1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ
නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
ෆ්රෑන්ක් ! ඒ මොන මගුලක් ද?
3
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
මම දන්නේ නැහැ !
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
දුවන්න !
5
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
චක් !
චක් !
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
එපා !
එපා !
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
කවුරුහරි මට උදව් කරන්න !
8
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
පහල මොකෙක් හරි ඉන්නවා !
9
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
මාව එලියට ගන්න !
මාව එලියට ගන්න !
උදව් කරන්න !
10
00:00:50,383 --> 00:00:51,611
මට උදව් කරන්න !
11
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
ඉක්මනට.
12
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
ඉක්මනට.
13
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
මුර්ගයා ආවරණය වෙලා ඉන්නේ,
ඇස යොදාගන්න.
14
00:02:49,569 --> 00:02:50,934
ඌ මස් රස බලලා ඉන්නේ.
15
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
අපි ඌට පැන යන්න දෙන්න බැහැ කොහොමවත්.
16
00:02:53,706 --> 00:02:54,638
එකගයි.
17
00:02:54,741 --> 00:02:56,333
මම අපේ ක්රියාදාමයන් සගවන්නම්.
18
00:04:03,610 --> 00:04:04,702
මොන මගුලක් ද?
19
00:04:28,835 --> 00:04:29,824
ලුසී, උගේ කකුල් !
20
00:05:01,901 --> 00:05:05,894
කිසිම මුර්ගයෙක් කවදාවත් මේ
තරම් සිද්ධස්ථානය ලගට ඇවිත් නැහැ.
21
00:05:06,005 --> 00:05:09,202
මෝඩෝ, මේ ගැන ඔය කරදර වෙන්නේ නැද්ද ?
22
00:05:10,476 --> 00:05:12,171
මුර්ගයා මලා.
23
00:05:12,278 --> 00:05:15,611
මම කරදර වීම ඔයාට තියලා යන්නම්.
24
00:05:25,658 --> 00:05:26,784
මොකක්?
25
00:05:40,139 --> 00:05:41,572
ඔහු අපිව දැක්කා ද?
26
00:05:41,674 --> 00:05:42,606
ඔව්.
27
00:05:42,709 --> 00:05:43,607
ඔයාගේ මන්ත්රය තියෙද්දිත්?
28
00:05:43,710 --> 00:05:46,144
පෙන්නේ එහෙමයි.
29
00:05:46,169 --> 00:06:00,169
◄ "සමීර කරුණාරත්න" ► කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්.
කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න
30
00:06:01,461 --> 00:06:03,759
"DOCTOR STRANGE"
31
00:06:03,784 --> 00:06:43,784
◄ "සමීර කරුණාරත්න" ► කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්.
කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න
32
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
දොස්තර ස්රේන්ජ්.
33
00:07:20,339 --> 00:07:22,637
දොස්තර !
34
00:07:22,742 --> 00:07:24,175
දොස්තර ස්රේන්ජ්.
35
00:07:24,277 --> 00:07:26,404
මිනිහෝ ඔක්කොම අවුල් වෙලා තියෙන්නේ,
තනිකරම අවුල් ජාලයක් වෙලා තියෙන්නේ.
36
00:07:26,512 --> 00:07:28,036
බාග වෙලාවට මම ඔයාගේ ජංගම
දුරකතනයේ බැටරිය පරික්ෂා කලොත් හොඳයි,
37
00:07:28,147 --> 00:07:29,876
මොකද මම ඔයාට පණිවුඩ
කිහිපයක්ම තිබ්බා...
38
00:07:29,982 --> 00:07:32,212
කොහොම හරි කමක් නැහැ,
රෝගීන් කිහිප දෙනෙකුගේ ලිපිගොනු තියනවා බලන්න.
39
00:07:32,318 --> 00:07:34,013
වැඩිම මිනිත්තු 5ක් යාවි.
40
00:07:34,120 --> 00:07:35,678
මම මෙහෙට ආවේ
වාට්ටුවේ ලෙඩ්ඩු බලන්න විතරයි, කෝරි.
41
00:07:37,123 --> 00:07:39,648
ලටෙන්සි මෙනවිය, උග්ර ගොළු වීමක්,
42
00:07:39,759 --> 00:07:41,624
මිග්රෙන්ස්, මුහුණේ ස්නායු පණ නැති වෙලා.
43
00:07:41,727 --> 00:07:43,695
රෙකමදාරු කරලා තියෙන්නේ තුන්වැනි
විදියේ සායනයෙන්.
44
00:07:43,796 --> 00:07:45,161
ජිවිත රක්ෂණය ?
45
00:07:45,264 --> 00:07:47,664
එයාලගේ පරාසය ටිකක්
සැලකිය යුතු මට්ටමේ තියෙන්නේ, නමුත්...
46
00:07:47,767 --> 00:07:49,325
- ආදායම?
- ප්රමාණවත්.
47
00:07:49,435 --> 00:07:50,732
හරි, අවමයි, නමුත්..
48
00:07:50,837 --> 00:07:53,169
කෝරි, ඔයා මේ රෝගීන් පරික්ෂා කළා නේද?
49
00:07:53,272 --> 00:07:54,330
ඔව්, නමුත්...
50
00:07:54,440 --> 00:07:57,034
වෛද්ය සගරාවක් ලටෙන්සි මෙනවියගේ
රෝගය ගැන උනන්දුවක් දක්වාවි ද?
51
00:07:57,143 --> 00:07:59,304
- නැහැ, නමුත්...
- මමත් එහෙමයි.
52
00:08:03,616 --> 00:08:05,174
ඔයා ඔයාගේ රස්සාවට ආදරෙයි,
එහෙම නේද?
53
00:08:05,284 --> 00:08:06,876
මගේ හීනයේ ජිවත් වෙනවා.
54
00:08:19,999 --> 00:08:21,864
ස්ටීවන්, හොඳයි.
55
00:08:21,968 --> 00:08:24,528
මම දැක්කා එළියේ කෝරි බුම්මාගෙන ඉන්නවා,
මම දැනගත්තා ඔයා ඉන්න විත්තිය.
56
00:08:24,637 --> 00:08:26,036
ඔලිවර්.
57
00:08:26,138 --> 00:08:27,196
මොනතරම් නොහිතු සතුටක්ද?
58
00:08:27,306 --> 00:08:28,773
කරුණාකරලා ඉදගන්න.
59
00:08:28,875 --> 00:08:29,864
කොහොමද උගැන්වීම ?
60
00:08:31,677 --> 00:08:33,110
ඒක මාව හැම්බර්ගර් එකක් කරනවා.
61
00:08:33,212 --> 00:08:34,270
මට මොනවාද උදව් වෙන්න කරන්න පුළුවන් ?
62
00:08:34,380 --> 00:08:35,870
ඇත්තටම ?
63
00:08:35,982 --> 00:08:37,108
සහතිකවම.
64
00:08:37,216 --> 00:08:39,047
හොඳයි, ඔයා දන්නවා වගේ ම,
65
00:08:39,151 --> 00:08:40,709
පාලකයා වශයෙන් මගේ රස්සාවේ කොටසක් තමයි
66
00:08:40,820 --> 00:08:43,721
මේ රෝහලේ වැඩ කටයුතු සුමටව
කෙරීගෙන යන්න වගබලාගන්න එක.
67
00:08:43,823 --> 00:08:46,223
ඉතින් ඒකට උදව් වෙනවා මගේ
පළපුරුදු සේවක මඩුල්ලේ පිරිස
68
00:08:46,325 --> 00:08:49,988
එකිනෙකාගේ බෙලි මිරිකා නොගෙන සිටීම.
69
00:08:50,096 --> 00:08:51,256
තව ?
70
00:08:51,364 --> 00:08:53,298
මිනිස්සුන්ට ඔයාගේ බෙල්ල මිරිකන්න
ඕනේ වෙලා තියෙන්නේ, ස්ටීවන්.
71
00:08:53,399 --> 00:08:55,299
දොස්තර ඇට්වෝටර් එහෙම කෙනෙක්.
72
00:08:55,401 --> 00:08:56,959
එයා ආයේ මාව හමුවෙන්න ආවා.
73
00:08:57,069 --> 00:09:00,232
ඒ ගෑනිට ප්රශ්න තියනවා.
74
00:09:00,339 --> 00:09:01,806
ඔව්, එයාට ප්රශ්න තියනවා තමයි.
75
00:09:01,908 --> 00:09:03,273
ඒ ඔක්කොම ඔයා එක්ක.
76
00:09:03,376 --> 00:09:08,177
බලන්න, මම දන්නවා ඔය දෙන්න
අතරේ පුද්ගලික ඉතිහාසයක් තියනවා...
77
00:09:08,281 --> 00:09:10,841
ඔලිවර්, මේකට ඒකෙ කිසිම සම්බන්ධයක් නැහැ.
78
00:09:10,950 --> 00:09:12,850
හොඳයි.
79
00:09:12,952 --> 00:09:16,353
නමුත් ඔයාගේ උපදෙස් ගන්න එයා ඔයාට
කොමා වාට්ටුවට එන්න කිව්වහම ඔයා එයාව නොසලකා හරිනවා,
80
00:09:16,455 --> 00:09:18,480
එයා මගේ කාමරයට ඇවිත් දෙවනත් කරනවා,
මම ඔයාගේ කාමරයට ඇවිත් ඒකම කරනවා...
81
00:09:18,591 --> 00:09:22,687
කරුණාකරලා, මේ නැටුම නතර
කරමු ස්ටීවන්.
82
00:09:24,497 --> 00:09:26,988
හරි, මම පොරොන්දු වෙනවා මම
එයාව මගේ කාලසටහනට දාගන්නම්.
83
00:09:27,099 --> 00:09:29,499
එයා දැන් ඔයා එනකම් බලා ඉන්නවා.
84
00:09:29,602 --> 00:09:30,967
අගෙයි.
85
00:09:48,688 --> 00:09:50,849
මට මේක විශ්වාස කරන්නත් බැහැ.
86
00:09:50,957 --> 00:09:54,393
ශ්රේෂ්ඨ දොස්තර ස්රේන්ජ් එයාගේ
උදාර කුළුනෙන් බිමට බැහැලා
87
00:09:54,493 --> 00:09:55,755
ජරා කොමා වාට්ටුවට ඇවිදින්.
88
00:09:55,861 --> 00:09:58,056
ඒකට හුරුවෙන්න එපා.
89
00:09:58,164 --> 00:10:01,759
මේ රෝහල මාව සේවයට ගත්තේ නැහැ
සාමාන්ය සිදුවීම් හසුරවන්න.
90
00:10:01,867 --> 00:10:03,425
මට තව පොඩ්ඩෙන් අමතක වෙනවා
ඔයා කොච්චර ඉක්මනින් තරහා ගන්නවාද කියලා
91
00:10:03,536 --> 00:10:05,663
ඔයාට ඔයාගේ උදේ කෝපි එක මගහැරුනහම.
92
00:10:05,771 --> 00:10:08,433
මට ආර්ථික විද්යාව ඔයා වෙනුවෙන්
පැහැදිලි කරලා දෙන්න ඉද එන්න, ජීනා.
93
00:10:08,541 --> 00:10:10,975
සංවේගාත්මක රෝගීන් පිළිගනිම ගෙනෙනවා.
94
00:10:11,077 --> 00:10:12,635
පිළිගැනීම සල්ලි අරගෙන එනවා.
95
00:10:12,745 --> 00:10:14,940
සල්ලි වෙල්හෙවන් එකේ දොරවල් ඇරලා තියනවා.
96
00:10:15,047 --> 00:10:17,277
ඔයා හරි නම් මට ස්තුතියි කරන්න ඕනේ.
97
00:10:17,383 --> 00:10:19,510
අපොයි, ස්ටීවන්.
98
00:10:19,619 --> 00:10:21,280
ඔයාට මොකද වුනේ ?
99
00:10:21,387 --> 00:10:23,287
ඔයා තවත් තැකීමක් කරන්නේ නැද්ද?
100
00:10:23,389 --> 00:10:25,857
තැකීම කියන්නේ මට දරන්න බැරි සුකොපභෝගී සම්පතක්.
101
00:10:25,958 --> 00:10:28,017
මට ලැබෙන්නේ හොඳ කරන්න බැරි රෝගීන්, මතක ද?
102
00:10:28,127 --> 00:10:29,685
මම දන්නවා.
103
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
ඒකයි මට ඔයාව ඕනේ.
104
00:10:31,530 --> 00:10:34,727
රෝගියාගේ නම කැමිල්.
105
00:10:34,834 --> 00:10:36,893
ජීනා, මෙයාට අවුරුදු 12 යි.
106
00:10:37,003 --> 00:10:39,995
ඔව්, මම දන්නවා ඔයා ළමයින්ට
බෙහෙත් කරන්නේ නැති බව.
107
00:10:40,106 --> 00:10:42,768
නමුත් මේක විශේෂ රෝගයක්.
108
00:10:42,875 --> 00:10:45,935
කරන්සෝ නෝනා මේ දොස්තර ස්රේන්ජ්...
109
00:10:46,045 --> 00:10:47,774
ලෝකේ ඉන්න හොඳම සනායු ශල්ය වෛද්යවරයෙක්
110
00:10:47,880 --> 00:10:50,144
ඒ වගේම අපේරන මස්තිෂ්ක රෝග පිලිබඳ විශේෂඥයෙක්.
111
00:10:54,453 --> 00:10:57,354
සිහිය නැති වෙන්න කලින් මෙයාගේ
තිබ්බ රෝග ලක්ෂණ මොනවා ද?
112
00:10:57,456 --> 00:10:58,946
මෙයාට නරක හීන පෙනුනා.
113
00:10:59,058 --> 00:11:01,618
ඒක අවාසනාවක්,
නමුත් මම හීන කියවන්නෙක් නෙමෙයි.
114
00:11:01,727 --> 00:11:03,217
ස්ටීවන්, අනේ.
115
00:11:03,329 --> 00:11:06,230
ජීනා, මේවා තමයි මගේ උපකරණ.
116
00:11:06,332 --> 00:11:08,391
මෙයාට ඕනේ කරන්නේ මානසික වෛද්යවරයෙක්,
ශල්ය වෛද්යවරයෙක් නෙමෙයි.
117
00:11:08,501 --> 00:11:09,798
ඒක නිකම්ම හීන විතරක් නෙමෙයි.
118
00:11:09,902 --> 00:11:11,062
ඒක එයාගේ මොළය.
119
00:11:11,170 --> 00:11:13,730
බලන්න, මේක අරගෙන තියෙන්නේ
දවස් 7 කට කලින්.
120
00:11:13,839 --> 00:11:14,737
අවරෝධනයක්.
121
00:11:14,840 --> 00:11:17,070
මේක අරගෙන තියෙන්නේ අද උදේ.
122
00:11:17,176 --> 00:11:19,906
ඒක හරි තව අටක්
ඇති වෙලා තියනවා සතියක් ඇතුලත.
123
00:11:20,012 --> 00:11:21,912
මම කිසිදාක මෙහෙම දෙයක් දැකලා නැහැ.
124
00:11:22,014 --> 00:11:23,276
මම දැකලා තියනවා.
125
00:11:35,027 --> 00:11:37,291
මේක ඇතුලේ මොකක් හරි සිද්ධ වෙනවා.
126
00:11:52,378 --> 00:11:53,845
කැමිල් ?
කැමිල් !
127
00:11:53,946 --> 00:11:54,935
ඔයාට මාව ඇහෙනවා ද?
128
00:11:55,047 --> 00:11:57,811
නරක හීන.
129
00:11:57,917 --> 00:11:59,817
මොනවාද... මෙයා දැක්ක නරක හීන ?
130
00:11:59,919 --> 00:12:01,113
මොකක්?
131
00:12:01,220 --> 00:12:03,586
මෙයා මොනවාද එයාගේ නරක හීන වල දැක්කේ ?
132
00:12:03,689 --> 00:12:04,656
මුහුණක්.
133
00:12:04,757 --> 00:12:07,191
එයා හැමවෙලේම දැක්කේ ගිනිගන්නා මුහුණක්.
134
00:12:08,828 --> 00:12:10,159
ඉතින් එච්චර ද?
135
00:12:10,262 --> 00:12:11,786
දරුවා හිතාගන්න බැරි කෝමා තත්වයක ඉන්නේ
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,764
ශ්රේෂ්ඨ දොස්තර ස්රේන්ජ් ගේ තරමට පෑහෙන්නේ නැද්ද ඒක ?
137
00:12:14,867 --> 00:12:18,769
මට එපා වෙලා තියෙන්නේ මේ රෝහල
ඔයාගේ තිරිසන් අහංකාර කමට උල් පන්දම් දෙනවා දැකලම.
138
00:12:18,871 --> 00:12:21,203
ඔයාට ආපහු යමක් දෙන්න කාලය හරි.
139
00:12:23,509 --> 00:12:24,498
එපා ! එපා !
140
00:12:27,446 --> 00:12:28,845
මට සමාවෙන්න.
141
00:12:28,948 --> 00:12:30,973
මට බැහැ ඔයාට උදව් වෙන්න.
142
00:12:31,083 --> 00:12:32,015
- අපොයි !
- සමාවෙන්න.
143
00:13:17,463 --> 00:13:19,192
තොල් ආලේපන ?
144
00:13:19,298 --> 00:13:21,892
කවදා ඉදලම මගේ පොඩි
නංගි තොල් ආලේපන ගාන්නේ>?
145
00:13:22,001 --> 00:13:23,901
හෙයි, ඕක ආපහු දෙනවා මෝඩයා.
146
00:13:24,003 --> 00:13:26,267
අනේ, මට ඕනේ ඔයාට
උදව් කරන්න විතරයි.
147
00:13:26,372 --> 00:13:28,431
අහකට වෙනවා මගේ ලගින් !
148
00:13:28,541 --> 00:13:31,009
පිළිගන්න, ඔයාගේ දැන් පෙනුම
කලින්ට වඩා බොහොම හොඳයි.
149
00:13:31,110 --> 00:13:32,236
ඔයා මලා කියලා හිතාගන්න.
150
00:13:33,612 --> 00:13:35,079
අහකට වෙනවා.
151
00:13:35,181 --> 00:13:37,308
එපා !
152
00:13:42,454 --> 00:13:44,513
ඒප්රිල් ඔයා හොඳින් ද?
153
00:13:45,658 --> 00:13:46,590
ඒප්රිල්.
154
00:14:09,548 --> 00:14:11,106
අද දවසේ ප්රධාන ප්රවෘත්තිය,
155
00:14:11,217 --> 00:14:13,651
මේ මාසයේ නගරයට බලපෑ තෙවැනි ටොනේඩෝව...
156
00:14:13,752 --> 00:14:14,946
බලපෑම සමග ප්රචණ්ඩ ක්රියා ඉහල යාමක් වුනා...
157
00:14:23,829 --> 00:14:25,023
තවත් ප්රවෘත්ති,
158
00:14:25,130 --> 00:14:27,496
නගර සේවකයන් දෙදෙනෙකුගේ
ඉරණම අභිරහසක් ව පවතිනවා
159
00:14:27,600 --> 00:14:28,999
පැහැදිලි නොවූ පිපිරුමකට පසු...
160
00:15:56,922 --> 00:15:57,854
ස්ටීවන්?
161
00:15:59,692 --> 00:16:01,455
මෙන්න, වතුර ටිකක් බොන්න.
162
00:16:03,462 --> 00:16:04,394
ළමයින්...
163
00:16:04,496 --> 00:16:05,929
මොකක්?
164
00:16:06,031 --> 00:16:07,157
පාරේ හිටිය අය.
165
00:16:07,266 --> 00:16:09,234
මම එයාලව හැප්පුවා ද?
166
00:16:09,335 --> 00:16:11,769
ස්ටීවන්, ළමයින් හිටිය එකක් නැහැ.
167
00:16:11,870 --> 00:16:14,566
ඇහින් දුටුවන් කියන්නේ ඔයාල
පාලනය කරගන්න බැරි වුනා කියලා.
168
00:16:14,673 --> 00:16:16,436
නැහැ, මම...
169
00:16:16,542 --> 00:16:17,907
නමුත් මම දැක්කා...
170
00:16:18,010 --> 00:16:20,205
ඔයා දවස් තුනක් සිහිය නැතුව උන්නේ.
171
00:16:20,312 --> 00:16:23,110
ඔයා ටිකක් වික්ෂිප්ත වෙලා ඉන්නේ.
172
00:16:23,215 --> 00:16:25,479
හොඳ ආරංචිය තමයි ඔයාට හොඳ වෙනවා.
173
00:16:26,986 --> 00:16:28,146
දවස් තුනක් ?
174
00:16:33,826 --> 00:16:35,157
අපොයි දෙවියනේ.
175
00:16:39,164 --> 00:16:40,495
මට මගේ චාර්ට් එක බලන්න ඕනේ.
176
00:16:40,599 --> 00:16:41,566
මම ඇත්තටම හිතන්නේ...
177
00:16:41,667 --> 00:16:42,793
මට ඕක පෙන්වන්න.
178
00:16:44,870 --> 00:16:46,963
මට දැන්ම ඕක පෙන්වන්න.
179
00:17:05,858 --> 00:17:07,723
අහන්න, ස්ටීවන්,
180
00:17:07,826 --> 00:17:10,886
කිසිම දෙයක් වෛද්ය ලෝකයේ සහතික නැහැ.
181
00:17:10,996 --> 00:17:13,157
ඔයා ඒක දන්නවා.
182
00:17:13,265 --> 00:17:14,823
ඕක ඉතුරු කරගන්න.
183
00:17:14,933 --> 00:17:17,026
මට දොරක් අරගන්න පුළුවන් උනොත් වාසනාවන්තයි මම,
184
00:17:17,136 --> 00:17:18,660
ශාස්ත්රීකාවක් අල්ලනවා තියා.
185
00:17:18,771 --> 00:17:20,932
ඔයා තවමත් දොස්තර කෙනෙක්,
186
00:17:21,040 --> 00:17:24,737
ඔයාට ශාස්ත්රීකාවක් ඕනේ නැහැ මිනිස්සුන්ට
හොඳ කරන්න.
187
00:17:24,843 --> 00:17:26,834
ඔයා හිතනවා නේද මේක මට
වෙන්න තිබ්බ දෙයක් කියලා?
188
00:17:26,945 --> 00:17:28,776
අනේ ස්ටීවන්.
189
00:17:28,881 --> 00:17:29,870
යන්න.
190
00:17:41,060 --> 00:17:42,755
මට සමාවෙන්න.
191
00:17:58,811 --> 00:18:01,609
ඔයාව නැවත දකින්න ලැබුන
එක සතුටක්, දොස්තර ස්රේන්ජ්.
192
00:18:07,119 --> 00:18:09,781
ඔයාගේ නිවසට ඇතුල් වෙන්න උදව් ඕනේ ද?
193
00:18:09,888 --> 00:18:11,287
එපා.
194
00:18:32,244 --> 00:18:33,302
මෙන්න එහෙනම්, සර්.
195
00:18:33,412 --> 00:18:35,175
ඔයාට වෙන මොනවත්
ඕනේ නම් මට දැනුම් දෙන්න.
196
00:19:06,645 --> 00:19:09,273
ඔලිවර්, කවුරුහරි ඉන්න ඕනේ.
197
00:19:09,381 --> 00:19:12,282
හැමවෙලේම ඔයාගේ සල්ලි ගන්න කෙනෙක්
ඉන්නවා, ස්ටීවන්.
198
00:19:12,384 --> 00:19:16,320
නමුත් එකෙන් එයාලා ඔයාගේ අත් දෙකට
ප්රතිකාර කරන්න සුදුස්සන් වෙන්නේ නැහැ.
199
00:19:16,421 --> 00:19:17,786
මම ඒ අවස්තාව ගන්නම්.
200
00:19:17,890 --> 00:19:20,620
මම තකන්නේ නැහැ ඒක කොයිතරම්
පරික්ෂණාත්මක වුනත්, මිල අධික වුනත්.
201
00:19:20,726 --> 00:19:23,286
මට විකල්පයන් ටිකක් ඕනේ.
202
00:19:23,395 --> 00:19:25,329
කරුණාකරලා.
203
00:19:25,430 --> 00:19:27,125
මට උදව් කරන්න.
204
00:19:28,600 --> 00:19:30,534
හරි.
205
00:19:30,636 --> 00:19:32,570
මම අහලා තියනවා බර්ලින්වල ඉන්න දොස්තර කෙනෙක් ගැන.
206
00:19:34,173 --> 00:19:35,902
ඇයි ඔයා එතනින් පටන් නොගන්නේ ?
207
00:19:43,549 --> 00:19:45,915
සැත්කම බොහොම මිල අධිකයි.
208
00:19:51,957 --> 00:19:53,788
අපිට තව සති 6 කින් ඔයාව හමුවෙන්න පුළුවන්.
209
00:19:53,892 --> 00:19:55,792
"NEW STRIDES IN THE FIELD
OF NERVE REATTACHMENT"
210
00:20:05,337 --> 00:20:08,170
සමාවෙන්න, නමුත් හානිය ගොඩක් බරපතලයි.
211
00:20:10,042 --> 00:20:11,839
විශේෂඥයෙක් ඉන්නවා,
212
00:20:11,944 --> 00:20:14,435
බොහොම හොඳයි, නමුත්
බොහොම මිල අධිකයි.
213
00:20:18,083 --> 00:20:20,881
මට කනගාටුයි අපිට තවත් ඔයාගේ
බිල දික්ගසන්න බැහැ, සර්.
214
00:20:22,120 --> 00:20:23,417
අපිට වහාම ගෙවීම් කරන්න ඕනේ.
215
00:20:27,626 --> 00:20:30,925
කනගාටුයි, වෛද්යතුමා ඔබගේ ණය
ඉල්ලුම ප්රතික්ෂේප කර තිබෙනවා.
216
00:20:37,569 --> 00:20:39,196
මට සමාවෙන්න ස්ටීවන්,
217
00:20:39,304 --> 00:20:41,568
ඔලුවර් තවමත් මෙතන නැහැ.
218
00:20:41,673 --> 00:20:45,074
මට විශ්වාසයි එයාට ලැබෙන මුල්ම
අවස්ථාවේ දීම එයා ඔයාට කතා කරයි.
219
00:20:53,318 --> 00:20:54,910
අපිට කරන්න කිසිම දෙයක් නැහැ.
220
00:20:55,020 --> 00:20:56,282
අපි අපිට කරන්න පුළුවන් ඔක්කොම කළා.
221
00:20:56,388 --> 00:20:57,548
හානිය බොහොම බරපතලයි.
222
00:20:57,656 --> 00:20:59,021
හානිය බොහොම බරපතලයි.
මට සමාවෙන්න.
223
00:20:59,124 --> 00:21:00,182
ඔයාට වෙන විකල්පයන් නැහැ.
224
00:21:00,292 --> 00:21:01,190
ඔයාට වෙන විකල්පයන් නැහැ.
225
00:21:01,293 --> 00:21:02,191
අපිට කරන්න කිසිම දෙයක් නැහැ.
226
00:21:02,294 --> 00:21:03,386
අපිට මේ ගැන කරන්න කිසිම දෙයක් නැහැ.
227
00:21:03,495 --> 00:21:04,962
- කිසිම දෙයක් නැහැ.
- අපිට කරන්න කිසිම දෙයක් නැහැ.
228
00:21:05,063 --> 00:21:06,655
- කිසිම දෙයක් නැහැ.
- කිසිම දෙයක් නැහැ.
229
00:21:40,632 --> 00:21:43,226
මොකක්?
230
00:21:43,335 --> 00:21:45,132
Dr. ස්රේන්ජ්.
231
00:21:45,237 --> 00:21:46,932
කවුද ඔතන ?
232
00:21:49,508 --> 00:21:51,476
මම වොන්ග්.
233
00:21:51,576 --> 00:21:53,009
කොහොමද ඔහේ මගේ නම දන්නේ ?
234
00:21:53,111 --> 00:21:55,409
මම ඔයා ගැන හුගක් දේ දන්නවා...
235
00:21:55,514 --> 00:21:57,345
ඔයා මුහුණ දුන්න දේ ගැන
236
00:21:57,449 --> 00:22:01,180
ඒ වගේම ඔයා දැන් කරන්න
සුදානම් වෙන දෙය ගැනත්.
237
00:22:01,286 --> 00:22:03,914
බලාපොරොත්තු නැති කරගන්න එපා,
Dr. ස්රේන්ජ්,
238
00:22:04,022 --> 00:22:06,388
සුවය ඔයා එනතෙක් බලා ඉන්නවා.
239
00:22:06,491 --> 00:22:07,549
කොහෙද?
240
00:22:07,659 --> 00:22:08,717
ටිබෙටයේ.
241
00:22:08,827 --> 00:22:10,260
ටිබෙටයේ?
242
00:22:10,362 --> 00:22:12,193
මම කොහොමද එතනට යන්නේ ?
243
00:22:12,297 --> 00:22:13,730
මට කිසිම දෙයක් නැහැ.
244
00:22:13,832 --> 00:22:16,960
අවශ්යවෙන හැමදෙයක්ම
ඔයා සතුව තියනවා,
245
00:22:17,069 --> 00:22:19,230
මේක ඔයාට එතනට යන්න පාර පෙන්වාවි.
246
00:22:23,809 --> 00:22:25,743
ඇයි ඔහේ මට උදව් කරන්නේ ?
247
00:22:44,796 --> 00:22:45,728
ජීනා.
248
00:22:46,898 --> 00:22:48,365
ඉන්න ! ජීනා.
249
00:22:48,467 --> 00:22:49,593
බය වෙන්න එපා.
250
00:22:49,701 --> 00:22:52,636
ස්ටීවන්? ඔයා හොඳින් ද?
251
00:22:52,738 --> 00:22:54,467
මට සමාවෙන්න, මම ඔයාව
බය කරන්න හිතුවේ නැහැ.
252
00:22:54,573 --> 00:22:56,131
මම මේ...
253
00:22:56,241 --> 00:22:57,538
මට ඔයාගේ උදව් ඕනේ.
254
00:22:57,642 --> 00:22:59,473
මොකද්ද කාරණය ?
255
00:22:59,578 --> 00:23:01,409
මට ටිබෙට් වෙත යන්න ඕනේ.
256
00:23:01,513 --> 00:23:03,743
මොන එහෙකටද ඔයා...
257
00:23:03,849 --> 00:23:04,907
කරුණාකරලා.
258
00:23:05,016 --> 00:23:06,745
මම ඔයාගෙන් අයදිනවා.
259
00:23:14,860 --> 00:23:16,225
හරි.
260
00:23:16,328 --> 00:23:18,057
ඔයාට මොනවාද ඕනේ ?
261
00:24:57,929 --> 00:24:59,726
මම ආවා.
262
00:24:59,831 --> 00:25:01,924
එක චාරිකාවක් අවසාන වෙනකොට...
263
00:25:02,033 --> 00:25:05,161
තවත් එකක් පටන් ගන්නවා.
264
00:25:11,209 --> 00:25:13,905
මේ පැත්තෙන්,
තව වැඩි දුරක් නැහැ.
265
00:25:14,012 --> 00:25:16,105
අපි කොහෙද යන්නේ ?
266
00:25:16,214 --> 00:25:18,774
ඔක්කොම ප්රශ්නවලට ඉක්මනින් උත්තර ලැබේවි.
267
00:25:27,425 --> 00:25:29,154
මම කරන දෙයම කරන්න.
268
00:25:29,261 --> 00:25:30,785
කවුද මේ ?
269
00:25:31,997 --> 00:25:33,897
පුරාණ ඇත්තා.
270
00:25:41,973 --> 00:25:43,634
මම කොච්චර වෙලා බලා ඉන්න ඕනේ ද?
271
00:25:43,742 --> 00:25:45,175
ඉවසන්න.
272
00:25:45,277 --> 00:25:50,078
උත්තරීතර ඉන්ද්රජාලිකයා හමුවෙන එක
වගේ ගෞවරයක් හදිසි කරන්න පුළුවන් දෙයක් නෙමෙයි.
273
00:25:50,181 --> 00:25:51,614
කරුණාකරලා.
274
00:25:53,018 --> 00:25:54,178
මම ගොඩක් දුර ආවා.
275
00:25:54,286 --> 00:25:55,514
පස්සට වෙනවා.
276
00:25:58,056 --> 00:26:00,820
මට ඕනේ පොරොන්දු වුන සුව කිරීම විතරයි.
277
00:26:00,926 --> 00:26:04,589
මාංශ සුව කල හැක්කේ ආත්මයේ
278
00:26:04,696 --> 00:26:07,893
තුවාලයන් හොඳ කල පසු පමණයි.
279
00:26:07,999 --> 00:26:09,626
ආධ්යාත්මික මිගපෙන්විම.
280
00:26:11,269 --> 00:26:13,703
එකද ඔයා ප්රධානය කරන්නේ ?
281
00:26:13,805 --> 00:26:16,706
නමුත් මෙයා කිව්වා ඔයාට මගේ
අත හදන්න පුළුවන් කියලා.
282
00:26:16,808 --> 00:26:18,537
මට බැහැ.
283
00:26:18,643 --> 00:26:20,975
ඔයා හොයන හොඳ කිරීම තියෙන්නේ
ඔයා තුලමයි.
284
00:26:21,079 --> 00:26:22,512
මට තේරෙන්නේ නැහැ.
285
00:26:22,614 --> 00:26:26,983
එහෙනම් ඔයා මේ චාරිකාව
ඇවිත් කරගත්තේ නාස්තියක්.
286
00:26:31,590 --> 00:26:32,488
ඉන්න !
287
00:26:35,193 --> 00:26:37,889
කරුණාකරලා !
288
00:26:37,996 --> 00:26:39,827
මම හැමදෙයක්ම උත්සාහ කරලා බැලුවා.
289
00:26:39,931 --> 00:26:42,297
නැහැ, ඔයා ඔක්කොම උත්සාහ කරලා බැලුවේ නැහැ.
290
00:26:42,400 --> 00:26:46,097
ප්රශ්නය තමයි ඔයා එහෙම
කරන්න සුදානම් ද කියන එක?
291
00:26:46,204 --> 00:26:47,535
ඔව්.
292
00:26:49,574 --> 00:26:52,771
එහෙනම් ඔයාට ඉන්න පුළුවන්.
293
00:26:52,877 --> 00:26:54,936
ස්තුතියි.
294
00:26:55,046 --> 00:26:56,070
එන්න.
295
00:27:11,529 --> 00:27:13,190
නමුත් මම කොහෙද නිදාගන්නේ?
296
00:27:15,400 --> 00:27:16,332
මෙතන.
297
00:27:16,434 --> 00:27:18,163
බිම ද?
298
00:27:18,269 --> 00:27:22,103
සැපපහසුව කියන්නේ උපයා ගත යුතු දෙයක්.
299
00:27:24,676 --> 00:27:26,837
ඔයා උදේ වැඩ පටන් ගන්නවා.
300
00:27:30,615 --> 00:27:31,843
ඔයා බයවෙලා වගේ පෙන්නේ.
301
00:27:31,950 --> 00:27:34,578
මම මිට කලින් කවදාවත් මේ
මුර්ගයන්ට මුහුණ දීලා නැහැ.
302
00:27:34,686 --> 00:27:35,914
හොඳයි, සන්සුන් වෙන්න.
303
00:27:36,021 --> 00:27:37,716
සෙවනැලි සුනඛයන් ඒ හැටි දෙයක් නෙමෙයි.
304
00:27:37,822 --> 00:27:39,016
මම උන් දුසිම් ගණනක් මරලා තියනවා.
305
00:27:39,124 --> 00:27:40,182
මොකද වුනේ ?
306
00:27:40,291 --> 00:27:42,418
සෙවනැලි සුනඛයන්.
307
00:27:42,527 --> 00:27:43,585
මම එන්නම් ඔයාලා එකක්.
308
00:27:43,695 --> 00:27:47,028
ඔයාගේ හෙදසේවකයා හැටියට කරන
රාජකාරියට මොකද වෙන්නේ ?
309
00:27:47,132 --> 00:27:50,260
මම ඔයාගේ හෙදසේවිකාව හැටියට
ඉන්නකොට පවා මෝඩෝ,
310
00:27:50,368 --> 00:27:53,565
මගෙන් කෙරෙන්න ඕනේ ඔක්කොම
මම කරා.
311
00:28:09,587 --> 00:28:10,918
එලිය තියන තැනට වෙලා ඉන්න.
312
00:28:11,022 --> 00:28:12,956
එතන දී තමයි උන් ගොඩක්ම දුර්වල.
313
00:28:13,058 --> 00:28:15,458
මට උන්ව පෙන්නේ නැහැ.
314
00:28:15,560 --> 00:28:19,121
උන් දඩයම් කරන්නේ සෙවනැලි
අතර, රංචු වශයෙන්.
315
00:28:19,230 --> 00:28:20,720
අපි කොහොමද උන්ව එලියට ගන්නේ?
316
00:28:20,832 --> 00:28:23,130
අපි දැනටම ඒක කරලා තියෙන්නේ.
317
00:28:33,645 --> 00:28:35,203
බෙදිලා යන්න.
318
00:28:39,684 --> 00:28:41,311
අඩිනා.
319
00:29:35,840 --> 00:29:37,637
උඹ කොහෙද?
320
00:29:37,742 --> 00:29:40,006
ඇවිත් උඹේ මුහුණ පෙන්වපන් !
321
00:29:41,045 --> 00:29:43,036
ඔන්න ඉන්නවා.
322
00:29:43,148 --> 00:29:44,615
එහෙනම් එනවා !
323
00:29:52,223 --> 00:29:54,384
එයාලා මොනවාද කරන්නේ ?
324
00:29:54,492 --> 00:29:55,686
එකතු වෙනවා.
325
00:29:55,794 --> 00:29:57,523
එහෙනම් අපි බලා ඉන්නවා.
326
00:29:57,629 --> 00:30:01,065
අපිට උන්ගේ හුස්මේ ගඳ දැනුනම
විතරක් අපි පහර දෙමු.
327
00:30:02,500 --> 00:30:03,899
සුදානම් වෙන්න.
328
00:30:15,046 --> 00:30:17,014
හෙලෝ?
329
00:30:17,115 --> 00:30:18,412
වොන්ග්?
330
00:30:19,884 --> 00:30:20,942
මට සමාවෙන්න.
331
00:30:21,052 --> 00:30:22,110
මම, මේ...
332
00:30:22,220 --> 00:30:23,949
මට කිව්වා අද උදේ වැඩ
පටන් ගන්න කියලා.
333
00:30:24,055 --> 00:30:26,455
එහෙනම් ඔයා වැඩ පටන් ගන්න.
334
00:30:26,558 --> 00:30:28,617
මම පොලොව සුද්ධ කරන්න ඕනේ ද?
335
00:30:28,726 --> 00:30:32,890
මම ඒක කරනවා, නමුත්
මම වයසක මනුස්සයෙක්.
336
00:30:32,997 --> 00:30:34,988
මට තේරෙන්නේ නැහැ.
337
00:30:35,099 --> 00:30:38,432
මම කොහොමද බුරුසුවක් අල්ලන්නේ?
338
00:30:38,536 --> 00:30:42,597
ඒක ඔයා හා බුරුසු අතර ප්රශ්නයක්.
339
00:30:59,891 --> 00:31:01,756
අනික් කට්ටිය කොහෙද?
340
00:31:01,860 --> 00:31:06,354
එයාලා එඩිතර ලෙස සටන් වැදුනා,
නමුත් අපි පැරදුනා, පුරාණ ඇත්තෝ.
341
00:31:09,100 --> 00:31:12,001
මුර්ගයන් බොහොම විශ්වාසයෙන් පහර දුන්නේ.
342
00:31:12,103 --> 00:31:14,765
උන් උන්ගේ ස්වාමියා බලාපොරොත්තු වෙනවා,
343
00:31:14,873 --> 00:31:18,900
ඒ වගේම ඩොර්මාමුගේ බලය දවස ගන්නේ
එන්න එන්න වැඩි වෙනවා.
344
00:31:19,010 --> 00:31:20,534
ඒක කොහොම වෙන්නේ ?
345
00:31:20,645 --> 00:31:22,670
මම පිවිසුම දැකලා තියනවා.
346
00:31:22,780 --> 00:31:24,941
අදුරු පරිමානයේ මුද්රාව තවමත් එහෙම්මමයි.
347
00:31:25,049 --> 00:31:27,210
ඩොර්මාමු ඒ තුලින් ඇවිත් නැහැ.
348
00:31:27,318 --> 00:31:32,756
ඔව්, නමුත් මට බයයි ඔහු
දන්නවා අපි නොදන්නා යමක්.
349
00:32:14,933 --> 00:32:16,161
- දොස්තර...
- කරුණාකරලා.
350
00:32:16,267 --> 00:32:17,632
එයාගේ ජීවිතය බේරෙන එකක්
නැහැ සැත්කමක් නොකර.
351
00:32:17,735 --> 00:32:20,727
ඒක එකක් පොඩි බලාපොරොත්තුවක්
තියනවා එයාගේ ජීවිතය බේරේවි කියලා.
352
00:32:20,838 --> 00:32:22,567
මට ඔහෙට දෙයක් කියන්න දෙන්න.
353
00:32:22,674 --> 00:32:24,801
බලාපොරොත්තු තමයි එයාව ජිවත්
කරන එකම දෙය.
354
00:32:24,909 --> 00:32:27,241
මම ඔයාට ඉඩ තියන්නේ නැහැ ඒක උදුරා ගන්න.
355
00:32:28,646 --> 00:32:29,738
එයා මොකද කියන්නේ ?
356
00:32:29,847 --> 00:32:31,109
එයාව අමතක කරලා දාන්න.
357
00:32:31,215 --> 00:32:33,149
එයා ඔයාට හරියට දොස්තර නෙමෙයි.
358
00:32:33,251 --> 00:32:35,719
ඔයා ඕකම කිව්වා පහුගිය
තුන්දෙනාටම.
359
00:32:35,820 --> 00:32:37,447
මම කියන එක අහන්න, ඒප්රිල්.
360
00:32:38,489 --> 00:32:40,184
අපි මාස 6ක් බලා ඉන්නවා.
361
00:32:40,291 --> 00:32:43,419
ඒ වෙනකොට, මම ඔයාගේ දොස්තර වෙන්නම්,
362
00:32:43,528 --> 00:32:45,655
අපි මේක සදහටම ඉවරයක් කරලා දාමු.
363
00:32:45,763 --> 00:32:48,095
ඔයා මගේ දොස්තර වෙනවා ද?
364
00:32:48,199 --> 00:32:49,632
අපොයි මිනිහෝ....
365
00:32:49,734 --> 00:32:52,134
දැන් මම ඇත්තටම කරදරේ වැටිලා ඉන්නේ.
366
00:32:53,638 --> 00:32:55,936
මගේ බිල ලැබෙනකම් ඉන්නකෝ.
367
00:34:10,248 --> 00:34:14,912
බලන්න, මම දන්නේ නැහැ ඇයි මේක
මට උදව්වක් වේවි කියලා ඔයා හිතන්නේ කියලා,
368
00:34:15,019 --> 00:34:16,816
මොකද මේක උදව්වක් නෙමෙයි.
369
00:34:16,921 --> 00:34:20,254
මගේ අත් එන්න එන්න නරක අතට හැරෙනවා.
370
00:34:20,358 --> 00:34:23,384
ඔයාගේ ප්රගතියේ මිනුම්දඬු විය යුතු නැහැ ඒවා.
371
00:34:23,494 --> 00:34:24,825
එහෙනම් මොකක් විය යුතු ද ?
372
00:34:24,929 --> 00:34:26,123
ඒක මේ බිත්තිය නෙමෙයි,
373
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
ඔයාලා ඒක නැවත නැවත ගොඩනගනවා.
374
00:34:27,965 --> 00:34:30,456
මට කියන්න.
375
00:34:30,568 --> 00:34:33,298
මට කවද්ද ආයේ මේවා පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්?
376
00:34:33,404 --> 00:34:35,964
මේක ඔයාගේ අත් පිලිබඳ දෙයක් නෙමෙයි.
377
00:34:36,074 --> 00:34:37,302
කවදාවත් එහෙම වුනෙත් නැහැ.
378
00:34:37,408 --> 00:34:39,000
මම කියන එක අහන්න.
379
00:34:39,110 --> 00:34:40,407
මම දොස්තර කෙනෙක්.
380
00:34:40,511 --> 00:34:41,978
මට මගේ අත් ඕනේ.
381
00:34:42,080 --> 00:34:44,605
නැහැ, ඔයාට ඕනේ නැහැ.
382
00:34:50,621 --> 00:34:53,146
එහෙනම් මට මෙතන ඉන්න හේතුවක් නැහැ.
383
00:34:57,295 --> 00:34:58,990
එයාට යන්න දෙන්න.
384
00:34:59,097 --> 00:35:03,158
නමුත් පුරාණ ඇත්තෝ,
එයා පණ බේරාගන්න එකක් නැහැ.
385
00:35:03,267 --> 00:35:05,497
ඒක එයාගේ තීරණය.
386
00:35:05,603 --> 00:35:11,235
අවසානයේ එයා ආපහු එන මග
තනියම හොයාගන්න ඕනේ.
387
00:35:50,915 --> 00:35:52,177
හරි, ඒප්රිල්.
388
00:35:52,283 --> 00:35:54,410
ඔයාට වෙනදාට වඩා සන්සුන් ගතියක්
දැනෙන්න ඕනේ.
389
00:35:54,519 --> 00:35:56,180
මම බය නැහැ.
390
00:35:56,287 --> 00:35:57,447
ඔයා බය විය යුතුත් නැහැ.
391
00:35:57,555 --> 00:35:59,182
මොකද මම ඔයා ගැන බලා ගන්නවා.
392
00:35:59,290 --> 00:36:01,520
කොහොමද මගේ පෙනුම ?
393
00:36:01,626 --> 00:36:04,026
ඔයාට තොල් ආලේපන තව
ටිකක් ගාගන්න පුළුවන්...
394
00:36:05,496 --> 00:36:07,430
හරි, අපි සුදානම්.
395
00:36:07,532 --> 00:36:08,931
දැන්, ඔයා ඇහැරුනහම,
396
00:36:09,033 --> 00:36:11,501
ඔයාට පොඩි වෙරි ගතියක් දැනෙයි.
397
00:36:11,602 --> 00:36:14,366
නමුත් ඔයාට හොඳ වේවි.
398
00:36:16,874 --> 00:36:18,364
මට බයයි.
399
00:36:18,476 --> 00:36:20,944
ඒප්රිල්, ඔයාට අවුලක් වෙන්නේ නැහැ.
400
00:36:21,045 --> 00:36:22,637
මම පොරොන්දු වෙනවා.
401
00:36:46,170 --> 00:36:49,071
නෑ !
402
00:36:56,714 --> 00:36:57,942
ආදරය...
403
00:36:58,049 --> 00:36:59,311
නැතිවීම....
404
00:36:59,417 --> 00:37:01,851
වේදනාව.
405
00:37:01,953 --> 00:37:06,913
මේවා තමයි ඔයාගේ මග හරස්
කරන තාප්පයේ ගඩොල්, ස්ටීවන්.
406
00:37:07,024 --> 00:37:10,118
මොකක්ද... ඔයා...
407
00:37:10,228 --> 00:37:12,253
ඔයා ඇත්තටම මෙතන ඉන්නවා ද ?
408
00:37:12,363 --> 00:37:15,127
බිත්තිය ඇත්තටම මොකද්ද කියලා දකින්න,
409
00:37:15,233 --> 00:37:17,599
ඊළගට ඒක පොඩි පට්ටම් කරලා දාන්න,
410
00:37:17,702 --> 00:37:19,602
සත්ය බලා ඉන්නවා.
411
00:37:19,704 --> 00:37:20,602
මොන සත්ය ද?
412
00:37:20,705 --> 00:37:24,106
ඔයාගේ සහෝදරිය බේරා ගන්න
හැකියාවක් තිබ්බේ නැහැ කියන එක.
413
00:37:24,208 --> 00:37:25,766
ඔයා කොහොමද එහෙම කියන්නේ ?
414
00:37:25,876 --> 00:37:27,673
එයා මැරුණේ මගේ මෙසේ උඩ.
415
00:37:27,778 --> 00:37:28,870
එයා මාව විශ්වාස කළා !
416
00:37:31,382 --> 00:37:34,840
ඔයා ස්වාභාවිකවම සුව කරන්නෙක්, ස්ටීවන්,
417
00:37:34,952 --> 00:37:38,683
නමුත් හැම ජිවිතයක්ම දෛවයෙන්
බේරාගන්න ලියවිලා නැහැ.
418
00:37:38,789 --> 00:37:41,849
ඒක ඔයාගේ ග්රහණයෙන් මිදිලා තියෙන්නේ.
419
00:37:41,959 --> 00:37:43,426
මම ඒක විශ්වාස කරන්නේ නැහැ.
420
00:37:43,527 --> 00:37:47,520
අන්න ඒකයි ඔයාව මෙතනට
ගැට ගහලා තියෙන්නේ.
421
00:37:47,632 --> 00:37:49,998
ඇත්ත පිළිගන්න...
422
00:37:50,101 --> 00:37:52,661
නිදහස් වෙන්න.
423
00:37:52,770 --> 00:37:56,171
ඔයා බිත්තිය මුල හිටගෙන ඉන්නවා.
424
00:37:56,274 --> 00:37:58,401
මොකද්ද ඔයාගේ ඊලග පියවර ?
425
00:38:21,265 --> 00:38:22,459
ඔයා ඔහුට උදව් කළා ද?
426
00:38:23,601 --> 00:38:25,933
පොඩ්ඩක්.
427
00:38:35,680 --> 00:38:37,875
එයා සුදානම්.
428
00:39:08,979 --> 00:39:11,447
ගුරුතුමනි, මොකද්ද ඒ ?
ඔයා මොකද්ද දකින්නේ ?
429
00:39:36,340 --> 00:39:38,831
චනු...උන් දෙන්නෙක්ම...
430
00:39:38,943 --> 00:39:41,741
උන් ශ්රද්ධාස්ථානය වෙත ගමන් කරනවා.
431
00:39:44,415 --> 00:39:47,509
උන් දෙපැත්තෙන්ම පහර දේවි.
432
00:39:47,618 --> 00:39:48,880
මම කණ්ඩායම් එකතු කරන්නම්.
433
00:39:48,986 --> 00:39:50,146
නැහැ, මෝඩෝ.
434
00:39:50,254 --> 00:39:53,746
උන් එකක් නතර කරන්නම්
ඔයාලා ඔක්කොම ඕනා වේවි.
435
00:39:53,858 --> 00:39:56,019
ලගම තියන අන්තරාවෙන් පටන් ගන්න,
436
00:39:56,127 --> 00:39:58,857
ඊළගට අනික් එක වෙත යන්න.
437
00:39:58,963 --> 00:40:01,056
නමුත්, ගුරුතුමනි මම විශ්වාස කරනවා
438
00:40:01,165 --> 00:40:02,996
අපි ශක්තිමත් දෙපැත්තෙන්ම
උන්ට පෙරලා පහර දෙන්න තරම්.
439
00:40:03,100 --> 00:40:09,039
ඔයාට ඕනේ එකක් විශ්වාස කරන්න,
නමුත් අණ කල හැටියට වැඩ කරන්න.
440
00:40:14,545 --> 00:40:18,641
මෙතන ඉදලා අපි දෙපැත්තකට බෙදෙනවා.
441
00:40:38,002 --> 00:40:39,867
ස්ටීවන්.
442
00:40:41,305 --> 00:40:44,468
වැඩේ නතර කලේ නැහැ,
විවේක ගන්නවා විතරයි.
443
00:40:46,410 --> 00:40:48,878
මේක දවස ගානේ එන්න එන්න අමාරු වෙනවා.
444
00:40:48,979 --> 00:40:51,880
ඔයා ඉඩ දෙන තරමට විතරයි ඒක අමාරු වෙන්නේ.
445
00:40:53,150 --> 00:40:57,246
මම නම් කියන්නේ ගුරුත්වාකර්ෂණය හා ඝන ස්කන්ධයට
ඒ ගැන කියන්න යමක් ඇති.
446
00:40:57,354 --> 00:41:00,790
ඔයා කලින් තේරුම් ගන්නවා මේ ගල්
බරයි කියලා.
447
00:41:00,891 --> 00:41:02,483
ඒ නිසාවෙන්, ඒවා බරයි.
448
00:41:02,593 --> 00:41:05,255
නමුත් තෝරාගන් කිසිප දෙනෙක්ට...
449
00:41:07,598 --> 00:41:09,566
ස්කන්ධයේ තේරුමක් නැහැ.
450
00:41:09,667 --> 00:41:12,431
ඔයා කොහොමද මේ දේවල් කරන්නේ ?
451
00:41:12,536 --> 00:41:16,267
පිළිගත නොහැක්ක පිළිගන්න ඉගෙන ගැනීමෙන්.
452
00:41:16,373 --> 00:41:20,104
ආයේ කඹය අදින්න,
මම උදව් කරන්නම්.
453
00:41:28,018 --> 00:41:29,485
හෙයි !
454
00:41:29,587 --> 00:41:31,987
ඔයා කලින් හිතුවා එකේ බරක් නැහැ කියලා,
455
00:41:32,089 --> 00:41:35,081
ඉතින් ඒක බර නැති වුනා.
456
00:41:35,192 --> 00:41:37,786
පදාර්ථ තමයි අපි වටේම තියන ශක්තිය.
457
00:41:37,895 --> 00:41:42,229
ඉන්ද්රජාලය කියන්නේ ඒ ශක්තිය
පාලනය කරන්න ඉගෙන ගැනීම.
458
00:41:42,333 --> 00:41:44,801
වාතයෙන් තැනු ආයුධයක්.
459
00:41:46,103 --> 00:41:49,004
මට කියන්න, මේක ඇත්ත එකක් ද?
460
00:41:50,040 --> 00:41:51,507
එහෙම පෙන්නේ නැහැ.
461
00:42:08,993 --> 00:42:13,521
මේ වතාවේ ඔයා විශ්වාස කළා,
ඒක ඇත්ත කියලා.
462
00:42:13,631 --> 00:42:16,964
ඔයාගේ අත් වටා තියන බලයන් පාලනය කරන්න,
463
00:42:17,067 --> 00:42:19,695
සිමාවේ අදාලත්වයක් නැතුව යනවා.
464
00:42:24,642 --> 00:42:27,736
බිත්තියට මොකද වුනේ ?
465
00:42:27,845 --> 00:42:31,337
ඔයා කලින් හිතුවා ඒක එතන තියනවා කියලා,
466
00:42:31,448 --> 00:42:34,815
නමුත් දැන් ඔයා පිළිගත නොහැක්ක පිළිගත්තා,
467
00:42:34,919 --> 00:42:38,047
බිත්තිය තවත් ඔයාගේ මග හරස් කරන්නේ නැහැ.
468
00:42:38,155 --> 00:42:43,218
දැන් තමයි ඉන් එහා තියෙන්නේ
මොකද්ද කියලා ඔයාට බලන්න වෙලාව.
469
00:43:24,034 --> 00:43:25,467
බ්ලූ ! ඩමාරා !
470
00:43:25,569 --> 00:43:27,560
දරා සිටීමේ මන්ත්රයක් මතුරන්න.
471
00:43:37,181 --> 00:43:39,342
මෝඩෝ, ඒ මන්ත්රයට අල්ලාගෙන ඉන්න බැහැ.
472
00:43:39,450 --> 00:43:41,441
එයාලට මගින් අහකට වෙන්න කියන්න !
473
00:43:41,552 --> 00:43:43,213
නැහැ ! ඒක රදවා තියාගනි !
474
00:45:10,307 --> 00:45:11,399
මම ඔයාව අල්ලා ගත්තා.
475
00:45:22,820 --> 00:45:24,378
ඔයා හොඳින් ද?
476
00:45:26,156 --> 00:45:27,589
මට අවුලක් වෙන එකක් නැහැ.
477
00:45:31,528 --> 00:45:34,497
අහිංසක ජිවිත මහා ගොඩක්,
478
00:45:34,598 --> 00:45:37,158
ඒ වගේම අපේ හතර දෙනෙක්.
479
00:45:37,267 --> 00:45:40,759
අපේ සහෝදරයන්, අපේ සහෝදරියන්...
480
00:45:40,871 --> 00:45:44,602
එයාලගේ සිරුරු ඔයාගේ
දෙපා මුලයි, මෝඩෝ.
481
00:45:44,708 --> 00:45:46,573
අපි ජයග්රහණය කළා.
482
00:45:46,677 --> 00:45:49,305
චනු ඝාතනය කළා ඒ වගේම
ශ්රද්ධාස්ථානය ආරක්ෂා කරගත්තා.
483
00:45:49,413 --> 00:45:50,607
මම කිසිම දෙයක් ගැන පසුතැවෙන්නේ නැහැ.
484
00:45:55,986 --> 00:46:00,047
ඔයාට අපේ අරමුණ අමතක වෙලා, මෝඩෝ.
485
00:46:00,157 --> 00:46:02,921
ඔයා ඉලක්ක කරන්නේ සටන විතරයි.
486
00:46:03,026 --> 00:46:06,757
නමුත් අපි ආරක්ෂකයන්,
රණශුරයන් නෙමෙයි.
487
00:46:06,864 --> 00:46:08,764
නමුත් අපි යුද්ධක් කරනවා,
488
00:46:08,866 --> 00:46:11,266
ඉතින් බාග වෙලාවට රණශුරයෙක්
නායකත්වය ගත්තා නම් හොඳයි.
489
00:46:11,368 --> 00:46:12,494
මෝඩෝ !
490
00:46:13,971 --> 00:46:17,099
ඔයාට දැනෙන්නේ මම නායකත්වයෙන්
ඉවත් වෙන්න ඕනේ කියලා නේද, මෝඩෝ.
491
00:46:17,207 --> 00:46:18,435
ඔයා ලෙඩින්.
492
00:46:18,542 --> 00:46:20,373
ඔයාගේ කාලය ලගයි.
493
00:46:20,477 --> 00:46:22,342
මම විශ්වාස කරනවා ඩොර්මාමු මේක දන්නවා,
494
00:46:22,446 --> 00:46:24,744
ඒක තමයි එයා දැන් එයාගේ මේ
ක්රියාකාරකම් කරන්න හේතුව.
495
00:46:24,848 --> 00:46:27,646
ඔයා හරි වෙන්න පුළුවන්,
496
00:46:27,751 --> 00:46:30,743
නමුත් උත්තරීතර ඉන්ද්රජාලික තනතුර
497
00:46:30,854 --> 00:46:34,051
කිසිදාක ඔයාගේ වීමට දෛවයේ ලියැවී නැහැ.
498
00:46:34,158 --> 00:46:37,491
ඒක කවදා හරි දෙගිඩියාවක්ව පැවතුනා නම්,
499
00:46:37,594 --> 00:46:41,621
ඔයාගේ ලගදී ක්රියා කලාපය මේ
කාරණය ඔප්පු කරනවා.
500
00:46:41,732 --> 00:46:44,132
ඔයා වෙන කෙනෙක්ට ඒක
පිළිගන්වනවා ද?
501
00:46:44,234 --> 00:46:46,725
කාට ද?
මට දැනගන්න අයිතියක් තියනවා.
502
00:46:46,837 --> 00:46:49,499
එය බලාපොරොත්තු නොවෙන කෙනෙක්ට.
503
00:46:49,606 --> 00:46:51,437
එහෙනම් මෙතන මගේ භූමිකාව මොකද්ද ?
504
00:46:51,542 --> 00:46:53,533
ඔහුව පුහුණු කිරීම.
505
00:46:58,182 --> 00:47:00,082
අණ පරිදිම.
506
00:47:09,760 --> 00:47:14,561
මට සමාවෙන්න මේ සිදුවීමේ දී
මගේ භූමිකාව ගැන, ගුරුතුමනි.
507
00:47:14,665 --> 00:47:18,465
ඔයාව රවටලා තිබ්බේ, මගේ පුතා.
508
00:47:18,569 --> 00:47:24,371
මෝඩෝ ගැන ඇහැ ගහගෙන ඉන්න ඕනේ.
509
00:47:56,673 --> 00:48:00,575
තමුන්ගේ ජිවිතයටම
කවදාවත් කඩුවක් අල්ලා තියනවා ද?
510
00:48:00,677 --> 00:48:03,168
ජිවිත බේරා ගන්න, ඔව්,
511
00:48:03,280 --> 00:48:05,441
නමුත් ඒවා උදුරා ගන්න නෙමෙයි.
512
00:48:47,791 --> 00:48:50,259
මට සමාවෙන්න, මෝඩෝ.
513
00:48:50,360 --> 00:48:51,793
මම හිතලා කලේ නැහැ....
514
00:48:51,895 --> 00:48:53,522
කුරුමිණියා උඹ !
515
00:49:04,708 --> 00:49:05,800
ඔය හොඳටම ඇති, මෝඩෝ.
516
00:49:12,582 --> 00:49:14,482
ඇයි තමුන් මැදට පනින්නේ?
517
00:49:14,584 --> 00:49:18,452
ඔයා මෙතන ඉන්නේ එයාව පහුණු
කරන්න, එයාව මරන්න නෙමෙයි.
518
00:49:21,858 --> 00:49:25,316
තමුන්ව ආරක්ෂා කරගන්න බැරි
උත්තරීතර ඉන්ද්රජාලිකයෙකුගෙන් ඇති වැඩේ මොකද්ද?
519
00:49:25,429 --> 00:49:27,454
එයා මොකද්ද එකෙන් අදහස් කලේ ?
520
00:49:27,564 --> 00:49:29,828
දැනට වැදගත් නැහැ ඒක.
521
00:49:29,933 --> 00:49:33,664
වැදගත් වෙන්නේ ඔයා මේ දැන් ප්රගුණ කල දෙය !
522
00:49:33,770 --> 00:49:36,500
මොකද්ද, එයාව තරහා ගස්සන එක ද?
523
00:49:36,606 --> 00:49:39,166
නැහැ, ඒක ලේසි.
524
00:49:39,276 --> 00:49:43,975
අමාරු දේ තමයි මෝඩෝගේ බලය උරාගෙන
525
00:49:44,081 --> 00:49:46,572
ඒක එයාට එරෙහිව යොදාගන්න
තියන ගේ හැකියාව.
526
00:49:46,683 --> 00:49:49,982
ඒක බොහොම සුළු පිරිසකට ප්රධානය
වුන අව්යාජ හැකියාවක්.
527
00:49:50,087 --> 00:49:52,317
මෝඩෝ පැහැදිලිවම ඒක අගය කරන්නේ නැහැ.
528
00:49:52,422 --> 00:49:56,916
අන්න ඒකයි මම ඔයාගේ පහුණු
වීම කරන්න ගන්නේ.
529
00:49:57,027 --> 00:49:58,858
මගෙන් කිසිම විරුද්ධත්වයක් නැහැ.
530
00:51:18,742 --> 00:51:21,336
වොන්ග්, මොකද වෙන්නේ?
531
00:51:21,445 --> 00:51:23,174
පුරාණ ඇත්තා පැහැදිලි කරයි
532
00:51:23,280 --> 00:51:24,679
අපි නගරය වෙත ලගා වුනහම.
533
00:51:24,781 --> 00:51:27,511
නගරය ?
534
00:51:27,617 --> 00:51:29,710
නමුත් අපි කොහොමද එහෙට යන්නේ ?
535
00:51:42,466 --> 00:51:43,694
මොකද්ද මේ දැන් වුනේ ?
536
00:51:43,800 --> 00:51:46,428
අපි ඇවිත් ඉන්නේ.
එච්චරද වෙන්නේ?
537
00:51:46,536 --> 00:51:48,629
ඔයා මාව ටිබෙට් වෙත මග හොයාගෙන එව්වා
538
00:51:48,738 --> 00:51:50,763
ඔයාලා සතුව පසුපස දොරක් තියෙද්දී ?
539
00:51:50,874 --> 00:51:52,899
මේ දැන් වෙනකම් ඔයාට මෙතනින්
එන්න හැටියක් තිබ්බේ නැහැ.
540
00:51:53,009 --> 00:51:55,068
එන්න, තව දකින්න දේවල් තියනවා.
541
00:51:59,516 --> 00:52:02,383
අපි මේ පෘථිවියේ වාසය කරන්න යොදාගන්න ඉද ප්රමාණය....The space we occupy here on Earth
542
00:52:02,486 --> 00:52:04,613
තව බොහොම දෙනෙක් බෙදා ගන්නවා...
543
00:52:04,721 --> 00:52:06,712
සම්පුර්ණ ලෝකයන්ම.
544
00:52:06,823 --> 00:52:08,654
අපි ඒවා ගැන දන්නේ නැහැ,
545
00:52:08,758 --> 00:52:12,387
ඒවා පවතින්නේ වෙනම මානයන්වල.
546
00:52:12,496 --> 00:52:14,157
කොහොම වුනත්...
547
00:52:14,264 --> 00:52:16,732
හැම මානයකටම මුව දොරක් තියනවා.
548
00:52:16,833 --> 00:52:20,394
මෙතනට විතරක් ගමන් කරන්න පුළුවන් එකක්:
549
00:52:20,504 --> 00:52:24,372
සැන්ටෝරම් ශ්රද්ධාස්ථානය.
550
00:52:30,981 --> 00:52:34,849
මේකට කියන්නේ බන්ධකය කියලා...
551
00:52:34,951 --> 00:52:39,445
සියලුම මානයන්ගේ මාධ්ය තමයි මේ.
552
00:52:39,556 --> 00:52:41,251
ඉන්ද්රජාලිකයන් වශයෙන්,
553
00:52:41,358 --> 00:52:44,350
මේක ආරක්ෂා කිරීම අපේ වගකීම වෙලා තියනවා.
554
00:52:44,461 --> 00:52:45,655
මොකෙන් ද?
555
00:52:45,762 --> 00:52:47,753
ඩොර්මාමු.
556
00:53:00,177 --> 00:53:03,340
ඔහු සමන්විත වෙලා තියෙන්නේ දුෂිත මන්ත්ර බලයෙන්,
557
00:53:03,446 --> 00:53:06,313
ඒ වගේම අදුරු මානයක තමයි ඔහු වාසය කරන්නේ,
558
00:53:06,416 --> 00:53:11,012
ඔහුගේ කුරිරු ගින්නෙන් විනාශ වූ ලෝකයක් ඒක.
559
00:53:13,657 --> 00:53:17,593
සෑහෙන කාලේකය කලින් ඩොර්මාමු පැමිණියා
මුර්ග හමුදාවක් එකක්,
560
00:53:17,694 --> 00:53:19,958
ඇවිත් බන්ධයක අත්පත් කරගත්තා.
561
00:53:20,063 --> 00:53:23,464
මේකෙන් ඔහුට අනික් හැම මානයක්ම
පාලනය කරන්න බලය ලැබුනා.
562
00:53:23,567 --> 00:53:24,966
නමුත් ඔයාලා ඔහුව නතර කළා.
563
00:53:25,068 --> 00:53:28,196
අපි නෙමෙයි....
පුරාණ ඇත්තා.
564
00:53:28,305 --> 00:53:31,240
එයා ඩොර්මාමු එයාගේ ලෝකයට
නැවත පලවා හැරියා
565
00:53:31,341 --> 00:53:33,104
ඒ වගේම මුවදොර මුද්රා තිබ්බා.
566
00:53:33,210 --> 00:53:34,609
එතකොට එයාගේ මුර්ගයන්?
567
00:53:34,711 --> 00:53:37,771
අපි ඔක්කොම මරා දැම්මා,
එක්කෙනෙක් හැරෙන්න.
568
00:53:38,982 --> 00:53:40,040
වින් මාර්ක්.
569
00:53:40,150 --> 00:53:45,452
ඌ අවදි වෙන්නේ උගේ ස්වාමියා
පැමිණෙන දිනයේ දී විතරයි.
570
00:53:45,555 --> 00:53:46,647
දැන් ඌ කොහෙද?
571
00:53:48,058 --> 00:53:50,458
නගරය වෙත එනගමන්.
572
00:53:50,560 --> 00:53:52,255
නමුත් ඔයා බොහොම විශ්වාසයෙන් ඉන්නේ
573
00:53:52,362 --> 00:53:54,796
ඩොර්මාමුට මේක බිදගෙන එන්න
බැහැ කියලා, නේද?
574
00:53:54,898 --> 00:53:56,195
එයාට බැහැ.
575
00:53:56,299 --> 00:54:00,759
නමුත් ඔහුගේ බලපෑම මුර්ගයාට ලැබිලා
තියන හැටි නම් ඉතාම පැහැදිලි.
576
00:54:00,870 --> 00:54:04,101
ඔහු යම් විදිහකින් එනවා.
577
00:54:39,309 --> 00:54:40,571
ඔයාට ඒක දැනෙනවා ද?
578
00:54:40,677 --> 00:54:43,145
බන්ධකය ලගින් එහාට වෙන්න සිටිවන්.
579
00:54:43,246 --> 00:54:45,214
නමුත් උත්තරය තියෙන්නේ මෙතන නම්,
අපි...
580
00:54:50,420 --> 00:54:51,478
ඒ මොකද්ද ?
581
00:54:51,588 --> 00:54:52,987
ඩොර්මාමු.
582
00:54:53,089 --> 00:54:56,286
මම ඒ මුහුණ කලින් දැකලා තියනවා.
583
00:54:56,393 --> 00:54:57,382
ඔයා මොකක්?
584
00:54:57,494 --> 00:54:58,483
කොහෙදී ද ?
585
00:54:58,595 --> 00:55:02,929
රෝහලේ දී, මම ළමයෙක්
පරික්ෂා කරනකොට.
586
00:55:03,033 --> 00:55:07,402
එයා කොමා තත්වයක උන්නේ,
මම දැක්කා එයා දකින දෙය.
587
00:55:07,504 --> 00:55:08,562
දරුවෙක් ?
588
00:55:08,672 --> 00:55:12,039
ඔව්, නමුත් එයා විතරක් නෙමෙයි
එහෙම උන්නේ.
589
00:55:12,142 --> 00:55:13,507
ගොඩක් අය හිටියා.
590
00:55:13,610 --> 00:55:16,010
හැමෝටම ඔය මුහුණ එකක්
භයානක හීන පෙනුනා.
591
00:55:16,112 --> 00:55:17,511
ඔව්.
592
00:55:17,614 --> 00:55:19,241
උත්තරය තියෙන්නේ එතන.
593
00:55:19,349 --> 00:55:23,718
සිහිනයක දී, සමහරක් විටෙක දරුවෙකුගේ පිරිසිදු මනසකට පුළුවන්
594
00:55:23,820 --> 00:55:26,118
මානයන් අතර ඇති වේලය හරහා දකින්න.
595
00:55:26,222 --> 00:55:31,285
ඩොර්මාමු ක්රමයක් හොයාගෙන තියනවා
ඒ වේලය හරහා දකින්න.
596
00:55:31,394 --> 00:55:34,625
නමුත්, පුරාණ ඇත්තෝ,
මොකද්ද මේකේ තේරුම ?
597
00:55:34,731 --> 00:55:37,325
ඇති තරම් වේලයන් පහු කලොත්,
598
00:55:37,434 --> 00:55:39,800
ඒක අපේ ලෝකයට එන්න මගක්.
599
00:55:39,903 --> 00:55:41,564
මනසේ ඇති දොරටුව තුලින්....
600
00:55:41,671 --> 00:55:43,002
අපිට එක විකප්යකක් තියනවා:
601
00:55:43,106 --> 00:55:46,507
ළමයින්ව මරලා දාමු ඔහු
ඒ හරහා එන්න කලින්.
602
00:55:46,609 --> 00:55:48,167
නෑ, මෝඩෝ.
603
00:55:48,278 --> 00:55:50,212
ඒක කිසිදාක විකල්පයක් නෙමෙයි.
604
00:55:50,313 --> 00:55:51,211
ඉන්න.
605
00:55:51,314 --> 00:55:54,477
මට එයාලව අවදි කරන්න පුළුවන් වුනොත්,
එතකොට මොනවා වේවි ද?
606
00:55:54,584 --> 00:55:58,748
මනසේ ඇති ද්වාරයන් වැහිලා යාවි.
607
00:55:58,855 --> 00:56:02,120
යන්න, උත්සාහ කරලා බලන්න.
608
00:56:02,225 --> 00:56:05,558
අපි ඉන්නම් ශ්රද්ධාස්ථානය ආරක්ෂා කරන්න.
609
00:56:08,064 --> 00:56:12,194
මම එයා එකක් යන්නම් හදිසියේ
රණශුරයෙක් අවශ්ය වුනොත්.
610
00:56:12,302 --> 00:56:14,031
මෙන්න.
611
00:56:14,137 --> 00:56:16,867
මගේ ලග ඔයාට යමක් තියනවා.
612
00:56:24,848 --> 00:56:26,440
ස්ටීවන්?
613
00:56:32,322 --> 00:56:34,313
රෝගීන් ප්රමාණය තෙගුණ වෙලා.
614
00:56:34,424 --> 00:56:35,516
ඔයා මොනවාද කරන්නේ ?
615
00:56:35,625 --> 00:56:37,115
අනික් රෝහල් පරික්ෂා කරනවා.
616
00:56:37,227 --> 00:56:39,218
මට බලන්න ඕනේ මේක
කොයිතරම් පැතිරිලා ගිහින්ද කියලා.
617
00:56:41,698 --> 00:56:45,566
හැම කොමා වාට්ටුවක්ම,
ඒවා උපරිම ලෙඩ්ඩුන්ගෙන් පිරිලා.
618
00:57:09,392 --> 00:57:11,622
ඒකට කාරී නැහැ, කැමිල්.
619
00:57:11,728 --> 00:57:13,286
ඒක ඉවරයි.
620
00:57:42,258 --> 00:57:44,624
වින්ග් මාර්ක්.
621
00:57:44,727 --> 00:57:46,126
ඌ මෙහෙට ඇවිත්.
622
00:57:57,874 --> 00:57:59,432
ඔයා දැන් ආරක්ෂිතයි.
623
00:58:11,521 --> 00:58:15,787
උඹ කාගේ හයියක් අරගෙනද
මාගේ රාජධානියට ඇතුල් වුනේ?
624
00:58:15,892 --> 00:58:18,588
මම ආවේ මගේ උදව් පිළිගන්වන්න.
625
00:58:20,129 --> 00:58:23,098
ඇයි පුරාණ ඇත්තාට පිටු පාන්නේ ?
626
00:58:23,199 --> 00:58:27,135
මොකද පුරාණ ඇත්තා මට පිටුපෑව නිසා.
627
00:58:28,371 --> 00:58:33,274
මට උඹව මෙතන හිර කරන්න පුළුවන්,
ළමයින් වගේ..
628
00:58:33,376 --> 00:58:36,709
එහෙම වුනොත් Dr. ස්රේන්ජ් මාව මුදා හරී,
629
00:58:36,813 --> 00:58:38,542
ළමයින් වගේ.
630
00:58:39,749 --> 00:58:44,015
තමුන් මොකද්ද පිළිගන්වන්නේ?
631
00:59:36,673 --> 00:59:38,641
මෝඩෝ මොකක් හරි අවුලක් තියනවා.
632
00:59:38,741 --> 00:59:41,733
මම හිතන්නේ ඩොර්මාමු එයාගේ වැඩ පටන් අරගෙන.
633
00:59:47,083 --> 00:59:49,881
මෝඩෝ ! අපිට සිද්ධ වෙනවා...
634
01:00:13,710 --> 01:00:14,836
ඔයාට තුවාල ද?
635
01:00:14,944 --> 01:00:16,707
මම හොඳින්.
636
01:00:16,813 --> 01:00:17,802
මෝඩෝට මොකද වෙලා තියෙන්නේ?
637
01:00:17,914 --> 01:00:19,848
එයා ඩොර්මාමුට එකතු වෙලා.
638
01:00:59,022 --> 01:01:02,856
මීරා ! ඇඩිනා !
මුර්ගයා අපිට ඉහලින් ඉන්නේ !
639
01:01:02,959 --> 01:01:04,859
සුදානම් වෙන්න.
640
01:02:11,260 --> 01:02:12,750
ඇඩිනා, ගෙදර යන්න.
641
01:02:12,862 --> 01:02:14,762
ආරක්ෂාව තියන තැනකට යන්න.
642
01:02:14,864 --> 01:02:17,731
නැහැ, මම ඔයාව දාලා යන්නේ
නැහැ ගුරුතුමනි.
643
01:02:48,397 --> 01:02:53,801
මට පේනවා තමුන් තමුන්ගේ හරි
තැන හොයාගෙන තියනවා, මෝඩෝ...
644
01:02:53,903 --> 01:02:57,361
ඩොර්මාමුගේ කීකරු සුනඛයා හැටියට.
645
01:03:09,552 --> 01:03:11,713
ගුරුතුමනි !
646
01:03:16,459 --> 01:03:18,290
නෑ !
647
01:03:18,394 --> 01:03:20,191
නෑ !
648
01:03:20,296 --> 01:03:22,730
මගේ ගුරුතුමාව එපා !
649
01:03:32,308 --> 01:03:36,210
වොන්ග්, අපි මෝඩෝව හොයාගත යුතුයි.
650
01:03:36,312 --> 01:03:42,251
ඔයාට අගමොටෝගේ ඇස ඕනා වේවි
එයාව හා එයාගේ ස්වාමියාව හොයාගන්න.
651
01:03:43,953 --> 01:03:46,751
නමුත් ඕක අයිති උත්තරීතර ඉන්ද්රජාලිකයාට.
652
01:03:46,856 --> 01:03:48,483
හරියටම හරි.
653
01:03:48,591 --> 01:03:52,288
මේක එකක් ඔයාට පුළුවන් ඔයා අභ්යන්තරයේ
සැගවිලා තියන බලය එලියට ගන්න.
654
01:03:55,131 --> 01:03:57,929
නෑ, මම නෙමෙයි.
655
01:03:58,034 --> 01:03:59,262
මට ඕක ඕනේ නැහැ.
656
01:03:59,368 --> 01:04:02,735
ඒක තමයි මේක ඔයාගේ දෛවය වෙලා තියෙන්නේ.
657
01:04:48,551 --> 01:04:52,180
ඉතින් පන්දම අතින් අතට මාරු වෙලා...
658
01:04:52,288 --> 01:04:55,985
දැන් ඒක නිවිලා යාවි.
659
01:04:58,794 --> 01:05:01,957
පුරණ ඇත්තා වෙනුවෙන් පලිය
ගන්නකම් ඒක සිද්ධ වෙන්නේ නැහැ.
660
01:05:52,448 --> 01:05:53,472
වොන්ග් !
661
01:06:07,396 --> 01:06:10,490
නියම ස්වාමියාට හීන නමන්න, ස්රේන්ජ්.
662
01:06:10,599 --> 01:06:12,590
මගේ ගුරුතුමා මැරුණා.
663
01:06:12,702 --> 01:06:15,762
උඹත් ඉක්මනින්ම ඒ මග ගමන් කරයි.
664
01:07:01,484 --> 01:07:03,679
උඹ මාව අසමත් කළා.
665
01:07:29,845 --> 01:07:30,743
වොන්ග් !
666
01:07:30,846 --> 01:07:32,040
යන්න, ස්ටීවන්.
667
01:07:32,148 --> 01:07:33,877
ඔයා විතරයි ඉතුරු වෙලා ඉන්නේ.
668
01:07:33,983 --> 01:07:36,451
ඩොර්මාමු නතර කල යුතුමයි.
669
01:07:53,069 --> 01:07:58,029
එන්න ! ද්වාරය දැන් විවෘත්ත වෙලා තියෙන්නේ.
670
01:07:58,140 --> 01:08:00,233
රාත්රියට මුසු වෙන්න.
671
01:08:00,342 --> 01:08:03,243
ආහාරයට ගන්න ! භෝ කරන්න !
672
01:08:03,345 --> 01:08:07,975
මේ ලෝකය අපෙයි !
673
01:08:11,087 --> 01:08:13,180
තමුන් කවුද ?
674
01:08:13,289 --> 01:08:14,847
මම Dr. ස්රේන්ජ්,
675
01:08:14,957 --> 01:08:17,790
උත්තරීතර ඉන්ද්රජාලිකයා.
676
01:08:44,954 --> 01:08:50,290
ඔහේ දෙවියෙක් සමඟ සටන් කරන ළදරුවෙක්.
677
01:08:53,896 --> 01:08:56,296
ඔව් !
678
01:09:47,049 --> 01:09:48,175
ස්ටීවන්, මම කියන එක අහන්න.
679
01:09:48,284 --> 01:09:51,617
ඩොර්මාමු කියන්නේ පාරිශුද්ධ මායා බලය
පරිහරණය කරන කෙනෙක්.
680
01:09:51,720 --> 01:09:52,846
එයාට විරුද්ධව ඒක පාවිච්චි කරන්න.
681
01:09:52,955 --> 01:09:57,051
පාරිශුද්ධ මායා බලය !
පාරිශුද්ධ මායා බලය !
682
01:10:01,130 --> 01:10:03,064
උඹ සතුව දෙවියෙකුගේ බලය තියනවා ද?
683
01:10:03,165 --> 01:10:05,156
එහෙනම් ඒක මට ලබා දෙනවා....
ඒ ඔක්කොම !
684
01:10:08,237 --> 01:10:12,697
නෑ !
ඒක වෙන්න බැහැ !
685
01:11:08,530 --> 01:11:11,624
හොඳයි, මම ඒක නෙමෙයි අදහස් කලේ,
686
01:11:11,734 --> 01:11:13,861
නමුත් අගේ ඇති වැඩක්, ස්ටීවන්.
687
01:11:15,771 --> 01:11:17,068
මුර්ගයන්.
688
01:11:17,172 --> 01:11:18,799
උන් තවමත් එළියේ ඉන්නවා.
689
01:11:18,907 --> 01:11:22,775
අපිට තවත් දීර්ඝ දවස් ගෙවන
වේවි අනාගතයේ දී.
690
01:11:35,090 --> 01:11:36,352
ස්ටීවන්?
691
01:11:40,262 --> 01:11:42,594
ඔයාගේ පෙනුම...
692
01:11:42,698 --> 01:11:44,131
ඔයාගේ පෙනුම බොහොම අගෙයි.
693
01:11:45,301 --> 01:11:46,928
මගේ කරුණු කාරනා වෙනස් වුනා.
694
01:11:47,036 --> 01:11:49,470
මට බොහොම සතුටුයි.
695
01:11:49,571 --> 01:11:51,835
නමුත් ඔයා කොහොමද දැනගත්තේ
මම මෙතන ඉන්නේ කියලා ?
696
01:11:51,940 --> 01:11:54,272
ඔයා හැමවෙලේම මෙතනවා
එනවා, ජීනා.
697
01:11:54,376 --> 01:11:56,241
ඉන්න, ඔයාගේ අත්...
698
01:11:56,345 --> 01:11:57,937
ඒක සුව වෙලා,
කොහොමද ඒක...
699
01:11:58,047 --> 01:11:59,674
ඒක දිග කතාවක්...
700
01:11:59,782 --> 01:12:03,718
නමුත් ඔයා දැනගන්න ඕනේ
ඔයා හරි...
701
01:12:03,819 --> 01:12:06,151
මම නැවත යමක් ලබා දෙන්න කාලය හරි.
702
01:12:06,255 --> 01:12:08,314
මට තේරෙන්නේ නැහැ.
703
01:12:08,424 --> 01:12:10,619
ඔයාට තේරෙයි.
704
01:12:11,660 --> 01:12:13,150
ස්ටීවන්?
705
01:12:33,749 --> 01:12:35,182
ඔයා හොඳින් ද?
706
01:12:36,385 --> 01:12:37,875
ඔව්.
707
01:12:37,986 --> 01:12:39,180
මම හොඳින්.
708
01:12:44,593 --> 01:12:45,992
කොහොමද අලුතෙන් බදවා ගැනීම්?
709
01:12:46,095 --> 01:12:48,461
බොහොම හොඳයි.
710
01:12:48,564 --> 01:12:51,192
මම අනාගතයට වැඩක් වෙන තරුණ නමුත්
බොහොම බලාපොරොත්තු තියන්න පුළුවන්
711
01:12:51,300 --> 01:12:53,996
කිහිප දෙනෙක්ම හොයා ගත්තා.
712
01:12:54,103 --> 01:12:56,264
එකෙකෙන්ක් විශේෂයි....
713
01:12:56,372 --> 01:12:58,840
ක්ලියා කියලා කාන්තාවක්.
714
01:12:58,865 --> 01:13:43,865
◄ "සමීර කරුණාරත්න" ► කළ උපසිරැසි ගැන්වීමක්.
කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න
715
01:13:43,890 --> 01:47:03,890
මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ
නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.