1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫• זיהוי: דוקטור סטריינג' (Doctor Strange) - ‏2016 •‫ ‫• מקור הכתוביות: NF (‏1282487) •‫ ‫• תזמון: BluRay ‏01:54:59 •‫ 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 ‫• הכתוביות הוכנו ע"י UniHebSubs •‫ ‫• צפייה מהנה •‫ 3 00:02:26,328 --> 00:02:28,205 ‫מאסטר קאסיליוס. 4 00:02:29,331 --> 00:02:33,085 ‫הריטואל הזה יביא לך רק ייסורים. 5 00:03:08,537 --> 00:03:09,454 ‫צבועה! 6 00:05:05,695 --> 00:05:07,155 ‫תן שיר לניחוש, בילי. 7 00:05:11,243 --> 00:05:13,078 ‫בחייך, בילי. אתה צוחק עליי. 8 00:05:13,245 --> 00:05:14,663 ‫לא, דוקטור. 9 00:05:15,580 --> 00:05:17,833 ‫"מרגיש כל-כך טוב", צ'אק מאנג'יונה, 1977. 10 00:05:18,500 --> 00:05:20,544 ‫בחייך, ביל. אמרת שזה יהיה ניחוש קשה. 11 00:05:20,710 --> 00:05:22,712 ‫זה היה ב-1978. ‫-לא, בילי. 12 00:05:22,879 --> 00:05:25,257 ‫"מרגיש כל-כך טוב" נכנס למצעד בשנת 1978, 13 00:05:25,424 --> 00:05:28,844 ‫אבל האלבום יצא בדצמבר 1977. 14 00:05:29,010 --> 00:05:31,930 ‫לא. לפי ויקיפדיה זה יצא ב-19... ‫-תבדוק שוב. 15 00:05:32,097 --> 00:05:33,932 ‫איפה אתה אוגר את כל המידע הלא-נחוץ הזה? 16 00:05:34,099 --> 00:05:35,100 ‫לא-נחוץ? 17 00:05:35,267 --> 00:05:37,102 ‫הבנאדם נכנס לעשרת הגדולים במצעד ‫עם פלוגלהורן. 18 00:05:38,019 --> 00:05:39,020 ‫איזו שנה, בילי? 19 00:05:39,187 --> 00:05:40,188 ‫1977. 20 00:05:40,355 --> 00:05:41,565 ‫תמיד. ‫-מה-זה שונאת אותך. 21 00:05:42,941 --> 00:05:44,943 ‫מרגיש כל-כך טוב, מה? 22 00:05:48,780 --> 00:05:49,781 ‫אני אמשיך מכאן, סטיבן. 23 00:05:49,948 --> 00:05:52,117 ‫אתה עשית את שלך. ‫אתה יכול ללכת. אנחנו נסיים. 24 00:05:53,076 --> 00:05:54,077 ‫מה יש לנו פה? 25 00:05:54,244 --> 00:05:55,453 ‫פצע ירי. 26 00:05:56,580 --> 00:05:57,789 ‫מדהים שהצלחת להשאיר אותו בחיים. 27 00:05:57,956 --> 00:05:59,541 ‫דום נשימה. גזע המוח לא מתפקד... 28 00:05:59,708 --> 00:06:00,959 ‫מכאן הכשל ברפלקס דום נשימה. 29 00:06:01,126 --> 00:06:03,712 ‫נראה לי שמצאתי את הבעיה, ד"ר פאלמר. 30 00:06:03,879 --> 00:06:05,088 ‫השארת כדור בראש שלו. 31 00:06:05,255 --> 00:06:07,132 ‫תודה. זה מפריע למוח המוארך. 32 00:06:07,299 --> 00:06:09,634 ‫הייתי חייבת מומחה. ניק אבחן מוות מוחי. 33 00:06:09,801 --> 00:06:11,469 ‫משהו פה לא נראה לי בסדר. 34 00:06:11,636 --> 00:06:12,762 ‫אנחנו חייבים לרוץ. 35 00:06:14,222 --> 00:06:15,223 ‫ד"ר ווסט. 36 00:06:15,390 --> 00:06:16,641 ‫מה אתה עושה? 37 00:06:16,808 --> 00:06:18,059 ‫קציר איברים. הוא תורם. 38 00:06:18,226 --> 00:06:19,811 ‫עצור. לא נתתי את הסכמתי לזה. 39 00:06:19,978 --> 00:06:21,646 ‫אין לי צורך בה. ‫קבענו כבר מוות מוחי. 40 00:06:21,980 --> 00:06:24,316 ‫בטרם עת. חייבים להכין אותו ‫לפיום גולגולת. 41 00:06:24,482 --> 00:06:26,318 ‫לא ארשה לך לנתח גווייה. 42 00:06:26,484 --> 00:06:27,777 ‫מה אתה רואה? 43 00:06:27,944 --> 00:06:29,821 ‫-כדור? ‫-כדור מושלם. 44 00:06:29,988 --> 00:06:32,824 ‫כדור ליבה קשיחה. מקשיחים אותו ‫על ידי סגסוגת של עופרת ואנטימון. 45 00:06:32,991 --> 00:06:36,620 ‫מתכת רעילה. היא נשאבת ישירות ‫לתוך הנוזל המוחי-שדרתי. 46 00:06:36,786 --> 00:06:38,496 ‫ההשפעה מיידית. ‫מערכת העצבים המרכזית מפסיקה לפעול. 47 00:06:38,663 --> 00:06:39,497 ‫חייבים למהר. 48 00:06:39,664 --> 00:06:42,626 ‫החולה עוד לא מת, אבל הוא גוסס. ‫עדיין רוצה לעשות לו קציר איברים? 49 00:06:43,585 --> 00:06:45,003 ‫-אני אעזור לך. ‫-לא. 50 00:06:45,170 --> 00:06:47,130 ‫ד"ר פאלמר תעזור לי. 51 00:07:03,271 --> 00:07:04,940 ‫תודה. 52 00:07:11,363 --> 00:07:13,114 ‫מערכת מונחית דימות. 53 00:07:13,281 --> 00:07:14,866 ‫אין לנו זמן לזה. 54 00:07:15,617 --> 00:07:16,618 ‫אתה לא יכול ‫רק בעזרת היד. 55 00:07:16,785 --> 00:07:17,869 ‫אני יכול. 56 00:07:18,036 --> 00:07:19,871 ‫זה לא הזמן להשתחצן, ‫סטריינג'. 57 00:07:20,038 --> 00:07:23,833 ‫ולפני 10 דקות ‫כאשר טעית בקביעת שעת המוות? 58 00:07:32,217 --> 00:07:34,386 ‫עצבי הגולגולת לא נפגעו. 59 00:07:59,160 --> 00:08:01,705 ‫ד"ר ווסט, כסה את השעון שלך. 60 00:08:44,789 --> 00:08:46,875 ‫לא היית צריך להשפיל אותו ‫לפני כולם. 61 00:08:47,042 --> 00:08:48,543 ‫לא הייתי צריך גם ‫להציל את חיי המטופל שלו. 62 00:08:48,710 --> 00:08:51,254 ‫לפעמים אני מאבד שליטה. 63 00:08:51,421 --> 00:08:52,714 ‫ניק הוא רופא מעולה. 64 00:08:52,881 --> 00:08:53,965 ‫פנית אליי. 65 00:08:54,132 --> 00:08:55,425 ‫טוב, הייתי זקוקה לדעה שנייה. 66 00:08:55,592 --> 00:08:58,094 ‫הייתה לך דעה שנייה. ‫היית זקוקה לדעה שנייה מיומנת. 67 00:08:58,261 --> 00:09:00,388 ‫לכן אני בדיוק זקוקה לך ‫שתהיה הנויורוכירורג הזמין שלי. 68 00:09:00,555 --> 00:09:01,931 ‫אתך זה עולם שונה לגמרי. 69 00:09:02,098 --> 00:09:03,642 ‫אני לא מסוגל לעבוד ‫באטליז שלך. 70 00:09:04,100 --> 00:09:05,644 ‫אני מאחה חוטי שדרה מפורקים. 71 00:09:05,810 --> 00:09:08,146 ‫אני מעורר יצירת תאי עצב ‫במערכת העצבים המרכזית. 72 00:09:08,313 --> 00:09:10,148 ‫העבודה שאני עושה תציל ‫אלפי בני-אדם בשנים הבאות. 73 00:09:10,315 --> 00:09:13,068 ‫בחדר המיון את מצילה ‫בסך-הכול שיכור מזוין. 74 00:09:13,234 --> 00:09:14,235 ‫כן, אתה צודק. 75 00:09:14,402 --> 00:09:15,737 ‫בחדר המיון, ‫אנחנו רק מצילים חיים. 76 00:09:15,904 --> 00:09:18,948 ‫אין שום תהילה. ‫אין ריאיונות בסי.אן.אן. 77 00:09:19,491 --> 00:09:21,326 ‫אז אין לי בררה אלא ‫להחזיק את ניק. 78 00:09:21,493 --> 00:09:23,787 ‫רק רגע. אתם לא... 79 00:09:23,953 --> 00:09:25,121 ‫מה? 80 00:09:25,288 --> 00:09:27,957 ‫שוכבים יחד? חשבתי שזה היה מרומז ‫בגועל שהבעתי. 81 00:09:28,124 --> 00:09:29,584 ‫זה היה ברור לגמרי. 82 00:09:29,751 --> 00:09:31,961 ‫לא, אני שומרת על הכלל ‫שלא לקיים יחסים עם חברים לעבודה. 83 00:09:32,128 --> 00:09:34,172 ‫-אה, באמת? ‫-אני קוראת לזה "מדיניות סטריינג'." 84 00:09:34,339 --> 00:09:36,925 ‫טוב, אני שמח שמשהו ‫נקרא על שמי. 85 00:09:37,467 --> 00:09:39,302 ‫המצאתי שיטה לכריתת קשת החוליה. 86 00:09:39,469 --> 00:09:42,013 ‫אבל אף-אחד לא קורא לה ‫"טכניקת סטריינג'." 87 00:09:42,180 --> 00:09:43,765 ‫שנינו המצאנו את הטכניקה הזאת. 88 00:09:43,932 --> 00:09:46,476 ‫בכל-אופן, אני מוחמא ‫מהמדיניות שלך. 89 00:09:48,269 --> 00:09:51,690 ‫אני נושא נאום הערב ‫באירוע של "החברה הנוירולוגית". 90 00:09:51,856 --> 00:09:53,149 ‫בואי אתי. 91 00:09:53,316 --> 00:09:55,026 ‫לשמוע עוד נאום? 92 00:09:55,193 --> 00:09:56,194 ‫נשמע מה-זה רומנטי. 93 00:09:56,361 --> 00:09:58,029 ‫אהבת פעם להצטרף ‫לאירועים האלה אתי. 94 00:09:58,196 --> 00:09:59,364 ‫היינו נהנים יחד. 95 00:09:59,531 --> 00:10:01,116 ‫לא! אתה נהנית. 96 00:10:01,282 --> 00:10:03,159 ‫לא היה לזה שום קשר אלינו. ‫זה היה עסקך בלבד. 97 00:10:03,993 --> 00:10:05,328 ‫לא רק עסקי. 98 00:10:05,495 --> 00:10:08,373 ‫סטיבן, הכול מרוכז תמיד רק בך. 99 00:10:08,957 --> 00:10:10,834 ‫אולי נוסיף את שמך אחרי מקף. 100 00:10:11,000 --> 00:10:13,002 ‫שיטת סטריינג'-פאלמר. 101 00:10:13,169 --> 00:10:14,963 ‫פאלמר-סטריינג'. 102 00:11:03,428 --> 00:11:04,262 ‫בילי. 103 00:11:04,429 --> 00:11:05,430 ‫מה יש לך בשבילי? 104 00:11:05,597 --> 00:11:07,098 ‫יש לי קצין מחיל-האוויר ‫בדרגת קולונל, בן 35... 105 00:11:07,265 --> 00:11:10,101 ‫שריסק את עמוד השדרה המותני ‫בניסוי שריון חדשני. 106 00:11:10,268 --> 00:11:11,686 ‫שבר "פיצוץ" בעמוד השדרה המותני. 107 00:11:11,853 --> 00:11:13,354 ‫טוב, אני יכול לעזור... 108 00:11:13,521 --> 00:11:14,606 ‫אבל יש עוד 50 איש שיכולים לעזור. 109 00:11:14,772 --> 00:11:16,232 ‫תמצא לי משהו ראוי. 110 00:11:16,441 --> 00:11:19,777 ‫יש לי אישה בת 68 ‫עם גידול מתקדם בגזע המוח. 111 00:11:20,278 --> 00:11:22,447 ‫כן, אתה רוצה שאדפוק ‫את העבר המושלם שיש לי? 112 00:11:22,614 --> 00:11:24,115 ‫אין מצב. 113 00:11:24,282 --> 00:11:26,284 ‫מה דעתך על בחורה בת 22... 114 00:11:26,451 --> 00:11:28,620 ‫עם שתל אלקטרוני במוח ‫לשליטה בסכיזופרניה... 115 00:11:28,786 --> 00:11:29,913 ‫שנפגעה ממכת ברק? 116 00:11:30,079 --> 00:11:31,748 ‫זה דווקא נשמע מעניין. 117 00:11:33,374 --> 00:11:34,375 ‫תוכל לשלוח לי את ה... 118 00:11:35,043 --> 00:11:36,127 ‫קיבלתי. 119 00:12:38,648 --> 00:12:39,649 ‫היי. 120 00:12:41,276 --> 00:12:43,361 ‫יהיה בסדר. ‫הכול יהיה בסדר. 121 00:12:57,542 --> 00:12:59,460 ‫מה הם עשו? 122 00:13:00,628 --> 00:13:02,839 ‫העבירו אותך במהירות במסוק. 123 00:13:03,006 --> 00:13:05,049 ‫אבל לקח להם זמן ‫עד שמצאו אותך. 124 00:13:06,009 --> 00:13:09,220 ‫סף הזמן לפגיעה עצבית חלף ‫כשעוד היית במכונית. 125 00:13:09,387 --> 00:13:12,307 ‫מה הם עשו? 126 00:13:15,226 --> 00:13:18,187 ‫11 סיכות פלדת אל-חלד בעצמות. 127 00:13:19,063 --> 00:13:21,024 ‫רצועות רבות קרועות... 128 00:13:21,858 --> 00:13:24,360 ‫נזק עצבי חמור בשתי הידיים. 129 00:13:25,403 --> 00:13:27,572 ‫שכבת על שולחן הניתוחים ‫למעלה מ-11 שעות. 130 00:13:27,739 --> 00:13:29,699 ‫תסתכלי על כל המקבעים האלה. 131 00:13:31,701 --> 00:13:33,411 ‫קיבלת את הטיפול הכי טוב שיש. 132 00:13:39,417 --> 00:13:41,586 ‫אני הייתי יכול לתת ‫טיפול טוב יותר. 133 00:14:10,281 --> 00:14:11,282 ‫לא. 134 00:14:11,616 --> 00:14:14,035 ‫תן לגוף שלך זמן להחלים. 135 00:14:15,453 --> 00:14:17,455 ‫הרסתם אותי. 136 00:14:18,831 --> 00:14:20,959 ‫-כמה זמן ייקח עד ש... ‫-ד"ר סטריינג'. 137 00:14:21,125 --> 00:14:22,752 ‫הרקמות עדיין בתהליך החלמה. 138 00:14:22,919 --> 00:14:24,003 ‫אז תאיץ את זה. 139 00:14:24,170 --> 00:14:26,923 ‫תעביר תומכן מעורק הזרוע ‫לתוך העורק הרדיאלי. 140 00:14:27,882 --> 00:14:28,967 ‫זה אפשרי. 141 00:14:30,176 --> 00:14:33,096 ‫ניסיוני ויקר, אבל אפשרי. 142 00:14:33,262 --> 00:14:34,931 ‫זה כל מה שאני צריך, ‫שיהיה אפשרי. 143 00:14:58,663 --> 00:14:59,497 ‫תרים. 144 00:15:00,957 --> 00:15:01,874 ‫יותר גבוה. 145 00:15:02,458 --> 00:15:04,335 ‫תראה לי את הכוח שלך. 146 00:15:09,882 --> 00:15:11,217 ‫זה חסר תועלת. 147 00:15:12,176 --> 00:15:14,387 ‫ממש לא. ‫אתה יכול לעשות את זה. 148 00:15:15,388 --> 00:15:18,099 ‫טוב, תענה לי על זה, ‫חת'כת בי.איי. שכמוך. 149 00:15:18,266 --> 00:15:22,353 ‫הכרת פעם מישהו עם נזק עצבי כה חמור ‫שעשה את התרגיל הזה... 150 00:15:22,520 --> 00:15:23,688 ‫והחלים? 151 00:15:23,855 --> 00:15:25,314 ‫איש אחד, כן. 152 00:15:25,481 --> 00:15:27,859 ‫תאונה במפעל. ‫הבחור שבר את הגב... 153 00:15:28,026 --> 00:15:30,403 ‫נשאר משותק, ‫הרגל התנוונה. 154 00:15:30,570 --> 00:15:32,905 ‫היו לו כאבים בכתף, ‫מכיסא הגלגלים. 155 00:15:33,156 --> 00:15:36,743 ‫הוא בא לטיפול 3 פעמים בשבוע. ‫יום אחד הוא הפסיק להגיע. 156 00:15:36,909 --> 00:15:38,745 ‫חשבתי שהוא מת. 157 00:15:38,911 --> 00:15:41,039 ‫לאחר כמה שנים, ‫אני רואה אותו הולך לידי ברחוב. 158 00:15:41,205 --> 00:15:42,540 ‫-הולך? ‫-כן, הולך. 159 00:15:42,707 --> 00:15:45,543 ‫בולשיט. תראה לי את התיק שלו. 160 00:15:45,710 --> 00:15:48,296 ‫ייקח לי זמן ‫להוציא את התיקים שלו מהארכיון. 161 00:15:48,463 --> 00:15:50,882 ‫אבל אם זה יוכיח ‫שהשחצנות שלך שגויה... 162 00:15:51,424 --> 00:15:52,717 ‫זה יהיה כדאי. 163 00:16:07,565 --> 00:16:09,484 ‫עברתי על כל המחקר שלך... 164 00:16:09,650 --> 00:16:11,861 ‫קראתי את כל העבודות ששלחת. 165 00:16:12,028 --> 00:16:13,738 ‫אין סיכוי שזה יצליח. 166 00:16:13,905 --> 00:16:15,323 ‫לא נראה לי שאתה קולט... 167 00:16:15,490 --> 00:16:17,366 ‫עד כמה הנזקים חמורים. 168 00:16:17,533 --> 00:16:19,202 ‫-אז זה העניין. ‫-מומחים מנוסים ניסו ונכשלו. 169 00:16:19,619 --> 00:16:22,080 ‫אני מבין. זה העניין. 170 00:16:22,246 --> 00:16:24,332 ‫הדבר שאתה דורש ממני ‫הוא בלתי-אפשרי, סטיבן. 171 00:16:24,665 --> 00:16:25,666 ‫די, באמת. 172 00:16:25,833 --> 00:16:27,460 ‫אני צריך לשמור גם על שמי הטוב. 173 00:16:27,627 --> 00:16:29,420 ‫-אטיין, חכה רגע. לא. ‫-אני לא יכול לעזור לך. 174 00:16:29,962 --> 00:16:30,797 ‫לא, לא, חכה. 175 00:16:36,928 --> 00:16:37,929 ‫היי! 176 00:16:44,352 --> 00:16:46,020 ‫הוא מסרב. 177 00:16:48,648 --> 00:16:49,857 ‫הוא נמושה. 178 00:16:50,650 --> 00:16:52,443 ‫יש שיטה חדשה בטוקיו. 179 00:16:52,610 --> 00:16:53,986 ‫מתרבתים תאי גזע של תורמים... 180 00:16:54,153 --> 00:16:56,864 ‫קוצרים אותם ויוצרים שתל תומך ‫בטכנולוגיית הדפסת תלת-ממד. 181 00:16:57,031 --> 00:16:58,157 ‫אם רק אצליח לארגן הלוואה... 182 00:16:58,449 --> 00:16:59,283 ‫סטיבן. 183 00:16:59,450 --> 00:17:01,035 ‫הלוואה קטנה. רק 200,000 דולר. 184 00:17:01,202 --> 00:17:03,079 ‫תמיד בזבזת כסף ‫במהירות שהרווחת אותו... 185 00:17:03,246 --> 00:17:05,289 ‫אבל עכשיו אתה מבזבז כסף ‫שעוד אין לך בכלל. 186 00:17:05,706 --> 00:17:08,209 ‫אולי זה הזמן לחשוב ‫להפסיק עם זה. 187 00:17:08,835 --> 00:17:11,504 ‫לא. זה בדיוק הזמן ‫לא להפסיק... 188 00:17:11,671 --> 00:17:14,382 ‫כי המצב שלי ‫לא הולך ומשתפר! 189 00:17:14,549 --> 00:17:16,467 ‫זה כבר לא עניין של רפואה. 190 00:17:16,634 --> 00:17:18,219 ‫זה כבר גובל בטירוף. 191 00:17:18,970 --> 00:17:20,972 ‫יש דברים שאי אפשר לתקן. 192 00:17:21,139 --> 00:17:23,558 ‫-החיים בלי העבודה שלי... ‫-הם עדיין חיים. 193 00:17:23,724 --> 00:17:24,725 ‫זה לא הסוף. 194 00:17:24,892 --> 00:17:27,770 ‫יש עוד דברים שיכולים להעניק ‫משמעות לחיים שלך. 195 00:17:27,937 --> 00:17:29,730 ‫מה, למשל? את? 196 00:17:32,108 --> 00:17:34,360 ‫כאן אתה חייב להתנצל. 197 00:17:34,527 --> 00:17:36,445 ‫כאן את עוזבת. 198 00:17:37,613 --> 00:17:39,907 ‫בסדר. אני לא יכולה יותר ‫לראות אותך עושה את זה לעצמך. 199 00:17:40,074 --> 00:17:41,242 ‫קשה לך מדי, מה? 200 00:17:41,701 --> 00:17:43,578 ‫כן. 201 00:17:43,744 --> 00:17:45,913 ‫הלב שלי נשבר ‫כשאני רואה אותך ככה. 202 00:17:46,080 --> 00:17:48,082 ‫-אל תרחמי עליי. ‫-אני לא מרחמת עליך. 203 00:17:48,499 --> 00:17:49,500 ‫אה, באמת? ‫אז מה את עושה פה... 204 00:17:49,667 --> 00:17:51,836 ‫מביאה יין וגבינות כאילו ‫שאנחנו חברים ותיקים שיוצאים לפיקניק? 205 00:17:52,003 --> 00:17:53,212 ‫אנחנו לא חברים, כריסטין. 206 00:17:53,379 --> 00:17:54,589 ‫היינו בקושי זוג נאהבים. 207 00:17:54,755 --> 00:17:56,674 ‫אבל את מתה על סיפורים ‫סוחטי דמעות, נכון? 208 00:17:56,841 --> 00:17:58,009 ‫זה מה שאני בשבילך עכשיו? 209 00:17:58,176 --> 00:18:00,761 ‫"סטיבן סטריינג' המסכן, מקרה סעד." 210 00:18:00,928 --> 00:18:01,929 ‫"סוף-סוף הוא זקוק לי." 211 00:18:02,096 --> 00:18:03,806 ‫עוד חתיכת פסולת אנושית ‫שתוכלי לעבוד עליו. 212 00:18:03,973 --> 00:18:06,184 ‫טפלי בו ‫ותשלחי אותו בחזרה לעולם... 213 00:18:06,350 --> 00:18:07,727 ‫בלב פועם. 214 00:18:07,894 --> 00:18:11,397 ‫אכפת לך כל-כך, מה? 215 00:18:15,526 --> 00:18:16,777 ‫אני אומרת לך שלום, סטיבן. 216 00:18:24,118 --> 00:18:28,080 ‫סטיבן סטריינג' 217 00:18:49,602 --> 00:18:51,145 ‫דוחות 218 00:18:51,437 --> 00:18:54,732 ‫אמרתי לך! 219 00:19:00,780 --> 00:19:02,990 ‫פנגבורן, ג'יי ‫ביה"ח הכללי המטרופוליטני 220 00:19:12,875 --> 00:19:14,168 ‫איפה התחרותיות, איפה? 221 00:19:16,712 --> 00:19:18,047 ‫הכול דיבורים. 222 00:19:19,548 --> 00:19:20,716 ‫ג'ונתן פנגבורן... 223 00:19:20,883 --> 00:19:23,803 ‫חוליות C8-C7 ‫נזק לחוט השדרה, בלתי הפיך. 224 00:19:24,512 --> 00:19:26,764 ‫-מי אתה? ‫-משותק מאמצע החזה ומטה. 225 00:19:26,931 --> 00:19:28,557 ‫שיתוק חלקי בשתי הידיים. 226 00:19:28,724 --> 00:19:30,726 ‫-אני לא מכיר אותך. ‫-אני סטיבן סטריינג'. 227 00:19:30,893 --> 00:19:33,938 ‫אני נוירוכירורג. הייתי. 228 00:19:34,897 --> 00:19:37,566 ‫בעצם, אתה יודע מה, ‫אני מכיר אותך. 229 00:19:37,733 --> 00:19:40,444 ‫באתי פעם למרפאה שלך. ‫סירבת לקבל אותי. 230 00:19:40,611 --> 00:19:42,113 ‫לא הגעתי אל מעבר לעוזר שלך. 231 00:19:43,864 --> 00:19:45,324 ‫לא היה אפשר לעזור לך. 232 00:19:45,658 --> 00:19:47,827 ‫לא היית מרוויח מזה שום תהילה, נכון? 233 00:19:49,704 --> 00:19:52,039 ‫אתה חזרת ממקום ‫שאף-אחד לא חוזר משם. 234 00:19:56,377 --> 00:19:58,629 ‫גם אני מנסה למצוא ‫את הדרך שלי בחזרה. 235 00:20:01,549 --> 00:20:03,634 ‫פנגבורן, אתה משחק או לא? 236 00:20:10,850 --> 00:20:12,351 ‫טוב, בסדר. 237 00:20:14,312 --> 00:20:16,480 ‫ויתרתי על הגוף שלי. 238 00:20:17,023 --> 00:20:18,858 ‫הבנתי שהראש ‫זה הדבר היחיד שנשאר לי... 239 00:20:19,025 --> 00:20:21,110 ‫אז הייתי צריך, לפחות, ‫לפתח אותו. 240 00:20:21,569 --> 00:20:23,529 ‫אז הלכתי ללמוד ‫אצל גורו כזה ואחר... 241 00:20:23,696 --> 00:20:25,323 ‫ונשים שיודעות לתקשר. 242 00:20:25,489 --> 00:20:28,367 ‫אנשים זרים נשאו אותי אל ההרים ‫לפגוש אנשים קדושים. 243 00:20:28,534 --> 00:20:29,702 ‫עד שלבסוף... 244 00:20:29,869 --> 00:20:32,371 ‫מצאתי את המורה שלי. 245 00:20:32,538 --> 00:20:35,041 ‫ראשי זכה בהתעלות... 246 00:20:35,207 --> 00:20:36,500 ‫והרוחניות שלי נעשתה עמוקה יותר. 247 00:20:37,335 --> 00:20:38,336 ‫ואיכשהו... 248 00:20:38,502 --> 00:20:39,545 ‫הגוף שלך נרפא. 249 00:20:39,712 --> 00:20:40,713 ‫כן. 250 00:20:42,381 --> 00:20:44,342 ‫היו לי שם סודות עמוקים יותר ‫שהיה עליי ללמוד... 251 00:20:44,508 --> 00:20:46,177 ‫אבל לא היה בי הכוח ‫להתמודד איתם. 252 00:20:46,344 --> 00:20:49,263 ‫בחרתי להסתפק בנס שקרה לי ‫וחזרתי הביתה. 253 00:20:54,518 --> 00:20:57,646 ‫המקום שאתה מחפש ‫נקרא קאמאר-טאז'. 254 00:20:57,813 --> 00:20:59,023 ‫אבל המחיר גבוה. 255 00:20:59,190 --> 00:21:00,191 ‫כמה? 256 00:21:01,150 --> 00:21:02,943 ‫אני לא מדבר על כסף. 257 00:21:04,904 --> 00:21:06,238 ‫בהצלחה! 258 00:21:08,157 --> 00:21:10,659 ‫בואו נשחק. ‫תעבירו לי את הכדור! 259 00:21:15,164 --> 00:21:17,291 ‫קטמנדו, נפאל 260 00:21:31,472 --> 00:21:32,765 ‫קאמאר-טאז'? 261 00:21:32,932 --> 00:21:35,643 ‫אתה יודע איפה קאמאר-טאז'? 262 00:21:48,030 --> 00:21:51,158 ‫סיורי קדושה. ריפוי נוסח הימלאיה. ‫תמצאו את השלווה. תמצאו את עצמכם! 263 00:21:59,291 --> 00:22:00,876 ‫קאמאר-טאז'? 264 00:22:02,002 --> 00:22:03,838 ‫קאמאר-טאז'. 265 00:22:32,158 --> 00:22:33,409 ‫טוב. 266 00:22:35,870 --> 00:22:38,164 ‫תקשיבו, אין לי כסף. 267 00:22:38,747 --> 00:22:39,915 ‫השעון שלך. 268 00:22:40,082 --> 00:22:43,085 ‫לא, בבקשה. ‫זה כל מה שנשאר לי. 269 00:22:43,252 --> 00:22:44,336 ‫השעון שלך. 270 00:22:47,631 --> 00:22:48,883 ‫טוב, בסדר. 271 00:23:29,173 --> 00:23:31,342 ‫אתה מחפש את קאמאר-טאז'. 272 00:24:02,039 --> 00:24:03,040 ‫באמת? 273 00:24:03,624 --> 00:24:05,042 ‫אתה בטוח שהגענו למקום הנכון? 274 00:24:05,960 --> 00:24:09,463 ‫הבניין ממול נראה לי יותר ‫קאמאר-טאז'י. 275 00:24:11,382 --> 00:24:14,009 ‫גם אני ניצבתי פעם במקומך. 276 00:24:14,760 --> 00:24:18,681 ‫וגם אני זלזלתי. 277 00:24:19,682 --> 00:24:21,976 ‫אז אולי תרשה לי ‫לתת לך עצה? 278 00:24:22,893 --> 00:24:25,271 ‫תשכח כל מה ‫שנראה לך שאתה יודע. 279 00:24:27,606 --> 00:24:29,441 ‫בסדר. 280 00:24:38,450 --> 00:24:40,911 ‫מקום הפרישות של המורה שלנו. 281 00:24:41,078 --> 00:24:42,204 ‫"רוח עתיקה". 282 00:24:42,705 --> 00:24:45,291 ‫"רוח עתיקה"? ‫מה שמו האמיתי? 283 00:24:47,042 --> 00:24:48,043 ‫כן. 284 00:24:48,210 --> 00:24:50,671 ‫לשכוח כל מה שנראה לי ‫שאני יודע. מצטער. 285 00:25:01,724 --> 00:25:03,225 ‫תודה על... 286 00:25:05,519 --> 00:25:07,604 ‫זה משהו. 287 00:25:08,564 --> 00:25:09,815 ‫תודה על... 288 00:25:10,065 --> 00:25:11,066 ‫שלום. 289 00:25:11,942 --> 00:25:13,402 ‫תודה. 290 00:25:13,986 --> 00:25:15,446 ‫ותודה לך. 291 00:25:15,988 --> 00:25:17,448 ‫תודה לך... 292 00:25:17,614 --> 00:25:20,326 ‫"רוח עתיקה", על שהסכמת ‫לקבל את פניי. 293 00:25:20,492 --> 00:25:22,619 ‫על-לא-דבר. 294 00:25:25,205 --> 00:25:26,248 ‫"רוח עתיקה". 295 00:25:26,415 --> 00:25:29,293 ‫תודה, מאסטר מורדו. ‫תודה, מאסטר האמיר. 296 00:25:29,460 --> 00:25:31,045 ‫מר סטריינג'. 297 00:25:31,754 --> 00:25:33,380 ‫דוקטור, ליתר דיוק. 298 00:25:33,547 --> 00:25:35,883 ‫כבר לא, למיטב הבנתי. 299 00:25:36,050 --> 00:25:37,217 ‫האם לא זו הסיבה ‫לשמה באת הנה? 300 00:25:37,926 --> 00:25:39,762 ‫עברת ניתוחים רבים. 301 00:25:39,928 --> 00:25:41,138 ‫שבעה, נכון? 302 00:25:41,305 --> 00:25:42,181 ‫כן. 303 00:25:42,973 --> 00:25:44,933 ‫תה מעולה. 304 00:25:45,267 --> 00:25:46,268 ‫כן. 305 00:25:50,147 --> 00:25:53,192 ‫האם ריפאת אדם ‫בשם פנגבורן? 306 00:25:53,359 --> 00:25:54,360 ‫שהיה משותק? 307 00:25:54,526 --> 00:25:55,611 ‫במובן מסוים. 308 00:25:55,778 --> 00:25:57,654 ‫עזרת לו לשוב להלך על רגליו. 309 00:25:57,946 --> 00:25:58,781 ‫כן. 310 00:25:58,947 --> 00:26:02,576 ‫איך תיקנת נזק בלתי הפיך ‫בחוליות C8-C7 של חוט השדרה? 311 00:26:02,743 --> 00:26:04,495 ‫לא תיקנתי. 312 00:26:04,661 --> 00:26:05,996 ‫הוא לא יכול היה ללכת. 313 00:26:06,163 --> 00:26:07,498 ‫אני שכנעתי אותו שהוא יכול. 314 00:26:07,664 --> 00:26:09,500 ‫האם זהו רמז ‫שזה היה פסיכוסומטי? 315 00:26:09,666 --> 00:26:11,710 ‫כשאתה מאחה מחדש ‫עצב שנקרע... 316 00:26:11,877 --> 00:26:14,254 ‫האם אתה גורם לאיחוי ‫או הגוף? 317 00:26:14,421 --> 00:26:15,339 ‫אלה התאים. 318 00:26:15,506 --> 00:26:16,882 ‫התאים מתוכנתים רק... 319 00:26:17,049 --> 00:26:19,009 ‫להתאחות מחדש יחד ‫בדרכים מסוימות מאוד. 320 00:26:19,176 --> 00:26:20,094 ‫כן. 321 00:26:20,260 --> 00:26:22,805 ‫ואם אגיד לך ‫שניתן לשכנע את הגוף שלך... 322 00:26:22,971 --> 00:26:26,225 ‫לחזור למה שהיה ‫בכל מיני דרכים? 323 00:26:27,101 --> 00:26:30,229 ‫את מדברת על טיפול ‫בשיטת התחדשות התא. 324 00:26:30,396 --> 00:26:32,689 ‫זוהי טכנולוגיה רפואית ‫שנמצאת היום בקו הראשון. 325 00:26:32,856 --> 00:26:34,566 ‫זו הסיבה שאת עובדת כאן? 326 00:26:34,733 --> 00:26:36,902 ‫בלי פיקוח של מועצה רפואית מעלייך? 327 00:26:37,361 --> 00:26:39,113 ‫עד כמה הניסוי שלך רפואי בכלל? 328 00:26:39,988 --> 00:26:41,073 ‫בדיוק. 329 00:26:42,157 --> 00:26:43,826 ‫אז את גילית דרך... 330 00:26:43,992 --> 00:26:46,412 ‫לתכנת מחדש תאי עצב ‫לריפוי עצמי? 331 00:26:47,287 --> 00:26:48,831 ‫לא, מר סטריינג'. 332 00:26:49,873 --> 00:26:52,334 ‫אני יודעת לכוון מחדש את הרוח... 333 00:26:52,501 --> 00:26:54,211 ‫כדי לרפא יותר טוב ‫את הגוף. 334 00:26:55,963 --> 00:26:58,757 ‫-את הרוח, כדי לרפא את הגוף? ‫-בדיוק. 335 00:27:01,009 --> 00:27:02,719 ‫טוב, בסדר. 336 00:27:02,886 --> 00:27:03,971 ‫אבל איך עושים את זה? 337 00:27:04,138 --> 00:27:05,556 ‫איפה מתחילים? 338 00:27:11,103 --> 00:27:13,063 ‫-אתה לא אוהב את התרשים הזה? ‫-לא ממש. 339 00:27:13,230 --> 00:27:16,275 ‫זה תרשים מעולה, ‫אבל ראיתי אותו כבר... 340 00:27:16,442 --> 00:27:17,776 ‫בחנויות של מתנות. 341 00:27:19,611 --> 00:27:20,904 ‫ומה דעתך על זה? 342 00:27:21,530 --> 00:27:23,532 ‫-דיקור סיני, נהדר. ‫-כן? 343 00:27:25,492 --> 00:27:26,618 ‫וזה? 344 00:27:26,827 --> 00:27:29,621 ‫מראה לי סריקת MRI ‫אני לא מאמין. 345 00:27:29,788 --> 00:27:32,166 ‫כל אחד מהתרשימים האלה ‫שורטט בידי מישהו... 346 00:27:32,332 --> 00:27:34,918 ‫בעל ראייה חלקית בלבד, ‫לא ראיית השלם. 347 00:27:35,377 --> 00:27:37,379 ‫הוצאתי את הדולר האחרון שלי כדי ‫להגיע הנה בכרטיס בכיוון אחד... 348 00:27:37,546 --> 00:27:40,841 ‫ואת מדברת אליי ‫על ריפוי דרך אמונה? 349 00:27:41,008 --> 00:27:43,427 ‫אתה אדם המסתכל בעולם ‫דרך חור המנעול. 350 00:27:43,594 --> 00:27:46,221 ‫בילית כל חייך ‫בניסיון להרחיב את חור המנעול הזה... 351 00:27:46,388 --> 00:27:48,098 ‫לראות יותר, לדעת יותר. 352 00:27:48,265 --> 00:27:51,268 ‫ועכשיו, כאשר אתה שומע ‫שניתן להרחיב אותו... 353 00:27:51,435 --> 00:27:53,187 ‫בדרכים שאינך יכול אפילו ‫להעלות בדעתך... 354 00:27:53,353 --> 00:27:54,813 ‫אתה דוחה את האפשרות הזאת מעליך. 355 00:27:55,272 --> 00:27:57,357 ‫לא, אני דוחה אותה כי אני לא מאמין ‫באגדות פיות... 356 00:27:57,524 --> 00:27:59,151 ‫על אודות צ'אקרות או אנרגיה... 357 00:27:59,318 --> 00:28:00,903 ‫או על כוח האמונה. 358 00:28:01,069 --> 00:28:03,197 ‫אין דבר כזה, רוח! 359 00:28:03,864 --> 00:28:05,782 ‫אנחנו עשויים חומר... 360 00:28:05,949 --> 00:28:06,825 ‫ולא יותר מזה. 361 00:28:06,992 --> 00:28:11,455 ‫האדם אינו אלא גרגיר חולף זעיר ‫בתוך יקום חסר רגש. 362 00:28:11,622 --> 00:28:13,165 ‫אתה מפחית מערך עצמך. 363 00:28:13,332 --> 00:28:16,585 ‫את חושבת שאת רואה דרכי? ‫את טועה. 364 00:28:16,752 --> 00:28:19,588 ‫אבל אני רואה דרכך! 365 00:28:37,105 --> 00:28:38,565 ‫מה עשית לי עכשיו? 366 00:28:38,732 --> 00:28:40,859 ‫הוצאתי את הצורה הרוחנית שלך ‫מהגוף הגשמי שלך. 367 00:28:41,026 --> 00:28:42,486 ‫מה הכנסת לתה? 368 00:28:42,653 --> 00:28:44,488 ‫פטריות הזיה? ‫אל.אס.די.? 369 00:28:44,655 --> 00:28:46,156 ‫זה רק תה... 370 00:28:46,323 --> 00:28:47,366 ‫עם טיפונת דבש. 371 00:28:47,950 --> 00:28:49,117 ‫מה קרה לי עכשיו? 372 00:28:49,284 --> 00:28:51,703 ‫לרגע נכנסת לממד הרוחני. 373 00:28:51,870 --> 00:28:52,704 ‫מה? 374 00:28:52,871 --> 00:28:55,916 ‫למקום בו הנשמה קיימת מחוץ לגוף. 375 00:28:56,083 --> 00:28:57,876 ‫למה את עושה לי את זה? 376 00:28:58,043 --> 00:29:00,462 ‫כדי להראות לך כמה אתה לא יודע. 377 00:29:01,463 --> 00:29:02,673 ‫פקח את העין שלך! 378 00:29:10,013 --> 00:29:12,391 ‫אלוהים, לא! 379 00:29:12,558 --> 00:29:13,976 ‫לא! 380 00:29:14,142 --> 00:29:15,143 ‫מה קורה לי? 381 00:29:15,310 --> 00:29:17,354 ‫לא נכון! 382 00:29:28,991 --> 00:29:30,993 ‫קצב הלב שלו מגיע לרמה מסוכנת. 383 00:29:36,206 --> 00:29:37,291 ‫הוא נראה לי בסדר. 384 00:29:39,835 --> 00:29:42,629 ‫נראה לך שאתה יודע איך העולם פועל? 385 00:29:42,796 --> 00:29:46,008 ‫נראה לך שהיקום החומרי הזה הוא כל מה שיש? 386 00:29:50,971 --> 00:29:52,764 ‫מה אמיתי? 387 00:29:54,391 --> 00:29:57,603 ‫אילו מסתורין חבויים ‫מעבר לתפיסת החושים שלך? 388 00:30:00,314 --> 00:30:02,024 ‫בשורש הקיום... 389 00:30:02,190 --> 00:30:05,235 ‫הרוח והחומר נפגשים. 390 00:30:05,694 --> 00:30:08,322 ‫המחשבות מעצבות את המציאות. 391 00:30:21,418 --> 00:30:25,047 ‫היקום הזה הוא רק אחד מני רבים אין-ספור. 392 00:30:27,633 --> 00:30:29,635 ‫עולמות ללא קץ. 393 00:30:30,469 --> 00:30:32,888 ‫עולמות אחדים הם נדיבים ומעניקי חיים. 394 00:30:35,807 --> 00:30:39,561 ‫אחרים, מלאי זדון ורעב. 395 00:30:41,980 --> 00:30:43,398 ‫מקומות אפלים, 396 00:30:43,565 --> 00:30:48,528 ‫השורצים כוחות עתיקים מימי בראשית ‫המשחרים לטרף... 397 00:30:49,988 --> 00:30:51,156 ‫וממתינים. 398 00:30:59,081 --> 00:31:05,087 ‫מי אתה בכל הרב-יקום הענק הזה, מר סטריינג'? 399 00:31:25,148 --> 00:31:28,276 ‫האם ראית את כל זה קודם, בחנות מתנות? 400 00:31:35,200 --> 00:31:36,493 ‫למדי אותי. 401 00:31:39,413 --> 00:31:40,414 ‫לא. 402 00:31:46,003 --> 00:31:47,004 ‫לא. 403 00:31:47,170 --> 00:31:48,171 ‫לא! 404 00:31:48,338 --> 00:31:50,507 ‫לא! 405 00:31:52,551 --> 00:31:53,552 ‫לא! 406 00:31:53,719 --> 00:31:56,138 ‫פתח את הדלת! בבקשה! 407 00:31:59,349 --> 00:32:01,601 ‫תודה רבה לכם, מאסטרים. 408 00:32:05,480 --> 00:32:08,025 ‫אתה חושב ששגיתי ‫שזרקתי אותו החוצה? 409 00:32:08,191 --> 00:32:10,610 ‫לאחר 5 שעות, ‫הוא עדיין על סף דלתך. 410 00:32:11,695 --> 00:32:13,321 ‫יש בו כוח. 411 00:32:13,488 --> 00:32:17,868 ‫עקשנות, יוהרה, שאפתנות. ‫כבר ראיתי את כל זה. 412 00:32:18,869 --> 00:32:20,996 ‫הוא מזכיר לך את קאסיליוס? 413 00:32:21,163 --> 00:32:23,874 ‫לא אוכל להוביל ‫עוד תלמיד מוכשר אל כוחות הקסם... 414 00:32:24,041 --> 00:32:26,334 ‫רק כדי לאבד אותו ‫לטובת כוחות האופל. 415 00:32:28,295 --> 00:32:29,880 ‫אותי לא איבדת. 416 00:32:30,547 --> 00:32:32,382 ‫רציתי את הכוח ‫כדי להביס את האויבים שלי. 417 00:32:32,549 --> 00:32:36,178 ‫נתת לי את הכוח ‫להביס את השדים שבתוכי. 418 00:32:36,344 --> 00:32:39,222 ‫ולחיות בהתאם לחוק הטבע. 419 00:32:39,389 --> 00:32:42,392 ‫איננו מאבדים את השדים שלנו לעולם, ‫מורדו. 420 00:32:42,559 --> 00:32:44,728 ‫אנחנו רק לומדים לחיות מעליהם. 421 00:32:47,230 --> 00:32:50,067 ‫קאסיליוס עדיין מחזיק בדפים הגנובים. 422 00:32:50,233 --> 00:32:52,486 ‫אם הוא יפענח אותם, ‫הוא עלול להביא אסון... 423 00:32:52,652 --> 00:32:54,154 ‫על כולנו. 424 00:32:55,197 --> 00:32:56,907 ‫ימים קשים צפויים לנו. 425 00:32:57,532 --> 00:33:00,869 ‫אולי קאמאר-טאז' ‫זקוק לאדם כמו סטריינג'. 426 00:33:10,712 --> 00:33:12,714 ‫אל תשאירו אותי בחוץ. 427 00:33:15,592 --> 00:33:18,595 ‫אין לי לאן ללכת. 428 00:33:22,516 --> 00:33:23,558 ‫תודה. 429 00:33:28,855 --> 00:33:29,898 ‫תתרחץ. 430 00:33:31,024 --> 00:33:32,234 ‫תנוח. 431 00:33:33,193 --> 00:33:34,569 ‫תהרהר... 432 00:33:34,736 --> 00:33:36,571 ‫אם תוכל. 433 00:33:36,738 --> 00:33:38,782 ‫"הרוח העתיקה" תקרא לך. 434 00:33:44,287 --> 00:33:45,956 ‫"שמבלה" 435 00:33:46,123 --> 00:33:47,874 ‫מה זה? המנטרה שלי? 436 00:33:50,460 --> 00:33:52,129 ‫הסיסמה לאינטרנט אלחוטי. 437 00:33:53,296 --> 00:33:55,423 ‫אנחנו לא פרימיטיבים. 438 00:34:14,317 --> 00:34:20,407 ‫הזמן יוכיח עד כמה אני אוהבת אותך ‫כריסטין 439 00:34:26,663 --> 00:34:28,832 ‫שפת האומנויות המיסטיות... 440 00:34:28,999 --> 00:34:31,501 ‫עתיקה כימי הציוויליזציה. 441 00:34:31,918 --> 00:34:34,004 ‫המכשפים הקדומים... 442 00:34:34,171 --> 00:34:37,007 ‫כינו את השימוש בשפה הזאת ‫"כישופים". 443 00:34:37,174 --> 00:34:39,176 ‫אבל אם המילה הזאת ‫פוגעת ברגישויות המודרניות שלך... 444 00:34:39,342 --> 00:34:41,845 ‫תוכל לכנות אותה "תכנית". 445 00:34:42,304 --> 00:34:45,140 ‫קוד המקור המעצב את המציאות. 446 00:34:45,682 --> 00:34:47,017 ‫אנחנו רותמים את האנרגיה... 447 00:34:49,311 --> 00:34:52,522 ‫הנובעת מממדים אחרים ‫של הרב-יקום... 448 00:34:53,940 --> 00:34:55,692 ‫להטיל כישופים... 449 00:34:57,319 --> 00:34:59,946 ‫להעלות מגנים... 450 00:35:00,113 --> 00:35:01,948 ‫וכלי נשק... 451 00:35:02,949 --> 00:35:04,201 ‫כדי ליצור קסם. 452 00:35:17,505 --> 00:35:22,010 ‫גם אם האצבעות שלי ‫היו מסוגלות לעשות את זה... 453 00:35:22,969 --> 00:35:25,805 ‫הידיים שלי היו סתם ‫מנופפות באוויר. 454 00:35:25,972 --> 00:35:28,058 ‫איך אצליח להגיע מכאן לשם? 455 00:35:28,225 --> 00:35:31,561 ‫איך הצלחת ‫לחבר מחדש עצבים קרועים... 456 00:35:31,728 --> 00:35:34,314 ‫ולהרכיב עמוד שדרה בחזרה, ‫חוליה אחר חוליה? 457 00:35:34,481 --> 00:35:36,983 ‫לימוד ויישום בפועל, ‫במשך שנים. 458 00:35:45,659 --> 00:35:46,493 ‫היי. 459 00:35:50,205 --> 00:35:51,539 ‫מר סטריינג'. 460 00:35:51,915 --> 00:35:53,416 ‫קרא לי סטיבן, בבקשה. 461 00:35:53,833 --> 00:35:54,834 ‫ומי אתה? 462 00:35:55,001 --> 00:35:55,919 ‫וונג. 463 00:35:56,086 --> 00:35:57,087 ‫וונג. 464 00:35:57,754 --> 00:35:59,089 ‫רק וונג? 465 00:35:59,256 --> 00:36:00,924 ‫כמו אדל? 466 00:36:02,884 --> 00:36:04,427 ‫או אריסטו. 467 00:36:06,179 --> 00:36:07,264 ‫דרייק. 468 00:36:07,681 --> 00:36:08,723 ‫בונו. 469 00:36:11,268 --> 00:36:12,269 ‫אמינם. 470 00:36:16,189 --> 00:36:18,525 ‫ספר השמש הבלתי-נראית. 471 00:36:18,775 --> 00:36:20,860 ‫אסטרונומיה נובה. 472 00:36:21,027 --> 00:36:22,696 ‫קודקס אימפריום. 473 00:36:22,862 --> 00:36:24,572 ‫מפתח שלמה. 474 00:36:26,783 --> 00:36:28,285 ‫סיימת לקרוא את כל אלה? 475 00:36:28,451 --> 00:36:29,452 ‫כן. 476 00:36:30,120 --> 00:36:31,121 ‫בוא אתי. 477 00:36:31,288 --> 00:36:32,622 ‫טוב. 478 00:36:33,540 --> 00:36:35,417 ‫האגף הזה מיועד למאסטרים בלבד... 479 00:36:35,583 --> 00:36:37,961 ‫אבל לפי רשותי, ‫גם אחרים רשאים להשתמש בו. 480 00:36:39,129 --> 00:36:41,548 ‫כדאי לך להתחיל עם ‫"מקסימות למתחיל". 481 00:36:44,718 --> 00:36:45,969 ‫איך הידע שלך בסנסקריט? 482 00:36:47,053 --> 00:36:50,140 ‫אני שולט בתרגומון גוגל. 483 00:36:50,307 --> 00:36:52,934 ‫ודיק, סנסקריט קלאסית. 484 00:36:57,063 --> 00:36:58,064 ‫מהם אלה? 485 00:36:59,149 --> 00:37:01,651 ‫זה האוסף הפרטי של "הרוח העתיקה". 486 00:37:01,818 --> 00:37:03,153 ‫אז אסור לקרוא בהם? 487 00:37:03,486 --> 00:37:05,655 ‫אין ידע אסור בקאמאר-טאז'. 488 00:37:05,822 --> 00:37:07,657 ‫יש רק מעשים אסורים. 489 00:37:08,408 --> 00:37:12,662 ‫הספרים האלה מתקדמים מדי ‫לכל אחד מלבד "מכשפת-העל". 490 00:37:24,841 --> 00:37:26,843 ‫בספר הזה חסרים דפים. 491 00:37:27,010 --> 00:37:29,179 ‫זה הספר של קגליוסטרו. 492 00:37:29,346 --> 00:37:31,014 ‫חקר הזמן. 493 00:37:31,348 --> 00:37:34,100 ‫אחד הריטואלים ‫נגנב בידי מאסטר לשעבר. 494 00:37:35,101 --> 00:37:37,937 ‫"הקנאי", קאסיליוס. 495 00:37:39,189 --> 00:37:41,983 ‫בדיוק אחרי שתלה ‫את הספרן הקודם על חבל... 496 00:37:42,150 --> 00:37:44,444 ‫וערף את ראשו. 497 00:37:47,030 --> 00:37:49,115 ‫אני עכשיו השומר הממונה ‫על הספרים האלה. 498 00:37:49,491 --> 00:37:52,952 ‫כך שאם ייגנב שוב איזשהו ספר ‫מהאוסף הזה... 499 00:37:53,119 --> 00:37:54,371 ‫אני אדע זאת... 500 00:37:54,704 --> 00:37:57,665 ‫ואתה תמות ‫עוד לפני שתצא מהמקום. 501 00:38:01,211 --> 00:38:03,463 ‫ואם זה רק איחור ‫במועד החזרת הספר? 502 00:38:03,797 --> 00:38:05,965 ‫אתם מטילים איזשהו קנס ‫או מום? 503 00:38:10,553 --> 00:38:12,472 ‫אנשים החמיאו לי תמיד ‫שיש לי חוש הומור. 504 00:38:12,639 --> 00:38:13,890 ‫הם עבדו בשבילך? 505 00:38:14,182 --> 00:38:16,142 ‫טוב. ‫היה נחמד לשוחח אתך. 506 00:38:16,309 --> 00:38:17,977 ‫תודה על הספרים... 507 00:38:18,144 --> 00:38:20,230 ‫ועל הסיפור המפחיד... 508 00:38:20,397 --> 00:38:22,232 ‫ועל האיום על חיי. 509 00:38:53,513 --> 00:38:57,350 ‫אנחנו נקבל כעת את הכוח ‫להשמיד את מי שבגד בנו. 510 00:38:59,769 --> 00:39:01,938 ‫מי שבוגד בעולם. 511 00:40:01,414 --> 00:40:05,168 ‫השליטה בטבעת הלולאה ‫חיונית לאומנויות המיסטיות. 512 00:40:05,335 --> 00:40:07,837 ‫הן מאפשרות לנו לנוע ‫ברחבי הרב-יקום. 513 00:40:08,838 --> 00:40:10,507 ‫כל מה שאתם צריכים לעשות ‫זה להתמקד. 514 00:40:11,174 --> 00:40:12,592 ‫לדמיין. 515 00:40:12,967 --> 00:40:15,970 ‫תראו את היעד בעיני רוחכם. 516 00:40:16,471 --> 00:40:19,015 ‫שאו מבט אל מעבר לעולם שלפניכם. 517 00:40:20,016 --> 00:40:22,185 ‫העלו בדמיונכם כל פרט. 518 00:40:23,311 --> 00:40:27,357 ‫ככל שהתמונה תהיה ברורה יותר, ‫כך יהיה לכם מהר יותר וקל יותר... 519 00:40:27,941 --> 00:40:29,776 ‫להגיע אל שער הכניסה. 520 00:40:33,196 --> 00:40:34,447 ‫עצור! 521 00:40:34,614 --> 00:40:37,325 ‫אבקש רגע אחד לבד ‫עם מר סטריינג'. 522 00:40:38,034 --> 00:40:39,035 ‫כמובן. 523 00:40:43,164 --> 00:40:44,332 ‫הידיים שלי. 524 00:40:44,499 --> 00:40:45,667 ‫זה לא קשור לידיים שלך. 525 00:40:45,833 --> 00:40:47,794 ‫איך זה לא קשור לידיים שלי? 526 00:40:48,503 --> 00:40:49,504 ‫מאסטר האמיר. 527 00:41:03,560 --> 00:41:05,353 ‫תודה רבה, מאסטר האמיר. 528 00:41:06,729 --> 00:41:09,399 ‫אי אפשר להכניע נהר. 529 00:41:09,566 --> 00:41:11,526 ‫אתה חייב להיכנע לזרם... 530 00:41:11,693 --> 00:41:13,903 ‫ולהשתמש בכוחו כאילו היה שלך. 531 00:41:14,070 --> 00:41:17,740 ‫אני שולט בו ע"י כניעה לו? ‫זה לא נשמע לי הגיוני. 532 00:41:17,907 --> 00:41:20,410 ‫לא הכול הגיוני. ‫לא הכול חייב להיות הגיוני. 533 00:41:21,077 --> 00:41:23,580 ‫האינטלקט שלך קידם אותך ‫הרבה בחיים... 534 00:41:23,746 --> 00:41:25,331 ‫אבל לא תגיע רחוק יותר. 535 00:41:25,707 --> 00:41:27,709 ‫התמסר, סטיבן. 536 00:41:28,084 --> 00:41:29,836 ‫דומם את האגו שלך... 537 00:41:30,211 --> 00:41:32,088 ‫והכוח שלך יעלה. 538 00:41:32,755 --> 00:41:34,090 ‫בוא אתי. 539 00:41:39,262 --> 00:41:40,263 ‫רגע. 540 00:41:40,430 --> 00:41:42,390 ‫-האם זה... ‫-האוורסט. 541 00:41:43,933 --> 00:41:44,934 ‫יפה! 542 00:41:45,101 --> 00:41:47,687 ‫כן, בטח, יפה. 543 00:41:47,854 --> 00:41:50,231 ‫קור כלבים אבל יפה. 544 00:41:50,398 --> 00:41:51,524 ‫בטמפרטורה הזאת... 545 00:41:51,691 --> 00:41:53,860 ‫בן-אדם יכול לשרוד 30 דקות... 546 00:41:54,027 --> 00:41:56,571 ‫עד קפיאה למוות. 547 00:41:56,738 --> 00:41:57,739 ‫נפלא. 548 00:41:57,905 --> 00:42:00,450 ‫אבל נראה לי שאתה תאבד הכרה ‫תוך 2 דקות. 549 00:42:01,576 --> 00:42:02,452 ‫מה? 550 00:42:02,535 --> 00:42:03,786 ‫תתמסר, סטיבן. 551 00:42:03,953 --> 00:42:05,079 ‫לא! 552 00:42:14,922 --> 00:42:15,923 ‫איך הטירון החדש שלנו? 553 00:42:16,591 --> 00:42:18,134 ‫נראה. 554 00:42:18,926 --> 00:42:20,637 ‫מיד. 555 00:42:22,805 --> 00:42:24,140 ‫לא, לא שוב! 556 00:42:29,395 --> 00:42:30,396 ‫אולי כדאי ש... 557 00:43:44,721 --> 00:43:45,680 ‫סטיבן. 558 00:43:45,847 --> 00:43:46,723 ‫וונג. 559 00:43:46,889 --> 00:43:47,890 ‫מה אתה רוצה, סטריינג'? 560 00:43:48,057 --> 00:43:49,517 ‫ספרים על "מסע אסטראלי". 561 00:43:50,476 --> 00:43:51,644 ‫אתה עוד לא מוכן לזה. 562 00:43:52,061 --> 00:43:54,021 ‫נסה אותי, ביונסה. 563 00:43:56,691 --> 00:43:58,317 ‫בחייך, שמעת עליה. 564 00:43:58,484 --> 00:43:59,902 ‫היא כוכבת-על, נכון? 565 00:44:02,572 --> 00:44:03,740 ‫אתה צוחק לפעמים? 566 00:44:05,032 --> 00:44:06,743 ‫די, תן לי כבר את הספר. 567 00:44:07,702 --> 00:44:08,911 ‫לא. 568 00:44:36,105 --> 00:44:40,443 ‫פעם, בחדר הזה, ‫התחננת לפניי שאתן לך ללמוד. 569 00:44:40,777 --> 00:44:43,237 ‫עכשיו, מספרים לי ‫שאתה מטיל ספק בכל שיעור... 570 00:44:43,404 --> 00:44:45,031 ‫ומעדיף ללמד את עצמך. 571 00:44:45,198 --> 00:44:46,908 ‫פעם, בחדר הזה, ‫אמרת לי לפקוח עין. 572 00:44:47,074 --> 00:44:48,951 ‫ועכשיו אומרים לי ‫לקבל עליי באופן עיוור כללים... 573 00:44:49,118 --> 00:44:50,620 ‫חסרי היגיון לחלוטין. 574 00:44:50,787 --> 00:44:53,623 ‫כמו הכלל נגד ‫העלאת שער בספרייה? 575 00:44:53,789 --> 00:44:55,249 ‫וונג הלשין עליי? 576 00:44:55,416 --> 00:44:57,793 ‫אתה מתקדם מהר ‫בכישורי הכישוף שלך. 577 00:44:57,960 --> 00:45:00,796 ‫אתה זקוק לחלל בטוח ‫כדי להתאמן על הקסמים שלך. 578 00:45:19,148 --> 00:45:21,317 ‫אתה נמצא עכשיו ‫בתוך ממד הראי... 579 00:45:21,484 --> 00:45:23,986 ‫הקיים תמיד אך אינו נגלה לעין. 580 00:45:24,153 --> 00:45:26,322 ‫העולם האמיתי אינו מושפע ‫מכל מה שמתרחש פה. 581 00:45:28,115 --> 00:45:31,285 ‫אנחנו משתמשים בממד הראי ‫לאימון, למעקב... 582 00:45:32,078 --> 00:45:34,413 ‫ולפעמים לעצור איומים. 583 00:45:34,580 --> 00:45:36,749 ‫לא היית רוצה להיות תקוע כאן ‫בלי טבעת הלולאה שלך. 584 00:45:36,916 --> 00:45:39,752 ‫סליחה, למה בדיוק התכוונת ‫במילה "איומים"? 585 00:45:49,470 --> 00:45:53,307 ‫למידה ברב-יקום אינסופי ‫כוללת למידת סכנות אין-סוף. 586 00:45:53,975 --> 00:45:56,519 ‫אם הייתי מספרת לך עכשיו ‫כל מה שאתה עוד לא יודע... 587 00:45:56,686 --> 00:45:58,354 ‫היית נמלט מכאן באימה. 588 00:46:04,277 --> 00:46:06,821 ‫אז בת כמה היא, בעצם? 589 00:46:09,115 --> 00:46:11,534 ‫אף-אחד לא יודע מה גילה ‫של מכשפת-העל. 590 00:46:12,451 --> 00:46:15,371 ‫ידוע רק שהיא ממוצא קלטי ‫ושהיא אף-פעם לא מדברת על העבר. 591 00:46:15,538 --> 00:46:17,331 ‫אתה הולך אחריה, ‫אף-על-פי שאינך יודע? 592 00:46:17,498 --> 00:46:18,624 ‫אני יודע שהיא יציבה... 593 00:46:18,791 --> 00:46:20,167 ‫אבל בלתי-צפויה. 594 00:46:20,334 --> 00:46:21,711 ‫חסרת-רחמים, אבל טובת-לב. 595 00:46:23,713 --> 00:46:25,214 ‫היא עשתה ממני מה שאני. 596 00:46:26,841 --> 00:46:28,175 ‫בטח במורה שלך... 597 00:46:29,135 --> 00:46:30,219 ‫ולא תאבד את דרכך. 598 00:46:30,386 --> 00:46:31,554 ‫כמו קאסיליוס? 599 00:46:31,846 --> 00:46:32,847 ‫בדיוק. 600 00:46:38,060 --> 00:46:38,894 ‫הכרת אותו. 601 00:46:40,062 --> 00:46:41,188 ‫הוא הגיע אלינו לראשונה... 602 00:46:41,856 --> 00:46:43,482 ‫לאחר שאיבד את כל יקיריו. 603 00:46:43,649 --> 00:46:47,361 ‫הוא היה איש שבור באבלו, ‫שחיפש תשובות באומנויות המיסטיות. 604 00:46:47,528 --> 00:46:51,365 ‫תלמיד מבריק, אבל הוא היה גאוותן, ‫עקשן. 605 00:46:51,532 --> 00:46:53,659 ‫הוא פקפק בסמכות "הרוח העתיקה", ‫דחה את תורתה. 606 00:47:01,208 --> 00:47:02,918 ‫הוא עזב את קאמאר-טאז'. 607 00:47:03,085 --> 00:47:07,673 ‫תלמידיו הלכו אחריו כמו עדר כבשים, ‫כאילו פותו על ידי דוקטרינה מזויפת. 608 00:47:07,840 --> 00:47:10,259 ‫הוא זה שגנב את הריטואל האסור, נכון? 609 00:47:10,426 --> 00:47:11,344 ‫כן. 610 00:47:11,510 --> 00:47:12,762 ‫למה זה גרם? 611 00:47:15,014 --> 00:47:16,349 ‫אל תשאל עוד שאלות. 612 00:47:17,850 --> 00:47:18,851 ‫מה זה? 613 00:47:19,018 --> 00:47:20,227 ‫זו שאלה. 614 00:47:22,021 --> 00:47:23,773 ‫זה חפץ מקודש. 615 00:47:23,939 --> 00:47:25,775 ‫לפעמים יש כוח קסם ‫כה חזק שקשה לעמוד בו... 616 00:47:25,941 --> 00:47:27,109 ‫ואז אנחנו מחדירים אותו ‫לחפצים מסוימים... 617 00:47:28,235 --> 00:47:30,529 ‫כדי שיישאו בעול ‫שאנחנו לא עומדים בו. 618 00:47:30,696 --> 00:47:33,532 ‫זה המטה... 619 00:47:33,699 --> 00:47:35,409 ‫של "הטריבונל החי". 620 00:47:39,205 --> 00:47:40,289 ‫יש הרבה חפצים מקודשים. 621 00:47:40,956 --> 00:47:42,291 ‫שרביט ווטום. 622 00:47:42,458 --> 00:47:44,794 ‫המגפיים המקפצים של וולטור. 623 00:47:44,960 --> 00:47:46,879 ‫הם גם שוברים את השיניים... 624 00:47:47,755 --> 00:47:48,756 ‫מתי אקבל את החפץ שלי? 625 00:47:48,923 --> 00:47:49,757 ‫כשתהיה מוכן. 626 00:47:50,132 --> 00:47:50,966 ‫נראה לי שאני מוכן. 627 00:47:51,133 --> 00:47:53,719 ‫תהיה מוכן כשהחפץ שלך יחליט ‫שאתה מוכן. 628 00:47:54,553 --> 00:47:55,763 ‫בינתיים... 629 00:47:56,889 --> 00:47:57,890 ‫תעלה כלי נשק. 630 00:47:59,558 --> 00:48:00,559 ‫טוב. 631 00:48:06,899 --> 00:48:07,817 ‫הילחם! 632 00:48:09,110 --> 00:48:10,736 ‫הילחם כאילו החיים שלך ‫תלויים בזה. 633 00:48:16,826 --> 00:48:18,411 ‫כי יום יבוא... 634 00:48:18,577 --> 00:48:19,829 ‫וזה יקרה. 635 00:48:39,807 --> 00:48:42,935 ‫כריסטין 636 00:48:46,981 --> 00:48:51,610 ‫אני שולח לך עוד אי-מייל כדי ל... 637 00:49:30,149 --> 00:49:31,150 ‫וונג? 638 00:49:43,829 --> 00:49:44,830 ‫אוקי. 639 00:49:45,372 --> 00:49:49,210 ‫"ראשית, פקח את העין של אגאמוטו." 640 00:50:09,230 --> 00:50:10,439 ‫יפה. 641 00:51:12,626 --> 00:51:14,003 ‫"דורמאמו". 642 00:51:15,754 --> 00:51:17,006 ‫"הממד האפל". 643 00:51:17,840 --> 00:51:19,341 ‫חיי נצח? 644 00:51:25,806 --> 00:51:26,807 ‫עצור! 645 00:51:30,811 --> 00:51:33,105 ‫אסור לך להתעסק ‫עם תרגילי כישוף מתקדם. 646 00:51:33,272 --> 00:51:35,691 ‫עשיתי בדיוק מה שכתוב בספר. 647 00:51:35,858 --> 00:51:38,652 ‫מה כתוב בספר ‫על הסכנות בביצוע הריטואל הזה? 648 00:51:38,819 --> 00:51:40,321 ‫לא יודע. ‫עוד לא הגעתי לזה. 649 00:51:40,487 --> 00:51:43,490 ‫התערבות בזמן עלולה ליצור ‫פיצולים בזמן. 650 00:51:43,657 --> 00:51:45,868 ‫כניסות לא יציבות לממדים אחרים. 651 00:51:46,035 --> 00:51:48,287 ‫פרדוקסים חלליים! לולאות זמן! 652 00:51:48,454 --> 00:51:51,707 ‫אתה רוצה להישאר תקוע בזמן ‫ולחיות אותו רגע שוב ושוב לנצח... 653 00:51:51,874 --> 00:51:53,292 ‫או ביטול הקיום שלך לחלוטין? 654 00:51:54,627 --> 00:51:56,795 ‫באמת שהיו צריכים לשים שם אזהרה ‫לפני הכישוף. 655 00:51:56,962 --> 00:51:59,048 ‫הסקרנות שלך הייתה עלולה לחסל אותך. 656 00:51:59,214 --> 00:52:01,342 ‫לא נכנסת לרצף מרחב-זמן... 657 00:52:01,508 --> 00:52:02,468 ‫אלא הפרת אותו. 658 00:52:03,719 --> 00:52:06,889 ‫אנחו לא מתעסקים עם חוק הטבע. ‫אנחנו מגנים עליו. 659 00:52:07,056 --> 00:52:08,474 ‫איך עשית את זה בכלל? 660 00:52:09,892 --> 00:52:12,978 ‫איפה למדת את רשימת הכישופים הארוכה ‫הנחוצה כדי להבין את זה בכלל? 661 00:52:13,145 --> 00:52:14,146 ‫יש לי זיכרון צילומי. 662 00:52:14,313 --> 00:52:16,231 ‫ככה עשיתי שני תארים, ‫MD ו-PHD באותו הזמן. 663 00:52:16,398 --> 00:52:17,733 ‫מה שעשית עכשיו... 664 00:52:18,567 --> 00:52:20,361 ‫דורש הרבה יותר מזיכרון טוב. 665 00:52:20,527 --> 00:52:22,154 ‫נולדת לאומנויות המיסטיות. 666 00:52:22,321 --> 00:52:24,490 ‫בכל-אופן, הידיים שלי עדיין רועדות. 667 00:52:24,657 --> 00:52:25,741 ‫לעת-עתה, כן. 668 00:52:25,908 --> 00:52:27,076 ‫לא לתמיד? 669 00:52:27,242 --> 00:52:28,327 ‫אנחנו לא נביאים. 670 00:52:28,494 --> 00:52:30,496 ‫מתי תתחיל לספר לי ‫מה אנחנו? 671 00:52:35,751 --> 00:52:39,713 ‫בעוד גיבורים כמו "הנוקמים" ‫מגנים על העולם מפני סכנות גשמיות... 672 00:52:39,880 --> 00:52:43,342 ‫אנחנו, המכשפים, מגוננים עליו ‫יותר מפני איומים מיסטיים. 673 00:52:44,426 --> 00:52:48,263 ‫"הרוח העתיקה" היא האחרונה ‫בשורה ארוכה של מכשפי-על... 674 00:52:48,597 --> 00:52:51,934 ‫שקיימים זה אלפי שנים ‫מאז אבי האומנויות המיסטיות... 675 00:52:52,101 --> 00:52:53,435 ‫אגאמוטו הגדול. 676 00:52:54,353 --> 00:52:58,565 ‫אותו מכשף שיצר את העין ‫ש"לקחת בהשאלה" בלי לדפוק חשבון. 677 00:52:59,775 --> 00:53:03,362 ‫אגאמוטו הקים שלושה מקדשים ‫במקומות עוצמתיים... 678 00:53:03,529 --> 00:53:05,531 ‫שם ניצבות כעת ערים גדולות. 679 00:53:05,698 --> 00:53:07,783 ‫הדלת הזאת מובילה ‫למקדש הונג קונג. 680 00:53:08,617 --> 00:53:10,577 ‫הדלת הזאת למקדש ניו-יורק. 681 00:53:11,203 --> 00:53:12,454 ‫וזאת למקדש לונדון. 682 00:53:13,288 --> 00:53:14,581 ‫כולם יחד... 683 00:53:14,748 --> 00:53:18,127 ‫מייצרים המקדשים ‫מגן סוכך סביב עולמנו. 684 00:53:18,711 --> 00:53:20,379 ‫המקדשים האלה מגנים על העולם... 685 00:53:20,546 --> 00:53:21,797 ‫ואנחנו, המכשפים... 686 00:53:22,464 --> 00:53:23,882 ‫מגנים על המקדשים. 687 00:53:24,049 --> 00:53:25,926 ‫מפני מה? 688 00:53:26,093 --> 00:53:28,804 ‫מיצורים אחרים ‫המאיימים על היקום שלנו. 689 00:53:29,430 --> 00:53:30,639 ‫כמו דורמאמו. 690 00:53:32,141 --> 00:53:33,559 ‫מאין למדת את השם הזה? 691 00:53:34,143 --> 00:53:37,438 ‫קראתי עליו עכשיו ‫בספר של קגליוסטרו. למה? 692 00:53:42,443 --> 00:53:45,154 ‫דומארמו מתגורר ב"ממד האפל". 693 00:53:46,238 --> 00:53:47,239 ‫מעבר לזמן. 694 00:53:47,948 --> 00:53:49,992 ‫הוא הכובש הקוסמי... 695 00:53:50,159 --> 00:53:52,161 ‫הורס העולמות. 696 00:53:52,494 --> 00:53:55,831 ‫יצור בעל כוח ללא גבול ‫ורעב אין-קץ... 697 00:53:55,998 --> 00:53:58,333 ‫השואף לפלוש לכל יקום... 698 00:53:58,500 --> 00:54:01,253 ‫ולהכניס את כל העולמות ‫אל תוך הממד האפל שלו. 699 00:54:02,629 --> 00:54:05,132 ‫ומעל לכול הוא משתוקק ‫לכדור הארץ. 700 00:54:06,508 --> 00:54:08,510 ‫הדפים שקאסילוס גנב. 701 00:54:08,927 --> 00:54:12,681 ‫ריטואל ההתקשרות לדורמאמו ‫ושאיבת כוח מ"הממד האפל". 702 00:54:16,810 --> 00:54:18,771 ‫אוקי... 703 00:54:20,355 --> 00:54:21,315 ‫אני לא בעסק. 704 00:54:22,024 --> 00:54:24,526 ‫באתי הנה כדי לרפא את ידיי. 705 00:54:25,360 --> 00:54:28,697 ‫לא להילחם באיזו מלחמה מיסטית. 706 00:54:31,158 --> 00:54:31,992 ‫לונדון. 707 00:54:36,705 --> 00:54:37,706 ‫קאסיליוס! 708 00:54:38,040 --> 00:54:39,124 ‫לא! 709 00:54:45,339 --> 00:54:47,174 ‫וונג? מורדו? 710 00:55:23,752 --> 00:55:25,379 ‫רח' בליקר 177 A 711 00:55:38,100 --> 00:55:39,184 ‫יש פה מישהו? 712 00:56:08,463 --> 00:56:09,548 ‫יש מישהו? 713 00:56:48,253 --> 00:56:52,007 ‫דניאל, אני רואה שעשו אותך ‫אדון המקדש הזה. 714 00:56:52,966 --> 00:56:55,177 ‫אתה יודע מה זה אומר? 715 00:56:55,594 --> 00:56:57,304 ‫שאתה תמות בהגנה עליו. 716 00:57:13,195 --> 00:57:14,112 ‫עצור! 717 00:57:25,832 --> 00:57:28,293 ‫כמה זמן אתה נמצא כבר בקאמאר-טאז', ‫מר... 718 00:57:28,460 --> 00:57:29,670 ‫דוקטור. 719 00:57:31,129 --> 00:57:32,130 ‫מר דוקטור? 720 00:57:32,548 --> 00:57:34,216 ‫סטריינג'. 721 00:57:35,717 --> 00:57:38,220 ‫מוזר. מי אני שאשפוט? 722 01:00:03,281 --> 01:00:05,367 ‫אתה לא ממש יודע איך להשתמש בזה, מה? 723 01:01:50,305 --> 01:01:51,223 ‫מה? 724 01:01:56,812 --> 01:01:58,230 ‫תפסיק כבר! 725 01:01:58,396 --> 01:01:59,314 ‫אמרתי לך להפסיק! 726 01:01:59,481 --> 01:02:00,982 ‫אתה לא יכול להפסיק את זה, מר דוקטור. 727 01:02:01,149 --> 01:02:03,485 ‫אני אפילו לא יודע "מה זה". 728 01:02:03,652 --> 01:02:04,820 ‫זה הסוף... 729 01:02:04,986 --> 01:02:06,738 ‫וההתחלה. 730 01:02:06,905 --> 01:02:09,783 ‫הרבים שהופכים למעטים מתמזגים ליישות אחת. 731 01:02:11,326 --> 01:02:12,744 ‫אם לא תתחיל לדבר בהיגיון, 732 01:02:12,911 --> 01:02:14,496 ‫אצטרך להשתמש שוב במגן. 733 01:02:14,663 --> 01:02:15,747 ‫תגיד לי, מר דוקטור... 734 01:02:16,331 --> 01:02:19,334 ‫שמי ד"ר סטיבן סטריינג'. 735 01:02:19,501 --> 01:02:21,002 ‫אתה רופא? ‫-כן. 736 01:02:21,169 --> 01:02:22,170 ‫מדען. 737 01:02:22,796 --> 01:02:24,506 ‫אתה מבין את חוקי הטבע. 738 01:02:24,673 --> 01:02:27,801 ‫כל הדברים מזדקנים. כל הדברים מתים. 739 01:02:27,968 --> 01:02:29,344 ‫בסוף, השמש שלנו תכבה. 740 01:02:29,511 --> 01:02:31,972 ‫היקום שלנו יתקרר וימות. 741 01:02:32,472 --> 01:02:33,682 ‫אבל "הממד האפל"... 742 01:02:34,850 --> 01:02:36,518 ‫זה מקום שמעבר לזמן. 743 01:02:36,685 --> 01:02:38,186 ‫די, גמרנו. ‫איפה המגן? 744 01:02:38,353 --> 01:02:39,855 ‫העולם הזה לא צריך למות, דוקטור. 745 01:02:40,021 --> 01:02:42,649 ‫העולם הזה יכול לקבל את המקום הראוי לו ‫לצד רבים אחרים... 746 01:02:42,816 --> 01:02:44,025 ‫כחלק מ"האחד". 747 01:02:44,776 --> 01:02:46,528 ‫"האחד" הגדול והיפה. 748 01:02:47,362 --> 01:02:49,197 ‫כולנו נוכל לחיות חיי נצח. 749 01:02:49,364 --> 01:02:50,615 ‫באמת? 750 01:02:52,826 --> 01:02:55,954 ‫מה תרוויח מהאוטופיה הזאת ‫של העידן החדש? 751 01:02:56,872 --> 01:02:57,956 ‫בדיוק כמוך. 752 01:02:58,123 --> 01:03:00,876 ‫בדיוק כמו כל אחד. ‫חיים. חיי נצח. 753 01:03:01,543 --> 01:03:03,461 ‫בני האדם חושבים במושגים ‫של טוב ורע... 754 01:03:03,628 --> 01:03:05,380 ‫כאשר בסופו-של-דבר ‫הזמן הוא האויב האמיתי של כולנו. 755 01:03:05,547 --> 01:03:07,340 ‫הזמן הורג הכול. 756 01:03:07,507 --> 01:03:09,217 ‫מה עם האנשים שאתה הרגת? 757 01:03:09,384 --> 01:03:10,385 ‫זעירים. 758 01:03:10,552 --> 01:03:13,138 ‫גרגירים זמניים ‫בתוך יקום חסר רגש. 759 01:03:15,140 --> 01:03:17,017 ‫כן. אתה מבין. 760 01:03:17,851 --> 01:03:20,020 ‫אתה מבין מה אנחנו עושים. 761 01:03:20,478 --> 01:03:22,188 ‫העולם אינו מה שהיה עליו להיות. 762 01:03:22,355 --> 01:03:24,733 ‫האנושות כמהה לחיי נצח... 763 01:03:24,900 --> 01:03:27,527 ‫לעולם שמעבר לזמן, ‫כי הזמן משעבד אותנו. 764 01:03:27,694 --> 01:03:29,863 ‫הזמן הוא עלבון. 765 01:03:30,030 --> 01:03:31,656 ‫המוות הוא עלבון. 766 01:03:33,074 --> 01:03:34,326 ‫דוקטור... 767 01:03:35,243 --> 01:03:37,704 ‫איננו מבקשים לשלוט בעולם הזה. 768 01:03:37,871 --> 01:03:39,039 ‫אנחנו מבקשים להציל אותו... 769 01:03:39,205 --> 01:03:42,709 ‫להעביר אותו לידי דורמאמו, ‫שהוא מטרת כל אבולוציה... 770 01:03:43,710 --> 01:03:45,587 ‫המטרה של כל קיום. 771 01:03:46,546 --> 01:03:49,549 ‫מכשפת-העל מגנה על הקיום. 772 01:03:50,842 --> 01:03:53,261 ‫מה בדיוק הביא אותך ‫לקאמאר-טאז', דוקטור? 773 01:03:53,428 --> 01:03:54,596 ‫איזושהי הארה? 774 01:03:55,430 --> 01:03:56,681 ‫כוח? 775 01:03:58,600 --> 01:04:01,019 ‫באת להירפא, ‫כמו כולנו. 776 01:04:02,729 --> 01:04:05,273 ‫קאמאר-טאז' הוא מקום ‫האוסף דברים שבורים. 777 01:04:05,440 --> 01:04:07,359 ‫כולנו באים ‫עם ההבטחה להירפא... 778 01:04:07,525 --> 01:04:10,278 ‫אבל במקום מרפא, "הרוח העתיקה" ‫רק נותנת לנו פעלולי קסמים. 779 01:04:11,613 --> 01:04:14,115 ‫את הקסם האמיתי ‫היא שומרת לעצמה. 780 01:04:14,282 --> 01:04:17,786 ‫שאלת את עצמך ‫איך היא הצליחה לחיות כל-כך הרבה זמן? 781 01:04:22,874 --> 01:04:25,293 ‫ראיתי את הריטואלים ‫בספר של קגליוסטרו. 782 01:04:25,460 --> 01:04:27,879 ‫אז, אתה יודע. 783 01:04:28,046 --> 01:04:30,966 ‫הריטואל מעניק לי את הכוח ‫להפיל את "הרוח העתיקה" מכיסאה... 784 01:04:31,132 --> 01:04:32,801 ‫ולהרוס את המקדשים שלה. 785 01:04:32,968 --> 01:04:35,470 ‫כדי לתת לממד האפל לחדור ‫אלינו פנימה. 786 01:04:35,637 --> 01:04:39,307 ‫כי מה ש"הרוח העתיקה" שומרת לעצמה, ‫דורמאמו מעניק בחינם. 787 01:04:40,266 --> 01:04:41,810 ‫חיי נצח. 788 01:04:42,477 --> 01:04:44,813 ‫הוא לא משמיד העולמות, דוקטור. 789 01:04:44,980 --> 01:04:46,898 ‫הוא מושיע העולמות. 790 01:04:47,816 --> 01:04:49,109 ‫לא. ברצינות. 791 01:04:49,275 --> 01:04:51,111 ‫תסתכל על הפרצוף שלך. 792 01:04:51,444 --> 01:04:53,571 ‫דורמאמו עשה ממך רוצח. 793 01:04:53,738 --> 01:04:55,949 ‫אז כמה טובה יכולה להיות ממלכתו? 794 01:04:57,826 --> 01:04:59,619 ‫זה מצחיק אותך? 795 01:04:59,911 --> 01:05:01,579 ‫לא, לא זה. 796 01:05:01,746 --> 01:05:04,290 ‫מה שמצחיק זה ‫שאיבדת את טבעת הלולאה שלך. 797 01:06:12,525 --> 01:06:13,526 ‫אדוני, אפשר לעזור לך? 798 01:06:13,693 --> 01:06:14,903 ‫ד"ר פאלמר, איפה היא? 799 01:06:15,070 --> 01:06:16,488 ‫-אדוני, אנחנו צריכים... ‫-איפה היא? 800 01:06:16,654 --> 01:06:18,073 ‫בעמדת האחיות. 801 01:06:18,239 --> 01:06:19,324 ‫כריסטין! 802 01:06:21,326 --> 01:06:22,410 ‫סטיבן? 803 01:06:22,577 --> 01:06:23,578 ‫אלוהים! 804 01:06:23,745 --> 01:06:26,247 ‫קחי אותי מיד לחדר הניתוחים. ‫רק את. 805 01:06:26,414 --> 01:06:27,582 ‫מיד! אין לי זמן. 806 01:06:28,166 --> 01:06:29,167 ‫מה קרה? 807 01:06:29,334 --> 01:06:32,253 ‫דקרו אותי. דחס לב. 808 01:06:33,254 --> 01:06:34,923 ‫מה אתה לובש? 809 01:06:41,387 --> 01:06:42,388 ‫חלל החזה נקי. 810 01:06:42,555 --> 01:06:45,391 ‫לא, הדם בתוך כיס הלב. 811 01:06:48,103 --> 01:06:49,521 ‫לא, לא, לא. 812 01:06:49,687 --> 01:06:50,605 ‫סטיבן? 813 01:06:52,023 --> 01:06:53,358 ‫אלוהים! 814 01:06:55,568 --> 01:06:57,403 ‫קצב לב נמוך 815 01:07:19,050 --> 01:07:20,051 ‫קצת יותר גבוה. 816 01:07:22,387 --> 01:07:23,805 ‫קצת יותר זהירות עם המחט. 817 01:07:25,890 --> 01:07:26,891 ‫סטיבן? 818 01:07:29,644 --> 01:07:30,645 ‫מה אני רואה? 819 01:07:30,812 --> 01:07:32,605 ‫הגוף האסטראלי שלי. 820 01:07:33,898 --> 01:07:34,983 ‫אתה מת? 821 01:07:35,150 --> 01:07:36,901 ‫לא, כריסטין. אבל אני הולך למות. 822 01:07:38,987 --> 01:07:40,989 ‫הבנתי. 823 01:07:42,407 --> 01:07:43,408 ‫טוב, בסדר. 824 01:07:44,159 --> 01:07:45,160 ‫אוקי. 825 01:07:48,496 --> 01:07:50,415 ‫וואו. 826 01:07:54,836 --> 01:07:56,963 ‫אף-פעם לא ראיתי פצע כזה. 827 01:07:57,338 --> 01:07:58,840 ‫במה דקרו אותך? 828 01:07:59,299 --> 01:08:00,592 ‫לא יודע. 829 01:08:20,361 --> 01:08:22,113 ‫אני עומד להיעלם עכשיו. 830 01:08:22,280 --> 01:08:23,114 ‫מה? 831 01:08:23,531 --> 01:08:25,116 ‫תשמרי עליי בחיים, בבקשה. 832 01:08:28,203 --> 01:08:30,205 ‫אוקי. 833 01:08:54,646 --> 01:08:55,813 ‫לעזאזל! 834 01:09:27,011 --> 01:09:28,263 ‫טוען ל-200 ג'ול 835 01:09:39,524 --> 01:09:40,900 ‫סטיבן, תתעורר. 836 01:09:43,403 --> 01:09:44,362 ‫תני לי עוד מכת חשמל! 837 01:09:44,988 --> 01:09:46,572 ‫תפסיק לעשות לי את זה! 838 01:09:46,739 --> 01:09:48,533 ‫תגבירי את העוצמה ‫ותכי אותי שוב. 839 01:09:48,700 --> 01:09:49,617 ‫לא, הלב שלך כבר פועם. 840 01:09:49,784 --> 01:09:51,077 ‫עשי מה שאמרתי לך! 841 01:09:52,704 --> 01:09:53,705 ‫אלוהים! 842 01:09:59,460 --> 01:10:00,712 ‫טוען ל-360 ג'ול ‫לא לנגוע במטופל! 843 01:10:22,650 --> 01:10:24,652 ‫אלוהים! 844 01:10:24,819 --> 01:10:25,820 ‫אתה בסדר? 845 01:10:25,987 --> 01:10:26,988 ‫כן. 846 01:10:27,155 --> 01:10:28,323 ‫אוקי. 847 01:10:34,662 --> 01:10:36,706 ‫אחרי כל-כך הרבה זמן... 848 01:10:36,873 --> 01:10:38,833 ‫אתה מופיע לי פה פתאום... 849 01:10:40,209 --> 01:10:42,337 ‫מרחף מחוץ לגוף שלך. 850 01:10:42,503 --> 01:10:44,172 ‫כן, את צודקת. 851 01:10:44,339 --> 01:10:45,923 ‫דרך-אגב, גם אני התגעגעתי אלייך. 852 01:10:46,758 --> 01:10:47,759 ‫חה-חה... 853 01:10:47,925 --> 01:10:50,511 ‫כתבתי לך אי-מיילים, ‫ואף-פעם לא ענית. 854 01:10:50,678 --> 01:10:51,888 ‫למה שאענה? 855 01:10:52,722 --> 01:10:55,183 ‫כריסטין, אני כל-כך מצטער. 856 01:10:56,184 --> 01:10:58,061 ‫על הכול. את צדקת. 857 01:10:58,186 --> 01:11:01,731 ‫הייתי ממש אידיוט. ‫התייחסתי אלייך נורא. 858 01:11:01,898 --> 01:11:04,359 ‫ואת היית ראויה להרבה יותר. 859 01:11:04,525 --> 01:11:06,069 ‫תפסיק. ברור שאתה עדיין בהלם. 860 01:11:07,862 --> 01:11:10,198 ‫מה קורה, לעזאזל? 861 01:11:10,365 --> 01:11:11,741 ‫איפה היית? 862 01:11:13,576 --> 01:11:15,703 ‫מאחר שהרפואה המערבית לא עזרה לי... 863 01:11:15,870 --> 01:11:18,790 ‫נסעתי למזרח, ‫והגעתי לקטמנדו. 864 01:11:18,956 --> 01:11:19,957 ‫קטמנדו? 865 01:11:20,124 --> 01:11:21,417 ‫כן. 866 01:11:22,293 --> 01:11:23,753 ‫כמו השיר של בוב סיגר? 867 01:11:23,920 --> 01:11:25,755 ‫1975, האלבום "לוזר יפה", צד 1. ‫כן. 868 01:11:25,922 --> 01:11:29,550 ‫הלכתי למקום שנקרא ‫קאמאר-טאז'... 869 01:11:29,717 --> 01:11:33,471 ‫ודיברתי עם מישהי המכונה ‫"הרוח העתיקה". 870 01:11:34,430 --> 01:11:35,431 ‫אז הצטרפת לכת. 871 01:11:35,598 --> 01:11:38,142 ‫לא בדיוק. לא. 872 01:11:38,309 --> 01:11:41,062 ‫אבל הם כן לימדו אותי להתחבר לכוחות ‫שלא ידעתי בכלל על קיומם. 873 01:11:41,229 --> 01:11:42,480 ‫זה בכל-אופן נשמע כמו כת. 874 01:11:42,647 --> 01:11:43,898 ‫זו לא כת. 875 01:11:44,107 --> 01:11:45,441 ‫זה מה שכל חבר בכת היה אומר. 876 01:11:45,608 --> 01:11:46,609 ‫לא... 877 01:11:47,235 --> 01:11:49,821 ‫רק רגע, סטיבן. ‫מה אתה עושה? 878 01:11:49,987 --> 01:11:51,614 ‫אני מאחר למפגש עם הכת. 879 01:11:55,410 --> 01:11:56,411 ‫זה מטורף. 880 01:11:56,577 --> 01:11:57,578 ‫נכון. 881 01:11:57,745 --> 01:11:59,247 ‫לאן אתה הולך? 882 01:12:00,289 --> 01:12:01,749 ‫אתה יכול להגיד לי את האמת? 883 01:12:02,667 --> 01:12:06,129 ‫מכשף רב-עוצמה ‫שהתמסר ליישות עתיקה... 884 01:12:06,254 --> 01:12:08,798 ‫שביכולתו לכופף את חוקי הטבע לרצונו, ‫ניסה נואשות להרוג אותי. 885 01:12:08,965 --> 01:12:10,675 ‫אבל אני השארתי אותו כבול ‫בגרניץ' וילג'... 886 01:12:10,842 --> 01:12:13,177 ‫והדרך הכי מהירה לחזור לשם היא ‫דרך שער בין-ממדי 887 01:12:13,344 --> 01:12:14,429 ‫שפתחתי בארון השירות. 888 01:12:14,595 --> 01:12:16,597 ‫די, מספיק. ‫לא רוצה לשמוע יותר. 889 01:12:27,024 --> 01:12:28,609 ‫אני באמת חייב ללכת. 890 01:13:16,574 --> 01:13:17,575 ‫סטריינג'! 891 01:13:20,203 --> 01:13:21,496 ‫אתה בסדר. 892 01:13:21,662 --> 01:13:23,748 ‫יחסית. אבל כן, אני בסדר. 893 01:13:24,499 --> 01:13:26,375 ‫גלימת ריחוף. 894 01:13:27,335 --> 01:13:28,836 ‫היא באה אליך. 895 01:13:29,587 --> 01:13:31,088 ‫הישג לא מבוטל. 896 01:13:32,006 --> 01:13:33,424 ‫הגלימה הזאת הפכפכה. 897 01:13:33,591 --> 01:13:34,675 ‫הוא נמלט. 898 01:13:34,842 --> 01:13:35,676 ‫קאסיליוס? 899 01:13:35,843 --> 01:13:36,844 ‫כן. 900 01:13:37,428 --> 01:13:39,722 ‫הוא שולט בחומר ובמרחב כרצונו. 901 01:13:39,889 --> 01:13:43,267 ‫הוא משנה צורת חפצים ‫מחוץ ל"ממד הראי"... 902 01:13:43,434 --> 01:13:44,602 ‫בעולם האמיתי? 903 01:13:44,769 --> 01:13:45,686 ‫כן. 904 01:13:45,853 --> 01:13:46,854 ‫כמה עוד ראית? 905 01:13:47,021 --> 01:13:47,855 ‫שניים. 906 01:13:48,564 --> 01:13:50,691 ‫לכדתי אחד במדבר. 907 01:13:50,858 --> 01:13:51,859 ‫והשני? 908 01:13:52,026 --> 01:13:53,402 ‫הגוף שלו במסדרון. 909 01:13:53,569 --> 01:13:55,363 ‫מאסטר דראם באולם הכניסה. 910 01:13:55,530 --> 01:13:57,198 ‫הוא נלקח בחזרה לקאמאר-טאז'. 911 01:13:57,365 --> 01:13:58,866 ‫מקדש לונדון נפל. 912 01:13:59,033 --> 01:14:01,369 ‫רק ניו-יורק ‫והונג קונג נשארו... 913 01:14:01,536 --> 01:14:03,538 ‫להגן עלינו מפני "הממד האפל." 914 01:14:04,288 --> 01:14:07,124 ‫אתה הגנת על מקדש ניו-יורק ‫מהתקפה. 915 01:14:07,291 --> 01:14:09,085 ‫מאחר שהשליט שלו איננו עוד, ‫יש צורך באחר. 916 01:14:09,252 --> 01:14:10,711 ‫מאסטר סטריינג'. 917 01:14:13,714 --> 01:14:14,715 ‫לא. 918 01:14:15,883 --> 01:14:17,802 ‫אני דוקטור סטריינג'. 919 01:14:17,969 --> 01:14:20,596 ‫לא מאסטר סטריינג'. ‫לא מר סטריינג'. 920 01:14:20,763 --> 01:14:21,973 ‫דוקטור סטריינג'. 921 01:14:23,391 --> 01:14:26,769 ‫כאשר נעשיתי רופא, ‫נשבעתי לא להזיק לאיש. 922 01:14:26,894 --> 01:14:28,145 ‫וזה עתה הרגתי בן-אדם! 923 01:14:28,312 --> 01:14:30,064 ‫אני לא מתכוון לעשות זאת שוב. 924 01:14:30,273 --> 01:14:32,775 ‫נעשיתי רופא כדי להציל חיים, ‫לא לחסל אותם. 925 01:14:32,942 --> 01:14:36,320 ‫נעשית רופא על מנת להציל ‫חיי אדם אחד מעל כולם. 926 01:14:36,487 --> 01:14:37,405 ‫חייך שלך. 927 01:14:38,781 --> 01:14:40,491 ‫את עדיין רואה דרכי, מה? 928 01:14:40,658 --> 01:14:44,412 ‫אני רואה מה שראיתי תמיד: ‫האגו הנפוח שלך. 929 01:14:44,829 --> 01:14:47,999 ‫אתה רוצה לחזור לאשליה ‫כאילו יש לך שליטה על הכול... 930 01:14:48,165 --> 01:14:49,584 ‫אפילו על המוות... 931 01:14:49,750 --> 01:14:51,294 ‫שאיש לא יכול לשלוט בו. 932 01:14:51,460 --> 01:14:54,130 ‫גם לא הרופא הגדול ‫ד"ר סטיבן סטריינג'. 933 01:14:54,297 --> 01:14:56,507 ‫גם לא דורמאמו? 934 01:14:58,092 --> 01:14:59,927 ‫הוא מציע חיי נצח. 935 01:15:00,094 --> 01:15:02,305 ‫הפחד שלנו מהמוות ‫הוא זה שנותן חיים לדורמאמו. 936 01:15:02,430 --> 01:15:03,431 ‫הוא ניזון מזה. 937 01:15:03,598 --> 01:15:05,850 ‫כמו שאת ניזונה ממנו? 938 01:15:06,017 --> 01:15:07,810 ‫את מדברת אתי ‫על השליטה במוות? 939 01:15:07,935 --> 01:15:08,936 ‫אני יודע איך את עושה את זה. 940 01:15:09,103 --> 01:15:11,981 ‫ראיתי את הדפים החסרים ‫מהספר של קגליוסטרו. 941 01:15:12,940 --> 01:15:15,943 ‫שקול את המילים הבאות שלך ‫בזהירות רבה, דוקטור. 942 01:15:16,110 --> 01:15:17,820 ‫כי אולי הן לא ימצאו חן בעינייך? 943 01:15:17,945 --> 01:15:20,865 ‫כי יכול להיות שאתה לא יודע ‫על מה אתה מדבר. 944 01:15:21,032 --> 01:15:22,617 ‫על מה הוא מדבר? 945 01:15:22,825 --> 01:15:26,037 ‫אני מדבר על החיים הארוכים שלה, ‫על מקור חיי הנצח שלה. 946 01:15:27,705 --> 01:15:31,125 ‫היא שואבת כוח מ"הממד האפל" ‫כדי להישאר בחיים. 947 01:15:33,127 --> 01:15:34,337 ‫זה לא נכון. 948 01:15:34,503 --> 01:15:36,797 ‫ראיתי את הריטואלים. ‫פענחתי אותם. 949 01:15:37,548 --> 01:15:38,966 ‫אני יודע איך את עושה את זה. 950 01:15:40,635 --> 01:15:42,011 ‫לאחר שהם יתארגנו מחדש... 951 01:15:42,178 --> 01:15:43,679 ‫"הקנאים" יחזרו. 952 01:15:44,513 --> 01:15:46,349 ‫תהיה זקוק לתגבורת. 953 01:15:53,814 --> 01:15:55,358 ‫היא לא מי שאתה חושב. 954 01:15:55,483 --> 01:15:57,360 ‫אין לך זכות להגיד דבר כזה. 955 01:15:57,485 --> 01:16:00,154 ‫אתה לא יודע ‫איזו אחריות רובצת על כתפיה. 956 01:16:00,321 --> 01:16:02,198 ‫לא, ואני גם לא רוצה לדעת. 957 01:16:02,657 --> 01:16:03,741 ‫אתה פחדן. 958 01:16:04,158 --> 01:16:05,159 ‫כי אני לא רוצח? 959 01:16:05,368 --> 01:16:06,744 ‫"הקנאים" האלה יחסלו את כולנו... 960 01:16:06,911 --> 01:16:09,497 ‫ואתה לא מסוגל לאזור אומץ ‫לחסל אותם קודם? 961 01:16:09,664 --> 01:16:11,040 ‫מה נראה לך שעשיתי הרגע? 962 01:16:11,207 --> 01:16:12,500 ‫הצלת את חייך! 963 01:16:13,834 --> 01:16:16,337 ‫ואחר-כך ייללת על זה ‫כמו כלב פצוע. 964 01:16:16,504 --> 01:16:17,880 ‫אתה היית עושה את זה בקלות? 965 01:16:18,047 --> 01:16:20,841 ‫אין לך מושג איזה דברים עשיתי. 966 01:16:22,760 --> 01:16:24,679 ‫והתשובה היא כן. 967 01:16:24,887 --> 01:16:26,555 ‫ללא היסוס. 968 01:16:26,722 --> 01:16:27,890 ‫גם אם יש דרך אחרת? 969 01:16:28,015 --> 01:16:29,850 ‫אין שום דרך אחרת. 970 01:16:30,017 --> 01:16:31,268 ‫חסר לך דמיון. 971 01:16:31,435 --> 01:16:32,520 ‫לא, סטיבן. 972 01:16:32,687 --> 01:16:36,107 ‫לך חסר חוט שדרה. 973 01:16:41,404 --> 01:16:42,571 ‫הם חזרו. 974 01:16:49,370 --> 01:16:50,705 ‫חייבים לגמור עם זה. 975 01:16:50,913 --> 01:16:51,956 ‫עכשיו! 976 01:16:57,253 --> 01:16:58,421 ‫סטריינג'! 977 01:16:58,546 --> 01:17:00,256 ‫רד הנה והילחם! 978 01:17:00,423 --> 01:17:01,590 ‫לא! 979 01:17:05,928 --> 01:17:07,430 ‫"ממד הראי". 980 01:17:07,930 --> 01:17:10,307 ‫אתה לא יכול להשפיע מכאן ‫על העולם האמיתי. 981 01:17:10,766 --> 01:17:12,101 ‫מי צוחק עכשיו? 982 01:17:12,268 --> 01:17:13,436 ‫אידיוט. 983 01:17:15,646 --> 01:17:16,439 ‫אני. 984 01:17:30,494 --> 01:17:32,747 ‫אני מחזיק בטבעת הלולאה שלו. ‫הם לא יכולים להימלט, נכון? 985 01:17:33,998 --> 01:17:35,249 ‫רוץ! 986 01:17:52,308 --> 01:17:55,936 ‫הקשר שלהם ל"ממד האפל" ‫מעניק להם יותר כוח ב"ממד הראי". 987 01:17:56,103 --> 01:17:58,314 ‫הם לא יכולים לפגוע בעולם האמיתי, ‫אבל הם יכולים להרוג אותנו. 988 01:17:58,481 --> 01:18:01,442 ‫זו לא הייתה חוכמה. ‫זו הייתה התאבדות. 989 01:18:16,290 --> 01:18:17,792 ‫"דלתות התפיסה" 990 01:18:17,958 --> 01:18:20,169 ‫מגניב! 991 01:19:06,423 --> 01:19:08,050 ‫זו הייתה שגיאה. 992 01:20:40,601 --> 01:20:41,685 ‫זה נכון. 993 01:20:42,645 --> 01:20:46,023 ‫היא באמת שואבת כוח ‫מ"הממד האפל". 994 01:20:49,610 --> 01:20:50,653 ‫קאסיליוס. 995 01:20:53,447 --> 01:20:56,325 ‫באתי אלייך שבור... 996 01:20:56,492 --> 01:20:59,161 ‫אבוד, במצוקה. 997 01:20:59,328 --> 01:21:02,289 ‫בטחתי בך שתהיי המורה שלי, ‫אבל האכלת אותי בשקרים. 998 01:21:02,665 --> 01:21:04,166 ‫ניסיתי להגן עליך. 999 01:21:04,291 --> 01:21:05,125 ‫מפני האמת? 1000 01:21:05,292 --> 01:21:06,669 ‫מפני עצמך. 1001 01:21:06,835 --> 01:21:09,129 ‫יש לי מורה חדש עכשיו. 1002 01:21:09,296 --> 01:21:10,464 ‫דורמאמו מרמה אותך. 1003 01:21:11,507 --> 01:21:13,842 ‫אין לך שמץ של מושג ‫מה הוא באמת. 1004 01:21:14,009 --> 01:21:17,846 ‫חיי הנצח שלו אינם גן-עדן, ‫אלא עינוי. 1005 01:21:18,013 --> 01:21:19,223 ‫שקרנית! 1006 01:22:15,446 --> 01:22:16,238 ‫כריסטין! 1007 01:22:17,072 --> 01:22:18,532 ‫אני לא מאמינה! 1008 01:22:19,950 --> 01:22:20,743 ‫אלוהים! 1009 01:22:23,245 --> 01:22:25,372 ‫זה לא פרפור. ‫זו פגיעה איסכמית. 1010 01:22:25,539 --> 01:22:26,623 ‫-ממקור עצבי? ‫-כן. 1011 01:22:31,628 --> 01:22:32,880 ‫אני צריכה פדים. 1012 01:22:35,758 --> 01:22:36,550 ‫ניק? 1013 01:22:39,720 --> 01:22:41,472 ‫חייבים להפחית את הלחץ ‫על המוח שלה. 1014 01:22:44,558 --> 01:22:46,226 ‫קצב הלב שלה הולך ויורד. 1015 01:22:46,393 --> 01:22:48,645 ‫-אנחנו מאבדים אותה. ‫-צריך להוסיף לה חמצן. 1016 01:22:48,812 --> 01:22:50,939 ‫-עגלת החייאה! ‫-האישונים שלה התרחבו! 1017 01:22:51,774 --> 01:22:54,318 ‫היא לא מגיבה. ‫אין שום סימן לפעילות מוחית. 1018 01:23:05,954 --> 01:23:07,581 ‫מה את עושה? 1019 01:23:08,415 --> 01:23:10,250 ‫את הולכת למות! 1020 01:23:18,675 --> 01:23:21,303 ‫את חייבת לחזור אל הגוף שלך עכשיו. ‫אין לך זמן. 1021 01:23:21,428 --> 01:23:23,013 ‫הזמן הוא יחסי. 1022 01:23:23,180 --> 01:23:25,516 ‫הגוף הנופל שלך ‫עדיין לא נחת על הארץ. 1023 01:23:27,434 --> 01:23:29,103 ‫אני ביליתי שנים כה רבות... 1024 01:23:29,311 --> 01:23:30,938 ‫בהצצה אל זמן העתיד... 1025 01:23:31,105 --> 01:23:33,607 ‫לראות בדיוק את הרגע הזה. 1026 01:23:33,774 --> 01:23:35,442 ‫אבל אני לא יכולה לראות מעבר לו. 1027 01:23:36,026 --> 01:23:39,488 ‫הצלחתי לסכל אין-ספור ‫עתידים נוראים. 1028 01:23:39,655 --> 01:23:42,157 ‫ולאחר כל אירוע כזה, ‫אורב תמיד אירוע נוסף. 1029 01:23:42,324 --> 01:23:44,701 ‫וכולם מובילים עד כאן... 1030 01:23:44,868 --> 01:23:45,869 ‫ולא ממשיכים הלאה לעולם. 1031 01:23:46,036 --> 01:23:47,996 ‫את חושבת שכאן את מתה. 1032 01:23:48,956 --> 01:23:51,333 ‫רוצה לדעת ‫מה אני רואה בעתיד שלך? 1033 01:23:51,458 --> 01:23:52,626 ‫לא. 1034 01:23:54,461 --> 01:23:55,838 ‫כן. 1035 01:23:55,963 --> 01:23:57,506 ‫מעולם לא ראיתי את העתיד שלך. 1036 01:23:57,673 --> 01:24:00,050 ‫רק את האפשרויות הגלומות בו. 1037 01:24:00,217 --> 01:24:02,886 ‫יש בך טוב-לב כה רב. 1038 01:24:03,053 --> 01:24:04,972 ‫תמיד הצטיינת... 1039 01:24:05,139 --> 01:24:07,516 ‫אבל לא משום שהשתוקקת להצליח... 1040 01:24:07,683 --> 01:24:10,060 ‫אלא בגלל הפחד שלך מכישלון. 1041 01:24:10,227 --> 01:24:11,895 ‫זה מה שעשה אותי רופא גדול. 1042 01:24:12,062 --> 01:24:14,857 ‫זה בדיוק מה שמנע ממך ‫להגיע לגדולה. 1043 01:24:15,899 --> 01:24:17,860 ‫היוהרה והפחד ‫עדיין מונעים ממך... 1044 01:24:18,026 --> 01:24:21,530 ‫ללמוד את הלקח הכי פשוט ‫והכי משמעותי מכול. 1045 01:24:21,697 --> 01:24:22,698 ‫שזה? 1046 01:24:24,867 --> 01:24:27,161 ‫זה לא על אודותיך. 1047 01:24:30,873 --> 01:24:32,082 ‫כאשר באת אליי לראשונה... 1048 01:24:32,249 --> 01:24:35,419 ‫שאלת אותי איך הצלחתי ‫לרפא את ג'ונתן פנגבורן. 1049 01:24:36,420 --> 01:24:37,671 ‫לא אני ריפאתי אותו. 1050 01:24:39,673 --> 01:24:43,886 ‫הוא מתעל אנרגיה בין-ממדית ‫ישירות אל תוך הגוף שלו. 1051 01:24:44,052 --> 01:24:45,888 ‫הוא משתמש בקסמים ‫כדי להלך? 1052 01:24:46,013 --> 01:24:47,181 ‫בקביעות. 1053 01:24:47,681 --> 01:24:49,516 ‫הייתה לו הבררה... 1054 01:24:50,267 --> 01:24:52,394 ‫לחזור לחיים שלו עצמו... 1055 01:24:52,853 --> 01:24:55,022 ‫או לשרת מטרה נעלה ‫מאשר הוא עצמו. 1056 01:24:55,189 --> 01:24:57,774 ‫אז גם אני אוכל לקבל ‫את הידיים שלי בחזרה? 1057 01:24:57,941 --> 01:24:59,401 ‫את החיים הקודמים שלי? 1058 01:25:00,110 --> 01:25:01,403 ‫אתה יכול. 1059 01:25:02,404 --> 01:25:05,199 ‫והעולם הוא זה שיפסיד. 1060 01:25:06,742 --> 01:25:09,953 ‫מאז ומתמיד שנאתי לשאוב כוח ‫מ"הממד האפל". 1061 01:25:10,120 --> 01:25:11,205 ‫אבל כפי שאתה יודע היטב... 1062 01:25:11,413 --> 01:25:13,707 ‫לפעמים צריך להפר את הכללים... 1063 01:25:13,874 --> 01:25:15,584 ‫לטובת האנושות. 1064 01:25:15,751 --> 01:25:17,711 ‫מורדו לא יחשוב כך. 1065 01:25:17,920 --> 01:25:20,422 ‫נשמתו של מורדו נוקשה ובלתי-מתפשרת... 1066 01:25:20,589 --> 01:25:22,925 ‫כי חושלה על ידי ‫האירועיים הקשים בימי נעוריו. 1067 01:25:23,050 --> 01:25:24,718 ‫הוא זקוק לגמישות שלך... 1068 01:25:24,927 --> 01:25:26,929 ‫כפי שאתה זקוק לכוח שלו. 1069 01:25:28,055 --> 01:25:31,808 ‫רק יחד יהיה לכם סיכוי ‫לעצור את דורמאמו. 1070 01:25:31,975 --> 01:25:33,435 ‫אני לא מוכן. 1071 01:25:35,562 --> 01:25:36,939 ‫אף-אחד לא מוכן בזמן לעולם. 1072 01:25:38,607 --> 01:25:40,943 ‫אנחנו לא זוכים לבחור את הזמן שלנו. 1073 01:25:44,947 --> 01:25:47,115 ‫המוות הוא המעניק ‫את המשמעות לחיים. 1074 01:25:48,242 --> 01:25:50,786 ‫הידיעה שימיך ספורים. 1075 01:25:50,953 --> 01:25:52,955 ‫הזמן שלך קצר. 1076 01:25:54,957 --> 01:25:57,334 ‫אתה בטח חושב שאחרי כל-כך הרבה זמן ‫אהיה מוכנה. 1077 01:25:58,168 --> 01:25:59,795 ‫אבל תסתכל בי. 1078 01:25:59,962 --> 01:26:02,965 ‫מותחת את הרגע הזה ‫לאלף רגעים... 1079 01:26:03,131 --> 01:26:05,634 ‫רק כדי שאוכל לצפות בשלג. 1080 01:26:44,298 --> 01:26:45,716 ‫אתה בסדר? 1081 01:26:53,515 --> 01:26:55,642 ‫אני לא מבינה מה קורה. 1082 01:26:55,851 --> 01:26:56,893 ‫אני יודע. 1083 01:26:57,644 --> 01:27:00,647 ‫אבל אני חייב לעזוב עכשיו. 1084 01:27:05,527 --> 01:27:08,322 ‫אמרת פעם שאיבוד הידיים לא חייב להיות הסוף. 1085 01:27:08,488 --> 01:27:10,032 ‫שהוא יכול להיות גם התחלה. 1086 01:27:10,198 --> 01:27:11,325 ‫כן. 1087 01:27:12,868 --> 01:27:15,579 ‫כי יש דרכים אחרות להציל חיים. 1088 01:27:18,665 --> 01:27:20,167 ‫דרך קשה יותר. 1089 01:27:22,502 --> 01:27:23,754 ‫דרך מוזרה יותר. 1090 01:27:24,838 --> 01:27:28,425 ‫ד"ר פאלמר לחדר מיון בבקשה. 1091 01:27:32,721 --> 01:27:34,556 ‫אני לא רוצה שתלכי. 1092 01:28:22,646 --> 01:28:23,814 ‫מספיק! 1093 01:28:29,236 --> 01:28:32,572 ‫- הונג קונג - 1094 01:28:53,760 --> 01:28:55,762 ‫תבחרו כלי נשק בחוכמה. 1095 01:28:58,974 --> 01:29:01,143 ‫אף אחד לא ייכנס למקדש הזה. 1096 01:29:03,520 --> 01:29:04,646 ‫אף אחד. 1097 01:29:20,495 --> 01:29:21,705 ‫קאסיליוס. 1098 01:29:22,164 --> 01:29:24,458 ‫אתה בצד הלא-נכון של ההיסטוריה, וונג. 1099 01:29:37,012 --> 01:29:38,472 ‫היא מתה. 1100 01:29:38,680 --> 01:29:39,973 ‫אתה צדקת. 1101 01:29:41,141 --> 01:29:43,143 ‫היא לא הייתה מי שחשבתי. 1102 01:29:44,186 --> 01:29:46,146 ‫היא הייתה מתוסבכת. 1103 01:29:50,650 --> 01:29:52,027 ‫מתוסבכת? 1104 01:29:55,322 --> 01:29:57,657 ‫"הממד האפל" הוא לא יציב. 1105 01:29:57,824 --> 01:29:59,034 ‫מסוכן. 1106 01:29:59,868 --> 01:30:01,203 ‫אולי הוא השתלט עליה? 1107 01:30:03,163 --> 01:30:05,332 ‫היא לימדה אותנו שזה אסור... 1108 01:30:06,249 --> 01:30:09,711 ‫בעוד היא הסתמכה על כוחו ‫כדי לגנוב מאות שנות חיים. 1109 01:30:09,878 --> 01:30:12,005 ‫היא עשתה מה שמצאה לנכון. 1110 01:30:12,172 --> 01:30:13,882 ‫בסוף תמיד משלמים את החשבון. 1111 01:30:15,008 --> 01:30:16,218 ‫אתה לא קולט? 1112 01:30:17,719 --> 01:30:21,056 ‫העבירות שלה ‫הובילו את "הקנאים" אל דומראמו. 1113 01:30:21,223 --> 01:30:24,726 ‫ההתמרדות של קאסיליוס ‫קרתה באשמתה. 1114 01:30:25,518 --> 01:30:26,519 ‫ועכשיו אנחנו צריכים להתמודד... 1115 01:30:26,728 --> 01:30:28,939 ‫עם התוצאות של ההונאה שלה. 1116 01:30:32,359 --> 01:30:33,693 ‫עולם בתוהו ובוהו. 1117 01:30:33,860 --> 01:30:36,112 ‫מורדו, מקדש לונדון נפל. 1118 01:30:36,279 --> 01:30:39,866 ‫מקדש ניו-יורק הותקף פעמיים. ‫אתה יודע מה יהיה היעד הבא שלהם. 1119 01:30:40,533 --> 01:30:41,409 ‫הונג קונג. 1120 01:30:41,576 --> 01:30:43,745 ‫אתה אמרת לי פעם להילחם ‫כאילו חיי תלויים בזה... 1121 01:30:43,870 --> 01:30:44,871 ‫כי יום יבוא וזה יקרה. 1122 01:30:45,080 --> 01:30:46,706 ‫היום הגיע היום הזה. 1123 01:30:47,374 --> 01:30:49,793 ‫לא אוכל להביס אותם לבד. 1124 01:31:07,227 --> 01:31:08,812 ‫המקדש כבר נפל. 1125 01:31:16,486 --> 01:31:18,363 ‫"הממד האפל". 1126 01:31:20,282 --> 01:31:21,825 ‫דורמאמו מתקרב. 1127 01:31:24,286 --> 01:31:25,412 ‫מאוחר מדי. 1128 01:31:25,829 --> 01:31:27,205 ‫שום דבר לא יעצור בעדו. 1129 01:31:29,457 --> 01:31:30,875 ‫לא בהכרח. 1130 01:31:35,171 --> 01:31:36,172 ‫לא. 1131 01:32:17,547 --> 01:32:18,840 ‫זה עובד. 1132 01:32:20,467 --> 01:32:22,719 ‫יש לנו הזדמנות שנייה. 1133 01:34:01,234 --> 01:34:03,194 ‫לא! 1134 01:34:13,246 --> 01:34:14,122 ‫וונג. 1135 01:34:23,214 --> 01:34:25,008 ‫אני מפר את חוקי הטבע. אני יודע. 1136 01:34:27,135 --> 01:34:28,678 ‫טוב, אל תפסיק עכשיו. 1137 01:34:30,263 --> 01:34:32,765 ‫כשהמקדש ישוב לעמוד על כנו, ‫הם יתקפו אותו שוב. 1138 01:34:32,932 --> 01:34:34,100 ‫אנחנו חייבים להגן עליו. 1139 01:34:34,267 --> 01:34:35,226 ‫קדימה! 1140 01:35:03,838 --> 01:35:04,881 ‫קום, סטריינג'. 1141 01:35:05,048 --> 01:35:06,466 ‫קום והילחם. 1142 01:35:06,841 --> 01:35:08,384 ‫אנחנו יכולים לגמור את זה. 1143 01:35:09,511 --> 01:35:11,513 ‫לא תוכלו להילחם בבלתי-נמנע. 1144 01:35:14,807 --> 01:35:16,643 ‫איזה יופי! 1145 01:35:18,228 --> 01:35:20,605 ‫עולם שמעבר לזמן. 1146 01:35:23,149 --> 01:35:24,567 ‫מעבר למוות. 1147 01:35:28,696 --> 01:35:30,448 ‫מעבר לזמן... 1148 01:35:30,615 --> 01:35:31,407 ‫סטריינג'. 1149 01:36:04,190 --> 01:36:05,441 ‫הוא הלך. 1150 01:36:06,818 --> 01:36:10,071 ‫אפילו סטריינג' עזב אותך, ‫והתמסר לכוח של דורמאמו. 1151 01:36:41,936 --> 01:36:45,273 ‫דורמאמו, באתי להציע לך עסקה. 1152 01:36:45,440 --> 01:36:47,942 ‫באת למות. 1153 01:36:48,109 --> 01:36:52,322 ‫העולם שלך הוא עכשיו העולם שלי... 1154 01:36:52,488 --> 01:36:55,074 ‫ככל העולמות. 1155 01:37:24,854 --> 01:37:28,274 ‫דורמאמו, באתי להציע לך עסקה. 1156 01:37:28,441 --> 01:37:31,194 ‫באת למות. 1157 01:37:31,361 --> 01:37:34,364 ‫העולם שלך הוא עכשיו העולם שלי... 1158 01:37:35,531 --> 01:37:37,200 ‫מה זה צריך להיות? 1159 01:37:37,700 --> 01:37:39,035 ‫תרמית עין? 1160 01:37:39,202 --> 01:37:40,620 ‫לא. זה אמיתי. 1161 01:37:40,787 --> 01:37:42,121 ‫טוב. 1162 01:37:52,382 --> 01:37:55,426 ‫דורמאמו, באתי להציע לך עסקה. 1163 01:37:55,593 --> 01:37:59,013 ‫אתה... ‫מה זה צריך להיות? 1164 01:37:59,472 --> 01:38:02,225 ‫בדיוק כמו שנתת לקאסיליוס כוחות ‫מהממד שלך... 1165 01:38:02,392 --> 01:38:04,977 ‫אני הבאתי אתי מעט כוח ‫מהעולם שלי. 1166 01:38:05,269 --> 01:38:07,480 ‫זהו הזמן. 1167 01:38:07,897 --> 01:38:11,067 ‫זמן מסתובב במעגל אינסופי. 1168 01:38:11,567 --> 01:38:13,528 ‫איך אתה מעז! 1169 01:38:17,198 --> 01:38:19,701 ‫דורמאמו, באתי להציע לך עסקה. 1170 01:38:20,326 --> 01:38:22,829 ‫לא תוכל לחזור על הרגע הזה לנצח. 1171 01:38:22,995 --> 01:38:24,706 ‫עובדה, אני יכול. 1172 01:38:24,872 --> 01:38:27,125 ‫זה מצב הדברים עכשיו. 1173 01:38:27,291 --> 01:38:30,420 ‫אתה ואני, לכודים ברגע הזה... 1174 01:38:30,586 --> 01:38:31,671 ‫בלי סוף. 1175 01:38:31,838 --> 01:38:35,466 ‫אם כך תבלה את הנצח במוות. 1176 01:38:35,633 --> 01:38:39,637 ‫כן, אבל כל בני האדם ‫על פני כדור הארץ יחיו. 1177 01:38:39,804 --> 01:38:41,431 ‫אבל אתה תסבול ייסורים. 1178 01:38:41,597 --> 01:38:43,766 ‫הכאב הוא חבר וותיק. 1179 01:38:45,977 --> 01:38:46,978 ‫דורמאמו... 1180 01:38:47,729 --> 01:38:48,855 ‫באתי להציע לך עסקה. 1181 01:38:49,021 --> 01:38:50,148 ‫תעצור את זה! 1182 01:38:50,565 --> 01:38:52,066 ‫דורמאמו... ‫דורמאמו... 1183 01:38:52,233 --> 01:38:53,025 ‫דורמאמו... 1184 01:39:09,083 --> 01:39:12,086 ‫אתה לא תנצח לעולם! 1185 01:39:13,504 --> 01:39:14,589 ‫לא... 1186 01:39:15,339 --> 01:39:16,758 ‫אבל אני יכול להפסיד... 1187 01:39:17,717 --> 01:39:20,219 ‫שוב ושוב... 1188 01:39:20,928 --> 01:39:22,013 ‫ושוב... 1189 01:39:22,764 --> 01:39:24,766 ‫ושוב, לנצח. 1190 01:39:26,267 --> 01:39:27,769 ‫וכך תהיה השבוי שלי. 1191 01:39:27,935 --> 01:39:28,811 ‫לא! 1192 01:39:29,562 --> 01:39:30,354 ‫עצור! 1193 01:39:31,063 --> 01:39:33,649 ‫תעצור את זה! 1194 01:39:33,816 --> 01:39:35,818 ‫שחרר אותי! 1195 01:39:36,736 --> 01:39:37,737 ‫לא. 1196 01:39:38,404 --> 01:39:40,239 ‫באתי להציע לך עסקה. 1197 01:39:41,908 --> 01:39:44,327 ‫מה אתה רוצה? 1198 01:39:46,078 --> 01:39:48,164 ‫תוציא את "הקנאים" שלך מכדור הארץ. 1199 01:39:48,831 --> 01:39:50,792 ‫סיים את ההתקפה שלך על העולם שלי. 1200 01:39:51,417 --> 01:39:52,877 ‫אל תחזור עוד לעולם! 1201 01:39:53,586 --> 01:39:54,504 ‫תעשה את כל זה... 1202 01:39:55,046 --> 01:39:57,298 ‫ואני אשבור את הלולאה. 1203 01:40:06,766 --> 01:40:07,934 ‫קום, סטריינג'. 1204 01:40:08,100 --> 01:40:09,393 ‫קום והילחם. 1205 01:40:09,894 --> 01:40:11,562 ‫אנחנו יכולים לגמור את זה. 1206 01:40:12,104 --> 01:40:13,105 ‫איזה יופי. 1207 01:40:15,483 --> 01:40:17,819 ‫עולם שמעבר לזמן. 1208 01:40:20,446 --> 01:40:21,989 ‫מעבר למוות. 1209 01:40:33,835 --> 01:40:35,169 ‫מה עשית? 1210 01:40:35,336 --> 01:40:36,921 ‫עשיתי עסקה. 1211 01:40:39,966 --> 01:40:40,967 ‫מה זה? 1212 01:40:41,884 --> 01:40:44,720 ‫זה כל מה שרצית מאז ומתמיד. 1213 01:40:45,847 --> 01:40:48,182 ‫חיי נצח בתמורה. 1214 01:40:50,643 --> 01:40:52,478 ‫אתה לא תאהב את זה. 1215 01:41:12,373 --> 01:41:16,586 ‫היית צריך לגנוב את כל הספר, כי האזהרות... 1216 01:41:16,752 --> 01:41:18,963 ‫האזהרות באות אחרי הקסמים. 1217 01:41:29,098 --> 01:41:30,266 ‫זה מצחיק. 1218 01:41:57,668 --> 01:41:58,920 ‫עשינו את זה. 1219 01:42:01,797 --> 01:42:02,924 ‫כן. 1220 01:42:03,716 --> 01:42:05,426 ‫כן, עשינו את זה. 1221 01:42:06,427 --> 01:42:07,929 ‫גם תוך כדי הפרת... 1222 01:42:08,095 --> 01:42:09,722 ‫חוק הטבע. 1223 01:42:10,431 --> 01:42:13,100 ‫הסתכל סביבך. זה נגמר. 1224 01:42:13,267 --> 01:42:15,978 ‫אתה עדיין חושב ‫שלא יהיו לזה שום תוצאות, סטריינג'? 1225 01:42:17,521 --> 01:42:19,357 ‫ולא יהיה צורך לשלם שום מחיר? 1226 01:42:19,774 --> 01:42:22,777 ‫הפרנו את החוקים שלנו, בדיוק כמוה. 1227 01:42:23,819 --> 01:42:27,239 ‫בסוף תמיד משלמים את החשבון. 1228 01:42:28,282 --> 01:42:29,116 ‫תמיד! 1229 01:42:30,326 --> 01:42:31,494 ‫ביום הדין! 1230 01:42:34,538 --> 01:42:37,375 ‫לא אמשיך עוד ללכת בדרך הזאת. 1231 01:43:11,283 --> 01:43:12,743 ‫כן, אוקיי. 1232 01:43:22,128 --> 01:43:23,546 ‫בחירה חכמה. 1233 01:43:24,213 --> 01:43:26,132 ‫אתה תישא את העין של אגאמוטו... 1234 01:43:26,298 --> 01:43:28,509 ‫לאחר שתלמד מהם הכוחות שלה. 1235 01:43:28,676 --> 01:43:29,844 ‫עד אז... 1236 01:43:30,970 --> 01:43:33,848 ‫לא כדאי לך להסתובב ברחוב ‫כשאתה נושא עליך "אבן אין-סוף". 1237 01:43:34,015 --> 01:43:34,932 ‫מה? 1238 01:43:36,100 --> 01:43:40,104 ‫אולי יש לך כישרון לאמנויות המיסטיות, ‫אבל יש לך עוד הרבה ללמוד. 1239 01:43:41,480 --> 01:43:45,151 ‫הידיעה על מותה של "העתיקה" ‫תתפשט ברחבי הרב-יקום. 1240 01:43:45,317 --> 01:43:47,987 ‫לכדור הארץ אין מכשף-על שיגן עליו. 1241 01:43:48,404 --> 01:43:49,405 ‫אנחנו חייבים להיות מוכנים. 1242 01:43:49,572 --> 01:43:50,573 ‫נהיה מוכנים. 1243 01:46:29,356 --> 01:46:35,696 ‫דוקטור סטריינג' 1244 01:46:37,072 --> 01:46:40,534 ‫אז לכדור הארץ יש כעת קוסמים, מה? 1245 01:46:42,369 --> 01:46:43,370 ‫תה? 1246 01:46:43,996 --> 01:46:45,414 ‫אני לא שותה תה. 1247 01:46:45,581 --> 01:46:46,582 ‫מה אתה שותה? 1248 01:46:47,833 --> 01:46:49,168 ‫לא תה. 1249 01:46:52,630 --> 01:46:54,298 ‫אני מנהל רשימת מעקב... 1250 01:46:54,465 --> 01:46:57,718 ‫אחר אנשים ואחר יצורים מעולמות אחרים ‫שעלולים לאיים על העולם הזה. 1251 01:46:57,885 --> 01:47:01,555 ‫אחיך המאומץ, לוקי, הוא אחד היצורים האלה. 1252 01:47:03,933 --> 01:47:05,476 ‫צירוף ראוי לרשימה. 1253 01:47:05,643 --> 01:47:06,810 ‫אכן. 1254 01:47:08,020 --> 01:47:11,982 ‫אז למה הבאת אותו לכאן, לניו יורק? 1255 01:47:12,149 --> 01:47:13,567 ‫זה סיפור ארוך. 1256 01:47:13,734 --> 01:47:15,653 ‫דרמה משפחתית, משהו כזה. 1257 01:47:15,819 --> 01:47:17,655 ‫אבל אנחנו מחפשים את אבא שלי. 1258 01:47:18,113 --> 01:47:21,200 ‫הבנתי. אז אם תמצאו את אודין... 1259 01:47:21,367 --> 01:47:24,453 ‫אז תחזרו כולכם מיד לאסגארד? 1260 01:47:24,620 --> 01:47:25,871 ‫בהחלט. מיד. 1261 01:47:26,038 --> 01:47:27,456 ‫נהדר! 1262 01:47:28,791 --> 01:47:30,542 ‫תרשה לי לעזור לך. 1263 01:53:31,653 --> 01:53:32,738 ‫אפשר לעזור? 1264 01:53:34,031 --> 01:53:37,117 ‫הביאו אותך לקאמאר-טאז' על אלונקה. 1265 01:53:38,410 --> 01:53:40,662 ‫תסתכל על עצמך עכשיו, פנגבורן. 1266 01:53:42,039 --> 01:53:43,040 ‫מורדו. 1267 01:53:45,876 --> 01:53:47,586 ‫אז מה אני יכול לעשות בשבילך, אחי? 1268 01:53:47,753 --> 01:53:51,548 ‫לא הייתי כאן חודשים רבים, ‫והייתה לי התגלות. 1269 01:53:52,341 --> 01:53:54,885 ‫המטרה האמיתית של מכשף היא... 1270 01:53:55,052 --> 01:53:57,888 ‫לשנות לדברים את הצורה האמיתית, 1271 01:53:58,722 --> 01:54:00,307 ‫לגנוב כוח, 1272 01:54:01,058 --> 01:54:02,643 ‫ולהשחית את הטבע. 1273 01:54:03,226 --> 01:54:04,645 ‫זה מה שאתה עושה. 1274 01:54:05,479 --> 01:54:07,856 ‫לא גנבתי שום דבר. זה הכוח שלי. 1275 01:54:08,649 --> 01:54:09,566 ‫שלי. 1276 01:54:09,733 --> 01:54:10,734 ‫לכוח... 1277 01:54:11,902 --> 01:54:13,654 ‫יש מטרה. 1278 01:54:27,584 --> 01:54:29,670 ‫למה אתה עושה את זה? 1279 01:54:29,836 --> 01:54:33,173 ‫כי סוף-סוף אני רואה ‫מה לא בסדר בעולם הזה. 1280 01:54:38,387 --> 01:54:40,639 ‫יותר מדי מכשפים. 1281 01:54:42,808 --> 01:54:46,478 ‫דוקטור סטריינג' עוד יחזור