능통하죠 486 00:36:50,740 --> 00:36:53,368 베다어예요 고대 산스크리트어 487 00:36:57,414 --> 00:36:58,415 저 책들은 뭐죠? 488 00:36:59,416 --> 00:37:01,626 에인션트 원의 개인 소장용이요 489 00:37:02,127 --> 00:37:03,128 그럼 금지예요? 490 00:37:03,837 --> 00:37:06,005 카마르-타지에서 금지된 지식은 없어요 491 00:37:06,089 --> 00:37:07,882 일부 의식만 빼고 492 00:37:08,758 --> 00:37:13,012 최상위 마법사가 아니면 이해하기 어려워요 493 00:37:25,275 --> 00:37:26,776 페이지 일부가 없네요 494 00:37:27,444 --> 00:37:29,362 ‘카글리오스트로의 책’ 495 00:37:29,446 --> 00:37:31,114 시간에 대한 내용인데 496 00:37:31,406 --> 00:37:33,992 마스터였던 케실리우스가 497 00:37:35,326 --> 00:37:37,912 의식 하나를 훔쳐갔죠 498 00:37:39,414 --> 00:37:41,916 책 관리자를 허공에 매단 후 499 00:37:42,667 --> 00:37:44,711 목을 베어버렸어요 500 00:37:47,338 --> 00:37:49,048 지금은 내가 책들을 지키는데 501 00:37:49,716 --> 00:37:52,927 단 한 권이라도 또 사라지면 502 00:37:53,428 --> 00:37:54,387 내가 알 테고 503 00:37:55,054 --> 00:37:58,016 여길 나가기도 전에 죽을 거요 504 00:38:01,603 --> 00:38:03,730 반납 기한이 지나면? 505 00:38:04,063 --> 00:38:06,649 연체료 물어야 돼요? 506 00:38:10,487 --> 00:38:12,572 다들 내 유머를 좋아했었는데 507 00:38:12,906 --> 00:38:13,865 아랫사람들이었죠? 508 00:38:14,449 --> 00:38:16,409 대화 즐거웠어요 509 00:38:16,576 --> 00:38:18,328 책 고마워요 510 00:38:18,495 --> 00:38:20,538 무지 살벌한 스토리랑 511 00:38:20,705 --> 00:38:22,540 살해 협박도 512 00:38:53,821 --> 00:38:57,659 우릴 속이고 세상을 배신한 자를 멸할 513 00:39:00,078 --> 00:39:02,247 힘을 얻게 될 것이다 514 00:40:01,514 --> 00:40:05,226 ‘슬링 링’을 제대로 사용할 줄 알아야만 515 00:40:05,560 --> 00:40:08,104 멀티버스를 자유자재로 이동할 수 있다 516 00:40:09,063 --> 00:40:10,523 모든 정신을 집중하고 517 00:40:11,441 --> 00:40:12,525 시각화해라 518 00:40:13,192 --> 00:40:15,945 마음속에 목적지를 그리고 519 00:40:16,696 --> 00:40:19,240 눈앞의 세상 너머를 보면서 520 00:40:20,241 --> 00:40:22,118 모든 세세한 것들을 상상해라 521 00:40:23,536 --> 00:40:27,332 이미지가 선명할수록 더 빨리, 더 쉽게 522 00:40:28,166 --> 00:40:30,001 ‘게이트웨이’가 열린다 523 00:40:33,421 --> 00:40:34,672 그만 524 00:40:34,839 --> 00:40:37,342 스트레인지와 잠시 할 말이 있다 525 00:40:38,051 --> 00:40:39,052 알겠습니다 526 00:40:43,348 --> 00:40:44,515 손 때문이에요 527 00:40:44,682 --> 00:40:45,850 손 때문이 아냐 528 00:40:46,017 --> 00:40:47,977 아님 뭐겠어요? 529 00:40:48,519 --> 00:40:49,520 마스터 하미르 530 00:41:03,868 --> 00:41:05,662 고마워 마스터 하미르 531 00:41:06,746 --> 00:41:09,248 강줄기를 억지로 바꿀 순 없어 532 00:41:09,832 --> 00:41:11,626 물의 흐름에 순응하고 533 00:41:11,876 --> 00:41:13,878 그것의 힘을 이용해야지 534 00:41:13,961 --> 00:41:17,757 순응해서 이용해라? 말도 안 돼요 535 00:41:17,924 --> 00:41:20,426 이해가 안 되겠지 이해할 필요 없어 536 00:41:21,219 --> 00:41:23,721 넌 지식으로 성공을 거두었지만 537 00:41:24,013 --> 00:41:25,306 그건 도움이 안 돼 538 00:41:25,973 --> 00:41:27,767 순응해, 스티븐 539 00:41:28,351 --> 00:41:29,977 자만심을 잠재워 540 00:41:30,520 --> 00:41:32,230 그럼 힘이 생길 거다 541 00:41:33,147 --> 00:41:34,482 따라와 542 00:41:39,487 --> 00:41:40,488 잠깐만요 543 00:41:40,738 --> 00:41:42,699 - 여긴… - 에베레스트야 544 00:41:44,242 --> 00:41:45,243 참 아름답지? 545 00:41:45,326 --> 00:41:47,912 네, 아름답네요 546 00:41:48,371 --> 00:41:50,373 얼어 죽을 정도로 아름다워요 547 00:41:50,623 --> 00:41:51,624 이 온도에서 548 00:41:51,749 --> 00:41:54,085 사람은 30분간 버틸 수 있어 549 00:41:54,252 --> 00:41:56,671 그리곤 신체의 기능이 정지하지 550 00:41:56,838 --> 00:41:57,839 그렇군요 551 00:41:58,005 --> 00:42:00,258 하지만 넌 2분이면 쇼크 상태에 빠질 거야 552 00:42:01,509 --> 00:42:02,427 뭐라고요? 553 00:42:02,677 --> 00:42:03,886 순응해, 스티븐 554 00:42:04,053 --> 00:42:04,971 안 돼요! 555 00:42:15,106 --> 00:42:16,691 신참은 어떻습니까? 556 00:42:16,899 --> 00:42:18,317 알게 되겠지 557 00:42:19,193 --> 00:42:20,862 잠시 후면 558 00:42:22,905 --> 00:42:24,240 이런, 또 559 00:42:29,662 --> 00:42:30,663 제가 가서 560 00:43:44,904 --> 00:43:45,863 스티븐 561 00:43:46,030 --> 00:43:46,906 웡 562 00:43:47,073 --> 00:43:48,074 뭐가 필요해? 563 00:43:48,241 --> 00:43:49,534 유체이탈에 대한 책 564 00:43:50,660 --> 00:43:51,619 자네한텐 아직 일러 565 00:43:52,245 --> 00:43:53,913 그런지 보자고 비욘세 566 00:43:56,874 --> 00:43:58,501 진짜 몰라? 567 00:43:58,668 --> 00:43:59,877 슈퍼스타잖아 568 00:44:02,713 --> 00:44:03,923 웃기는 해? 569 00:44:05,383 --> 00:44:06,676 됐고, 책이나 줘 570 00:44:07,844 --> 00:44:08,928 안 돼 571 00:44:36,247 --> 00:44:40,376 이 방에서 내게 가르쳐달라고 애원하더니 572 00:44:40,960 --> 00:44:43,337 지금은 모든 가르침을 의심하고 573 00:44:43,504 --> 00:44:45,047 독학을 한다지? 574 00:44:45,131 --> 00:44:47,091 제게 눈을 뜨라고 하셔놓고 575 00:44:47,174 --> 00:44:49,093 말도 안 되는 규칙들을 576 00:44:49,260 --> 00:44:50,595 강요하잖습니까 577 00:44:50,928 --> 00:44:53,723 도서관에 몰래 들어가는 걸 금지한 규칙처럼? 578 00:44:53,889 --> 00:44:55,349 웡이 일렀어요? 579 00:44:55,516 --> 00:44:57,935 습득하는 속도가 무척 빠르니 580 00:44:58,102 --> 00:45:00,813 주문을 연습할 안전한 곳이 필요해 581 00:45:19,498 --> 00:45:21,667 ‘미러 디멘션’이다 582 00:45:21,917 --> 00:45:24,128 존재하지만 보이지 않는 곳 583 00:45:24,420 --> 00:45:26,297 여기서의 일은 현실에 영향을 안 끼쳐 584 00:45:28,090 --> 00:45:31,260 우리가 수련하고 세상을 감시하는 곳이지 585 00:45:32,386 --> 00:45:34,722 때론 위험한 자들을 가두기도 하고 586 00:45:34,805 --> 00:45:36,849 그러니 슬링 링 없이 갇혀선 안 돼 587 00:45:37,183 --> 00:45:39,810 잠깐만요 위험한 자들이라뇨? 588 00:45:49,737 --> 00:45:53,574 멀티버스를 배우는 것은 위협을 배우는 것 589 00:45:54,367 --> 00:45:56,952 모든 걸 말해주면 넌 겁에 질려 590 00:45:57,119 --> 00:45:58,287 도망치려 할 거야 591 00:46:04,669 --> 00:46:06,754 얼마나 오래 사셨지? 592 00:46:09,215 --> 00:46:11,634 최상위 마법사의 나이는 아무도 몰라 593 00:46:12,677 --> 00:46:15,429 켈트족이란 것 외엔 말 안 하시지 594 00:46:15,596 --> 00:46:17,515 아무것도 모르면서 따른다? 595 00:46:17,598 --> 00:46:18,599 변함없지만 596 00:46:18,933 --> 00:46:20,309 예측불가고 597 00:46:20,685 --> 00:46:22,061 냉혹하지만 자상하시지 598 00:46:23,604 --> 00:46:25,064 지금의 날 만들어주셨어 599 00:46:26,941 --> 00:46:28,275 스승님을 믿고 600 00:46:29,485 --> 00:46:30,611 길을 잃지 마 601 00:46:30,986 --> 00:46:32,154 케실리우스처럼? 602 00:46:32,238 --> 00:46:33,239 그래 603 00:46:38,452 --> 00:46:39,286 그를 알았군 604 00:46:40,329 --> 00:46:41,455 처음 왔을 때 605 00:46:42,164 --> 00:46:43,791 그는 사랑하는 모두를 잃고 606 00:46:43,874 --> 00:46:47,586 비탄에 잠겨 신비로운 힘에서 해답을 찾았어 607 00:46:47,670 --> 00:46:51,507 뛰어난 제자였지만 지나친 자만심에 608 00:46:51,757 --> 00:46:53,884 에인션트 원을 의심하고 가르침을 거부했지 609 00:47:01,434 --> 00:47:03,144 결국 여길 떠났고 610 00:47:03,436 --> 00:47:07,982 추종자들은 순한 양 떼처럼 그를 따라갔어 611 00:47:08,065 --> 00:47:10,484 그가 금지된 의식을 훔쳐갔지? 612 00:47:10,818 --> 00:47:11,694 그래 613 00:47:11,777 --> 00:47:13,028 뭘 하는 의식이야? 614 00:47:15,239 --> 00:47:16,574 질문은 그만 615 00:47:18,159 --> 00:47:19,160 그건 뭐지? 616 00:47:19,243 --> 00:47:20,453 그것도 질문이야 617 00:47:22,121 --> 00:47:23,873 고대 유물인데 618 00:47:24,290 --> 00:47:26,167 어떤 마법은 너무 강력해서 619 00:47:26,292 --> 00:47:27,877 이런 유물 안에 620 00:47:28,461 --> 00:47:30,504 우리가 감당 못 하는 힘을 담아 621 00:47:31,046 --> 00:47:33,591 이 지팡이는 622 00:47:34,258 --> 00:47:35,384 ‘리빙 트리뷰널’의 것이었어 623 00:47:39,388 --> 00:47:40,473 이런 유물이 많아 624 00:47:41,265 --> 00:47:42,224 와툼의 지팡이 625 00:47:42,558 --> 00:47:44,852 발토르의 신발 626 00:47:44,977 --> 00:47:46,812 참 쉬운 이름들이네 627 00:47:47,897 --> 00:47:48,898 나한텐 언제 줘? 628 00:47:49,190 --> 00:47:50,065 준비가 됐을 때 629 00:47:50,316 --> 00:47:51,150 난 준비됐어 630 00:47:51,317 --> 00:47:53,903 준비됐는지 안 됐는진 유물이 정해 631 00:47:54,695 --> 00:47:55,905 지금은… 632 00:47:57,281 --> 00:47:58,282 무기를 만들어 봐 633 00:47:59,658 --> 00:48:00,659 알았어 634 00:48:07,541 --> 00:48:08,501 싸워! 635 00:48:08,918 --> 00:48:10,711 네 목숨이 걸린 것처럼! 636 00:48:17,051 --> 00:48:18,385 왜냐면 언젠가는 637 00:48:18,761 --> 00:48:19,929 그래야 할 거야 638 00:48:39,824 --> 00:48:42,952 “크리스틴” 639 00:48:47,331 --> 00:48:51,418 “마지막으로 한 번 더 이메일을…” 640 00:49:30,416 --> 00:49:31,417 웡? 641 00:49:44,138 --> 00:49:45,139 좋아 642 00:49:45,639 --> 00:49:49,101 ‘가장 먼저 아가모토의 눈을 열어라’ 643 00:50:09,413 --> 00:50:10,623 됐어 644 00:50:33,812 --> 00:50:35,147 맙소사 645 00:51:12,893 --> 00:51:14,269 ‘도르마무’ 646 00:51:16,063 --> 00:51:17,064 ‘다크 디멘션’ 647 00:51:18,357 --> 00:51:19,817 영원한 삶? 648 00:51:26,156 --> 00:51:27,157 그만둬! 649 00:51:30,953 --> 00:51:33,288 그 의식을 행하는 건 금지돼있어 650 00:51:33,372 --> 00:51:35,791 책에 적힌 대로만 하고 있었어 651 00:51:35,874 --> 00:51:38,669 그 의식이 얼마나 위험한지 몰라? 652 00:51:38,752 --> 00:51:40,504 그 부분은 아직 못 읽었어 653 00:51:40,587 --> 00:51:43,590 잘못하면 시간이 왜곡돼서 654 00:51:43,882 --> 00:51:46,093 불안정한 차원으로 가는 문이 열려 655 00:51:46,385 --> 00:51:48,595 시간이 영원히 반복된다고 656 00:51:48,679 --> 00:51:51,932 영원히 똑같은 순간을 살거나 657 00:51:52,016 --> 00:51:53,475 네 존재가 사라졌음 좋겠어? 658 00:51:54,727 --> 00:51:56,895 주문 앞에 경고문을 달아놓든가 659 00:51:57,146 --> 00:51:58,981 호기심 때문에 죽을 수도 있었어 660 00:51:59,148 --> 00:52:01,567 자넨 시공을 조종한 게 아냐 661 00:52:01,650 --> 00:52:02,609 파괴하고 있었지 662 00:52:03,902 --> 00:52:07,031 자연의 법칙을 깨선 안 돼 지켜내야지 663 00:52:07,281 --> 00:52:08,365 어떻게 한 거야? 664 00:52:09,950 --> 00:52:12,995 그 주문들을 어디서 배웠어? 665 00:52:13,245 --> 00:52:14,329 난 기억력이 남달라 666 00:52:14,413 --> 00:52:16,623 의학과 철학 박사를 동시에 받을 정도로 667 00:52:16,707 --> 00:52:18,083 자네가 한 것은 668 00:52:18,792 --> 00:52:20,252 기억력만으로는 안 돼 669 00:52:20,586 --> 00:52:22,212 신비로운 힘을 가진 거야 670 00:52:22,296 --> 00:52:24,548 근데 손은 아직도 떨려 671 00:52:25,090 --> 00:52:26,175 지금은 그렇지 672 00:52:26,258 --> 00:52:27,217 언젠간 멈출 거다? 673 00:52:27,301 --> 00:52:28,385 우린 예언자가 아냐 674 00:52:28,469 --> 00:52:30,471 우리가 어떤 존재인지 말해주지 그래? 675 00:52:35,976 --> 00:52:39,938 어벤져스는 물리적 위협으로부터 세상을 지키지만 676 00:52:40,147 --> 00:52:43,609 우리 마법사들은 마법의 위협을 막아내 677 00:52:44,526 --> 00:52:48,113 에인션트 원은 수천 년간 명맥을 이어온 678 00:52:49,031 --> 00:52:51,950 최상위 마법사로 시초는 마법의 아버지인 679 00:52:52,367 --> 00:52:53,452 ‘위대한 아가모토’지 680 00:52:54,703 --> 00:52:58,415 자네가 몰래 빌려간 ‘아가모토의 눈’을 만든 마법사 681 00:52:59,917 --> 00:53:03,504 아가모토가 건설한 세 곳의 생텀엔 682 00:53:03,587 --> 00:53:05,589 거대 도시들이 들어서 있어 683 00:53:05,798 --> 00:53:07,925 저 문은 홍콩 생텀으로 통하고 684 00:53:09,009 --> 00:53:10,552 저 문은 뉴욕 생텀 685 00:53:11,386 --> 00:53:13,097 저건 런던 생텀 686 00:53:13,555 --> 00:53:14,640 그것들이 687 00:53:15,057 --> 00:53:18,435 세상을 지키는 보호막을 만들어내지 688 00:53:18,977 --> 00:53:20,646 생텀은 세상을 수호하고 689 00:53:20,813 --> 00:53:22,106 우리 마법사들은 690 00:53:22,773 --> 00:53:23,857 생텀을 수호하지 691 00:53:24,358 --> 00:53:25,943 뭐로부터? 692 00:53:26,193 --> 00:53:28,904 이 세상을 위협하는 다른 세상의 존재들 693 00:53:29,738 --> 00:53:30,572 도르마무 같은? 694 00:53:32,366 --> 00:53:33,534 그 이름은 어떻게 알았지? 695 00:53:34,201 --> 00:53:37,496 ‘카글리오스트로의 책’에서 읽었어, 왜? 696 00:53:42,751 --> 00:53:45,129 도르마무는 다크 디멘션에 사는데 697 00:53:46,463 --> 00:53:47,464 시간을 초월해 698 00:53:48,382 --> 00:53:50,384 그는 우주의 정복자이자 699 00:53:50,467 --> 00:53:52,469 세상의 파괴자로 700 00:53:52,886 --> 00:53:56,181 무한한 힘과 끝없는 굶주림을 가졌고 701 00:53:56,557 --> 00:53:58,892 모든 세상을 다크 디멘션의 702 00:53:59,143 --> 00:54:01,895 일부로 만들고자 해 703 00:54:02,729 --> 00:54:05,065 그중에서도 지구를 가장 탐내지 704 00:54:06,775 --> 00:54:08,443 케실리우스가 훔친 페이지는 705 00:54:09,027 --> 00:54:12,781 도르마무와 접촉해 다크 디멘션의 힘을 얻는 의식이지 706 00:54:16,827 --> 00:54:17,953 그렇군 707 00:54:20,706 --> 00:54:21,623 난 빠지겠어 708 00:54:22,249 --> 00:54:24,751 난 손을 고치려고 이곳에 왔어 709 00:54:25,502 --> 00:54:28,547 마법의 전쟁에 끼어들긴 싫다고 710 00:54:31,300 --> 00:54:32,134 런던이야 711 00:54:36,722 --> 00:54:37,723 케실리우스 712 00:54:38,307 --> 00:54:39,391 안돼! 713 00:54:45,439 --> 00:54:47,274 웡? 모르도? 714 00:55:24,061 --> 00:55:25,354 “177A 블리커 스트리트” 715 00:55:38,367 --> 00:55:39,493 저기요? 716 00:56:08,730 --> 00:56:09,773 저기요? 717 00:56:48,603 --> 00:56:51,982 대니얼, 네가 이 생텀의 마스터가 됐군 718 00:56:53,108 --> 00:56:55,068 그게 뭘 뜻하는지 아나? 719 00:56:55,861 --> 00:56:57,237 네가 죽는다는 거지 720 00:57:13,587 --> 00:57:14,463 그만둬! 721 00:57:26,016 --> 00:57:28,268 카마르-타지에 얼마나 있었지? 722 00:57:28,685 --> 00:57:29,645 닥터 723 00:57:31,271 --> 00:57:32,272 미스터 닥터? 724 00:57:32,689 --> 00:57:34,191 스트레인지야 725 00:57:35,734 --> 00:57:38,236 그래 본인이 그렇다면야 726 01:00:03,131 --> 01:00:05,217 사용법을 모르는군? 727 01:01:50,030 --> 01:01:51,031 뭐라고? 728 01:01:56,786 --> 01:01:57,954 입 다물어 729 01:01:58,538 --> 01:01:59,497 입 다물라니까 730 01:01:59,581 --> 01:02:00,957 넌 못 막는다 731 01:02:01,207 --> 01:02:03,543 뭘 말하는 건지 난 몰라 732 01:02:03,710 --> 01:02:04,920 끝이자 733 01:02:05,420 --> 01:02:06,546 시작이지 734 01:02:07,005 --> 01:02:09,716 수많은 세상들이 하나가 되는 것 735 01:02:11,509 --> 01:02:12,969 쉽게 말 안 하면 736 01:02:13,053 --> 01:02:14,638 이거 다시 씌운다? 737 01:02:14,763 --> 01:02:15,805 말해봐 미스터 닥터 738 01:02:16,348 --> 01:02:19,309 내 이름은 닥터 스티븐 스트레인지야 739 01:02:19,559 --> 01:02:21,102 - 닥터잖아 - 그래 740 01:02:21,311 --> 01:02:22,312 과학자니 741 01:02:22,854 --> 01:02:24,481 자연의 법칙을 이해하겠지 742 01:02:24,731 --> 01:02:27,859 모든 것은 나이가 들어 죽는다 743 01:02:28,068 --> 01:02:29,486 결국엔 태양이 꺼지고 744 01:02:29,653 --> 01:02:32,072 세상은 추위에 떨다 소멸되겠지만 745 01:02:32,614 --> 01:02:33,823 다크 디멘션은 746 01:02:34,991 --> 01:02:36,660 시간을 초월해 존재한다 747 01:02:36,785 --> 01:02:38,286 됐어, 다시 씌울래 748 01:02:38,453 --> 01:02:39,955 닥터, 이 세상도 749 01:02:40,121 --> 01:02:42,791 다른 무수히 많은 세상들과 함께 750 01:02:42,958 --> 01:02:44,125 위대하고 아름다운 751 01:02:44,918 --> 01:02:46,670 세상의 일부가 될 수 있어 752 01:02:47,462 --> 01:02:49,339 그곳에선 영원히 살 수 있지 753 01:02:49,506 --> 01:02:50,757 그래? 754 01:02:52,926 --> 01:02:55,887 그 유토피아가 만들어져서 네가 얻는 건 뭐지? 755 01:02:57,013 --> 01:02:58,056 너는 물론 756 01:02:58,223 --> 01:03:00,976 세상 모두가 원하는 영원불멸한 삶 757 01:03:01,643 --> 01:03:03,561 우릴 위협하는 758 01:03:03,728 --> 01:03:05,480 가장 위험한 적은 시간이다 759 01:03:05,647 --> 01:03:07,273 시간은 모든 걸 죽이니까 760 01:03:07,524 --> 01:03:09,234 당신이 죽인 사람들은? 761 01:03:09,484 --> 01:03:10,485 티끌이지 762 01:03:10,652 --> 01:03:13,154 광활한 우주를 떠도는 먼지 같은 존재 763 01:03:15,240 --> 01:03:17,117 그래, 이제 알았군 764 01:03:17,951 --> 01:03:20,120 우리가 뭘 하려는 건지 765 01:03:20,578 --> 01:03:22,288 세상은 달라져야 해 766 01:03:22,455 --> 01:03:24,791 인류가 갈구하는 건 영원한 삶이고 767 01:03:24,958 --> 01:03:27,627 우리 인간을 노예로 만들어버린 768 01:03:27,752 --> 01:03:29,921 시간은 모욕이다 769 01:03:30,088 --> 01:03:31,756 죽음도 모욕이지 770 01:03:33,133 --> 01:03:34,426 닥터 771 01:03:35,343 --> 01:03:37,762 우린 세상을 지배하려는 게 아냐 772 01:03:37,929 --> 01:03:39,097 구하려는 거지 773 01:03:39,264 --> 01:03:42,767 진화의 궁극적인 완성 존재의 목적인 774 01:03:43,768 --> 01:03:45,687 도르마무와 하나가 돼야 한다 775 01:03:46,604 --> 01:03:49,607 최상위 마법사는 생명을 수호해 776 01:03:50,900 --> 01:03:53,319 왜 카마르-타지에 갔던 거지? 777 01:03:53,570 --> 01:03:54,779 깨달음을 얻으려고? 778 01:03:55,488 --> 01:03:56,740 힘? 779 01:03:58,742 --> 01:04:01,161 우리와 마찬가지로 치유되길 원했잖아 780 01:04:02,787 --> 01:04:05,290 카마르-타지는 신음하는 우리에게 781 01:04:05,457 --> 01:04:07,417 치유를 약속하지만 782 01:04:07,584 --> 01:04:10,336 에인션트 원은 우릴 기만하고 783 01:04:11,629 --> 01:04:14,132 진짜 마법은 혼자 독차지해 784 01:04:14,299 --> 01:04:17,802 그녀가 어떻게 지금까지 살 수 있었을까? 785 01:04:22,891 --> 01:04:25,351 ‘카글리오스트로의 책’에서 의식들을 봤어 786 01:04:25,518 --> 01:04:27,896 그럼 알겠군 787 01:04:28,063 --> 01:04:30,982 그 의식을 행하면 에인션트 원을 없애고 788 01:04:31,149 --> 01:04:32,817 생텀을 파괴해서 789 01:04:32,984 --> 01:04:35,487 다크 디멘션을 받아들일 수 있다 790 01:04:35,653 --> 01:04:39,324 그럼 우리도 에인션트 원처럼 791 01:04:40,283 --> 01:04:41,826 영원히 살 수 있지 792 01:04:42,744 --> 01:04:44,788 도르마무는 파괴자가 아냐 793 01:04:44,954 --> 01:04:46,915 구원자이시지 794 01:04:47,791 --> 01:04:49,125 아니, 헛소리 마 795 01:04:49,292 --> 01:04:51,127 네 얼굴을 봐 796 01:04:51,503 --> 01:04:53,671 도르마무는 널 살인자로 만들었어 797 01:04:53,838 --> 01:04:56,007 그런 자의 왕국이 좋아 봐야 얼마나 좋겠어? 798 01:04:57,884 --> 01:04:59,677 내 말이 웃겨? 799 01:04:59,969 --> 01:05:01,638 아니 800 01:05:01,805 --> 01:05:04,224 네가 슬링 링을 잃은 게 웃겨서 801 01:06:12,542 --> 01:06:13,543 괜찮으세요? 802 01:06:13,710 --> 01:06:14,878 닥터 팔머는 어딨어요? 803 01:06:15,044 --> 01:06:16,504 - 빨리… - 어딨어요? 804 01:06:16,671 --> 01:06:18,047 간호사실에요 805 01:06:18,214 --> 01:06:19,340 크리스틴! 806 01:06:21,342 --> 01:06:22,385 스티븐? 807 01:06:22,552 --> 01:06:23,553 맙소사 808 01:06:23,720 --> 01:06:26,222 날 수술실로 데려가 809 01:06:26,389 --> 01:06:27,599 빨리, 시간 없어 810 01:06:28,141 --> 01:06:29,142 왜 이래? 811 01:06:29,309 --> 01:06:32,270 칼에 찔렸는데 안에 피가 고였어 812 01:06:33,229 --> 01:06:34,898 뭘 입은 거야? 813 01:06:41,362 --> 01:06:42,363 흉강은 멀쩡해 814 01:06:42,530 --> 01:06:45,366 심낭에 피가 고였어 815 01:06:48,077 --> 01:06:49,495 안 돼 816 01:06:49,662 --> 01:06:50,538 스티븐? 817 01:06:51,998 --> 01:06:53,333 어떡해 818 01:07:18,983 --> 01:07:19,984 좀 더 위쪽 819 01:07:22,320 --> 01:07:23,738 부탁인데 바늘 조심해 820 01:07:25,949 --> 01:07:26,783 스티븐? 821 01:07:29,661 --> 01:07:30,662 대체 뭐야? 822 01:07:30,828 --> 01:07:32,622 내 영혼 823 01:07:33,998 --> 01:07:35,083 자기 죽었어? 824 01:07:35,208 --> 01:07:36,918 아니, 하지만 죽어가고 있어 825 01:07:39,003 --> 01:07:41,047 그래 826 01:07:42,423 --> 01:07:43,716 알았어 827 01:07:44,259 --> 01:07:45,260 좋아 828 01:07:55,019 --> 01:07:56,980 이런 상처는 처음 봐 829 01:07:57,230 --> 01:07:58,731 뭐에 찔린 거야? 830 01:07:59,440 --> 01:08:00,525 나도 몰라 831 01:08:20,586 --> 01:08:22,005 난 잠깐 사라질게 832 01:08:22,255 --> 01:08:23,089 뭐? 833 01:08:23,715 --> 01:08:25,008 날 살려놔 줘 834 01:08:28,386 --> 01:08:30,388 알았어 835 01:08:54,829 --> 01:08:55,705 젠장 836 01:09:27,028 --> 01:09:28,279 “200줄” 837 01:09:39,791 --> 01:09:40,833 스티븐, 제발 838 01:09:43,419 --> 01:09:44,420 다시 해 839 01:09:45,004 --> 01:09:46,589 놀라게 하지 좀 마! 840 01:09:46,756 --> 01:09:48,591 강도 올려서 다시 해 841 01:09:48,758 --> 01:09:49,675 심장이 뛰는걸 842 01:09:49,842 --> 01:09:51,094 해! 843 01:09:52,720 --> 01:09:53,721 {\an8}맙소사 844 01:09:59,560 --> 01:10:00,812 “360줄 환자에게 손대지 말 것” 845 01:10:22,959 --> 01:10:24,627 깜짝이야! 846 01:10:24,794 --> 01:10:25,795 괜찮아? 847 01:10:25,962 --> 01:10:26,963 그래 848 01:10:34,929 --> 01:10:36,722 한참 만에 849 01:10:36,973 --> 01:10:38,766 갑자기 나타나선 850 01:10:40,435 --> 01:10:42,520 유체이탈을 선보여주시네 851 01:10:42,687 --> 01:10:44,063 알아 852 01:10:44,564 --> 01:10:45,940 나도 보고 싶었어 853 01:10:46,941 --> 01:10:47,942 웃겨 854 01:10:48,109 --> 01:10:50,695 이메일 보냈는데 답장 안 했잖아 855 01:10:50,862 --> 01:10:52,071 내가 왜 하겠어? 856 01:10:52,905 --> 01:10:55,158 크리스틴, 정말 미안해 857 01:10:56,367 --> 01:10:58,161 전부 다 858 01:10:58,369 --> 01:11:01,914 내가 밥맛이었어 못되게 굴었잖아 859 01:11:02,081 --> 01:11:04,500 당신은 내게 과분해 860 01:11:04,667 --> 01:11:06,544 그만, 쇼크 상태라 헛소리 하네 861 01:11:08,045 --> 01:11:10,381 도대체 무슨 일이야? 862 01:11:10,548 --> 01:11:11,716 어디 갔었어? 863 01:11:13,759 --> 01:11:15,761 서양 의학이 효과 없어서 864 01:11:15,845 --> 01:11:18,848 아시아의 카트만두로 갔어 865 01:11:19,098 --> 01:11:20,099 카트만두? 866 01:11:20,266 --> 01:11:21,601 그래 867 01:11:22,435 --> 01:11:23,728 밥 시거 노래에 나오는? 868 01:11:23,936 --> 01:11:25,771 그래, 1975년 곡 869 01:11:26,063 --> 01:11:29,734 카마르-타지란 곳에 갔는데 870 01:11:30,026 --> 01:11:33,738 거기서 에인션트 원이란 사람을 만났어 871 01:11:34,697 --> 01:11:35,698 사이비 단체구나 872 01:11:35,865 --> 01:11:38,284 아니, 그런 게 아냐 873 01:11:38,576 --> 01:11:41,204 내게 잠재돼 있던 힘을 그들이 가르쳐줬어 874 01:11:41,454 --> 01:11:42,622 사이비 맞네 875 01:11:42,788 --> 01:11:43,956 사이비 아냐 876 01:11:44,165 --> 01:11:45,583 자기가 미쳤다는 정신병자는 없지 877 01:11:45,750 --> 01:11:46,751 아냐 878 01:11:47,293 --> 01:11:49,879 가만있어 뭐 하는 거야? 879 01:11:50,046 --> 01:11:51,672 사이비 모임에 늦었어 880 01:11:55,510 --> 01:11:56,511 미쳤어, 진짜 881 01:11:56,802 --> 01:11:57,803 그래 882 01:11:58,012 --> 01:11:59,347 어디로 가? 883 01:12:00,681 --> 01:12:02,099 솔직히 말해줘 884 01:12:02,808 --> 01:12:06,270 고대 존재에게 충성하는 강력한 마법사가 885 01:12:06,354 --> 01:12:08,898 날 죽이려고 생난리를 쳐서 886 01:12:08,981 --> 01:12:10,691 그리니치 빌리지에 묶어놨는데 887 01:12:10,816 --> 01:12:13,236 거기로 통하는 게이트웨이가 888 01:12:13,402 --> 01:12:14,529 창고 안에 있어 889 01:12:14,612 --> 01:12:16,614 됐어, 말해주지 마 890 01:12:27,250 --> 01:12:28,834 난 가야 돼 891 01:13:16,674 --> 01:13:17,675 스트레인지 892 01:13:20,344 --> 01:13:21,512 무사했군 893 01:13:21,846 --> 01:13:23,889 생각하기 나름이지만 그래, 무사해 894 01:13:24,807 --> 01:13:26,392 레비테이션 망토가 895 01:13:27,602 --> 01:13:29,061 자네한테 갔군 896 01:13:29,729 --> 01:13:31,063 흔한 일이 아니지 897 01:13:32,148 --> 01:13:33,399 까다로운 녀석인데 898 01:13:33,733 --> 01:13:34,817 그가 도망쳤어요 899 01:13:34,984 --> 01:13:35,860 케실리우스? 900 01:13:36,027 --> 01:13:36,986 네 901 01:13:37,570 --> 01:13:39,697 그는 공간과 물질을 자유자재로 바꿔요 902 01:13:40,197 --> 01:13:43,200 미러 디멘션을 벗어난 903 01:13:43,701 --> 01:13:44,660 현실 세상에서? 904 01:13:44,910 --> 01:13:45,828 네 905 01:13:45,995 --> 01:13:46,954 몇이 더 있지? 906 01:13:47,121 --> 01:13:47,955 둘이요 907 01:13:48,706 --> 01:13:50,833 하난 사막에 가둬버렸어요 908 01:13:51,000 --> 01:13:52,001 다른 하난? 909 01:13:52,168 --> 01:13:53,544 복도에 시체가 있죠 910 01:13:53,711 --> 01:13:55,504 마스터 드럼은 입구에 있고 911 01:13:55,671 --> 01:13:57,298 카마르-타지로 옮겼어 912 01:13:57,465 --> 01:13:58,883 런던 생텀이 무너졌다 913 01:13:59,133 --> 01:14:01,344 이제 뉴욕과 홍콩 생텀만이 914 01:14:01,636 --> 01:14:03,638 다크 디멘션으로부터 우릴 지켜줄 수 있지 915 01:14:04,388 --> 01:14:07,224 네가 뉴욕 생텀을 지켜냈고 916 01:14:07,391 --> 01:14:09,226 새 마스터가 필요하니 917 01:14:09,393 --> 01:14:10,811 마스터 스트레인지 918 01:14:13,814 --> 01:14:14,815 아뇨 919 01:14:16,025 --> 01:14:17,902 난 닥터 스트레인지예요 920 01:14:18,069 --> 01:14:20,696 마스터나 미스터가 아닌 921 01:14:20,863 --> 01:14:21,947 닥터 스트레인지! 922 01:14:23,491 --> 01:14:26,827 사람을 살리려고 의사가 됐는데 923 01:14:26,994 --> 01:14:28,245 사람을 죽였고 924 01:14:28,412 --> 01:14:30,164 한 번이면 족해요 925 01:14:30,331 --> 01:14:32,875 난 생명을 구하려고 의사가 됐다고요 926 01:14:33,042 --> 01:14:36,420 네가 지키고자 한 유일한 것은 927 01:14:36,587 --> 01:14:37,421 네 자신이었지 928 01:14:38,881 --> 01:14:40,591 날 그렇게 잘 알아요? 929 01:14:40,758 --> 01:14:44,470 넌 옛날이나 지금이나 자신만을 생각하지 930 01:14:44,887 --> 01:14:48,057 네가 죽음도 지배한다고 착각하던 시절로 931 01:14:48,224 --> 01:14:49,475 돌아가고 싶겠지만 932 01:14:49,809 --> 01:14:51,394 죽음은 아무도 지배하지 못해 933 01:14:51,519 --> 01:14:54,188 아무리 위대한 닥터 스티븐 스트레인지도 934 01:14:54,355 --> 01:14:56,565 도르마무도? 935 01:14:58,150 --> 01:14:59,985 그는 영생을 주겠대요 936 01:15:00,194 --> 01:15:02,279 도르마무는 죽음에 대한 우리의 공포심을 937 01:15:02,488 --> 01:15:03,489 갉아먹고 살아 938 01:15:03,656 --> 01:15:05,908 당신은 그를 갉아먹고? 939 01:15:06,075 --> 01:15:07,827 당신이 어떻게 영원히 사는지 940 01:15:07,993 --> 01:15:08,994 다 알아요 941 01:15:09,161 --> 01:15:12,039 ‘카글리오스트로의 책’에서 사라진 의식을 봤죠 942 01:15:12,998 --> 01:15:15,960 다음 말을 조심히 선택해, 닥터 943 01:15:16,127 --> 01:15:17,878 당신 맘에 안 들까봐? 944 01:15:18,087 --> 01:15:20,923 무슨 말인지도 모르고 내뱉을지 모르니까 945 01:15:21,090 --> 01:15:22,675 무슨 소리죠? 946 01:15:22,842 --> 01:15:26,053 스승님이 누리는 영생의 원천 947 01:15:27,722 --> 01:15:31,183 다크 디멘션의 힘을 빌어 생명을 유지해 948 01:15:33,185 --> 01:15:34,353 그렇지 않아 949 01:15:34,520 --> 01:15:36,814 그 의식을 보고 950 01:15:37,565 --> 01:15:38,983 단번에 알았죠 951 01:15:40,693 --> 01:15:42,027 놈들이 재정비해서 952 01:15:42,486 --> 01:15:43,696 다시 올 거다 953 01:15:44,572 --> 01:15:46,407 널 도와줄 사람들이 필요해 954 01:15:53,956 --> 01:15:55,332 자네가 생각하는 그런 사람이 아냐 955 01:15:55,499 --> 01:15:57,334 넌 그런 말 할 자격 없어 956 01:15:57,501 --> 01:16:00,296 그분의 어깨를 짓누르는 짐을 넌 몰라 957 01:16:00,463 --> 01:16:02,214 알지도 알고 싶지도 않아 958 01:16:02,631 --> 01:16:03,758 겁쟁이 자식 959 01:16:04,133 --> 01:16:05,176 왜, 죽이기 싫대서? 960 01:16:05,342 --> 01:16:07,052 우릴 죽이려는 놈들을 961 01:16:07,136 --> 01:16:09,472 먼저 죽일 용기가 없어? 962 01:16:09,638 --> 01:16:11,056 죽였잖아! 963 01:16:11,223 --> 01:16:12,516 네가 살기 위해서였지! 964 01:16:13,893 --> 01:16:16,395 그러곤 다친 개처럼 징징댔고 965 01:16:16,562 --> 01:16:17,938 자넨 쉽게 죽일 거다? 966 01:16:18,147 --> 01:16:20,733 내가 지금까지 한 일들 넌 상상도 못 해 967 01:16:22,735 --> 01:16:24,195 그래, 죽일 거야 968 01:16:24,987 --> 01:16:26,614 한 치의 망설임 없이! 969 01:16:26,822 --> 01:16:27,948 다른 길이 있어도? 970 01:16:28,115 --> 01:16:29,909 다른 길은 없어 971 01:16:30,034 --> 01:16:31,285 상상력이 없네 972 01:16:31,452 --> 01:16:32,536 그래, 스티븐 973 01:16:32,828 --> 01:16:36,248 넌 용기가 없고 974 01:16:41,462 --> 01:16:42,463 놈들이 돌아왔어 975 01:16:49,470 --> 01:16:50,846 우리가 끝내야 돼 976 01:16:51,013 --> 01:16:52,097 지금! 977 01:16:57,186 --> 01:16:58,354 스트레인지 978 01:16:58,521 --> 01:17:00,189 내려와서 싸워 979 01:17:00,356 --> 01:17:01,524 안돼! 980 01:17:06,153 --> 01:17:07,321 미러 디멘션 981 01:17:08,072 --> 01:17:10,241 이 안에선 현실을 조작 못해 982 01:17:10,866 --> 01:17:12,034 또 웃어보시지? 983 01:17:12,493 --> 01:17:13,619 개자식아 984 01:17:15,913 --> 01:17:16,831 얼마든지 985 01:17:30,636 --> 01:17:32,680 슬링 링이 없으니까 못 나오겠지? 986 01:17:33,973 --> 01:17:35,224 뛰어! 987 01:17:52,449 --> 01:17:56,120 다크 디멘션과 연결돼서 더 강력해졌어 988 01:17:56,328 --> 01:17:58,664 현실은 조작 못 해도 우릴 죽일 순 있지 989 01:17:58,747 --> 01:18:01,417 미러 디멘션으로 바꾼 건 자살행위였어 990 01:18:16,265 --> 01:18:17,766 “인식의 문” 991 01:18:17,933 --> 01:18:20,185 무진장 웃기는구먼 992 01:19:06,398 --> 01:19:08,025 우리가 실수한 거야 993 01:20:40,409 --> 01:20:41,535 사실이었어 994 01:20:42,911 --> 01:20:46,040 다크 디멘션에서 힘을 얻고 있어 995 01:20:49,626 --> 01:20:50,627 케실리우스 996 01:20:53,714 --> 01:20:56,341 당신을 찾아갔을 때 난 절망하고 997 01:20:56,675 --> 01:20:59,178 길을 잃었는데 998 01:20:59,386 --> 01:21:02,347 당신은 가르침이 아닌 거짓만 늘어놨지 999 01:21:02,931 --> 01:21:04,391 널 지키려고 그랬던 거다 1000 01:21:04,558 --> 01:21:05,434 진실로부터? 1001 01:21:05,517 --> 01:21:06,935 네 자신으로부터 1002 01:21:07,061 --> 01:21:09,104 난 이제 새 스승님을 모신다 1003 01:21:09,229 --> 01:21:10,731 도르마무가 널 속인 거야 1004 01:21:11,732 --> 01:21:13,859 그의 진짜 모습을 넌 모른다 1005 01:21:14,193 --> 01:21:18,030 그의 영원한 삶은 낙원이 아닌 고통이지 1006 01:21:18,238 --> 01:21:19,239 거짓말 마 1007 01:22:15,295 --> 01:22:16,255 크리스틴! 1008 01:22:17,256 --> 01:22:18,674 장난해? 1009 01:22:19,883 --> 01:22:20,759 맙소사 1010 01:22:23,387 --> 01:22:25,514 스승님인데 위독한 상태야 1011 01:22:25,681 --> 01:22:26,765 - 신경계 손상? - 그래 1012 01:22:31,770 --> 01:22:33,063 소독솜 가져와 1013 01:22:35,649 --> 01:22:36,483 닉? 1014 01:22:39,862 --> 01:22:41,405 뇌압을 떨어뜨려야 해 1015 01:22:43,991 --> 01:22:45,617 심박수 떨어져요 1016 01:22:46,535 --> 01:22:48,787 - 위독해 - 산소량 올려 1017 01:22:48,954 --> 01:22:51,081 - 카트 가져와 - 동공이 열렸어요 1018 01:22:51,957 --> 01:22:54,293 뇌 반응이 전혀 없어요 1019 01:23:06,305 --> 01:23:07,639 뭐하는 거예요? 1020 01:23:08,557 --> 01:23:10,184 죽어가잖아요! 1021 01:23:19,234 --> 01:23:21,361 당장 몸으로 돌아가요 시간 없어요 1022 01:23:21,570 --> 01:23:23,155 시간은 상대적인 거야 1023 01:23:23,363 --> 01:23:25,490 넌 갓 태어난 거나 다름없지 1024 01:23:27,618 --> 01:23:29,494 오랜 세월 동안 1025 01:23:29,578 --> 01:23:30,996 세월을 넘나들며 1026 01:23:31,538 --> 01:23:33,749 지금 이 순간을 봐왔다 1027 01:23:33,957 --> 01:23:35,417 하지만 이후가 보이질 않아 1028 01:23:36,335 --> 01:23:39,588 끔찍한 미래를 수없이 많이 막았지만 1029 01:23:39,880 --> 01:23:42,382 위기는 늘 다른 위기로 이어졌고 1030 01:23:42,549 --> 01:23:44,593 그 모든 것의 끝이 1031 01:23:44,801 --> 01:23:45,802 바로 이 순간이야 1032 01:23:46,011 --> 01:23:47,971 여기서 죽는다고 생각해요? 1033 01:23:49,139 --> 01:23:51,516 네 미래에서 뭐가 보이는 줄 알아? 1034 01:23:51,683 --> 01:23:52,601 아뇨 1035 01:23:54,645 --> 01:23:55,687 네 1036 01:23:56,188 --> 01:23:57,689 네 미래를 보진 않았어 1037 01:23:57,940 --> 01:23:59,900 가능성만 봤지 1038 01:24:00,400 --> 01:24:03,070 넌 내면은 참 선한 사람이야 1039 01:24:03,237 --> 01:24:05,155 네가 뛰어났던 건 1040 01:24:05,322 --> 01:24:07,532 성공에 대한 욕망이 아닌 1041 01:24:07,866 --> 01:24:10,244 실패에 대한 두려움 때문이었지 1042 01:24:10,410 --> 01:24:12,079 덕분에 훌륭한 의사가 됐죠 1043 01:24:12,246 --> 01:24:14,790 그래서 위대해지지 못한 거야 1044 01:24:16,083 --> 01:24:18,043 오만과 두려움으로 1045 01:24:18,210 --> 01:24:21,713 가장 단순하면서도 중요한 것을 못 배웠지 1046 01:24:21,880 --> 01:24:22,881 그게 뭐죠? 1047 01:24:25,050 --> 01:24:27,177 네가 전부가 아니라는 거 1048 01:24:31,056 --> 01:24:32,224 처음 날 찾아와 1049 01:24:32,391 --> 01:24:35,560 어떻게 조너선 팽본을 치료했냐고 물었지? 1050 01:24:36,561 --> 01:24:37,854 치료하지 않았어 1051 01:24:39,815 --> 01:24:44,027 그는 다른 차원의 에너지를 몸에 받아들여 1052 01:24:44,194 --> 01:24:45,988 마법을 이용해 걷는다고요? 1053 01:24:46,154 --> 01:24:47,322 끊임없이 1054 01:24:47,823 --> 01:24:49,658 그는 선택해야 했지 1055 01:24:50,409 --> 01:24:52,327 자신의 삶으로 돌아가거나 1056 01:24:52,953 --> 01:24:55,163 자신보다 위대한 것을 섬기거나 1057 01:24:55,330 --> 01:24:57,916 저도 제 손을 되찾을 수 있어요? 1058 01:24:58,083 --> 01:24:59,501 제 삶을요? 1059 01:25:00,252 --> 01:25:01,295 가능해 1060 01:25:02,504 --> 01:25:05,299 세상은 위대한 마법사를 잃겠지만 1061 01:25:06,883 --> 01:25:10,053 다크 디멘션의 힘을 빌리는 건 싫었지만 1062 01:25:10,220 --> 01:25:11,346 너도 알다시피 1063 01:25:11,513 --> 01:25:13,807 때로는 대의를 위해 1064 01:25:13,974 --> 01:25:15,726 규칙을 어겨야만 하지 1065 01:25:15,892 --> 01:25:17,853 모르도 생각은 달라요 1066 01:25:18,020 --> 01:25:20,522 그는 힘들었던 시절을 겪었기에 1067 01:25:20,689 --> 01:25:23,025 융통성이라곤 전혀 없어 1068 01:25:23,191 --> 01:25:24,860 그에겐 네 유연함이 1069 01:25:24,985 --> 01:25:27,029 네겐 그의 힘이 필요해 1070 01:25:28,155 --> 01:25:31,908 힘을 합쳐야만 도르마무를 막을 수 있다 1071 01:25:32,075 --> 01:25:33,535 전 준비가 안 됐어요 1072 01:25:35,787 --> 01:25:37,039 아무도 안 됐지 1073 01:25:38,790 --> 01:25:40,834 하지만 우리에겐 선택권이 없어 1074 01:25:45,213 --> 01:25:47,215 죽음은 삶에 의미를 부여해 1075 01:25:48,342 --> 01:25:50,844 남은 날을 안다는 거 1076 01:25:51,219 --> 01:25:53,055 삶이 곧 끝난다는 거 1077 01:25:55,307 --> 01:25:57,392 이만큼 살았으면 죽음도 초월해야 하는데 1078 01:25:58,226 --> 01:25:59,853 날 봐 1079 01:26:00,020 --> 01:26:03,023 이 순간을 끊임없이 늘리고 있잖아 1080 01:26:03,190 --> 01:26:05,692 그깟 눈을 보겠다고 1081 01:26:44,356 --> 01:26:45,732 괜찮아? 1082 01:26:53,824 --> 01:26:55,909 난 아무것도 이해가 안 돼 1083 01:26:55,992 --> 01:26:57,077 알아 1084 01:26:57,828 --> 01:27:00,622 하지만 난 가야만 해 1085 01:27:05,669 --> 01:27:08,463 내가 손을 잃은 게 끝이 아닌 1086 01:27:08,630 --> 01:27:10,215 시작일 수 있댔지? 1087 01:27:10,382 --> 01:27:11,466 응 1088 01:27:13,051 --> 01:27:15,720 목숨을 구할 방법은 아주 많으니까 1089 01:27:18,807 --> 01:27:20,308 더 어렵겠지 1090 01:27:22,644 --> 01:27:23,895 더 괴상하고 1091 01:27:24,980 --> 01:27:28,567 닥터 팔머 응급실로 와주세요 1092 01:27:32,863 --> 01:27:34,698 가지 마 1093 01:28:23,121 --> 01:28:24,289 그만해 1094 01:28:29,336 --> 01:28:32,464 “홍콩” 1095 01:28:53,985 --> 01:28:55,654 각자 무기를 골라 1096 01:28:59,241 --> 01:29:01,409 이 생텀엔 아무도 못 들어온다 1097 01:29:03,787 --> 01:29:04,621 아무도! 1098 01:29:20,554 --> 01:29:21,721 케실리우스 1099 01:29:22,222 --> 01:29:24,474 웡, 넌 편을 잘못 골랐어 1100 01:29:37,028 --> 01:29:38,488 그녀가 죽었어 1101 01:29:38,822 --> 01:29:40,115 네가 옳았어 1102 01:29:41,366 --> 01:29:43,368 내가 생각한 그런 분이 아니었어 1103 01:29:44,369 --> 01:29:46,121 혼란스러워하셨지 1104 01:29:50,709 --> 01:29:52,127 혼란? 1105 01:29:55,505 --> 01:29:57,799 다크 디멘션은 불안정하고 1106 01:29:57,966 --> 01:29:59,175 아주 위험해 1107 01:30:00,093 --> 01:30:01,386 그게 스승님을 집어삼켰다면? 1108 01:30:03,305 --> 01:30:05,515 우릴 감쪽같이 속이고 1109 01:30:06,474 --> 01:30:10,186 그것의 힘을 빌어 수백 년을 살았어 1110 01:30:10,353 --> 01:30:12,480 옳은 일을 한다고 생각하신 거야 1111 01:30:12,564 --> 01:30:14,316 대가를 치르게 될 거야 1112 01:30:15,108 --> 01:30:16,318 모르겠어? 1113 01:30:17,861 --> 01:30:21,197 저들을 도르마무에게 인도한 꼴이잖아 1114 01:30:21,364 --> 01:30:24,868 케실리우스는 스승님의 잘못이야 1115 01:30:25,618 --> 01:30:26,661 이젠 우리가 1116 01:30:26,828 --> 01:30:29,080 그 뒷감당을 해야 하지 1117 01:30:32,500 --> 01:30:33,793 혼돈의 세상 1118 01:30:33,960 --> 01:30:36,254 모르도, 런던 생텀이 무너졌어 1119 01:30:36,421 --> 01:30:39,966 뉴욕은 두 번이나 공격당했고 다음은 어딘지 알잖아 1120 01:30:40,675 --> 01:30:41,551 홍콩 1121 01:30:41,718 --> 01:30:43,845 언젠간 목숨을 걸고 싸워야 할 1122 01:30:44,012 --> 01:30:45,013 날이 올 거랬지? 1123 01:30:45,180 --> 01:30:46,806 바로 오늘이야 1124 01:30:47,515 --> 01:30:49,893 나 혼자선 놈들을 못 이겨 1125 01:31:07,327 --> 01:31:08,912 생텀이 이미 파괴됐어 1126 01:31:16,544 --> 01:31:18,421 다크 디멘션 1127 01:31:20,340 --> 01:31:21,716 도르마무가 오고 있어 1128 01:31:24,344 --> 01:31:25,261 너무 늦었어 1129 01:31:25,887 --> 01:31:27,138 이젠 그를 못 막아 1130 01:31:29,516 --> 01:31:30,725 그렇지 않아 1131 01:31:35,188 --> 01:31:36,189 안 돼 1132 01:32:17,522 --> 01:32:18,857 효과가 있어 1133 01:32:20,692 --> 01:32:22,402 다시 기회가 생긴 거야 1134 01:34:01,334 --> 01:34:03,294 안 돼! 1135 01:34:13,179 --> 01:34:14,055 웡 1136 01:34:23,314 --> 01:34:24,816 알아, 자연의 법칙을 깨뜨렸지 1137 01:34:27,277 --> 01:34:28,570 괜찮아, 멈추지 마 1138 01:34:30,280 --> 01:34:32,949 생텀이 복구되면 다시 공격해올 거야 1139 01:34:33,032 --> 01:34:34,200 지켜내야 해 1140 01:34:34,284 --> 01:34:35,243 서둘러 1141 01:35:03,938 --> 01:35:04,939 일어나 1142 01:35:05,273 --> 01:35:06,357 일어나서 싸워 1143 01:35:07,066 --> 01:35:08,276 우리가 끝낼 수 있어 1144 01:35:09,611 --> 01:35:11,613 그래봐야 결과는 바뀌지 않아 1145 01:35:14,949 --> 01:35:16,618 아름답지 않나? 1146 01:35:18,286 --> 01:35:20,663 시간을 초월한 세상 1147 01:35:23,374 --> 01:35:24,792 죽음도 초월하지 1148 01:35:28,755 --> 01:35:30,506 시간을 초월한다 1149 01:35:30,673 --> 01:35:31,507 스트레인지 1150 01:36:04,457 --> 01:36:05,583 놈은 떠났다 1151 01:36:06,834 --> 01:36:10,088 스트레인지마저 다크 디멘션에 굴복했지 1152 01:36:42,036 --> 01:36:45,081 도르마무 거래를 하러 왔다 1153 01:36:45,456 --> 01:36:47,792 죽으러 온 거지 1154 01:36:48,209 --> 01:36:52,171 네 세상은 이제 내 것이다 1155 01:36:52,880 --> 01:36:55,007 다른 세상들처럼 1156 01:37:24,996 --> 01:37:28,249 도르마무 거래를 하러 왔다 1157 01:37:28,583 --> 01:37:31,335 죽으러 온 거지 1158 01:37:31,502 --> 01:37:34,505 네 세상은 이제 1159 01:37:35,673 --> 01:37:37,049 뭐지? 1160 01:37:37,925 --> 01:37:39,177 환영인가? 1161 01:37:39,343 --> 01:37:40,511 아니, 현실이야 1162 01:37:40,887 --> 01:37:42,221 잘됐군 1163 01:37:52,482 --> 01:37:55,526 도르마무 거래를 하러 왔다 1164 01:37:55,693 --> 01:37:59,113 죽으러… 어떻게 된 거지? 1165 01:37:59,572 --> 01:38:02,325 네가 네 세상의 힘을 케실리우스에게 줬듯이 1166 01:38:02,492 --> 01:38:04,744 난 내 세상의 힘을 가지고 왔지 1167 01:38:05,369 --> 01:38:07,330 이건 시간이다 1168 01:38:07,997 --> 01:38:11,000 끝없이 되풀이되는 시간 1169 01:38:11,667 --> 01:38:13,419 네놈이 감히! 1170 01:38:17,298 --> 01:38:19,550 도르마무 거래를 하러 왔다 1171 01:38:20,384 --> 01:38:22,887 영원히 그러진 못해 1172 01:38:23,054 --> 01:38:24,555 할 수 있어 1173 01:38:24,972 --> 01:38:27,183 우리한텐 이게 현실이니까 1174 01:38:27,350 --> 01:38:30,478 너와 내가 이 순간에 갇혀버린 거지 1175 01:38:30,645 --> 01:38:31,604 영원히! 1176 01:38:31,896 --> 01:38:35,525 그럼 넌 영원히 죽는 거지 1177 01:38:35,691 --> 01:38:39,570 그래, 하지만 지구의 모두는 살게 되지 1178 01:38:39,737 --> 01:38:41,364 넌 고통을 겪고 1179 01:38:41,781 --> 01:38:43,950 고통엔 익숙해졌어 1180 01:38:46,077 --> 01:38:47,078 도르마무 1181 01:38:47,787 --> 01:38:48,913 거래를 하러 왔다 1182 01:38:48,996 --> 01:38:50,122 그만해! 1183 01:38:50,623 --> 01:38:52,124 도르마무 1184 01:38:52,291 --> 01:38:53,125 도르마무 1185 01:39:09,308 --> 01:39:11,811 넌 절대 이기지 못해 1186 01:39:13,521 --> 01:39:14,647 그래 1187 01:39:15,356 --> 01:39:16,816 하지만 질 순 있지 1188 01:39:17,733 --> 01:39:20,236 끝없이 계속해서 1189 01:39:20,945 --> 01:39:22,029 끊임없이 1190 01:39:22,780 --> 01:39:24,782 영원히 계속 1191 01:39:26,284 --> 01:39:27,785 그럼 넌 내 죄수가 돼 1192 01:39:27,952 --> 01:39:29,036 안 돼 1193 01:39:29,579 --> 01:39:30,538 그만둬 1194 01:39:31,080 --> 01:39:33,541 당장 그만둬 1195 01:39:34,083 --> 01:39:36,085 날 풀어줘 1196 01:39:36,919 --> 01:39:37,920 안 돼 1197 01:39:38,504 --> 01:39:40,339 거래를 하러 왔다 1198 01:39:42,049 --> 01:39:44,468 원하는 게 뭐냐? 1199 01:39:46,053 --> 01:39:48,180 네 추종자들을 데려가고 1200 01:39:49,015 --> 01:39:50,975 당장 공격을 멈춰 1201 01:39:51,392 --> 01:39:52,852 다신 돌아오지 마 1202 01:39:53,561 --> 01:39:54,478 그럼 1203 01:39:55,021 --> 01:39:57,315 이 순간에서 나가게 해주겠다 1204 01:40:06,824 --> 01:40:07,825 일어나 1205 01:40:08,117 --> 01:40:09,285 일어나서 싸워 1206 01:40:09,994 --> 01:40:11,454 우리가 끝낼 수 있어 1207 01:40:12,038 --> 01:40:13,039 아름답지 않나? 1208 01:40:15,458 --> 01:40:17,793 시간을 초월한 세상 1209 01:40:20,379 --> 01:40:21,964 죽음도 초월하지 1210 01:40:33,809 --> 01:40:35,144 어떻게 한 거야? 1211 01:40:35,311 --> 01:40:36,854 거래를 했지 1212 01:40:39,815 --> 01:40:40,816 이게 뭐야? 1213 01:40:41,901 --> 01:40:44,737 네가 그토록 원했던 거 1214 01:40:45,947 --> 01:40:48,032 다크 디멘션과 하나된 영원한 삶 1215 01:40:50,743 --> 01:40:52,328 썩 좋진 않을 거야 1216 01:41:12,515 --> 01:41:16,185 책 전체를 훔쳤어야 했어 왜냐면 경고문이 1217 01:41:16,894 --> 01:41:19,105 주문 다음에 나오거든 1218 01:41:28,990 --> 01:41:30,157 웃긴다, 진짜 1219 01:41:57,601 --> 01:41:58,894 우리가 해냈어 1220 01:42:01,814 --> 01:42:02,940 그래 1221 01:42:03,691 --> 01:42:05,192 우리가 해냈어 1222 01:42:06,402 --> 01:42:07,903 그 과정에서 1223 01:42:08,070 --> 01:42:09,613 자연의 법칙을 깨뜨렸고 1224 01:42:10,656 --> 01:42:13,075 주위를 봐, 다 끝났어 1225 01:42:13,284 --> 01:42:15,995 결과가 두렵지 않나? 스트레인지? 1226 01:42:17,705 --> 01:42:19,331 어떤 대가를 치를지? 에인션트 원처럼 1227 01:42:19,749 --> 01:42:22,752 우리 역시 규칙을 깨뜨렸어 1228 01:42:23,836 --> 01:42:27,089 대가는 반드시 치르게 돼있지 1229 01:42:28,382 --> 01:42:29,383 항상! 1230 01:42:30,301 --> 01:42:31,469 심판받는 거지 1231 01:42:34,472 --> 01:42:37,308 난 이제 이 길을 가지 않겠어 1232 01:43:11,258 --> 01:43:12,760 그래, 알았어 1233 01:43:22,103 --> 01:43:23,562 현명한 선택이야 1234 01:43:24,188 --> 01:43:26,107 ‘아가모토의 눈’의 1235 01:43:26,273 --> 01:43:28,526 힘을 터득한 후 다시 차 1236 01:43:28,734 --> 01:43:29,902 그때까진 1237 01:43:30,861 --> 01:43:33,739 인피니티 스톤을 차지 않는 게 좋아 1238 01:43:33,823 --> 01:43:34,740 뭐라고? 1239 01:43:36,075 --> 01:43:40,037 자넨 타고난 마법사지만 아직 배울 게 많아 1240 01:43:41,539 --> 01:43:45,042 에인션트 원의 죽음이 알려질 텐데 1241 01:43:45,209 --> 01:43:47,837 지구를 지킬 최상위 마법사가 없으니 1242 01:43:48,295 --> 01:43:49,296 대비해야 해 1243 01:43:49,463 --> 01:43:50,464 그럴 거야 1244 01:46:29,081 --> 01:46:35,421 “닥터 스트레인지” 1245 01:46:37,006 --> 01:46:40,467 이젠 마법사들이 지구를 지킨다? 1246 01:46:42,469 --> 01:46:43,470 차? 1247 01:46:44,054 --> 01:46:45,514 난 차 안 마셔 1248 01:46:45,681 --> 01:46:46,682 그럼 뭘 마셔? 1249 01:46:47,891 --> 01:46:49,226 차는 안 마셔 1250 01:46:52,646 --> 01:46:54,315 우리 세상에 1251 01:46:54,523 --> 01:46:57,776 위협이 될만한 자들의 리스트를 만들었는데 1252 01:46:57,943 --> 01:47:01,613 입양된 당신 동생 로키도 포함돼있어 1253 01:47:03,991 --> 01:47:05,534 잘했어 1254 01:47:05,701 --> 01:47:06,869 그래 1255 01:47:08,078 --> 01:47:12,041 왜 그를 뉴욕에 데려온 거지? 1256 01:47:12,207 --> 01:47:13,625 얘기하자면 길어 1257 01:47:13,792 --> 01:47:15,711 가족 문제긴 한데 1258 01:47:15,878 --> 01:47:17,463 우리 아버님을 찾고 있지 1259 01:47:18,172 --> 01:47:21,216 그렇군 그럼 오딘을 찾으면 1260 01:47:21,383 --> 01:47:24,511 다 아스가르드로 돌아가겠군? 1261 01:47:24,678 --> 01:47:25,888 물론, 곧바로 1262 01:47:26,055 --> 01:47:27,514 좋아 1263 01:47:28,849 --> 01:47:30,559 그럼 내가 도와주지 1264 01:53:31,670 --> 01:53:32,713 어떻게 오셨죠? 1265 01:53:34,047 --> 01:53:37,134 들것에 실려 카마르-타지에 왔었는데 1266 01:53:38,427 --> 01:53:40,721 이젠 멀쩡하군, 팽본 1267 01:53:42,055 --> 01:53:43,056 모르도 1268 01:53:45,892 --> 01:53:47,602 왜 온 거지? 1269 01:53:47,769 --> 01:53:51,481 오랫동안 떠나 있었는데 깨달음을 얻었거든 1270 01:53:52,357 --> 01:53:54,901 마법사의 진짜 목적은 1271 01:53:55,068 --> 01:53:57,571 현실을 뒤틀고 왜곡해서 1272 01:53:58,864 --> 01:54:00,198 힘을 훔치고 1273 01:54:01,199 --> 01:54:02,659 자연을 타락시키는 거지 1274 01:54:03,243 --> 01:54:04,536 네가 그랬듯이 1275 01:54:05,662 --> 01:54:07,873 난 아무것도 훔치지 않았어 1276 01:54:08,665 --> 01:54:09,583 이건 내 힘이야 1277 01:54:09,750 --> 01:54:10,751 모든 힘에는 1278 01:54:11,918 --> 01:54:13,462 목적이 있지 1279 01:54:27,559 --> 01:54:29,311 왜 이러는 거야? 1280 01:54:29,853 --> 01:54:33,023 세상이 왜 이 모양인지 이제야 알았거든 1281 01:54:38,361 --> 01:54:40,280 마법사가 너무 많아 1282 01:54:42,949 --> 01:54:46,328 “닥터 스트레인지는 돌아온다” 1283 01:54:54,294 --> 01:54:56,296 번역: 김성정