1 00:02:26,395 --> 00:02:28,572 卡西流斯大師 2 00:02:29,398 --> 00:02:33,493 那項儀式只會帶給你懊悔 3 00:03:08,604 --> 00:03:09,946 偽君子 4 00:05:05,763 --> 00:05:07,522 猜歌大挑戰,比利 5 00:05:11,352 --> 00:05:13,311 拜託,比利,你太小看我了 6 00:05:13,312 --> 00:05:15,030 並沒有,醫生 7 00:05:15,230 --> 00:05:16,439 《如沐春風》 8 00:05:16,440 --> 00:05:18,200 恰克曼裘尼,1977年 9 00:05:18,567 --> 00:05:20,777 比利,你明明說這次會很難 10 00:05:20,778 --> 00:05:22,945 -哈!是1978年 -不對,比利 11 00:05:22,946 --> 00:05:25,531 《如沐春風》在1978年登上排行榜 12 00:05:25,532 --> 00:05:29,077 專輯卻是在1977年12月發行的 13 00:05:29,078 --> 00:05:32,163 -維基百科說是19… -再查一次 14 00:05:32,164 --> 00:05:34,207 你幹嘛記這些沒用的資訊? 15 00:05:34,208 --> 00:05:35,375 沒用? 16 00:05:35,376 --> 00:05:37,469 他光吹富魯格號就登上排行前十名 17 00:05:38,087 --> 00:05:39,253 哪一年,比利? 18 00:05:39,254 --> 00:05:40,421 1977年 19 00:05:40,422 --> 00:05:41,932 -老是答對 -我恨你 20 00:05:43,008 --> 00:05:45,352 如沐春風,是吧? 21 00:05:48,555 --> 00:05:49,764 我來接手,史蒂芬 22 00:05:49,765 --> 00:05:52,192 你任務完成了,走吧,我們來縫合 23 00:05:53,143 --> 00:05:54,310 什麼狀況? 24 00:05:54,311 --> 00:05:55,821 槍傷 25 00:05:56,647 --> 00:05:58,064 妳竟然能讓他活著 26 00:05:58,065 --> 00:05:59,774 呼吸暫停,腦幹檢驗失敗 27 00:05:59,775 --> 00:06:01,192 呼吸暫停反射 28 00:06:01,193 --> 00:06:03,945 我應該找到問題了,帕默醫師 29 00:06:03,946 --> 00:06:05,247 妳把一顆子彈留在他頭裡 30 00:06:05,322 --> 00:06:07,365 謝謝,它打在延腦上 31 00:06:07,366 --> 00:06:09,909 我需要專家,尼克診斷腦死 32 00:06:09,910 --> 00:06:11,744 我覺得不太對勁 33 00:06:11,745 --> 00:06:13,130 我們快過去 34 00:06:14,289 --> 00:06:15,456 魏醫師 35 00:06:15,457 --> 00:06:16,916 你在幹嘛? 36 00:06:16,917 --> 00:06:18,427 摘除器官,他是捐贈者 37 00:06:18,627 --> 00:06:20,154 先別急,我沒有同意 38 00:06:20,155 --> 00:06:22,146 我不需要妳同意,已經宣布腦死了 39 00:06:22,147 --> 00:06:24,590 還有救,得幫他切除枕下顱骨 40 00:06:24,591 --> 00:06:26,551 我不會讓你幫死人開刀 41 00:06:26,552 --> 00:06:28,011 你看到什麼? 42 00:06:28,012 --> 00:06:30,096 -子彈? -一顆完美的子彈 43 00:06:30,097 --> 00:06:31,347 它經過硬化處理 44 00:06:31,348 --> 00:06:33,057 鉛銻合金可使子彈硬化 45 00:06:33,058 --> 00:06:36,853 它是有毒金屬,已直接溶入脊髓液 46 00:06:36,854 --> 00:06:38,604 快速擊中,中樞神經系統停擺 47 00:06:38,605 --> 00:06:39,731 我們該走了 48 00:06:39,732 --> 00:06:41,524 病人還沒死,但有生命危險 49 00:06:41,525 --> 00:06:42,993 還想摘他的器官嗎? 50 00:06:43,652 --> 00:06:45,236 -我協助你 -不用 51 00:06:45,237 --> 00:06:47,497 帕默醫師會幫我 52 00:07:03,339 --> 00:07:05,307 謝謝 53 00:07:11,430 --> 00:07:13,348 手術影像導航,快 54 00:07:13,349 --> 00:07:15,233 來不及了 55 00:07:15,684 --> 00:07:16,851 你不能徒手進行 56 00:07:16,852 --> 00:07:18,144 可以,就這麼辦 57 00:07:18,145 --> 00:07:20,146 現在不是耍帥的時候,史傳奇 58 00:07:20,147 --> 00:07:24,201 十分鐘前你亂報死亡時間怎麼說? 59 00:07:32,284 --> 00:07:34,753 腦神經完整無損 60 00:07:59,228 --> 00:08:02,072 魏醫師,蓋住你的手錶 61 00:08:44,898 --> 00:08:47,108 你沒必要在大家面前羞辱他 62 00:08:47,109 --> 00:08:48,776 我也沒必要救他的病人 63 00:08:48,777 --> 00:08:51,487 但我有時就是手癢 64 00:08:51,488 --> 00:08:52,947 尼克是個好醫生 65 00:08:52,948 --> 00:08:54,240 是妳來找我的 66 00:08:54,241 --> 00:08:55,658 對,我需要第二意見 67 00:08:55,659 --> 00:08:57,076 妳已經有了第二意見 68 00:08:57,077 --> 00:08:58,327 妳需要的是高手 69 00:08:58,328 --> 00:09:00,621 那你更該來當我的神經外科顧問 70 00:09:00,622 --> 00:09:02,165 你可以救更多的人 71 00:09:02,166 --> 00:09:04,051 我不能在妳的屠宰場工作 72 00:09:04,168 --> 00:09:05,918 我連接橫切脊髓 73 00:09:05,919 --> 00:09:08,421 刺激中樞神經系統的神經生成 74 00:09:08,422 --> 00:09:10,381 這項研究未來能救成千上萬的人 75 00:09:10,382 --> 00:09:13,301 在急診室只能救被槍擊的醉漢 76 00:09:13,302 --> 00:09:14,469 你說得對 77 00:09:14,470 --> 00:09:15,970 我們在急診室只是救人 78 00:09:15,971 --> 00:09:19,316 沒有名望,也沒人來採訪 79 00:09:19,600 --> 00:09:21,559 看來我只好將就用尼克了 80 00:09:21,560 --> 00:09:24,020 等一下,妳沒有…你們該不會… 81 00:09:24,021 --> 00:09:25,355 什麼? 82 00:09:25,356 --> 00:09:28,191 砲友?抱歉,我以為我夠含蓄了 83 00:09:28,192 --> 00:09:29,817 一點也不含蓄 84 00:09:29,818 --> 00:09:32,195 我才不來辦公室戀情那一套 85 00:09:32,196 --> 00:09:34,405 -是嗎? -這叫史傳奇原則 86 00:09:34,406 --> 00:09:37,292 讚,我的名字成了專有名詞 87 00:09:37,534 --> 00:09:39,535 我發明了椎板切除術 88 00:09:39,536 --> 00:09:42,288 卻沒人想叫它史傳奇手術 89 00:09:42,289 --> 00:09:43,998 那是我們一起發明的 90 00:09:43,999 --> 00:09:46,843 總之,妳的原則讓我受寵若驚 91 00:09:48,337 --> 00:09:51,964 今晚我要在神經外科學會晚宴演講 92 00:09:51,965 --> 00:09:53,383 跟我一起去吧 93 00:09:53,384 --> 00:09:55,259 又是演講約會? 94 00:09:55,260 --> 00:09:56,427 真浪漫 95 00:09:56,428 --> 00:09:58,262 妳以前很喜歡陪我一起去的 96 00:09:58,263 --> 00:09:59,597 我們玩得很開心 97 00:09:59,598 --> 00:10:01,349 不,是你很開心 98 00:10:01,350 --> 00:10:03,527 那與我們無關,重點在你身上 99 00:10:04,061 --> 00:10:05,561 重點不只在我 100 00:10:05,562 --> 00:10:08,782 史蒂芬,任何事的重點都在你身上 101 00:10:09,024 --> 00:10:11,067 也許我們可以聯名 102 00:10:11,068 --> 00:10:13,236 史傳奇帕默手術 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,330 帕默史傳奇 104 00:11:03,412 --> 00:11:04,537 比利 105 00:11:04,538 --> 00:11:05,663 什麼狀況? 106 00:11:05,664 --> 00:11:07,373 35歲空軍上校 107 00:11:07,374 --> 00:11:10,376 穿著某種實驗性盔甲時撞碎了脊椎 108 00:11:10,377 --> 00:11:11,919 脊椎中間破裂 109 00:11:11,920 --> 00:11:13,588 我可以幫忙 110 00:11:13,589 --> 00:11:14,881 但別的醫生也可以 111 00:11:14,882 --> 00:11:16,549 幫我找值得花時間的病人 112 00:11:16,550 --> 00:11:20,145 68歲女性罹患晚期腦幹膠質瘤 113 00:11:20,346 --> 00:11:22,680 你想破壞我的完美紀錄嗎? 114 00:11:22,681 --> 00:11:24,390 想得美 115 00:11:24,391 --> 00:11:26,559 不然22歲女性 116 00:11:26,560 --> 00:11:28,853 腦中有電子植入裝置控制精神分裂 117 00:11:28,854 --> 00:11:30,146 遭到雷擊 118 00:11:30,147 --> 00:11:32,115 聽起來有點意思 119 00:11:33,442 --> 00:11:34,743 麻煩傳給我… 120 00:11:35,110 --> 00:11:36,495 收到了 121 00:12:38,716 --> 00:12:40,017 嘿 122 00:12:41,343 --> 00:12:43,729 沒事,你會好起來的 123 00:12:57,609 --> 00:12:59,828 他們做了什麼? 124 00:13:00,696 --> 00:13:03,072 他們出動直升機去救你 125 00:13:03,073 --> 00:13:05,459 不過花了一點時間才找到你 126 00:13:06,076 --> 00:13:08,202 你困在車子裡 127 00:13:08,203 --> 00:13:09,495 錯過了神經受損的黃金救援時間 128 00:13:09,496 --> 00:13:12,674 他們做了什麼? 129 00:13:15,294 --> 00:13:18,555 骨頭裡裝了11根不鏽鋼釘 130 00:13:19,131 --> 00:13:21,391 多處韌帶斷裂 131 00:13:21,925 --> 00:13:24,728 雙手神經嚴重受損 132 00:13:25,471 --> 00:13:27,847 你在手術台上躺了11小時 133 00:13:27,848 --> 00:13:30,067 妳看這些固定器 134 00:13:31,769 --> 00:13:33,779 誰都不可能做得更好 135 00:13:39,485 --> 00:13:41,995 我可以做得更好 136 00:14:10,349 --> 00:14:11,650 不 137 00:14:11,684 --> 00:14:14,403 給你身體一些時間復原 138 00:14:15,521 --> 00:14:17,823 你毀了我 139 00:14:18,941 --> 00:14:21,192 -我要多久才能… -史傳奇醫師 140 00:14:21,193 --> 00:14:22,985 那些組織還在復原中 141 00:14:22,986 --> 00:14:24,278 那就加快速度 142 00:14:24,279 --> 00:14:27,290 經由肱動脈將支架裝在橈動脈裡 143 00:14:27,950 --> 00:14:29,334 也許可以 144 00:14:30,285 --> 00:14:33,329 昂貴的實驗性手術,但有可能成功 145 00:14:33,330 --> 00:14:35,298 只要有可能就好 146 00:14:58,731 --> 00:15:00,073 抬起來 147 00:15:01,025 --> 00:15:02,409 抬起來 148 00:15:02,526 --> 00:15:04,703 讓我看到你有用力 149 00:15:09,992 --> 00:15:11,626 這樣沒用 150 00:15:12,244 --> 00:15:14,796 才怪,你做得到 151 00:15:15,497 --> 00:15:18,333 那回答我,大學畢業生 152 00:15:18,334 --> 00:15:20,918 你知道誰神經受損這麼嚴重 153 00:15:20,919 --> 00:15:22,587 做了復健 154 00:15:22,588 --> 00:15:23,921 然後完全康復? 155 00:15:23,922 --> 00:15:25,548 有一個男的 156 00:15:25,549 --> 00:15:28,092 在工廠發生意外,背部受傷 157 00:15:28,093 --> 00:15:30,678 身體癱瘓,腿部萎縮 158 00:15:30,679 --> 00:15:33,222 推輪椅造成肩膀疼痛 159 00:15:33,223 --> 00:15:37,018 一週來三次,有一天就不來了 160 00:15:37,019 --> 00:15:39,020 我以為他死了 161 00:15:39,021 --> 00:15:41,272 幾年後,他在街上跟我擦身而過 162 00:15:41,273 --> 00:15:42,774 -用走的? -對,用走的 163 00:15:42,775 --> 00:15:45,777 鬼扯,拿他病歷給我看 164 00:15:45,778 --> 00:15:48,529 找病歷要一點時間 165 00:15:48,530 --> 00:15:51,249 不過為了讓你這臭屁王心服口服 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,085 值得 167 00:16:07,633 --> 00:16:09,717 我拜讀你所有的研究 168 00:16:09,718 --> 00:16:12,095 看過你寄的論文 169 00:16:12,096 --> 00:16:13,971 那不可能成功的 170 00:16:13,972 --> 00:16:15,556 我想你不明白… 171 00:16:15,557 --> 00:16:17,475 受損有多嚴重 172 00:16:17,476 --> 00:16:18,601 是這樣的… 173 00:16:18,602 --> 00:16:19,727 最好的辦法都失敗了 174 00:16:19,728 --> 00:16:22,313 我瞭解,聽我說 175 00:16:22,314 --> 00:16:24,700 你要我做的事不可能成功,史蒂芬 176 00:16:24,733 --> 00:16:25,900 別這樣 177 00:16:25,901 --> 00:16:27,735 我也得考慮自己的名聲 178 00:16:27,736 --> 00:16:29,788 -艾提安,等等 -我愛莫能助 179 00:16:30,072 --> 00:16:31,373 不,等一下 180 00:16:36,995 --> 00:16:38,296 嘿 181 00:16:44,420 --> 00:16:46,388 他不答應 182 00:16:48,757 --> 00:16:50,225 他根本是蒙古大夫 183 00:16:50,759 --> 00:16:52,677 東京有一種新手術 184 00:16:52,678 --> 00:16:54,262 他們培養捐贈者的幹細胞 185 00:16:54,263 --> 00:16:57,098 然後用3D列印細胞生長支架 186 00:16:57,099 --> 00:16:58,391 如果我能湊到錢… 187 00:16:58,392 --> 00:16:59,517 史蒂芬 188 00:16:59,518 --> 00:17:01,269 借20萬就好 189 00:17:01,270 --> 00:17:03,312 你一直都很會賺錢,花錢也不手軟 190 00:17:03,313 --> 00:17:05,657 但現在你根本沒有錢繼續這樣花了 191 00:17:05,774 --> 00:17:08,577 或許該考慮就此打住了 192 00:17:08,944 --> 00:17:11,779 怎麼可以就此打住 193 00:17:11,780 --> 00:17:14,615 妳沒看到我根本沒有好轉嗎 194 00:17:14,616 --> 00:17:16,701 這已經無關醫療 195 00:17:16,702 --> 00:17:18,587 你失心瘋了 196 00:17:19,038 --> 00:17:21,205 有些事就是無力回天 197 00:17:21,206 --> 00:17:23,791 -不能工作… -日子還是要過 198 00:17:23,792 --> 00:17:24,959 這不是世界末日 199 00:17:24,960 --> 00:17:28,004 人生有意義的事還很多 200 00:17:28,005 --> 00:17:30,098 什麼?妳嗎? 201 00:17:32,176 --> 00:17:34,635 請你道歉 202 00:17:34,636 --> 00:17:36,813 請妳離開 203 00:17:37,681 --> 00:17:40,141 好,我不忍心看你這樣下去 204 00:17:40,142 --> 00:17:41,610 讓妳太難受了? 205 00:17:41,810 --> 00:17:43,811 對,沒錯 206 00:17:43,812 --> 00:17:46,147 看你這樣折磨自己我心都碎了 207 00:17:46,148 --> 00:17:48,450 -不,別可憐我 -我不是可憐你 208 00:17:48,567 --> 00:17:49,734 是嗎?那妳帶起司和酒來 209 00:17:49,735 --> 00:17:52,070 一副老朋友要野餐的樣子是幹嘛? 210 00:17:52,071 --> 00:17:53,488 我們不是朋友,克莉絲汀 211 00:17:53,489 --> 00:17:54,822 以前也算不上情侶 212 00:17:54,823 --> 00:17:56,908 妳就是喜歡悲傷的故事,對吧? 213 00:17:56,909 --> 00:17:58,242 我在妳眼中是那麼回事嗎? 214 00:17:58,243 --> 00:18:00,995 可憐的史蒂芬史傳奇,令人同情 215 00:18:00,996 --> 00:18:02,163 他終於需要我了 216 00:18:02,164 --> 00:18:04,040 又一個需要妳拯救的人渣 217 00:18:04,041 --> 00:18:06,417 把他治好,讓他回到社會上 218 00:18:06,418 --> 00:18:08,002 心臟還能跳就好 219 00:18:08,003 --> 00:18:11,807 妳超有愛心,對不對? 220 00:18:15,594 --> 00:18:17,145 再見,史蒂芬 221 00:18:24,186 --> 00:18:28,490 (史蒂芬史傳奇) 222 00:18:49,712 --> 00:18:51,513 (報告) 223 00:18:51,547 --> 00:18:55,100 (我就說吧!) 224 00:19:00,889 --> 00:19:03,358 (潘柏恩,大都會綜合醫院) 225 00:19:05,811 --> 00:19:07,562 快傳球,對 226 00:19:07,563 --> 00:19:09,731 屢試不爽 227 00:19:09,732 --> 00:19:12,942 水啦!屢試不爽 228 00:19:12,943 --> 00:19:14,536 拜託,有沒有在比賽? 229 00:19:16,780 --> 00:19:18,415 只剩一張嘴 230 00:19:19,616 --> 00:19:20,950 強納森潘柏恩 231 00:19:20,951 --> 00:19:24,212 C7、C8脊椎完全受損 232 00:19:24,580 --> 00:19:26,998 -你是誰? -中胸以下癱瘓 233 00:19:26,999 --> 00:19:28,791 雙手部分癱瘓 234 00:19:28,792 --> 00:19:30,960 -我不認識你 -我是史蒂芬史傳奇 235 00:19:30,961 --> 00:19:34,306 神經外科醫師,以前啦 236 00:19:34,965 --> 00:19:37,800 其實我認識你 237 00:19:37,801 --> 00:19:40,678 我去過你門診,你不肯幫我看 238 00:19:40,679 --> 00:19:42,481 你的助理不讓我見你 239 00:19:43,932 --> 00:19:45,734 當時你無法治療 240 00:19:45,768 --> 00:19:48,236 反正對你沒好處,是吧? 241 00:19:49,772 --> 00:19:52,407 你竟然奇蹟式地完全恢復 242 00:19:56,445 --> 00:19:58,997 我也想回到以前的自己 243 00:20:01,617 --> 00:20:04,002 潘柏恩,打不打? 244 00:20:10,959 --> 00:20:12,761 好 245 00:20:14,380 --> 00:20:16,848 我本來已經放棄我的身體了 246 00:20:17,132 --> 00:20:19,133 我想既然只剩下腦袋 247 00:20:19,134 --> 00:20:21,478 我至少應該設法提升它的能力 248 00:20:21,637 --> 00:20:23,805 所以我和心靈導師 249 00:20:23,806 --> 00:20:25,556 以及神聖之女一起鑽研 250 00:20:25,557 --> 00:20:28,643 有陌生人帶我到山上見聖者 251 00:20:28,644 --> 00:20:29,977 最後… 252 00:20:29,978 --> 00:20:32,647 我找到了我的導師 253 00:20:32,648 --> 00:20:35,316 我的心智獲得提升 254 00:20:35,317 --> 00:20:36,868 性靈更加深化 255 00:20:37,403 --> 00:20:38,569 不知不覺中… 256 00:20:38,570 --> 00:20:39,821 你的身體也痊癒了 257 00:20:39,822 --> 00:20:41,123 是 258 00:20:42,491 --> 00:20:44,575 那裡有更深奧的秘密可以學習 259 00:20:44,576 --> 00:20:46,411 但我沒有力氣吸收它們 260 00:20:46,412 --> 00:20:49,631 我選擇帶著自己復原的奇蹟回家 261 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 你要找的地方叫卡瑪泰姬 262 00:20:57,881 --> 00:20:59,257 但是付出的代價很高 263 00:20:59,258 --> 00:21:00,559 多少錢? 264 00:21:01,218 --> 00:21:03,312 我講的不是錢 265 00:21:05,014 --> 00:21:06,648 祝你好運 266 00:21:08,225 --> 00:21:11,028 打球,傳過來 267 00:21:15,232 --> 00:21:17,659 (尼泊爾,加德滿都) 268 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 卡瑪泰姬? 269 00:21:33,042 --> 00:21:36,011 知道卡瑪泰姬在哪裡嗎? 270 00:21:48,098 --> 00:21:51,526 (喜馬拉雅療癒,尋找自我) 271 00:21:59,401 --> 00:22:01,244 卡瑪泰姬? 272 00:22:02,071 --> 00:22:04,206 卡瑪泰姬 273 00:22:32,267 --> 00:22:33,777 好吧 274 00:22:35,938 --> 00:22:38,573 兄弟,我身上沒錢 275 00:22:38,816 --> 00:22:40,149 手錶 276 00:22:40,150 --> 00:22:43,319 別這樣,我只剩下這個 277 00:22:43,320 --> 00:22:44,746 你的手錶 278 00:22:47,700 --> 00:22:49,251 好吧 279 00:23:29,241 --> 00:23:31,710 你在找卡瑪泰姬 280 00:24:02,107 --> 00:24:03,408 真的嗎? 281 00:24:03,692 --> 00:24:05,410 確定是這裡嗎? 282 00:24:06,028 --> 00:24:09,831 那邊比較像卡瑪泰姬 283 00:24:11,450 --> 00:24:14,378 我曾經跟你一樣 284 00:24:14,870 --> 00:24:19,049 目中無人 285 00:24:19,750 --> 00:24:22,344 方便給你一點建議嗎? 286 00:24:22,961 --> 00:24:25,681 放下你所有的自以為是 287 00:24:27,716 --> 00:24:29,851 好吧 288 00:24:38,560 --> 00:24:41,145 我們導師的至聖所 289 00:24:41,146 --> 00:24:42,572 古一 290 00:24:42,773 --> 00:24:45,701 古一?他的本名呢? 291 00:24:47,111 --> 00:24:48,277 對 292 00:24:48,278 --> 00:24:51,039 放下我所有的自以為是,抱歉 293 00:25:01,792 --> 00:25:03,593 謝謝你… 294 00:25:05,587 --> 00:25:07,973 真特別 295 00:25:08,632 --> 00:25:10,133 謝謝你… 296 00:25:10,134 --> 00:25:11,435 你好 297 00:25:12,011 --> 00:25:13,770 謝謝 298 00:25:14,096 --> 00:25:15,814 謝謝 299 00:25:16,098 --> 00:25:17,682 謝謝你… 300 00:25:17,683 --> 00:25:20,601 古一,願意見我 301 00:25:20,602 --> 00:25:22,988 別客氣 302 00:25:25,274 --> 00:25:26,482 古一 303 00:25:26,483 --> 00:25:29,527 謝謝莫度大師,謝謝哈密爾大師 304 00:25:29,528 --> 00:25:31,413 史傳奇先生 305 00:25:31,822 --> 00:25:33,614 其實我是醫生 306 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 不,再也不是了 307 00:25:36,118 --> 00:25:37,586 那不正是你來的原因嗎? 308 00:25:37,995 --> 00:25:39,996 你經歷了多次手術 309 00:25:39,997 --> 00:25:41,372 七次,對不對? 310 00:25:41,373 --> 00:25:42,716 對 311 00:25:43,042 --> 00:25:45,302 好茶 312 00:25:45,336 --> 00:25:46,637 是 313 00:25:50,215 --> 00:25:53,468 妳是不是治好一個叫潘柏恩的 314 00:25:53,469 --> 00:25:54,635 一個癱瘓的男子? 315 00:25:54,636 --> 00:25:55,845 可以這麼說 316 00:25:55,846 --> 00:25:57,847 妳讓他又可以走路 317 00:25:57,848 --> 00:25:59,015 是 318 00:25:59,016 --> 00:26:02,810 妳如何治癒C7跟C8脊椎的傷? 319 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 我沒有治好他 320 00:26:04,730 --> 00:26:06,230 他不能走路 321 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 我讓他相信他能走 322 00:26:07,733 --> 00:26:09,734 妳是說那是身心症? 323 00:26:09,735 --> 00:26:11,986 當你重新接上受損的神經 324 00:26:11,987 --> 00:26:14,447 讓它復原的是你還是身體? 325 00:26:14,448 --> 00:26:15,573 是細胞 326 00:26:15,574 --> 00:26:17,158 細胞只是接受指示 327 00:26:17,159 --> 00:26:19,243 以非常特殊的方式再度聚合 328 00:26:19,244 --> 00:26:20,328 對 329 00:26:20,329 --> 00:26:23,039 如果我告訴你,你的身體能被說服 330 00:26:23,040 --> 00:26:26,635 以各種方式自行修復呢? 331 00:26:27,169 --> 00:26:30,505 妳說的是細胞再生 332 00:26:30,506 --> 00:26:32,924 那是非常先進的醫學技術 333 00:26:32,925 --> 00:26:34,842 那是妳在這裡工作的原因嗎? 334 00:26:34,843 --> 00:26:37,312 不受衛生組織管理? 335 00:26:37,429 --> 00:26:39,481 妳的療法到底有多先進? 336 00:26:40,057 --> 00:26:41,483 相當了不起 337 00:26:42,226 --> 00:26:44,060 所以妳研發出一種方法 338 00:26:44,061 --> 00:26:46,822 讓神經細胞重新編排,然後自癒? 339 00:26:47,356 --> 00:26:49,199 不,史傳奇先生 340 00:26:49,942 --> 00:26:52,568 我知道如何重置心靈 341 00:26:52,569 --> 00:26:54,579 來更有效地療癒身體 342 00:26:56,031 --> 00:26:59,167 -用心靈來治療身體? -沒錯 343 00:27:01,078 --> 00:27:02,954 好吧 344 00:27:02,955 --> 00:27:04,205 那要怎麼進行? 345 00:27:04,206 --> 00:27:05,924 從哪裡開始? 346 00:27:11,213 --> 00:27:13,297 -不喜歡這張圖嗎? -不是 347 00:27:13,298 --> 00:27:16,551 它很棒,只是我以前… 348 00:27:16,552 --> 00:27:18,186 在禮品店看過 349 00:27:19,722 --> 00:27:21,273 那這張呢? 350 00:27:21,598 --> 00:27:23,900 -針灸,太好了 -是嗎? 351 00:27:25,561 --> 00:27:26,894 這張呢? 352 00:27:26,895 --> 00:27:29,897 給我看磁振造影掃描,我不敢相信 353 00:27:29,898 --> 00:27:32,400 畫這些圖的人 354 00:27:32,401 --> 00:27:35,287 都只能看到部分,見樹不見林 355 00:27:35,446 --> 00:27:37,613 我花光積蓄,買單程機票過來 356 00:27:37,614 --> 00:27:41,075 妳卻大談用意志力治療? 357 00:27:41,076 --> 00:27:43,661 你是個坐井觀天的人 358 00:27:43,662 --> 00:27:46,456 窮盡一生想擴展眼界 359 00:27:46,457 --> 00:27:48,333 開拓視野,增廣見聞 360 00:27:48,334 --> 00:27:51,502 現在你聽到眼界真能被擴大 361 00:27:51,503 --> 00:27:53,421 只是用超乎想像的方法 362 00:27:53,422 --> 00:27:55,223 你又拒絕那種可能性 363 00:27:55,341 --> 00:27:57,592 不,那是因為我不相信… 364 00:27:57,593 --> 00:27:59,427 脈輪或能量之類的神話 365 00:27:59,428 --> 00:28:01,137 也不相信信仰的力量 366 00:28:01,138 --> 00:28:03,565 根本沒有靈魂這種東西 367 00:28:03,932 --> 00:28:05,933 人類是由物質所構成的 368 00:28:05,934 --> 00:28:07,101 沒有別的 369 00:28:07,102 --> 00:28:09,520 你只不過是冰冷宇宙中 370 00:28:09,521 --> 00:28:11,689 另一粒無足輕重的微塵 371 00:28:11,690 --> 00:28:13,441 你太小看自己了 372 00:28:13,442 --> 00:28:16,819 妳以為妳看透我了嗎?並沒有 373 00:28:16,820 --> 00:28:19,956 可是我卻看透了妳 374 00:28:37,174 --> 00:28:38,800 妳剛剛對我做了甚麼? 375 00:28:38,801 --> 00:28:41,135 我把你的靈體推出肉體 376 00:28:41,136 --> 00:28:42,720 茶裡加了什麼? 377 00:28:42,721 --> 00:28:44,722 魔菇?迷幻藥? 378 00:28:44,723 --> 00:28:46,391 只是一般的茶 379 00:28:46,392 --> 00:28:47,776 加了點蜂蜜 380 00:28:48,018 --> 00:28:49,352 剛剛發生什麼事? 381 00:28:49,353 --> 00:28:51,854 剛剛你短暫進入了星靈界 382 00:28:51,855 --> 00:28:52,980 什麼? 383 00:28:52,981 --> 00:28:56,150 一個靈魂脫離肉體的地方 384 00:28:56,151 --> 00:28:58,152 妳為何這樣對我? 385 00:28:58,153 --> 00:29:00,831 讓你知道自己有多麼無知 386 00:29:01,490 --> 00:29:03,875 睜開眼睛 387 00:29:07,329 --> 00:29:10,081 靠! 388 00:29:10,082 --> 00:29:12,667 天啊,不… 389 00:29:12,668 --> 00:29:14,210 不… 390 00:29:14,211 --> 00:29:15,378 發生什麼事? 391 00:29:15,379 --> 00:29:17,723 這不是真的 392 00:29:29,059 --> 00:29:31,361 他的心跳快到可能有危險 393 00:29:36,275 --> 00:29:37,659 我覺得他看起來還好 394 00:29:39,903 --> 00:29:42,864 你自以為明白世界的運行之道 395 00:29:42,865 --> 00:29:46,376 自以為你所知的物質宇宙就是一切 396 00:29:51,040 --> 00:29:53,175 何謂真實? 397 00:29:54,460 --> 00:29:58,013 超越感官之外還有什麼秘密? 398 00:30:00,382 --> 00:30:02,258 在存在的根源 399 00:30:02,259 --> 00:30:05,604 性靈與物質交會 400 00:30:05,763 --> 00:30:08,690 思想形塑現實 401 00:30:21,487 --> 00:30:25,415 宇宙之外還有無限個宇宙 402 00:30:27,743 --> 00:30:30,045 沒有盡頭的無限世界 403 00:30:30,579 --> 00:30:33,256 有的仁慈,孕育生命 404 00:30:35,918 --> 00:30:39,930 有的充滿惡意與飢渴 405 00:30:42,091 --> 00:30:43,633 在那些黑暗之處 406 00:30:43,634 --> 00:30:48,897 比時間更古老的力量虎視眈眈 407 00:30:50,099 --> 00:30:51,566 蟄伏等待 408 00:30:59,191 --> 00:31:04,028 在這多重宇宙裡,你是誰 409 00:31:04,029 --> 00:31:05,497 史傳奇先生? 410 00:31:25,259 --> 00:31:28,687 這些你在禮品店裡看過了嗎? 411 00:31:35,310 --> 00:31:36,903 教我 412 00:31:39,356 --> 00:31:40,699 不 413 00:31:46,113 --> 00:31:47,280 不 414 00:31:47,281 --> 00:31:48,448 不 415 00:31:48,449 --> 00:31:50,917 不… 416 00:31:52,661 --> 00:31:53,828 不 417 00:31:53,829 --> 00:31:56,548 開門,求求你 418 00:31:59,501 --> 00:32:02,012 謝謝各位大師 419 00:32:05,591 --> 00:32:08,343 你覺得我不該趕他走? 420 00:32:08,344 --> 00:32:11,021 五小時後,他還會在門口 421 00:32:11,847 --> 00:32:13,598 他很頑強 422 00:32:13,599 --> 00:32:18,278 固執、自大、野心,我全都見過 423 00:32:19,021 --> 00:32:21,272 他讓妳想起卡西流斯? 424 00:32:21,273 --> 00:32:24,192 我不能帶領另一個天賦異稟的學生 425 00:32:24,193 --> 00:32:26,745 獲得力量卻墜入邪惡深淵 426 00:32:28,405 --> 00:32:30,332 我並沒有掉進去 427 00:32:30,699 --> 00:32:32,658 我想獲得擊退敵人的能力 428 00:32:32,659 --> 00:32:36,454 妳賦予我戰勝心魔的力量 429 00:32:36,455 --> 00:32:39,499 生活在自然法則裡的力量 430 00:32:39,500 --> 00:32:42,710 心魔始終不曾遠離我們,莫度 431 00:32:42,711 --> 00:32:45,180 我們只是學會與它們共處 432 00:32:47,341 --> 00:32:50,343 遺失的書頁還在卡西流斯手上 433 00:32:50,344 --> 00:32:52,762 一旦他破解了內容,就有可能… 434 00:32:52,763 --> 00:32:54,564 將毀滅降臨世界 435 00:32:55,307 --> 00:32:57,317 未來恐怕有一場腥風血雨 436 00:32:57,643 --> 00:33:01,279 或許卡瑪泰姬用得上史傳奇這種人 437 00:33:10,823 --> 00:33:13,125 不要拒我於門外 438 00:33:15,703 --> 00:33:19,006 我無處可去 439 00:33:22,626 --> 00:33:23,969 謝謝 440 00:33:28,966 --> 00:33:30,309 沐浴 441 00:33:31,135 --> 00:33:32,644 休息 442 00:33:33,303 --> 00:33:34,846 可以的話… 443 00:33:34,847 --> 00:33:36,848 冥想 444 00:33:36,849 --> 00:33:39,192 古一會派人來叫你 445 00:33:44,440 --> 00:33:46,274 (香巴拉) 446 00:33:46,275 --> 00:33:48,869 這是什麼?我的梵咒嗎? 447 00:33:50,612 --> 00:33:52,581 無線網路的密碼 448 00:33:53,449 --> 00:33:55,834 我們不是野蠻人好嗎? 449 00:34:14,470 --> 00:34:18,264 (時間將證明我有多愛你) 450 00:34:18,265 --> 00:34:20,817 (克莉絲汀) 451 00:34:26,815 --> 00:34:29,150 神秘之術的語言 452 00:34:29,151 --> 00:34:31,953 與文明一樣古老 453 00:34:32,029 --> 00:34:34,322 古代的魔法師 454 00:34:34,323 --> 00:34:37,325 將這種語言稱為咒語 455 00:34:37,326 --> 00:34:39,452 如果這名詞不夠時髦 456 00:34:39,453 --> 00:34:42,297 你可以稱之為程式 457 00:34:42,414 --> 00:34:45,550 塑造現實的原始碼 458 00:34:45,793 --> 00:34:47,427 我們駕馭… 459 00:34:49,421 --> 00:34:52,975 來自多重宇宙中其他次元的能量 460 00:34:54,051 --> 00:34:56,103 施展咒語 461 00:34:57,429 --> 00:35:00,223 召喚防護屏障 462 00:35:00,224 --> 00:35:02,359 和武器 463 00:35:03,060 --> 00:35:04,611 創造神奇魔法 464 00:35:17,616 --> 00:35:22,421 就算我手指比得出來 465 00:35:23,080 --> 00:35:26,082 也只像在做外丹功而已 466 00:35:26,083 --> 00:35:28,376 我要如何達到妳的境界? 467 00:35:28,377 --> 00:35:31,838 你如何接上受損神經 468 00:35:31,839 --> 00:35:34,590 將脊椎一節一節裝回去? 469 00:35:34,591 --> 00:35:37,394 多年的學習鑽研與練習 470 00:35:45,769 --> 00:35:47,112 嗨 471 00:35:50,315 --> 00:35:51,950 史傳奇先生 472 00:35:52,067 --> 00:35:53,869 請叫我史蒂芬 473 00:35:53,944 --> 00:35:55,069 你是? 474 00:35:55,070 --> 00:35:56,195 王 475 00:35:56,196 --> 00:35:57,539 王 476 00:35:57,906 --> 00:35:59,365 就一個字,王? 477 00:35:59,366 --> 00:36:01,335 像愛黛兒那樣? 478 00:36:02,995 --> 00:36:04,880 或者亞里斯多德 479 00:36:06,290 --> 00:36:07,716 史瑞克 480 00:36:07,791 --> 00:36:09,134 波諾 481 00:36:11,378 --> 00:36:12,679 阿姆 482 00:36:16,300 --> 00:36:18,926 《幻日之書》 483 00:36:18,927 --> 00:36:21,137 《新天文學》 484 00:36:21,138 --> 00:36:22,972 《統御法典》 485 00:36:22,973 --> 00:36:24,983 《所羅門之鑰》 486 00:36:26,935 --> 00:36:28,561 全都看完了? 487 00:36:28,562 --> 00:36:29,863 對 488 00:36:30,230 --> 00:36:31,439 跟我來 489 00:36:31,440 --> 00:36:33,033 好 490 00:36:33,650 --> 00:36:35,693 這一區僅供大師使用 491 00:36:35,694 --> 00:36:38,413 但我有權決定其他人可否使用 492 00:36:39,281 --> 00:36:41,958 你應該從《箴言入門》開始 493 00:36:44,828 --> 00:36:46,421 你懂梵文嗎? 494 00:36:47,164 --> 00:36:50,458 我很會用谷歌翻譯 495 00:36:50,459 --> 00:36:53,345 吠陀,早期的梵文 496 00:36:57,174 --> 00:36:58,475 那些是什麼? 497 00:36:59,301 --> 00:37:01,928 古一的私人藏書 498 00:37:01,929 --> 00:37:03,563 不准看嗎? 499 00:37:03,597 --> 00:37:05,973 卡瑪泰姬的知識都不是禁忌 500 00:37:05,974 --> 00:37:08,068 除了某些特例 501 00:37:08,519 --> 00:37:10,520 那些書太高深 502 00:37:10,521 --> 00:37:13,073 唯有至尊魔法師才能領略 503 00:37:24,993 --> 00:37:27,161 這本書有幾頁不見了 504 00:37:27,162 --> 00:37:29,455 那是《卡里歐斯卓之書》 505 00:37:29,456 --> 00:37:31,425 關於時間的研究 506 00:37:31,458 --> 00:37:34,511 有一種儀式被過去的一位大師偷走 507 00:37:35,212 --> 00:37:38,348 狂熱者,卡西流斯 508 00:37:39,299 --> 00:37:42,260 他先把圖書館員吊起來 509 00:37:42,261 --> 00:37:44,855 然後砍了他的頭 510 00:37:47,182 --> 00:37:49,526 現在我負責守護這些書 511 00:37:49,601 --> 00:37:53,229 萬一裡面有一本又被偷走 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,814 我一定會知道 513 00:37:54,815 --> 00:37:58,076 你還沒出大門就會丟掉小命 514 00:38:01,363 --> 00:38:03,874 如果只是逾期未還呢? 515 00:38:03,907 --> 00:38:06,376 有逾期罰款嗎?會殘廢? 516 00:38:10,664 --> 00:38:12,749 以前人家都覺得我很幽默 517 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 他們是你的下屬嗎? 518 00:38:14,251 --> 00:38:16,377 好吧,很開心跟你聊天 519 00:38:16,378 --> 00:38:18,212 謝謝你借我這些書 520 00:38:18,213 --> 00:38:20,465 講這麼恐怖的故事 521 00:38:20,466 --> 00:38:22,601 還有威脅我的性命 522 00:38:53,582 --> 00:38:57,719 我們將獲得殲滅背叛者的力量 523 00:38:59,838 --> 00:39:02,349 背叛這個世界的人 524 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 靈環的活用是秘術的關鍵 525 00:40:05,404 --> 00:40:08,248 它們能讓我們在多重宇宙中穿梭 526 00:40:08,949 --> 00:40:10,917 你們只需要專注 527 00:40:11,285 --> 00:40:12,961 視覺化 528 00:40:13,037 --> 00:40:16,340 在腦海中看見目的地 529 00:40:16,540 --> 00:40:19,384 眼光超越眼前的世界 530 00:40:20,127 --> 00:40:22,554 想像每個細節 531 00:40:23,380 --> 00:40:27,768 畫面越清晰,入口就越快… 532 00:40:28,010 --> 00:40:30,145 越容易出現 533 00:40:33,307 --> 00:40:34,682 停 534 00:40:34,683 --> 00:40:37,694 我想與史傳奇先生單獨談談 535 00:40:38,145 --> 00:40:39,446 沒問題 536 00:40:43,233 --> 00:40:44,567 我的手 537 00:40:44,568 --> 00:40:45,902 重點不在你的手 538 00:40:45,903 --> 00:40:48,163 怎麼不是? 539 00:40:48,572 --> 00:40:49,873 哈密爾大師 540 00:41:03,629 --> 00:41:05,722 謝謝你,哈密爾大師 541 00:41:06,799 --> 00:41:09,676 你無法讓河流聽命於你 542 00:41:09,677 --> 00:41:11,761 而必須臣服於它的水流 543 00:41:11,762 --> 00:41:14,180 借用它的力量 544 00:41:14,181 --> 00:41:18,017 靠俯首稱臣來控制它?根本沒道理 545 00:41:18,018 --> 00:41:20,821 萬物並非皆有道理,也非必有道理 546 00:41:21,146 --> 00:41:23,815 你的才智讓你成就傲人 547 00:41:23,816 --> 00:41:25,701 但僅止於此 548 00:41:25,776 --> 00:41:28,078 俯首稱臣吧,史蒂芬 549 00:41:28,153 --> 00:41:30,205 放下你的自我 550 00:41:30,280 --> 00:41:32,457 力量就會油然而生 551 00:41:32,866 --> 00:41:34,501 跟我來 552 00:41:39,331 --> 00:41:40,498 等一下 553 00:41:40,499 --> 00:41:42,759 -這是… -聖母峰 554 00:41:44,003 --> 00:41:45,169 好美 555 00:41:45,170 --> 00:41:47,922 對,美呆了 556 00:41:47,923 --> 00:41:50,466 冷斃了,但很美 557 00:41:50,467 --> 00:41:51,759 在這種溫度下 558 00:41:51,760 --> 00:41:54,095 一個人只能撐30分鐘 559 00:41:54,096 --> 00:41:56,806 然後永久失去身體機能 560 00:41:56,807 --> 00:41:57,974 好極了 561 00:41:57,975 --> 00:42:00,819 不過兩分鐘就可能休克 562 00:42:01,520 --> 00:42:02,603 什麼? 563 00:42:02,604 --> 00:42:04,022 俯首稱臣吧,史蒂芬 564 00:42:04,023 --> 00:42:05,449 不! 565 00:42:14,992 --> 00:42:16,293 菜鳥的表現如何? 566 00:42:16,660 --> 00:42:18,503 等著瞧 567 00:42:18,996 --> 00:42:21,006 馬上就會看到 568 00:42:22,875 --> 00:42:24,551 最好別再來一遍 569 00:42:29,465 --> 00:42:30,766 或許我該… 570 00:43:44,832 --> 00:43:45,915 史蒂芬 571 00:43:45,916 --> 00:43:47,041 王 572 00:43:47,042 --> 00:43:48,167 你要什麼,史傳奇? 573 00:43:48,168 --> 00:43:49,886 靈魂出竅的書 574 00:43:50,546 --> 00:43:52,014 你還沒準備好 575 00:43:52,172 --> 00:43:54,391 放馬過來,碧昂絲 576 00:43:56,760 --> 00:43:58,553 少來,你一定聽過她 577 00:43:58,554 --> 00:44:00,314 她是流行天后耶 578 00:44:02,641 --> 00:44:04,151 你這輩子笑過嗎? 579 00:44:05,102 --> 00:44:07,154 快點,拿書給我 580 00:44:07,771 --> 00:44:09,323 不行 581 00:44:36,216 --> 00:44:40,812 你曾經在這裡求我讓你學習 582 00:44:40,846 --> 00:44:43,473 現在我卻聽說你質疑每項課程 583 00:44:43,474 --> 00:44:45,266 寧可自學 584 00:44:45,267 --> 00:44:47,143 妳曾經在這裡叫我睜開眼睛 585 00:44:47,144 --> 00:44:49,228 現在卻又叫我盲目接受… 586 00:44:49,229 --> 00:44:50,897 毫無道理的規定 587 00:44:50,898 --> 00:44:53,858 像是不准在圖書館裡召喚入口? 588 00:44:53,859 --> 00:44:55,485 王打我小報告? 589 00:44:55,486 --> 00:44:58,071 你的法術能力進步神速 590 00:44:58,072 --> 00:45:01,166 需要安全的地方練習施咒 591 00:45:19,218 --> 00:45:21,552 你正在鏡次元裡 592 00:45:21,553 --> 00:45:24,222 它始終存在卻無法察覺 593 00:45:24,223 --> 00:45:26,692 現實世界不受這裡所影響 594 00:45:28,185 --> 00:45:31,655 我們運用鏡次元訓練、監督 595 00:45:32,147 --> 00:45:34,649 有時將威脅困住 596 00:45:34,650 --> 00:45:36,984 沒有靈環被困在這裡就慘了 597 00:45:36,985 --> 00:45:40,122 慢著,抱歉,妳剛說威脅? 598 00:45:49,540 --> 00:45:51,457 學習無限的多重宇宙 599 00:45:51,458 --> 00:45:53,677 也包括學習無限的危險 600 00:45:54,044 --> 00:45:56,796 要是我把你不知道的事都告訴你 601 00:45:56,797 --> 00:45:58,765 你會嚇到逃走 602 00:46:04,346 --> 00:46:07,190 她到底有多老? 603 00:46:09,184 --> 00:46:11,945 沒有人知道至尊魔法師的年齡 604 00:46:12,521 --> 00:46:13,980 只知道她是凱爾特人 605 00:46:13,981 --> 00:46:15,648 從不談她的過去 606 00:46:15,649 --> 00:46:17,567 你追隨她,連你都不知道? 607 00:46:17,568 --> 00:46:18,860 我知道她穩如泰山 608 00:46:18,861 --> 00:46:20,403 卻也難以預料 609 00:46:20,404 --> 00:46:22,122 無情卻又仁慈 610 00:46:23,824 --> 00:46:25,584 她造就了今天的我 611 00:46:26,910 --> 00:46:28,545 相信你的導師 612 00:46:29,204 --> 00:46:30,496 不要迷失方向 613 00:46:30,497 --> 00:46:31,914 像卡西流斯那樣? 614 00:46:31,915 --> 00:46:33,216 沒錯 615 00:46:38,172 --> 00:46:39,514 你認識他 616 00:46:40,132 --> 00:46:41,558 他來找我們時 617 00:46:41,925 --> 00:46:43,718 他失去了所有心愛的人 618 00:46:43,719 --> 00:46:47,597 他悲痛欲絕,想在秘術中尋找答案 619 00:46:47,598 --> 00:46:51,601 他是優秀的學生,卻驕傲固執 620 00:46:51,602 --> 00:46:54,029 質疑古一,拒絕她的指導 621 00:47:01,278 --> 00:47:03,196 他離開了卡瑪泰姬 622 00:47:03,197 --> 00:47:06,074 門徒像綿羊般跟隨他 623 00:47:06,075 --> 00:47:07,909 受到錯誤教義的引誘 624 00:47:07,910 --> 00:47:10,453 他偷走禁忌儀式,對吧? 625 00:47:10,454 --> 00:47:11,579 對 626 00:47:11,580 --> 00:47:13,131 那儀式是做什麼的? 627 00:47:15,084 --> 00:47:16,718 不能再問了 628 00:47:17,920 --> 00:47:19,087 那是什麼? 629 00:47:19,088 --> 00:47:20,597 你又在問了 630 00:47:22,091 --> 00:47:24,050 這是一個法器 631 00:47:24,051 --> 00:47:26,052 有的魔法太過強大 632 00:47:26,053 --> 00:47:27,479 所以我們將它灌輸到物體中 633 00:47:28,305 --> 00:47:30,765 讓法器代我們去承受 634 00:47:30,766 --> 00:47:33,768 這是… 635 00:47:33,769 --> 00:47:35,779 生命法庭的權杖 636 00:47:39,274 --> 00:47:40,701 有許多法器 637 00:47:41,068 --> 00:47:42,568 瓦圖姆魔杖 638 00:47:42,569 --> 00:47:45,029 伏特爾的拱靴 639 00:47:45,030 --> 00:47:47,249 念起來真像順口溜 640 00:47:47,825 --> 00:47:48,991 我何時會有自己的法器? 641 00:47:48,992 --> 00:47:50,118 等你準備好的時候 642 00:47:50,119 --> 00:47:51,202 我想我準備好了 643 00:47:51,203 --> 00:47:54,089 那得由法器來決定 644 00:47:54,623 --> 00:47:56,133 現在… 645 00:47:56,959 --> 00:47:58,260 召喚一項武器 646 00:47:59,628 --> 00:48:00,929 好 647 00:48:06,969 --> 00:48:08,312 盡力反擊 648 00:48:09,179 --> 00:48:11,106 像生死交關那樣拼命 649 00:48:16,937 --> 00:48:18,646 因為有一天… 650 00:48:18,647 --> 00:48:20,240 可能救你一命 651 00:48:39,877 --> 00:48:43,305 (克莉絲汀) 652 00:48:47,051 --> 00:48:51,980 (我再寫一封電子郵件給妳) 653 00:49:30,219 --> 00:49:31,520 王? 654 00:49:43,899 --> 00:49:45,200 好 655 00:49:45,442 --> 00:49:49,579 首先,打開阿迦莫托之眼 656 00:50:09,299 --> 00:50:10,809 好 657 00:50:33,824 --> 00:50:35,459 天啊 658 00:51:12,696 --> 00:51:14,373 多瑪暮 659 00:51:15,824 --> 00:51:17,417 黑暗次元 660 00:51:17,951 --> 00:51:19,711 永生? 661 00:51:25,876 --> 00:51:27,177 住手 662 00:51:30,881 --> 00:51:33,341 破壞時間連續性是被嚴格禁止的 663 00:51:33,342 --> 00:51:35,927 我只是照書上的指示 664 00:51:35,928 --> 00:51:38,888 書上說執行這儀式會有什麼危險? 665 00:51:38,889 --> 00:51:40,556 不知道,我還沒看到那裡 666 00:51:40,557 --> 00:51:43,726 操控時間可能造成時間錯位 667 00:51:43,727 --> 00:51:46,145 導致次元入口失序 668 00:51:46,146 --> 00:51:48,523 空間矛盾,時間不斷循環 669 00:51:48,524 --> 00:51:51,943 你想要永遠重複同一個時刻 670 00:51:51,944 --> 00:51:53,662 還是根本沒存在過? 671 00:51:54,697 --> 00:51:57,031 他們應該在咒語前面加上警語 672 00:51:57,032 --> 00:51:59,283 好奇心會要人命的 673 00:51:59,284 --> 00:52:01,577 你不是在操控時空連續性 674 00:52:01,578 --> 00:52:02,963 而是在破壞它 675 00:52:03,789 --> 00:52:06,082 我們不能竄改自然法則 676 00:52:06,083 --> 00:52:07,208 而是要保護它 677 00:52:07,209 --> 00:52:08,969 你到底怎麼弄的? 678 00:52:10,004 --> 00:52:13,172 你怎麼看得懂它所需的長串咒語? 679 00:52:13,173 --> 00:52:14,257 我過目不忘 680 00:52:14,258 --> 00:52:15,383 所以才能同時拿到 681 00:52:15,384 --> 00:52:16,467 醫師資格和博士學位 682 00:52:16,468 --> 00:52:18,145 你剛剛所做的… 683 00:52:18,637 --> 00:52:20,596 不只需要超強記憶力 684 00:52:20,597 --> 00:52:22,390 你天生就是秘術高手 685 00:52:22,391 --> 00:52:24,726 但我的手還在抖 686 00:52:24,727 --> 00:52:26,019 只是暫時的 687 00:52:26,020 --> 00:52:27,353 不會這樣一直下去嗎? 688 00:52:27,354 --> 00:52:28,563 我們又不是算命仙 689 00:52:28,564 --> 00:52:30,866 你何時要跟我說我們的身分? 690 00:52:35,821 --> 00:52:37,822 復仇者聯盟那樣的英雄 691 00:52:37,823 --> 00:52:39,949 保護世界對抗有形體的物質危險 692 00:52:39,950 --> 00:52:41,868 我們魔法師則保護世界 693 00:52:41,869 --> 00:52:43,712 對抗形而上的神秘威脅 694 00:52:44,496 --> 00:52:48,634 古一是這一代的至尊魔法師 695 00:52:48,709 --> 00:52:50,251 他們最早可追溯到 696 00:52:50,252 --> 00:52:52,211 數千年前的秘術之父 697 00:52:52,212 --> 00:52:53,805 偉大的阿迦莫托 698 00:52:54,423 --> 00:52:58,935 他創造了你擅自借用的這個眼睛 699 00:52:59,887 --> 00:53:02,138 阿迦莫托在能量之地 700 00:53:02,139 --> 00:53:03,598 建立三座至聖所 701 00:53:03,599 --> 00:53:05,767 那些地方如今都是大城市 702 00:53:05,768 --> 00:53:08,195 那道門通往香港至聖所 703 00:53:08,687 --> 00:53:10,947 那道門通往紐約至聖所 704 00:53:11,273 --> 00:53:12,866 那道通往倫敦至聖所 705 00:53:13,400 --> 00:53:14,817 這些至聖所… 706 00:53:14,818 --> 00:53:18,538 共同在我們世界周圍形成防護盾 707 00:53:18,781 --> 00:53:20,615 至聖所保護世界 708 00:53:20,616 --> 00:53:22,209 我們魔法師… 709 00:53:22,576 --> 00:53:24,118 保護至聖所 710 00:53:24,119 --> 00:53:26,162 為了防範什麼? 711 00:53:26,163 --> 00:53:29,174 來自其他次元的威脅 712 00:53:29,500 --> 00:53:31,051 像是多瑪暮 713 00:53:32,211 --> 00:53:33,929 你怎麼知道這名字? 714 00:53:34,213 --> 00:53:36,547 我在《卡里歐斯卓之書》看到的 715 00:53:36,548 --> 00:53:37,891 怎麼了? 716 00:53:42,513 --> 00:53:45,524 多瑪暮住在黑暗次元 717 00:53:46,308 --> 00:53:47,609 超越時間 718 00:53:48,018 --> 00:53:50,228 他是宇宙征服者 719 00:53:50,229 --> 00:53:52,531 世界破壞者 720 00:53:52,606 --> 00:53:56,067 具有無窮力量 721 00:53:56,068 --> 00:53:58,569 不斷想入侵每個宇宙 722 00:53:58,570 --> 00:54:01,623 將所有世界納入他的黑暗次元 723 00:54:02,700 --> 00:54:05,502 他最渴望的就是地球 724 00:54:06,620 --> 00:54:08,880 卡西流斯偷走的那幾頁 725 00:54:08,997 --> 00:54:10,873 那儀式能聯繫多瑪暮 726 00:54:10,874 --> 00:54:13,051 從黑暗次元汲取力量 727 00:54:16,880 --> 00:54:19,141 好吧 728 00:54:20,467 --> 00:54:21,810 我退出 729 00:54:22,136 --> 00:54:24,938 我來是為了治療我的手 730 00:54:25,431 --> 00:54:29,109 不是打什麼神秘戰爭 731 00:54:31,228 --> 00:54:32,571 倫敦 732 00:54:36,775 --> 00:54:38,076 卡西流斯 733 00:54:38,152 --> 00:54:39,494 不! 734 00:54:45,409 --> 00:54:47,544 王?莫度? 735 00:55:23,864 --> 00:55:25,749 (布里克街177A) 736 00:55:38,170 --> 00:55:39,554 有人在嗎? 737 00:56:08,575 --> 00:56:09,918 有人在嗎? 738 00:56:48,323 --> 00:56:49,666 丹尼爾 739 00:56:49,700 --> 00:56:52,377 原來是你當上這座至聖所的大師 740 00:56:53,037 --> 00:56:55,547 知道那代表什麼意思嗎? 741 00:56:55,664 --> 00:56:57,674 你將為了保護它而死 742 00:57:13,307 --> 00:57:14,650 住手 743 00:57:25,903 --> 00:57:28,529 你在卡瑪泰姬待多久了…先生? 744 00:57:28,530 --> 00:57:30,040 醫生 745 00:57:31,200 --> 00:57:32,501 達克特先生? 746 00:57:32,618 --> 00:57:34,628 史傳奇 747 00:57:35,788 --> 00:57:38,590 現在是流行取怪名嗎? 748 01:00:03,352 --> 01:00:05,779 你根本不會用吧? 749 01:01:50,417 --> 01:01:51,760 什麼? 750 01:01:56,924 --> 01:01:58,466 停 751 01:01:58,467 --> 01:01:59,592 我叫你停下來 752 01:01:59,593 --> 01:02:01,219 這停不下來的,達克特先生 753 01:02:01,220 --> 01:02:03,721 我根本不知道「這」是什麼 754 01:02:03,722 --> 01:02:05,098 它是末日 755 01:02:05,099 --> 01:02:06,974 也是開始 756 01:02:06,975 --> 01:02:10,153 無數次元逐漸減少,最後變成一個 757 01:02:11,397 --> 01:02:12,980 你要再胡言亂語 758 01:02:12,981 --> 01:02:14,774 我就把這東西放回去 759 01:02:14,775 --> 01:02:16,118 告訴我,達克特先生 760 01:02:16,443 --> 01:02:19,570 我是史蒂芬史傳奇醫生 761 01:02:19,571 --> 01:02:21,280 -你是醫生? -對 762 01:02:21,281 --> 01:02:22,582 科學家 763 01:02:22,866 --> 01:02:24,742 你瞭解自然法則 764 01:02:24,743 --> 01:02:28,037 萬物皆會老化,皆會死去 765 01:02:28,038 --> 01:02:29,622 我們的太陽終將燒盡 766 01:02:29,623 --> 01:02:32,342 我們的宇宙會變冷而毀滅 767 01:02:32,543 --> 01:02:34,052 但是黑暗次元… 768 01:02:34,920 --> 01:02:36,754 它是個超越時間的地方 769 01:02:36,755 --> 01:02:38,423 夠了,我把這玩意放回去 770 01:02:38,424 --> 01:02:40,091 這世界不見得要滅亡,醫生 771 01:02:40,092 --> 01:02:41,509 這世界能找到適當的位置 772 01:02:41,510 --> 01:02:42,885 跟其他許多世界 773 01:02:42,886 --> 01:02:44,396 構成獨一宇宙 774 01:02:44,847 --> 01:02:46,940 偉大而美麗的獨一宇宙 775 01:02:47,433 --> 01:02:49,475 我們能夠長生不老 776 01:02:49,476 --> 01:02:50,986 是嗎? 777 01:02:52,896 --> 01:02:56,325 你從那個美麗烏托邦能得到什麼? 778 01:02:56,984 --> 01:02:58,192 跟你一樣 779 01:02:58,193 --> 01:03:01,246 跟大家一樣,生命,永生 780 01:03:01,613 --> 01:03:03,698 人們只想到善惡 781 01:03:03,699 --> 01:03:05,616 其實時間才是我們真正的敵人 782 01:03:05,617 --> 01:03:07,577 時間扼殺一切 783 01:03:07,578 --> 01:03:09,454 那你殺的那些人呢? 784 01:03:09,455 --> 01:03:10,621 微不足道 785 01:03:10,622 --> 01:03:13,508 冰冷宇宙中無足輕重的一粒微塵 786 01:03:15,210 --> 01:03:17,387 對,你懂 787 01:03:17,921 --> 01:03:20,390 你明白我們的所作所為 788 01:03:20,549 --> 01:03:22,425 這世界不該如此 789 01:03:22,426 --> 01:03:24,969 人類渴望永恆 790 01:03:24,970 --> 01:03:26,262 渴望一個超越時間的世界 791 01:03:26,263 --> 01:03:27,764 因為時間奴役了我們 792 01:03:27,765 --> 01:03:30,099 時間是一種羞辱 793 01:03:30,100 --> 01:03:32,027 死亡是一種羞辱 794 01:03:33,145 --> 01:03:34,696 醫生 795 01:03:35,356 --> 01:03:37,940 我們並不希望統治世界 796 01:03:37,941 --> 01:03:39,275 我們希望拯救它 797 01:03:39,276 --> 01:03:41,027 將它交給多瑪暮 798 01:03:41,028 --> 01:03:43,080 他是演化的終極目標 799 01:03:43,781 --> 01:03:45,999 所有生命存在的原因 800 01:03:46,617 --> 01:03:49,920 至尊魔法師才會保護生命 801 01:03:50,913 --> 01:03:53,498 你為何來到卡瑪泰姬,醫生? 802 01:03:53,499 --> 01:03:55,008 受到啟蒙嗎? 803 01:03:55,542 --> 01:03:57,052 為了得到力量? 804 01:03:58,671 --> 01:04:01,390 你是來被治癒的,跟我們都一樣 805 01:04:02,800 --> 01:04:05,510 卡瑪泰姬是個收破爛的地方 806 01:04:05,511 --> 01:04:07,595 我們都期望能夠痊癒 807 01:04:07,596 --> 01:04:10,691 古一卻盡給我們一些魔術伎倆 808 01:04:11,684 --> 01:04:14,352 真正的法術她深藏不露 809 01:04:14,353 --> 01:04:18,156 你想過她怎麼活這麼久嗎? 810 01:04:22,945 --> 01:04:25,571 我在卡里歐斯卓之書看到那些儀式 811 01:04:25,572 --> 01:04:28,116 所以你知道 812 01:04:28,117 --> 01:04:31,202 那儀式能給我力量推翻古一 813 01:04:31,203 --> 01:04:33,037 摧毀她的至聖所 814 01:04:33,038 --> 01:04:35,748 引入黑暗次元 815 01:04:35,749 --> 01:04:37,917 因為古一隱藏獨佔的法術 816 01:04:37,918 --> 01:04:39,720 多瑪暮卻大方分享 817 01:04:40,337 --> 01:04:42,222 永生 818 01:04:42,589 --> 01:04:45,049 他不是世界的摧毀者 819 01:04:45,050 --> 01:04:47,269 而是救世者 820 01:04:47,886 --> 01:04:49,345 不,怎麼可能 821 01:04:49,346 --> 01:04:51,481 看看你的臉 822 01:04:51,515 --> 01:04:53,808 多瑪暮讓你成為殺人兇手 823 01:04:53,809 --> 01:04:56,320 他的王國能有多美好? 824 01:04:57,896 --> 01:04:59,981 你覺得很好笑嗎? 825 01:04:59,982 --> 01:05:01,816 不是 826 01:05:01,817 --> 01:05:04,536 好笑的是你的靈環不見了 827 01:06:12,596 --> 01:06:13,763 先生,需要幫忙嗎? 828 01:06:13,764 --> 01:06:15,139 帕默醫師,她在哪? 829 01:06:15,140 --> 01:06:16,724 -先生,我們需要… -她在哪? 830 01:06:16,725 --> 01:06:18,309 護理站 831 01:06:18,310 --> 01:06:19,695 克莉絲汀 832 01:06:21,397 --> 01:06:22,647 史蒂芬? 833 01:06:22,648 --> 01:06:23,815 我的天啊 834 01:06:23,816 --> 01:06:26,484 馬上帶我進手術室,妳進來就好 835 01:06:26,485 --> 01:06:27,995 快,我沒時間了 836 01:06:28,237 --> 01:06:29,404 發生什麼事? 837 01:06:29,405 --> 01:06:32,666 我被刺傷,心包填塞 838 01:06:33,325 --> 01:06:35,293 你身上穿的是什麼? 839 01:06:41,458 --> 01:06:42,625 胸腔沒有狀況 840 01:06:42,626 --> 01:06:45,762 不,心包囊出血 841 01:06:48,215 --> 01:06:49,757 不… 842 01:06:49,758 --> 01:06:51,101 史蒂芬? 843 01:06:52,094 --> 01:06:53,729 天啊 844 01:06:55,639 --> 01:06:57,774 (心跳率過低) 845 01:07:19,121 --> 01:07:20,422 高一點 846 01:07:22,458 --> 01:07:24,176 用針拜託小心點 847 01:07:25,961 --> 01:07:27,262 史蒂芬 848 01:07:29,715 --> 01:07:30,882 我看到了什麼? 849 01:07:30,883 --> 01:07:32,976 我的靈體 850 01:07:33,969 --> 01:07:35,261 你死了嗎? 851 01:07:35,262 --> 01:07:37,272 不,但我快死了 852 01:07:39,058 --> 01:07:41,401 對 853 01:07:42,478 --> 01:07:43,779 好吧 854 01:07:44,229 --> 01:07:45,530 好 855 01:07:48,567 --> 01:07:50,786 哇 856 01:07:54,907 --> 01:07:57,334 我沒見過這種傷口 857 01:07:57,409 --> 01:07:59,211 你被什麼刺傷? 858 01:07:59,370 --> 01:08:00,962 不知道 859 01:08:20,432 --> 01:08:22,350 我必須消失了 860 01:08:22,351 --> 01:08:23,643 什麼? 861 01:08:23,644 --> 01:08:25,487 讓我活下去,好嗎? 862 01:08:28,273 --> 01:08:30,617 好 863 01:08:54,717 --> 01:08:56,184 慘了 864 01:09:27,082 --> 01:09:28,675 (充電至200焦耳) 865 01:09:39,595 --> 01:09:41,271 史蒂芬,加油 866 01:09:43,474 --> 01:09:44,900 再來一次 867 01:09:45,059 --> 01:09:46,809 不要這樣嚇人 868 01:09:46,810 --> 01:09:48,770 加強電流,再來一次 869 01:09:48,771 --> 01:09:49,896 不,你的心臟在跳了 870 01:09:49,897 --> 01:09:51,448 動手就是了 871 01:09:52,775 --> 01:09:54,076 天啊 872 01:09:59,114 --> 01:10:00,198 (充電至360焦耳) 873 01:10:00,199 --> 01:10:01,541 (請勿碰觸病患) 874 01:10:22,721 --> 01:10:24,889 天啊… 875 01:10:24,890 --> 01:10:26,057 你還好嗎? 876 01:10:26,058 --> 01:10:27,225 嗯 877 01:10:27,226 --> 01:10:28,735 好 878 01:10:34,775 --> 01:10:36,984 過了這麼久 879 01:10:36,985 --> 01:10:39,204 你突然出現在這裡 880 01:10:40,322 --> 01:10:42,573 飛出自己的身體 881 01:10:42,574 --> 01:10:44,450 我知道 882 01:10:44,451 --> 01:10:46,294 對了,我也很想妳 883 01:10:46,829 --> 01:10:47,995 哈哈 884 01:10:47,996 --> 01:10:50,748 我寫電郵給妳,妳都沒回 885 01:10:50,749 --> 01:10:52,301 我幹嘛回? 886 01:10:52,835 --> 01:10:55,595 克莉絲汀,我真的非常抱歉 887 01:10:56,296 --> 01:10:58,297 妳說的都對 888 01:10:58,298 --> 01:11:02,010 我是個大豬頭,對妳真的很壞 889 01:11:02,011 --> 01:11:04,595 妳值得被好好珍惜 890 01:11:04,596 --> 01:11:06,481 住口,你驚嚇過度了 891 01:11:07,975 --> 01:11:10,476 到底發生什麼事? 892 01:11:10,477 --> 01:11:12,154 你到哪去了? 893 01:11:13,689 --> 01:11:15,940 西醫對我束手無策 894 01:11:15,941 --> 01:11:19,027 我往東方去,最後到了加德滿都 895 01:11:19,028 --> 01:11:20,194 加德滿都? 896 01:11:20,195 --> 01:11:21,830 對 897 01:11:22,364 --> 01:11:24,032 像巴布席格那首歌? 898 01:11:24,033 --> 01:11:26,034 1975年,《美麗失敗者》,A面 899 01:11:26,035 --> 01:11:29,829 我到了一個叫卡瑪泰姬的地方 900 01:11:29,830 --> 01:11:33,842 跟一個叫古一的人交談 901 01:11:34,543 --> 01:11:35,710 所以你加入邪教 902 01:11:35,711 --> 01:11:38,379 沒有,不算是 903 01:11:38,380 --> 01:11:41,299 他們教我開發我不知道的力量 904 01:11:41,300 --> 01:11:42,717 聽起來就像邪教 905 01:11:42,718 --> 01:11:44,177 那不是邪教 906 01:11:44,178 --> 01:11:45,720 邪教信徒都這麼說 907 01:11:45,721 --> 01:11:47,022 不 908 01:11:47,306 --> 01:11:50,058 等等,史蒂芬,你想幹嘛? 909 01:11:50,059 --> 01:11:52,027 邪教聚會快遲到了 910 01:11:55,522 --> 01:11:56,689 這實在太扯了 911 01:11:56,690 --> 01:11:57,857 是啊 912 01:11:57,858 --> 01:11:59,618 你要去哪? 913 01:12:00,402 --> 01:12:02,120 你能跟我說實話嗎? 914 01:12:02,738 --> 01:12:06,366 有個信奉某種古老形體的強大法師 915 01:12:06,367 --> 01:12:07,575 他能改變物理法則 916 01:12:07,576 --> 01:12:09,077 千方百計要殺我 917 01:12:09,078 --> 01:12:10,912 但我把他拴在格林威治村 918 01:12:10,913 --> 01:12:12,038 回到那裡最快的辦法 919 01:12:12,039 --> 01:12:13,414 就是穿過我在清潔工具間 920 01:12:13,415 --> 01:12:14,707 打開的異次元入口 921 01:12:14,708 --> 01:12:17,010 好吧,別告訴我 922 01:12:27,096 --> 01:12:29,022 我真的該走了 923 01:12:29,765 --> 01:12:31,191 喔 924 01:13:16,645 --> 01:13:17,946 史傳奇 925 01:13:20,274 --> 01:13:21,774 你沒事 926 01:13:21,775 --> 01:13:24,119 相較之下,我算沒事 927 01:13:24,570 --> 01:13:26,788 魔浮斗篷 928 01:13:27,448 --> 01:13:29,207 它找上了你 929 01:13:29,658 --> 01:13:31,460 這可不容易 930 01:13:32,077 --> 01:13:33,661 它喜怒無常 931 01:13:33,662 --> 01:13:34,829 他逃走了 932 01:13:34,830 --> 01:13:35,955 卡西流斯? 933 01:13:35,956 --> 01:13:37,257 對 934 01:13:37,499 --> 01:13:40,001 他能任意摺疊空間和物體 935 01:13:40,002 --> 01:13:43,504 他能摺疊鏡次元之外的物體 936 01:13:43,505 --> 01:13:44,839 在現實世界裡? 937 01:13:44,840 --> 01:13:45,965 是 938 01:13:45,966 --> 01:13:47,091 還有幾個? 939 01:13:47,092 --> 01:13:48,435 兩個 940 01:13:48,677 --> 01:13:50,970 我把其中一個困在沙漠裡 941 01:13:50,971 --> 01:13:52,138 另一個呢? 942 01:13:52,139 --> 01:13:53,681 他的身體在走廊 943 01:13:53,682 --> 01:13:55,641 杜朗大師在門廳 944 01:13:55,642 --> 01:13:57,435 他被帶回卡瑪泰姬了 945 01:13:57,436 --> 01:13:59,103 倫敦至聖所淪陷了 946 01:13:59,104 --> 01:14:01,606 現在只剩紐約和香港 947 01:14:01,607 --> 01:14:03,909 保護我們不淪落到黑暗次元 948 01:14:04,360 --> 01:14:07,362 你讓紐約至聖所躲過攻擊 949 01:14:07,363 --> 01:14:09,364 如今它的大師出缺,需要再找一個 950 01:14:09,365 --> 01:14:11,083 史傳奇大師 951 01:14:13,786 --> 01:14:15,087 不 952 01:14:15,996 --> 01:14:18,039 我是史傳奇醫師 953 01:14:18,040 --> 01:14:20,875 不是史傳奇大師,不是史傳奇先生 954 01:14:20,876 --> 01:14:22,344 史傳奇醫師 955 01:14:23,462 --> 01:14:27,006 我當上醫生時曾發誓不傷害人 956 01:14:27,007 --> 01:14:28,383 我卻殺了一個人 957 01:14:28,384 --> 01:14:30,343 下不為例 958 01:14:30,344 --> 01:14:33,054 我當醫生是為了救人,不是殺人 959 01:14:33,055 --> 01:14:36,557 你當醫生只為了救一個人 960 01:14:36,558 --> 01:14:37,901 你自己 961 01:14:38,894 --> 01:14:40,728 妳還是看穿我了,是吧? 962 01:14:40,729 --> 01:14:42,647 我看到的東西沒變 963 01:14:42,648 --> 01:14:44,783 你過度膨脹的自我 964 01:14:44,900 --> 01:14:46,526 你想回到那個以為 965 01:14:46,527 --> 01:14:48,236 你能掌控一切的幻象 966 01:14:48,237 --> 01:14:49,821 甚至死亡 967 01:14:49,822 --> 01:14:51,572 但誰都無法掌控死亡 968 01:14:51,573 --> 01:14:54,409 連偉大的史傳奇醫師都沒辦法 969 01:14:54,410 --> 01:14:56,878 連多瑪暮也不能嗎? 970 01:14:58,163 --> 01:15:00,206 他說我們能永生不死 971 01:15:00,207 --> 01:15:02,542 多瑪暮的生命來自我們怕死 972 01:15:02,543 --> 01:15:03,710 他靠那種能量而壯大 973 01:15:03,711 --> 01:15:06,087 就像妳靠他才壯大? 974 01:15:06,088 --> 01:15:08,047 妳跟我談掌控死亡? 975 01:15:08,048 --> 01:15:09,215 我知道妳的秘訣 976 01:15:09,216 --> 01:15:10,883 我看過卡里歐斯卓之書上 977 01:15:10,884 --> 01:15:12,394 遺失的儀式內容 978 01:15:13,053 --> 01:15:16,180 接下來說話當心點,醫生 979 01:15:16,181 --> 01:15:18,057 因為妳不爽聽? 980 01:15:18,058 --> 01:15:21,102 因為你根本不懂自己說出口的話 981 01:15:21,103 --> 01:15:22,895 他在說什麼? 982 01:15:22,896 --> 01:15:24,272 我在說她這麼長壽 983 01:15:24,273 --> 01:15:26,408 永生不老的原因 984 01:15:27,776 --> 01:15:31,538 她靠汲取黑暗次元的力量存活 985 01:15:33,240 --> 01:15:34,615 並不是 986 01:15:34,616 --> 01:15:37,169 我解析了那些儀式 987 01:15:37,619 --> 01:15:39,338 我知道妳如何辦到 988 01:15:40,748 --> 01:15:42,290 他們一旦重新整合 989 01:15:42,291 --> 01:15:44,092 狂熱者就會回來 990 01:15:44,626 --> 01:15:46,762 你需要外力協助 991 01:15:53,886 --> 01:15:55,595 她不是你所想的那樣 992 01:15:55,596 --> 01:15:57,597 你沒有立場這麼說 993 01:15:57,598 --> 01:16:00,391 你不知道她肩負著多大責任 994 01:16:00,392 --> 01:16:02,611 對,我也不想知道 995 01:16:02,728 --> 01:16:04,112 你這懦夫 996 01:16:04,229 --> 01:16:05,438 因為我不是殺人兇手? 997 01:16:05,439 --> 01:16:06,981 這些狂熱者會殺光我們 998 01:16:06,982 --> 01:16:09,734 你不能集中力量先殲滅他們嗎? 999 01:16:09,735 --> 01:16:11,319 你以為我剛剛做了什麼? 1000 01:16:11,320 --> 01:16:12,913 你救了自己一命 1001 01:16:13,906 --> 01:16:16,574 然後又抱怨個不停 1002 01:16:16,575 --> 01:16:18,159 難道你殺人像喝水一樣簡單? 1003 01:16:18,160 --> 01:16:21,213 你不知道我做過什麼 1004 01:16:22,831 --> 01:16:24,957 沒有錯 1005 01:16:24,958 --> 01:16:26,834 我殺人不眨眼 1006 01:16:26,835 --> 01:16:28,127 即使還有其他辦法? 1007 01:16:28,128 --> 01:16:30,088 沒有其他辦法 1008 01:16:30,089 --> 01:16:31,506 你缺乏想像力 1009 01:16:31,507 --> 01:16:32,799 不,史蒂芬 1010 01:16:32,800 --> 01:16:36,478 是你沒種 1011 01:16:41,475 --> 01:16:42,985 他們回來了 1012 01:16:49,441 --> 01:16:50,983 我們得把他們解決掉 1013 01:16:50,984 --> 01:16:52,327 動手 1014 01:16:57,366 --> 01:16:58,658 史傳奇 1015 01:16:58,659 --> 01:17:00,535 下來對抗他們 1016 01:17:00,536 --> 01:17:02,004 不! 1017 01:17:06,041 --> 01:17:07,801 鏡次元 1018 01:17:08,002 --> 01:17:10,679 你在這裡無法影響現實世界 1019 01:17:10,879 --> 01:17:12,380 現在該笑的是誰? 1020 01:17:12,381 --> 01:17:13,807 混蛋 1021 01:17:15,718 --> 01:17:17,060 是我 1022 01:17:30,566 --> 01:17:31,816 我拿到他的靈環了 1023 01:17:31,817 --> 01:17:33,118 他們逃不掉了吧? 1024 01:17:34,069 --> 01:17:35,662 快跑! 1025 01:17:52,421 --> 01:17:54,088 他們與黑暗次元的關聯 1026 01:17:54,089 --> 01:17:56,174 使他們在鏡次元中更強大 1027 01:17:56,175 --> 01:17:57,258 他們無法影響現實世界 1028 01:17:57,259 --> 01:17:58,593 卻還是能殺死我們 1029 01:17:58,594 --> 01:18:01,813 這樣並不明智,反而是自殺 1030 01:18:16,362 --> 01:18:18,029 (眾妙之門) 1031 01:18:18,030 --> 01:18:20,582 太爆笑了 1032 01:19:06,495 --> 01:19:08,422 這完全是個錯誤 1033 01:20:40,673 --> 01:20:42,057 果然沒錯 1034 01:20:42,716 --> 01:20:46,395 她確實從黑暗次元汲取法力 1035 01:20:49,682 --> 01:20:51,024 卡西流斯 1036 01:20:53,560 --> 01:20:56,604 我來找妳時身心俱疲 1037 01:20:56,605 --> 01:20:59,440 徬徨無助 1038 01:20:59,441 --> 01:21:02,703 我把妳當成導師,妳卻滿口謊言 1039 01:21:02,736 --> 01:21:04,278 我是想保護你 1040 01:21:04,279 --> 01:21:05,363 不讓我知道真相嗎? 1041 01:21:05,364 --> 01:21:06,948 不讓你傷害自己 1042 01:21:06,949 --> 01:21:09,367 現在我有了新導師 1043 01:21:09,368 --> 01:21:10,877 多瑪暮騙你 1044 01:21:11,620 --> 01:21:14,122 你不知道他的真面目 1045 01:21:14,123 --> 01:21:18,126 他的永生不是天堂,而是苦難 1046 01:21:18,127 --> 01:21:19,594 騙人 1047 01:22:15,517 --> 01:22:16,860 克莉絲汀 1048 01:22:17,186 --> 01:22:18,904 開什麼玩笑? 1049 01:22:20,022 --> 01:22:21,365 天啊 1050 01:22:23,317 --> 01:22:25,610 不是心房顫動,她心肌頓抑 1051 01:22:25,611 --> 01:22:26,995 -神經引起的? -對 1052 01:22:31,700 --> 01:22:33,293 誰去拿棉花棒 1053 01:22:35,871 --> 01:22:37,172 尼克 1054 01:22:39,792 --> 01:22:41,843 我們得降低她的腦壓 1055 01:22:44,672 --> 01:22:46,464 她心跳率繼續下降 1056 01:22:46,465 --> 01:22:48,883 -她快不行了 -增加她的氧氣 1057 01:22:48,884 --> 01:22:51,353 -我需要急救車 -她瞳孔放大 1058 01:22:51,887 --> 01:22:54,690 沒反射反應,看不到腦部活動 1059 01:23:06,068 --> 01:23:07,953 妳在幹嘛? 1060 01:23:08,487 --> 01:23:10,622 別這樣,妳快死了 1061 01:23:18,747 --> 01:23:21,541 妳得立刻回到妳的肉體,沒時間了 1062 01:23:21,542 --> 01:23:23,251 時間是相對的 1063 01:23:23,252 --> 01:23:25,887 你還不懂 1064 01:23:27,506 --> 01:23:29,382 我花了這麼多年 1065 01:23:29,383 --> 01:23:31,175 窺探未來 1066 01:23:31,176 --> 01:23:33,845 看著眼前這一刻 1067 01:23:33,846 --> 01:23:35,856 但卻看不透它 1068 01:23:36,098 --> 01:23:39,767 我避開了無數可怕的未來 1069 01:23:39,768 --> 01:23:42,437 每個未來之後總是有另一個 1070 01:23:42,438 --> 01:23:44,939 它們全都導向這裡 1071 01:23:44,940 --> 01:23:46,107 卻不再往前 1072 01:23:46,108 --> 01:23:48,410 妳認為妳的死期到了 1073 01:23:49,028 --> 01:23:51,571 想知道我在你的未來看到什麼嗎? 1074 01:23:51,572 --> 01:23:52,998 不想 1075 01:23:54,533 --> 01:23:56,075 想 1076 01:23:56,076 --> 01:23:57,785 我始終沒看到你的未來 1077 01:23:57,786 --> 01:24:00,288 只看到它的可能性 1078 01:24:00,289 --> 01:24:03,124 你具有強大的行善能力 1079 01:24:03,125 --> 01:24:05,209 你一向出類拔萃 1080 01:24:05,210 --> 01:24:07,795 但不是因為你渴望成功 1081 01:24:07,796 --> 01:24:10,298 而是你害怕失敗 1082 01:24:10,299 --> 01:24:12,133 所以我才成為一個傑出的醫生 1083 01:24:12,134 --> 01:24:15,270 那正是阻止你更偉大的障礙 1084 01:24:15,971 --> 01:24:18,139 傲慢與恐懼 1085 01:24:18,140 --> 01:24:19,807 依然讓你無法學會 1086 01:24:19,808 --> 01:24:21,809 最簡單最重要的教訓 1087 01:24:21,810 --> 01:24:23,111 那是? 1088 01:24:24,980 --> 01:24:27,574 重點不在你身上 1089 01:24:30,986 --> 01:24:32,320 當你第一次來找我 1090 01:24:32,321 --> 01:24:35,791 你問我如何治癒強納森潘柏恩 1091 01:24:36,492 --> 01:24:38,085 我沒有 1092 01:24:39,745 --> 01:24:44,165 他將次元能量直接注入自己身體 1093 01:24:44,166 --> 01:24:46,125 他利用法力讓自己走路? 1094 01:24:46,126 --> 01:24:47,552 一直如此 1095 01:24:47,753 --> 01:24:49,888 他有選擇 1096 01:24:50,339 --> 01:24:52,766 重返自己的生活 1097 01:24:52,925 --> 01:24:55,301 或是追求比自己更大的目標 1098 01:24:55,302 --> 01:24:58,012 所以我的手可以恢復正常? 1099 01:24:58,013 --> 01:24:59,773 重拾過去的生活? 1100 01:25:00,182 --> 01:25:01,817 可以 1101 01:25:02,476 --> 01:25:05,570 那麼世界只會變得更悲慘 1102 01:25:06,855 --> 01:25:10,191 我厭惡從黑暗次元汲取能量 1103 01:25:10,192 --> 01:25:11,484 但你很清楚 1104 01:25:11,485 --> 01:25:13,945 有時必須打破陳規 1105 01:25:13,946 --> 01:25:15,863 才能成就更遠大的目標 1106 01:25:15,864 --> 01:25:17,990 莫度可不會這麼想 1107 01:25:17,991 --> 01:25:20,702 莫度的靈魂嚴謹而僵化 1108 01:25:20,703 --> 01:25:23,162 因為年輕時經歷太多風雨 1109 01:25:23,163 --> 01:25:24,997 他需要你的彈性 1110 01:25:24,998 --> 01:25:27,342 一如你需要他的定力 1111 01:25:28,168 --> 01:25:32,046 你們聯手才有可能阻止多瑪暮 1112 01:25:32,047 --> 01:25:33,849 我還沒準備好 1113 01:25:35,634 --> 01:25:37,352 從來沒有人準備好 1114 01:25:38,721 --> 01:25:41,315 我們無法選擇時機 1115 01:25:45,019 --> 01:25:47,529 死亡賦予生命意義 1116 01:25:48,355 --> 01:25:51,024 讓人知道日子有限 1117 01:25:51,025 --> 01:25:53,368 人生苦短 1118 01:25:55,029 --> 01:25:56,195 你以為過了這麼久 1119 01:25:56,196 --> 01:25:57,706 我應該準備好了 1120 01:25:58,240 --> 01:26:00,074 但看看我 1121 01:26:00,075 --> 01:26:03,244 將一個時刻不斷延長 1122 01:26:03,245 --> 01:26:06,048 就為了賞雪 1123 01:26:44,411 --> 01:26:46,088 你還好嗎? 1124 01:26:53,629 --> 01:26:55,922 我不懂到底是怎麼一回事 1125 01:26:55,923 --> 01:26:57,265 我知道 1126 01:26:57,716 --> 01:27:01,061 但我現在必須離開 1127 01:27:05,599 --> 01:27:08,559 妳說失去雙手不是世界末日 1128 01:27:08,560 --> 01:27:10,311 反而可能是開始 1129 01:27:10,312 --> 01:27:11,697 是啊 1130 01:27:12,981 --> 01:27:15,951 因為還有其他方式可以救人 1131 01:27:18,737 --> 01:27:20,539 更困難的方式 1132 01:27:22,574 --> 01:27:24,126 更奇怪的方式 1133 01:27:24,910 --> 01:27:28,797 帕默醫師請到急診室… 1134 01:27:32,835 --> 01:27:34,970 我不要妳走 1135 01:28:22,718 --> 01:28:24,186 別鬧了 1136 01:28:29,350 --> 01:28:32,944 (香港) 1137 01:28:53,832 --> 01:28:56,134 好好挑選武器 1138 01:28:59,088 --> 01:29:01,556 誰都別想進入這間至聖所 1139 01:29:03,592 --> 01:29:05,018 誰都不准 1140 01:29:20,609 --> 01:29:22,077 卡西流斯 1141 01:29:22,277 --> 01:29:24,830 你站在歷史錯誤的一邊,王 1142 01:29:37,126 --> 01:29:38,751 她死了 1143 01:29:38,752 --> 01:29:40,345 你說得對 1144 01:29:41,213 --> 01:29:43,515 她跟我想的不一樣 1145 01:29:44,299 --> 01:29:46,518 她很複雜 1146 01:29:50,723 --> 01:29:52,441 複雜? 1147 01:29:55,436 --> 01:29:57,895 黑暗次元變化無常 1148 01:29:57,896 --> 01:29:59,406 危險 1149 01:29:59,982 --> 01:30:01,575 要是它制伏了她呢? 1150 01:30:03,235 --> 01:30:05,746 她教我們那是禁忌 1151 01:30:06,321 --> 01:30:08,239 自己卻汲取它的能量 1152 01:30:08,240 --> 01:30:09,991 多活了幾百年 1153 01:30:09,992 --> 01:30:12,243 她只是在做她認為正確的事 1154 01:30:12,244 --> 01:30:14,296 不是不報,時候未到 1155 01:30:15,080 --> 01:30:16,590 你還不明白嗎? 1156 01:30:17,833 --> 01:30:21,336 她的過錯導致狂熱者效忠多瑪暮 1157 01:30:21,337 --> 01:30:25,140 卡西流斯就是她的錯 1158 01:30:25,591 --> 01:30:26,799 如今我們… 1159 01:30:26,800 --> 01:30:29,311 卻得面對她欺騙世人的後果 1160 01:30:32,473 --> 01:30:33,931 一個陷入混亂的世界 1161 01:30:33,932 --> 01:30:36,351 莫度,倫敦至聖所已淪陷 1162 01:30:36,352 --> 01:30:38,186 紐約兩度遭受攻擊 1163 01:30:38,187 --> 01:30:40,238 你知道他們接下來的目標 1164 01:30:40,564 --> 01:30:41,689 香港 1165 01:30:41,690 --> 01:30:43,983 你說過要拚命去對抗 1166 01:30:43,984 --> 01:30:45,151 因為有一天可能非生即死 1167 01:30:45,152 --> 01:30:47,079 那就是今天 1168 01:30:47,488 --> 01:30:50,165 我無法獨力擊敗他們 1169 01:31:07,299 --> 01:31:09,184 至聖所已經淪陷了 1170 01:31:16,558 --> 01:31:18,694 黑暗次元 1171 01:31:20,354 --> 01:31:22,197 多瑪暮來了 1172 01:31:24,358 --> 01:31:25,742 太遲了 1173 01:31:25,901 --> 01:31:27,536 什麼都無法阻止他 1174 01:31:29,530 --> 01:31:31,206 不見得 1175 01:31:35,244 --> 01:31:36,545 不 1176 01:32:17,619 --> 01:32:19,212 走吧 1177 01:32:20,497 --> 01:32:23,091 我們還有第二次機會 1178 01:34:01,265 --> 01:34:03,525 不 1179 01:34:13,277 --> 01:34:14,619 王 1180 01:34:23,245 --> 01:34:25,380 破壞自然法則,我瞭 1181 01:34:27,207 --> 01:34:29,051 現在不能停 1182 01:34:30,294 --> 01:34:32,962 至聖所復原後,他們會再攻擊 1183 01:34:32,963 --> 01:34:34,297 我們必須守護它 1184 01:34:34,298 --> 01:34:35,724 快點 1185 01:35:03,952 --> 01:35:05,119 起來,史傳奇 1186 01:35:05,120 --> 01:35:06,838 起來反抗 1187 01:35:06,955 --> 01:35:08,757 我們能打完這場仗 1188 01:35:09,625 --> 01:35:11,927 你們反抗不了必然的結果 1189 01:35:14,880 --> 01:35:17,015 是不是很美? 1190 01:35:18,300 --> 01:35:20,978 一個超越時間的世界 1191 01:35:23,222 --> 01:35:24,940 超越死亡 1192 01:35:28,811 --> 01:35:30,687 超越時間 1193 01:35:30,688 --> 01:35:32,030 史傳奇 1194 01:36:04,263 --> 01:36:05,814 他走了 1195 01:36:06,890 --> 01:36:08,516 就連史傳奇都棄你而去 1196 01:36:08,517 --> 01:36:10,485 屈服在他的力量之下 1197 01:36:42,051 --> 01:36:45,553 多瑪暮,我是來找你商量的 1198 01:36:45,554 --> 01:36:48,222 你是來送死的 1199 01:36:48,223 --> 01:36:52,560 你的世界現在是我的世界 1200 01:36:52,561 --> 01:36:55,447 就像其他的世界一樣 1201 01:37:24,927 --> 01:37:28,513 多瑪暮,我是來找你商量的 1202 01:37:28,514 --> 01:37:31,432 你是來送死的 1203 01:37:31,433 --> 01:37:34,736 你的世界現在是我的… 1204 01:37:35,604 --> 01:37:37,572 這是怎麼搞的? 1205 01:37:37,773 --> 01:37:39,273 幻覺? 1206 01:37:39,274 --> 01:37:40,858 不,這是真的 1207 01:37:40,859 --> 01:37:42,494 很好 1208 01:37:52,454 --> 01:37:55,665 多瑪暮,我是來找你商量的 1209 01:37:55,666 --> 01:37:59,428 你…怎麼回事? 1210 01:37:59,545 --> 01:38:00,962 就像你把你次元的法力 1211 01:38:00,963 --> 01:38:02,463 給了卡西流斯 1212 01:38:02,464 --> 01:38:05,341 我也從我的次元帶來一點法力 1213 01:38:05,342 --> 01:38:07,853 這是時間 1214 01:38:07,970 --> 01:38:11,440 無限循環的時間 1215 01:38:11,640 --> 01:38:13,942 你敢! 1216 01:38:17,312 --> 01:38:20,115 多瑪暮,我是來找你商量的 1217 01:38:20,399 --> 01:38:23,067 你不能永遠來這套 1218 01:38:23,068 --> 01:38:24,986 其實我可以 1219 01:38:24,987 --> 01:38:27,363 現在情況就是如此 1220 01:38:27,364 --> 01:38:30,658 你和我困在這一刻裡 1221 01:38:30,659 --> 01:38:31,909 無止盡 1222 01:38:31,910 --> 01:38:35,705 那麼你會不斷死亡 1223 01:38:35,706 --> 01:38:39,876 對,但地球上的人都能活命 1224 01:38:39,877 --> 01:38:41,669 但你會受苦 1225 01:38:41,670 --> 01:38:44,139 痛苦是我的老朋友 1226 01:38:46,050 --> 01:38:47,351 多瑪暮 1227 01:38:47,843 --> 01:38:49,093 我是來找你商量的 1228 01:38:49,094 --> 01:38:50,520 趕快停止 1229 01:38:50,679 --> 01:38:52,347 多瑪暮… 1230 01:38:52,348 --> 01:38:53,649 多瑪暮 1231 01:39:09,198 --> 01:39:12,501 你不可能贏的 1232 01:39:13,577 --> 01:39:15,003 沒錯 1233 01:39:15,412 --> 01:39:17,172 但我可以輸 1234 01:39:17,790 --> 01:39:20,592 一而再… 1235 01:39:21,043 --> 01:39:22,386 再而三 1236 01:39:22,878 --> 01:39:25,180 一直重複下去 1237 01:39:26,382 --> 01:39:28,049 那樣你就成了我的囚犯 1238 01:39:28,050 --> 01:39:29,351 不 1239 01:39:29,635 --> 01:39:30,978 住手 1240 01:39:31,136 --> 01:39:33,888 趕快停止 1241 01:39:33,889 --> 01:39:36,191 還我自由 1242 01:39:36,809 --> 01:39:38,110 不 1243 01:39:38,477 --> 01:39:40,612 我是來找你商量的 1244 01:39:41,980 --> 01:39:44,700 你想怎樣? 1245 01:39:46,151 --> 01:39:48,537 帶著你的狂熱者離開地球 1246 01:39:48,904 --> 01:39:51,206 停止攻擊我的世界 1247 01:39:51,490 --> 01:39:53,250 永遠別再回來 1248 01:39:53,659 --> 01:39:55,002 只要照做 1249 01:39:55,119 --> 01:39:57,713 我就中止這循環 1250 01:40:06,797 --> 01:40:08,131 起來,史傳奇 1251 01:40:08,132 --> 01:40:09,725 起來反抗 1252 01:40:09,925 --> 01:40:11,893 我們能打完這場仗 1253 01:40:12,136 --> 01:40:13,437 是不是很美? 1254 01:40:15,556 --> 01:40:18,191 一個超越時間的世界 1255 01:40:20,477 --> 01:40:22,362 超越死亡 1256 01:40:33,949 --> 01:40:35,450 你做了什麼? 1257 01:40:35,451 --> 01:40:37,294 我跟他打了個商量 1258 01:40:40,039 --> 01:40:41,340 這是什麼? 1259 01:40:41,957 --> 01:40:45,093 你所要的一切 1260 01:40:45,961 --> 01:40:48,597 陪著多瑪暮永生不死 1261 01:40:50,716 --> 01:40:52,851 你不會喜歡的 1262 01:41:12,488 --> 01:41:16,824 你真該偷走整本書才對 1263 01:41:16,825 --> 01:41:19,336 因為警語在咒語後面 1264 01:41:29,171 --> 01:41:30,639 真搞笑 1265 01:41:57,741 --> 01:41:59,334 我們成功了 1266 01:42:01,870 --> 01:42:03,338 對 1267 01:42:03,789 --> 01:42:05,841 我們成功了 1268 01:42:06,542 --> 01:42:08,209 同時也違反了… 1269 01:42:08,210 --> 01:42:10,095 自然法則 1270 01:42:10,546 --> 01:42:13,381 看看你四周,結束了 1271 01:42:13,382 --> 01:42:16,351 你還以為不會有後果嗎? 1272 01:42:17,594 --> 01:42:19,730 不必付出代價? 1273 01:42:19,888 --> 01:42:23,191 我們破壞了規則,跟她一樣 1274 01:42:23,892 --> 01:42:27,612 不是不報,時候未到 1275 01:42:28,397 --> 01:42:29,698 絕無例外 1276 01:42:30,399 --> 01:42:31,867 遲早都要還 1277 01:42:34,611 --> 01:42:37,748 我不願再走這條路 1278 01:43:11,357 --> 01:43:13,116 好 1279 01:43:22,201 --> 01:43:23,919 明智的抉擇 1280 01:43:24,286 --> 01:43:26,371 你會戴上阿迦莫多之眼 1281 01:43:26,372 --> 01:43:28,790 當你能完全掌握它的力量 1282 01:43:28,791 --> 01:43:30,258 在那之前 1283 01:43:31,043 --> 01:43:34,128 最好不要戴著無限寶石逛大街 1284 01:43:34,129 --> 01:43:35,430 什麼石? 1285 01:43:36,173 --> 01:43:38,299 就算你有秘術的天賦 1286 01:43:38,300 --> 01:43:40,477 但要學的還多著呢 1287 01:43:41,553 --> 01:43:45,390 古一的死訊將傳遍多重宇宙 1288 01:43:45,391 --> 01:43:48,360 沒有至尊魔法師能捍衛地球 1289 01:43:48,477 --> 01:43:49,644 我們必須做好準備 1290 01:43:49,645 --> 01:43:50,946 我們會的 1291 01:46:29,471 --> 01:46:36,111 奇異博士 1292 01:46:37,146 --> 01:46:40,949 所以地球現在有巫師了? 1293 01:46:42,484 --> 01:46:43,785 喝茶嗎? 1294 01:46:44,069 --> 01:46:45,653 我不喝茶 1295 01:46:45,654 --> 01:46:46,955 那你都喝什麼? 1296 01:46:47,906 --> 01:46:49,541 不喝茶 1297 01:46:52,703 --> 01:46:54,537 我有一份名單 1298 01:46:54,538 --> 01:46:56,164 都是來自其他世界 1299 01:46:56,165 --> 01:46:57,999 可能對這世界構成威脅的人物 1300 01:46:58,000 --> 01:47:01,970 令弟洛基就是其中之一 1301 01:47:04,006 --> 01:47:05,715 值得將他列入 1302 01:47:05,716 --> 01:47:07,184 是啊 1303 01:47:08,093 --> 01:47:12,221 為什麼帶他來紐約? 1304 01:47:12,222 --> 01:47:13,848 說來話長 1305 01:47:13,849 --> 01:47:15,892 簡直像在演八點檔 1306 01:47:15,893 --> 01:47:18,028 我們在找我們的父親 1307 01:47:18,187 --> 01:47:21,439 瞭解,如果你們找到奧丁 1308 01:47:21,440 --> 01:47:24,692 就會立即回到阿斯嘉? 1309 01:47:24,693 --> 01:47:26,110 對,馬上走 1310 01:47:26,111 --> 01:47:27,829 太好了 1311 01:47:28,864 --> 01:47:30,916 容我協助你 1312 01:53:31,727 --> 01:53:33,070 有事嗎? 1313 01:53:34,063 --> 01:53:37,491 他們用擔架把你抬進卡瑪泰姬 1314 01:53:38,442 --> 01:53:41,036 如今看看你,潘柏恩 1315 01:53:42,071 --> 01:53:43,372 莫度 1316 01:53:45,908 --> 01:53:47,784 有何貴幹,兄弟? 1317 01:53:47,785 --> 01:53:51,880 我離開了很久,得到一個啟示 1318 01:53:52,414 --> 01:53:55,083 魔法師真正的目的 1319 01:53:55,084 --> 01:53:58,220 是扭曲事物原本的樣貌 1320 01:53:58,754 --> 01:54:00,681 偷取能量 1321 01:54:01,090 --> 01:54:03,016 破壞自然 1322 01:54:03,258 --> 01:54:05,018 就像你 1323 01:54:05,552 --> 01:54:08,230 我沒偷走任何東西,這是我的法力 1324 01:54:08,639 --> 01:54:09,764 我的 1325 01:54:09,765 --> 01:54:11,066 法力… 1326 01:54:11,934 --> 01:54:14,027 都有目的 1327 01:54:27,616 --> 01:54:29,909 你為何要這麼做? 1328 01:54:29,910 --> 01:54:33,547 因為我終於看見這世界的問題 1329 01:54:38,460 --> 01:54:40,971 魔法師太多了 1330 01:54:43,007 --> 01:54:46,727 奇異博士即將再度回歸