1 00:02:26,267 --> 00:02:28,328 Meister Kaecilius. 2 00:02:29,503 --> 00:02:33,205 Dieses Ritual bringt Euch nur Leid. 3 00:03:08,719 --> 00:03:09,810 Heuchlerin! 4 00:05:05,681 --> 00:05:07,280 Raterunde, Billy. 5 00:05:11,415 --> 00:05:13,159 Billy, wollen Sie mich verscheißern? 6 00:05:13,375 --> 00:05:14,787 Nein, Doctor. 7 00:05:15,711 --> 00:05:18,499 Feels so good, Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:18,672 --> 00:05:20,666 Sie haben doch gesagt, das wird schwer. 9 00:05:20,883 --> 00:05:22,841 - Ist von 1978. - Nein, Billy. 10 00:05:23,052 --> 00:05:25,378 Feels so good kam 1978 in die Charts, 11 00:05:25,596 --> 00:05:28,966 das Album kam im Dezember 1977 raus. 12 00:05:29,183 --> 00:05:32,019 - Bei Wikipedia steht neunzehn... - Überprüfen Sie's nochmal. 13 00:05:32,227 --> 00:05:34,055 Wo speichern Sie dieses ganze unnütze Wissen? 14 00:05:34,271 --> 00:05:35,271 Unnütz? 15 00:05:35,439 --> 00:05:37,183 Das war ein Top Ten Hit mit 'nem Flügelhorn. 16 00:05:38,192 --> 00:05:39,192 Wie sieht's aus, Billy? 17 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 1977. 18 00:05:40,527 --> 00:05:41,847 - Immer dasselbe. - Ich hasse Sie. 19 00:05:43,072 --> 00:05:45,065 Fühlt sich gut an, oder? 20 00:05:48,808 --> 00:05:49,952 Ich übernehme, Stephen. 21 00:05:50,120 --> 00:05:52,197 Gehen Sie ruhig, wir machen ihn zu. 22 00:05:53,248 --> 00:05:54,248 Was ist denn? 23 00:05:54,416 --> 00:05:55,532 Schussverletzung. 24 00:05:56,752 --> 00:05:57,916 Dass der noch lebt. 25 00:05:58,128 --> 00:05:59,672 Keine Atmung, keine Hirnstammreflexe. 26 00:05:59,880 --> 00:06:01,044 Apnoe-Test negativ. 27 00:06:01,256 --> 00:06:03,831 Ich glaube, ich habe das Problem gefunden, Dr. Palmer. 28 00:06:04,051 --> 00:06:05,215 Er hat 'ne Kugel im Kopf. 29 00:06:05,427 --> 00:06:07,220 Danke. Sie drückt auf die Medulla. 30 00:06:07,429 --> 00:06:09,829 Ich brauchte einen Spezialisten. Nic diagnostizierte Hirntod. 31 00:06:09,973 --> 00:06:11,599 Aber irgendwas stört mich. 32 00:06:11,809 --> 00:06:12,889 Wir müssen uns beeilen. 33 00:06:14,395 --> 00:06:15,395 Dr. West. 34 00:06:15,562 --> 00:06:16,762 Was tun Sie da? 35 00:06:16,981 --> 00:06:18,180 Er ist Organspender. 36 00:06:18,399 --> 00:06:19,942 Dem habe ich nicht zugestimmt. 37 00:06:20,150 --> 00:06:21,729 Ich habe ihn ja für hirntot erklärt. 38 00:06:22,111 --> 00:06:24,437 Voreilig. Wir müssen erst seinen Schädel öffnen. 39 00:06:24,655 --> 00:06:26,399 Sie operieren nicht an einem Toten rum. 40 00:06:26,615 --> 00:06:27,897 Was sehen Sie hier? 41 00:06:28,117 --> 00:06:29,945 - Ein Projektil? - Ein perfektes Projektil. 42 00:06:30,160 --> 00:06:32,913 Es wurde gehärtet. Mit einer Blei-Antimon Legierung. 43 00:06:33,122 --> 00:06:36,741 Toxisches Metall. Und das gelangt direkt in die Rückenmarksflüssigkeit. 44 00:06:36,959 --> 00:06:38,584 Rapider Zusammenbruch des Nervensystems. 45 00:06:38,794 --> 00:06:39,769 Wir müssen los. 46 00:06:39,869 --> 00:06:42,949 Der Patient ist nicht tot, aber er stirbt. Wollen Sie seine Organe immer noch? 47 00:06:43,757 --> 00:06:45,087 - Ich assistiere Ihnen. - Nein. 48 00:06:45,300 --> 00:06:47,259 Dr. Palmer wird mir assistieren. 49 00:07:03,444 --> 00:07:05,069 Danke. 50 00:07:11,493 --> 00:07:13,238 Bildgebung, sofort! 51 00:07:13,454 --> 00:07:14,949 Dafür haben wir keine Zeit. 52 00:07:15,789 --> 00:07:16,829 Das geht nicht freihändig. 53 00:07:16,957 --> 00:07:17,989 Doch. 54 00:07:18,208 --> 00:07:20,001 Kein guter Moment, um anzugeben, Strange. 55 00:07:20,210 --> 00:07:23,960 War's vor 10 Minuten günstiger, als Sie ihn für tot erklärt haben? 56 00:07:32,348 --> 00:07:34,472 Hirnnerven intakt. 57 00:07:59,333 --> 00:08:01,825 Dr. West, bedecken Sie Ihre Uhr. 58 00:08:44,900 --> 00:08:46,940 Du hättest ihn nicht vor allen so demütigen müssen. 59 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Oder seinen Patienten retten. 60 00:08:48,820 --> 00:08:51,312 Aber manchmal kann ich einfach nicht anders. 61 00:08:51,531 --> 00:08:52,777 Nic ist ein guter Arzt. 62 00:08:52,991 --> 00:08:54,024 Du bist zu mir gekommen. 63 00:08:54,242 --> 00:08:55,562 Ich brauchte eine zweite Meinung. 64 00:08:55,702 --> 00:08:58,159 Die hattest Du. Du brauchtest eine kompetente Meinung. 65 00:08:58,372 --> 00:09:00,449 Deshalb solltest du mein Notfall-Neurochirurg sein. 66 00:09:00,666 --> 00:09:01,995 Du könntest so viel bewirken. 67 00:09:02,209 --> 00:09:04,049 Ich kann nicht in deinem Schlachthaus arbeiten. 68 00:09:04,211 --> 00:09:05,811 Ich verschmelze durchtrenntes Rückenmark. 69 00:09:05,921 --> 00:09:08,211 Ich stimuliere Neurogenesen im zentralen Nervensystem. 70 00:09:08,423 --> 00:09:10,183 Meine Arbeit wird Tausenden das Leben retten. 71 00:09:10,384 --> 00:09:13,145 In der Notaufnahme rette ich einen besoffenen Idioten mit 'ner Knarre. 72 00:09:13,345 --> 00:09:14,345 Du hast Recht. 73 00:09:14,513 --> 00:09:15,966 In der Notaufnahme retten wir nur Leben. 74 00:09:16,046 --> 00:09:19,016 Kein Ruhm oder CNN Interviews. 75 00:09:19,601 --> 00:09:21,346 Dann muss ich wohl bei Nic bleiben. 76 00:09:21,561 --> 00:09:23,851 Moment, ihr habt doch nicht... 77 00:09:24,064 --> 00:09:25,180 Was? 78 00:09:25,399 --> 00:09:28,021 Miteinander geschlafen. Ich dachte, mein Ekel war deutlich. 79 00:09:28,235 --> 00:09:29,647 Überdeutlich sogar. 80 00:09:29,861 --> 00:09:32,021 Nein, ich date aus Prinzip keine Kollegen. 81 00:09:32,239 --> 00:09:34,197 - Ach wirklich? - Meine "Strange-Grundsätze". 82 00:09:34,408 --> 00:09:36,982 Endlich mal was, das nach mir benannt ist. 83 00:09:37,577 --> 00:09:39,499 Ein Laminektomie-Verfahren, das ich erfunden habe, 84 00:09:39,579 --> 00:09:42,072 wollte man merkwürdigerweise nicht "Strange-Technik" nennen. 85 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 Wir haben dieses Verfahren entwickelt. 86 00:09:44,042 --> 00:09:46,534 Jedenfalls schmeicheln mir deine Grundsätze. 87 00:09:48,380 --> 00:09:51,750 Ich halte heute eine Rede bei der Gesellschaft für Neurologie. 88 00:09:51,967 --> 00:09:53,213 Komm doch mit. 89 00:09:53,427 --> 00:09:55,052 Schon wieder eine Rede? 90 00:09:55,262 --> 00:09:56,262 Wie romantisch. 91 00:09:56,430 --> 00:09:58,055 Früher bist du gern mitgekommen. 92 00:09:58,265 --> 00:09:59,381 Wir hatten doch Spaß. 93 00:09:59,600 --> 00:10:01,178 Nein. Du hattest Spaß. 94 00:10:01,393 --> 00:10:03,221 Da ging es nie um uns, sondern um dich. 95 00:10:04,104 --> 00:10:05,386 Nicht nur um mich. 96 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 Stephen. Alles dreht sich um dich. 97 00:10:09,067 --> 00:10:10,895 Wie wär's mit Bindestrich? 98 00:10:11,111 --> 00:10:13,069 Strange-Palmer-Technik. 99 00:10:13,280 --> 00:10:15,024 Palmer-Strange. 100 00:11:03,538 --> 00:11:04,513 Billy. 101 00:11:04,613 --> 00:11:05,577 Was haben Sie für mich? 102 00:11:05,677 --> 00:11:07,161 35-jähriger Air Force Colonel mit... 103 00:11:07,376 --> 00:11:10,164 Brüchen der Wirbelsäule in einem experimentellen Schutzanzug. 104 00:11:10,379 --> 00:11:11,755 Berstfrakturen im Thoraxbereich. 105 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Das könnte ich zwar, 106 00:11:13,632 --> 00:11:14,664 aber 50 andere auch. 107 00:11:14,883 --> 00:11:16,295 Es muss meine Zeit wert sein. 108 00:11:16,551 --> 00:11:19,803 Eine 68-Jährige mit fortgeschrittenem Hirnstammgliom. 109 00:11:20,347 --> 00:11:22,471 Soll ich meine perfekte Erfolgsquote vermasseln? 110 00:11:22,683 --> 00:11:24,178 Kommt nicht in Frage. 111 00:11:24,393 --> 00:11:26,351 Und eine 22-jährige Frau... 112 00:11:26,561 --> 00:11:28,639 mit Implantat gegen ihre Schizophrenie im Gehirn? 113 00:11:28,855 --> 00:11:29,971 Wurde vom Blitz getroffen. 114 00:11:30,190 --> 00:11:31,816 Das klingt doch interessant. 115 00:11:33,485 --> 00:11:34,485 Schicken Sie mir die... 116 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Hab sie. 117 00:12:41,386 --> 00:12:43,380 Es ist okay, es wird alles gut. 118 00:12:57,653 --> 00:12:59,527 Was haben die getan? 119 00:13:00,739 --> 00:13:02,898 Du kamst per Hubschrauber. 120 00:13:03,116 --> 00:13:05,110 Aber dich zu finden hat etwas gedauert. 121 00:13:06,119 --> 00:13:09,287 In den wichtigen ersten Stunden bei Nervenschäden lagst du im Wagen. 122 00:13:09,498 --> 00:13:12,369 Was haben die getan? 123 00:13:15,337 --> 00:13:18,255 11 Stahlnägel fixieren deine Knochen. 124 00:13:19,174 --> 00:13:21,084 Multiple Bänderabrisse. 125 00:13:21,969 --> 00:13:24,425 Schwere Nervenschäden an beiden Händen. 126 00:13:25,514 --> 00:13:27,638 Du warst 11 Stunden im OP. 127 00:13:27,849 --> 00:13:29,760 Sieh dir diese Fixateure an. 128 00:13:31,812 --> 00:13:33,473 Niemand hätte es besser gekonnt. 129 00:13:39,528 --> 00:13:41,652 Ich hätte es besser gekonnt. 130 00:14:10,392 --> 00:14:11,392 Nein. 131 00:14:11,727 --> 00:14:14,100 Geben Sie Ihrem Körper Zeit zu heilen. 132 00:14:15,564 --> 00:14:17,522 Ihr habt mich ruiniert. 133 00:14:18,942 --> 00:14:21,019 - Wie lange, bis ich das abnehmen... - Dr. Strange. 134 00:14:21,236 --> 00:14:22,815 Das Gewebe muss erst heilen. 135 00:14:23,030 --> 00:14:24,062 Beschleunigen Sie es. 136 00:14:24,281 --> 00:14:26,987 Legen Sie einen Stent vom Oberarm zur Speichenarterie. 137 00:14:27,993 --> 00:14:29,025 Möglich wäre es. 138 00:14:30,287 --> 00:14:33,158 Gewagt und kostspielig, aber möglich. 139 00:14:33,373 --> 00:14:34,999 Ich brauche nur "möglich". 140 00:14:58,774 --> 00:14:59,774 Hoch. 141 00:15:01,068 --> 00:15:02,068 Hoch. 142 00:15:02,569 --> 00:15:04,397 Zeigen Sie mir, wie stark Sie sind. 143 00:15:09,993 --> 00:15:11,275 Das ist sinnlos. 144 00:15:12,287 --> 00:15:14,447 Ist es nicht. Sie können das, Mann. 145 00:15:15,499 --> 00:15:18,168 Gut, Sie Erstsemester, sagen Sie, 146 00:15:18,377 --> 00:15:22,422 haben Sie mal jemanden mit so schweren Verletzungen gesehen, 147 00:15:22,631 --> 00:15:23,831 der tatsächlich geheilt wurde? 148 00:15:23,966 --> 00:15:25,377 Einen, ja. 149 00:15:25,592 --> 00:15:27,918 Arbeitsunfall, gebrochenes Rückgrat, 150 00:15:28,136 --> 00:15:30,463 war gelähmt, seine Beine verkümmerten. 151 00:15:30,681 --> 00:15:32,970 Er hatte Schulterschmerzen vom Rollstuhl. 152 00:15:33,267 --> 00:15:36,802 Er kam dreimal die Woche. Dann irgendwann nicht mehr. 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,813 Ich dachte, er wäre tot. 154 00:15:39,022 --> 00:15:41,099 Ein paar Jahre später ist er an mir vorbeigelaufen. 155 00:15:41,316 --> 00:15:42,598 - Er konnte gehen? - Ja. 156 00:15:42,818 --> 00:15:45,606 Blödsinn. Zeigen Sie mir seine Akte. 157 00:15:45,821 --> 00:15:48,360 Die muss ich erst aus dem Archiv holen. 158 00:15:48,573 --> 00:15:50,947 Aber wenn es beweist, dass Sie falsch liegen, 159 00:15:51,535 --> 00:15:52,781 mach' ich das gern. 160 00:16:07,676 --> 00:16:09,551 Ich habe mir deine Recherchen angesehen. 161 00:16:09,761 --> 00:16:11,921 Ich hab alles gelesen, was du geschickt hast. 162 00:16:12,139 --> 00:16:13,800 Es wird nicht funktionieren. 163 00:16:14,016 --> 00:16:15,392 Ich glaube, dir ist nicht klar, 164 00:16:15,601 --> 00:16:17,428 wie schwer die Schädigungen sind. 165 00:16:17,644 --> 00:16:19,644 - Es ist so... - Die Besten sind daran gescheitert. 166 00:16:19,730 --> 00:16:22,138 Verstehe. Es ist so... 167 00:16:22,357 --> 00:16:24,398 Was du verlangst ist unmöglich, Stephen. 168 00:16:24,776 --> 00:16:25,776 Komm schon. 169 00:16:25,944 --> 00:16:27,523 Ich muss an meinen Ruf denken. 170 00:16:27,738 --> 00:16:29,778 - Etienne, warte. Nein. - Ich kann dir nicht helfen. 171 00:16:30,073 --> 00:16:31,073 Nein, nein, warte! 172 00:16:44,463 --> 00:16:46,088 Er macht es nicht. 173 00:16:48,759 --> 00:16:49,922 Er ist ein Amateur. 174 00:16:50,761 --> 00:16:52,505 Es gibt ein neues Verfahren in Tokio. 175 00:16:52,721 --> 00:16:54,161 Sie züchten Stammzellen des Spenders 176 00:16:54,264 --> 00:16:56,934 und erzeugen einen Scaffold im 3D-Drucker. 177 00:16:57,142 --> 00:16:58,222 Ich brauch ein Darlehen. 178 00:16:58,560 --> 00:16:59,535 Stephen. 179 00:16:59,635 --> 00:17:01,104 Ein kleines, nur 200.000 $. 180 00:17:01,313 --> 00:17:03,141 Du hast Geld immer schnell ausgegeben, 181 00:17:03,357 --> 00:17:05,397 aber jetzt gibst du Geld aus, das du gar nicht hast. 182 00:17:05,817 --> 00:17:08,274 Vielleicht solltest du aufhören. 183 00:17:08,946 --> 00:17:11,568 Nein, gerade jetzt sollte man nicht aufhören, 184 00:17:11,782 --> 00:17:14,451 denn es wird einfach nicht besser! 185 00:17:14,660 --> 00:17:16,534 Aber es geht hier nicht mehr um Medizin. 186 00:17:16,745 --> 00:17:18,288 Das hier ist Wahnsinn. 187 00:17:19,081 --> 00:17:21,039 Manche Dinge lassen sich nicht ändern. 188 00:17:21,249 --> 00:17:23,623 - Das Leben ohne meine Arbeit... - Ist immer noch ein Leben. 189 00:17:23,835 --> 00:17:24,835 Das ist nicht das Ende. 190 00:17:25,003 --> 00:17:27,839 Es gibt andere Dinge, die deinem Leben Sinn geben können. 191 00:17:28,048 --> 00:17:29,792 Und was? Du vielleicht? 192 00:17:32,219 --> 00:17:34,426 Jetzt solltest du dich entschuldigen. 193 00:17:34,638 --> 00:17:36,513 Jetzt solltest du lieber gehen. 194 00:17:37,724 --> 00:17:39,967 Ich kann sowieso nicht mit ansehen, was du dir antust. 195 00:17:40,185 --> 00:17:41,301 Ist zu viel für dich, ja? 196 00:17:41,812 --> 00:17:43,640 Ja, ist es. 197 00:17:43,855 --> 00:17:45,979 Es bricht mir das Herz, dich so zu sehen. 198 00:17:46,191 --> 00:17:48,271 - Bemitleide mich nicht. - Ich bemitleide dich nicht. 199 00:17:48,610 --> 00:17:49,698 Und was machst du dann hier? 200 00:17:49,778 --> 00:17:52,059 Bringst Käse und Wein mit, als wollten alte Freunde picknicken. 201 00:17:52,139 --> 00:17:53,410 Wir sind keine Freunde, Christine. 202 00:17:53,490 --> 00:17:54,690 Wir waren kaum ein Liebespaar. 203 00:17:54,866 --> 00:17:56,826 Aber du liebst rührselige Geschichten, nicht wahr? 204 00:17:56,952 --> 00:17:58,068 Bin ich das jetzt für dich? 205 00:17:58,287 --> 00:18:00,826 "Der arme Stephen Strange, ein Bedürftiger." 206 00:18:01,039 --> 00:18:02,079 "Endlich braucht er mich." 207 00:18:02,207 --> 00:18:04,004 Noch ein armes Schwein, das du bemuttern kannst. 208 00:18:04,084 --> 00:18:06,243 Flickst ihn zusammen, schickst ihn wieder in die Welt, 209 00:18:06,461 --> 00:18:07,791 da geht dir das Herz auf. 210 00:18:08,005 --> 00:18:11,457 Das bedeutet dir so viel, nicht wahr? 211 00:18:15,637 --> 00:18:16,836 Leb wohl, Stephen. 212 00:18:49,713 --> 00:18:51,208 KRANKENAKTE 213 00:18:51,548 --> 00:18:54,799 HAB'S JA GESAGT! 214 00:19:00,891 --> 00:19:03,050 PANGBORN, J. METROPOLITAN KRANKENHAUS 215 00:19:05,854 --> 00:19:07,349 Geh durch. Ja, gut so. 216 00:19:07,564 --> 00:19:09,558 Na los! Alles klar! 217 00:19:09,775 --> 00:19:12,730 Ja! Alles klar. 218 00:19:12,986 --> 00:19:14,386 Komm, Mann, wo bleibt die Gegenwehr? 219 00:19:16,823 --> 00:19:18,105 Ihr quatscht nur. 220 00:19:19,660 --> 00:19:20,775 Jonathan Pangborn, 221 00:19:20,994 --> 00:19:23,866 Rückenmark an C7 und C8 vollständig durchtrennt. 222 00:19:24,623 --> 00:19:26,830 - Wer sind Sie? - Von der Brust abwärts gelähmt. 223 00:19:27,042 --> 00:19:28,621 Beide Hände teilweise gelähmt. 224 00:19:28,835 --> 00:19:30,794 - Ich kenne Sie nicht. - Ich bin Stephen Strange. 225 00:19:31,004 --> 00:19:34,006 Ich bin Neurochirurg. War Neurochirurg. 226 00:19:35,008 --> 00:19:37,631 Ach ja, ich kenne Sie ja doch. 227 00:19:37,844 --> 00:19:40,514 Ich war mal in Ihrer Praxis, Sie wollten mich nicht empfangen. 228 00:19:40,722 --> 00:19:42,202 Ich kam nur bis zu Ihrer Assistentin. 229 00:19:43,976 --> 00:19:45,387 Sie waren nicht behandelbar. 230 00:19:45,769 --> 00:19:47,893 Da gab's keinen Ruhm zu ernten, was? 231 00:19:49,815 --> 00:19:53,516 Sie haben etwas erreicht, das eigentlich unmöglich ist. 232 00:19:56,488 --> 00:19:58,695 So etwas versuche ich auch. 233 00:20:01,660 --> 00:20:03,700 Pangborn, machst du jetzt mit oder nicht? 234 00:20:10,961 --> 00:20:12,421 Na gut. 235 00:20:14,423 --> 00:20:16,547 Ich hatte meinen Körper aufgegeben. 236 00:20:17,134 --> 00:20:18,926 Und da ich nur noch meinen Verstand hatte, 237 00:20:19,136 --> 00:20:21,176 wollte ich wenigstens den erweitern. 238 00:20:21,680 --> 00:20:23,590 Also schloss ich mich Gurus an, 239 00:20:23,807 --> 00:20:25,386 und heiligen Frauen. 240 00:20:25,601 --> 00:20:28,437 Fremde trugen mich auf Berggipfel, damit ich Heilige treffen konnte. 241 00:20:28,645 --> 00:20:29,761 Und schließlich... 242 00:20:29,980 --> 00:20:32,437 fand ich meinen Lehrer. 243 00:20:32,649 --> 00:20:35,106 Und mein Verstand wurde weiter, 244 00:20:35,319 --> 00:20:36,565 und meine Seele wurde tiefer. 245 00:20:37,446 --> 00:20:38,446 Und irgendwie... 246 00:20:38,614 --> 00:20:39,614 Heilte Ihr Körper. 247 00:20:39,823 --> 00:20:40,823 Ja. 248 00:20:42,492 --> 00:20:44,403 Es gab noch mehr zu entdecken, 249 00:20:44,620 --> 00:20:46,245 aber ich hatte nicht die Kraft dazu. 250 00:20:46,455 --> 00:20:49,326 Mir genügte das eigene Wunder, und ich ging wieder nach Haus. 251 00:20:54,630 --> 00:20:57,715 Der Ort, den Sie suchen, heißt Kamar-Taj. 252 00:20:57,925 --> 00:20:59,088 Aber der Preis ist hoch. 253 00:20:59,301 --> 00:21:00,301 Wie viel? 254 00:21:01,261 --> 00:21:03,006 Ich spreche nicht von Geld. 255 00:21:05,015 --> 00:21:06,296 Viel Glück. 256 00:21:08,268 --> 00:21:10,725 Spielen wir weiter. Her mit dem Ball. 257 00:21:31,583 --> 00:21:32,829 Kamar-Taj? 258 00:21:33,043 --> 00:21:35,712 Wissen Sie, wo Kamar-Taj ist? 259 00:21:48,141 --> 00:21:51,227 Himalaya Heilung! Finde Frieden! Finde dich selbst! 260 00:21:59,403 --> 00:22:00,946 Kamar-Taj? 261 00:22:02,114 --> 00:22:03,906 Kamar-Taj. 262 00:22:32,269 --> 00:22:33,468 Okay. 263 00:22:35,981 --> 00:22:38,224 Leute, ich hab kein Geld. 264 00:22:38,859 --> 00:22:39,974 Deine Uhr. 265 00:22:40,193 --> 00:22:43,148 Nein, bitte, das ist alles, was ich noch habe. 266 00:22:43,363 --> 00:22:44,396 Deine Uhr. 267 00:22:47,743 --> 00:22:48,942 Ist gut. 268 00:23:29,284 --> 00:23:31,408 Sie suchen das Kamar-Taj. 269 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 Im Ernst? 270 00:24:03,735 --> 00:24:05,135 Sicher, dass wir hier richtig sind? 271 00:24:06,071 --> 00:24:09,523 Das da sieht viel Kamar-Tajier aus. 272 00:24:11,493 --> 00:24:14,068 Ich war mal genau wie Sie. 273 00:24:14,871 --> 00:24:18,740 Und ich war auch respektlos. 274 00:24:19,793 --> 00:24:22,036 Darf ich Ihnen einen Rat geben? 275 00:24:23,005 --> 00:24:25,331 Vergessen Sie alles, was Sie glauben zu wissen. 276 00:24:27,718 --> 00:24:29,510 Ah ja. 277 00:24:38,562 --> 00:24:40,970 Das Refugium unseres Lehrers. 278 00:24:41,189 --> 00:24:42,270 Der Ältesten. 279 00:24:42,816 --> 00:24:45,355 Der Älteste? Wie ist sein richtiger Name? 280 00:24:47,154 --> 00:24:48,154 Ach ja. 281 00:24:48,322 --> 00:24:50,730 Vergessen, was ich glaube zu wissen. Tschuldigung. 282 00:25:01,835 --> 00:25:03,295 Danke für... 283 00:25:05,631 --> 00:25:07,671 Okay, auch gut. 284 00:25:08,675 --> 00:25:09,874 Danke für... 285 00:25:10,177 --> 00:25:11,177 Hallo. 286 00:25:12,054 --> 00:25:13,465 Danke. 287 00:25:14,097 --> 00:25:15,509 Und danke. 288 00:25:16,099 --> 00:25:17,511 Danke, 289 00:25:17,726 --> 00:25:20,395 Ältester, dass Sie mich empfangen. 290 00:25:20,604 --> 00:25:22,681 Sehr gern geschehen. 291 00:25:25,317 --> 00:25:26,317 Die Älteste. 292 00:25:26,526 --> 00:25:29,363 Danke, Meister Mordo. Danke, Meister Hamir. 293 00:25:29,571 --> 00:25:31,114 Mr. Strange. 294 00:25:31,865 --> 00:25:33,444 Doctor, genau genommen. 295 00:25:33,659 --> 00:25:35,948 Jetzt sicherlich nicht mehr. 296 00:25:36,161 --> 00:25:37,321 Sind Sie deswegen nicht hier? 297 00:25:38,038 --> 00:25:39,830 Sie haben sich vielen Eingriffen unterzogen. 298 00:25:40,040 --> 00:25:41,204 Sieben, nicht wahr? 299 00:25:41,416 --> 00:25:42,416 Ja. 300 00:25:43,085 --> 00:25:44,995 Das ist guter Tee. 301 00:25:45,379 --> 00:25:46,379 Ja. 302 00:25:50,259 --> 00:25:53,260 Haben Sie einen Mann namens Pangborn geheilt? 303 00:25:53,470 --> 00:25:54,470 Einen Gelähmten? 304 00:25:54,638 --> 00:25:55,670 In gewisser Weise. 305 00:25:55,889 --> 00:25:57,729 Sie haben ihm geholfen, wieder gehen zu können. 306 00:25:58,058 --> 00:25:59,033 Ja. 307 00:25:59,133 --> 00:26:02,643 Wie konnten Sie ein an C7 und C8 durchtrenntes Rückenmark korrigieren? 308 00:26:02,854 --> 00:26:04,563 Ich habe es nicht korrigiert. 309 00:26:04,773 --> 00:26:06,055 Er konnte nicht gehen, 310 00:26:06,275 --> 00:26:07,696 ich überzeugte ihn, dass er es kann. 311 00:26:07,776 --> 00:26:09,568 Heißt das, es war psychosomatisch? 312 00:26:09,778 --> 00:26:11,772 Wenn Sie einen durchtrennten Nerv annähen, 313 00:26:11,989 --> 00:26:14,315 heilen Sie ihn dann, oder der Körper? 314 00:26:14,533 --> 00:26:15,529 Es sind die Zellen. 315 00:26:15,629 --> 00:26:16,949 Und die Zellen sind programmiert, 316 00:26:17,160 --> 00:26:19,208 sich auf ganz spezielle Weise wieder zusammenzusetzen. 317 00:26:19,288 --> 00:26:20,284 Richtig. 318 00:26:20,384 --> 00:26:22,864 Was, wenn ich sage, Ihr Körper könnte davon überzeugt werden, 319 00:26:23,083 --> 00:26:26,286 sich auf jede erdenkliche Art wieder zusammenzusetzen? 320 00:26:27,212 --> 00:26:30,298 Sie sprechen von Zellerneuerung. 321 00:26:30,507 --> 00:26:32,750 Das ist modernste Medizin-Technologie. 322 00:26:32,968 --> 00:26:34,629 Arbeiten Sie deswegen hier? 323 00:26:34,845 --> 00:26:36,969 Ohne jedes Verwaltungsgremium? 324 00:26:37,472 --> 00:26:39,181 Wie experimentell ist Ihr Verfahren? 325 00:26:40,100 --> 00:26:41,132 Doch sehr. 326 00:26:42,269 --> 00:26:43,894 Sie haben einen Weg gefunden, 327 00:26:44,104 --> 00:26:46,544 Nervenzellen so zu programmieren, dass sie sich selbst heilen? 328 00:26:47,399 --> 00:26:48,894 Nein, Mr. Strange. 329 00:26:49,985 --> 00:26:52,394 Ich weiß, wie man seinen Geist neu ausrichtet, 330 00:26:52,613 --> 00:26:54,274 damit der Körper besser heilt. 331 00:26:56,074 --> 00:26:58,827 - Der Geist heilt den Körper? - Richtig. 332 00:27:01,121 --> 00:27:02,782 Nein. Na gut. 333 00:27:02,998 --> 00:27:04,030 Wie machen wir das? 334 00:27:04,249 --> 00:27:05,626 Wo fangen wir an? 335 00:27:11,214 --> 00:27:13,125 - Gefällt Ihnen das Bild nicht? - Oh, doch. 336 00:27:13,342 --> 00:27:16,344 Sehr schön. Ich hab sowas nur schon gesehen. 337 00:27:16,553 --> 00:27:17,835 In Souvenirläden. 338 00:27:19,723 --> 00:27:20,969 Und was ist mit dem hier? 339 00:27:21,642 --> 00:27:23,600 - Akupunktur, toll. - Ja? 340 00:27:25,604 --> 00:27:26,684 Was ist mit dem hier? 341 00:27:26,939 --> 00:27:29,691 Das ist ein MRT-Scan. Ich glaub das nicht. 342 00:27:29,900 --> 00:27:32,226 Jedes dieser Bilder wurde von jemandem erschaffen, 343 00:27:32,444 --> 00:27:34,983 der zwar die Teile sah, aber nie das Ganze. 344 00:27:35,489 --> 00:27:37,633 Ich hab mein letztes Geld für ein Ticket hierher ausgegeben, 345 00:27:37,713 --> 00:27:40,909 und Sie erzählen mir was von Heilung durch Glauben? 346 00:27:41,119 --> 00:27:43,625 Sie sind ein Mann, der die Welt wie durch ein Schlüsselloch sieht. 347 00:27:43,705 --> 00:27:46,280 Sie haben Ihr Leben lang versucht, es zu vergrößern. 348 00:27:46,500 --> 00:27:48,161 Um mehr zu sehen, mehr zu wissen. 349 00:27:48,377 --> 00:27:51,332 Jetzt, da Sie hören, dass es vergrößert werden kann, 350 00:27:51,546 --> 00:27:53,266 so, wie Sie es sich nicht vorstellen können, 351 00:27:53,465 --> 00:27:54,877 lehnen Sie diese Möglichkeit ab? 352 00:27:55,384 --> 00:27:57,424 Ich lehne sie ab, weil ich nicht an Märchen glaube, 353 00:27:57,636 --> 00:27:59,215 über Chakren oder Energie, 354 00:27:59,429 --> 00:28:00,973 oder die Kraft des Glaubens. 355 00:28:01,181 --> 00:28:03,258 So etwas wie einen Geist gibt es nicht. 356 00:28:03,976 --> 00:28:05,850 Wir bestehen aus Materie, 357 00:28:06,061 --> 00:28:07,046 aus nichts anderem. 358 00:28:07,146 --> 00:28:11,517 Winzige, unbedeutende Flecken in einem gleichgültigen Universum. 359 00:28:11,733 --> 00:28:13,333 Sie schätzen sich selbst viel zu gering. 360 00:28:13,443 --> 00:28:16,647 Sie denken, Sie durchschauen mich? Tun Sie aber nicht. 361 00:28:16,863 --> 00:28:19,652 Ich durchschaue dagegen Sie! 362 00:28:37,217 --> 00:28:38,629 Was haben Sie mit mir gemacht? 363 00:28:38,844 --> 00:28:41,044 Ich habe Ihre astrale Gestalt von Ihrem Körper getrennt. 364 00:28:41,138 --> 00:28:42,550 Was war in dem Tee? 365 00:28:42,764 --> 00:28:44,557 Psilocybin? LSD? 366 00:28:44,766 --> 00:28:46,226 Es ist nur Tee... 367 00:28:46,435 --> 00:28:47,435 mit etwas Honig. 368 00:28:48,061 --> 00:28:49,177 Was war das gerade? 369 00:28:49,396 --> 00:28:51,769 Für einen Moment waren Sie auf der Astralebene. 370 00:28:51,982 --> 00:28:52,957 Der was? 371 00:28:53,057 --> 00:28:55,985 Einem Ort, an dem die Seele getrennt vom Körper existiert. 372 00:28:56,194 --> 00:28:57,939 Warum tun Sie mir das an? 373 00:28:58,155 --> 00:29:00,528 Um Ihnen zu zeigen, wie viel Sie noch nicht wissen. 374 00:29:01,575 --> 00:29:02,738 Öffnen Sie Ihr Auge. 375 00:29:07,372 --> 00:29:09,911 Oh, verdammt! 376 00:29:10,125 --> 00:29:12,451 Oh Gott! Nein! 377 00:29:12,669 --> 00:29:14,046 Nein, nein, nein! 378 00:29:14,254 --> 00:29:15,254 Was passiert hier? 379 00:29:15,422 --> 00:29:17,416 Das ist nicht real! 380 00:29:29,102 --> 00:29:31,061 Seine Herzfrequenz steigt gefährlich an. 381 00:29:36,318 --> 00:29:37,358 Für mich sieht er gut aus. 382 00:29:39,947 --> 00:29:42,699 Sie glauben zu wissen, wie die Welt funktioniert? 383 00:29:42,908 --> 00:29:46,076 Sie glauben, dieses materielle Universum ist alles, was es gibt? 384 00:29:51,083 --> 00:29:52,827 Was ist real? 385 00:29:54,503 --> 00:29:57,671 Welche Geheimnisse liegen jenseits der Grenze Ihrer Sinne? 386 00:30:00,425 --> 00:30:02,086 Auf dem Pfad der Existenz 387 00:30:02,302 --> 00:30:05,304 treffen Verstand und Materie zusammen. 388 00:30:05,806 --> 00:30:08,380 Gedanken formen Realität. 389 00:30:21,530 --> 00:30:25,114 Dieses Universum ist nur eines von unendlich vielen. 390 00:30:27,744 --> 00:30:29,703 Welten, die kein Ende nehmen. 391 00:30:30,580 --> 00:30:32,954 Einige gütig und lebenspendend. 392 00:30:35,919 --> 00:30:39,621 Andere voller Bosheit und Hunger. 393 00:30:42,092 --> 00:30:43,468 Dunkle Orte, 394 00:30:43,677 --> 00:30:48,589 wo Mächte, älter als die Zeit, gefräßig lauern 395 00:30:50,100 --> 00:30:51,216 und warten. 396 00:30:59,192 --> 00:31:05,148 Wer sind Sie in diesem unermesslichen Multiversum? 397 00:31:25,260 --> 00:31:28,346 Kennen Sie sowas auch aus Souvenirläden? 398 00:31:35,312 --> 00:31:36,558 Zeigen Sie es mir. 399 00:31:39,316 --> 00:31:40,348 Nein. 400 00:31:46,114 --> 00:31:47,114 Nein. 401 00:31:47,282 --> 00:31:48,282 Nein! 402 00:31:48,450 --> 00:31:50,574 Nein, nein, nein! 403 00:31:52,663 --> 00:31:53,663 Nein! 404 00:31:53,830 --> 00:31:56,204 Machen Sie auf! Bitte! 405 00:31:59,503 --> 00:32:01,662 Ich danke allen Meistern. 406 00:32:05,592 --> 00:32:08,131 Ihr denkt, es war falsch, ihn hinauszuwerfen. 407 00:32:08,345 --> 00:32:10,671 Nach 5 Stunden steht er immer noch vor Eurer Tür. 408 00:32:11,848 --> 00:32:13,392 Es ist eine Kraft in ihm. 409 00:32:13,600 --> 00:32:17,931 Sturheit, Arroganz, Ehrgeiz. Das habe ich alles schon gesehen. 410 00:32:19,022 --> 00:32:21,063 Er erinnert Euch an Kaecilius? 411 00:32:21,275 --> 00:32:23,980 Ich kann nicht noch einem begabten Schüler zu Macht verhelfen, 412 00:32:24,194 --> 00:32:26,402 um ihn dann an die Dunkelheit zu verlieren. 413 00:32:28,407 --> 00:32:29,985 Mich habt Ihr nicht verloren. 414 00:32:30,701 --> 00:32:32,581 Ich wollte Macht, um meine Feinde zu vernichten. 415 00:32:32,661 --> 00:32:36,245 Ihr gabt mir Macht, um meine Dämonen zu besiegen, 416 00:32:36,456 --> 00:32:39,293 und um nach den Gesetzen der Natur zu leben. 417 00:32:39,501 --> 00:32:42,503 Wir entkommen unseren Dämonen nicht, Mordo. 418 00:32:42,713 --> 00:32:44,837 Wir lernen nur, uns über sie zu erheben. 419 00:32:47,342 --> 00:32:50,130 Kaecilius hat immer noch die gestohlenen Seiten. 420 00:32:50,345 --> 00:32:52,553 Wenn er sie entschlüsselt, kann er Verderben 421 00:32:52,764 --> 00:32:54,224 über uns alle bringen. 422 00:32:55,309 --> 00:32:56,970 Uns könnten dunkle Zeiten bevorstehen. 423 00:32:57,644 --> 00:33:00,931 Vielleicht braucht Kamar-Taj einen Mann wie Strange. 424 00:33:10,824 --> 00:33:12,782 Schließt mich nicht aus. 425 00:33:15,704 --> 00:33:18,659 Ich kann sonst nirgends mehr hin. 426 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Danke. 427 00:33:28,967 --> 00:33:29,967 Baden Sie. 428 00:33:31,136 --> 00:33:32,300 Schlafen Sie. 429 00:33:33,305 --> 00:33:34,634 Meditieren Sie, 430 00:33:34,848 --> 00:33:36,641 wenn Sie können. 431 00:33:36,850 --> 00:33:38,844 Die Älteste wird Sie rufen lassen. 432 00:33:46,276 --> 00:33:47,937 Was ist das? Mein Mantra? 433 00:33:50,614 --> 00:33:52,239 Das WiFi Passwort. 434 00:33:53,450 --> 00:33:55,491 Wir sind keine Wilden. 435 00:34:14,471 --> 00:34:20,475 DIE ZEIT WIRD ZEIGEN, WIE SEHR ICH DICH LIEBE. CHRISTINE. 436 00:34:26,817 --> 00:34:28,941 Die Sprache der mystischen Mächte 437 00:34:29,152 --> 00:34:31,609 ist so alt wie die Zivilisation. 438 00:34:32,030 --> 00:34:34,107 Die Zauberer aus alten Zeiten 439 00:34:34,324 --> 00:34:37,112 nannten diese Sprache "Zaubersprüche". 440 00:34:37,327 --> 00:34:39,237 Aber wenn Ihnen das Wort zu unmodern ist, 441 00:34:39,454 --> 00:34:41,946 können Sie es auch ein "Programm" nennen. 442 00:34:42,416 --> 00:34:45,204 Der Quellcode, der die Realität formt. 443 00:34:45,794 --> 00:34:47,076 Wir nutzen Energie... 444 00:34:49,423 --> 00:34:52,626 aus anderen Dimensionen des Multiversums... 445 00:34:54,052 --> 00:34:55,761 für Zaubersprüche, 446 00:34:57,431 --> 00:35:00,005 um Schutzschilde zu erzeugen... 447 00:35:00,225 --> 00:35:02,018 und Waffen... 448 00:35:03,061 --> 00:35:04,260 und Magie. 449 00:35:17,618 --> 00:35:22,079 Aber selbst, wenn meine Finger das könnten, 450 00:35:23,081 --> 00:35:25,870 würden meine Hände nur in der Luft herumwedeln. 451 00:35:26,084 --> 00:35:28,161 Wie komme ich von hier nach dort? 452 00:35:28,378 --> 00:35:31,629 Wie konnten Sie durchtrennte Nerven wieder verbinden? 453 00:35:31,840 --> 00:35:34,379 Ein Rückgrat wiederherstellen, Wirbel für Wirbel? 454 00:35:34,593 --> 00:35:37,049 Theorie und Praxis. Jahrelang. 455 00:35:45,771 --> 00:35:46,771 Hey. 456 00:35:50,317 --> 00:35:51,598 Mr. Strange. 457 00:35:52,069 --> 00:35:53,528 Stephen, bitte. 458 00:35:53,946 --> 00:35:54,946 Und Sie sind? 459 00:35:55,113 --> 00:35:56,109 Wong. 460 00:35:56,209 --> 00:35:57,205 Wong. 461 00:35:57,908 --> 00:35:59,154 Nur Wong? 462 00:35:59,368 --> 00:36:00,993 Wie Adele? 463 00:36:02,996 --> 00:36:04,539 Oder Aristoteles? 464 00:36:06,291 --> 00:36:07,371 Drake. 465 00:36:07,793 --> 00:36:08,793 Bono. 466 00:36:11,380 --> 00:36:12,380 Eminem. 467 00:36:16,301 --> 00:36:18,591 Das Buch der unsichtbaren Sonne. 468 00:36:18,929 --> 00:36:20,923 Astronomia Nova. 469 00:36:21,139 --> 00:36:22,765 Codex Imperium. 470 00:36:22,975 --> 00:36:24,636 Der Schlüssel Solomon. 471 00:36:26,937 --> 00:36:28,349 Die haben Sie alle gelesen? 472 00:36:28,563 --> 00:36:29,563 Yep. 473 00:36:30,232 --> 00:36:31,232 Kommen Sie mit. 474 00:36:31,441 --> 00:36:32,687 Ist gut. 475 00:36:33,652 --> 00:36:35,480 Dieser Bereich ist den Meistern vorbehalten, 476 00:36:35,696 --> 00:36:38,069 aber nach meinem Ermessen dürfen ihn auch andere nutzen. 477 00:36:39,283 --> 00:36:41,609 Beginnen Sie mit dem Lehrbuch der Weisheiten. 478 00:36:44,830 --> 00:36:46,076 Wie gut ist Ihr Sanskrit? 479 00:36:47,165 --> 00:36:50,251 Mit dem Google-Übersetzer fließend. 480 00:36:50,460 --> 00:36:52,999 Vedisch, klassisches Sanskrit. 481 00:36:57,175 --> 00:36:58,175 Was sind das für welche? 482 00:36:59,303 --> 00:37:01,711 Die private Sammlung der Ältesten. 483 00:37:01,930 --> 00:37:03,212 Also verboten? 484 00:37:03,599 --> 00:37:05,758 Kein Wissen im Kamar-Taj ist verboten. 485 00:37:05,976 --> 00:37:07,720 Nur bestimmte Praktiken. 486 00:37:08,520 --> 00:37:12,733 Diese Bücher sind zu fortgeschritten für alle außer der Obersten Zauberin. 487 00:37:24,995 --> 00:37:26,953 In diesem fehlen Seiten. 488 00:37:27,164 --> 00:37:29,241 Das ist das Buch von Cagliostro. 489 00:37:29,458 --> 00:37:31,083 Die Lehre der Zeit. 490 00:37:31,460 --> 00:37:34,166 Eines der Rituale wurde von einem ehemaligen Meister gestohlen. 491 00:37:35,213 --> 00:37:38,002 Von dem Zeloten Kaecilius. 492 00:37:39,301 --> 00:37:42,054 Nachdem er den Bibliothekar gefesselt 493 00:37:42,262 --> 00:37:44,505 und ihn um seinen Kopf erleichtert hatte. 494 00:37:47,184 --> 00:37:49,177 Jetzt bin ich der Wächter dieser Bücher. 495 00:37:49,603 --> 00:37:53,020 Sollte nochmal ein Buch aus dieser Sammlung gestohlen werden, 496 00:37:53,231 --> 00:37:54,478 erfahre ich es 497 00:37:54,816 --> 00:37:57,735 und Sie wären tot, bevor Sie das Gelände verlassen hätten. 498 00:38:01,365 --> 00:38:03,524 Was, wenn ich überziehe? 499 00:38:03,909 --> 00:38:06,033 Gibt es Säumniszuschläge? Verstümmelungen vielleicht? 500 00:38:10,666 --> 00:38:12,540 Früher fanden die Leute mich witzig. 501 00:38:12,751 --> 00:38:13,950 Haben die für Sie gearbeitet? 502 00:38:14,294 --> 00:38:16,204 Gut, war nett, mit Ihnen zu plaudern. 503 00:38:16,421 --> 00:38:18,047 Danke für die Bücher 504 00:38:18,257 --> 00:38:20,297 und die gruselige Geschichte 505 00:38:20,509 --> 00:38:22,301 und die Morddrohung gegen mich. 506 00:38:53,625 --> 00:38:57,410 Nun empfangen wir die Macht, um die zu vernichten, die uns betrogen hat. 507 00:38:59,881 --> 00:39:02,041 Die eine, die die ganze Welt betrügt. 508 00:40:01,526 --> 00:40:05,228 Den Sling Ring zu beherrschen ist wichtig für die mystischen Mächte. 509 00:40:05,447 --> 00:40:07,939 Sie erlauben uns Reisen durch das Multiversum. 510 00:40:08,992 --> 00:40:10,618 Ihr braucht nur Konzentration. 511 00:40:11,328 --> 00:40:12,657 Visualisierung. 512 00:40:13,080 --> 00:40:16,035 Seht euer Ziel im Geiste vor euch. 513 00:40:16,583 --> 00:40:19,075 Seht über die Welt vor euch hinaus. 514 00:40:20,170 --> 00:40:22,247 Stellt euch jedes Detail vor. 515 00:40:23,423 --> 00:40:27,469 Je klarer das Bild, desto schneller und einfacher 516 00:40:28,053 --> 00:40:29,845 öffnet sich das Portal. 517 00:40:33,350 --> 00:40:34,514 Und Stopp. 518 00:40:34,726 --> 00:40:37,396 Ich hätte gern einen Moment allein mit Mr. Strange. 519 00:40:38,188 --> 00:40:39,188 Natürlich. 520 00:40:43,277 --> 00:40:44,392 Meine Hände. 521 00:40:44,611 --> 00:40:45,731 Es geht nicht um Ihre Hände. 522 00:40:45,946 --> 00:40:47,856 Wie kann es das nicht? 523 00:40:48,615 --> 00:40:49,615 Meister Hamir. 524 00:41:03,672 --> 00:41:05,416 Danke, Meister Hamir. 525 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 Sie können einen Fluss nicht unterwerfen. 526 00:41:09,720 --> 00:41:11,594 Sie müssen sich der Strömung überlassen 527 00:41:11,805 --> 00:41:14,012 und sich ihre Kraft zunutze machen. 528 00:41:14,224 --> 00:41:17,843 Kontrolle durch Aufgabe von Kontrolle? Das ergibt keinen Sinn. 529 00:41:18,061 --> 00:41:20,518 Nicht alles ergibt Sinn. Das muss es auch gar nicht. 530 00:41:21,189 --> 00:41:23,646 Ihr Intellekt hat Sie im Leben weit gebracht, 531 00:41:23,859 --> 00:41:25,539 aber er wird Sie nicht noch weiter bringen. 532 00:41:25,819 --> 00:41:27,777 Lassen Sie los, Stephen. 533 00:41:28,196 --> 00:41:29,905 Zügeln Sie Ihr Ego, 534 00:41:30,324 --> 00:41:32,151 und Ihre Kraft wird größer. 535 00:41:32,909 --> 00:41:34,191 Kommen Sie mit. 536 00:41:39,374 --> 00:41:40,374 Warten Sie. 537 00:41:40,542 --> 00:41:42,452 - Ist das... - Der Everest. 538 00:41:44,046 --> 00:41:45,046 Wunderschön. 539 00:41:45,213 --> 00:41:47,752 Ja, wunderschön. 540 00:41:47,966 --> 00:41:50,293 Arschkalt, aber wunderschön. 541 00:41:50,510 --> 00:41:51,591 Bei diesen Temperaturen 542 00:41:51,803 --> 00:41:53,927 kann ein Mensch 30 Minuten überleben, 543 00:41:54,139 --> 00:41:56,631 ohne dauerhafte Organausfälle zu erleiden. 544 00:41:56,850 --> 00:41:57,850 Toll. 545 00:41:58,018 --> 00:42:00,510 Sie bekommen wahrscheinlich einen Schock in zwei Minuten. 546 00:42:01,813 --> 00:42:02,747 Was? 547 00:42:02,847 --> 00:42:03,847 Lassen Sie los, Stephen. 548 00:42:04,066 --> 00:42:05,146 Nein! 549 00:42:15,035 --> 00:42:16,395 Wie macht sich unser neuer Rekrut? 550 00:42:16,703 --> 00:42:18,199 Wir werden sehen. 551 00:42:19,039 --> 00:42:20,700 Jeden Augenblick. 552 00:42:22,918 --> 00:42:24,247 Nein, nicht schon wieder. 553 00:42:29,508 --> 00:42:30,508 Vielleicht sollte ich... 554 00:43:44,875 --> 00:43:45,871 Stephen. 555 00:43:45,971 --> 00:43:46,959 Wong. 556 00:43:47,059 --> 00:43:48,051 Was wollen Sie, Strange? 557 00:43:48,211 --> 00:43:49,588 Bücher über Astralprojektion. 558 00:43:50,589 --> 00:43:51,709 So weit sind Sie noch nicht. 559 00:43:52,215 --> 00:43:54,090 Wetten doch, Beyoncé? 560 00:43:56,803 --> 00:43:58,382 Kommen Sie, die kennen Sie. 561 00:43:58,597 --> 00:44:00,009 Sie ist ein Riesenstar. 562 00:44:02,684 --> 00:44:03,848 Lachen Sie jemals? 563 00:44:05,145 --> 00:44:06,854 Geben Sie mir einfach das Buch. 564 00:44:07,814 --> 00:44:09,014 Nein. 565 00:44:36,260 --> 00:44:40,508 Einst haben Sie mich in diesem Raum angefleht, Sie lernen zu lassen. 566 00:44:40,889 --> 00:44:43,298 Nun höre ich, Sie hinterfragen jede Lektion 567 00:44:43,517 --> 00:44:45,142 und unterrichten sich lieber selbst. 568 00:44:45,352 --> 00:44:46,978 Ich sollte hier mein Auge öffnen. 569 00:44:47,187 --> 00:44:49,062 Nun soll ich blind Regeln akzeptieren, 570 00:44:49,273 --> 00:44:50,732 die keinen Sinn ergeben. 571 00:44:50,941 --> 00:44:53,694 Wie die Regel zur Öffnung eines Portals in der Bibliothek? 572 00:44:53,902 --> 00:44:55,314 Wong hat mich verpetzt? 573 00:44:55,529 --> 00:44:57,902 Ihre Fähigkeiten entwickeln sich schnell. 574 00:44:58,115 --> 00:45:00,867 Sie brauchen einen sicheren Ort, um Ihre Zaubersprüche zu üben. 575 00:45:19,261 --> 00:45:21,385 Sie sind jetzt in der Spiegeldimension. 576 00:45:21,597 --> 00:45:24,053 Allgegenwärtig, aber unentdeckt. 577 00:45:24,266 --> 00:45:26,390 Die reale Welt wird hierdurch nicht beeinträchtigt. 578 00:45:28,228 --> 00:45:31,349 Wir nutzen die Spiegeldimension, um zu trainieren, zu überwachen 579 00:45:32,232 --> 00:45:34,522 und manchmal, um Gefahren einzudämmen. 580 00:45:34,735 --> 00:45:36,935 Sie sollten hier nicht ohne Ihren Sling Ring festsitzen. 581 00:45:37,070 --> 00:45:39,859 Moment, Verzeihung. Was meinen Sie mit "Gefahren"? 582 00:45:49,583 --> 00:45:53,368 Ein unendliches Multiversum zu erforschen birgt unendliche Gefahren. 583 00:45:54,087 --> 00:45:56,626 Wenn ich Ihnen alles sage, was Sie noch nicht wissen, 584 00:45:56,840 --> 00:45:58,466 würden Sie vor Angst davonlaufen. 585 00:46:04,431 --> 00:46:06,888 Wie alt ist sie eigentlich? 586 00:46:09,269 --> 00:46:11,642 Niemand kennt das Alter der Obersten Zauberin. 587 00:46:12,606 --> 00:46:15,486 Wir wissen nur, dass sie Keltin ist und über ihre Vergangenheit schweigt. 588 00:46:15,692 --> 00:46:17,412 Sie folgen ihr, obwohl Sie sie nicht kennen? 589 00:46:17,611 --> 00:46:18,731 Ich weiß, sie ist standhaft, 590 00:46:18,946 --> 00:46:20,227 aber unberechenbar. 591 00:46:20,447 --> 00:46:21,823 Unerbittlich und doch gütig. 592 00:46:23,867 --> 00:46:25,347 Sie hat aus mir gemacht, was ich bin. 593 00:46:26,954 --> 00:46:28,235 Vertrauen Sie Ihrem Lehrer. 594 00:46:29,289 --> 00:46:30,460 Und kommen Sie nicht vom Weg ab. 595 00:46:30,540 --> 00:46:31,621 Wie Kaecilius? 596 00:46:31,959 --> 00:46:32,959 Ganz recht. 597 00:46:38,215 --> 00:46:39,215 Sie kannten ihn. 598 00:46:40,175 --> 00:46:41,255 Als er zu uns kam, 599 00:46:41,969 --> 00:46:43,594 hatte er alle verloren, die er liebte. 600 00:46:43,804 --> 00:46:47,423 Trauernd, gebrochen suchte er Antworten in den mystischen Mächten. 601 00:46:47,641 --> 00:46:51,426 Ein brillanter Student, aber stolz und eigensinnig. 602 00:46:51,645 --> 00:46:53,769 Er kritisierte die Älteste, lehnte ihre Lehre ab. 603 00:47:01,321 --> 00:47:03,030 Er verließ Kamar-Taj. 604 00:47:03,240 --> 00:47:07,784 Seine Jünger folgten ihm wie Schafe. Verführt von falschen Doktrinen. 605 00:47:07,995 --> 00:47:10,368 Und er hat ein verbotenes Ritual gestohlen, richtig? 606 00:47:10,580 --> 00:47:11,576 Ja. 607 00:47:11,676 --> 00:47:12,829 Was kann es bewirken? 608 00:47:15,168 --> 00:47:16,450 Keine Fragen mehr. 609 00:47:18,005 --> 00:47:19,005 Was ist das? 610 00:47:19,172 --> 00:47:20,288 Das ist eine Frage. 611 00:47:22,175 --> 00:47:23,884 Eine Reliquie. 612 00:47:24,094 --> 00:47:25,886 Mancher Zauber ist zu mächtig, 613 00:47:26,096 --> 00:47:27,336 darum füllen wir Objekte damit. 614 00:47:28,348 --> 00:47:30,638 Sie tragen die Belastung, der wir nicht gewachsen sind. 615 00:47:30,851 --> 00:47:33,639 Dies ist der Stab 616 00:47:33,854 --> 00:47:35,479 des Living Tribunal. 617 00:47:39,359 --> 00:47:40,392 Es gibt viele Reliquien. 618 00:47:41,111 --> 00:47:42,393 Die Stäbe von Watoomb. 619 00:47:42,613 --> 00:47:44,855 Die Sprungstiefel von Valtorr. 620 00:47:45,073 --> 00:47:46,984 Geht einem leicht von der Zunge, was? 621 00:47:47,868 --> 00:47:48,868 Wann bekomme ich sowas? 622 00:47:49,036 --> 00:47:50,036 Wenn Sie so weit sind. 623 00:47:50,245 --> 00:47:51,248 Ich denke, ich bin so weit. 624 00:47:51,328 --> 00:47:53,821 Sie sind so weit, wenn die Reliquie das entscheidet. 625 00:47:54,708 --> 00:47:55,824 Fürs Erste... 626 00:47:57,044 --> 00:47:58,364 erschaffen Sie selbst eine Waffe. 627 00:47:59,713 --> 00:48:00,713 Na gut. 628 00:48:07,054 --> 00:48:08,054 Kämpfen Sie! 629 00:48:09,222 --> 00:48:10,848 Kämpfen Sie als ginge es um Ihr Leben! 630 00:48:16,980 --> 00:48:18,523 Denn eines Tages... 631 00:48:18,732 --> 00:48:19,931 geht es vielleicht darum. 632 00:48:47,094 --> 00:48:51,721 Ich schreibe dir nochmal, um... 633 00:49:30,304 --> 00:49:31,304 Wong? 634 00:49:43,984 --> 00:49:44,984 Okay. 635 00:49:45,485 --> 00:49:49,270 "Zuerst öffne das Auge von Agamotto." 636 00:50:09,343 --> 00:50:10,506 Na gut. 637 00:50:33,867 --> 00:50:35,149 Oh Mann. 638 00:51:12,739 --> 00:51:14,069 "Dormammu." 639 00:51:15,909 --> 00:51:17,108 "Die Dunkle Dimension." 640 00:51:17,995 --> 00:51:19,406 Ewiges Leben? 641 00:51:25,919 --> 00:51:26,919 Aufhören! 642 00:51:30,924 --> 00:51:33,284 Kontinuum-Wahrscheinlichkeiten zu beeinflussen ist verboten! 643 00:51:33,427 --> 00:51:35,753 Ich habe nur getan, was in dem Buch stand. 644 00:51:35,971 --> 00:51:38,724 Was stand dort über die Gefahren? 645 00:51:38,932 --> 00:51:40,392 An der Stelle war ich noch nicht. 646 00:51:40,601 --> 00:51:43,556 Es können sich Verzweigungen in der Zeit bilden. 647 00:51:43,770 --> 00:51:45,978 Instabile Dimensionsöffnungen. 648 00:51:46,189 --> 00:51:48,397 Raum-Zeit-Paradoxa! Zeitschleifen! 649 00:51:48,609 --> 00:51:51,776 Wollen Sie denselben Moment wieder und wieder durchleben, 650 00:51:51,987 --> 00:51:53,399 oder sogar nie existiert haben? 651 00:51:54,781 --> 00:51:56,941 Es sollte wirklich Warnhinweise vor den Sprüchen geben. 652 00:51:57,117 --> 00:51:59,111 Ihre Neugier hätte Sie umbringen können. 653 00:51:59,328 --> 00:52:01,542 Sie haben nicht bloß das Raum-Zeit-Kontinuum manipuliert, 654 00:52:01,622 --> 00:52:02,622 sondern es fast zerstört. 655 00:52:03,832 --> 00:52:06,953 Wir spielen nicht mit Naturgesetzen. Wir schützen sie. 656 00:52:07,169 --> 00:52:08,581 Wie haben Sie das überhaupt gemacht? 657 00:52:10,047 --> 00:52:13,084 Wo haben Sie die Zaubersprüche gelernt, um das alles zu verstehen? 658 00:52:13,300 --> 00:52:14,340 Fotografisches Gedächtnis. 659 00:52:14,468 --> 00:52:16,348 Ich konnte Doktor und Professur zugleich machen. 660 00:52:16,511 --> 00:52:17,841 Für das, was Sie getan haben, 661 00:52:18,680 --> 00:52:20,425 braucht man mehr als ein gutes Gedächtnis. 662 00:52:20,641 --> 00:52:22,321 Sie sind für die mystischen Mächte geboren. 663 00:52:22,476 --> 00:52:24,600 Aber meine Hände zittern immer noch. 664 00:52:24,811 --> 00:52:25,844 Noch, ja. 665 00:52:26,063 --> 00:52:27,178 Nicht für immer? 666 00:52:27,397 --> 00:52:28,430 Wir sind keine Propheten. 667 00:52:28,649 --> 00:52:30,607 Wann sagen Sie mir endlich, was wir sind? 668 00:52:35,864 --> 00:52:39,779 Helden wie die Avengers schützen die Welt vor physischen Gefahren. 669 00:52:39,993 --> 00:52:43,446 Wir Zauberer bewahren sie vor mystischen Bedrohungen. 670 00:52:44,539 --> 00:52:48,324 Die Älteste ist die Letzte einer langen Reihe oberster Zauberer. 671 00:52:48,752 --> 00:52:52,039 Sie reicht tausende Jahre zurück, zum Vater der mystischen Mächte, 672 00:52:52,256 --> 00:52:53,502 dem mächtigen Agamotto. 673 00:52:54,508 --> 00:52:58,637 Er schuf das Auge, das Sie sich so dreist ausgeborgt haben. 674 00:52:59,930 --> 00:53:03,466 Agamotto schuf drei Tempel an Orten der Macht, 675 00:53:03,684 --> 00:53:05,642 an denen heute große Städte stehen. 676 00:53:05,852 --> 00:53:07,893 Diese Tür führt zum Tempel in Hong Kong. 677 00:53:08,730 --> 00:53:10,641 Diese zum New Yorker Tempel. 678 00:53:11,358 --> 00:53:12,557 Diese zum Londoner Tempel. 679 00:53:13,443 --> 00:53:14,642 Zusammen 680 00:53:14,861 --> 00:53:18,231 erzeugen sie einen Schutzschild um unsere Welt herum. 681 00:53:18,865 --> 00:53:20,491 Die Tempel schützen die Welt, 682 00:53:20,701 --> 00:53:21,900 und wir Zauberer 683 00:53:22,619 --> 00:53:23,996 schützen die Tempel. 684 00:53:24,204 --> 00:53:25,997 Wovor? 685 00:53:26,206 --> 00:53:28,875 Vor Wesen aus anderen Dimensionen, die unser Universum bedrohen. 686 00:53:29,543 --> 00:53:30,742 Wie Dormammu. 687 00:53:32,254 --> 00:53:33,666 Woher kennen Sie diesen Namen? 688 00:53:34,256 --> 00:53:37,507 Er stand im Buch von Cagliostro. Warum? 689 00:53:42,556 --> 00:53:45,225 Dormammu lauert in der dunklen Dimension. 690 00:53:46,393 --> 00:53:47,393 Jenseits der Zeit. 691 00:53:48,061 --> 00:53:50,055 Er ist der kosmische Eroberer. 692 00:53:50,272 --> 00:53:52,230 Der Zerstörer der Welten. 693 00:53:52,649 --> 00:53:55,900 Ein Wesen mit ungeheurer Macht und endlosem Hunger, 694 00:53:56,111 --> 00:53:58,401 bereit, in jedes Universum einzufallen 695 00:53:58,614 --> 00:54:01,366 und alle Welten in seine dunkle Dimension zu ziehen. 696 00:54:02,743 --> 00:54:05,199 Seine größte Gier gilt der Erde. 697 00:54:06,663 --> 00:54:08,573 Die Seiten, die Kaecilius gestohlen hat. 698 00:54:09,082 --> 00:54:12,748 Ein Ritual für Kontakt zu Dormammu und Macht aus der dunklen Dimension. 699 00:54:16,924 --> 00:54:18,882 Okay... 700 00:54:20,510 --> 00:54:21,510 Ich bin raus. 701 00:54:22,179 --> 00:54:24,635 Ich bin hier, um meine Hände zu heilen. 702 00:54:25,474 --> 00:54:28,808 Nicht, um in einem mystischen Krieg zu kämpfen. 703 00:54:31,271 --> 00:54:32,271 London. 704 00:54:36,818 --> 00:54:37,818 Kaecilius! 705 00:54:38,195 --> 00:54:39,227 Nein! 706 00:54:45,494 --> 00:54:47,286 Wong? Mordo? 707 00:55:38,213 --> 00:55:39,293 Hallo? 708 00:56:08,619 --> 00:56:09,651 Hallo? 709 00:56:48,408 --> 00:56:52,074 Daniel, ich sehe, du bist nun Meister des Tempels. 710 00:56:53,121 --> 00:56:55,245 Weißt du, was das heißt? 711 00:56:55,749 --> 00:56:57,410 Dass du stirbst, wenn du ihn beschützt. 712 00:57:13,350 --> 00:57:14,350 Aufhören! 713 00:57:25,988 --> 00:57:28,396 Wie lange sind Sie im Kamar-Taj, Mister... 714 00:57:28,615 --> 00:57:29,779 Doctor. 715 00:57:31,285 --> 00:57:32,285 Mister Doctor? 716 00:57:32,661 --> 00:57:34,322 Es ist Strange. 717 00:57:35,831 --> 00:57:38,287 Mag sein. Wer will das beurteilen? 718 01:00:03,437 --> 01:00:05,477 Sie wissen nicht, wie man das benutzt, nicht wahr? 719 01:01:50,460 --> 01:01:51,460 Was? 720 01:01:56,967 --> 01:01:58,343 Schluss damit. 721 01:01:58,552 --> 01:01:59,552 Ich sagte, Schluss damit. 722 01:01:59,648 --> 01:02:01,241 Sie können es nicht aufhalten, Mister Doctor. 723 01:02:01,321 --> 01:02:03,553 Ich weiß nicht mal, was "es" ist. 724 01:02:03,765 --> 01:02:04,929 Es ist das Ende 725 01:02:05,142 --> 01:02:06,851 und der Anfang. 726 01:02:07,060 --> 01:02:09,896 Viele werden zu wenigen, und die werden zu dem Einen. 727 01:02:11,440 --> 01:02:12,960 Wenn Sie sich nicht klarer ausdrücken, 728 01:02:13,066 --> 01:02:14,610 leg' ich Ihnen das Ding wieder an. 729 01:02:14,818 --> 01:02:15,898 Sagen Sie, Mister Doctor... 730 01:02:16,486 --> 01:02:19,405 Mein Name ist Doctor Stephen Strange. 731 01:02:19,615 --> 01:02:21,110 - Sie sind Arzt? - Ja. 732 01:02:21,325 --> 01:02:22,325 Ein Wissenschaftler. 733 01:02:22,951 --> 01:02:24,577 Sie verstehen die Gesetze der Natur. 734 01:02:24,786 --> 01:02:27,907 Alles altert. Alles stirbt. 735 01:02:28,123 --> 01:02:29,523 Am Ende verglüht auch unsere Sonne. 736 01:02:29,666 --> 01:02:32,075 Unser Universum wird kalt und vergeht. 737 01:02:32,628 --> 01:02:33,743 Aber die dunkle Dimension 738 01:02:34,963 --> 01:02:36,589 liegt jenseits der Zeit. 739 01:02:36,798 --> 01:02:38,278 Das reicht. Ich leg's Ihnen wieder an. 740 01:02:38,467 --> 01:02:39,987 Diese Welt muss nicht sterben, Doctor. 741 01:02:40,135 --> 01:02:42,757 Sie könnte ihren Platz einnehmen, neben so vielen anderen. 742 01:02:42,971 --> 01:02:44,087 Als Teil des Einen. 743 01:02:44,932 --> 01:02:46,641 Des großen, prachtvollen Einen. 744 01:02:47,476 --> 01:02:49,304 Wir alle können ewig leben. 745 01:02:49,519 --> 01:02:50,719 Tatsächlich? 746 01:02:52,981 --> 01:02:56,067 Was hätten Sie von so einem New Age Dimensions-Utopia? 747 01:02:57,027 --> 01:02:58,059 Dasselbe wie Sie. 748 01:02:58,278 --> 01:03:00,948 Dasselbe wie jeder. Leben. Ewiges Leben. 749 01:03:01,657 --> 01:03:03,617 Die Menschen denken in Begriffen wie Gut und Böse, 750 01:03:03,784 --> 01:03:05,445 obwohl die Zeit der wahre Feind ist. 751 01:03:05,661 --> 01:03:07,453 Zeit tötet alles. 752 01:03:07,663 --> 01:03:09,288 Was ist mit denen, die Sie getötet haben? 753 01:03:09,498 --> 01:03:10,498 Winzige, 754 01:03:10,666 --> 01:03:13,240 unbedeutende Flecken in einem gleichgültigen Universum. 755 01:03:15,295 --> 01:03:17,123 Ja. Sie verstehen es. 756 01:03:18,006 --> 01:03:20,130 Sie verstehen, was wir wollen. 757 01:03:20,634 --> 01:03:22,295 Die Welt ist nicht, wie sie sein sollte. 758 01:03:22,511 --> 01:03:24,801 Die Menschheit sehnt sich nach Ewigkeit. 759 01:03:25,013 --> 01:03:27,636 Nach einer Welt jenseits von Zeit, denn Zeit versklavt uns. 760 01:03:27,849 --> 01:03:29,973 Zeit ist eine Erniedrigung. 761 01:03:30,185 --> 01:03:31,764 Tod ist eine Erniedrigung. 762 01:03:33,188 --> 01:03:34,434 Doctor, 763 01:03:35,399 --> 01:03:37,807 wir wollen nicht über diese Welt herrschen. 764 01:03:38,026 --> 01:03:39,142 Wir wollen sie retten. 765 01:03:39,361 --> 01:03:42,813 Sie Dormammu übergeben, dem Ziel aller Evolution. 766 01:03:43,865 --> 01:03:45,693 Dem Grund für jede Existenz. 767 01:03:46,702 --> 01:03:49,657 Die Oberste Zauberin verteidigt jede Existenz. 768 01:03:50,998 --> 01:03:53,324 Was hat Sie nach Kamar-Taj geführt, Doctor? 769 01:03:53,542 --> 01:03:54,705 Erleuchtung? 770 01:03:55,586 --> 01:03:56,785 Macht? 771 01:03:58,714 --> 01:04:01,122 Sie kamen, um geheilt zu werden, wie wir alle. 772 01:04:02,884 --> 01:04:05,341 Kamar-Taj ist ein Ort für alles Zerbrochene. 773 01:04:05,554 --> 01:04:07,554 Wir alle kommen, weil uns Heilung versprochen wird. 774 01:04:07,681 --> 01:04:10,387 Stattdessen zeigt uns die Älteste Taschenspielertricks. 775 01:04:11,727 --> 01:04:14,183 Die wahre Magie behält sie für sich. 776 01:04:14,396 --> 01:04:17,848 Fragen Sie sich nicht, wie sie so lange leben konnte? 777 01:04:23,030 --> 01:04:25,403 Ich habe die Rituale gesehen, im Buch von Cagliostro. 778 01:04:25,616 --> 01:04:27,989 Dann wissen Sie es. 779 01:04:28,201 --> 01:04:31,038 Das Ritual gibt mir die Macht, die Älteste zu besiegen 780 01:04:31,246 --> 01:04:32,872 und ihre Tempel niederzureißen. 781 01:04:33,081 --> 01:04:35,573 Um die dunkle Dimension hereinzulassen. 782 01:04:35,792 --> 01:04:39,412 Denn was die Älteste zurückhält, gibt Dormammu frei heraus. 783 01:04:40,422 --> 01:04:41,917 Leben, das ewig währt. 784 01:04:42,633 --> 01:04:44,875 Er zerstört keine Welten, Doctor. 785 01:04:45,093 --> 01:04:47,004 Er rettet sie. 786 01:04:47,930 --> 01:04:49,211 Nein. Ich meine, kommen Sie. 787 01:04:49,431 --> 01:04:51,223 Sehen Sie sich Ihr Gesicht an. 788 01:04:51,600 --> 01:04:53,677 Dormammu hat Sie zum Mörder gemacht. 789 01:04:53,894 --> 01:04:56,053 Wie gut kann sein Reich sein? 790 01:04:57,940 --> 01:04:59,732 Finden Sie das lustig? 791 01:05:00,067 --> 01:05:01,692 Nein, das nicht. 792 01:05:01,902 --> 01:05:04,275 Lustig ist, dass Sie Ihren Sling Ring verloren haben. 793 01:06:12,681 --> 01:06:13,761 Sir, kann ich Ihnen helfen? 794 01:06:13,849 --> 01:06:14,964 Dr. Palmer, wo ist sie? 795 01:06:15,183 --> 01:06:16,663 - Sir, wir müssen Sie... - Wo ist sie? 796 01:06:16,810 --> 01:06:18,140 Auf der Schwesternstation. 797 01:06:18,353 --> 01:06:19,434 Christine! 798 01:06:21,481 --> 01:06:22,481 Stephen? 799 01:06:22,691 --> 01:06:23,691 Oh mein Gott! 800 01:06:23,859 --> 01:06:26,315 Bring mich in den OP. Nur du. 801 01:06:26,528 --> 01:06:27,848 Sofort! Ich habe keine Zeit mehr! 802 01:06:28,322 --> 01:06:29,322 Was ist passiert? 803 01:06:29,489 --> 01:06:32,361 Stichverletzung. Herzbeuteltamponade. 804 01:06:33,368 --> 01:06:34,994 Was hast du da an? 805 01:06:41,543 --> 01:06:42,543 Brusthöhle ist okay. 806 01:06:42,711 --> 01:06:45,499 Nein, das Blut ist im Herzbeutel. 807 01:06:48,258 --> 01:06:49,635 Nein, nein, nein. 808 01:06:49,843 --> 01:06:50,843 Stephen? Stephen! 809 01:06:52,179 --> 01:06:53,460 Oh Gott. 810 01:06:55,724 --> 01:06:57,516 Herzfrequenz zu niedrig 811 01:07:19,206 --> 01:07:20,206 Etwas höher. 812 01:07:22,542 --> 01:07:23,942 Bitte sei vorsichtig mit der Nadel. 813 01:07:26,046 --> 01:07:27,046 Stephen? 814 01:07:29,758 --> 01:07:30,758 Was sehe ich hier? 815 01:07:30,926 --> 01:07:32,670 Meinen Astralkörper. 816 01:07:34,054 --> 01:07:35,086 Bist du tot? 817 01:07:35,305 --> 01:07:37,014 Nein, Christine, aber ich sterbe. 818 01:07:39,101 --> 01:07:41,094 Alles klar. 819 01:07:42,562 --> 01:07:43,562 Ja, alles klar. 820 01:07:44,273 --> 01:07:45,273 Okay. 821 01:07:48,610 --> 01:07:50,520 Oh, wow. 822 01:07:54,950 --> 01:07:57,027 So eine Wunde hab ich noch nie gesehen. 823 01:07:57,452 --> 01:07:58,912 Womit wurdest du niedergestochen? 824 01:07:59,413 --> 01:08:00,694 Ich weiß es nicht. 825 01:08:20,475 --> 01:08:22,220 Ich muss jetzt gehen. 826 01:08:22,436 --> 01:08:23,436 Was? 827 01:08:23,687 --> 01:08:25,230 Halt mich am Leben, ja? 828 01:08:28,317 --> 01:08:30,310 Okay. 829 01:08:54,801 --> 01:08:55,917 Oh, Scheiße. 830 01:09:39,680 --> 01:09:40,961 Stephen, komm schon. 831 01:09:43,517 --> 01:09:44,517 Schock mich nochmal. 832 01:09:45,102 --> 01:09:46,645 Hör auf damit! 833 01:09:46,853 --> 01:09:48,646 Erhöhe die Spannung und schock mich nochmal. 834 01:09:48,855 --> 01:09:49,903 Dein Herz schlägt doch wieder! 835 01:09:49,983 --> 01:09:51,139 Tu's einfach! 836 01:09:52,859 --> 01:09:53,859 Oh mein Gott. 837 01:09:59,616 --> 01:10:00,815 Patient nicht berühren! 838 01:10:22,764 --> 01:10:24,723 Oh Gott! 839 01:10:24,933 --> 01:10:25,933 Alles okay? 840 01:10:26,101 --> 01:10:27,101 Ja. 841 01:10:27,269 --> 01:10:28,433 Okay. 842 01:10:34,818 --> 01:10:36,812 Nach so langer Zeit... 843 01:10:37,029 --> 01:10:38,903 tauchst du einfach wieder auf... 844 01:10:40,365 --> 01:10:42,406 und fliegst aus deinem Körper. 845 01:10:42,618 --> 01:10:44,279 Ja, ich weiß. 846 01:10:44,494 --> 01:10:46,038 Ich hab dich übrigens auch vermisst. 847 01:10:48,081 --> 01:10:50,573 Ich hab dir Mails geschrieben, aber du hast nie geantwortet. 848 01:10:50,792 --> 01:10:51,991 Warum auch? 849 01:10:52,878 --> 01:10:55,286 Christine, es tut mir so leid. 850 01:10:56,340 --> 01:10:58,132 Du hattest Recht. 851 01:10:58,342 --> 01:11:01,842 Ich war ein Arschloch. Ich hab dich so mies behandelt 852 01:11:02,054 --> 01:11:04,427 und du hast so viel besseres verdient. 853 01:11:04,640 --> 01:11:06,280 Hör auf, du stehst eindeutig unter Schock. 854 01:11:08,018 --> 01:11:10,308 Was passiert hier gerade? 855 01:11:10,520 --> 01:11:11,850 Wo bist du gewesen? 856 01:11:13,732 --> 01:11:15,773 Als westliche Medizin mir nicht half, 857 01:11:15,984 --> 01:11:18,903 ging ich in den Osten und landete in Kathmandu. 858 01:11:19,112 --> 01:11:20,112 Kathmandu? 859 01:11:20,280 --> 01:11:21,526 Ja. 860 01:11:22,449 --> 01:11:23,861 Wie in dem Bob Seger Song? 861 01:11:24,076 --> 01:11:25,868 1975, Beautiful Loser, A-Seite. Ja. 862 01:11:26,078 --> 01:11:29,661 Ich kam an einen Ort namens Kamar-Taj, 863 01:11:29,873 --> 01:11:33,575 und traf eine Frau mit Namen "Die Älteste". 864 01:11:34,586 --> 01:11:35,674 Du warst also in einer Sekte. 865 01:11:35,754 --> 01:11:38,246 Nein, nicht so ganz. 866 01:11:38,465 --> 01:11:41,134 Die haben mich gelehrt, Kräfte zu nutzen, die ich gar nicht kannte. 867 01:11:41,343 --> 01:11:42,589 Klingt wie 'ne Sekte. 868 01:11:42,803 --> 01:11:44,002 Es ist keine Sekte. 869 01:11:44,221 --> 01:11:45,581 Sagt jeder, der in 'ner Sekte ist. 870 01:11:45,764 --> 01:11:46,764 Oh nein. 871 01:11:47,349 --> 01:11:49,923 Warte, Stephen, warte. Was soll denn das? 872 01:11:50,143 --> 01:11:51,722 Wichtiges Sektentreffen. 873 01:11:55,565 --> 01:11:56,565 Das ist verrückt. 874 01:11:56,733 --> 01:11:57,733 Ja. 875 01:11:57,901 --> 01:11:59,313 Wo gehst du hin? 876 01:12:00,445 --> 01:12:01,822 Die Wahrheit? 877 01:12:02,823 --> 01:12:06,193 Ein mächtiger Zauberer, der einem uralten Wesen dient und die 878 01:12:06,410 --> 01:12:08,902 Gesetze der Physik beugen kann, hat versucht, mich umzubringen. 879 01:12:09,121 --> 01:12:11,066 Ich hab ihn gefesselt in Greenwich Village zurückgelassen 880 01:12:11,146 --> 01:12:13,420 und der schnellste Weg zurück ist durch ein Dimensions-Portal 881 01:12:13,500 --> 01:12:14,532 hier im Besenschrank. 882 01:12:14,751 --> 01:12:16,710 Okay, dann sag's mir eben nicht. 883 01:12:27,180 --> 01:12:28,724 Ich muss jetzt wirklich los. 884 01:12:29,850 --> 01:12:30,882 Ja. 885 01:13:16,730 --> 01:13:17,730 Strange! 886 01:13:20,317 --> 01:13:21,598 Alles in Ordnung? 887 01:13:21,818 --> 01:13:23,859 Ein relativer Begriff, aber ja. 888 01:13:24,613 --> 01:13:26,488 Der Schwebemantel. 889 01:13:27,491 --> 01:13:28,903 Er hat Sie erwählt. 890 01:13:29,743 --> 01:13:31,203 Durchaus beachtlich. 891 01:13:32,120 --> 01:13:33,532 Er ist sehr flatterhaft. 892 01:13:33,747 --> 01:13:34,747 Er ist entkommen. 893 01:13:34,957 --> 01:13:35,942 Kaecilius? 894 01:13:36,042 --> 01:13:37,028 Ja. 895 01:13:37,584 --> 01:13:39,827 Er formt Raum und Materie nach Belieben. 896 01:13:40,045 --> 01:13:43,380 Er formt Materie außerhalb der Spiegeldimension? 897 01:13:43,590 --> 01:13:44,706 In der realen Welt? 898 01:13:44,925 --> 01:13:45,921 Ja. 899 01:13:46,021 --> 01:13:47,055 Wie viele waren noch dort? 900 01:13:47,135 --> 01:13:48,135 Zwei. 901 01:13:48,720 --> 01:13:50,797 Einen hab ich in die Wüste geschickt. 902 01:13:51,014 --> 01:13:52,014 Und der andere? 903 01:13:52,182 --> 01:13:53,512 Seine Leiche liegt im Flur. 904 01:13:53,725 --> 01:13:55,470 Meister Drumm ist im Foyer. 905 01:13:55,686 --> 01:13:57,264 Er wurde nach Kamar-Taj gebracht. 906 01:13:57,479 --> 01:13:58,939 Der Londoner Tempel ist gefallen. 907 01:13:59,147 --> 01:14:01,437 Nur noch New York und Hong Kong sind übrig, 908 01:14:01,650 --> 01:14:03,608 um uns vor der dunklen Dimension zu schützen. 909 01:14:04,444 --> 01:14:07,233 Sie haben den New Yorker Tempel verteidigt. 910 01:14:07,447 --> 01:14:09,327 Da sein Meister tot ist, braucht er einen neuen. 911 01:14:09,408 --> 01:14:10,784 Meister Strange. 912 01:14:13,829 --> 01:14:14,829 Nein. 913 01:14:16,039 --> 01:14:17,914 Es heißt Doctor Strange. 914 01:14:18,125 --> 01:14:20,699 Nicht Meister Strange, nicht Mister Strange, 915 01:14:20,919 --> 01:14:22,083 Doctor Strange. 916 01:14:23,505 --> 01:14:26,840 Als ich Arzt wurde, schwor ich, niemandem je Schaden zuzufügen, 917 01:14:27,050 --> 01:14:28,388 und jetzt habe ich jemanden getötet! 918 01:14:28,468 --> 01:14:30,177 Das tue ich nie wieder. 919 01:14:30,387 --> 01:14:32,879 Ich bin Arzt, um Leben zu retten, nicht, um es zu nehmen. 920 01:14:33,098 --> 01:14:36,433 Sie sind Arzt geworden, um vor allem ein Leben zu retten. 921 01:14:36,643 --> 01:14:37,643 Ihr eigenes. 922 01:14:38,937 --> 01:14:40,598 Sie wissen immer noch alles besser, was? 923 01:14:40,814 --> 01:14:44,480 Ich sehe, was ich immer gesehen habe. Ihr überdimensioniertes Ego. 924 01:14:44,985 --> 01:14:48,106 Sie wollen zurück zu der Illusion, dass Sie alles kontrollieren könnten, 925 01:14:48,322 --> 01:14:49,651 sogar den Tod, 926 01:14:49,865 --> 01:14:51,408 den niemand kontrollieren kann. 927 01:14:51,617 --> 01:14:54,239 Nicht einmal der große Doctor Stephen Strange. 928 01:14:54,453 --> 01:14:56,612 Nicht einmal Dormammu? 929 01:14:58,206 --> 01:15:00,034 Er bietet Unsterblichkeit. 930 01:15:00,250 --> 01:15:02,506 Es ist unsere Angst vor dem Tod, die Dormammu Leben verleiht. 931 01:15:02,586 --> 01:15:03,586 Er ernährt sich davon. 932 01:15:03,754 --> 01:15:05,961 So wie Sie sich von ihm ernähren? 933 01:15:06,173 --> 01:15:07,882 Sie sprechen von Kontrolle über den Tod? 934 01:15:08,091 --> 01:15:09,179 Ich weiß, wie Sie das machen. 935 01:15:09,259 --> 01:15:12,095 Ich habe die fehlenden Rituale aus dem Buch von Cagliostro gesehen. 936 01:15:13,096 --> 01:15:16,015 Wählen Sie Ihre nächsten Worte sehr sorgfältig, Doctor. 937 01:15:16,224 --> 01:15:17,886 Weil sie Ihnen nicht gefallen könnten? 938 01:15:18,101 --> 01:15:20,973 Weil Sie vielleicht nicht wissen, wovon Sie sprechen. 939 01:15:21,188 --> 01:15:22,731 Wovon spricht er denn? 940 01:15:22,940 --> 01:15:26,143 Ich spreche von ihrem langen Leben, der Quelle ihrer Unsterblichkeit. 941 01:15:27,861 --> 01:15:31,231 Sie bezieht Kraft aus der dunklen Dimension, um weiterzuleben. 942 01:15:33,283 --> 01:15:34,447 Das ist nicht wahr. 943 01:15:34,660 --> 01:15:36,867 Ich habe die Rituale gesehen. Sie entschlüsselt. 944 01:15:37,704 --> 01:15:39,034 Ich weiß, wie Sie es machen. 945 01:15:40,791 --> 01:15:42,191 Sobald sie sich neu formiert haben, 946 01:15:42,334 --> 01:15:43,794 kommen die Zeloten zurück. 947 01:15:44,670 --> 01:15:46,462 Sie werden Verstärkung brauchen. 948 01:15:53,929 --> 01:15:55,559 Sie ist nicht die, für die Sie sie halten. 949 01:15:55,639 --> 01:15:57,431 Sie haben kein Recht, das zu sagen. 950 01:15:57,641 --> 01:16:00,215 Sie wissen nichts von der Verantwortung, die auf ihr lastet. 951 01:16:00,435 --> 01:16:02,310 Nein, das will ich auch gar nicht. 952 01:16:02,771 --> 01:16:03,851 Sie sind ein Feigling. 953 01:16:04,273 --> 01:16:05,273 Weil ich kein Mörder bin? 954 01:16:05,482 --> 01:16:06,987 Die Zeloten werden uns alle auslöschen, 955 01:16:07,067 --> 01:16:09,559 und Sie haben nicht den Mut, sie vorher auszulöschen? 956 01:16:09,778 --> 01:16:11,154 Was habe ich denn gerade getan? 957 01:16:11,363 --> 01:16:12,609 Ihr eigenes Leben gerettet! 958 01:16:13,949 --> 01:16:16,405 Und deswegen gewinselt wie ein verwundeter Hund. 959 01:16:16,618 --> 01:16:17,995 Sie hätten das einfach tun können? 960 01:16:18,203 --> 01:16:20,909 Sie wissen nicht, was ich schon alles getan habe. 961 01:16:22,916 --> 01:16:24,791 Und die Antwort ist: Ja. 962 01:16:25,002 --> 01:16:26,663 Ohne zu zögern. 963 01:16:26,878 --> 01:16:28,174 Auch, wenn es einen anderen Weg gäbe? 964 01:16:28,254 --> 01:16:29,916 Es gibt keinen anderen Weg. 965 01:16:30,132 --> 01:16:31,378 Ihnen fehlt Vorstellungskraft. 966 01:16:31,592 --> 01:16:32,624 Nein, Stephen. 967 01:16:32,843 --> 01:16:36,213 Ihnen fehlt Rückgrat. 968 01:16:41,518 --> 01:16:42,682 Sie sind wieder da. 969 01:16:49,484 --> 01:16:50,814 Wir müssen das beenden. 970 01:16:51,028 --> 01:16:52,060 Jetzt! 971 01:16:57,409 --> 01:16:58,489 Strange! 972 01:16:58,702 --> 01:17:00,363 Kommen Sie her und kämpfen Sie! 973 01:17:00,579 --> 01:17:01,695 Nein! 974 01:17:06,084 --> 01:17:07,496 Die Spiegeldimension. 975 01:17:08,045 --> 01:17:10,418 Hier können Sie die reale Welt nicht beeinflussen. 976 01:17:10,923 --> 01:17:12,204 Wer hat jetzt gut lachen? 977 01:17:12,424 --> 01:17:13,504 Arschloch. 978 01:17:15,802 --> 01:17:16,802 Ich. 979 01:17:30,651 --> 01:17:33,011 Ich hab seinen Sling Ring. So können sie nicht weg, richtig? 980 01:17:34,154 --> 01:17:35,353 Laufen Sie! 981 01:17:52,464 --> 01:17:56,000 Ihre Verbindung zur dunklen Dimension stärkt sie in der Spiegeldimension. 982 01:17:56,218 --> 01:17:58,594 Sie können die reale Welt nicht ändern, aber uns immer noch töten. 983 01:17:58,674 --> 01:18:01,509 Das war nicht clever, sondern Selbstmord! 984 01:18:16,405 --> 01:18:17,864 Die Pforten der Wahrnehmung 985 01:18:18,073 --> 01:18:20,280 Das ist echt komisch. 986 01:19:06,580 --> 01:19:08,123 Das war ein Fehler. 987 01:20:40,716 --> 01:20:41,796 Es ist wahr. 988 01:20:42,759 --> 01:20:46,129 Sie bezieht Macht aus der dunklen Dimension. 989 01:20:49,725 --> 01:20:50,725 Kaecilius. 990 01:20:53,604 --> 01:20:56,440 Ich kam zu Euch, gebrochen, 991 01:20:56,648 --> 01:20:59,271 verloren, in Not. 992 01:20:59,484 --> 01:21:02,403 Ich habe Euch als Lehrerin vertraut, doch Ihr habt mich belogen. 993 01:21:02,821 --> 01:21:04,261 Ich habe versucht, Euch zu schützen. 994 01:21:04,448 --> 01:21:05,413 Vor der Wahrheit? 995 01:21:05,513 --> 01:21:06,783 Vor Euch selbst. 996 01:21:06,992 --> 01:21:09,199 Ich habe jetzt einen neuen Lehrer. 997 01:21:09,411 --> 01:21:10,575 Dormammu täuscht Euch. 998 01:21:11,663 --> 01:21:13,953 Ihr wisst nicht, was er wirklich ist. 999 01:21:14,166 --> 01:21:17,951 Sein ewiges Leben ist kein Paradies, sondern Qual. 1000 01:21:18,170 --> 01:21:19,333 Lügnerin. 1001 01:22:15,602 --> 01:22:16,602 Christine! 1002 01:22:17,229 --> 01:22:18,605 Das darf nicht wahr sein. 1003 01:22:20,107 --> 01:22:21,107 Oh mein Gott. 1004 01:22:23,360 --> 01:22:25,520 Es ist kein Kammerflimmern. Ihr Herzmuskel ist gelähmt. 1005 01:22:25,654 --> 01:22:26,734 - Neurogen? - Ja. 1006 01:22:31,785 --> 01:22:32,984 Wir brauchen Tupfer. 1007 01:22:35,914 --> 01:22:36,914 Nic? 1008 01:22:39,835 --> 01:22:41,675 Wir müssen den Druck auf ihr Gehirn verringern. 1009 01:22:44,715 --> 01:22:46,293 Sie fällt weiter ab. 1010 01:22:46,508 --> 01:22:48,751 - Wir verlieren sie! - Sauerstoffzufuhr erhöhen! 1011 01:22:48,969 --> 01:22:51,169 - Den Reanimationswagen! - Ihre Pupillen sind erweitert! 1012 01:22:51,930 --> 01:22:54,422 Keine Reflexe. Keine Hirnaktivität messbar. 1013 01:23:06,111 --> 01:23:07,654 Was tun Sie? 1014 01:23:08,530 --> 01:23:10,323 Kommen Sie, Sie sterben! 1015 01:23:18,832 --> 01:23:21,371 Sie müssen in Ihren Körper zurück. Sie haben keine Zeit mehr. 1016 01:23:21,585 --> 01:23:23,128 Zeit ist relativ. 1017 01:23:23,337 --> 01:23:25,626 Ihr Körper ist noch nicht mal auf den Boden aufgeschlagen. 1018 01:23:27,549 --> 01:23:29,210 Ich habe so viele Jahre damit verbracht, 1019 01:23:29,426 --> 01:23:31,005 durch die Zeit zu blicken, 1020 01:23:31,219 --> 01:23:33,676 bis hin zu exakt diesem Moment. 1021 01:23:33,889 --> 01:23:35,550 Aber ich kann nicht darüber hinaus sehen. 1022 01:23:36,183 --> 01:23:39,600 Ich habe zahllose, furchtbare Zukünfte verhindert. 1023 01:23:39,811 --> 01:23:42,268 Und jedes Mal gab es eine neue. 1024 01:23:42,481 --> 01:23:44,807 Sie alle führen hierher, 1025 01:23:45,025 --> 01:23:46,025 aber niemals weiter. 1026 01:23:46,193 --> 01:23:48,103 Sie glauben, Sie sterben hier. 1027 01:23:49,071 --> 01:23:51,397 Fragen Sie sich, was ich in Ihrer Zukunft sehe? 1028 01:23:51,615 --> 01:23:52,695 Nein. 1029 01:23:54,576 --> 01:23:55,906 Doch. 1030 01:23:56,119 --> 01:23:57,615 Ich habe Ihre Zukunft nie gesehen. 1031 01:23:57,829 --> 01:24:00,156 Nur ihre Möglichkeiten. 1032 01:24:00,374 --> 01:24:02,996 Sie haben solch eine Begabung, Gutes zu tun. 1033 01:24:03,210 --> 01:24:05,038 Sie haben sich immer hervorgetan, 1034 01:24:05,254 --> 01:24:07,627 aber nicht, weil Sie auf Erfolg aus waren, 1035 01:24:07,839 --> 01:24:10,166 sondern weil Sie Angst vor dem Scheitern hatten. 1036 01:24:10,384 --> 01:24:12,009 Das hat mich zu einem guten Arzt gemacht. 1037 01:24:12,219 --> 01:24:14,972 Genau das hat Sie an wahrer Größe gehindert. 1038 01:24:16,056 --> 01:24:17,966 Arroganz und Angst hindern Sie immer noch daran, 1039 01:24:18,183 --> 01:24:21,636 die einfachste und wichtigste Lektion von allen zu lernen. 1040 01:24:21,853 --> 01:24:22,853 Die wäre? 1041 01:24:25,023 --> 01:24:27,266 Dass es nicht um Sie geht. 1042 01:24:31,029 --> 01:24:32,193 Als Sie zu mir gekommen sind, 1043 01:24:32,406 --> 01:24:35,526 haben Sie mich gefragt, wie ich Jonathan Pangborn heilen konnte. 1044 01:24:36,576 --> 01:24:37,776 Das habe ich nicht. 1045 01:24:39,788 --> 01:24:44,001 Er leitet dimensionale Energie direkt in seinen Körper. 1046 01:24:44,209 --> 01:24:45,954 Er benutzt Magie zum Gehen? 1047 01:24:46,169 --> 01:24:47,250 Unentwegt. 1048 01:24:47,796 --> 01:24:49,588 Er hatte die Wahl, 1049 01:24:50,424 --> 01:24:52,464 in sein Leben zurückzukehren, 1050 01:24:52,968 --> 01:24:55,127 oder etwas Größerem als sich selbst zu dienen. 1051 01:24:55,345 --> 01:24:57,884 Dann könnte ich meine Hände zurückbekommen? 1052 01:24:58,098 --> 01:24:59,474 Mein altes Leben? 1053 01:25:00,267 --> 01:25:01,513 Das könnten Sie. 1054 01:25:02,519 --> 01:25:05,272 Doch die Welt würde viel dadurch verlieren. 1055 01:25:06,898 --> 01:25:10,066 Ich habe es gehasst, Kraft aus der dunklen Dimension zu ziehen. 1056 01:25:10,277 --> 01:25:11,357 Aber wie Sie selbst wissen, 1057 01:25:11,528 --> 01:25:13,771 muss man manchmal die Regeln brechen, 1058 01:25:13,989 --> 01:25:15,698 um einer höheren Sache zu dienen. 1059 01:25:15,907 --> 01:25:17,818 Mordo wird das nicht so sehen. 1060 01:25:18,035 --> 01:25:20,527 Mordos Seele ist starr und unbeweglich, 1061 01:25:20,746 --> 01:25:22,989 geschmiedet im Feuer seiner Jugend. 1062 01:25:23,206 --> 01:25:24,832 Er braucht Ihre Flexibilität, 1063 01:25:25,042 --> 01:25:27,035 so wie Sie seine Stärke. 1064 01:25:28,211 --> 01:25:31,913 Nur gemeinsam haben Sie eine Chance, Dormammu aufzuhalten. 1065 01:25:32,132 --> 01:25:33,544 Ich bin noch nicht so weit. 1066 01:25:35,677 --> 01:25:37,054 Niemand ist das je. 1067 01:25:38,764 --> 01:25:41,007 Wir können uns unsere Zeit nicht aussuchen. 1068 01:25:45,062 --> 01:25:47,221 Der Tod gibt dem Leben Bedeutung. 1069 01:25:48,398 --> 01:25:50,855 Zu wissen, dass die Tage begrenzt sind. 1070 01:25:51,068 --> 01:25:53,061 Dass die Zeit kurz ist. 1071 01:25:55,072 --> 01:25:57,445 Man sollte meinen, ich wäre nach all der Zeit bereit. 1072 01:25:58,325 --> 01:25:59,904 Aber sehen Sie mich an. 1073 01:26:00,118 --> 01:26:03,073 Ich dehne einen Moment zu tausenden aus. 1074 01:26:03,288 --> 01:26:05,745 Nur, damit ich den Schnee sehen kann. 1075 01:26:44,454 --> 01:26:45,831 Geht es dir gut? 1076 01:26:53,672 --> 01:26:55,749 Ich verstehe nicht, was hier passiert. 1077 01:26:55,966 --> 01:26:56,998 Ich weiß. 1078 01:26:57,759 --> 01:27:00,761 Aber ich muss jetzt sofort gehen. 1079 01:27:05,642 --> 01:27:08,395 Du sagtest, meine Hände zu verlieren muss nicht das Ende bedeuten. 1080 01:27:08,604 --> 01:27:10,147 Es könnte auch ein Anfang sein. 1081 01:27:10,355 --> 01:27:11,388 Ja. 1082 01:27:13,025 --> 01:27:15,694 Weil es auch andere Wege gibt, Leben zu retten. 1083 01:27:18,780 --> 01:27:20,240 Einen schwereren Weg. 1084 01:27:22,618 --> 01:27:23,864 Einen verrückteren Weg. 1085 01:27:24,953 --> 01:27:28,537 Dr. Palmer in die Notaufnahme, bitte. 1086 01:27:32,878 --> 01:27:34,670 Ich will nicht, dass du gehst. 1087 01:28:22,803 --> 01:28:23,918 Lass das! 1088 01:28:53,875 --> 01:28:55,834 Wählt eure Waffen weise. 1089 01:28:59,131 --> 01:29:01,255 Niemand betritt diesen Tempel. 1090 01:29:03,677 --> 01:29:04,709 Niemand. 1091 01:29:20,652 --> 01:29:21,816 Kaecilius. 1092 01:29:22,321 --> 01:29:24,528 Ihr steht auf der falschen Seite, Wong. 1093 01:29:37,169 --> 01:29:38,581 Sie ist tot. 1094 01:29:38,795 --> 01:29:40,041 Sie hatten Recht. 1095 01:29:41,256 --> 01:29:43,214 Sie war nicht die, für die ich sie gehalten habe. 1096 01:29:44,343 --> 01:29:46,217 Sie war kompliziert. 1097 01:29:50,766 --> 01:29:52,142 Kompliziert? 1098 01:29:55,479 --> 01:29:57,722 Die dunkle Dimension ist unberechenbar. 1099 01:29:57,940 --> 01:29:59,103 Gefährlich. 1100 01:30:00,025 --> 01:30:01,345 Was, wenn sie sie absorbiert hat? 1101 01:30:03,278 --> 01:30:05,438 Sie sagte uns, es sei verboten. 1102 01:30:06,406 --> 01:30:09,823 Und sie hat sich Macht für jahrhundertelanges Leben gestohlen. 1103 01:30:10,035 --> 01:30:12,076 Sie hat getan, was sie für richtig hielt. 1104 01:30:12,287 --> 01:30:13,996 Am Ende kommt die Quittung. 1105 01:30:15,123 --> 01:30:16,287 Verstehen Sie nicht? 1106 01:30:17,876 --> 01:30:21,163 Ihr Vergehen trieb die Zeloten zu Dormammu. 1107 01:30:21,380 --> 01:30:24,832 Kaecilius war ihre Schuld! 1108 01:30:25,634 --> 01:30:26,634 Wir tragen nun 1109 01:30:26,843 --> 01:30:29,051 die Konsequenzen ihrer Täuschungen. 1110 01:30:32,516 --> 01:30:33,762 Eine brennende Welt. 1111 01:30:33,976 --> 01:30:36,218 Mordo, der Londoner Tempel ist verloren. 1112 01:30:36,436 --> 01:30:39,937 New York wurde zweimal angegriffen. Sie wissen, wo sie jetzt hingehen. 1113 01:30:40,691 --> 01:30:41,676 Hong Kong. 1114 01:30:41,776 --> 01:30:43,856 Sie sagten, ich soll immer wie um mein Leben kämpfen, 1115 01:30:44,027 --> 01:30:45,296 weil es eines Tages darum gehen könnte. 1116 01:30:45,376 --> 01:30:46,774 Nun, heute ist dieser Tag. 1117 01:30:47,531 --> 01:30:49,904 Ich kann sie nicht allein besiegen. 1118 01:31:07,301 --> 01:31:08,879 Der Tempel ist bereits zerstört. 1119 01:31:16,602 --> 01:31:18,429 Die dunkle Dimension. 1120 01:31:20,397 --> 01:31:21,892 Dormammu kommt. 1121 01:31:24,401 --> 01:31:25,433 Es ist zu spät. 1122 01:31:25,944 --> 01:31:27,274 Nichts kann ihn aufhalten. 1123 01:31:29,573 --> 01:31:30,949 Vielleicht ja doch. 1124 01:31:35,287 --> 01:31:36,287 Nein. 1125 01:32:17,663 --> 01:32:18,909 Der Zauber wirkt. 1126 01:32:20,540 --> 01:32:22,783 Wir haben eine zweite Chance. 1127 01:34:01,308 --> 01:34:03,266 Nein! 1128 01:34:13,320 --> 01:34:14,320 Wong. 1129 01:34:23,330 --> 01:34:25,074 Ich breche die Gesetze der Natur, ich weiß. 1130 01:34:27,250 --> 01:34:28,746 Tja, warum jetzt aufhören? 1131 01:34:30,337 --> 01:34:32,794 Wenn der Tempel steht, greifen sie wieder an. 1132 01:34:33,006 --> 01:34:34,122 Wir müssen ihn verteidigen. 1133 01:34:34,341 --> 01:34:35,341 Kommen Sie! 1134 01:35:03,954 --> 01:35:04,954 Stehen Sie auf, Strange. 1135 01:35:05,163 --> 01:35:06,493 Stehen Sie auf und kämpfen Sie. 1136 01:35:06,957 --> 01:35:08,452 Wir können das beenden. 1137 01:35:09,626 --> 01:35:11,584 Man kann das Unausweichliche nicht bekämpfen. 1138 01:35:14,881 --> 01:35:16,674 Ist es nicht wunderschön? 1139 01:35:18,343 --> 01:35:20,670 Eine Welt jenseits von Zeit. 1140 01:35:23,223 --> 01:35:24,635 Jenseits von Tod. 1141 01:35:28,812 --> 01:35:30,521 Jenseits von Zeit... 1142 01:35:30,731 --> 01:35:31,731 Strange. 1143 01:36:04,264 --> 01:36:05,510 Er ist fort. 1144 01:36:06,934 --> 01:36:10,137 Sogar Strange hat Euch verlassen und sich seiner Macht ergeben. 1145 01:36:42,052 --> 01:36:45,339 Dormammu, ich komme, um zu verhandeln. 1146 01:36:45,555 --> 01:36:48,012 Du kommst, um zu sterben. 1147 01:36:48,225 --> 01:36:52,389 Deine Welt ist jetzt meine Welt, 1148 01:36:52,604 --> 01:36:55,096 so wie alle Welten. 1149 01:37:24,970 --> 01:37:28,304 Dormammu, ich komme, um zu verhandeln. 1150 01:37:28,515 --> 01:37:31,268 Du kommst, um zu sterben. 1151 01:37:31,476 --> 01:37:34,431 Deine Welt ist nun meine... 1152 01:37:35,647 --> 01:37:37,273 Was ist das? 1153 01:37:37,816 --> 01:37:39,098 Eine Illusion? 1154 01:37:39,318 --> 01:37:40,647 Nein. Das ist real. 1155 01:37:40,861 --> 01:37:42,142 Gut. 1156 01:37:52,497 --> 01:37:55,499 Dormammu, ich komme, um zu verhandeln. 1157 01:37:55,709 --> 01:37:59,079 Du... Was geschieht hier? 1158 01:37:59,546 --> 01:38:02,299 So wie du Kaecilius Kräfte aus deiner Dimension verliehen hast, 1159 01:38:02,507 --> 01:38:04,999 habe ich Kräfte aus meiner mitgebracht. 1160 01:38:05,385 --> 01:38:07,509 Das ist Zeit. 1161 01:38:08,013 --> 01:38:11,134 Eine endlose Zeitschleife. 1162 01:38:11,683 --> 01:38:13,594 Du wagst es? 1163 01:38:17,314 --> 01:38:19,771 Dormammu, ich komme, um zu verhandeln. 1164 01:38:20,400 --> 01:38:22,857 Du kannst das nicht ewig tun. 1165 01:38:23,070 --> 01:38:24,779 Doch, das kann ich. 1166 01:38:24,988 --> 01:38:27,196 So stehen die Dinge jetzt. 1167 01:38:27,407 --> 01:38:30,493 Du und ich, gefangen in diesem Moment. 1168 01:38:30,702 --> 01:38:31,702 Für immer. 1169 01:38:31,912 --> 01:38:35,531 Dann wirst du ewig sterben. 1170 01:38:35,749 --> 01:38:39,700 Ja. Aber alle auf der Erde werden leben. 1171 01:38:39,920 --> 01:38:41,498 Doch du wirst leiden. 1172 01:38:41,713 --> 01:38:43,837 Der Schmerz ist ein alter Freund. 1173 01:38:46,093 --> 01:38:47,093 Dormammu, 1174 01:38:47,844 --> 01:38:48,964 ich komme, um zu verhandeln. 1175 01:38:49,096 --> 01:38:50,211 Beende es! 1176 01:38:50,681 --> 01:38:52,140 Dormammu... Dormammu... 1177 01:38:52,349 --> 01:38:53,349 Dormammu... 1178 01:39:09,199 --> 01:39:12,154 Du wirst nie gewinnen. 1179 01:39:13,620 --> 01:39:14,652 Nein, 1180 01:39:15,455 --> 01:39:16,832 aber ich kann verlieren. 1181 01:39:17,791 --> 01:39:20,248 Wieder und wieder 1182 01:39:21,044 --> 01:39:22,077 und wieder 1183 01:39:22,879 --> 01:39:24,838 und wieder. Für immer. 1184 01:39:26,383 --> 01:39:27,843 Das macht dich zu meinem Gefangenen. 1185 01:39:28,051 --> 01:39:29,051 Nein! 1186 01:39:29,636 --> 01:39:30,636 Aufhören! 1187 01:39:31,138 --> 01:39:33,712 Beende es! 1188 01:39:33,932 --> 01:39:35,890 Lass mich frei! 1189 01:39:36,810 --> 01:39:37,810 Nein. 1190 01:39:38,478 --> 01:39:40,271 Ich komme, um zu verhandeln. 1191 01:39:41,982 --> 01:39:44,391 Was willst du? 1192 01:39:46,153 --> 01:39:48,230 Zieh deine Zeloten von der Erde ab. 1193 01:39:48,947 --> 01:39:50,857 Beende deinen Angriff auf meine Welt. 1194 01:39:51,491 --> 01:39:52,951 Komm niemals zurück. 1195 01:39:53,660 --> 01:39:54,660 Tu es, 1196 01:39:55,162 --> 01:39:57,369 und ich durchbreche die Schleife. 1197 01:40:06,840 --> 01:40:07,956 Stehen Sie auf, Strange! 1198 01:40:08,175 --> 01:40:09,456 Stehen Sie auf und kämpfen Sie. 1199 01:40:10,010 --> 01:40:11,636 Wir können das beenden. 1200 01:40:12,179 --> 01:40:13,179 Ist es nicht wunderschön? 1201 01:40:15,599 --> 01:40:17,889 Eine Welt jenseits von Zeit. 1202 01:40:20,520 --> 01:40:22,064 Jenseits von Tod. 1203 01:40:33,951 --> 01:40:35,232 Was haben Sie getan? 1204 01:40:35,452 --> 01:40:36,995 Ich habe verhandelt. 1205 01:40:40,040 --> 01:40:41,040 Was ist das? 1206 01:40:42,000 --> 01:40:44,788 Das ist alles, was Sie immer wollten. 1207 01:40:45,963 --> 01:40:48,252 Ewiges Leben als Teil des Einen. 1208 01:40:50,717 --> 01:40:52,510 Es wird Ihnen gar nicht gefallen. 1209 01:41:12,489 --> 01:41:16,654 Sie hätten das ganze Buch klauen sollen, denn die Warnhinweise, 1210 01:41:16,868 --> 01:41:19,028 die Warnhinweise stehen erst hinter den Zaubersprüchen. 1211 01:41:29,214 --> 01:41:30,330 Das ist witzig. 1212 01:41:57,784 --> 01:41:58,983 Wir haben's geschafft. 1213 01:42:01,913 --> 01:42:02,994 Ja. 1214 01:42:03,790 --> 01:42:05,499 Ja, wir haben es geschafft. 1215 01:42:06,543 --> 01:42:08,003 Ebenso durch das Brechen 1216 01:42:08,211 --> 01:42:09,755 der Naturgesetze. 1217 01:42:10,547 --> 01:42:13,170 Sehen Sie sich um. Es ist vorbei. 1218 01:42:13,383 --> 01:42:16,053 Denken Sie immer noch, das hätte keine Konsequenzen, Strange? 1219 01:42:17,638 --> 01:42:19,430 Dass es keinen Preis hätte? 1220 01:42:19,890 --> 01:42:22,845 Wir haben unsere Regeln gebrochen, genau wie sie. 1221 01:42:23,936 --> 01:42:27,270 Am Ende kommt die Quittung. 1222 01:42:28,398 --> 01:42:29,398 Immer! 1223 01:42:30,442 --> 01:42:31,558 Eine Abrechnung. 1224 01:42:34,655 --> 01:42:37,443 Ich werde diesem Weg nicht länger folgen. 1225 01:43:11,358 --> 01:43:12,818 Ja, schon gut. 1226 01:43:22,202 --> 01:43:23,614 Weise Entscheidung. 1227 01:43:24,329 --> 01:43:26,157 Sie werden das Auge Agamottos tragen, 1228 01:43:26,373 --> 01:43:28,580 sobald sie seine Macht gemeistert haben. 1229 01:43:28,792 --> 01:43:29,908 Bis dahin 1230 01:43:31,044 --> 01:43:33,916 trägt man einen Infinity Stein lieber nicht spazieren. 1231 01:43:34,131 --> 01:43:35,131 Einen was? 1232 01:43:36,216 --> 01:43:40,167 Die mystischen Mächte liegen Ihnen, aber Sie müssen noch viel lernen. 1233 01:43:41,555 --> 01:43:45,174 Der Tod der Ältesten wird sich im Multiversum schnell herumsprechen. 1234 01:43:45,392 --> 01:43:48,014 Die Erde hat keinen Obersten Zauberer, der sie verteidigt. 1235 01:43:48,520 --> 01:43:49,600 Wir müssen uns vorbereiten. 1236 01:43:49,688 --> 01:43:50,688 Das werden wir. 1237 01:46:37,189 --> 01:46:40,606 Die Erde hat nun also Zauberer, hm? 1238 01:46:42,486 --> 01:46:43,486 Tee? 1239 01:46:44,071 --> 01:46:45,482 Ich trinke keinen Tee. 1240 01:46:45,697 --> 01:46:46,697 Was trinken Sie denn? 1241 01:46:47,908 --> 01:46:49,189 Keinen Tee. 1242 01:46:52,704 --> 01:46:54,330 Ich führe eine Liste... 1243 01:46:54,539 --> 01:46:57,791 mit Personen und Wesen, die der Welt gefährlich werden könnten. 1244 01:46:58,001 --> 01:47:01,620 Ihr Adoptivbruder Loki ist eines dieser Wesen. 1245 01:47:04,049 --> 01:47:05,509 Und das zurecht. 1246 01:47:05,717 --> 01:47:06,833 Ja. 1247 01:47:08,095 --> 01:47:12,010 Warum bringen Sie ihn hier nach New York? 1248 01:47:12,224 --> 01:47:13,636 Ziemlich lange Geschichte. 1249 01:47:13,850 --> 01:47:15,678 Eine Art Familiendrama. 1250 01:47:15,894 --> 01:47:17,687 Aber, wir suchen meinen Vater. 1251 01:47:18,230 --> 01:47:21,232 Oh, okay. Also, wenn Sie Odin finden, 1252 01:47:21,441 --> 01:47:24,527 kehren Sie alle sofort nach Asgard zurück? 1253 01:47:24,736 --> 01:47:25,900 Oh ja. Sofort. 1254 01:47:26,113 --> 01:47:27,525 Großartig. 1255 01:47:28,907 --> 01:47:30,568 Erlauben Sie mir, zu helfen. 1256 01:53:31,770 --> 01:53:32,770 Kann ich was für Sie tun? 1257 01:53:34,106 --> 01:53:37,191 Man brachte Sie auf einer Trage nach Kamar-Taj. 1258 01:53:38,485 --> 01:53:40,728 Jetzt sehen Sie sich an, Pangborn. 1259 01:53:42,114 --> 01:53:43,114 Mordo. 1260 01:53:45,951 --> 01:53:47,612 Was kann ich für Sie tun, Mann? 1261 01:53:47,828 --> 01:53:51,577 Ich war viele Monate fort, und ich hatte eine Offenbarung. 1262 01:53:52,457 --> 01:53:54,914 Der wahre Zweck eines Zauberers ist, 1263 01:53:55,127 --> 01:53:57,915 die Dinge aus ihrer korrekten Form zu reißen. 1264 01:53:58,797 --> 01:54:00,376 Macht zu stehlen, 1265 01:54:01,133 --> 01:54:02,711 die Natur zu verdrehen. 1266 01:54:03,302 --> 01:54:04,713 Wie Sie. 1267 01:54:05,596 --> 01:54:07,922 Ich habe nichts gestohlen. Es ist meine Macht. 1268 01:54:08,765 --> 01:54:09,750 Meine. 1269 01:54:09,850 --> 01:54:10,836 Macht 1270 01:54:11,977 --> 01:54:13,721 hat einen Zweck. 1271 01:54:27,659 --> 01:54:29,736 Warum tun Sie das? 1272 01:54:29,953 --> 01:54:33,240 Weil ich sehe, was letztendlich mit der Welt nicht stimmt. 1273 01:54:38,503 --> 01:54:40,663 Zu viele Zauberer. 1274 01:54:42,883 --> 01:54:46,502 Dr. Strange wird zurückkehren