1
00:00:02,000 --> 00:00:36,000
MARVEL CINEMATIC UNIVERSE
Phase 3
2
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
-- ¤ Red-Sky ¤ --
3
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
Master Kaecilius.
4
00:02:29,399 --> 00:02:33,645
Ritual itu hanya akan
membuatmu menderita.
5
00:03:08,230 --> 00:03:09,447
Munafik!
6
00:05:05,847 --> 00:05:07,190
Waktunya tantangan, Billy.
7
00:05:11,436 --> 00:05:13,234
Ayolah, Billy.
Kau pasti main-main.
8
00:05:13,355 --> 00:05:14,777
Tidak, dokter.
9
00:05:15,690 --> 00:05:18,583
Feels so Good,
Chuck Mangione, 1977.
10
00:05:18,610 --> 00:05:20,658
Katamu yang ini
akan sulit, Billy.
11
00:05:20,862 --> 00:05:22,739
Ha! Tahun 1978.
/ Tidak, Billy.
12
00:05:22,989 --> 00:05:29,212
Feels So Good memang populer tahun 1978
tapi albumnya dirilis Desember 1977.
13
00:05:29,120 --> 00:05:30,701
Tidak, di Wikipedia tertulis...
14
00:05:30,789 --> 00:05:31,827
Cek lagi.
15
00:05:31,915 --> 00:05:34,204
Dimana kau menyimpan semua
informasi tidak berguna itu?
16
00:05:34,292 --> 00:05:35,293
Tidak berguna?
17
00:05:35,460 --> 00:05:37,087
Penyanyinya punya 10 lagu
teratas dengan Flugelhorn.
18
00:05:38,129 --> 00:05:40,130
Status Billy?
/ 1977.
19
00:05:40,465 --> 00:05:42,282
Oh, yang benar saja.
/ Aku benci kau.
20
00:05:43,051 --> 00:05:44,974
Rasanya menyenangkan, kan?
21
00:05:48,932 --> 00:05:50,137
Biar aku tangani ini, Stephen.
22
00:05:50,225 --> 00:05:53,102
Tugasmu selesai.
Biar kami yang jahit.
23
00:05:53,186 --> 00:05:54,186
Ada apa?
24
00:05:54,271 --> 00:05:55,943
Luka tembak.
25
00:05:56,773 --> 00:05:57,990
Menakjubkan kau
buat dia masih hidup.
26
00:05:58,191 --> 00:06:01,235
Apnea, membuat gagal tes batang
otak dan tes refleks apnea.
27
00:06:01,236 --> 00:06:03,830
Kurasa kutemukan
masalahnya, Dr. Palmer.
28
00:06:04,072 --> 00:06:05,574
Kau tinggalkan peluru di otaknya.
29
00:06:05,732 --> 00:06:07,284
Terima kasih.
Pelurunya tersangkut di Medula.
30
00:06:07,450 --> 00:06:09,865
Aku butuh spesialis untuk
mendiagnosa kematian otaknya.
31
00:06:09,953 --> 00:06:11,700
Ada yang tak beres menurutku.
32
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Kita harus cepat.
33
00:06:14,332 --> 00:06:15,333
Dokter West!
34
00:06:15,584 --> 00:06:16,836
Sedang apa kau?
35
00:06:16,960 --> 00:06:18,337
Mengangkat organ.
Dia pendonor.
36
00:06:18,795 --> 00:06:19,967
Tunggu dulu.
Aku tak setuju.
37
00:06:20,213 --> 00:06:22,127
Aku tak butuh izinmu.
Otaknya sudah mati.
38
00:06:22,215 --> 00:06:24,388
Terlalu cepat. Kita harus
mengoperasi otaknya.
39
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
Takkan kubiarkan kau
mengoperasi orang mati.
40
00:06:26,595 --> 00:06:27,847
Apa yang kau lihat?
41
00:06:28,054 --> 00:06:29,897
Peluru?/
Peluru sempurna.
42
00:06:30,140 --> 00:06:32,814
Membeku. Karena bercampur
timah dan antimon.
43
00:06:33,101 --> 00:06:36,800
Logam beracun. Dan itu langsung
mengenai cairan tulang belakang.
44
00:06:36,897 --> 00:06:38,435
Mempercepat penghentian
pusat sistem saraf.
45
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Kita harus cepat.
46
00:06:39,774 --> 00:06:41,104
Pasien tidak mati, tapi sekarat.
47
00:06:41,192 --> 00:06:42,614
Masih mau mengangkat organnya?
48
00:06:43,695 --> 00:06:45,038
Akan kubantu kau.
/ Tidak.
49
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Dr. Palmer saja.
50
00:07:03,381 --> 00:07:04,974
Terima kasih.
51
00:07:11,473 --> 00:07:13,225
Tampilkan layar pemandu.
52
00:07:13,391 --> 00:07:14,893
Kita tak punya waktu.
53
00:07:15,685 --> 00:07:18,186
Kau tak bisa hanya dengan
tangan./ Aku pasti bisa.
54
00:07:18,271 --> 00:07:19,944
Sekarang bukan waktunya
pamer, Strange.
55
00:07:20,190 --> 00:07:23,890
Bagaimana dengan 10 menit
yang lalu saat kau kira dia mati.
56
00:07:32,327 --> 00:07:34,421
Saraf kranial tidak apa-apa.
57
00:07:59,270 --> 00:08:01,739
Dr. West, tutup jam tanganmu.
58
00:08:44,983 --> 00:08:47,064
Kau tak perlu permalukan dia
di depan semua orang.
59
00:08:47,152 --> 00:08:48,649
Aku juga tak perlu
selamatkan pesiennya.
60
00:08:48,737 --> 00:08:51,443
Tapi kadang aku tak tahan.
61
00:08:51,531 --> 00:08:52,903
Nic dokter yang hebat.
62
00:08:52,991 --> 00:08:54,154
Kau yang datang padaku.
63
00:08:54,242 --> 00:08:55,614
Ya, aku butuh pendapat kedua.
64
00:08:55,702 --> 00:08:56,782
Kau sudah punya.
65
00:08:56,870 --> 00:08:58,283
Tapi kau butuh orang yang mampu.
66
00:08:58,371 --> 00:09:00,577
Itu alasan kuat kenapa kamu harus
jadi ahli bedah sarafku tiap waktu.
67
00:09:00,665 --> 00:09:02,120
Kau bisa sangat berguna.
68
00:09:02,208 --> 00:09:05,000
Aku tak bisa kerja di
tempat jagalmu./ Hei!
69
00:09:05,045 --> 00:09:06,124
Dengar, kerjaanku memperbaiki
kerusakan tulang belakang.
70
00:09:06,212 --> 00:09:08,377
Memicu neurogenesis
di pusat sistem saraf.
71
00:09:08,465 --> 00:09:10,754
Penelitianku akan menyelamatkan
ribuan orang di masa depan.
72
00:09:10,842 --> 00:09:13,256
Di UGD, hanya menyelamatkan
pemabuk idiot yang tertembak.
73
00:09:13,344 --> 00:09:14,383
Ya, benar.
74
00:09:14,471 --> 00:09:15,926
Di UGD, kau hanya
menyelamatkan nyawa.
75
00:09:16,014 --> 00:09:19,554
Tidak tenar.
Tidak ada wawancara CNN.
76
00:09:19,642 --> 00:09:21,515
Kurasa aku harus
tetap bersama Nic.
77
00:09:21,603 --> 00:09:22,641
Tunggu sebentar.
78
00:09:22,729 --> 00:09:23,976
Kalian tidak...
79
00:09:24,064 --> 00:09:25,310
Apa?
80
00:09:25,398 --> 00:09:28,146
Tidur bersama. Maaf, itu istilah
jijikku secara tak langsung.
81
00:09:28,234 --> 00:09:29,773
Justru itu terang-terangan.
82
00:09:29,861 --> 00:09:32,109
Tidak. Aturanku ketat
pada teman kencanku.
83
00:09:32,197 --> 00:09:33,197
Ow, serius?
84
00:09:33,281 --> 00:09:34,361
Kusebut itu "Kebijakan Strange."
85
00:09:34,449 --> 00:09:36,998
Bagus. Aku senang sesuatu
dinamakan mirip denganku.
86
00:09:37,577 --> 00:09:39,420
Aku menemukan
prosedur laminektomi...
87
00:09:39,662 --> 00:09:42,211
Tapi, tak ada yang mau
menamainya teknik Strange.
88
00:09:42,415 --> 00:09:43,917
Kita yang menemukan.
89
00:09:44,125 --> 00:09:46,503
Jujur, aku sangat tersanjung
dengan kebijakanmu.
90
00:09:48,379 --> 00:09:51,849
Aku jadi pembicara di acara
Himpunan Ahli Neurologi.
91
00:09:52,008 --> 00:09:53,260
Ikutlah denganku.
92
00:09:53,426 --> 00:09:55,132
Bahas tunangan lagi?
93
00:09:55,220 --> 00:09:56,221
Romantis sekali.
94
00:09:56,471 --> 00:09:58,218
Dulu kau suka menghadiri
acara seperti itu bersamaku.
95
00:09:58,306 --> 00:09:59,553
Kita bersenang-senang.
96
00:09:59,641 --> 00:10:01,304
Tidak. Kau yang bersenang-senang.
97
00:10:01,392 --> 00:10:03,190
Semua bukan tentang kita,
tapi tentangmu.
98
00:10:04,104 --> 00:10:05,356
Bukan hanya tentangku.
99
00:10:05,605 --> 00:10:08,449
Stephen, semuanya tentangmu.
100
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
Kita beri tanda sambung.
101
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
Teknik Strange-Palmer.
102
00:10:13,279 --> 00:10:15,077
Palmer-Strange.
103
00:11:02,370 --> 00:11:04,418
Billy.
104
00:11:04,706 --> 00:11:05,744
Apa yang kau dapat?
105
00:11:05,832 --> 00:11:07,429
Ada Kolonel AU, umur 35 tahun.
106
00:11:07,500 --> 00:11:10,373
Tulang belakang bawah hancur
dalam uji coba baju perang.
107
00:11:10,461 --> 00:11:11,838
Tulang punggung patah.
108
00:11:12,046 --> 00:11:14,678
Aku bisa tangani.
50 dokter lain juga bisa.
109
00:11:14,966 --> 00:11:16,309
Cari yang layak dengan waktuku.
110
00:11:16,593 --> 00:11:19,767
Ada wanita 68 tahun
penderita tumor otak.
111
00:11:20,471 --> 00:11:22,599
Kau ingin rekor sempurnaku rusak?
112
00:11:22,765 --> 00:11:24,137
Tentu aku tak mau.
113
00:11:24,225 --> 00:11:26,482
Gimana kalau gadis 22 tahun...
114
00:11:26,528 --> 00:11:30,102
...dengan implan elektronik di otak untuk
mengontrol skizofrenia yang disambar petir?
115
00:11:30,190 --> 00:11:31,737
Kedengarannya menarik.
116
00:11:33,484 --> 00:11:35,031
Bisa kau kirim...
117
00:11:35,236 --> 00:11:36,954
Sudah kuterima.
118
00:12:38,758 --> 00:12:39,759
Hei.
119
00:12:41,511 --> 00:12:43,559
Tenang.
Semua akan baik saja.
120
00:12:57,652 --> 00:12:59,575
Apa yang mereka lakukan?
121
00:13:00,822 --> 00:13:03,028
Mereka bergegas mencarimu
dengan helikopter.
122
00:13:03,116 --> 00:13:05,210
Tapi butuh waktu lama menemukanmu.
123
00:13:06,202 --> 00:13:09,451
Pertolongan pertama kerusakan
saraf sudah dilakukan di mobil.
124
00:13:09,539 --> 00:13:12,213
Apa yang mereka lakukan?
125
00:13:15,336 --> 00:13:18,089
11 penjepit baja
dipasang di tulang.
126
00:13:19,173 --> 00:13:21,141
Beberapa ligamen rusak.
127
00:13:21,968 --> 00:13:24,299
Kedua tangan menderita
kerusakan saraf parah.
128
00:13:25,596 --> 00:13:27,802
Kau dioperasi selama 11 jam.
129
00:13:27,890 --> 00:13:29,813
Lihat otot fiksator ini.
130
00:13:31,811 --> 00:13:33,404
Ini sudah yang terbaik.
131
00:13:39,527 --> 00:13:41,746
Aku bisa lebih baik.
132
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Tidak.
133
00:14:11,684 --> 00:14:14,107
Tubuhmu butuh waktu
untuk sembuh.
134
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
Kau menghancurkanku.
135
00:14:19,067 --> 00:14:20,067
Berapa lama sampai aku...
136
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Dr. Strange.
137
00:14:21,277 --> 00:14:22,899
Jaringan ototmu
masih dalam penyembuhan.
138
00:14:22,987 --> 00:14:24,034
Kalau begitu percepat.
139
00:14:24,280 --> 00:14:26,874
Pasang stent di bawah
arteri brakialis hingga radial.
140
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Itu memungkinan.
141
00:14:30,328 --> 00:14:33,002
Masih percobaan dan mahal.
Tapi memungkinan.
142
00:14:33,331 --> 00:14:35,004
Yang kubutuhkan
hanya kemungkinan.
143
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Angkat.
144
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Angkat.
145
00:15:02,652 --> 00:15:04,529
Tunjukkan kekuatanmu.
146
00:15:09,992 --> 00:15:11,335
Ini tak ada gunanya.
147
00:15:12,328 --> 00:15:14,581
Ini berguna. Kau bisa.
148
00:15:15,498 --> 00:15:18,092
Kalau begitu jawab,
anak sarjana.
149
00:15:18,334 --> 00:15:20,832
Kau pernah lihat orang yang
sarafnya rusak separah aku...
150
00:15:20,920 --> 00:15:23,913
...berlatih ini... lalu sembuh.
151
00:15:23,923 --> 00:15:25,462
Ya, satu orang.
152
00:15:25,550 --> 00:15:28,006
Kecelakaan pabrik.
Punggung patah.
153
00:15:28,094 --> 00:15:30,517
Lumpuh. Tak bisa berjalan.
154
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Bahunya sakit karena
mendorong kursi roda.
155
00:15:33,224 --> 00:15:35,568
Dia datang 3 kali seminggu.
156
00:15:35,685 --> 00:15:36,902
Tapi suatu hari dia berhenti datang.
157
00:15:37,103 --> 00:15:38,933
Kukira dia mati.
158
00:15:39,021 --> 00:15:41,115
Beberapa tahun kemudian,
dia berpapasan denganku.
159
00:15:41,357 --> 00:15:42,687
Dia berjalan?/
Ya, dia berjalan.
160
00:15:42,775 --> 00:15:45,654
Omong kosong.
Tunjukkan berkasnya.
161
00:15:45,987 --> 00:15:48,443
Butuh waktu lama
mencari berkasnya.
162
00:15:48,531 --> 00:15:50,954
Tapi kalau itu bisa
buktikan kesalahanmu...
163
00:15:51,534 --> 00:15:52,706
...kurasa itu sepadan.
164
00:16:07,717 --> 00:16:09,631
Kulihat semua penelitianmu.
165
00:16:09,719 --> 00:16:11,938
Kubaca semua makalah
yang kau kirim.
166
00:16:12,096 --> 00:16:13,814
Takkan ada yang berhasil.
167
00:16:13,973 --> 00:16:15,395
Kurasa kau tak sadar...
168
00:16:15,558 --> 00:16:18,056
...seberapa parah kerusakannya.
/ Begini, masalahnya...
169
00:16:18,144 --> 00:16:19,236
Hasilnya tetap akan gagal.
170
00:16:19,729 --> 00:16:22,152
Aku mengerti. Begini...
171
00:16:22,440 --> 00:16:24,363
Yang kau minta dariku
itu mustahil, Stephen.
172
00:16:24,734 --> 00:16:25,735
Ayolah.
173
00:16:25,902 --> 00:16:27,575
Aku harus pertimbangkan reputasiku.
174
00:16:27,737 --> 00:16:29,455
Etienne, tunggu./
Aku tak bisa bantu.
175
00:16:29,697 --> 00:16:30,789
Tidak, tidak, tunggu!
176
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
Hei!
177
00:16:44,420 --> 00:16:45,967
Dia tak mau melakukannya.
178
00:16:48,758 --> 00:16:49,930
Dia pengecut.
179
00:16:50,801 --> 00:16:52,590
Ada pengobatan baru di Tokyo.
180
00:16:52,678 --> 00:16:54,175
Penanaman donor sel induk...
181
00:16:54,263 --> 00:16:55,480
...diangkat...
182
00:16:55,681 --> 00:16:57,011
...lalu dicetak dalam perancah 3D.
183
00:16:57,099 --> 00:16:58,191
Jika aku bisa dapat pinjaman...
184
00:16:58,351 --> 00:16:59,352
Stephen...
185
00:16:59,519 --> 00:17:01,066
Pinjaman kecil,
hanya 200 ribu dolar.
186
00:17:01,270 --> 00:17:03,226
Stephen. Kau selalu habiskan uang
secepat kau menghasilkannya.
187
00:17:03,314 --> 00:17:05,362
Tapi sekarang kau habiskan
uang yang tidak kau punya.
188
00:17:05,775 --> 00:17:08,153
Mungkin saatnya untuk
pertimbangkan berhenti.
189
00:17:08,945 --> 00:17:11,619
Tidak. Justru sekarang
bukan waktunya berhenti.
190
00:17:11,781 --> 00:17:14,455
Karena aku tidak membaik!
191
00:17:14,784 --> 00:17:16,457
Tapi ini bukan pengobatan lagi.
192
00:17:16,702 --> 00:17:18,295
Ini kegilaan.
193
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
Ada beberapa hal yang
tak bisa diperbaiki.
194
00:17:21,290 --> 00:17:23,668
Hidup tanpa pekerjaanku...
/ Masih tetap hidup.
195
00:17:23,918 --> 00:17:24,918
Ini bukan akhir.
196
00:17:24,961 --> 00:17:27,840
Banyak hal lain yang bisa
buat hidupmu bermakna.
197
00:17:28,130 --> 00:17:29,723
Seperti apa? Dirimu?
198
00:17:32,176 --> 00:17:34,474
Ini saatnya kau minta maaf.
199
00:17:34,720 --> 00:17:36,438
Ini saatnya kau pergi.
200
00:17:37,682 --> 00:17:39,980
Baik. Aku tak tahan menyaksikan
kau lakukan ini pada dirimu sendiri.
201
00:17:40,268 --> 00:17:41,315
Terlalu sulit bagimu, ya?
202
00:17:41,811 --> 00:17:43,654
Ya. Benar.
203
00:17:43,813 --> 00:17:45,986
Hatiku hancur melihatmu seperti ini.
204
00:17:46,232 --> 00:17:48,234
Tidak. Jangan kasihani aku.
/ Aku tidak mengasihanimu.
205
00:17:48,568 --> 00:17:49,569
Serius? Lalu sedang kau apa di sini?
206
00:17:49,735 --> 00:17:51,999
Membawa keju dan Wine seakan
kita teman yang mau piknik?
207
00:17:52,071 --> 00:17:53,323
Kita bukan teman, Christine.
208
00:17:53,573 --> 00:17:54,736
Bahkan hampir bukan kekasih.
209
00:17:54,824 --> 00:17:56,667
Kau hanya suka
kisah sedih, kan?
210
00:17:56,951 --> 00:17:58,123
Begitukah aku bagimu sekarang?
211
00:17:58,244 --> 00:18:00,872
"Stephen Strange malang,
butuh bantuan."
212
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Akhirnya dia butuh aku.
213
00:18:02,164 --> 00:18:03,870
Tambahan sampah masyarakat
yang kau tangani.
214
00:18:03,958 --> 00:18:06,331
Sembuhkan dia dan
kembalikan hidupnya.
215
00:18:06,419 --> 00:18:07,916
Gumaman hatimu.
216
00:18:08,004 --> 00:18:11,349
Kau sangat peduli, kan?!
217
00:18:15,595 --> 00:18:16,847
Selamat tinggal, Stephen.
218
00:18:51,619 --> 00:18:54,204
SUDAH KUBILANG!
219
00:19:00,711 --> 00:19:04,048
PANGBORN, J.
RS UMUM METROPOLITAN
220
00:19:05,811 --> 00:19:07,404
Aku datang. Ini dia.
221
00:19:07,688 --> 00:19:09,644
Ayo! Ayo!
222
00:19:09,732 --> 00:19:12,736
Ya!
223
00:19:12,943 --> 00:19:14,069
Ayo, bung!
Mana perlawanannya?
224
00:19:17,239 --> 00:19:18,582
Kau banyak bicara!
225
00:19:19,617 --> 00:19:20,789
Jonathan Pangborn.
226
00:19:21,035 --> 00:19:23,959
Cedera parah
sum-sum belakang, C7-C8.
227
00:19:24,580 --> 00:19:25,660
Siapa kau?
228
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
Lumpuh pertengahan dada ke bawah.
229
00:19:26,999 --> 00:19:28,546
Kedua tangan lumpuh parsial.
230
00:19:28,793 --> 00:19:30,761
Aku tak kenal kau./
Aku Stephen Strange.
231
00:19:30,961 --> 00:19:33,931
Aku ahli bedah saraf.
Dulunya.
232
00:19:34,965 --> 00:19:37,639
Sebenarnya bung,
kurasa aku kenal kau.
233
00:19:37,802 --> 00:19:40,521
Aku pernah ke kantormu.
Kau tak mau menemuiku.
234
00:19:40,680 --> 00:19:43,102
Aku tak pernah bisa
melewati asistenmu.
235
00:19:43,933 --> 00:19:45,276
Kau tak bisa diobati.
236
00:19:45,768 --> 00:19:47,770
Kau tak berani ambil resiko, 'kan?
237
00:19:49,772 --> 00:19:53,525
Kau kembali dari tempat yang
tak ada jalan kembalinya!
238
00:19:56,445 --> 00:19:58,698
Aku mencoba mencari
jalanku kembali.
239
00:20:01,617 --> 00:20:03,711
Hey Pangborn, kau main atau tidak?
240
00:20:10,960 --> 00:20:12,303
Baiklah.
241
00:20:14,422 --> 00:20:16,595
Aku hampir menyerah
pada tubuhku.
242
00:20:17,133 --> 00:20:18,976
Kukira yang tersisa
hanya pikiranku.
243
00:20:19,135 --> 00:20:21,012
Setidaknya aku harus
membijakkan pikiranku.
244
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Jadi aku duduk
dengan para Guru...
245
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
...dan wanita suci.
246
00:20:25,599 --> 00:20:28,478
Orang asing membawaku ke puncak
gunung untuk bertemu orang suci.
247
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
Akhirnya...
248
00:20:29,979 --> 00:20:32,482
...aku bertemu guruku.
249
00:20:32,648 --> 00:20:35,151
Pikiranku dibijakkan.
250
00:20:35,317 --> 00:20:36,489
Semangatku diperdalam.
251
00:20:37,445 --> 00:20:38,446
Lalu entah bagaimana...
252
00:20:38,612 --> 00:20:39,613
Tubuhmu sembuh.
253
00:20:39,822 --> 00:20:40,823
Ya.
254
00:20:42,491 --> 00:20:44,459
Ada rahasia lebih dalam
untuk dipelajari.
255
00:20:44,618 --> 00:20:46,165
Tapi aku tak kuat
untuk menerimanya.
256
00:20:46,454 --> 00:20:49,253
Aku memilih menikmati
keajaibanku dan pulang.
257
00:20:54,628 --> 00:20:57,723
Tempat yang kau cari
namanya Kamar-Taj.
258
00:20:57,882 --> 00:20:59,134
Tapi harganya tinggi.
259
00:20:59,341 --> 00:21:01,130
Berapa?
260
00:21:01,218 --> 00:21:02,891
Aku bukan bicara soal uang.
261
00:21:05,014 --> 00:21:06,357
Semoga berhasil.
262
00:21:08,225 --> 00:21:10,648
Ayo main!
Ayo mulai!
263
00:21:15,000 --> 00:21:17,500
Kathmandu, Nepal
264
00:21:31,540 --> 00:21:32,883
Kamar-Taj?
265
00:21:33,125 --> 00:21:35,628
Kau tahu di mana Kamar-Taj?
266
00:21:48,128 --> 00:21:50,805
PENYEMBUHAN HIMALAYA
TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU
267
00:21:59,485 --> 00:22:01,078
Kamar-Taj?
268
00:22:02,071 --> 00:22:03,914
Kamar-Taj.
269
00:22:32,268 --> 00:22:33,485
Oke.
270
00:22:36,105 --> 00:22:38,107
Kawan, aku tak punya uang.
271
00:22:38,816 --> 00:22:39,863
Jam tanganmu.
272
00:22:40,150 --> 00:22:43,154
Jangan, tolong.
Hanya ini yang kupunya.
273
00:22:43,320 --> 00:22:44,367
Jam tanganmu.
274
00:22:47,741 --> 00:22:48,958
Baiklah.
275
00:23:29,283 --> 00:23:31,331
Kau mencari Kamar-Taj?
276
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Serius?
277
00:24:03,859 --> 00:24:05,281
Yakin ini tempatnya?
278
00:24:06,028 --> 00:24:10,132
Yang itu kelihatannya lebih
terlihat seperti Kamar Tajey.
279
00:24:11,492 --> 00:24:14,086
Aku pernah sepertimu.
280
00:24:14,870 --> 00:24:18,670
Aku juga tak sopan.
281
00:24:19,750 --> 00:24:22,048
Boleh kuberi saran?
282
00:24:23,045 --> 00:24:25,423
Lupakan semua yang kau tahu.
283
00:24:27,716 --> 00:24:29,434
Baiklah.
284
00:24:38,560 --> 00:24:41,029
Kuil guru kami.
285
00:24:41,188 --> 00:24:44,235
Ancient One. (Sang Leluhur)
/ Ancient One?
286
00:24:44,274 --> 00:24:45,400
Siapa nama aslinya?
287
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Ya.
288
00:24:48,278 --> 00:24:50,747
Lupakan semua yang kutahu.
Maaf.
289
00:25:01,792 --> 00:25:03,294
Terima kasih atas...
290
00:25:05,587 --> 00:25:07,635
Itu wajar.
291
00:25:08,632 --> 00:25:09,929
Terima kasih.
292
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Halo.
293
00:25:12,052 --> 00:25:13,474
Terima kasih.
294
00:25:14,096 --> 00:25:15,439
Dan terima kasih.
295
00:25:15,764 --> 00:25:17,562
Terima kasih...
296
00:25:17,725 --> 00:25:20,444
...Ancient One, karena
sudah menemuiku.
297
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Sama-sama.
298
00:25:25,274 --> 00:25:26,321
Ancient One.
299
00:25:26,483 --> 00:25:29,327
Terima kasih, Master Mordo.
Terima kasih, Master Hamir.
300
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
Tn. Strange!
301
00:25:31,405 --> 00:25:33,328
Sebenarnya dokter.
302
00:25:33,615 --> 00:25:35,959
Tentunya sudah bukan.
303
00:25:36,118 --> 00:25:37,990
Bukankah itu sebabnya
kau di sini?
304
00:25:37,995 --> 00:25:39,793
Kau sudah menempuh banyak cara.
305
00:25:39,997 --> 00:25:42,216
Tujuh cara, kan?
/ Ya.
306
00:25:43,083 --> 00:25:44,960
Teh-nya enak.
307
00:25:45,294 --> 00:25:46,295
Ya.
308
00:25:50,257 --> 00:25:53,306
Kau menyembuhkan pria
bernama Pangborn?
309
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
Pria lumpuh.
310
00:25:54,636 --> 00:25:55,683
Anggaplah begitu.
311
00:25:55,846 --> 00:25:57,760
Kau membantunya berjalan lagi.
312
00:25:57,848 --> 00:25:58,974
Ya.
313
00:25:59,141 --> 00:26:02,691
Bagaimana kau perbaiki cedera parah
sumsum tulang belakang C7-C8?
314
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
Aku tak memperbaikinya.
315
00:26:04,772 --> 00:26:06,115
Dia tak bisa berjalan.
316
00:26:06,273 --> 00:26:07,616
Kuyakinkan dia bisa berjalan.
317
00:26:07,858 --> 00:26:09,689
Kau tak menyarankan jika
itu penyakit psikosomatik?
318
00:26:09,777 --> 00:26:11,745
Saat kau pasang kembali
saraf yang rusak...
319
00:26:11,987 --> 00:26:14,276
...kau yang sembuhkan
itu atau tubuh?
320
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
Sel-selnya.
321
00:26:15,657 --> 00:26:17,029
Dan sel diprogram...
322
00:26:17,117 --> 00:26:19,165
...untuk menyatukannya kembali
dengan cara tertentu.
323
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
Benar.
324
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
Bagaimana jika kubilang
tubuhmu bisa diyakinkan...
325
00:26:23,040 --> 00:26:26,169
...untuk bersatu kembali
dengan cara tertentu?
326
00:26:27,169 --> 00:26:30,343
Kau bicara tentang regenerasi sel.
327
00:26:30,506 --> 00:26:32,679
Itu teknologi medis
yang sangat maju.
328
00:26:32,966 --> 00:26:37,512
Apa itu sebabnya kau kerja di sini?
Tanpa pengawasan Pemerintah?
329
00:26:37,513 --> 00:26:39,906
Seeksperimental apa pengobatanmu?
330
00:26:40,057 --> 00:26:41,183
Cukup eksperimental.
331
00:26:42,309 --> 00:26:43,973
Jadi, kau tahu cara...
332
00:26:44,061 --> 00:26:47,350
...memprogram ulang sel saraf
agar menyembuhkan diri?
333
00:26:47,356 --> 00:26:48,903
Tidak, Tn. Strange.
334
00:26:49,983 --> 00:26:52,406
Aku tahu cara menyuruh roh...
335
00:26:52,569 --> 00:26:54,196
...untuk menyembuhkan tubuh.
336
00:26:56,031 --> 00:26:58,705
Roh untuk menyembuhkan tubuh?
/ Benar.
337
00:27:01,078 --> 00:27:02,830
Tidak. Baik baik baik.
338
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
Bagai.... mana caranya?
339
00:27:04,206 --> 00:27:06,304
Kita mulai di mana?
340
00:27:11,213 --> 00:27:13,181
Tidak suka gambarnya?
/ Bukan.
341
00:27:13,382 --> 00:27:16,431
Gambarnya bagus.
Tapi aku pernah melihatnya.
342
00:27:16,552 --> 00:27:17,804
Di toko oleh-oleh.
343
00:27:19,763 --> 00:27:20,935
Kalau yang ini?
344
00:27:21,598 --> 00:27:23,566
Akupunktur, bagus.
/ Beneran?
345
00:27:25,644 --> 00:27:26,691
Kalau yang ini?
346
00:27:26,895 --> 00:27:29,569
Hasil pemindai MRI?
Yang benar saja.
347
00:27:29,898 --> 00:27:35,528
Semua gambar itu dibuat oleh seseorang yang
bisa melihat sebagian tapi tidak keseluruhan.
348
00:27:35,529 --> 00:27:37,526
Kuhabiskan sisa uangku untuk
ke sini. Tiket sekali jalan.
349
00:27:37,614 --> 00:27:40,999
Tapi kau malah bicara
penyembuhan lewat keyakinan?
350
00:27:41,076 --> 00:27:43,420
Kau orang yang melihat
Dunia lewat lubang kunci.
351
00:27:43,704 --> 00:27:46,368
Tapi kau habiskan hidupmu
mencoba melebarkan lubang itu.
352
00:27:46,456 --> 00:27:48,083
Untuk melihat dan
tahu lebih banyak.
353
00:27:48,542 --> 00:27:51,261
Sekarang kau mendengar
lubang itu bisa diperlebar...
354
00:27:51,545 --> 00:27:53,263
...dengan cara yang
tak bisa kau bayangkan.
355
00:27:53,422 --> 00:27:54,924
Kau malah menolak kemungkinan.
356
00:27:55,424 --> 00:27:57,505
Bukan. Aku menolak karena
aku tak percaya dongeng...
357
00:27:57,593 --> 00:28:01,260
...tentang cakra, atau energi,
atau kekuatan keyakinan.
358
00:28:01,263 --> 00:28:03,186
Tidak ada yang namanya roh!
359
00:28:03,932 --> 00:28:06,811
Kita terbuat dari materi.
Dan tidak lebih!
360
00:28:07,102 --> 00:28:11,651
Kau hanya bagian dari momen kecil
dari semesta yang tidak peduli.
361
00:28:11,773 --> 00:28:13,275
Kau berpikir sempit soal dirimu.
362
00:28:13,567 --> 00:28:15,481
Oh, kau pikir memahamiku?
363
00:28:15,569 --> 00:28:16,661
Jelas tidak.
364
00:28:16,820 --> 00:28:19,619
Tapi aku memahamimu!
365
00:28:37,299 --> 00:28:38,721
Apa yang barusan
kau lakukan padaku?
366
00:28:38,926 --> 00:28:40,974
Aku mendorong bentuk astralmu
keluar dari bentuk fisikmu.
367
00:28:41,178 --> 00:28:42,675
Teh itu dicampur apa?
368
00:28:42,763 --> 00:28:44,481
Psilosibin?
LSD?
369
00:28:44,765 --> 00:28:46,262
Cuma Teh.
370
00:28:46,350 --> 00:28:47,397
Dengan sedikit madu.
371
00:28:48,018 --> 00:28:49,190
Apa yang barusan terjadi?
372
00:28:49,353 --> 00:28:51,684
Untuk sesaat, kau
memasuki dimensi astral.
373
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
Apah?
374
00:28:52,981 --> 00:28:55,905
Tempat di mana jiwa
berada terpisah dari tubuh.
375
00:28:56,109 --> 00:28:57,907
Kenapa kau lakukan ini padaku?
376
00:28:58,070 --> 00:29:00,493
Untuk menunjukkan betapa
banyaknya yang tidak kau tahu.
377
00:29:01,531 --> 00:29:02,623
Buka matamu.
378
00:29:07,329 --> 00:29:09,957
Siiiiiaaaaaalll!
379
00:29:10,123 --> 00:29:12,501
Astaga, tidak!
380
00:29:12,668 --> 00:29:14,045
Tidak, tidak, tidak!
381
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Apa yang terjadi?
382
00:29:15,379 --> 00:29:17,473
Ini tak nyata!
383
00:29:29,059 --> 00:29:31,027
Bahaya detak jantungnya
makin meningkat.
384
00:29:36,316 --> 00:29:37,363
Menurutku dia tidak apa-apa.
385
00:29:39,903 --> 00:29:42,702
Kau pikir kau tahu
cara kerja dunia?
386
00:29:42,864 --> 00:29:46,084
Kau pikir bentuk semesta ini
hanya itu saja?
387
00:29:51,039 --> 00:29:52,882
Apa yang nyata?
388
00:29:54,501 --> 00:29:57,596
Misteri apa yang ada di
luar jangkauan inderamu?
389
00:30:00,382 --> 00:30:05,500
Di sumber keberadaan
pikiran dan jasmani bertemu.
390
00:30:05,762 --> 00:30:08,390
Pikiran membentuk kenyataan.
391
00:30:21,528 --> 00:30:24,998
Semesta ini hanyalah satu
dari semesta tak terbatas.
392
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
Dunia tanpa ujung.
393
00:30:30,579 --> 00:30:32,957
Sebagian penuh kebajikan
dan memberi kehidupan.
394
00:30:35,917 --> 00:30:39,592
Sebagian penuh kebencian
dan rasa lapar.
395
00:30:42,090 --> 00:30:43,467
Tempat-tempat kegelapan...
396
00:30:43,633 --> 00:30:51,434
...di mana kekuatan yang lebih tua
dari waktu sangat lapar dan menunggu.
397
00:30:59,149 --> 00:31:05,202
Siapakah dirimu di Multiverse
yang luas ini, Tn. Strange?
398
00:31:25,258 --> 00:31:28,382
Kau pernah lihat itu
di toko oleh-oleh?
399
00:31:35,310 --> 00:31:36,607
Ajari aku!
400
00:31:39,314 --> 00:31:40,361
Tidak.
401
00:31:46,154 --> 00:31:47,192
Tidak.
402
00:31:47,280 --> 00:31:48,281
Tidak!
403
00:31:48,448 --> 00:31:50,496
Tidak, tidak, tidak!
404
00:31:52,661 --> 00:31:53,741
Tidak!
405
00:31:53,829 --> 00:31:56,127
Buka pintunya!
Kumohon!
406
00:31:59,459 --> 00:32:01,678
Terima kasih, Master.
407
00:32:05,549 --> 00:32:08,143
Menurutmu aku salah
karena mengusirnya?
408
00:32:08,301 --> 00:32:10,599
Lima jam kemudian, dia
masih di depan pintumu.
409
00:32:11,805 --> 00:32:13,398
Dia kuat.
410
00:32:13,557 --> 00:32:16,180
Keras kepala, sombong, ambisius.
411
00:32:16,268 --> 00:32:17,941
Aku pernah lihat itu semua.
412
00:32:18,979 --> 00:32:21,143
Dia mengingatkanmu pada Kaecilius?
413
00:32:21,231 --> 00:32:24,063
Aku tak bisa lagi menunjukkan
murid berbakat pada kekuatan...
414
00:32:24,151 --> 00:32:26,404
...hanya untuk kehilangan
dia pada kegelapan.
415
00:32:28,363 --> 00:32:29,865
Kau tidak kehilangan aku.
416
00:32:30,657 --> 00:32:32,529
Aku ingin kekuatan untuk
mengalahkan musuhku.
417
00:32:32,617 --> 00:32:36,247
Kau beri aku kekuatan untuk
mengalahkan sifat jahatku.
418
00:32:36,413 --> 00:32:39,292
Dan untuk hidup
mematuhi hukum alam.
419
00:32:39,541 --> 00:32:42,581
Kita tak pernah kehilangan
sifat jahat kita, Mordo.
420
00:32:42,669 --> 00:32:44,717
Kita hanya belajar mengendalikannya.
421
00:32:47,299 --> 00:32:50,178
Kaecilius masih memiliki
halaman yang dicuri.
422
00:32:50,385 --> 00:32:54,633
Jika dia memahaminya, dia bisa
menghancurkan kita semua.
423
00:32:55,265 --> 00:32:56,983
Masa kegelapan bisa datang.
424
00:32:57,726 --> 00:33:00,855
Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan
orang seperti Strange.
425
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
Jangan usir aku.
426
00:33:15,660 --> 00:33:18,664
Aku tak punya tempat lain.
427
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Terima kasih.
428
00:33:28,924 --> 00:33:29,971
Mandi.
429
00:33:31,092 --> 00:33:32,309
Istirahat.
430
00:33:33,261 --> 00:33:34,638
Bermeditasilah...
431
00:33:34,804 --> 00:33:36,647
...jika kau bisa.
432
00:33:36,806 --> 00:33:38,854
Ancient One akan memanggilmu.
433
00:33:46,274 --> 00:33:47,947
Apa ini?
Mantraku?
434
00:33:50,612 --> 00:33:52,285
Password Wi-Fi.
435
00:33:53,448 --> 00:33:55,496
Kami bukan orang primitif.
436
00:34:15,958 --> 00:34:20,296
WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU
BETAPA AKU MENCINTAIMU
437
00:34:26,815 --> 00:34:28,988
Bahasa ilmu mistik...
438
00:34:29,150 --> 00:34:31,653
...sama tuanya seperti peradaban.
439
00:34:32,070 --> 00:34:37,198
Penyihir kuno menyebutnya "mantra"
440
00:34:37,325 --> 00:34:39,248
Tapi kalau itu menyinggung
rasa modern-mu...
441
00:34:39,411 --> 00:34:41,914
...kau boleh menyebutnya "Program."
442
00:34:42,372 --> 00:34:45,091
Kode sumber yang
membentuk kenyataan.
443
00:34:45,750 --> 00:34:47,047
Kami memakai energi...
444
00:34:49,379 --> 00:34:52,679
...yang diambil dari
dimensi lain Multiverse.
445
00:34:54,009 --> 00:34:55,761
Untuk mengucap mantra.
446
00:34:57,387 --> 00:35:02,981
Membuat perisai...
dan senjata.
447
00:35:03,018 --> 00:35:04,190
Untuk menciptakan sihir.
448
00:35:17,574 --> 00:35:22,080
Meski jariku bisa melakukannya...
449
00:35:23,038 --> 00:35:25,837
Tanganku hanya akan
melambai-lambai saja.
450
00:35:26,041 --> 00:35:28,089
Bagaimana aku bisa
jadi seperti dirimu?
451
00:35:28,376 --> 00:35:31,708
Bagaimana kau bisa memasang
kembali saraf yang rusak...
452
00:35:31,796 --> 00:35:34,390
...dan menempatkan kembali
tulang dengan benar?
453
00:35:34,633 --> 00:35:36,977
Belajar dan latihan.
Bertahun-tahun.
454
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
Hei.
455
00:35:50,273 --> 00:35:51,616
Tn. Strange.
456
00:35:52,150 --> 00:35:53,652
Panggil saja Stephen.
457
00:35:53,902 --> 00:35:55,904
Namamu?
/ Wong.
458
00:35:56,154 --> 00:35:57,246
Wong.
459
00:35:57,906 --> 00:35:59,158
Wong doang?
460
00:35:59,324 --> 00:36:00,997
Kaya Adele?
461
00:36:02,952 --> 00:36:04,579
Atau Aristoteles.
462
00:36:06,247 --> 00:36:07,339
Drake.
463
00:36:07,749 --> 00:36:08,796
Bono.
464
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Eminem.
465
00:36:16,257 --> 00:36:18,510
Buku Matahari Tak Kasat Mata.
466
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
Astronomia Nova.
467
00:36:21,096 --> 00:36:22,643
Naskah Imperium.
468
00:36:22,931 --> 00:36:24,649
Kunci Sulaiman.
469
00:36:26,935 --> 00:36:28,232
Kau sudah baca semuanya?
470
00:36:28,561 --> 00:36:29,562
Yap.
471
00:36:30,271 --> 00:36:31,318
Ikut aku.
472
00:36:31,439 --> 00:36:32,531
Baik.
473
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
Bagian ini hanya untuk para Master.
474
00:36:35,652 --> 00:36:38,030
Tapi atas seizinku.
Yang lain boleh kau baca.
475
00:36:39,280 --> 00:36:41,624
Kau harus mulai
dengan Maxim Primer.
476
00:36:44,786 --> 00:36:47,038
Bagaimana bahasa Sanskerta-mu?
477
00:36:47,122 --> 00:36:50,126
Aku lancar pakai
Google Translate.
478
00:36:50,458 --> 00:36:53,007
Veda, sansekerta klasik.
479
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Buku-buku apa itu?
480
00:36:59,300 --> 00:37:01,769
Koleksi pribadi Ancient One.
481
00:37:01,928 --> 00:37:03,145
Jadi, tak boleh dibaca?
482
00:37:03,596 --> 00:37:05,815
Pengetahuan tidak dilarang
di Kamar-Taj.
483
00:37:05,974 --> 00:37:07,772
Hanya beberapa praktek tertentu.
484
00:37:08,601 --> 00:37:12,799
Buku-buku itu terlalu tinggi untuk
orang selain Penyihir Agung.
485
00:37:24,993 --> 00:37:26,836
Halaman buku ini ada yang hilang.
486
00:37:27,162 --> 00:37:29,290
Itu Kitab Cagliostro.
487
00:37:29,456 --> 00:37:31,129
Pemahaman tentang waktu.
488
00:37:31,458 --> 00:37:34,086
Salah satu ritualnya dicuri
oleh mantan Master.
489
00:37:35,170 --> 00:37:37,889
Orang fanatik bernama Kaecilius.
490
00:37:39,299 --> 00:37:41,927
Setelah dia menggantung
penjaga perpus sebelumnya...
491
00:37:42,218 --> 00:37:44,516
...dan memenggal kepalanya.
492
00:37:47,182 --> 00:37:49,059
Sekarang akulah penjaga
buku-buku ini.
493
00:37:49,559 --> 00:37:54,659
Jadi, jika satu isi buku akan
dicuri lagi, aku akan tahu.
494
00:37:54,814 --> 00:37:57,738
Dan kau akan mati sebelum
meninggalkan tempat ini.
495
00:38:01,362 --> 00:38:03,535
Bagaimana kalau cuma
telat mengembalikan?
496
00:38:03,865 --> 00:38:05,867
Apa ada dendanya?
Cacat, mungkin?
497
00:38:10,663 --> 00:38:12,540
Dulu orang-orang
menganggapku lucu.
498
00:38:12,832 --> 00:38:13,924
Apa mereka bawahanmu?
499
00:38:14,250 --> 00:38:16,218
Baiklah.
Senang ngobrol denganmu.
500
00:38:16,544 --> 00:38:20,212
Terima kasih untuk buku
dan kisah mengerikannya.
501
00:38:20,507 --> 00:38:22,350
Juga ancamannya.
502
00:38:53,581 --> 00:38:55,424
Kita akan dapatkan kekuatan...
503
00:38:55,542 --> 00:38:57,419
...untuk hancurkan orang
yang mengkhianati kita.
504
00:38:59,879 --> 00:39:02,098
Orang yang mengkhianati dunia.
505
00:40:01,482 --> 00:40:05,282
Menguasai Sling Ring sangat
penting dalam ilmu sihir.
506
00:40:05,570 --> 00:40:07,948
Sling Ring bisa membuat kita
bepergian antar Multiverse.
507
00:40:08,990 --> 00:40:10,492
Kalian hanya perlu fokus.
508
00:40:11,326 --> 00:40:12,543
Bayangkan.
509
00:40:13,036 --> 00:40:15,960
Lihat tujuannya dalam pikiran.
510
00:40:16,581 --> 00:40:19,130
Lihatlah melampaui dunia
di hadapan kalian.
511
00:40:20,168 --> 00:40:22,136
Bayangkan tiap rinciannya.
512
00:40:23,421 --> 00:40:27,392
Makin jelas gambarannya,
maka datangnya gerbang...
513
00:40:28,009 --> 00:40:29,852
...makin cepat dan mudah.
514
00:40:33,431 --> 00:40:34,594
Berhenti.
515
00:40:34,682 --> 00:40:37,310
Aku ingin berdua saja
dengan Tn. Strange.
516
00:40:38,019 --> 00:40:39,111
Tentu.
517
00:40:43,274 --> 00:40:44,521
Tanganku.
518
00:40:44,609 --> 00:40:45,781
Ini bukan karena tanganmu.
519
00:40:46,027 --> 00:40:47,995
Bagaimana bisa?
520
00:40:48,655 --> 00:40:49,656
Master Hamir.
521
00:41:03,670 --> 00:41:05,468
Terima kasih, Master Hamir.
522
00:41:06,881 --> 00:41:09,600
Kau tak bisa menundukkan sungai.
523
00:41:09,717 --> 00:41:11,640
Kau harus ikuti alirannya.
524
00:41:11,803 --> 00:41:14,056
Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu.
525
00:41:14,222 --> 00:41:16,386
Mengendalikan dengan
menyerahkan kendali?
526
00:41:16,474 --> 00:41:17,896
Tidak masuk akal.
527
00:41:18,142 --> 00:41:20,440
Tidak semua hal masuk akal.
Tidak semua harus masuk akal.
528
00:41:21,187 --> 00:41:23,690
Kecerdasanmu telah
menguasai dirimu.
529
00:41:23,856 --> 00:41:25,324
Tapi itu takkan membuat kemajuan.
530
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Menyerahlah, Stephen.
531
00:41:28,277 --> 00:41:30,029
Bungkam egomu.
532
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
Maka kekuatanmu akan bangkit.
533
00:41:32,907 --> 00:41:34,250
Ikut aku.
534
00:41:39,372 --> 00:41:40,452
Tunggu.
535
00:41:40,540 --> 00:41:42,508
Apa ini.../
Everest.
536
00:41:44,043 --> 00:41:45,123
Indah sekali.
537
00:41:45,211 --> 00:41:47,760
Ya, kau benar.
Indah.
538
00:41:47,922 --> 00:41:50,345
Dingin. Tapi indah.
539
00:41:50,508 --> 00:41:54,007
Di suhu seperti ini, orang hanya
bisa bertahan 30 menit...
540
00:41:54,095 --> 00:41:56,689
...sebelum tubuhnya
tak berfungsi permanen.
541
00:41:56,931 --> 00:41:57,931
Bagus.
542
00:41:58,016 --> 00:42:00,485
Tapi kau akan terkejut
di dua menit pertama.
543
00:42:01,769 --> 00:42:03,897
Apah?/ Menyerahlah, Stephen.
544
00:42:04,063 --> 00:42:05,110
Tidak!
545
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
Bagaimana rekrutan baru kita?
546
00:42:16,701 --> 00:42:18,248
Kita akan tahu.
547
00:42:19,037 --> 00:42:20,755
Sebentar lagi.
548
00:42:22,915 --> 00:42:24,132
Tidak, jangan lagi.
549
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
Mungkin aku harus...
550
00:43:44,664 --> 00:43:45,711
Stephen.
551
00:43:45,957 --> 00:43:46,957
Wong.
552
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
Mau apa, Strange?
553
00:43:48,084 --> 00:43:50,006
Buku tentang proyeksi astral.
554
00:43:50,545 --> 00:43:51,592
Kau belum siap untuk itu.
555
00:43:52,213 --> 00:43:54,011
Coba saja, Beyonce.
556
00:43:56,801 --> 00:43:58,465
Ayolah. Kau pasti tahu dia.
557
00:43:58,553 --> 00:43:59,930
Dia bintang besar, kan?
558
00:44:02,682 --> 00:44:03,899
Apa kau pernah tertawa?
559
00:44:05,143 --> 00:44:06,770
Ayolah, pinjamkan bukunya.
560
00:44:07,812 --> 00:44:08,904
Tidak!
561
00:44:36,257 --> 00:44:40,504
Dulu, di ruangan ini kau memohon
agar diizinkan belajar.
562
00:44:40,887 --> 00:44:43,426
Sekarang kau pertanyakan
semua pelajaran.
563
00:44:43,514 --> 00:44:45,107
Kau lebih suka mengajari
diri sendiri.
564
00:44:45,391 --> 00:44:47,097
Dulu, di ruangan ini,
kau suruh aku buka mata.
565
00:44:47,185 --> 00:44:50,608
Sekarang aku disuruh mematuhi
aturan yang tidak masuk akal.
566
00:44:50,938 --> 00:44:53,737
Seperti larangan membuat
gerbang di perpustakaan?
567
00:44:53,983 --> 00:44:55,360
Wong mengadu?
568
00:44:55,610 --> 00:44:58,024
Keterampilan sihirmu maju pesat.
569
00:44:58,112 --> 00:45:00,786
Kau butuh ruang aman
untuk melatih mantramu.
570
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
Sekarang kau berada
dalam Dimensi Cermin.
571
00:45:21,594 --> 00:45:24,097
Ada, tapi tak terlihat.
572
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
Dunia nyata tak terpengaruh
dengan yang terjadi di sini.
573
00:45:28,267 --> 00:45:31,441
Kami gunakan Dimensi Cermin
untuk melatih, mengawasi...
574
00:45:32,230 --> 00:45:34,561
...dan kadang menahan ancaman.
575
00:45:34,649 --> 00:45:36,743
Jangan terjebak di sini
tanpa Sling Ring-mu.
576
00:45:36,984 --> 00:45:39,703
Tunggu, maaf, maksudmu
"ancaman" apa?
577
00:45:49,622 --> 00:45:53,468
Mempelajari Multiverse tak terbatas,
juga mempelajari bahaya tak terbatas.
578
00:45:54,293 --> 00:45:56,749
Jika kuceritakan hal lain
yang belum kau ketahui...
579
00:45:56,837 --> 00:45:58,384
...kau akan kabur dari sini
dengan ketakutan.
580
00:46:04,428 --> 00:46:06,851
Jadi, seberapa tuanya dia?
581
00:46:09,183 --> 00:46:11,561
Tak ada yang tahu
usia Penyihir Agung.
582
00:46:12,520 --> 00:46:15,524
Pastinya suku Celtic, tapi tidak
pernah bicara masa lalunya.
583
00:46:15,690 --> 00:46:17,520
Kau mengikutinya
meski kau tak tahu?
584
00:46:17,608 --> 00:46:20,255
Aku tahu dia tabah,
tapi tidak terduga.
585
00:46:20,444 --> 00:46:21,741
Tak kenal ampun, tapi baik.
586
00:46:23,906 --> 00:46:25,374
Dia yang membuatku
jadi seperti sekarang.
587
00:46:27,034 --> 00:46:28,377
Percayalah pada gurumu.
588
00:46:29,203 --> 00:46:30,250
Dan jangan tersesat.
589
00:46:30,538 --> 00:46:31,539
Seperti Kaecilius?
590
00:46:31,956 --> 00:46:32,957
Benar.
591
00:46:37,670 --> 00:46:38,922
Kau kenal dia?
592
00:46:40,172 --> 00:46:41,173
Saat pertama kali datang...
593
00:46:41,966 --> 00:46:43,559
...dia kehilangan semua
orang yang dia sayang.
594
00:46:43,884 --> 00:46:47,550
Dia berduka dan hancur, mencari
jawaban dengan ilmu sihir.
595
00:46:47,638 --> 00:46:51,554
Murid yang sangat pandai,
tapi sombong, keras kepala.
596
00:46:51,642 --> 00:46:53,610
Meragukan Ancient One,
menolak ajaran kami.
597
00:47:01,319 --> 00:47:03,149
Dia meninggalkan Kamar-Taj.
598
00:47:03,237 --> 00:47:05,777
Muridnya mengikuti dia
seperti domba.
599
00:47:05,865 --> 00:47:07,820
Terbujuk ajaran palsu.
600
00:47:07,908 --> 00:47:10,323
Dia mencuri ritual terlarang, kan?
601
00:47:10,411 --> 00:47:11,412
Ya.
602
00:47:11,579 --> 00:47:12,751
Apa gunanya ritual itu?
603
00:47:15,082 --> 00:47:16,425
Jangan bertanya lagi.
604
00:47:17,918 --> 00:47:18,998
Memangnya kenapa?
605
00:47:19,086 --> 00:47:20,333
Itu pertanyaan.
606
00:47:22,089 --> 00:47:23,932
Ini adalah pusaka.
607
00:47:24,091 --> 00:47:25,934
Beberapa sihir terlalu
kuat untuk dipikul.
608
00:47:26,093 --> 00:47:30,565
Jadi kami salurkan pada benda.
Membuat benda itu bisa memikulnya.
609
00:47:30,765 --> 00:47:35,609
Ini adalah tongkat...
Living Tribunal.
610
00:47:39,190 --> 00:47:40,316
Ada banyak pusaka.
611
00:47:41,108 --> 00:47:42,280
Tongkat sihir Watoomb.
612
00:47:42,610 --> 00:47:44,908
Sepatu loncat Voltor.
613
00:47:45,154 --> 00:47:46,906
Mudah diucapkan, ya?
614
00:47:47,865 --> 00:47:49,617
Kapan aku dapat pusaka?
/ Saat kau siap.
615
00:47:50,076 --> 00:47:51,123
Aku sudah siap.
616
00:47:51,369 --> 00:47:53,963
Kau siap saat pusaka
memutuskan kau siap.
617
00:47:54,622 --> 00:47:57,874
Untuk sekarang...
keluarkan senjatamu.
618
00:47:59,627 --> 00:48:00,628
Baik.
619
00:48:07,051 --> 00:48:08,143
Bertarunglah!
620
00:48:09,303 --> 00:48:11,577
Bertarunglah seakan nyawamu
bergantung pada itu!
621
00:48:16,977 --> 00:48:19,535
Karena suatu hari...
mungkin saja begitu.
622
00:48:40,613 --> 00:48:43,699
CHRISTINE
623
00:48:46,686 --> 00:48:51,274
Kukirim email sekali lagi
padamu untuk...
624
00:49:30,217 --> 00:49:31,218
Wong?
625
00:49:43,898 --> 00:49:44,899
Baik.
626
00:49:45,566 --> 00:49:49,116
"Pertama, bukalah Eye of Agamotto."
627
00:50:09,298 --> 00:50:10,515
Baiklah.
628
00:50:33,822 --> 00:50:35,165
Astaga.
629
00:50:49,713 --> 00:50:50,805
Bagaimana jika...
630
00:51:12,695 --> 00:51:14,072
"Dormammu."
631
00:51:15,823 --> 00:51:16,995
"Dimensi Kegelapan."
632
00:51:17,950 --> 00:51:19,999
Hidup abadi?
633
00:51:24,999 --> 00:51:26,717
Apa-apaan...
/ Berhenti!
634
00:51:30,879 --> 00:51:33,177
Main-main dengan probabilitas
kontinum itu dilarang!
635
00:51:33,424 --> 00:51:35,802
Aku hanya melakukan
persis seperti di buku!
636
00:51:36,093 --> 00:51:38,680
Lalu apa yang tertulis di
buku soal bahaya ritual itu?
637
00:51:38,887 --> 00:51:40,468
Entahlah. Aku belum
sampai ke bagian itu.
638
00:51:40,556 --> 00:51:43,560
Manipulasi temporal bisa
membuat penyimpangan waktu.
639
00:51:43,726 --> 00:51:45,979
Membuat Dimensi tidak stabil.
640
00:51:46,145 --> 00:51:48,364
Ruang paradoks!
Pengulangan waktu!
641
00:51:48,522 --> 00:51:50,490
Kau mau terjebak
di momen yang sama...
642
00:51:50,774 --> 00:51:51,854
...berulang-ulang selamanya...
643
00:51:51,942 --> 00:51:54,285
...atau tak pernah
ada sama sekali?
644
00:51:54,695 --> 00:51:56,943
Harusnya peringatannya
ada sebelum mantra.
645
00:51:57,031 --> 00:51:58,999
Rasa penasaranmu bisa
membuatmu terbunuh.
646
00:51:59,283 --> 00:52:01,405
Kau bukan memanipulasi
rangkaian ruang-waktu...
647
00:52:01,493 --> 00:52:02,494
...kau merusaknya.
648
00:52:03,912 --> 00:52:05,868
Jangan rusak hukum alam!
649
00:52:05,956 --> 00:52:06,957
Tapi lindungi.
650
00:52:07,207 --> 00:52:09,504
Bagaimana kau belajar
melakukan itu?
651
00:52:10,169 --> 00:52:13,048
Dari mana kau belajar mantra
untuk memahaminya?
652
00:52:13,297 --> 00:52:14,297
Ingatanku tajam.
653
00:52:14,381 --> 00:52:16,179
Itu caraku dapat gelar M.D.
dan Ph.D. bersamaan.
654
00:52:16,467 --> 00:52:17,889
Yang barusan kau lakukan...
655
00:52:18,636 --> 00:52:20,309
...butuh lebih dari sekedar
ingatan tajam.
656
00:52:20,596 --> 00:52:22,301
Kau ditakdirkan jadi
ahli ilmu sihir.
657
00:52:22,389 --> 00:52:24,562
Tapi tanganku masih gemetar.
658
00:52:24,808 --> 00:52:25,934
Untuk saat ini.
659
00:52:26,060 --> 00:52:27,232
Tidak selamanya?
660
00:52:27,478 --> 00:52:28,525
Kita bukan peramal.
661
00:52:28,729 --> 00:52:33,402
Lalu kapan kau katakan
siapa kita sebenarnya?
662
00:52:35,819 --> 00:52:39,883
Pahlawan seperti Avengers
melindungi Dunia dari bahaya fisik.
663
00:52:39,948 --> 00:52:44,418
...kami melindunginya dari
ancaman yang lebih mistis.
664
00:52:44,495 --> 00:52:46,964
Ancient One adalah
keturunan terakhir...
665
00:52:47,081 --> 00:52:48,207
...dari Penyihir Agung.
666
00:52:48,749 --> 00:52:52,094
Penemu ilmu sihir
ribuan tahun lalu...
667
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
...sang Agamotto Agung.
668
00:52:54,421 --> 00:52:58,517
Penyihir pencipta Mata yang
kau pinjam sembarangan.
669
00:53:00,010 --> 00:53:03,509
Agamotto membangun tiga Kuil
di tempat penuh kekuatan...
670
00:53:03,597 --> 00:53:05,678
...yang sekarang menjadi
kota-kota besar.
671
00:53:05,766 --> 00:53:07,939
Pintu itu mengarah
ke Kuil Hong Kong.
672
00:53:08,686 --> 00:53:10,563
Pintu itu ke Kuil New York.
673
00:53:11,271 --> 00:53:12,488
Yang itu ke Kuil London.
674
00:53:13,440 --> 00:53:14,657
Secara bersamaan...
675
00:53:14,942 --> 00:53:18,367
...kuil-kuil itu menghasilkan
perisai pelindung dunia kita.
676
00:53:18,779 --> 00:53:20,526
Kuil-kuil itu melindungi dunia ini.
677
00:53:20,614 --> 00:53:21,957
Dan kita para penyihir...
678
00:53:22,616 --> 00:53:23,868
...melindungi kuil-kuil itu.
679
00:53:24,118 --> 00:53:25,995
Dari apa?
680
00:53:26,286 --> 00:53:28,789
Makhluk dimensi lain yang
mengancam semesta kita.
681
00:53:29,498 --> 00:53:30,624
Seperti Dormammu?
682
00:53:32,209 --> 00:53:33,506
Dari mana kau tahu nama itu?
683
00:53:34,211 --> 00:53:37,385
Kubaca dari kitab Cagliostro.
Kenapa?
684
00:53:42,594 --> 00:53:45,143
Dormammu hidup
di Dimensi Kegelapan.
685
00:53:46,306 --> 00:53:47,307
Di luar waktu.
686
00:53:48,100 --> 00:53:50,139
Dia penakluk kosmik.
687
00:53:50,227 --> 00:53:52,150
Penghancur Dunia.
688
00:53:52,646 --> 00:53:55,978
Makhluk berkekuatan tak terbatas
dan rasa lapar tak berujung...
689
00:53:56,066 --> 00:53:58,481
...untuk menaklukkan
tiap semesta...
690
00:53:58,569 --> 00:54:02,288
...dan membawa seluruh dunia
ke dalam Dimensi Kegelapan-nya.
691
00:54:02,698 --> 00:54:06,167
Dia paling lapar
dengan Bumi.
692
00:54:06,660 --> 00:54:08,503
Halaman yang dicuri Kaecilius.
693
00:54:08,996 --> 00:54:11,077
Ritual untuk memanggil Dormammu...
694
00:54:11,165 --> 00:54:13,667
...dan menarik kekuatan
dari Dimensi Kegelapan.
695
00:54:16,170 --> 00:54:18,719
Oke,.. Oke.
696
00:54:19,506 --> 00:54:21,304
Aku berhenti.
697
00:54:22,176 --> 00:54:24,679
Aku ke sini untuk
sembuhkan tanganku.
698
00:54:25,429 --> 00:54:29,429
Bukan untuk bertarung
dalam perang mistis.
699
00:54:30,934 --> 00:54:32,026
London.
700
00:54:36,857 --> 00:54:37,858
Kaecilius!
701
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
Tidak!
702
00:54:45,407 --> 00:54:47,250
Wong? Mordo?
703
00:55:38,210 --> 00:55:39,257
Halo?
704
00:56:08,615 --> 00:56:09,616
Halo?
705
00:56:48,322 --> 00:56:51,952
Daniel. Mereka menjadikanmu
penjaga Kuil ini.
706
00:56:53,035 --> 00:56:55,163
Kau tahu artinya?
707
00:56:55,662 --> 00:56:57,335
Kau akan mati melindunginya.
708
00:57:13,347 --> 00:57:14,564
Berhenti!
709
00:57:25,901 --> 00:57:28,245
Berapa lama kau ada
di Kamar-Taj, Tuan...
710
00:57:28,528 --> 00:57:29,654
Dokter.
711
00:57:31,114 --> 00:57:32,115
Dokter saja?
712
00:57:32,658 --> 00:57:35,205
Strange.
(Strange=Aneh)
713
00:57:35,827 --> 00:57:38,205
Mungkin.
Punya hak apa aku menilaimu?
714
01:00:03,350 --> 01:00:05,318
Kau tak tahu cara
menggunakannya, 'kan?
715
01:01:50,457 --> 01:01:51,925
Apa?
716
01:01:56,963 --> 01:01:58,306
Hentikan.
717
01:01:58,423 --> 01:01:59,424
Kubilang, hentikan!
718
01:01:59,633 --> 01:02:00,976
Kau tak bisa hentikan ini,
Tuan Dokter.
719
01:02:01,259 --> 01:02:03,603
Aku bahkan tak tahu
"ini" itu apa.
720
01:02:03,762 --> 01:02:04,809
Ini adalah akhir...
721
01:02:05,138 --> 01:02:06,811
...dan awal.
722
01:02:06,973 --> 01:02:09,726
Yang banyak jadi sedikit,
menjadi the One.
723
01:02:11,436 --> 01:02:12,891
Jika kau tak mau bicara
hal yang masuk akal...
724
01:02:12,979 --> 01:02:14,652
...ini akan kupasang lagi.
725
01:02:14,814 --> 01:02:15,861
Katakan, Tn. Dokter.
726
01:02:16,524 --> 01:02:19,323
Dengar.
Namaku Dr. Stephen Strange.
727
01:02:19,611 --> 01:02:21,158
Kau dokter?
/ Ya.
728
01:02:21,321 --> 01:02:22,322
Seorang ilmuwan.
729
01:02:22,864 --> 01:02:24,491
Kau paham hukum alam.
730
01:02:24,783 --> 01:02:27,948
Semua menua.
Semua mati.
731
01:02:28,036 --> 01:02:29,575
Pada akhirnya, matahari akan hancur.
732
01:02:29,663 --> 01:02:31,916
Semesta kita membeku dan binasa.
733
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
Tapi Dimensi Kegelapan...
734
01:02:34,960 --> 01:02:36,633
...adalah tempat yang
tak dijangkau waktu.
735
01:02:36,878 --> 01:02:38,375
Cukup, akan kupasang lagi ini.
736
01:02:38,463 --> 01:02:39,885
Dunia ini tak perlu mati, Dokter.
737
01:02:40,131 --> 01:02:42,725
Dunia ini bisa dapatkan haknya
di antara dunia yang lain...
738
01:02:42,884 --> 01:02:44,136
...sebagai bagian dari the One.
739
01:02:44,844 --> 01:02:46,687
The One yang agung yang indah.
740
01:02:47,472 --> 01:02:49,190
Kita semua bisa
hidup selamanya.
741
01:02:49,516 --> 01:02:50,688
Masa?
742
01:02:52,894 --> 01:02:57,000
Apa yang ingin kau dapat dari
dimensi baru khayalanmu itu?
743
01:02:57,023 --> 01:02:58,024
Sama sepertimu.
744
01:02:58,275 --> 01:03:01,028
Seperti semua orang.
Hidup. Hidup abadi.
745
01:03:01,611 --> 01:03:03,534
Orang-orang berpikir
atas nama baik dan jahat.
746
01:03:03,780 --> 01:03:05,527
Tapi sebenarnya waktulah
musuh sejati kita semua.
747
01:03:05,615 --> 01:03:07,333
Waktu membunuh segalanya.
748
01:03:07,575 --> 01:03:09,168
Bagaimana dengan
orang yang kau bunuh?
749
01:03:09,452 --> 01:03:13,132
Hanya bagian dari momen kecil
di semesta yang tak peduli.
750
01:03:15,208 --> 01:03:17,085
Ya. Kau tahu.
751
01:03:17,919 --> 01:03:19,921
Kau tahu yang kita lakukan.
752
01:03:20,547 --> 01:03:22,294
Dunia ini tak seperti
yang seharusnya.
753
01:03:22,382 --> 01:03:24,880
Manusia ingin keabadian.
754
01:03:24,968 --> 01:03:27,674
Dunia tanpa waktu.
Karena waktu memperbudak kita.
755
01:03:27,762 --> 01:03:30,010
Waktu adalah penghinaan.
756
01:03:30,098 --> 01:03:31,725
Kematian adalah penghinaan.
757
01:03:33,143 --> 01:03:34,395
Dokter...
758
01:03:35,395 --> 01:03:37,851
Kami bukan ingin
menguasai dunia ini.
759
01:03:37,939 --> 01:03:39,186
Kami berusaha menyelamatkannya.
760
01:03:39,274 --> 01:03:43,478
Menyerahkannya pada Dormammu,
tujuan dari semua evolusi.
761
01:03:43,778 --> 01:03:45,999
Penyebab semua kehidupan.
762
01:03:46,614 --> 01:03:49,538
Penyihir Agung menjaga kehidupan.
763
01:03:50,910 --> 01:03:53,333
Apa yang membawamu datang
ke Kamar-Taj, Dokter?
764
01:03:53,580 --> 01:03:54,832
Pencerahan?
765
01:03:55,623 --> 01:03:56,840
Kekuatan?
766
01:03:58,668 --> 01:04:01,091
Kau datang untuk disembuhkan,
sama seperti kami.
767
01:04:02,922 --> 01:04:05,420
Kamar-Taj adalah tempat yang
mengumpulkan hal-hal rusak.
768
01:04:05,508 --> 01:04:07,506
Kita semua datang dengan
janji disembuhkan.
769
01:04:07,594 --> 01:04:11,438
Tapi Ancient One malah
memberi kita trik murahan.
770
01:04:11,681 --> 01:04:14,263
Sihir yang sesungguhnya dia
sembunyikan sendiri.
771
01:04:14,351 --> 01:04:17,696
Kau pernah bertanya cara
dia bisa hidup selama ini?
772
01:04:19,000 --> 01:04:20,500
Aku...
773
01:04:22,942 --> 01:04:25,286
Aku melihat ritualnya
di kitab Cagliostro.
774
01:04:25,612 --> 01:04:27,785
Jadi... kau tahu.
775
01:04:28,114 --> 01:04:31,195
Ritual itu memberiku kekuatan
untuk menghancurkan Ancient One...
776
01:04:31,201 --> 01:04:32,948
...dan Kuil-kuilnya.
777
01:04:33,036 --> 01:04:35,701
Agar Dimensi Kegelapan masuk.
778
01:04:35,789 --> 01:04:37,791
Karena yang disembunyikan
Ancient One...
779
01:04:38,083 --> 01:04:39,505
...diberikan gratis oleh Dormammu.
780
01:04:40,335 --> 01:04:41,837
Hidup abadi.
781
01:04:42,629 --> 01:04:44,960
Dia bukan penghancur dunia, Dokter.
782
01:04:45,048 --> 01:04:46,971
Dia penyelamat dunia.
783
01:04:48,009 --> 01:04:49,256
Tidak. Ayolah.
784
01:04:49,344 --> 01:04:51,187
Lihat wajahmu.
785
01:04:51,638 --> 01:04:53,719
Dormammu membuatmu
jadi pembunuh.
786
01:04:53,807 --> 01:04:56,026
Lalu bisa sebagus apa
kerajaannya nanti?
787
01:04:57,977 --> 01:04:59,524
Kau pikir itu lucu?
788
01:04:59,979 --> 01:05:01,652
Tidak, bukan itu.
789
01:05:01,815 --> 01:05:05,238
Yang lucu adalah, kau
kehilangan Sling Ring-mu.
790
01:06:12,594 --> 01:06:13,673
Pak, ada yang bisa kubantu?
791
01:06:13,761 --> 01:06:14,978
Dr. Palmer, dia di mana?
792
01:06:15,138 --> 01:06:16,635
Pak, kita harus...
/ Di mana dia?
793
01:06:16,723 --> 01:06:18,220
Di ruang perawat.
794
01:06:18,308 --> 01:06:19,400
Christine!
795
01:06:21,394 --> 01:06:22,557
Stephen?
796
01:06:22,645 --> 01:06:23,725
Ya Tuhan.
797
01:06:23,813 --> 01:06:26,395
Bawa aku ke ruang operasi
sekarang. Hanya kau.
798
01:06:26,483 --> 01:06:27,609
Sekarang!
Aku tak punya waktu.
799
01:06:28,234 --> 01:06:29,314
Apa yang terjadi?
800
01:06:29,402 --> 01:06:32,372
Ditusuk.
Tamponade jantung.
801
01:06:33,406 --> 01:06:34,908
Apa yang kau pakai?
802
01:06:41,581 --> 01:06:42,581
Rongga dada aman.
803
01:06:42,624 --> 01:06:45,377
Darahnya di kantung perikardial.
804
01:06:48,338 --> 01:06:49,501
Tidak, tidak, tidak!
805
01:06:49,589 --> 01:06:50,590
Stephen?
806
01:06:52,175 --> 01:06:53,392
Ayo, ayo.
807
01:07:19,118 --> 01:07:21,337
Lebih tinggi lagi.
808
01:07:22,580 --> 01:07:23,797
Tolong hati-hati
dengan jarumnya.
809
01:07:25,875 --> 01:07:26,876
Stephen?
810
01:07:29,629 --> 01:07:30,630
Apa yang kulihat?
811
01:07:30,880 --> 01:07:32,678
Bentuk astralku.
812
01:07:33,967 --> 01:07:34,968
Kau sudah mati?
813
01:07:35,260 --> 01:07:36,853
Belum, Christine.
Tapi sekarat.
814
01:07:39,055 --> 01:07:40,932
Benar.
815
01:07:42,392 --> 01:07:43,393
Ya. Baiklah.
816
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Baik.
817
01:07:54,904 --> 01:07:56,872
Aku belum pernah melihat
luka seperti ini.
818
01:07:57,407 --> 01:07:58,829
Kau ditusuk dengan apa?
819
01:07:59,367 --> 01:08:00,584
Entahlah.
820
01:08:20,430 --> 01:08:22,103
Aku harus menghilang sekarang.
821
01:08:22,348 --> 01:08:23,553
Apah?
822
01:08:23,641 --> 01:08:25,188
Buat aku tetap hidup, ya?
823
01:08:28,271 --> 01:08:30,319
Baik.
824
01:08:54,756 --> 01:08:55,848
Sial!
825
01:09:26,874 --> 01:09:28,343
MENGISI 200 JOULE
826
01:09:33,127 --> 01:09:34,674
Ayolah.
827
01:09:39,676 --> 01:09:40,848
Stephen, ayolah.
828
01:09:43,554 --> 01:09:44,968
Kejutkan lagi!
829
01:09:45,056 --> 01:09:46,649
Berhenti lakukan itu!
830
01:09:46,933 --> 01:09:48,597
Naikkan tegangannya
dan kejutkan aku lagi.
831
01:09:48,685 --> 01:09:51,532
Tidak, jantungmu sudah berdetak!
/ Lakukan saja!
832
01:09:51,896 --> 01:09:53,648
Astaga!
833
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Astaga!
834
01:10:24,887 --> 01:10:25,967
Kau baik-baik saja?
835
01:10:26,055 --> 01:10:27,135
Ya.
836
01:10:27,223 --> 01:10:28,315
Baik.
837
01:10:34,772 --> 01:10:38,820
Setelah sekian lama...
kau muncul disini.
838
01:10:40,319 --> 01:10:42,413
Keluar dari tubuhmu.
839
01:10:42,572 --> 01:10:44,290
Ya, aku paham.
840
01:10:44,449 --> 01:10:45,996
Aku juga merindukanmu.
841
01:10:48,035 --> 01:10:50,659
Kukirim dua email,
tak pernah kau balas.
842
01:10:50,747 --> 01:10:51,999
Kenapa harus kubalas?
843
01:10:52,915 --> 01:10:55,213
Christine, aku sungguh minta maaf.
844
01:10:56,294 --> 01:10:58,137
Atas segalanya.
Dan kau benar.
845
01:10:58,337 --> 01:11:01,920
Aku bajingan sejati.
Kuperlakukan kau dengan buruk.
846
01:11:02,008 --> 01:11:04,431
Padahal kau layak
diperlakukan baik.
847
01:11:04,677 --> 01:11:06,054
Berhenti.
Jelas kau terguncang.
848
01:11:07,972 --> 01:11:10,316
Apa yang terjadi?
849
01:11:10,475 --> 01:11:11,772
Kau dari mana saja?
850
01:11:12,727 --> 01:11:15,850
Setelah pengobatan
Baratku gagal...
851
01:11:15,938 --> 01:11:18,908
...aku ke Timur dan
berakhir di Kathmandu.
852
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
Kathmandu?
853
01:11:20,234 --> 01:11:21,531
Ya.
854
01:11:22,403 --> 01:11:23,700
Seperti lagu Bob Seger?
855
01:11:24,030 --> 01:11:25,782
Beautiful Loser, 1975.
Sisi A.
856
01:11:26,032 --> 01:11:29,662
Lalu aku pergi ke tempat
bernama Kamar-Taj...
857
01:11:29,827 --> 01:11:34,202
...dan bicara dengan seseorang
yang disebut Ancient One.
858
01:11:34,207 --> 01:11:35,620
Oh... jadi kau ikut kultus.
859
01:11:35,708 --> 01:11:38,302
Bukan.
Bukan kultus.
860
01:11:38,503 --> 01:11:41,222
Aku diajar kekuatan yang tidak
pernah kutahu keberadaanya.
861
01:11:41,339 --> 01:11:42,636
Kedengarannya seperti kultus.
862
01:11:42,882 --> 01:11:44,054
Itu bukan kultus.
863
01:11:44,300 --> 01:11:46,552
Itu yang akan dikatakan Kultus.
864
01:11:47,386 --> 01:11:49,855
Tunggu, Stephen, kau mau apa?
865
01:11:50,097 --> 01:11:52,424
Aku terlambat hadir
di pertemuan kultus.
866
01:11:55,520 --> 01:11:56,599
Ini gila.
867
01:11:56,687 --> 01:11:57,767
Ya.
868
01:11:57,855 --> 01:11:59,857
Kau mau ke mana?
869
01:12:00,399 --> 01:12:01,821
Jujur saja.
870
01:12:02,109 --> 01:12:04,482
Ada penyihir kuat...
871
01:12:04,570 --> 01:12:06,276
...yang menyerahkan dirinya
pada makhluk kuno...
872
01:12:06,364 --> 01:12:08,987
...yang bisa melipat hukum fisika,
berusaha keras membunuhku.
873
01:12:09,075 --> 01:12:10,864
Tapi aku mengikatnya
di Greenwich Village.
874
01:12:10,952 --> 01:12:13,330
Dan cara tercepat kembali
yaitu lewat gerbang dimensi...
875
01:12:13,538 --> 01:12:14,617
...yang kubuka
di ruang kebersihan.
876
01:12:14,705 --> 01:12:16,582
Jangan ceritakan.
Tak apa.
877
01:12:27,134 --> 01:12:28,727
Aku sungguh harus pergi.
878
01:12:29,804 --> 01:12:30,896
Ya.
879
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
Strange!
880
01:13:20,271 --> 01:13:21,523
Kau baik-baik saja.
881
01:13:21,772 --> 01:13:23,866
Itu relatif.
Tapi aku baik-baik saja.
882
01:13:24,650 --> 01:13:26,402
Cloak of Levitation.
883
01:13:27,445 --> 01:13:28,913
Dia datang padamu.
884
01:13:29,697 --> 01:13:31,119
Dia sulit ditaklukkan.
885
01:13:32,074 --> 01:13:33,496
Dia plin-plan.
886
01:13:33,701 --> 01:13:35,669
Dia melarikan diri.
/ Kaecilius?
887
01:13:35,953 --> 01:13:36,954
Ya.
888
01:13:37,538 --> 01:13:39,757
Dia bisa melipat ruang
dan materi sesukanya.
889
01:13:39,999 --> 01:13:43,378
Dia melipat materi
di luar dimensi cermin?
890
01:13:43,544 --> 01:13:44,636
Di dunia nyata?
891
01:13:44,837 --> 01:13:45,838
Ya.
892
01:13:46,005 --> 01:13:47,803
Berapa orang lagi?
/ Dua.
893
01:13:48,674 --> 01:13:50,880
Satu kudamparkan di gurun.
894
01:13:50,968 --> 01:13:52,048
Satunya?
895
01:13:52,136 --> 01:13:53,591
Jasadnya di aula.
896
01:13:53,679 --> 01:13:55,477
Master Drumm tadi di serambi.
897
01:13:55,723 --> 01:13:57,345
Sudah dibawa ke Kamar-Taj.
898
01:13:57,433 --> 01:13:58,855
Kuil London telah jatuh.
899
01:13:59,101 --> 01:14:04,283
Hanya New York dan Hong Kong yang tetap
melindungi kita dari Dimensi Kegelapan.
900
01:14:04,398 --> 01:14:07,242
Kau jaga Kuil New York
dari serangan.
901
01:14:07,485 --> 01:14:09,237
Karena Master'nya sudah
tiada, Kuil butuh yang lain.
902
01:14:09,487 --> 01:14:10,909
Master Strange.
903
01:14:13,783 --> 01:14:14,784
Tidak.
904
01:14:15,993 --> 01:14:17,991
Aku DOCTOR STRANGE.
905
01:14:18,079 --> 01:14:20,785
Bukan Master Strange,
bukan Tn. Strange.
906
01:14:20,873 --> 01:14:22,045
Doctor Strange.
907
01:14:23,459 --> 01:14:26,916
Saat aku jadi dokter, aku
bersumpah takkan melukai.
908
01:14:27,004 --> 01:14:28,334
Tapi aku baru saja
membunuh orang!
909
01:14:28,422 --> 01:14:30,253
Aku takkan melakukan itu lagi.
910
01:14:30,341 --> 01:14:32,810
Aku jadi dokter untuk selamatkan
nyawa, bukan merenggutnya.
911
01:14:33,052 --> 01:14:36,217
Kau jadi dokter untuk selamatkan
satu nyawa bukan yang lain.
912
01:14:36,305 --> 01:14:37,306
Nyawamu sendiri.
913
01:14:38,891 --> 01:14:40,564
Kau masih merasa memahiku?
914
01:14:40,768 --> 01:14:44,398
Aku paham yang selalu kulihat.
Kau terlalu banggakan egomu.
915
01:14:44,939 --> 01:14:48,113
Kau ingin kembali pada khayalan
kalau kau bisa kendalikan segalanya...
916
01:14:48,275 --> 01:14:51,508
...bahkan kematian yang tidak
bisa dikendalikan siapapun.
917
01:14:51,570 --> 01:14:54,244
Bahkan oleh dokter hebat
Stephen Strange.
918
01:14:54,490 --> 01:14:56,584
Bahkan Dormammu?
919
01:14:58,244 --> 01:15:00,087
Dia menawarkan keabadian.
920
01:15:00,246 --> 01:15:02,248
Ketakutan dan ajal kitalah yang
memberi Dormammu kehidupan.
921
01:15:02,540 --> 01:15:03,620
Dia melahap itu.
922
01:15:03,708 --> 01:15:06,039
Seperti kau melahap darinya?
923
01:15:06,127 --> 01:15:09,212
Kau bicara soal mengendalikan kematian?
Aku tahu bagaimana kau melakukannya.
924
01:15:09,213 --> 01:15:12,612
Aku sudah lihat ritual yang
hilang dari kitab Cagliostro.
925
01:15:13,050 --> 01:15:15,929
Hati-hati jika ingin bicara, Dokter.
926
01:15:16,178 --> 01:15:17,896
Karena mungkin kau tak suka?
927
01:15:18,222 --> 01:15:21,021
Karena mungkin kau
tak paham ucapanmu.
928
01:15:21,267 --> 01:15:22,769
Apa maksudnya?
929
01:15:22,935 --> 01:15:26,235
Maksudku hidup panjangnya.
Sumber keabadiannya.
930
01:15:27,815 --> 01:15:32,277
Dia menarik kekuatan dari
Dimensi Kegelapan agar tetap hidup.
931
01:15:33,237 --> 01:15:34,363
Itu tidak benar.
932
01:15:34,613 --> 01:15:37,141
Kulihat mereka berhasil
melakukan ritualnya.
933
01:15:37,658 --> 01:15:40,435
Aku tahu caramu melakukannya.
934
01:15:40,745 --> 01:15:43,916
Setelah berkumpul kembali
para fanatik itu akan kembali.
935
01:15:44,623 --> 01:15:46,466
Kau akan butuh bala bantuan.
936
01:15:53,883 --> 01:15:55,430
Dia tak seperti yang kau kira.
937
01:15:55,634 --> 01:15:57,477
Kau tak berhak bilang begitu.
938
01:15:57,720 --> 01:16:00,301
Kau tak tahu tanggung jawab
yang dipikulnya.
939
01:16:00,389 --> 01:16:02,312
Memang.
Dan aku tak mau tahu.
940
01:16:02,725 --> 01:16:03,772
Kau pengecut.
941
01:16:04,143 --> 01:16:05,190
Karena aku bukan pembunuh?
942
01:16:05,436 --> 01:16:06,933
Mereka akan menghabisi kita...
943
01:16:07,021 --> 01:16:09,615
...tapi kau tak bisa membunuh
mereka lebih dulu?
944
01:16:09,815 --> 01:16:13,711
Kau pikir apa yang sudah kulakukan?
/ Menyelamatkan nyawamu sendiri!
945
01:16:13,903 --> 01:16:16,452
Lalu mengeluh seperti
anjing yang terluka.
946
01:16:16,655 --> 01:16:17,907
Sementara kau akan lakukan
itu dengan mudah?
947
01:16:18,157 --> 01:16:22,583
Kau tak tahu hal yang
telah kulakukan.
948
01:16:22,995 --> 01:16:24,867
Dan jawabannya ya.
949
01:16:24,955 --> 01:16:26,673
Tanpa ragu-ragu.
950
01:16:26,916 --> 01:16:28,008
Meskipun ada cara lain?
951
01:16:28,209 --> 01:16:30,007
Tak ada cara lain.
952
01:16:30,169 --> 01:16:31,457
Imajinasimu kurang.
953
01:16:31,545 --> 01:16:32,637
Tidak, Stephen.
954
01:16:32,922 --> 01:16:36,347
Kau yang pengecut.
955
01:16:41,472 --> 01:16:42,689
Mereka kembali.
956
01:16:49,438 --> 01:16:50,781
Kita harus akhiri ini.
957
01:16:50,981 --> 01:16:52,073
Sekarang!
958
01:16:57,363 --> 01:16:58,410
Strange!
959
01:16:58,656 --> 01:17:00,249
Turun dan bertarunglah!
960
01:17:00,574 --> 01:17:01,666
Tidak!
961
01:17:06,080 --> 01:17:07,377
Dimensi Cermin.
962
01:17:07,998 --> 01:17:10,376
Kau tak bisa pengaruhi
dunia nyata di sini.
963
01:17:10,876 --> 01:17:12,173
Siapa yang tertawa sekarang?
964
01:17:12,378 --> 01:17:13,504
Bajingan.
965
01:17:15,381 --> 01:17:16,428
Aku.
966
01:17:30,729 --> 01:17:33,729
Aku dapat Sling Ring-nya.
Mereka tak bisa kabur, kan?
967
01:17:34,191 --> 01:17:35,283
Lari!
968
01:17:52,501 --> 01:17:54,082
Koneksi mereka dengan
Dimensi Kegelapan...
969
01:17:54,170 --> 01:17:56,084
...membuat mereka lebih kuat
dalam Dimensi Cermin.
970
01:17:56,172 --> 01:17:58,503
Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata,
tapi masih bisa membunuh kita.
971
01:17:58,591 --> 01:18:01,999
Ini bukan cerdas.
Ini bunuh diri!
972
01:18:18,027 --> 01:18:20,246
Itu lucu.
973
01:19:06,659 --> 01:19:08,206
Ini salah.
974
01:20:40,669 --> 01:20:41,795
Ternyata benar.
975
01:20:42,713 --> 01:20:46,592
Dia menarik kekuatan
dari Dimensi Kegelapan.
976
01:20:49,595 --> 01:20:50,642
Kaecilius.
977
01:20:53,557 --> 01:20:56,276
Aku datang padamu,
dalam keadaan hancur...
978
01:20:56,602 --> 01:20:59,276
...tersesat, dalam keadaan butuh.
979
01:20:59,521 --> 01:21:02,274
Aku percaya padamu untuk jadi
guruku, tapi kau membohongiku.
980
01:21:02,775 --> 01:21:04,243
Aku berusaha melindungimu.
981
01:21:04,485 --> 01:21:06,738
Dari kebenaran?/
Dari dirimu sendiri.
982
01:21:06,987 --> 01:21:09,115
Sekarang aku punya guru baru.
983
01:21:09,448 --> 01:21:10,620
Dormammu memperdayamu.
984
01:21:11,617 --> 01:21:13,915
Kau tak tahu seperti
apa dia sebenarnya.
985
01:21:14,119 --> 01:21:17,965
Hidup abadinya bukan
surga, tapi siksaan.
986
01:21:18,123 --> 01:21:19,340
Pembohong.
987
01:22:15,097 --> 01:22:16,189
Christine!
988
01:22:17,182 --> 01:22:18,604
Apa kau bercanda?
989
01:22:19,768 --> 01:22:20,769
Ya Tuhan.
990
01:22:23,313 --> 01:22:25,519
Itu bukan fibrilasi.
Jantungnya terkejut.
991
01:22:25,607 --> 01:22:26,733
Neurogenik?
/ Ya.
992
01:22:31,822 --> 01:22:33,039
Ambilkan kain penyeka.
993
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Nic?
994
01:22:39,872 --> 01:22:41,545
Kita harus ringankan
beban di otaknya.
995
01:22:44,209 --> 01:22:46,374
Detak jantung menurun.
996
01:22:46,462 --> 01:22:47,500
Dia hampir mati!
997
01:22:47,588 --> 01:22:48,840
Tingkatkan oksigennya!
998
01:22:49,047 --> 01:22:50,047
Aku butuh peralatan darurat!
999
01:22:50,090 --> 01:22:51,091
Pupilnya melebar!
1000
01:22:51,884 --> 01:22:52,884
Tak ada refleks.
1001
01:22:52,968 --> 01:22:54,345
Tak ada aktivitas otak.
1002
01:23:06,064 --> 01:23:07,532
Apa yang kau lakukan?
1003
01:23:08,484 --> 01:23:10,236
Kau sekarat!
1004
01:23:18,869 --> 01:23:21,418
Kau harus kembali ke tubuhmu
sekarang. Tak ada waktu.
1005
01:23:21,538 --> 01:23:23,202
Waktu itu relatif.
1006
01:23:23,290 --> 01:23:25,588
Tubuhmu bahkan belum mati.
1007
01:23:27,503 --> 01:23:29,291
Bertahun-tahun aku...
1008
01:23:29,379 --> 01:23:31,097
...mengintip masa depan.
1009
01:23:31,256 --> 01:23:33,754
Melihat momen saat ini.
1010
01:23:33,842 --> 01:23:35,469
Tapi aku tak bisa
melihat lebih jauh.
1011
01:23:36,136 --> 01:23:39,677
Tak terhitung masa depan
mengerikan yang kucegah.
1012
01:23:39,765 --> 01:23:42,346
Tiap kali kucegah, selalu
ada lagi yang mengerikan.
1013
01:23:42,434 --> 01:23:44,807
Semuanya mengarah ke sini.
1014
01:23:44,895 --> 01:23:45,896
Tapi tak pernah lebih jauh.
1015
01:23:46,146 --> 01:23:48,114
Menurutmu di sinilah kau mati.
1016
01:23:49,024 --> 01:23:51,397
Kau penasaran yang kulihat
di masa depanmu?
1017
01:23:51,485 --> 01:23:52,611
Tidak.
1018
01:23:54,530 --> 01:23:55,985
Ya.
1019
01:23:56,073 --> 01:23:57,620
Aku tak pernah melihat
masa depanmu.
1020
01:23:57,908 --> 01:24:00,239
Hanya kemungkinan.
1021
01:24:00,327 --> 01:24:03,046
Kau punya kemampuan
untuk melakukan kebaikan.
1022
01:24:03,247 --> 01:24:05,119
Kau selalu unggul.
1023
01:24:05,207 --> 01:24:07,705
Bukan karena ingin sukses.
1024
01:24:07,793 --> 01:24:10,249
Tapi karena takut gagal.
1025
01:24:10,337 --> 01:24:12,089
Itu yang membuat aku
jadi dokter hebat.
1026
01:24:12,297 --> 01:24:14,891
Justru itu yang menghalangi
dirimu dari hal besar.
1027
01:24:16,009 --> 01:24:18,048
Sombong dan takut
masih menghalangimu...
1028
01:24:18,136 --> 01:24:21,608
...belajar hal paling sederhana
dan yang paling penting.
1029
01:24:21,723 --> 01:24:22,724
Yaitu?
1030
01:24:24,977 --> 01:24:27,196
Ini bukan tentangmu.
1031
01:24:30,983 --> 01:24:32,271
Ketika pertama datang padaku...
1032
01:24:32,359 --> 01:24:35,533
...kau bertanya bagaimana caraku
bisa sembuhkan Jonathan Pangborn.
1033
01:24:36,530 --> 01:24:37,818
Aku tak menyembuhkannya.
1034
01:24:39,741 --> 01:24:43,996
Dia menyalurkan energi
dimensional ke tubuhnya.
1035
01:24:44,162 --> 01:24:45,910
Dia gunakan sihir untuk berjalan?
1036
01:24:45,998 --> 01:24:47,170
Terus-menerus.
1037
01:24:47,749 --> 01:24:52,592
Dia punya pilihan untuk
kembali pada kehidupannya...
1038
01:24:52,921 --> 01:24:55,211
...atau melakukan hal
yang lebih besar.
1039
01:24:55,299 --> 01:24:57,963
Jadi tanganku bisa kembali?
1040
01:24:58,051 --> 01:24:59,473
Kehidupan lamaku?
1041
01:25:00,137 --> 01:25:01,389
Bisa saja.
1042
01:25:02,472 --> 01:25:05,271
Maka dunia jadi tak lebih
berharga dari itu.
1043
01:25:06,852 --> 01:25:10,142
Aku benci mengambil kekuatan
dari Dimensi Kegelapan.
1044
01:25:10,230 --> 01:25:11,393
Tapi kau pun tahu...
1045
01:25:11,481 --> 01:25:13,854
...kadang harus ada yang
melanggar aturan...
1046
01:25:13,942 --> 01:25:15,740
...demi kebaikan yang lebih besar.
1047
01:25:15,986 --> 01:25:17,900
Mordo takkan berpikir begitu.
1048
01:25:17,988 --> 01:25:20,611
Jiwa Mordo itu keras
dan tak bisa digugah...
1049
01:25:20,699 --> 01:25:22,918
...karena ditempa
amarah masa mudanya.
1050
01:25:23,160 --> 01:25:27,100
Dia butuh sifat fleksibelmu,
seperti kau butuh kekuatannya.
1051
01:25:28,165 --> 01:25:31,840
Jika bersama, kalian berpeluang
bisa menghentikan Dormammu.
1052
01:25:32,085 --> 01:25:33,553
Aku tidak siap.
1053
01:25:35,631 --> 01:25:37,853
Memang tak ada yang siap.
1054
01:25:38,717 --> 01:25:40,890
Kita tak bisa memilih waktu kita.
1055
01:25:45,015 --> 01:25:47,234
Kematianlah yang memberi
makna pada hidup.
1056
01:25:48,352 --> 01:25:50,933
Agar kau tahu waktumu terbatas.
1057
01:25:51,021 --> 01:25:53,069
Waktumu singkat.
1058
01:25:55,025 --> 01:25:57,323
Pasti kau mengira setelah
sekian lama aku sudah siap.
1059
01:25:58,278 --> 01:25:59,984
Tapi lihatlah aku.
1060
01:26:00,072 --> 01:26:05,576
Melebarkan satu momen menjadi
ribuan agar bisa melihat salju.
1061
01:26:44,408 --> 01:26:45,830
Kau baik-baik saja?
1062
01:26:53,625 --> 01:26:55,753
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi.
1063
01:26:55,919 --> 01:26:57,011
Aku tahu.
1064
01:26:57,796 --> 01:27:00,675
Tapi aku harus pergi sekarang.
1065
01:27:05,595 --> 01:27:08,469
Kau bilang kehilangan tangan
bukan akhir hidupku...
1066
01:27:08,557 --> 01:27:10,230
...bisa saja itu sebuah permulaan.
1067
01:27:10,434 --> 01:27:11,481
Ya.
1068
01:27:12,978 --> 01:27:15,697
Karena ada banyak cara
untuk selamatkan nyawa.
1069
01:27:18,817 --> 01:27:20,319
Cara yang lebih sulit.
1070
01:27:22,571 --> 01:27:24,818
Cara yang aneh.
1071
01:27:24,906 --> 01:27:26,820
Dr. Palmer, harap segera ke UGD.
1072
01:27:26,908 --> 01:27:28,535
Dr. Palmer, harap segera ke UGD.
1073
01:27:32,831 --> 01:27:34,674
Aku tak mau melepasmu.
1074
01:28:22,756 --> 01:28:23,928
Berhenti!
1075
01:28:29,000 --> 01:28:32,500
Hong Kong
1076
01:28:53,829 --> 01:28:55,831
Pilih senjata kalian dengan bijak.
1077
01:28:59,167 --> 01:29:01,340
Jangan biarkan ada yang
masuk ke Kuil ini.
1078
01:29:03,588 --> 01:29:04,635
Tak seorangpun.
1079
01:29:20,564 --> 01:29:21,781
Kaecilius.
1080
01:29:22,274 --> 01:29:24,447
Kau ada di pihak
yang salah, Wong.
1081
01:29:37,122 --> 01:29:38,660
Dia sudah mati.
1082
01:29:38,748 --> 01:29:39,965
Kau benar.
1083
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
Dia tak seperti yang kukira.
1084
01:29:44,379 --> 01:29:46,131
Dia rumit.
1085
01:29:50,719 --> 01:29:52,141
Rumit?
1086
01:29:55,432 --> 01:29:57,776
Dimensi Kegelapan itu tak menentu.
1087
01:29:57,976 --> 01:29:59,148
Berbahaya.
1088
01:29:59,936 --> 01:30:01,188
Bagaimana jika itu menguasainya?
1089
01:30:03,231 --> 01:30:06,000
Dia mengajarkan kita
bahwa itu dilarang.
1090
01:30:06,359 --> 01:30:10,234
Padahal dia meminjam kekuatannya
untuk mencuri berabad kehidupan.
1091
01:30:10,322 --> 01:30:12,152
Dia melakukan yang
dia anggap benar.
1092
01:30:12,240 --> 01:30:13,958
Tiap perbuatan ada balasannya.
1093
01:30:14,868 --> 01:30:16,290
Tidakkah kau mengerti?
1094
01:30:17,829 --> 01:30:21,245
Dosanya menuntun para
fanatik itu pada Dormammu.
1095
01:30:21,333 --> 01:30:24,803
Kaecilius adalah salah dia!
1096
01:30:25,587 --> 01:30:29,708
Dan kita di sini... akibat
dari tipu muslihatnya.
1097
01:30:32,469 --> 01:30:33,766
Dunia yang terbakar.
1098
01:30:34,012 --> 01:30:36,301
Mordo, Kuil London telah jatuh.
1099
01:30:36,389 --> 01:30:38,262
Dan New York diserang.
Dua kali.
1100
01:30:38,350 --> 01:30:39,943
Kau tahu mereka akan ke mana.
1101
01:30:40,393 --> 01:30:41,485
Hong Kong.
1102
01:30:41,686 --> 01:30:43,851
Dulu kau bilang bertarunglah seakan
nyawaku bergantung pada itu...
1103
01:30:43,939 --> 01:30:44,940
...karena suatu hari,
mungkin saja begitu.
1104
01:30:45,148 --> 01:30:46,695
Sekaranglah hari itu.
1105
01:30:47,484 --> 01:30:49,907
Aku tak bisa kalahkan
mereka sendirian.
1106
01:31:07,295 --> 01:31:08,717
Kuilnya sudah hancur.
1107
01:31:16,596 --> 01:31:18,519
Dimensi Kegelapan.
1108
01:31:20,350 --> 01:31:21,772
Dormammu datang.
1109
01:31:24,354 --> 01:31:25,401
Sudah sangat terlambat.
1110
01:31:25,897 --> 01:31:27,194
Tidak ada yang bisa hentikan dia.
1111
01:31:29,526 --> 01:31:30,823
Belum tentu.
1112
01:31:35,240 --> 01:31:36,241
Tidak.
1113
01:32:17,615 --> 01:32:18,912
Mantranya berhasil.
1114
01:32:20,535 --> 01:32:22,663
Kita punya kesempatan kedua.
1115
01:34:01,302 --> 01:34:03,270
Tidak!
1116
01:34:13,398 --> 01:34:14,900
Wong.
1117
01:34:23,283 --> 01:34:24,956
Melanggar hukum alam,
aku tahu.
1118
01:34:27,203 --> 01:34:28,625
Jangan berhenti sekarang.
1119
01:34:30,331 --> 01:34:32,913
Saat Kuil kembali, mereka
akan menyerang lagi.
1120
01:34:33,001 --> 01:34:34,173
Kita harus pertahankan.
1121
01:34:34,419 --> 01:34:35,665
Ayo!
1122
01:35:03,948 --> 01:35:04,949
Bangun, Strange!
1123
01:35:05,241 --> 01:35:06,458
Bangun dan bertarunglah!
1124
01:35:06,951 --> 01:35:08,328
Kita bisa selesaikan ini.
1125
01:35:09,662 --> 01:35:11,618
Kau tak bisa melawan
yang tak bisa dihindari.
1126
01:35:14,918 --> 01:35:16,795
Indah bukan?
1127
01:35:18,296 --> 01:35:20,719
Dunia tanpa waktu.
1128
01:35:23,218 --> 01:35:24,640
Tanpa kematian.
1129
01:35:28,806 --> 01:35:31,309
Tanpa waktu...
/ Strange!
1130
01:36:04,259 --> 01:36:05,511
Dia sudah pergi.
1131
01:36:06,886 --> 01:36:10,186
Bahkan Strange meninggalkan kalian
dan menyerah pada kuasanya.
1132
01:36:42,046 --> 01:36:45,391
Dormammu, aku datang untuk berunding!
1133
01:36:45,633 --> 01:36:47,886
Kau datang untuk mati.
1134
01:36:48,219 --> 01:36:52,315
Duniamu sekarang milikku...
1135
01:36:52,598 --> 01:36:55,067
...seperti yang lain.
1136
01:37:24,922 --> 01:37:28,347
Dormammu, aku datang untuk berunding!
1137
01:37:28,676 --> 01:37:31,341
Kau datang untuk mati.
1138
01:37:31,429 --> 01:37:34,933
Duniamu sekarang...
1139
01:37:35,600 --> 01:37:37,102
Apa ini?
1140
01:37:37,769 --> 01:37:39,112
Ilusi?
1141
01:37:39,270 --> 01:37:40,613
Tidak, ini nyata.
1142
01:37:40,855 --> 01:37:42,198
Bagus.
1143
01:37:52,450 --> 01:37:55,499
Dormammu, aku datang untuk berunding!
1144
01:37:55,745 --> 01:37:58,999
Kau... apa yang terjadi?
1145
01:37:59,582 --> 01:38:02,372
Seperti kau memberi Kaecilius
kekuatan dari dimensimu...
1146
01:38:02,460 --> 01:38:04,963
...aku membawa sedikit
kekuatan dari dimensiku.
1147
01:38:05,338 --> 01:38:07,466
Inilah waktu.
1148
01:38:07,965 --> 01:38:11,094
Lingkaran waktu tanpa ujung.
1149
01:38:11,636 --> 01:38:13,559
Beraninya kau!
1150
01:38:14,000 --> 01:38:15,000
Ow.
1151
01:38:17,308 --> 01:38:19,652
Dormammu, aku datang untuk berunding!
1152
01:38:20,436 --> 01:38:22,939
Kau tak bisa lakukan ini selamanya.
1153
01:38:23,106 --> 01:38:24,653
Tentu aku bisa.
1154
01:38:24,982 --> 01:38:27,272
Beginilah keadaannya sekarang.
1155
01:38:27,360 --> 01:38:31,683
Kau dan aku, terjebak
di momen ini, tanpa akhir.
1156
01:38:31,948 --> 01:38:35,498
Berarti kau akan
sekarat selamanya.
1157
01:38:35,827 --> 01:38:39,798
Ya. Tapi semua orang
di Bumi akan hidup.
1158
01:38:39,956 --> 01:38:41,549
Tapi kau akan menderita.
1159
01:38:41,749 --> 01:38:43,672
Rasa sakit adalah teman lamaku.
1160
01:38:46,045 --> 01:38:47,672
Dormammu...
1161
01:38:47,922 --> 01:38:49,014
aku datang untuk berunding.
1162
01:38:49,173 --> 01:38:50,174
Hentikan ini!
1163
01:38:50,675 --> 01:38:53,053
Dormammu... Dormammu...
Dormammu!
1164
01:39:09,277 --> 01:39:12,281
Kau takkan pernah menang.
1165
01:39:13,573 --> 01:39:14,699
Memang.
1166
01:39:15,408 --> 01:39:16,876
Tapi aku bisa kalah.
1167
01:39:17,827 --> 01:39:20,330
Lagi, lagi...
1168
01:39:21,038 --> 01:39:22,085
...lagi...
1169
01:39:22,874 --> 01:39:24,876
...dan lagi, selamanya.
1170
01:39:26,377 --> 01:39:27,879
Itu membuatmu jadi tahananku.
1171
01:39:28,045 --> 01:39:31,174
Tidak!
Berhenti!
1172
01:39:31,174 --> 01:39:33,597
Hentikan ini!
1173
01:39:33,885 --> 01:39:35,887
Bebaskan aku!
1174
01:39:36,888 --> 01:39:37,889
Tidak.
1175
01:39:38,514 --> 01:39:40,357
Aku datang untuk berunding.
1176
01:39:42,018 --> 01:39:44,396
Apa maumu?
1177
01:39:46,189 --> 01:39:48,237
Bawa pengikutmu dari Bumi.
1178
01:39:48,900 --> 01:39:50,902
Akhiri seranganmu pada duniaku.
1179
01:39:51,527 --> 01:39:52,949
Jangan pernah kembali.
1180
01:39:53,404 --> 01:39:54,530
Lakukan itu...
1181
01:39:55,114 --> 01:39:57,287
...maka akan kuakhiri lingkarannya.
1182
01:40:06,876 --> 01:40:07,923
Bangun, Strange!
1183
01:40:08,211 --> 01:40:09,337
Bangun dan bertarunglah!
1184
01:40:09,962 --> 01:40:11,555
Kita bisa selesaikan ini.
1185
01:40:12,089 --> 01:40:13,090
Indah bukan?
1186
01:40:15,593 --> 01:40:17,937
Dunia tanpa waktu.
1187
01:40:20,556 --> 01:40:22,103
Tanpa kematian.
1188
01:40:33,945 --> 01:40:35,288
Apa yang telah kau lakukan?
1189
01:40:35,446 --> 01:40:36,993
Aku membuat kesepakatan.
1190
01:40:39,951 --> 01:40:40,952
Apa ini?
1191
01:40:42,036 --> 01:40:44,880
Itu hal yang sangat kau inginkan.
1192
01:40:45,957 --> 01:40:48,130
Hidup abadi sebagai
bagian dari the One.
1193
01:40:50,753 --> 01:40:52,505
Pasti kau takkan menyukainya.
1194
01:41:12,483 --> 01:41:16,733
Harusnya kau curi seluruh isi
bukunya. Karena peringatanya...
1195
01:41:16,821 --> 01:41:19,074
...ada setelah mantranya.
1196
01:41:28,749 --> 01:41:30,171
Itu lucu.
1197
01:41:57,778 --> 01:41:59,030
Kita berhasil.
1198
01:42:01,866 --> 01:42:03,038
Ya.
1199
01:42:03,826 --> 01:42:05,544
Ya, kita berhasil.
1200
01:42:06,537 --> 01:42:09,959
Dengan melanggar hukum alam juga.
1201
01:42:10,541 --> 01:42:13,215
Lihat sekelilingmu.
Ini sudah berakhir.
1202
01:42:13,461 --> 01:42:16,180
Kau masih berpikir takkan
ada konsekuensi-nya, Strange?
1203
01:42:17,632 --> 01:42:19,305
Tak ada balasannya?
1204
01:42:19,884 --> 01:42:22,888
Kita melanggar aturan kita,
sama seperti dia.
1205
01:42:23,888 --> 01:42:27,358
Tiap perbuatan ada balasannya.
1206
01:42:28,059 --> 01:42:29,151
Selalu!
1207
01:42:30,394 --> 01:42:31,566
Pembalasan.
1208
01:42:34,649 --> 01:42:37,493
Aku takkan mengikuti
jalan ini lagi.
1209
01:43:11,394 --> 01:43:12,862
Ya, baik.
1210
01:43:22,238 --> 01:43:23,535
Pilihan bijak.
1211
01:43:24,281 --> 01:43:28,762
Kau bisa pakai Eye of Agamotto
setelah menguasai kekuatannya.
1212
01:43:28,786 --> 01:43:29,958
Sebelum itu...
1213
01:43:31,080 --> 01:43:35,699
Sebaiknya jangan jalan-jalan
memakai Infinity Stone./ Apah?
1214
01:43:36,210 --> 01:43:38,291
Kau berbakat dalam sihir.
1215
01:43:38,379 --> 01:43:40,222
Tapi masih harus banyak belajar.
1216
01:43:41,590 --> 01:43:45,340
Kabar kematian Ancient One
akan menyebar secara Multiverse.
1217
01:43:45,428 --> 01:43:47,977
Bumi tak punya Penyihir Agung lagi
untuk menjaganya.
1218
01:43:48,472 --> 01:43:49,473
Kita harus siap.
1219
01:43:49,640 --> 01:43:50,641
Kita akan siap.
1220
01:45:06,500 --> 01:45:15,000
-- ¤ Red-Sky ¤ --
1221
01:46:37,141 --> 01:46:40,486
Jadi, sekarang Bumi punya penyihir?
1222
01:46:42,479 --> 01:46:43,480
Teh?
1223
01:46:44,106 --> 01:46:45,478
Aku tak suka teh.
1224
01:46:45,566 --> 01:46:46,567
Apa yang kau minum?
1225
01:46:47,943 --> 01:46:49,286
Bukan teh.
1226
01:46:52,781 --> 01:46:56,450
Aku terus mengawasi daftar
orang dan makhluk alam lain...
1227
01:46:56,452 --> 01:46:57,749
...yang bisa jadi ancaman
bagi dunia ini.
1228
01:46:57,995 --> 01:47:01,590
Salah satunya adik adopsimu, Loki.
1229
01:47:04,001 --> 01:47:05,665
Bagus.
1230
01:47:05,753 --> 01:47:06,925
Ya.
1231
01:47:08,130 --> 01:47:12,101
Lalu kenapa membawanya
ke New York?
1232
01:47:12,301 --> 01:47:13,756
Ceritanya panjang.
1233
01:47:13,844 --> 01:47:15,842
Intinya masalah keluarga.
1234
01:47:15,930 --> 01:47:17,682
Tapi kami sedang mencari Ayahku.
1235
01:47:18,182 --> 01:47:21,389
Baik. Jika kau temukan Odin...
1236
01:47:21,477 --> 01:47:24,526
...kalian semua akan segera
kembali ke Asgard?
1237
01:47:24,688 --> 01:47:25,985
Ya. Segera.
1238
01:47:26,190 --> 01:47:27,567
Bagus!
1239
01:47:28,859 --> 01:47:30,486
Biar aku membantumu.
1240
01:47:30,600 --> 01:47:35,000
-- ¤ Red-Sky ¤ --
1241
01:53:31,722 --> 01:53:32,848
Ada yang bisa kubantu?
1242
01:53:34,099 --> 01:53:37,228
Mereka membawamu ke
Kamar-Taj dengan tandu.
1243
01:53:38,520 --> 01:53:40,739
Lihat dirimu sekarang, Pangborn.
1244
01:53:42,107 --> 01:53:43,108
Mordo.
1245
01:53:45,944 --> 01:53:47,775
Apa yang bisa kubantu, bung?
1246
01:53:47,863 --> 01:53:51,533
Aku pergi berbulan-bulan
dan aku mendapat ilham.
1247
01:53:52,409 --> 01:53:54,958
Tujuan sejati penyihir...
1248
01:53:55,245 --> 01:53:58,273
...adalah menyingkirkan hal yang
tidak pada bentuk aslinya.
1249
01:53:58,790 --> 01:54:00,292
Mencuri kekuatan.
1250
01:54:01,126 --> 01:54:02,628
Merusak alam.
1251
01:54:03,295 --> 01:54:04,638
Sepertimu.
1252
01:54:05,589 --> 01:54:07,933
Aku tak mencuri apa-apa.
Ini kekuatanku.
1253
01:54:08,759 --> 01:54:13,807
Milikku./ Kekuatan itu punya tujuan.
1254
01:54:27,652 --> 01:54:29,780
Kenapa kau lakukan ini?
1255
01:54:29,988 --> 01:54:33,162
Karena akhirnya aku tahu
masalah utama dunia ini.
1256
01:54:38,455 --> 01:54:40,583
Terlalu banyak penyihir.
1257
01:54:43,000 --> 01:54:46,000
Doctor Strange akan kembali
1258
01:54:47,000 --> 01:54:57,600
-- ¤ Red-Sky ¤ --