1 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 Komið hingað. 2 00:01:14,741 --> 00:01:18,828 Komið og ferðist með okkur aftur til fortíðar. 3 00:01:18,912 --> 00:01:21,748 Sjáið villta vestrið eins og það var. 4 00:01:21,831 --> 00:01:24,125 Heimsins flottasta sýning. 5 00:01:24,209 --> 00:01:27,587 Fjör og fróðleikur, ungi maður. 6 00:01:30,215 --> 00:01:32,634 Stígið inn í annan tíma 7 00:01:32,717 --> 00:01:34,844 með voldugum skepnum og grimmum útlögum. 8 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 SÝNING UM VILLTA VESTRIÐ 9 00:01:44,062 --> 00:01:46,397 VÍSUNDURINN LÁVARÐUR SLÉTTUNNAR 10 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 GÖFUGUR VILLIMAÐUR Í NÁTTÚRULEGU UMHVERFI 11 00:02:55,592 --> 00:02:57,510 Kemosabe? 12 00:02:59,971 --> 00:03:02,265 Hver? Ég? 13 00:03:07,353 --> 00:03:09,981 Komstu með hesta? 14 00:03:10,064 --> 00:03:12,775 Þú ert að ruglast, herra. 15 00:03:17,363 --> 00:03:18,907 Ruglast? 16 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 Skiptu við mig. 17 00:03:53,233 --> 00:03:54,943 Skipti. 18 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 Hver hélstu að ég væri? 19 00:04:26,307 --> 00:04:28,601 Aldrei taka niður grímuna. 20 00:04:32,188 --> 00:04:33,523 Hvers vegna ekki? 21 00:04:48,371 --> 00:04:50,123 Ertu viss um þetta? 22 00:04:51,958 --> 00:04:56,004 Dauður maður fyllir hjarta óvinarins ótta. 23 00:04:59,424 --> 00:05:00,717 Þá það. 24 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 Kýlum á þetta. 25 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Dömur og herrar. 26 00:05:21,779 --> 00:05:24,282 Við félagarnir ætlum að taka út hjá ykkur. 27 00:05:24,365 --> 00:05:26,200 Mér skilst að bankinn sé tryggður. 28 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 Verið grafkyrr. 29 00:05:33,166 --> 00:05:34,542 Hvaða gríma er þetta? 30 00:05:36,419 --> 00:05:37,962 Sko, ég sagði það. Mér líður eins og fífli. 31 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 Ég hef ekki sagt þetta nógu skýrt. 32 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 Þetta er árans bankarán. 33 00:05:51,809 --> 00:05:53,269 Bíddu hægur. 34 00:05:54,103 --> 00:05:55,855 Ert þú Tonto? 35 00:05:55,938 --> 00:05:56,606 Hinn eini sanni? 36 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 Er einhver annar til? 37 00:06:00,276 --> 00:06:03,112 En Einfarinn og Tonto voru góðir gæjar. 38 00:06:03,196 --> 00:06:05,239 Þeir rændu ekki banka. 39 00:06:08,868 --> 00:06:10,495 Eða hvað? 40 00:06:11,496 --> 00:06:14,624 Það kemur að því, kemosabe, 41 00:06:20,171 --> 00:06:23,925 að góðir menn neyðast til að ganga með grímur. 42 00:06:45,571 --> 00:06:46,864 Niður með teininn. 43 00:07:12,306 --> 00:07:14,767 Kæru vinir og íbúar Colby, 44 00:07:14,851 --> 00:07:17,728 ég bauð ykkur hingað til að sjá með eigin augum 45 00:07:17,812 --> 00:07:22,525 það sem ég tel mikilvægasta framtakið á Drottins jörðu. 46 00:07:22,608 --> 00:07:26,529 Sameiningu alls landsins 47 00:07:26,612 --> 00:07:27,989 með járnbraut. 48 00:07:35,371 --> 00:07:36,789 Kómansja-indíánar 49 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 hafa ekkert að óttast. 50 00:07:39,333 --> 00:07:41,711 Á meðan það ríkir friður á milli okkar 51 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 munum við virða alla landamærasáttmála. 52 00:07:45,214 --> 00:07:48,968 En útlagarnir sem níðast á minni máttar 53 00:07:49,051 --> 00:07:51,679 mega trúa því að lög og regla 54 00:07:51,762 --> 00:07:54,182 hafa náð fótfestu í villta vestrinu. 55 00:07:54,265 --> 00:07:59,770 Þess vegna verður alræmdi útlaginn og indíánamorðinginn 56 00:07:59,854 --> 00:08:04,066 Butch Cavendish hengdur fyrir glæpi sína hérna í Colby. 57 00:08:05,193 --> 00:08:09,238 Framtíðin er björt, dömur mínar og herrar, 58 00:08:09,322 --> 00:08:12,325 og hún er handan við hornið. 59 00:08:53,199 --> 00:08:57,286 Við flæmdum hann úr ríkinu en fáum hann aftur með lest. 60 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 Ekkert vit í því. 61 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 Snörurnar hafa klárast í Oklahoma. 62 00:09:02,542 --> 00:09:04,752 Herra Cole vill sýna fordæmi. 63 00:09:04,835 --> 00:09:08,089 Sagt er að Cavendish vilji gera upp sakirnar við þig, Dan. 64 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Ætli það ekki. 65 00:09:09,590 --> 00:09:14,262 Sagt er að hann hafi étið hjarta úr bandalagssinna í Missouri. 66 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 Gleypti það í einum bita. 67 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 Ég heyrði að hann hefði étið augun. 68 00:09:18,099 --> 00:09:20,434 Ég heyrði að hann hefði étið hluta af eigin fæti 69 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 til að vinna veðmál. 70 00:09:23,646 --> 00:09:25,398 Getur ekki verið. 71 00:09:25,481 --> 00:09:26,524 Hvað heldur þú, Dan? 72 00:09:26,607 --> 00:09:28,568 Það skiptir engu máli. 73 00:09:29,277 --> 00:09:30,236 Hvað er að honum? 74 00:09:32,822 --> 00:09:35,199 Hann hefur áhyggjur af öðru en Cavendish. 75 00:10:01,517 --> 00:10:05,646 Við mætum skepnunni eins og Daníel í ljónagryfjunni. 76 00:10:05,730 --> 00:10:06,814 Amen. 77 00:10:06,897 --> 00:10:11,611 Leysum þetta guðlausa land undan eitri syndar og siðleysis. 78 00:10:11,694 --> 00:10:13,112 Hallelúja. 79 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Guð, fylltu okkur miskunn og visku þinni. 80 00:10:16,490 --> 00:10:17,867 Amen. -Amen. 81 00:10:17,950 --> 00:10:20,036 Jafnaðargeði þínu og stefnufestu 82 00:10:20,119 --> 00:10:23,623 svo við getum reynst traustir og verðugir þjónar 83 00:10:23,706 --> 00:10:26,167 í stríðinu gegn syndinni. Amen. 84 00:10:26,250 --> 00:10:27,793 Amen. 85 00:10:27,877 --> 00:10:29,086 Viltu grípa? 86 00:10:39,680 --> 00:10:42,308 Svona, elskan mín. 87 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Viltu biðjast fyrir með okkur? 88 00:10:44,143 --> 00:10:47,021 Við erum í öldungakirkjunni. 89 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 Sama og þegið, frú. Þetta er biblían mín. 90 00:10:50,941 --> 00:10:52,360 RITGERÐ UM RÍKISVALD 91 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Gálginn bíður, Butch. 92 00:11:26,894 --> 00:11:28,813 Heyrðirðu hvað ég sagði? 93 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Það verður gaman að sjá þá þurrka glottið af smettinu. 94 00:11:45,830 --> 00:11:49,041 Úrið er bilað, indíáni. Sérðu það ekki? 95 00:12:07,810 --> 00:12:09,186 Þessi er fallegur. 96 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 Handa þér. 97 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Nei, ómögulega. 98 00:12:19,405 --> 00:12:20,281 Handa þér. 99 00:12:25,161 --> 00:12:26,495 Það er rétt. 100 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Hann fer vel við augun í þér. 101 00:12:31,876 --> 00:12:34,920 Ég átti ekki von á þér, frú Reid. 102 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Ég vildi sjá hvað væri svona merkilegt. 103 00:12:37,506 --> 00:12:40,092 Hvernig líst þér á framtak okkar? 104 00:12:40,176 --> 00:12:43,554 Ég sé bara hóp manna grafa í eyðimörkinni. 105 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 Danny, einhvern daginn 106 00:12:47,308 --> 00:12:49,477 geturðu stigið upp í lest hérna í Colby, 107 00:12:49,560 --> 00:12:53,355 farið til San Francisco og borðað frosnar ostrur frá New York. 108 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 Þaðan geturðu siglt til Kína 109 00:12:55,649 --> 00:12:58,277 og farið hina leiðina til baka ef þú vilt. 110 00:12:58,360 --> 00:12:59,737 Er það satt, mamma? 111 00:12:59,820 --> 00:13:01,697 Ég trúi því þegar ég sé það. 112 00:13:01,781 --> 00:13:04,366 Ég skal sýna þér. 113 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 Sérðu þetta? 114 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 Nú skalt þú prófa. 115 00:13:10,164 --> 00:13:14,126 Er ekki erfitt að ná endum saman á lögreglumannslaunum? 116 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 Við spjörum okkur. 117 00:13:17,880 --> 00:13:19,507 Þakka þér fyrir. 118 00:13:19,590 --> 00:13:22,426 Ég ætlaði ekki að móðga þig. 119 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Menn eins og eiginmaður þinn eru sjaldgæfir. 120 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 Ég öfunda hann. 121 00:13:26,764 --> 00:13:28,599 Hann á góða fjölskyldu 122 00:13:28,682 --> 00:13:31,560 og son sem heldur nafni hans á lofti. 123 00:13:33,896 --> 00:13:35,981 En ég þoli ekki að sjá fugl í búri. 124 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 Jæja... 125 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Hún kemur á réttum tíma. 126 00:14:38,377 --> 00:14:40,671 Tökum pissupásu, stjóri. 127 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 Góðan daginn, dömur. 128 00:16:23,774 --> 00:16:26,068 Það er óþarfi að beita ofbeldi, vinur. 129 00:16:44,795 --> 00:16:48,549 Ég fylgdist með þér gefa fuglinum í 15 tíma. 130 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Það getur orðið pirrandi. 131 00:16:55,889 --> 00:16:58,892 Ég óttast ekki það sem bíður mín. 132 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Ekkert bíður þín. 133 00:17:06,275 --> 00:17:07,651 Flott jakkaföt. 134 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Stundin er loksins runnin upp, Windigo. 135 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Þekki ég þig, indíáni? 136 00:17:23,333 --> 00:17:24,877 Þú þekkir mig. 137 00:17:26,879 --> 00:17:30,674 Þú þekkir mig á öskri forfeðra minna í eyðimerkurvindinum 138 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 og þú þekkir gleðihróp þeirra 139 00:17:34,178 --> 00:17:38,057 þegar ég frelsa jörðina undan illum ættboga þínum. 140 00:17:41,185 --> 00:17:42,686 Það er óþarfi. 141 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Ég er saksóknari og sé til þess að hann hljóti dóm 142 00:17:45,355 --> 00:17:47,149 samkvæmt laganna bókstaf. 143 00:17:54,573 --> 00:17:57,159 Hvers konar löggæslumaður er óvopnaður? 144 00:17:57,242 --> 00:18:00,496 Á áfangastað lestarinnar eru vopnaðir menn óþarfir. 145 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Hvaða staður er það? 146 00:18:04,750 --> 00:18:05,793 Framtíðin. 147 00:18:08,712 --> 00:18:10,297 Veistu hvað, lögmaður? 148 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 Kannski er það rétt. 149 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 Lögmaður og klikkaður indíáni. 150 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Þið hafið ýmislegt að skeggræða. 151 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 En hafið hraðan á. 152 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 Ég næ honum ekki af mér. 153 00:18:45,457 --> 00:18:46,750 Spilið, strákar. 154 00:18:49,795 --> 00:18:51,255 Syngið fyrir mig. 155 00:18:54,508 --> 00:18:57,302 Ætti lestin ekki að hægja á sér? 156 00:19:04,393 --> 00:19:08,313 Við hljótum að koma á stöðina hvað á hverju. 157 00:19:14,153 --> 00:19:15,779 Sækið hestana. 158 00:19:19,533 --> 00:19:21,076 Jesus, forðum okkur. 159 00:19:35,007 --> 00:19:36,925 Þetta er hert Betlehem-stál. 160 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Allar flóttatilraunir eru til einskis. 161 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Frábært. 162 00:19:51,648 --> 00:19:53,150 Vel gert. 163 00:19:54,109 --> 00:19:55,861 Þú aðstoðaðir saksóknara 164 00:19:55,944 --> 00:19:58,530 og ég skal minnast á það við dómarann. 165 00:20:19,718 --> 00:20:21,887 Takið vel á þessu, strákar. 166 00:20:21,970 --> 00:20:24,932 Járnbrautin bíður ekki eftir neinum. 167 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 Þetta er endastöðin. 168 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 Við stökkvum. 169 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 Hvað með farþegana? 170 00:20:32,564 --> 00:20:33,523 Þeir stökkva. 171 00:20:35,234 --> 00:20:36,860 Það eru börn um borð. 172 00:20:36,944 --> 00:20:38,153 Allir stökkva. 173 00:20:38,237 --> 00:20:41,573 Hefurðu enga sómatilfinningu? 174 00:20:41,657 --> 00:20:42,491 Windigo kemst undan. 175 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 Nei, þú ferð hvergi. 176 00:21:03,595 --> 00:21:04,846 Eruð þið að fara? 177 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Já. -Nei. 178 00:21:06,431 --> 00:21:08,225 Jú. -Nei. 179 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Alls ekki. -Víst. 180 00:21:09,810 --> 00:21:11,478 Haldið ykkur saman. 181 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Jú. 182 00:21:49,933 --> 00:21:50,976 Þakka þér fyrir. 183 00:21:53,645 --> 00:21:55,272 Dósídó. 184 00:21:56,815 --> 00:22:00,485 Leggðu þetta frá þér og við leysum málið eins og karlmenn. 185 00:22:00,569 --> 00:22:01,862 Ég vara þig við. 186 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Ég boxaði í laganáminu. 187 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 Frækinn stríðsmaður. 188 00:22:27,137 --> 00:22:29,056 Já, þetta er bróðir minn. 189 00:22:39,232 --> 00:22:40,400 Flott jakkaföt. 190 00:22:41,318 --> 00:22:42,402 Stöðvum lestina. 191 00:22:42,486 --> 00:22:43,403 Enginn tími. 192 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 Verðum að stökkva. 193 00:22:45,822 --> 00:22:47,491 Ég yfirgef ekki farþegana. 194 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Hjálpaðu mér að losa vagnana. 195 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Koma svo. 196 00:22:58,543 --> 00:23:00,462 Þetta er fast. Hjálpið mér. 197 00:23:01,880 --> 00:23:03,256 Haltu fast. 198 00:23:16,770 --> 00:23:17,604 John. 199 00:25:06,505 --> 00:25:07,964 Vertu kyrr. 200 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 Ég verð að handtaka þig. 201 00:25:18,934 --> 00:25:21,019 Heyrirðu það? 202 00:25:21,102 --> 00:25:22,521 Talarðu ekki ensku? 203 00:25:26,983 --> 00:25:28,109 Stans. 204 00:25:30,695 --> 00:25:33,073 Samkvæmt lögboðnum réttindum mínum 205 00:25:33,156 --> 00:25:34,658 frá Texas-ríki 206 00:25:34,741 --> 00:25:37,661 handtek ég þig. 207 00:25:42,290 --> 00:25:43,625 Allt í lagi, litli bróðir? 208 00:25:43,708 --> 00:25:44,960 Allt í fína. 209 00:25:45,043 --> 00:25:46,628 Ég er bara að handtaka þennan. 210 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 Hann var í lestinni af ástæðu, Dan. 211 00:25:55,136 --> 00:25:57,013 Eflaust. 212 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 Hvaða glæp framdirðu? 213 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 Ég er indíáni. 214 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 En maður í augum laganna. 215 00:26:05,438 --> 00:26:06,565 Réttu mér handjárn. 216 00:26:09,526 --> 00:26:11,152 Hvað sem þú segir. 217 00:26:14,239 --> 00:26:15,198 Ekkert persónulegt. 218 00:26:22,163 --> 00:26:23,456 Dan? 219 00:26:26,835 --> 00:26:28,295 John. 220 00:26:30,338 --> 00:26:33,550 Ég heyrði að einhver hefði dottið af lestinni. 221 00:26:33,633 --> 00:26:35,719 Það var ég. 222 00:26:36,803 --> 00:26:37,971 Dan er ómeiddur. 223 00:26:38,972 --> 00:26:41,474 Hann bjargaði deginum eins og vanalega. 224 00:26:41,558 --> 00:26:43,977 Guð, andlitið á þér. 225 00:26:47,522 --> 00:26:49,024 Komdu hingað. 226 00:26:55,780 --> 00:26:57,949 Mikið er gott að sjá þig. 227 00:26:58,033 --> 00:27:00,410 Eru ekki níu ár liðin? 228 00:27:00,493 --> 00:27:02,912 Átta ár síðan þú hættir að skrifa mér. 229 00:27:04,706 --> 00:27:06,791 Þá vorum við bara krakkar. 230 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 Hann sér vel fyrir þér. 231 00:27:16,509 --> 00:27:18,887 Já, á sinn hátt. 232 00:27:21,348 --> 00:27:25,226 Hann er oftast á indíánasvæðinu þessa dagana. 233 00:27:25,310 --> 00:27:26,686 Indíánasvæðinu? 234 00:27:27,395 --> 00:27:29,064 Það er ólíkt Dan. 235 00:27:29,147 --> 00:27:30,607 Hvað gerir hann þar? 236 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 Hvað sem það er ræðir hann það ekki við mig. 237 00:27:36,488 --> 00:27:39,074 Hefurðu fundið samastað? 238 00:27:39,157 --> 00:27:41,326 Nei, ekki ennþá. 239 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 Komdu til okkar á Willow Creek. 240 00:27:47,374 --> 00:27:48,958 Ég skal ekki segja. 241 00:27:50,919 --> 00:27:53,713 Að sjá þig... 242 00:27:53,797 --> 00:27:55,382 Borgarstrákurinn. 243 00:27:57,133 --> 00:28:00,011 Hvers vegna vildirðu koma aftur hingað? 244 00:28:02,347 --> 00:28:03,807 Hér á ég heima. 245 00:28:11,231 --> 00:28:12,273 Hver ert þú? 246 00:28:13,024 --> 00:28:16,152 Danny, þetta er John, föðurbróðir þinn. 247 00:28:18,196 --> 00:28:20,699 Þú ert alveg eins og pabbi þinn á þínum aldri. 248 00:28:20,782 --> 00:28:22,659 Þeir fara aftur. 249 00:29:02,073 --> 00:29:03,783 Hann verðskuldar réttarhöld. 250 00:29:03,867 --> 00:29:07,370 Tveir fulltrúar eru dauðir án réttarhalda. 251 00:29:07,454 --> 00:29:09,038 Ég kem með ykkur. 252 00:29:09,122 --> 00:29:11,291 Lögin hafa aðra ásýnd á vettvangi. 253 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 Þau snúast ekki um hefnd, sama hvar maður er staddur. 254 00:29:14,586 --> 00:29:17,756 "Þar sem menn mynda samfélag hverfa þeir frá náttúrulögmálum." 255 00:29:17,839 --> 00:29:19,758 "Og taka upp lög manna 256 00:29:19,841 --> 00:29:22,927 til að samfélagið í heild geti dafnað." 257 00:29:23,678 --> 00:29:26,765 Úr Ritgerðinni um Ríkisvald eftir John Locke. 258 00:29:26,848 --> 00:29:29,225 Ég bjóst aldrei við að heyra þetta í Colby. 259 00:29:29,309 --> 00:29:31,728 Herra Cole, þetta er John, bróðir minn. 260 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 Nýi saksóknarinn. 261 00:29:34,314 --> 00:29:36,733 Latham Cole? Sannur heiður, herra. 262 00:29:36,816 --> 00:29:38,234 Ég las um þig í stríðinu. 263 00:29:38,318 --> 00:29:40,653 John er menntamaður eins og þú. 264 00:29:40,737 --> 00:29:42,864 Reynum að erfa það ekki við hann. 265 00:29:44,365 --> 00:29:45,408 Ætlarðu að ná Cavendish? 266 00:29:45,492 --> 00:29:48,703 Collins fann slóð. Hann rakti áður spor fyrir pabba. 267 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 Getur hann setið hest? 268 00:29:54,042 --> 00:29:55,084 Þetta sleppur. 269 00:29:55,168 --> 00:29:57,253 Sjáðu um þetta. 270 00:29:57,337 --> 00:29:59,380 Járnbrautin lofaði fólkinu hengingu. 271 00:29:59,464 --> 00:30:02,300 Ég vissi ekki að járnbrautin stæði við loforð sín. 272 00:30:02,383 --> 00:30:03,927 Einfalt verkefni. 273 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 Finndu fangann og komdu með hann í aftökuna. 274 00:30:07,472 --> 00:30:09,849 Ef þú ræður ekki við það 275 00:30:09,933 --> 00:30:12,060 finn ég einhvern annan sem gerir það. 276 00:30:20,193 --> 00:30:22,821 Þú ættir að halda þig í bænum í nokkra daga. 277 00:30:22,904 --> 00:30:24,405 Kómansjarnir eru órólegir. 278 00:30:24,489 --> 00:30:25,782 Þeir eru það alltaf 279 00:30:25,865 --> 00:30:29,160 en þeir halda sig sín megin við ána og ég okkar megin. 280 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 Girðingarnar setja sig ekki sjálfar upp. 281 00:30:32,288 --> 00:30:33,748 Svona er starfið mitt. 282 00:30:34,415 --> 00:30:36,125 Þú þarft ekki að vera ánægð með það. 283 00:30:36,209 --> 00:30:37,877 Ég er ánægð. 284 00:30:37,961 --> 00:30:40,797 Ég er ánægð með lífið sem þú tryggir okkur. 285 00:30:46,302 --> 00:30:47,595 Er þessi nýr? 286 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Hann fer vel við augun. 287 00:30:57,897 --> 00:30:59,482 Jæja. 288 00:30:59,566 --> 00:31:02,694 Þú verður farinn að veiða íkorna þegar ég kem aftur. 289 00:31:23,339 --> 00:31:25,049 Eins og í gamla daga? 290 00:31:28,428 --> 00:31:29,470 Þakka þér fyrir. 291 00:31:35,393 --> 00:31:37,562 Jæja, saksóknari. 292 00:31:38,938 --> 00:31:41,190 Könnum hvernig lögfræðin nýtist í eftirförinni. 293 00:31:42,567 --> 00:31:45,361 LÖGREGLUFULLTRÚI 294 00:31:50,617 --> 00:31:52,327 Skjöldur pabba. 295 00:31:53,620 --> 00:31:56,623 Ég útnefni þig lögreglufulltrúa í Texas. 296 00:32:00,293 --> 00:32:02,462 En ég get ekkert gert við fötunum þínum. 297 00:32:49,968 --> 00:32:52,637 Indíánar kalla þetta andahestinn þinn. 298 00:32:53,638 --> 00:32:56,349 Hann fylgir þér yfir móðuna miklu. 299 00:32:56,432 --> 00:32:58,977 Þú hræðir mig ekki með draugasögum lengur. 300 00:33:00,311 --> 00:33:03,356 Hvenær fórstu að ganga með indíánaskart? 301 00:33:03,439 --> 00:33:06,025 Þegar bróðir minn varð lögfræðingur. -Er það? 302 00:33:06,109 --> 00:33:08,903 Heimurinn þarfnast lögfræðinga og lögreglufulltrúa. 303 00:33:08,987 --> 00:33:11,698 Það er víst. En þetta er flottur hattur. 304 00:33:11,781 --> 00:33:13,449 Áttu þeir engan stærri? 305 00:33:15,702 --> 00:33:17,328 Hann hefur saknað þín. 306 00:33:17,412 --> 00:33:18,871 Annað mætti halda. 307 00:33:26,754 --> 00:33:28,965 Þú angar eins og brugghús. 308 00:33:29,048 --> 00:33:30,425 Það gerir mig stöðugri. 309 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Svafstu eitthvað í nótt? 310 00:33:34,387 --> 00:33:35,471 Þú þekkir mig. 311 00:33:35,555 --> 00:33:39,350 Ég hef aldrei neitað gestrisni vestursins. 312 00:33:42,562 --> 00:33:44,897 Hjá Red. 313 00:33:44,981 --> 00:33:46,315 Er þetta dansstaður? 314 00:33:47,150 --> 00:33:49,527 Já, dans. 315 00:34:09,964 --> 00:34:11,716 Við gætum tekið sléttuna. 316 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 Þá töpum við einum eða hálfum öðrum degi. 317 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 Hvað er að? 318 00:34:17,555 --> 00:34:19,223 Ekkert skjól. 319 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Hvað segirðu, Dan? 320 00:34:22,727 --> 00:34:25,396 Collins ætti að líta á þetta. 321 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 Ef hann tollir í hnakknum. 322 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 Komdu, John. 323 00:34:42,288 --> 00:34:45,792 Ég trúi ekki á skotvopn. Þú veist það. 324 00:34:46,626 --> 00:34:49,962 Butch Cavendish er nákvæmlega sama um það. 325 00:34:52,465 --> 00:34:54,217 Ég tek áhættuna. 326 00:34:58,387 --> 00:34:59,514 Haltu þig nálægt mér. 327 00:34:59,597 --> 00:35:00,598 Áfram. 328 00:35:53,651 --> 00:35:54,652 Hvar er Collins? 329 00:35:59,699 --> 00:36:00,825 Launsátur. 330 00:36:00,908 --> 00:36:02,785 Ég sé hann ekki. 331 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Ég næ engu skoti. 332 00:36:05,705 --> 00:36:06,706 Forðum okkur. 333 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 Dan. 334 00:36:45,995 --> 00:36:48,289 Farðu héðan. 335 00:37:05,097 --> 00:37:07,683 Réttu fram höndina. 336 00:37:08,434 --> 00:37:09,143 Nei. 337 00:37:11,187 --> 00:37:13,856 Nei, Dan. 338 00:37:18,527 --> 00:37:20,154 Þú hefðir ekki átt að koma heim. 339 00:37:20,238 --> 00:37:21,280 Þetta er allt í lagi. 340 00:37:21,364 --> 00:37:23,157 Ég klúðraði öllu. 341 00:37:24,283 --> 00:37:26,369 Þú jafnar þig. Þetta fer allt vel. 342 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 Hún elskaði þig alltaf. 343 00:37:34,627 --> 00:37:36,796 Hugsaðu vel um hana fyrir mig. 344 00:37:37,546 --> 00:37:39,715 Nei, þú kemur með mér. Komdu nú. 345 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Komdu. 346 00:38:36,522 --> 00:38:39,108 Langt síðan síðast, fulltrúi. 347 00:38:41,110 --> 00:38:43,029 Þú hefur litið betur út. 348 00:38:43,904 --> 00:38:47,992 Ég heyrði að strákarnir í Tulsa hefðu verið hrifnir af þér. 349 00:38:51,871 --> 00:38:53,956 Þú talar frá hjartanu. 350 00:39:02,381 --> 00:39:06,302 Ég þurfti að dúsa heilt ár í klefanum þín vegna. 351 00:39:11,766 --> 00:39:14,685 Ef þú rænir mig einhverju 352 00:39:14,769 --> 00:39:16,645 geturðu stólað á það 353 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 að ég tek eitthvað frá þér í staðinn. 354 00:39:31,911 --> 00:39:33,829 Já. 355 00:40:15,079 --> 00:40:17,331 Sáttmálinn deyr með þér, gamli vinur. 356 00:41:14,305 --> 00:41:16,056 Þetta getur ekki verið. 357 00:41:17,224 --> 00:41:18,392 Þetta stenst ekki. 358 00:41:19,977 --> 00:41:22,855 Eru þeir allir dauðir? 359 00:41:22,938 --> 00:41:23,856 Líka Dan? 360 00:41:26,358 --> 00:41:28,360 Dan er steindauður. 361 00:41:29,361 --> 00:41:31,238 En hann er Einfarinn. 362 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 Já, það hefði vissulega verið miklu auðveldara. 363 00:41:37,077 --> 00:41:39,455 Hvernig slappstu úr fangelsi? 364 00:41:57,139 --> 00:41:59,475 Hættu svo að gefa fuglinum. 365 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 Hann er ekki lifandi. 366 00:42:05,940 --> 00:42:08,609 Hann bíður eftir endurkomu andans. 367 00:42:09,276 --> 00:42:11,320 Ekki það sama. 368 00:43:51,462 --> 00:43:54,632 Sæll, göfugi andahestur. 369 00:44:00,846 --> 00:44:04,516 Nei, þú ert að ruglast. 370 00:44:07,561 --> 00:44:09,271 Hálfviti. 371 00:44:09,355 --> 00:44:10,606 Blábjáni. 372 00:44:11,523 --> 00:44:12,650 Komdu. 373 00:44:12,733 --> 00:44:13,776 Komdu nú. 374 00:44:18,155 --> 00:44:19,073 Þessi... 375 00:44:19,865 --> 00:44:21,617 er frækinn stríðsmaður. 376 00:44:24,912 --> 00:44:26,413 Andahestur. 377 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Þú hefur komið langt að. 378 00:44:29,583 --> 00:44:31,794 Þú ert greinilega dauðþreyttur. 379 00:44:31,877 --> 00:44:33,420 Ég skil. 380 00:44:34,630 --> 00:44:37,758 Komdu hingað. 381 00:44:40,678 --> 00:44:42,346 Þetta er sterki bróðirinn. 382 00:44:42,429 --> 00:44:44,264 Vektu hann til lífsins. 383 00:45:36,233 --> 00:45:37,359 Réttu fram höndina. 384 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Rebecca. 385 00:45:54,626 --> 00:45:55,586 John. 386 00:47:45,737 --> 00:47:47,906 Ef þú vilt læðast upp að indíána 387 00:47:47,990 --> 00:47:49,992 skaltu standa á móti vindi. 388 00:47:51,368 --> 00:47:53,287 Því talarðu við hestinn? 389 00:47:53,370 --> 00:47:57,082 Afi minn talaði um þá tíð þegar dýrin gátu talað. 390 00:47:57,165 --> 00:47:59,543 Ef maður nær þeim í einrúmi 391 00:47:59,626 --> 00:48:00,919 kunna örfá það ennþá. 392 00:48:01,753 --> 00:48:05,132 En ég veit ekki hvort hesturinn er heimskur 393 00:48:05,799 --> 00:48:07,885 eða að þykjast vera heimskur. 394 00:48:09,469 --> 00:48:10,888 Flókið mál. 395 00:48:12,264 --> 00:48:13,724 Því er ég allur í mold? 396 00:48:15,350 --> 00:48:16,852 Af því ég gróf þig. 397 00:48:20,731 --> 00:48:21,940 Því er ég á lífi? 398 00:48:25,569 --> 00:48:29,197 Hesturinn segir að þú sért andagengill. 399 00:48:29,281 --> 00:48:32,910 Maður sem fór yfir móðuna miklu en sneri aftur. 400 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 Maður... 401 00:48:35,120 --> 00:48:37,497 sem ekki er hægt að fella í bardaga. 402 00:48:42,586 --> 00:48:45,088 Hesturinn er augljóslega heimskur. 403 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Eru þetta stígvélin mín? 404 00:49:04,066 --> 00:49:06,360 Hann skar hjartað úr honum. 405 00:49:07,778 --> 00:49:10,405 Hvers konar maður gerir svona lagað? 406 00:49:11,239 --> 00:49:13,408 Ekki maður 407 00:49:13,492 --> 00:49:18,538 heldur illur andi sem fæddist í auðn eyðimerkurinnar. 408 00:49:19,289 --> 00:49:20,958 Með hungur... 409 00:49:22,542 --> 00:49:25,337 sem ekki er hægt að seðja. 410 00:49:30,342 --> 00:49:34,221 Og vald til að raska jafnvægi náttúrunnar. 411 00:49:37,766 --> 00:49:40,894 Þjóð mín kallar þennan illa anda Windigo. 412 00:49:40,978 --> 00:49:44,189 Ég er Tonto úr ættbálki Kómansja, 413 00:49:44,272 --> 00:49:46,650 síðastur Windigo-veiðimannanna. 414 00:49:46,733 --> 00:49:48,652 Hvað viltu mér? 415 00:49:48,735 --> 00:49:51,154 Ég fékk sýn um að frækinn stríðsmaður 416 00:49:51,238 --> 00:49:54,491 og andagengill myndi aðstoða mig við leitina. 417 00:49:55,492 --> 00:49:57,661 Ég hefði kosið einhvern annan. 418 00:49:57,744 --> 00:49:59,538 Eins og bróður þinn. 419 00:50:00,455 --> 00:50:01,999 Hann hefði verið fínn. 420 00:50:02,874 --> 00:50:06,420 En hvernig get ég efast um föðurinn mikla? 421 00:50:07,087 --> 00:50:09,673 Ég veit bara að maðurinn myrti bróður minn 422 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 og hann skal fá að hanga fyrir verknaðinn. 423 00:50:20,308 --> 00:50:22,477 Þá þarftu að nota þetta. 424 00:50:26,314 --> 00:50:27,315 Byssukúlu? 425 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 Silfurkúlu? 426 00:50:31,570 --> 00:50:34,322 Silfrið gerði hann að því sem hann er 427 00:50:34,406 --> 00:50:38,285 og það mun einnig koma honum aftur í jörðina. 428 00:50:40,037 --> 00:50:41,455 Einmitt. 429 00:50:42,497 --> 00:50:43,957 Veistu hvað? 430 00:50:44,041 --> 00:50:46,251 Ég vil þakka þér 431 00:50:46,334 --> 00:50:49,129 fyrir allt sem þú hefur gert fyrir mig 432 00:50:51,214 --> 00:50:53,133 en ég verð að fara heim. 433 00:50:57,220 --> 00:51:00,932 Ég eltist líka við þennan Windigo, Butch Cavendish. 434 00:51:01,016 --> 00:51:01,808 Gott. 435 00:51:01,892 --> 00:51:05,604 Ég var fangi í lestinni eins og sléttuúlfur sem veiðir vísund. 436 00:51:05,687 --> 00:51:09,191 Ég fann loksins bráðina eftir 26 ára veiðar 437 00:51:09,274 --> 00:51:11,568 þar til þú truflaðir mig. 438 00:51:13,653 --> 00:51:16,198 Mig minnir að ég hafi bjargað lífi þínu. 439 00:51:17,699 --> 00:51:19,284 Við erum kvittir. 440 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Fyrir hvað var þetta? 441 00:51:25,665 --> 00:51:28,335 Fuglinn er reiður. 442 00:51:32,923 --> 00:51:34,883 Já. Veistu hvað? 443 00:51:34,966 --> 00:51:36,927 Ég get ekki hjálpað þér. 444 00:51:37,010 --> 00:51:38,553 Eða fuglinum þínum. 445 00:51:38,637 --> 00:51:39,721 Hvert ferðu? 446 00:51:39,805 --> 00:51:42,307 Í bæinn til að safna liði. 447 00:51:42,390 --> 00:51:44,059 Ég mæli ekki með því. 448 00:51:44,142 --> 00:51:45,352 Ekki? 449 00:51:45,435 --> 00:51:48,563 Einhver faldi byssu handa Cavendish í lestinni. 450 00:51:50,398 --> 00:51:53,068 Átta menn riðu inn í gilið. 451 00:51:54,194 --> 00:51:57,030 Ég tók sjö grafir. 452 00:52:00,617 --> 00:52:02,035 Collins. 453 00:52:07,124 --> 00:52:09,334 Hann hefur þekkt okkur síðan við vorum litlir. 454 00:52:10,418 --> 00:52:13,088 Ef þú finnur svikarann 455 00:52:14,965 --> 00:52:17,425 finnurðu manninn sem myrti bróður þinn. 456 00:52:19,636 --> 00:52:21,847 Þetta er vesti bróður míns. 457 00:52:25,851 --> 00:52:29,604 Kúlurnar sem drápu hann mynduðu göt fyrir augun. 458 00:52:30,522 --> 00:52:32,190 Handan móðunnar miklu 459 00:52:32,274 --> 00:52:34,192 mun hann gæta þín 460 00:52:35,485 --> 00:52:37,070 og ástvina þinna. 461 00:52:38,864 --> 00:52:41,116 Viltu að ég gangi með grímu? 462 00:52:41,199 --> 00:52:44,703 Mennirnir sem þú leitar að halda að þú sért dauður, kemosabe. 463 00:52:46,121 --> 00:52:48,290 Betra að notfæra sér það. 464 00:52:57,799 --> 00:53:00,302 Þá það, en ef við förum í samfloti 465 00:53:00,385 --> 00:53:03,471 er það til að réttlætið nái fram að ganga í dómsal. 466 00:53:03,555 --> 00:53:05,557 Er það skilið? 467 00:53:23,408 --> 00:53:25,202 Réttlætið... 468 00:53:25,285 --> 00:53:27,996 er það sem ég sækist eftir, kemosabe. 469 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 VELKOMIN Í FARANDVÍTIÐ 470 00:53:31,666 --> 00:53:36,630 Komið og virðið fyrir ykkur mannleg viðundur. 471 00:53:36,713 --> 00:53:39,799 Fjör og fróðleikur, herra. 472 00:53:53,396 --> 00:53:56,399 Guð hefur yfirgefið ykkur syndaselina 473 00:53:56,483 --> 00:54:00,278 og herskarar vítis nálgast. 474 00:54:00,362 --> 00:54:02,781 Heiðingi. Heiðingi. 475 00:54:04,491 --> 00:54:07,160 Heiðingi á meðal okkar. 476 00:54:07,244 --> 00:54:08,620 Heiðingi. 477 00:54:08,703 --> 00:54:11,289 FARANDSKEMMTUN RED DANSANDI STÚLKUR 478 00:54:11,373 --> 00:54:13,124 Ég er að leita að manni. 479 00:54:14,417 --> 00:54:15,543 Ég skal trúa því. 480 00:54:16,586 --> 00:54:17,796 Áttu peninga? 481 00:54:17,879 --> 00:54:19,005 Auðvitað. 482 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 Hvar fékkstu þetta? 483 00:54:26,054 --> 00:54:26,972 Ég skipti. 484 00:54:28,390 --> 00:54:30,267 Við dauðan mann? 485 00:54:30,350 --> 00:54:31,851 Strembin skipti. 486 00:54:54,666 --> 00:54:57,585 Eru allar konurnar gleðikonur? 487 00:54:57,669 --> 00:55:00,213 Græðgin er skæður sjúkdómur. 488 00:55:01,298 --> 00:55:02,590 Hvað með þessa? 489 00:55:04,009 --> 00:55:06,094 Já, hún líka. 490 00:55:08,555 --> 00:55:10,223 Hvernig veistu þetta? 491 00:55:10,307 --> 00:55:12,684 Sýnin sagði það. 492 00:55:13,935 --> 00:55:15,478 Sæll, Tonto. 493 00:55:26,197 --> 00:55:28,033 Fríkin vilja hitta þig. 494 00:55:28,116 --> 00:55:29,534 Takk, Homer. 495 00:55:29,617 --> 00:55:30,618 Ég sé um að tala. 496 00:55:33,204 --> 00:55:34,039 Frú mín góð. 497 00:55:35,999 --> 00:55:37,083 Því ertu með grímu? 498 00:55:38,793 --> 00:55:40,462 Nei, ekki svara þessu. 499 00:55:40,545 --> 00:55:42,630 Maður lærir eitt í þessum bransa. 500 00:55:42,714 --> 00:55:45,383 Morðingjar, prestar, stríðshetjur og járnbrautarmenn. 501 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 Allir hafa sína sérvisku. 502 00:55:48,303 --> 00:55:51,264 Járnbrautarmenn? Áttu við herra Cole? 503 00:55:52,098 --> 00:55:54,100 Nei, ekki herra Cole. 504 00:55:54,184 --> 00:55:56,519 Mér skilst að herra Cole 505 00:55:56,603 --> 00:56:00,815 stjórnist ekki lengur af sömu hvötum og aðrir menn. 506 00:56:01,941 --> 00:56:03,943 Cole er geldingur. 507 00:56:04,027 --> 00:56:07,447 Það var talað um eitthvert undarlegt atvik í stríðinu. 508 00:56:07,530 --> 00:56:08,615 Slepptu mér. 509 00:56:08,698 --> 00:56:10,658 Ég sleppi þér ekki. 510 00:56:16,664 --> 00:56:18,625 Ekkert ókeypis, herrar mínir. 511 00:56:23,755 --> 00:56:26,424 Hvalbein. -Fílabein. 512 00:56:26,508 --> 00:56:27,592 Ég vil snerta. 513 00:56:28,426 --> 00:56:30,387 Ekki ef þér þykir vænt um höndina. 514 00:56:31,721 --> 00:56:34,307 Við leitum að manni sem heitir Collins. 515 00:56:34,391 --> 00:56:36,684 Hann er sporrekjandi sem talar indíánamál. 516 00:56:37,435 --> 00:56:38,603 Aldrei heyrt um hann. 517 00:56:39,479 --> 00:56:40,688 Ég skil. 518 00:56:43,691 --> 00:56:48,154 Við sáum nokkur alvarleg brot á heilbrigðisreglum hérna. 519 00:56:50,615 --> 00:56:52,033 Þetta er lastabæli. 520 00:56:52,117 --> 00:56:55,745 Já, og hér má sjá ummerki um búfénað í húsinu, 521 00:56:55,829 --> 00:56:57,831 illa merkta brunastiga 522 00:56:57,914 --> 00:57:00,625 og dularfulla krukku með súrum gúrkum á barnum. 523 00:57:00,708 --> 00:57:01,668 Súrar gúrkur? 524 00:57:01,751 --> 00:57:03,420 Ókældar. 525 00:57:03,503 --> 00:57:05,255 Ég vil ekki láta loka búllunni. 526 00:57:05,338 --> 00:57:06,756 Viltu loka á járnbrautina? 527 00:57:06,840 --> 00:57:08,049 Já. -Nei. 528 00:57:08,133 --> 00:57:09,551 Jú. -Þú ert í klípu. 529 00:57:09,634 --> 00:57:13,012 Það verður engin járnbraut án okkar sem vinna skítverkin. 530 00:57:13,096 --> 00:57:15,557 Homer, vísaðu þessum fíflum á dyr. 531 00:57:18,268 --> 00:57:20,478 Windigo kemst undan. 532 00:57:20,562 --> 00:57:22,313 Hvað er hann að bulla? 533 00:57:22,397 --> 00:57:24,065 Þetta er indíánadæmi. 534 00:57:24,149 --> 00:57:27,610 Maður sem hefur bragðað mannakjöt. 535 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 Butch Cavendish. 536 00:57:35,118 --> 00:57:35,910 Það er rétt. 537 00:57:40,290 --> 00:57:42,542 Því sögðuð þið það ekki strax? 538 00:57:42,625 --> 00:57:44,752 Collins kom fyrir viku ásamt löggæslumanni. 539 00:57:44,836 --> 00:57:46,838 Fulltrúa eins og þér. 540 00:57:46,921 --> 00:57:49,424 Hann sagðist heita Reid. 541 00:57:50,216 --> 00:57:51,092 Dan Reid? 542 00:57:51,176 --> 00:57:53,011 Þeir rifust heiftarlega. 543 00:57:53,094 --> 00:57:55,430 Um hvað? -Eitthvað sem þeir fundu í eyðimörkinni. 544 00:57:55,513 --> 00:57:57,348 Hann borgaði með þessu. 545 00:58:00,768 --> 00:58:02,395 Ekki snerta grjótið. 546 00:58:03,605 --> 00:58:05,398 Grjótinu fylgir bölvun. 547 00:58:24,792 --> 00:58:27,462 Það er rétt. Þetta er verðlaust hérna. 548 00:58:27,545 --> 00:58:28,922 En í San Francisco 549 00:58:29,005 --> 00:58:31,591 færðu þúsund dali í reiðufé. 550 00:58:31,674 --> 00:58:35,303 Kannski fer ég með fyrstu lest vestur og sest í helgan stein. 551 00:58:38,431 --> 00:58:39,682 Áttu kött? 552 00:58:39,766 --> 00:58:40,808 Ég átti kött. 553 00:58:41,518 --> 00:58:43,603 Ég hélt að hann yrði skárri en síðasti kærasti. 554 00:58:43,686 --> 00:58:45,021 Kannski er það ég. 555 00:58:45,104 --> 00:58:47,398 Red, við erum í klípu. 556 00:58:54,864 --> 00:58:55,823 Hvað ertu að gera? 557 00:58:55,907 --> 00:58:58,201 Virðingarvottur Kómansja. 558 00:58:58,284 --> 00:59:00,203 Að smakka drykk annars manns. 559 00:59:00,870 --> 00:59:01,913 Einmitt. 560 00:59:01,996 --> 00:59:04,999 Nú verður heimsókninni því miður að ljúka. 561 00:59:05,083 --> 00:59:09,003 Kúnnarnir eru ekki allir hrifnir af því að sjá indíána hérna. 562 00:59:10,129 --> 00:59:12,131 Hann hefur sama rétt og allir aðrir. 563 00:59:12,215 --> 00:59:14,884 Ekki eftir að Kómansjar sviku sáttmálann. 564 00:59:14,968 --> 00:59:16,719 Sáttmála? -Vissirðu það ekki? 565 00:59:16,803 --> 00:59:18,930 Þeir hafa ráðist á landnema meðfram ánni. 566 00:59:20,223 --> 00:59:22,559 Guð minn góður. Rebecca. 567 00:59:24,185 --> 00:59:26,187 Hræddur við köttinn. 568 00:59:27,230 --> 00:59:28,314 Farið út að aftan. 569 00:59:31,109 --> 00:59:32,777 Hvernig fæ ég þér þakkað? 570 00:59:32,860 --> 00:59:36,030 Láttu skepnuna gjalda fyrir það sem hann rændi mig. 571 00:59:48,918 --> 00:59:51,963 Náttúran er vissulega komin úr jafnvægi. 572 01:00:03,474 --> 01:00:05,476 Verðum að fara. 573 01:00:05,560 --> 01:00:07,312 Förum, drukkna skepna. 574 01:00:09,105 --> 01:00:11,107 Dómsdagur, skækja. 575 01:00:12,442 --> 01:00:13,776 Get ég aðstoðað? 576 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 Hvar eru þeir? 577 01:00:15,570 --> 01:00:17,655 Ég veit ekki hverja þú átt við. 578 01:00:18,615 --> 01:00:20,283 Ég held að ég hafi fundið... 579 01:00:22,410 --> 01:00:23,494 köttinn þinn. 580 01:00:25,705 --> 01:00:26,331 Frú. 581 01:00:26,414 --> 01:00:28,291 Náið honum. 582 01:00:28,374 --> 01:00:30,251 Þarna er rauðskinninn. 583 01:00:51,981 --> 01:00:54,400 Hvað er að þessu fólki? 584 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 Blóði var úthellt, kemosabe. 585 01:00:57,403 --> 01:01:00,239 Brátt verða árnar blóðrauðar. 586 01:01:12,960 --> 01:01:15,421 Hættum nú, Joe. 587 01:01:15,505 --> 01:01:16,714 Já, frú. 588 01:01:30,436 --> 01:01:32,146 Komdu, Danny. 589 01:02:30,163 --> 01:02:31,080 Farið inn. 590 01:02:31,164 --> 01:02:32,457 Komdu, Danny. 591 01:02:33,708 --> 01:02:35,710 Pilar, lokaðu hlerunum. 592 01:03:16,793 --> 01:03:18,336 Pilar, eldur. 593 01:04:05,633 --> 01:04:07,343 Indíánaskrælingjar. 594 01:04:08,845 --> 01:04:10,429 Ekki indíánar. 595 01:04:11,681 --> 01:04:13,099 Ég held það nú. 596 01:04:14,267 --> 01:04:16,769 Indíánar stunda vöruskipti. 597 01:04:20,022 --> 01:04:21,566 Láttu hann vera. 598 01:04:23,776 --> 01:04:24,652 Láttu hann vera. 599 01:04:27,071 --> 01:04:28,865 Indíáninn er eins og sléttuúlfur. 600 01:04:28,948 --> 01:04:31,951 Hann drepur og lætur ekkert fara til spillis. 601 01:04:32,034 --> 01:04:33,703 Segðu mér, kemosabe. 602 01:04:34,745 --> 01:04:37,123 Fyrir hvað drepur hvíti maðurinn? 603 01:04:52,430 --> 01:04:54,557 Er þessi ekki fínn? 604 01:04:57,310 --> 01:04:59,812 Ég er hrifinn af sægrænu. 605 01:05:05,359 --> 01:05:06,527 Ekki indíáni. 606 01:05:06,611 --> 01:05:09,238 Þetta er ekki eins og það virðist vera. 607 01:05:09,322 --> 01:05:11,407 Ég heillast af fögrum munum. 608 01:05:11,490 --> 01:05:14,160 Hvar eru Rebecca og Danny? 609 01:05:15,828 --> 01:05:19,081 Svaraðu eða indíáninn fær að gera hvað sem hann vill við þig. 610 01:05:20,374 --> 01:05:22,710 Hvað vill hann gera? 611 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 Hvað gengur á? 612 01:05:34,263 --> 01:05:35,431 Þetta er lögreglufulltrúi. 613 01:05:35,514 --> 01:05:36,891 Hvað segirðu? 614 01:05:36,974 --> 01:05:39,268 Hann er með sturlaðan indíána með sér 615 01:05:39,352 --> 01:05:41,938 sem ætlaði að svívirða mig með andarlöpp. 616 01:05:49,111 --> 01:05:51,197 Skjóttu hvern sem kemur út. 617 01:06:01,040 --> 01:06:02,750 Sæktu hestinn, kemosabe. 618 01:06:04,085 --> 01:06:05,378 Ég skýli þér. 619 01:06:07,964 --> 01:06:09,215 Því skýli ég þér ekki? 620 01:06:09,298 --> 01:06:10,841 Þú fórst yfir móðuna miklu. 621 01:06:10,925 --> 01:06:13,469 Það er ekki hægt að drepa andagengil. 622 01:06:16,973 --> 01:06:18,015 Þá það. 623 01:06:19,225 --> 01:06:21,060 En við tökum þá lifandi. 624 01:06:23,938 --> 01:06:25,398 Lögreglufulltrúi frá Texas. 625 01:06:25,481 --> 01:06:28,025 Leggið vopnin frá ykkur og upp með hendur. 626 01:06:34,240 --> 01:06:35,449 Það er dimmt. 627 01:06:36,826 --> 01:06:38,327 Andagengill. 628 01:06:39,120 --> 01:06:41,288 Sko, hvað sagði ég? 629 01:06:41,372 --> 01:06:42,999 Farðu á bak við. 630 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 Því er hann með grímu? 631 01:07:21,704 --> 01:07:22,913 Hvað? 632 01:07:30,171 --> 01:07:31,797 Þessi hestur... 633 01:07:32,590 --> 01:07:34,050 Kann hann að fljúga? 634 01:07:35,342 --> 01:07:37,136 Ekki vera vitlaus. 635 01:07:51,776 --> 01:07:53,152 Verið kyrrir. 636 01:07:56,614 --> 01:07:58,157 Rebecca og Danny. 637 01:07:58,240 --> 01:07:59,533 Hvar eru þau? 638 01:07:59,617 --> 01:08:02,203 Kómansjar taka enga fanga. 639 01:08:02,286 --> 01:08:03,954 Aðeins höfuðleður. 640 01:08:04,789 --> 01:08:06,123 Ekki satt, stráksi? 641 01:08:12,463 --> 01:08:14,423 Ég tek Spánverjann. 642 01:08:16,884 --> 01:08:18,552 Ég hef ekki hleypt af byssu í níu ár. 643 01:08:21,013 --> 01:08:23,557 Haltu því fyrir sjálfan þig, kemosabe. 644 01:08:40,491 --> 01:08:42,326 Frábært skot. 645 01:08:42,409 --> 01:08:44,203 Þetta átti að vera viðvörunarskot. 646 01:08:45,204 --> 01:08:46,831 Þá var það ekki gott. 647 01:08:53,838 --> 01:08:54,630 Hvað? 648 01:08:56,257 --> 01:08:57,508 Ekki neitt. 649 01:09:19,822 --> 01:09:21,866 Bróðir minn átti þetta. 650 01:09:23,409 --> 01:09:25,786 Kómansja-gripur. 651 01:09:25,870 --> 01:09:28,038 Afar heilagur. 652 01:09:31,584 --> 01:09:34,211 Hvernig finn ég Rebeccu og Danny núna? 653 01:09:34,295 --> 01:09:37,298 Sporin liggja norður í átt að indíánasvæðinu. 654 01:09:38,549 --> 01:09:40,885 Þetta eru þúsund ferkílómetrar af grjóti og sandi. 655 01:09:40,968 --> 01:09:42,469 Jafnvel indíánar rekja ekki sporin. 656 01:09:42,553 --> 01:09:44,930 Eltum hestinn, kemosabe. 657 01:09:48,726 --> 01:09:50,519 Því kallarðu mig kemosabe? 658 01:09:50,603 --> 01:09:51,896 Hvað þýðir það? 659 01:09:55,566 --> 01:09:56,942 "Rangur bróðir." 660 01:09:59,445 --> 01:10:00,613 Einmitt. 661 01:10:12,208 --> 01:10:14,251 Maðurinn minn drepur þig. 662 01:10:15,252 --> 01:10:17,171 Það yrði gaman að sjá. 663 01:10:20,049 --> 01:10:22,676 Síðast þegar ég sá manninn þinn 664 01:10:22,760 --> 01:10:24,803 drukknaði hann í eigin blóði. 665 01:10:28,891 --> 01:10:29,892 Það er einhver að koma. 666 01:10:43,072 --> 01:10:44,573 Hvar eru Barret og Jesus? 667 01:10:46,909 --> 01:10:48,369 Hann drap þá. 668 01:10:48,452 --> 01:10:50,287 Eitt snöggt skot. 669 01:10:50,371 --> 01:10:53,207 Hann skaut einni kúlu. Þeir áttu ekki séns. 670 01:10:53,290 --> 01:10:57,044 Segðu eitthvað af viti, Frank. Hver drap þá? 671 01:10:59,171 --> 01:11:01,257 Það var fulltrúi, Butch. 672 01:11:02,716 --> 01:11:03,801 Einfari. 673 01:11:08,639 --> 01:11:09,765 Fulltrúarnir eru dauðir. 674 01:11:13,143 --> 01:11:15,604 Vofa Dans Reid. -Frank. 675 01:11:15,688 --> 01:11:17,022 Hann ætlar að ná þér. 676 01:11:18,649 --> 01:11:20,734 Þú hefðir ekki átt að gera þetta. 677 01:11:20,818 --> 01:11:21,986 Þegiðu. 678 01:11:23,028 --> 01:11:24,655 Hann má koma. 679 01:11:25,447 --> 01:11:27,700 Ég drap hann einu sinni. 680 01:11:27,783 --> 01:11:30,786 Ég þarf ekki að svara til saka fyrir að drepa hann aftur. 681 01:11:30,869 --> 01:11:32,496 Ertu ekki hræddur? 682 01:11:37,293 --> 01:11:38,585 Þú ættir að vera það. 683 01:11:46,176 --> 01:11:47,136 Collins. 684 01:11:49,221 --> 01:11:52,016 Veistu hvað indíánarnir kalla þennan stað? 685 01:11:53,225 --> 01:11:55,311 Táradalinn. 686 01:12:06,697 --> 01:12:09,491 Ekki gera þetta. Ég bið þig. 687 01:12:18,042 --> 01:12:19,084 Ekki lengra. 688 01:12:25,257 --> 01:12:26,717 Ekki horfa á mig. 689 01:12:26,800 --> 01:12:28,260 Hann unni þér. 690 01:12:30,012 --> 01:12:31,638 Ég sagði þér að horfa ekki á mig. 691 01:12:43,400 --> 01:12:45,027 Hlauptu. 692 01:12:46,278 --> 01:12:47,821 Gerðu það, hlauptu. 693 01:12:51,825 --> 01:12:53,202 Komdu, Danny. 694 01:12:56,705 --> 01:12:57,790 Mamma? 695 01:13:14,556 --> 01:13:18,727 Því lét Cavendish líta út fyrir að Kómansjar sviku sáttmálann? 696 01:13:18,811 --> 01:13:20,979 Það tengist því sem bróðir minn fann í eyðimörkinni. 697 01:13:21,772 --> 01:13:26,068 Kannski lét hann líta út fyrir að Kómansjar sviku sáttmálann. 698 01:13:26,985 --> 01:13:29,446 Þú kemur að miklu gagni. Takk fyrir. 699 01:13:31,698 --> 01:13:33,075 Hvað nú? 700 01:14:01,728 --> 01:14:03,480 Hesturinn er dauður. 701 01:14:03,564 --> 01:14:06,191 Ég sé það. Hvað gerum við núna? 702 01:14:11,572 --> 01:14:12,865 Erum við ekki villtir? 703 01:14:13,949 --> 01:14:15,033 Ég vissi það. 704 01:14:15,117 --> 01:14:17,202 Eltum hestinn. Var það hugmyndin? 705 01:14:17,286 --> 01:14:19,830 En við getum ekki talað við dauðan hest. 706 01:14:19,913 --> 01:14:21,874 Ég skal reyna það. 707 01:14:23,208 --> 01:14:26,545 Halló, ef þú gætir vísað okkur í rétta átt 708 01:14:26,628 --> 01:14:28,130 skulum við taka við. 709 01:14:28,213 --> 01:14:29,423 Hvað segirðu? 710 01:14:29,506 --> 01:14:31,049 Ekki neitt. 711 01:14:36,180 --> 01:14:37,181 Þetta er frábært. 712 01:14:37,264 --> 01:14:39,975 Cavendish gengur laus og gerir eitthvað við Rebeccu og Danny 713 01:14:40,058 --> 01:14:44,313 en ég dey í eyðimörkinni með þér og þessum fáránlega fugli. 714 01:14:47,399 --> 01:14:49,276 Konan, Rebecca. 715 01:14:49,359 --> 01:14:51,653 Ætlarðu ekki að barna hana? 716 01:14:51,737 --> 01:14:52,821 Hvað segirðu? 717 01:14:52,905 --> 01:14:54,031 Nei. 718 01:14:54,114 --> 01:14:55,491 Hún er mágkona mín. 719 01:14:56,241 --> 01:14:58,035 Þegar þú fórst yfir móðuna miklu 720 01:14:58,118 --> 01:15:00,746 minntistu á hana í sýn þinni. 721 01:15:03,415 --> 01:15:05,417 Súrefnisskortur getur valdið ofskynjunum. 722 01:15:05,501 --> 01:15:06,919 Allir vita það. 723 01:15:07,002 --> 01:15:07,878 Já. 724 01:15:08,629 --> 01:15:12,424 En þú talaðir ekki um hana sem mágkonu þína. 725 01:15:14,718 --> 01:15:17,054 Nú er hún ekkjan hans. 726 01:15:17,137 --> 01:15:19,515 Er betra að hún verði ein til æviloka? 727 01:15:19,598 --> 01:15:21,808 Já. Nei. 728 01:15:22,768 --> 01:15:25,771 Maður gerir ekki svona. Þú skilur það ekki. 729 01:15:26,563 --> 01:15:28,148 Af því ég er skrælingi? 730 01:15:43,247 --> 01:15:45,123 Hættu nú. 731 01:15:45,207 --> 01:15:46,416 Þú getur ekki rakið spor. 732 01:15:46,500 --> 01:15:49,378 Annars værum við ekki hérna. 733 01:15:55,259 --> 01:15:56,009 Hvað er þetta? 734 01:15:56,802 --> 01:15:57,844 Spor. 735 01:15:59,555 --> 01:16:01,515 Það getur ekki verið. 736 01:16:07,187 --> 01:16:08,814 Lestarspor. 737 01:16:13,318 --> 01:16:15,362 Ertu ekki að ruglast? 738 01:16:16,405 --> 01:16:18,198 Lestarspor? 739 01:16:18,282 --> 01:16:20,284 Voruð þið ekki á indíánasvæðinu? 740 01:16:21,952 --> 01:16:23,078 Jú. 741 01:16:47,102 --> 01:16:50,480 LANDAMÆRI KÓMANSJA 742 01:16:50,564 --> 01:16:53,233 Kómansjarnir skulu hafa það á hreinu 743 01:16:53,317 --> 01:16:56,486 að við látum ekkert stöðva okkur. 744 01:16:57,195 --> 01:16:58,322 Héðan í frá 745 01:16:58,405 --> 01:17:02,659 eru allir friðarsamningar við indíána ógildir. 746 01:17:03,702 --> 01:17:06,538 Við komumst til Promontory á undan áætlun 747 01:17:06,622 --> 01:17:09,207 eftir þrjá daga. 748 01:17:09,291 --> 01:17:12,628 Farið nú og skrifið um þetta í blöðin ykkar. 749 01:17:17,841 --> 01:17:18,884 Herra? 750 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Þetta kom í nótt. 751 01:17:21,762 --> 01:17:22,971 NÍTRÓGLYSERÍN 752 01:17:23,055 --> 01:17:25,098 Ég þurfti að nota lausaféð. 753 01:17:25,182 --> 01:17:27,559 Settu þetta á öruggan stað. 754 01:17:27,643 --> 01:17:29,353 Hvar gæti það verið? 755 01:17:30,020 --> 01:17:31,730 Notaðu ímyndunaraflið. 756 01:17:41,365 --> 01:17:43,408 Mér skilst að þú sért í indíánaklandri. 757 01:17:44,951 --> 01:17:46,453 Á hárréttum tíma. 758 01:18:05,889 --> 01:18:07,683 Þú sagðir að ég gæti ekki orðið fyrir skoti. 759 01:18:09,226 --> 01:18:10,686 Nei. 760 01:18:10,769 --> 01:18:12,646 Ég sagði að þú yrðir ekki drepinn. 761 01:18:16,858 --> 01:18:18,110 Apasjar? 762 01:18:18,193 --> 01:18:19,486 Kómansjar. 763 01:18:19,569 --> 01:18:20,529 Er það ekki gott? 764 01:18:21,530 --> 01:18:23,115 Ekki beint. 765 01:18:25,617 --> 01:18:26,702 Hvað eru þeir að gera? 766 01:18:27,536 --> 01:18:28,495 Stíga dauðadans. 767 01:18:28,578 --> 01:18:30,789 Þeir búa sig undir stríð við hvíta manninn. 768 01:18:30,872 --> 01:18:32,040 Stríð? 769 01:18:33,375 --> 01:18:34,418 Bíddu. 770 01:18:35,836 --> 01:18:36,837 Er nálin dauðhreinsuð? 771 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Ég kastaði af mér vatni á hana. 772 01:18:39,381 --> 01:18:40,507 Hvað? 773 01:18:43,135 --> 01:18:46,763 Stríð? En Kómansjar réðust ekki á landnemana. 774 01:18:47,556 --> 01:18:50,100 Hvíti maðurinn veit það ekki. 775 01:18:50,767 --> 01:18:52,144 En þú segir þeim þetta. 776 01:18:52,227 --> 01:18:55,105 Sagðirðu þeim það ekki? 777 01:19:09,619 --> 01:19:11,204 Ég heiti John Reid 778 01:19:11,288 --> 01:19:13,415 og ég veit að þið réðust ekki á neinn. 779 01:19:13,498 --> 01:19:15,959 Ef þið sleppið mér get ég sannað það. 780 01:19:16,042 --> 01:19:19,463 Þetta þarf ekki að enda með stríði. Skilurðu það? 781 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Nei, auðvitað ekki. 782 01:19:33,059 --> 01:19:36,146 Gott. Gott. 783 01:19:36,229 --> 01:19:39,357 Ég er andagengill 784 01:19:39,441 --> 01:19:41,151 og kem að handan. 785 01:19:41,860 --> 01:19:45,530 Veiðimaður Wendingo 786 01:19:46,907 --> 01:19:48,158 og alls konar. 787 01:19:49,034 --> 01:19:50,744 Sólstingur? 788 01:19:50,827 --> 01:19:54,539 Eða hugur hans er eitraður af viskíi. 789 01:20:01,588 --> 01:20:03,924 Virðingarvottur Kómansja. 790 01:20:05,217 --> 01:20:06,802 Því ertu með grímu? 791 01:20:09,012 --> 01:20:10,180 Hvað segirðu? 792 01:20:10,263 --> 01:20:11,807 Sagði Tonto þér þetta? 793 01:20:12,974 --> 01:20:13,975 Það er rétt. 794 01:20:14,059 --> 01:20:16,228 Sagði hann þér að vera með grímu? 795 01:20:23,652 --> 01:20:24,653 Er það fyndið? 796 01:20:24,736 --> 01:20:26,029 Mjög fyndið. 797 01:20:26,112 --> 01:20:27,656 Tonto er Kómansji. 798 01:20:27,739 --> 01:20:28,990 Hann er einn ykkar. 799 01:20:30,700 --> 01:20:32,160 Ekki lengur. 800 01:20:36,289 --> 01:20:38,208 Hvað áttu við? 801 01:20:40,293 --> 01:20:42,712 Hann gengur ekki heill til skógar. 802 01:20:45,715 --> 01:20:48,051 Hann er einn á báti. 803 01:20:54,266 --> 01:20:56,059 Fyrir mörgum tunglum 804 01:20:56,142 --> 01:21:00,564 fann drengur einn tvo hvíta menn í eyðimörkinni. 805 01:21:09,614 --> 01:21:13,159 Hann fylgdi þeim til læknis í þorpi sínu. 806 01:21:24,588 --> 01:21:26,882 Þegar þeir fundu silfur í ánni 807 01:21:28,049 --> 01:21:30,343 spurðu þeir drenginn hvaðan það kæmi. 808 01:21:51,406 --> 01:21:55,410 Í skiptum fyrir ódýrt vasaúr frá Sears Roebuck 809 01:21:55,493 --> 01:21:59,831 sýndi drengurinn þeim upptök árinnar 810 01:22:04,085 --> 01:22:08,924 og þar fundu þeir meira silfur en nokkur hvítur maður hafði séð. 811 01:22:12,135 --> 01:22:14,220 Þeir tóku eins mikið og þeir gátu borið 812 01:22:14,930 --> 01:22:18,308 en þeir vildu halda staðnum leyndum 813 01:22:18,391 --> 01:22:20,769 til að snúa aftur síðar. 814 01:23:04,980 --> 01:23:08,858 Drengurinn gat ekki lifað með gjörðum sínum 815 01:23:09,901 --> 01:23:14,739 og ákvað að mennirnir væru haldnir illum öndum silfursins. 816 01:23:19,369 --> 01:23:21,997 Hann kallaði þá Windigo 817 01:23:22,080 --> 01:23:25,458 eins og í draugasögum sem við segjum börnum. 818 01:23:34,092 --> 01:23:35,677 Hann sór þess eið 819 01:23:35,760 --> 01:23:38,346 að þegar hann fyndi þessa tvo menn 820 01:23:38,430 --> 01:23:42,600 myndi hann vökva jarðveg forfeðra sinna með blóði þeirra 821 01:23:45,270 --> 01:23:48,606 til að geta snúið aftur til ættbálksins. 822 01:23:52,819 --> 01:23:54,320 En hann er of seinn. 823 01:23:54,404 --> 01:23:57,741 Það er enginn ættbálkur eftir til að snúa til. 824 01:23:58,825 --> 01:24:00,577 Tími okkar er liðinn. 825 01:24:01,411 --> 01:24:04,914 Þeir kalla þetta "framfarir". 826 01:24:08,543 --> 01:24:12,172 Þú ert John Reid, bróðir Dans. 827 01:24:13,673 --> 01:24:14,674 Já. 828 01:24:16,718 --> 01:24:19,763 Bróðir þinn sór við þennan grip að ef við héldum friðinn 829 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 myndi hann vernda landsvæði okkar. 830 01:24:22,223 --> 01:24:25,143 Nú heggur riddaraliðið börnin okkar niður. 831 01:24:25,226 --> 01:24:28,980 Bróðir þinn laug eins og allir hvítir menn. 832 01:24:29,064 --> 01:24:31,816 Nei, Dan var myrtur. 833 01:24:31,900 --> 01:24:34,486 Ef þið sleppið mér efni ég loforð hans. 834 01:24:37,781 --> 01:24:39,115 Er það samþykkt? 835 01:24:42,452 --> 01:24:44,454 Ekki beint. 836 01:24:47,957 --> 01:24:50,210 Barst ég í tal? 837 01:24:56,674 --> 01:24:58,802 Þetta eru mistök. 838 01:24:58,885 --> 01:25:01,221 Við komumst hjá stríðinu. 839 01:25:01,304 --> 01:25:02,305 Skiptir ekki máli. 840 01:25:03,431 --> 01:25:05,683 Við erum orðin draugar. 841 01:25:20,657 --> 01:25:22,325 Riddaralið. 842 01:25:22,408 --> 01:25:26,621 Sveiflum hreinum sprota Guðs almáttugs yfir heiðingjunum. 843 01:25:27,288 --> 01:25:30,917 Guði sé lof. Siðmenningin. 844 01:25:31,000 --> 01:25:33,253 Við útskýrum stöðuna 845 01:25:33,336 --> 01:25:35,964 og leysum úr þessum misskilningi. 846 01:25:36,047 --> 01:25:39,676 Bandaríkjaher. Loksins einhver sem hlustar á góð rök. 847 01:25:48,893 --> 01:25:51,980 Hjálp. Við erum hérna. 848 01:25:52,856 --> 01:25:54,190 Bíðið. 849 01:25:57,527 --> 01:25:59,404 Kannski sáu þeir okkur ekki. 850 01:25:59,487 --> 01:26:00,780 Nei. 851 01:26:00,864 --> 01:26:03,158 Þeir koma aftur á hverri stundu. 852 01:26:06,911 --> 01:26:08,121 Gæti verið verra. 853 01:26:09,164 --> 01:26:10,790 Verra? 854 01:26:10,874 --> 01:26:12,500 Hvernig gæti þetta versnað? 855 01:26:12,584 --> 01:26:14,544 Þig gæti farið að klæja... 856 01:26:17,005 --> 01:26:18,840 í nefið. 857 01:26:24,179 --> 01:26:26,347 Ég tala ekki við þig lengur. 858 01:26:34,022 --> 01:26:35,023 Hvað er þetta? 859 01:26:36,024 --> 01:26:37,317 Heyrir þú þetta líka? 860 01:26:38,026 --> 01:26:40,111 Ég vonaði að þetta væri í höfðinu á mér. 861 01:26:47,243 --> 01:26:48,703 Þetta versnaði. 862 01:26:54,667 --> 01:26:57,128 Náttúran er vissulega... 863 01:26:57,921 --> 01:26:58,922 Úr jafnvægi. 864 01:27:09,974 --> 01:27:11,184 Halló aftur. 865 01:27:13,519 --> 01:27:14,938 Gætirðu nokkuð...? 866 01:27:25,865 --> 01:27:28,868 Góður strákur. Þakka þér fyrir. 867 01:27:38,795 --> 01:27:40,713 Svona, áfram. 868 01:27:49,013 --> 01:27:49,597 Takk. 869 01:27:52,225 --> 01:27:54,435 Ertu að fara, kemosabe? 870 01:27:55,853 --> 01:27:57,689 Að finna Rebeccu og Danny? 871 01:27:57,772 --> 01:27:58,898 Já. 872 01:27:58,982 --> 01:28:00,900 Og góma Cavendish? -Alveg rétt. 873 01:28:02,610 --> 01:28:04,320 Við upptök árinnar? 874 01:28:04,404 --> 01:28:05,697 Nákvæmlega. 875 01:28:09,075 --> 01:28:11,244 Þetta er góður dagur til að deyja. 876 01:28:11,327 --> 01:28:13,288 Jæja. 877 01:28:13,371 --> 01:28:15,206 Sömuleiðis. 878 01:28:15,290 --> 01:28:16,457 Áfram. 879 01:28:31,222 --> 01:28:34,892 Upptök árinnar. Veistu hvar þau eru? 880 01:28:45,028 --> 01:28:47,572 Upptök árinnar. 881 01:29:03,379 --> 01:29:06,674 Fyrirgefðu, Butch. Þetta var slys. 882 01:29:06,758 --> 01:29:08,176 Þetta var óvart. 883 01:29:11,512 --> 01:29:13,890 Hvaða hávaði er þetta? 884 01:29:17,018 --> 01:29:19,937 Því miður, þeir neita að fara aftur í námuna. 885 01:29:20,021 --> 01:29:22,148 Indíánaandar eða eitthvað. 886 01:29:22,231 --> 01:29:24,275 Þeir telja göngin hrynja þeirra vegna. 887 01:29:25,318 --> 01:29:27,320 Er þetta talsmaður þeirra? 888 01:29:27,403 --> 01:29:28,988 Það er víst. 889 01:29:31,282 --> 01:29:33,534 Vill einhver annar semja við mig? 890 01:29:33,618 --> 01:29:34,410 Þú? 891 01:29:36,454 --> 01:29:38,831 Þeir tala ekki einu sinni ensku, Butch. 892 01:29:38,915 --> 01:29:40,833 Þeir skildu þetta. 893 01:29:41,501 --> 01:29:44,128 Sýndu þeim að það er ekkert að óttast. 894 01:29:47,256 --> 01:29:49,217 Þarf ég að biðja þig tvisvar? 895 01:29:50,676 --> 01:29:52,553 Ég var að hugsa málið. 896 01:29:54,347 --> 01:29:57,600 Því tökum við ekki það sem við getum borið 897 01:29:57,683 --> 01:29:59,102 og förum héðan? 898 01:30:00,603 --> 01:30:03,481 Við erum nú þegar orðnir moldríkir. 899 01:30:04,399 --> 01:30:05,441 Ekki satt? 900 01:30:07,568 --> 01:30:08,945 Smáræði? 901 01:30:10,071 --> 01:30:11,155 Já. 902 01:30:11,989 --> 01:30:14,033 Heldurðu að ég hafi beðið í 20 ár 903 01:30:14,951 --> 01:30:16,702 eftir eintómu smáræði? 904 01:30:17,662 --> 01:30:19,455 Ég tek allt saman. 905 01:30:19,539 --> 01:30:21,916 Hvert einasta stykki. 906 01:30:21,999 --> 01:30:25,211 Farðu nú inn áður en ég gata þig. 907 01:30:26,754 --> 01:30:27,839 Fyrirgefðu. 908 01:30:27,922 --> 01:30:29,632 Inn með þig. 909 01:30:57,326 --> 01:30:58,619 Frank? 910 01:31:01,664 --> 01:31:02,832 Ray. 911 01:31:04,292 --> 01:31:05,543 Skinny. 912 01:31:05,626 --> 01:31:07,253 Sækið hann. 913 01:31:07,962 --> 01:31:09,005 Frank? 914 01:32:23,704 --> 01:32:25,665 Það getur ekki verið. 915 01:32:28,459 --> 01:32:30,795 Fulltrúarnir eru dauðir. 916 01:32:39,345 --> 01:32:40,846 Hvar eru þau? 917 01:32:42,974 --> 01:32:44,016 Þú ert dauður. 918 01:32:48,563 --> 01:32:50,648 Rebecca og Danny. 919 01:32:50,731 --> 01:32:53,025 Ef þú særir þau færðu að gjalda fyrir það... 920 01:32:55,319 --> 01:32:58,364 Samkvæmt laganna bókstaf. 921 01:32:58,447 --> 01:33:00,241 Ég er svo aldeilis hissa. 922 01:33:00,324 --> 01:33:03,119 Lögfræðingurinn og klikkaði indíáninn. 923 01:33:04,912 --> 01:33:06,038 Svaraðu mér. 924 01:33:13,087 --> 01:33:14,630 Hún ilmaði vel. 925 01:33:15,464 --> 01:33:16,716 Ekki satt? 926 01:33:30,813 --> 01:33:32,106 Sjáðu bara. 927 01:33:32,189 --> 01:33:34,567 Þú ert enginn andi. 928 01:33:34,650 --> 01:33:36,611 Þú ert bara grímuklæddur maður. 929 01:33:39,071 --> 01:33:41,324 Ekkert frábrugðinn mér. 930 01:33:44,910 --> 01:33:47,038 Dreptu hann. 931 01:33:47,121 --> 01:33:48,247 Nei. 932 01:33:49,248 --> 01:33:50,791 Þetta er ekki réttlæti. 933 01:33:50,875 --> 01:33:55,546 Hver maður verður að útdeila eigin réttlæti. 934 01:33:57,381 --> 01:33:59,550 Nei, ég get ekki trúað því. 935 01:33:59,634 --> 01:34:01,010 Ég geri það ekki. 936 01:34:01,093 --> 01:34:03,471 Windigo skar hjartað úr bróður þínum. 937 01:34:04,472 --> 01:34:06,891 Hvar er réttlæti bróðurins? 938 01:34:06,974 --> 01:34:08,768 Ég er ekki villimaður. 939 01:34:11,520 --> 01:34:13,397 Þú ert ekki karlmaður. 940 01:34:14,231 --> 01:34:16,150 Ég skal gera það. -Bíddu. 941 01:34:19,695 --> 01:34:22,490 Þú hefur einu sinni svikið mig um örlög mín. 942 01:34:22,573 --> 01:34:24,533 Það gerist ekki aftur. 943 01:34:25,951 --> 01:34:28,037 Nú verður Windigo að deyja. 944 01:34:28,120 --> 01:34:30,831 Það er enginn Wendingo. 945 01:34:31,624 --> 01:34:33,668 Þú skáldaðir þetta. 946 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Eins og allt annað. 947 01:34:36,295 --> 01:34:39,590 Þú seldir allt þorpið þitt fyrir úr. 948 01:34:39,674 --> 01:34:42,760 Nú ertu úrhrak og einn á báti. 949 01:34:42,843 --> 01:34:46,722 Ringlaður strákur sem getur ekki lifað með gjörðum sínum. 950 01:34:46,806 --> 01:34:49,475 Það er engin silfurbölvun 951 01:34:49,558 --> 01:34:52,228 eða andagengill. 952 01:34:52,895 --> 01:34:54,814 Ég er ekki eins og þú. 953 01:34:54,897 --> 01:34:56,107 Ég á ættbálk. 954 01:34:59,193 --> 01:35:01,195 Þú átt ekki neitt. 955 01:35:01,278 --> 01:35:02,780 Ekki frekar en ég. 956 01:35:04,865 --> 01:35:06,367 Það er rangt. 957 01:35:06,450 --> 01:35:09,870 Farðu aftur í ættbálkinn þinn, hvíti heigull. 958 01:35:11,163 --> 01:35:12,957 Ég þarfnast þín ekki. 959 01:35:20,131 --> 01:35:21,298 Líttu á mig. 960 01:35:22,925 --> 01:35:25,761 Sjáðu ásjónu þjóðar minnar 961 01:35:25,845 --> 01:35:27,304 þegar þú deyrð. 962 01:35:29,473 --> 01:35:31,684 Ég vissi að ég gæti stólað á þig. 963 01:35:31,767 --> 01:35:33,394 Þegiðu. 964 01:35:59,044 --> 01:36:00,671 Hvar er ég? 965 01:36:02,506 --> 01:36:03,799 Drekktu. 966 01:36:04,925 --> 01:36:06,594 Láttu þér batna. 967 01:36:21,233 --> 01:36:23,527 Aðferðir þínar eru árangursríkar, höfuðsmaður. 968 01:36:23,611 --> 01:36:26,655 Innfæddir flýja og við komum til Promontory á undan áætlun. 969 01:36:26,739 --> 01:36:30,242 Við höfum refsað þeim tífalt fyrir glæpi þeirra gegn okkur. 970 01:36:32,077 --> 01:36:33,537 Tífalt. 971 01:36:37,374 --> 01:36:42,046 Farðu varlega í beygjurnar og gefðu í á beinu köflunum. 972 01:36:42,129 --> 01:36:44,048 Þetta er bara leikfang. 973 01:36:46,217 --> 01:36:47,259 Komdu, Danny. 974 01:36:47,343 --> 01:36:48,761 Ég vil sýna þér svolítið. 975 01:36:50,346 --> 01:36:53,140 Allt frá tíð Alexanders mikla 976 01:36:53,224 --> 01:36:56,936 hefur enginn maður farið hraðar en hesturinn gat borið hann. 977 01:36:57,019 --> 01:36:58,854 Ekki lengur. 978 01:36:58,938 --> 01:37:03,317 Hugsaðu þér heimsálfu sem járnbrautin tengir saman. 979 01:37:03,400 --> 01:37:06,445 Eldsneyti fyrir borgirnar, málmar fyrir verksmiðjurnar 980 01:37:06,529 --> 01:37:08,948 og matur fyrir alþýðuna. 981 01:37:10,741 --> 01:37:13,369 Sá sem stjórnar þessu 982 01:37:13,452 --> 01:37:16,080 stjórnar framtíðinni. 983 01:37:16,163 --> 01:37:19,834 Þetta vald gerir keisara og konunga 984 01:37:19,917 --> 01:37:21,252 að ónytjungum. 985 01:37:25,923 --> 01:37:27,800 Á ég þetta? 986 01:37:27,883 --> 01:37:30,135 Það gæti verið, vinur. 987 01:37:30,970 --> 01:37:33,430 Þú gætir eignast þetta allt. 988 01:37:36,725 --> 01:37:39,061 Rebecca, líður þér betur? 989 01:37:39,144 --> 01:37:41,313 Sjáðu hvað herra Cole gaf mér. 990 01:37:42,565 --> 01:37:43,983 Danny. 991 01:37:45,776 --> 01:37:48,863 Minna gat það varla verið eftir eldraunir ykkar. 992 01:37:48,946 --> 01:37:51,907 Þú ert afar lánsöm, frú Reid. 993 01:37:51,991 --> 01:37:54,285 Ef Cole hefði ekki komið... 994 01:37:54,368 --> 01:37:57,872 Hver veit hvernig útlagarnir hefðu misþyrmt ykkur? 995 01:37:57,955 --> 01:37:59,248 Ekki, höfuðsmaður. 996 01:37:59,331 --> 01:38:00,749 Drengurinn. 997 01:38:00,833 --> 01:38:02,334 Við stöndum í þakkarskuld við þig. 998 01:38:02,418 --> 01:38:04,962 Nei, ég stend í þakkarskuld við ykkur. 999 01:38:05,045 --> 01:38:08,924 Alveg síðan í stríðinu hef ég beðið Guð að senda mér 1000 01:38:09,008 --> 01:38:12,052 fjölskyldu til að líta eftir. 1001 01:38:12,136 --> 01:38:13,971 Nú bænheyrði hann mig. 1002 01:38:14,680 --> 01:38:15,723 Bíddu. 1003 01:38:16,557 --> 01:38:18,309 Það er einn eftir. 1004 01:38:18,392 --> 01:38:20,144 Hvað? -Lögreglufulltrúi. 1005 01:38:22,438 --> 01:38:24,857 Það er einn eftir. -Nei, frú. 1006 01:38:24,940 --> 01:38:26,859 Hermenn mínir fundu sjö grafir. 1007 01:38:26,942 --> 01:38:28,819 Þú fékkst slæmt höfuðhögg. 1008 01:38:28,903 --> 01:38:29,570 Höfuðsmaður. 1009 01:38:31,113 --> 01:38:33,032 Ef einn fulltrúanna er enn á lífi 1010 01:38:33,115 --> 01:38:36,577 kembum við sveitina þar til við finnum hann. 1011 01:38:36,660 --> 01:38:38,329 Ég lofa því. 1012 01:38:44,501 --> 01:38:46,045 Himneski faðir. 1013 01:38:46,128 --> 01:38:49,506 Við leitum til þín í nauðum okkar. 1014 01:38:51,175 --> 01:38:52,635 Þú ert fjárhirðirinn 1015 01:38:52,718 --> 01:38:56,055 sem vísar flökkumanninum yfir eyðimörkina. 1016 01:38:56,138 --> 01:39:00,392 Þú ert leiðarljós hans í myrkrinu. 1017 01:39:01,268 --> 01:39:06,357 Máttugt sverð þitt heggur niður óvini hans. 1018 01:39:06,440 --> 01:39:10,110 Því hann fetar braut réttlætisins. 1019 01:39:11,320 --> 01:39:12,696 Amen. 1020 01:39:24,500 --> 01:39:25,751 Latham Cole. 1021 01:39:36,804 --> 01:39:38,555 Pabbi. -Dan. 1022 01:39:40,516 --> 01:39:43,102 Við vitum ekki hver þetta er. -Ég skal athuga það. 1023 01:39:43,185 --> 01:39:44,478 Latham Cole. 1024 01:39:44,561 --> 01:39:47,648 Wendell, farðu með frú Reid og son hennar í birgðavagninn. 1025 01:39:47,731 --> 01:39:49,608 Þeim til öryggis. 1026 01:39:53,112 --> 01:39:54,071 Hvað viltu, vinur? 1027 01:39:58,033 --> 01:40:00,661 Þetta er maðurinn sem þú hefur leitað að. 1028 01:40:04,915 --> 01:40:06,250 Butch Cavendish, 1029 01:40:06,333 --> 01:40:10,129 eins og stóru eðlurnar sem voru grafnar í eyðimörkinni. 1030 01:40:10,212 --> 01:40:12,673 Síðastur deyjandi tegundar. 1031 01:40:14,633 --> 01:40:15,426 Þetta nægir. 1032 01:40:21,765 --> 01:40:23,976 Ég vildi að réttlætið næði fram að ganga. 1033 01:40:25,894 --> 01:40:27,271 Auðvitað. 1034 01:40:28,647 --> 01:40:30,691 Dáti. 1035 01:40:38,490 --> 01:40:40,534 Ég sinni bara mínu starfi. 1036 01:40:40,617 --> 01:40:42,870 Þú verður að skjóta mig til að halda mér hérna. 1037 01:40:42,953 --> 01:40:44,329 Er það starfið? 1038 01:40:51,253 --> 01:40:53,005 Ekki hleypa honum út. 1039 01:40:54,298 --> 01:40:55,507 Hann er smástrákur. 1040 01:40:56,341 --> 01:40:57,509 Það er rétt. 1041 01:41:00,095 --> 01:41:01,930 Og skjálfhentur. 1042 01:41:28,457 --> 01:41:30,375 Heimski hvíti maður. 1043 01:41:34,379 --> 01:41:36,548 Sögusagnirnar héldu voninni á lofti. 1044 01:41:36,632 --> 01:41:38,467 Sögur um Einfara, 1045 01:41:38,550 --> 01:41:39,968 grímuklæddan mann. 1046 01:41:41,178 --> 01:41:44,640 Sumir kölluðu hann vofu. 1047 01:41:45,516 --> 01:41:46,809 Hingað ertu kominn, 1048 01:41:48,560 --> 01:41:50,187 holdi klæddur. 1049 01:41:50,938 --> 01:41:53,482 Siðað samfélag hefur ekki pláss fyrir grímuklædda menn. 1050 01:41:53,565 --> 01:41:55,150 Auðvitað ekki. 1051 01:41:55,234 --> 01:41:57,361 Hvernig fæ ég þér þakkað fyrir þetta? 1052 01:41:58,070 --> 01:42:00,614 Stöðvaðu stríðið áður en það verður um seinan. 1053 01:42:00,697 --> 01:42:04,785 Kómansjar réðust ekki á neinn. Þetta voru Butch og gengi hans. 1054 01:42:05,911 --> 01:42:07,579 Allt fyrir þetta. 1055 01:42:15,212 --> 01:42:16,630 Butch Cavendish. 1056 01:42:19,508 --> 01:42:21,844 Í einum manni... 1057 01:42:21,927 --> 01:42:24,930 kristallast allt sem ég þoli ekki við landið. 1058 01:42:25,681 --> 01:42:27,683 Engir almannahagsmunir. 1059 01:42:28,767 --> 01:42:30,269 Engin framtíðarsýn. 1060 01:42:32,437 --> 01:42:33,647 Við nánari hugsun 1061 01:42:33,730 --> 01:42:36,525 er hann ekki ólíkur Dan, bróður þínum. 1062 01:42:59,423 --> 01:43:03,468 Slíkir menn sætta sig ekki við það sem við vitum. 1063 01:43:03,552 --> 01:43:08,515 Enginn maður helst óbreyttur á meðan heimur hans þróast. 1064 01:43:10,934 --> 01:43:13,604 KÓMANSJA-SVÆÐI 1065 01:43:23,989 --> 01:43:25,490 Manstu eftir mér? 1066 01:43:25,574 --> 01:43:29,369 En enginn maður getur valið sér bróður. 1067 01:43:29,453 --> 01:43:32,748 Það er næstum eins og bróðirinn velji hann. 1068 01:43:34,374 --> 01:43:36,043 Þetta er það sem við erum. 1069 01:43:37,419 --> 01:43:38,962 Við Butch. 1070 01:43:39,046 --> 01:43:40,589 Bræður. 1071 01:43:41,381 --> 01:43:43,425 Fæddir í eyðimörkinni. 1072 01:43:43,508 --> 01:43:45,302 Fyrir svo mörgum árum. 1073 01:43:49,431 --> 01:43:51,558 Nú ertu kominn aftur. 1074 01:43:52,476 --> 01:43:54,436 Járnbrautarteinar. 1075 01:43:54,519 --> 01:43:56,897 Fann Dan þá ekki á indíánasvæðinu? 1076 01:43:56,980 --> 01:43:59,107 Hann vissi af stríðinu en sætti sig ekki við það 1077 01:43:59,191 --> 01:44:00,859 svo þú lést drepa hann. 1078 01:44:00,943 --> 01:44:03,904 Eins og ég sagði: Engin framtíðarsýn. 1079 01:44:03,987 --> 01:44:06,240 Stöðvaðu lestina. 1080 01:44:06,323 --> 01:44:08,450 Lestin verður ekki stöðvuð. 1081 01:44:08,533 --> 01:44:10,869 Þú veist það. 1082 01:44:23,340 --> 01:44:25,050 Danny. 1083 01:44:26,510 --> 01:44:28,303 Þú ert ekki pabbi minn. 1084 01:44:28,387 --> 01:44:31,390 Nei, leggðu byssuna frá þér. 1085 01:44:31,473 --> 01:44:32,933 Hvar er pabbi? 1086 01:44:33,016 --> 01:44:34,643 Hann er dáinn, Danny. 1087 01:44:36,186 --> 01:44:37,604 Hann drap hann. -Þegiðu. 1088 01:44:37,688 --> 01:44:40,482 Manstu? Ég er John, föðurbróðir þinn. 1089 01:44:40,565 --> 01:44:42,943 Treystirðu mér ekki, Danny? 1090 01:44:43,026 --> 01:44:47,447 Ég legg byssuna frá mér hægt og varlega. 1091 01:44:47,531 --> 01:44:48,949 Ekkert að óttast. 1092 01:44:50,409 --> 01:44:52,411 Skjóttu hann. 1093 01:44:55,580 --> 01:44:57,207 Danny? 1094 01:44:58,709 --> 01:45:00,585 Er pabbi minn dáinn? 1095 01:45:08,218 --> 01:45:09,386 Er það? 1096 01:45:11,805 --> 01:45:13,807 Er það? 1097 01:45:13,890 --> 01:45:15,642 Leggðu byssuna frá þér. 1098 01:45:16,768 --> 01:45:18,061 Gerðu það. 1099 01:45:21,356 --> 01:45:23,191 Leggðu byssuna frá þér. 1100 01:45:39,416 --> 01:45:41,084 Handtaktu þá, höfuðsmaður. 1101 01:45:41,168 --> 01:45:44,588 Þetta er glæpamaður í óleyfi á eign járnbrautarfélagsins. 1102 01:45:44,671 --> 01:45:46,548 Kómansjarnir réðust ekki á neinn. 1103 01:45:46,631 --> 01:45:48,759 Þeir sviðsettu árásirnar til að rjúfa friðinn. 1104 01:45:48,842 --> 01:45:50,510 Hættu nú. Höfuðsmaður. 1105 01:45:50,594 --> 01:45:52,012 Þú ert fulltrúi ríkisins. 1106 01:45:52,095 --> 01:45:53,347 Þú vinnur ekki fyrir hann. 1107 01:45:53,430 --> 01:45:55,640 Höfuðsmaður. -Þeir hófu stríðið. 1108 01:45:55,724 --> 01:45:57,726 Ef það er rétt hjá þér 1109 01:45:57,809 --> 01:46:00,520 réðst ég að ástæðulausu á Kómansjana. 1110 01:46:00,604 --> 01:46:02,022 Það er rétt. 1111 01:46:03,023 --> 01:46:05,442 Slátrun saklausra. 1112 01:46:05,525 --> 01:46:07,277 Blóð þeirra á þínum höndum. 1113 01:46:08,779 --> 01:46:10,614 Tífalt. 1114 01:46:11,782 --> 01:46:14,034 Þolirðu það? 1115 01:46:22,084 --> 01:46:23,877 Ég sé þetta þannig 1116 01:46:23,960 --> 01:46:27,172 að þeir starfi fyrir járnbrautarfélagið. 1117 01:46:27,255 --> 01:46:29,007 En spurningin er þessi: 1118 01:46:30,717 --> 01:46:32,177 Hver í fjandanum ert þú? 1119 01:47:18,682 --> 01:47:19,975 Guð minn góður. 1120 01:47:20,058 --> 01:47:21,893 Hérna er þetta bara grjót. 1121 01:47:21,977 --> 01:47:24,688 Þegar það er komið í lestina er það ómetanlegt. 1122 01:47:24,771 --> 01:47:27,023 Hvað gætirðu keypt fyrir þetta allt? 1123 01:47:28,942 --> 01:47:30,152 Heilt land. 1124 01:47:32,195 --> 01:47:33,864 Stórkostlegt land. 1125 01:47:33,947 --> 01:47:36,199 Afkomendur okkar munu þakka okkur. 1126 01:47:54,509 --> 01:47:56,928 Burt með þessa Kínverja. 1127 01:47:57,012 --> 01:47:58,680 Burt með ykkur. 1128 01:47:59,556 --> 01:48:01,850 Staðar nem. 1129 01:48:16,531 --> 01:48:18,366 Heyrirðu illa, Kínverji? 1130 01:48:18,450 --> 01:48:20,619 Ég sagði þér að fara. 1131 01:48:23,288 --> 01:48:24,664 Vopnin fram. 1132 01:48:28,084 --> 01:48:30,295 Ekki gera þetta. 1133 01:48:35,884 --> 01:48:38,220 Þú sérð fyrir okkur eins og þú sagðir. 1134 01:48:39,763 --> 01:48:41,306 Þetta er óþarfi. 1135 01:48:42,307 --> 01:48:43,350 Hlaðið. 1136 01:48:49,314 --> 01:48:51,274 Ég segi það ekki aftur. 1137 01:48:57,280 --> 01:48:58,490 Hvað er þetta? 1138 01:49:03,453 --> 01:49:06,331 Gas. Þetta er gas. 1139 01:49:09,459 --> 01:49:10,669 Hún springur. 1140 01:49:16,925 --> 01:49:18,260 Vopn við öxl. 1141 01:49:20,178 --> 01:49:21,763 Ég barðist í Gettysburg. 1142 01:49:22,514 --> 01:49:25,141 12.000 manns féllu fyrir hádegi. 1143 01:49:26,309 --> 01:49:28,562 Veistu hvað ég lærði í öllu blóðbaðinu? 1144 01:49:28,645 --> 01:49:32,649 Hvert einasta afrek krefst fórna. 1145 01:49:36,778 --> 01:49:38,238 Láttu hana vera. 1146 01:49:40,365 --> 01:49:41,283 Hægt og rólega. 1147 01:49:43,660 --> 01:49:44,661 Hver fjandinn. 1148 01:49:47,706 --> 01:49:49,583 Tilbúnir. 1149 01:49:49,666 --> 01:49:52,210 Ég verð að kenna þér að sýna öðrum virðingu. 1150 01:49:52,294 --> 01:49:53,044 Nei. 1151 01:49:54,713 --> 01:49:55,922 Miðið. 1152 01:49:59,426 --> 01:50:00,760 Skjótið. 1153 01:50:12,105 --> 01:50:13,315 Hvað gerðist? 1154 01:50:52,896 --> 01:50:54,689 Áfram með lestina. 1155 01:50:59,319 --> 01:51:02,739 Árás. Sýnið stillingu. Grípið til vopna. 1156 01:51:02,822 --> 01:51:03,615 Haltu þér, kemosabe. 1157 01:51:04,949 --> 01:51:05,742 Tonto? 1158 01:51:08,411 --> 01:51:11,665 Hvað var þetta? -Engar áhyggjur. 1159 01:51:11,748 --> 01:51:13,583 Stóru byssurnar. 1160 01:51:13,667 --> 01:51:15,627 Allir í varnarstöður. 1161 01:51:16,586 --> 01:51:17,379 John. 1162 01:51:18,338 --> 01:51:20,423 Rebecca, ég kem til þín. 1163 01:51:20,507 --> 01:51:21,299 John. 1164 01:51:21,383 --> 01:51:23,176 Fylgið mér. 1165 01:51:34,688 --> 01:51:35,814 Guð hjálpi okkur. 1166 01:51:40,610 --> 01:51:42,487 Hraðar. Áfram. 1167 01:51:44,280 --> 01:51:46,241 Myndið skotlínu. 1168 01:51:51,246 --> 01:51:52,872 Haldið ykkar stöðum. 1169 01:51:54,499 --> 01:51:56,000 Fastir fyrir. 1170 01:51:57,001 --> 01:51:58,712 Rólegir. 1171 01:52:00,922 --> 01:52:02,173 Fyrir Guð. 1172 01:52:03,633 --> 01:52:05,301 Og fósturjörðina. 1173 01:52:08,847 --> 01:52:10,014 Skjótið að vild. 1174 01:52:14,477 --> 01:52:17,230 Tonto, hvað er þetta? 1175 01:52:26,489 --> 01:52:29,159 Nú verðum við að stökkva. 1176 01:52:29,242 --> 01:52:30,326 Vinstri eða hægri? 1177 01:52:30,410 --> 01:52:31,453 Já. 1178 01:52:49,262 --> 01:52:51,097 Steinolía? 1179 01:52:51,181 --> 01:52:53,641 Ertu að reyna að sprengja upp fjallið? 1180 01:52:53,725 --> 01:52:57,979 Trúðu mér, þessir tveir eiga erfitt með að deyja almennilega. 1181 01:53:19,250 --> 01:53:20,460 Passið hliðarnar. 1182 01:55:01,352 --> 01:55:02,770 Herra Tonto? 1183 01:55:05,690 --> 01:55:07,108 Herra Tonto? 1184 01:55:08,735 --> 01:55:10,570 Drápu þeir alla? 1185 01:55:11,613 --> 01:55:15,283 Indíánana, landnemana... 1186 01:55:15,366 --> 01:55:17,035 og Dan? 1187 01:55:17,118 --> 01:55:18,202 Fyrir silfur? 1188 01:55:23,082 --> 01:55:24,918 Þú hafðir rétt fyrir þér. 1189 01:55:25,001 --> 01:55:27,211 Það er ekkert réttlæti. 1190 01:55:28,171 --> 01:55:30,590 Cole stjórnar öllu. 1191 01:55:31,257 --> 01:55:34,510 Járnbrautinni og riddaraliðinu. 1192 01:55:35,595 --> 01:55:36,930 Öllu saman. 1193 01:55:39,807 --> 01:55:42,560 Ef menn eins og hann eru fulltrúar laganna 1194 01:55:42,644 --> 01:55:44,771 vil ég frekar vera útlagi. 1195 01:55:47,982 --> 01:55:49,651 Þess vegna... 1196 01:55:50,777 --> 01:55:52,570 gengurðu með grímuna. 1197 01:56:10,922 --> 01:56:14,258 Þessi hestur er alvarlega brenglaður. 1198 01:56:25,311 --> 01:56:27,105 Dömur mínar og herrar. 1199 01:56:27,188 --> 01:56:30,233 Við komum saman í dag til að fagna draumi. 1200 01:56:30,316 --> 01:56:32,610 Nú vil ég kynna manninn 1201 01:56:32,694 --> 01:56:34,487 sem gerði drauminn að veruleika. 1202 01:56:34,570 --> 01:56:38,324 Stjórnarformann Meginlands-járnbrautarinnar, 1203 01:56:38,408 --> 01:56:39,742 Lewis Habberman þriðja. 1204 01:56:39,826 --> 01:56:41,077 Takk fyrir. 1205 01:56:41,160 --> 01:56:44,580 Ég get ekki eignað mér allan heiðurinn. 1206 01:56:44,664 --> 01:56:45,873 Ó, nei. 1207 01:56:45,957 --> 01:56:49,836 Allir vinnumennirnir eiga hrós skilið. 1208 01:56:49,919 --> 01:56:51,379 Já. 1209 01:56:52,130 --> 01:56:55,633 Sérstaklega einn maður. 1210 01:56:55,717 --> 01:56:59,303 Dyggari og traustari starfsmann 1211 01:56:59,387 --> 01:57:02,098 er hvergi hægt að finna. 1212 01:57:02,181 --> 01:57:04,308 Herra Latham Cole. 1213 01:57:10,231 --> 01:57:11,774 Herra Cole. 1214 01:57:12,650 --> 01:57:15,611 Tákn um þakklæti okkar. 1215 01:58:00,656 --> 01:58:02,533 Þú gleymdir einu. 1216 01:58:02,617 --> 01:58:04,160 Hvar fenguð þið sprengiefni? 1217 01:58:05,328 --> 01:58:07,538 Ég sagði það. 1218 01:58:07,622 --> 01:58:08,664 Nei. 1219 01:58:10,750 --> 01:58:14,378 Þið voruð með áætlun. Komst hann upp með þetta? 1220 01:58:14,462 --> 01:58:16,339 Við vorum með áætlun. 1221 01:58:19,300 --> 01:58:21,344 Það var góð áætlun. 1222 01:58:25,681 --> 01:58:27,100 Þetta er árans bankarán. 1223 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 NÍTRÓGLYSERÍN 1224 01:58:39,612 --> 01:58:41,405 Herra Habberman. 1225 01:58:41,489 --> 01:58:43,616 Fylgdu mér ásamt hinum hluthöfunum. 1226 01:58:43,699 --> 01:58:45,785 Ég er með óvæntan glaðning. 1227 01:58:50,915 --> 01:58:52,083 Ja, hérna. 1228 01:58:54,460 --> 01:58:56,170 Hvað var þetta? 1229 01:58:56,254 --> 01:58:59,549 Þeir sprengja fyrir flutninga-göngum. Engar áhyggjur. 1230 01:58:59,632 --> 01:59:01,259 Þessa leið, herrar mínir. 1231 01:59:04,137 --> 01:59:05,680 Sæktu stúlkuna. 1232 01:59:15,439 --> 01:59:16,774 Hann jafnar um þig. 1233 01:59:16,858 --> 01:59:18,901 Eins og Frank sagði. 1234 01:59:19,735 --> 01:59:23,281 Hvernig fórstu að því að æsa Reid-bræðurna svona? 1235 01:59:25,116 --> 01:59:27,493 Ég verð að smakka og athuga það. 1236 01:59:27,577 --> 01:59:31,581 Hérna sitja fulltrúar göfugustu fjölskyldna landsins 1237 01:59:31,664 --> 01:59:35,585 og þeir sem fara með yfirstjórn járnbrautarfélagsins. 1238 01:59:35,668 --> 01:59:37,336 Heyr, heyr. 1239 01:59:37,420 --> 01:59:40,006 Þið vitið ekki að undanfarið hálfa árið 1240 01:59:40,089 --> 01:59:43,801 hef ég séð til þess að ég verði stærsti hluthafi félagsins 1241 01:59:43,885 --> 01:59:46,804 þegar það verður skráð næsta mánudag 1242 01:59:46,888 --> 01:59:49,432 í kauphöllina í New York. 1243 01:59:49,515 --> 01:59:52,852 Í meginatriðum, herrar mínir, vinnið þið fyrir mig. 1244 01:59:52,935 --> 01:59:54,729 Ertu genginn af göflunum? 1245 01:59:54,812 --> 01:59:56,022 Veistu hvað það kostar? 1246 01:59:56,105 --> 02:00:00,610 Hver lestarvagn er hlaðinn 4,5 tonnum af hreinu hrásilfri. 1247 02:00:00,693 --> 02:00:04,780 Ég sendi það til San Francisco og þéna 65 milljónir dala. 1248 02:00:04,864 --> 02:00:06,949 Þetta mætti kalla fjandsamlega yfirtöku. 1249 02:00:07,033 --> 02:00:09,702 Þið megið halda úrinu. 1250 02:00:16,000 --> 02:00:18,127 Kannaðirðu undirvagninn? 1251 02:00:19,003 --> 02:00:19,837 Gerðu það aftur. 1252 02:00:19,921 --> 02:00:21,005 Já, herra. 1253 02:00:26,469 --> 02:00:27,595 Gaman að sjá þig, Red. 1254 02:00:33,935 --> 02:00:36,562 Get ég aðstoðað þig, frú? 1255 02:00:36,646 --> 02:00:39,065 Ég er með lykkjufall. 1256 02:00:40,816 --> 02:00:42,526 Fílabein. 1257 02:00:51,702 --> 02:00:52,787 Komdu með vínberin. 1258 02:00:58,042 --> 02:00:59,710 Skiptu við mig. 1259 02:01:05,049 --> 02:01:06,175 Heyrðu, stráksi. 1260 02:01:08,094 --> 02:01:09,553 Ég er að tala við þig. 1261 02:01:12,932 --> 02:01:14,767 Ekki skilja þetta eftir þarna. 1262 02:01:14,850 --> 02:01:18,187 Súrgúrkur Coles. Ræddu þetta við hann. 1263 02:01:18,271 --> 02:01:20,314 Þetta er hneyksli. 1264 02:01:20,398 --> 02:01:25,111 Ég ætla ekki að sitja hérna og semja við eigin starfsmann. 1265 02:01:25,194 --> 02:01:27,196 Komum okkur að efninu. 1266 02:01:32,493 --> 02:01:33,744 Þjóhnappurinn. 1267 02:01:33,828 --> 02:01:38,291 Stjórnarformaðurinn þurfti skyndilega að fara í leyfi. 1268 02:01:38,374 --> 02:01:40,001 Einhverjar tilnefningar? 1269 02:01:42,920 --> 02:01:46,841 Ég tilnefni Latham Cole. 1270 02:01:46,924 --> 02:01:48,134 Ég tek tilnefningunni. 1271 02:01:59,186 --> 02:02:00,563 NÍTRÓGLYSERÍN 1272 02:02:00,646 --> 02:02:02,106 Hann er stórkostlegur. 1273 02:02:03,149 --> 02:02:04,233 Svo hreinn. 1274 02:02:04,317 --> 02:02:05,735 Viltu koma við hann? 1275 02:02:06,902 --> 02:02:07,820 Ó, já. 1276 02:02:11,615 --> 02:02:13,492 Í kyrrstöðu. 1277 02:02:13,576 --> 02:02:14,410 Snúið við. 1278 02:02:15,578 --> 02:02:17,496 Allir vilja koma við hann. 1279 02:02:24,795 --> 02:02:26,881 Hvað þykistu vera að gera? 1280 02:02:26,964 --> 02:02:27,923 Þetta er rán. 1281 02:02:28,007 --> 02:02:29,842 Hér eru engir peningar. 1282 02:02:32,470 --> 02:02:34,055 Lestarrán. 1283 02:02:34,138 --> 02:02:35,681 Örlítið hærra. 1284 02:02:35,765 --> 02:02:37,641 Hversu hátt nær hann? 1285 02:02:37,725 --> 02:02:38,934 Alveg að koma. 1286 02:02:53,449 --> 02:02:55,826 SAMEINUÐ ÞJÓÐ 1287 02:03:02,124 --> 02:03:03,626 Herra Cole? 1288 02:03:04,543 --> 02:03:06,128 Þeir stela lestinni minni. 1289 02:03:07,004 --> 02:03:08,839 Sækið hestana. 1290 02:03:08,923 --> 02:03:10,091 Einmitt... 1291 02:03:12,009 --> 02:03:13,052 þarna. 1292 02:03:22,520 --> 02:03:24,647 Eftir hverju bíðið þið? Að vélinni. 1293 02:03:26,399 --> 02:03:28,401 Stöðvið lestina. 1294 02:03:34,615 --> 02:03:36,450 Skjóttu hann, fíflið þitt. 1295 02:03:36,534 --> 02:03:38,035 Danny er þarna. -Það er skipun. 1296 02:03:38,119 --> 02:03:38,994 Mamma. 1297 02:03:50,464 --> 02:03:52,675 RÉTTLÆTI HANDA ÖLLUM 1298 02:04:07,898 --> 02:04:09,400 John. 1299 02:04:16,949 --> 02:04:18,075 John. 1300 02:04:59,575 --> 02:05:01,535 Komdu mér nær. 1301 02:06:03,931 --> 02:06:06,225 Fulltrúinn er á þakinu. 1302 02:06:09,436 --> 02:06:13,065 Hversu oft þarf ég að segja þér að drepa hann? 1303 02:06:13,148 --> 02:06:14,775 Ég sagði að hann kæmi. 1304 02:06:37,047 --> 02:06:38,799 Vertu sæll, lögmaður. 1305 02:06:40,634 --> 02:06:41,719 John. 1306 02:07:11,707 --> 02:07:13,834 Dansaðu, api. Dansaðu. 1307 02:07:23,719 --> 02:07:25,012 Danny. 1308 02:08:23,862 --> 02:08:25,447 Butch Cavendish. 1309 02:08:27,783 --> 02:08:29,159 Slepptu henni. 1310 02:08:29,243 --> 02:08:30,869 Ef þú endilega vilt. 1311 02:08:34,498 --> 02:08:35,457 Gjörðu svo vel. 1312 02:08:36,875 --> 02:08:37,710 John? 1313 02:08:38,460 --> 02:08:40,129 Hún lendir alltaf á fótunum. 1314 02:08:40,212 --> 02:08:41,505 John. 1315 02:08:47,428 --> 02:08:48,721 Hvað ætlarðu að gera? 1316 02:08:49,596 --> 02:08:50,681 Skjóta mig? 1317 02:08:53,267 --> 02:08:54,184 Alveg rétt. 1318 02:08:59,690 --> 02:09:01,942 Ég skar hjartað úr röngum bróður. 1319 02:09:05,904 --> 02:09:08,824 Ekki segja mér. Stundaðirðu box í laganáminu? 1320 02:09:11,827 --> 02:09:13,036 Hver fjandinn. 1321 02:09:16,248 --> 02:09:18,125 Já, það vill svo til. 1322 02:10:06,882 --> 02:10:07,883 Hvar er stúlkan? 1323 02:10:07,966 --> 02:10:10,260 Hvar er silfrið? 1324 02:10:12,971 --> 02:10:14,598 Hvað ertu að gera? 1325 02:10:39,331 --> 02:10:40,958 Endastöðin. 1326 02:10:42,876 --> 02:10:45,379 Þessi staða hefur komið upp áður. 1327 02:10:45,462 --> 02:10:46,797 Rólegur. 1328 02:10:54,555 --> 02:10:57,015 Hvert sagðirðu að lestin færi? 1329 02:10:57,099 --> 02:10:58,267 Inn í framtíðina? 1330 02:11:01,854 --> 02:11:05,190 Þessi lest er á hröðustu leið til helvítis. 1331 02:11:16,076 --> 02:11:18,161 Veistu hvað, Butch? Það er rétt hjá þér. 1332 02:11:21,415 --> 02:11:22,666 Njóttu ferðarinnar. 1333 02:11:52,446 --> 02:11:53,488 Rangur bróðir? 1334 02:11:53,572 --> 02:11:55,157 Ekki í dag. 1335 02:12:26,396 --> 02:12:27,689 Tíminn er á þrotum. 1336 02:12:30,025 --> 02:12:31,068 John frændi. 1337 02:12:46,416 --> 02:12:49,461 Bráðum veit enginn að þið hafið verið hérna. 1338 02:12:49,544 --> 02:12:52,047 Ég er andagengill. 1339 02:12:53,298 --> 02:12:54,841 Skotið getur ekki geigað. 1340 02:13:07,938 --> 02:13:09,064 Öll þessi ár 1341 02:13:09,147 --> 02:13:12,317 hélt ég að þú værir Windigo. 1342 02:13:12,401 --> 02:13:13,276 En nei... 1343 02:13:15,737 --> 02:13:17,781 Þú ert eins og hver annar hvítur maður. 1344 02:13:19,199 --> 02:13:20,409 Hver ertu? 1345 02:13:23,870 --> 02:13:25,163 Slæm skipti. 1346 02:13:37,300 --> 02:13:38,844 Leyfðirðu honum að sleppa? 1347 02:13:40,053 --> 02:13:41,179 Nei. 1348 02:13:43,724 --> 02:13:45,600 Brúin. 1349 02:13:47,269 --> 02:13:48,895 Hvaða brú? 1350 02:13:58,822 --> 02:14:00,282 Ja, hérna. 1351 02:14:01,992 --> 02:14:03,618 "Slæm skipti." 1352 02:15:07,808 --> 02:15:10,143 Dömur mínar og herrar, 1353 02:15:10,227 --> 02:15:13,605 sem stjórnarformaður járnbrautarfélagsins 1354 02:15:13,688 --> 02:15:18,485 vil ég skila þakklæti til grímuklædda mannsins 1355 02:15:18,568 --> 02:15:22,322 eða hins svokallaða Einfara. 1356 02:15:22,405 --> 02:15:23,865 Heyr, heyr. 1357 02:15:27,786 --> 02:15:31,373 Tákn um þakklæti okkar. 1358 02:15:35,627 --> 02:15:37,462 Þú færð nóg af þessu. 1359 02:15:39,756 --> 02:15:43,718 Gott að eiga laganna vörð sem berst fyrir framförunum. 1360 02:15:48,390 --> 02:15:50,976 Taktu nú grímuna niður. 1361 02:15:59,943 --> 02:16:01,069 Ekki strax. 1362 02:16:23,884 --> 02:16:24,926 Ég verð að fara. 1363 02:16:26,845 --> 02:16:28,138 Ég veit það. 1364 02:16:30,348 --> 02:16:33,101 En ef skjöldurinn fer að íþyngja þér 1365 02:16:34,686 --> 02:16:38,481 veistu hvar við erum. 1366 02:16:38,565 --> 02:16:40,400 Lestin heldur vestur. 1367 02:16:41,318 --> 02:16:43,278 Ekkert heldur þér hérna lengur. 1368 02:16:44,821 --> 02:16:46,907 Þetta er heimili mitt. 1369 02:16:53,872 --> 02:16:56,291 Þú ert enginn smástrákur lengur. 1370 02:16:57,584 --> 02:17:00,170 Pabbi þinn hefði verið stoltur af þér. 1371 02:17:01,671 --> 02:17:03,590 Hugsaðu vel um mömmu þína. 1372 02:17:39,459 --> 02:17:41,503 Mér datt í hug að kalla hann Silfra. 1373 02:17:42,879 --> 02:17:44,089 Silfra? 1374 02:17:45,131 --> 02:17:46,925 Það er gott nafn. 1375 02:17:48,969 --> 02:17:52,639 Þetta eru ekki skipti nema báðir séu sammála. 1376 02:17:52,722 --> 02:17:55,809 Hver skiptir á úri og fuglafóðri? 1377 02:17:57,644 --> 02:18:01,648 Fuglinn veit ekki hvað klukkan slær, kemosabe. 1378 02:18:05,527 --> 02:18:07,445 Kemosabe? Eitt í sambandi við það. 1379 02:18:07,529 --> 02:18:09,322 Ef við ætlum að vera útlagar 1380 02:18:09,406 --> 02:18:10,949 vantar mig betra nafn. 1381 02:18:11,032 --> 02:18:14,244 Mér datt í hug nafnið Gríma réttlætisins. 1382 02:18:14,327 --> 02:18:15,912 Nei. 1383 02:18:15,996 --> 02:18:17,580 Eða Reiðmaður... 1384 02:18:17,664 --> 02:18:19,040 Nei. 1385 02:18:19,124 --> 02:18:21,209 Veistu hvað Tonto þýðir á spænsku? 1386 02:18:40,270 --> 02:18:42,272 Ég ætti að fara heim. 1387 02:18:43,565 --> 02:18:44,858 Heim. 1388 02:18:47,986 --> 02:18:50,780 Gaman að kynnast þér, herra Tonto. 1389 02:19:00,040 --> 02:19:02,459 Jæja, Windigo. 1390 02:19:02,542 --> 02:19:04,336 Náttúran í ójafnvægi. 1391 02:19:04,419 --> 02:19:06,087 Grímuklæddi maðurinn. 1392 02:19:07,464 --> 02:19:09,758 Er þetta ekki bara saga? 1393 02:19:10,759 --> 02:19:13,303 Ég veit að hann var ekki til í alvöru. 1394 02:19:14,220 --> 02:19:16,514 Eða hvað? 1395 02:19:16,598 --> 02:19:19,809 Þú ræður, kemosabe. 1396 02:20:00,016 --> 02:20:02,519 Taktu grímuna aldrei niður. 1397 02:20:04,771 --> 02:20:08,274 Hott-hott, Silfri. Af stað. 1398 02:20:11,903 --> 02:20:14,114 Gerðu þetta aldrei aftur. 1399 02:20:17,534 --> 02:20:18,660 Fyrirgefðu.