1 00:00:10,009 --> 00:00:15,793 Translated By :CaSaBlanKa & OzoS@id(WwW.FoNeKaT.NeT) Syneced By: Mo'athS(WwW.TaLaKeK.CoM) 2 00:00:25,009 --> 00:00:31,793 فى اغسطس 1991 كان هناك محاولة إنقلاب ضد الرئيس السوفيتى "ميخائل غورباتشوف" من قبل قوات شيوعية سابقة متشددة 3 00:00:32,409 --> 00:00:39,493 فشلت المحاولة وتم القبض على كافة اعضاءها ومن رماد الإتحادالسوفيتى القديم ولد الإتحاد الروسي الجديد 4 00:01:02,859 --> 00:01:05,293 واحد أخر هذا رهيب 5 00:01:49,159 --> 00:01:50,493 أنتظروا, لا تطلقوا النيران 6 00:01:50,559 --> 00:01:53,499 ضع سلاحك أرضا, سيدي 7 00:01:53,500 --> 00:01:54,493 أبى, لا 8 00:03:32,341 --> 00:03:34,935 آنسة "فينوس", هل تلقيت الرسالة؟ 9 00:03:35,011 --> 00:03:36,774 لا, ماذا؟ 10 00:03:36,846 --> 00:03:39,041 لقد وجدوا امتعتك 11 00:03:39,115 --> 00:03:40,980 شكرا لك, عزيزتي أنت فعلاً مفيدة للغاية 12 00:03:41,050 --> 00:03:42,017 حسنا, عظيم 13 00:03:42,085 --> 00:03:43,518 من هؤلاء؟ 14 00:03:43,586 --> 00:03:45,007 " سى أم أف " فرقة محلية 15 00:03:45,855 --> 00:03:49,484 وبما أنهم سيغادرون الى "لوس انجلوس" لتسجيل البومهم الجديد 16 00:03:49,559 --> 00:03:51,652 ها هم فرقتك الأفتتاحية 17 00:03:51,728 --> 00:03:52,888 مدرسة قديمة للغاية 18 00:03:52,962 --> 00:03:54,224 على وشك السطوع للأضواء 19 00:03:54,297 --> 00:03:55,992 لقد وقعوا مع نفس شركتك 20 00:03:57,834 --> 00:04:01,133 من ذلك الطبال؟ 21 00:04:01,204 --> 00:04:04,332 "لا أعرف, اعتقد بأن اسمه "جو 22 00:04:04,407 --> 00:04:05,897 جو", شيئا ما" 23 00:04:14,032 --> 00:04:17,495 هذا الرجل "جو" طبال ماهر 24 00:04:17,532 --> 00:04:22,495 لقد حاولت التعاقد معه ولكنه لا يرغب فى العودة الى الولايات المتحدة لسبب ما 25 00:04:23,132 --> 00:04:27,495 أيهما أفضل "لوس أنجلوس" أم فتيات موسكو الفاتنات؟ 26 00:04:29,632 --> 00:04:31,395 "جو" 27 00:04:38,608 --> 00:04:41,008 هل أنتم ذاهبون يا رفاق الى "لوس انجلوس" للتسجيل؟ 28 00:04:41,077 --> 00:04:43,807 من ستكون بعد ذلك؟ نجم سينمائي؟ 29 00:04:45,114 --> 00:04:47,912 "أرسل لى صور "باميلا أندرسون 30 00:04:47,984 --> 00:04:50,316 !باميلا 31 00:04:50,184 --> 00:04:53,116 أجل على الشاطئ, ولكن لا تقلق على رداء البيكيني 32 00:04:54,784 --> 00:04:56,996 قصر الكريملين 33 00:05:13,961 --> 00:05:16,961 اطفالي, يجب أن تستعدوا الآن 34 00:05:17,637 --> 00:05:18,637 فقط دقيقة واحدة يا أبى 35 00:05:20,637 --> 00:05:23,637 هل ستقوم بأداء تلك الأغنية الليلة؟ ألم تُخبرك؟ 36 00:05:24,637 --> 00:05:27,137 آنا", يمكنك أن تسأليها بنفسك قريبا" 37 00:05:27,637 --> 00:05:30,637 ساعدي أختك لكي تكون مستعدة وإلا سيفوتنا الحفل 38 00:05:33,596 --> 00:05:36,793 بربك يا أبي, سوف ينتظرونك 39 00:05:36,866 --> 00:05:40,927 ولكننى لن أنتظرك 40 00:05:41,003 --> 00:05:42,800 استعدوا 41 00:05:42,872 --> 00:05:45,306 رتب لى اختبار للصوت بالخامسة والنصف شكرا لك 42 00:05:45,374 --> 00:05:47,638 إنزو", لا أحتاج الى اختبار صوت" 43 00:05:47,710 --> 00:05:50,270 نحن نحرك شفاهنا أغلب الأغنية, أتذكر؟ 44 00:05:50,346 --> 00:05:52,143 ... كان من الممكن أن اكون الآن فى جناحى بالفندق 45 00:05:52,215 --> 00:05:53,978 "وبصحبتى زجاجة "كريستل 46 00:05:54,050 --> 00:05:57,315 وتستعدين لمضاجعة هذا الراقص 47 00:05:57,386 --> 00:06:00,651 ... عوضا عن ذلك, انا 48 00:06:00,723 --> 00:06:04,819 يتم تخريبي بواسطة جدولك اللعين 49 00:06:04,894 --> 00:06:06,088 انجى", أخرسي" 50 00:06:06,162 --> 00:06:10,656 لا تخبرنى مجدداً بأن أخرس 51 00:06:10,733 --> 00:06:13,031 "ولا تناديني بأسم "انجى 52 00:06:13,102 --> 00:06:16,503 "إنه "فينوس الأسم الذى يوقع شيكاتك 53 00:06:16,572 --> 00:06:19,302 لا, لا.. عزيزتي أنا الذي أوقع شيكاتي 54 00:06:19,375 --> 00:06:21,240 انا مدير اعمالك, أتذكرين؟ 55 00:06:21,310 --> 00:06:23,073 يمكننا تغيير ذلك 56 00:06:23,145 --> 00:06:24,544 أخي العزيز 57 00:06:28,351 --> 00:06:31,320 حفلة الليلة ليست حفلة "بوب" تقليدية 58 00:06:31,387 --> 00:06:35,756 "إنه أداء أجباري من قبل الرئيس الروسي "ديميترى بيتروف 59 00:06:35,825 --> 00:06:40,353 سيقوم بأداء العرض اليوم فريق الروك "المخضرم "بيلجرم" والمغنية "إيرسون 60 00:06:40,429 --> 00:06:43,159 "ولكن المثير للجدل هى نجمة "البوب" الأمريكية "فينوس 61 00:06:43,232 --> 00:06:45,962 هى على قائمة اولويات الرئيس "بيتروف" الليلة 62 00:06:46,035 --> 00:06:49,334 علمنا من مصدر موثوق منه "بأن بنات الرئيس من كبار المعجبين ب "فينوس 63 00:06:51,107 --> 00:06:53,234 ايرسون", "ايرسون". هنا.. هنا" 64 00:06:53,309 --> 00:06:58,975 نحن هنا بصحبة المغنية "ايرسون" وحفلة الروك الخيرية فى موسكو 65 00:07:04,954 --> 00:07:09,914 أجل؟ نعم يا أمي حسنا, انا احاول الدخول الآن 66 00:07:09,992 --> 00:07:11,892 خمسة الآلاف مستمع محظوظ الليلة 67 00:07:11,961 --> 00:07:13,758 تم اختيارهم بواسطة القرعة 68 00:07:13,829 --> 00:07:17,128 وسيتم تغطية الحفل بصورة واسعة ليُذاع الى العامة 69 00:07:17,199 --> 00:07:19,793 لحملات الروك الخيرية بروسيا 70 00:07:19,869 --> 00:07:23,134 هذا الحدث صُمم لإعلان الحرب التى يشنها "بيتروف" على الجوع 71 00:07:23,205 --> 00:07:26,197 فى دول العالم الثالث هناك شئ يُحاول الرئيس الروسي 72 00:07:26,275 --> 00:07:28,072 تحقيقة 73 00:07:28,144 --> 00:07:30,078 "كان معكم "آلى كونور" من قناة "روسيا اليوم 74 00:07:31,981 --> 00:07:34,279 أزرق 7, إنهم بمرمى رؤيتنا 75 00:07:34,350 --> 00:07:36,215 واضح 76 00:08:14,457 --> 00:08:16,982 مرحبا سيدي الرئيس 77 00:08:17,059 --> 00:08:18,788 من العظيم رؤيتك مجدداً 78 00:08:18,861 --> 00:08:22,388 جيم", أنت تذكر بناتى ؟" "آنا" و "يانا" 79 00:08:24,066 --> 00:08:27,058 "هذا هو السيد "برادلى السفير الأمريكي فى موسكو 80 00:08:27,136 --> 00:08:32,472 "ياآلهى, "اليكس أبنتك الكبرى نسخة طبق الأصل منها 81 00:08:32,541 --> 00:08:37,240 أعرف أليست جميلة؟ 82 00:08:37,313 --> 00:08:40,339 أنا.. لم اكن اقصد تذكيرك أنا آسف 83 00:08:40,416 --> 00:08:44,011 لقد مر وقت كبير على زمن الحب 84 00:08:44,086 --> 00:08:47,783 لا استطيع حصر السنين التى مضت من حياتى بدون حُب 85 00:08:47,857 --> 00:08:52,453 تلك الجميلة.. هل كانت "بوشكين" ؟ 86 00:08:52,528 --> 00:08:54,359 !الأمريكان 87 00:08:56,732 --> 00:08:58,893 لنذهب لرؤية نجوم الروك 88 00:09:01,370 --> 00:09:04,305 نحن داخل قاعة الأحتفالات فى موسكو 89 00:09:04,373 --> 00:09:06,739 حيث حفلة الروك الخيرية 90 00:09:06,809 --> 00:09:09,539 لقد وصل الرئيس "بيتروف" وعائلته للتو 91 00:09:09,612 --> 00:09:11,603 وهم بطريقهم الآن الى مقاعدهم 92 00:09:11,680 --> 00:09:13,807 لا تقلقوا, سأغني كل اغانيكي المفضلة 93 00:09:13,883 --> 00:09:14,850 شكرا لك 94 00:09:14,917 --> 00:09:16,009 تشرفت بمقابلتك 95 00:09:16,085 --> 00:09:18,485 إنه لشرف لى 96 00:09:18,554 --> 00:09:20,181 حظ طيب الليلة 97 00:09:20,256 --> 00:09:21,985 شكرا لك, سيدى 98 00:09:27,096 --> 00:09:30,361 صدقونى, أنا معجب كبير بكما أنتما الأثنان 99 00:09:30,433 --> 00:09:32,094 بالتاكيد 100 00:09:32,168 --> 00:09:35,968 ياآلهى, إنهم يُحبونى هنا فى روسيا 101 00:09:36,038 --> 00:09:39,030 أنت الطبال فى فرقتى الأفتتاحية, أليس كذلك؟ 102 00:09:40,309 --> 00:09:41,401 أجل 103 00:09:41,477 --> 00:09:44,207 ما أسمك, مجدداً؟ 104 00:09:44,280 --> 00:09:45,304 "جو" 105 00:09:45,381 --> 00:09:48,782 هل ترغب بأن تحتفل لاحقاً؟ 106 00:09:51,053 --> 00:09:53,988 مع فائق الأحترام, أنت لديك صوت رائع للغاية 107 00:09:54,056 --> 00:09:56,991 لما تُهدريه مع راقص ابله؟ 108 00:09:58,828 --> 00:10:01,490 لأنه لدي طيارة خاصة وعشرون راقص 109 00:10:01,564 --> 00:10:04,590 وعقد تسجيل ب 50 مليون دولار 110 00:10:04,667 --> 00:10:06,225 إنها تدفع ديونى 111 00:10:06,302 --> 00:10:10,796 هل أنت متأكد بأنك ترغب فى افتتاح تلك الحفلة لي؟ 112 00:10:10,873 --> 00:10:12,170 إنها تدفع ديونى 113 00:10:30,726 --> 00:10:33,160 فى أخر مرة كُنا هنا كانت فرقة البالية 114 00:10:33,229 --> 00:10:36,562 بوشكين" كانت مميزة بصورة ما" 115 00:10:36,632 --> 00:10:38,600 نوعا ما 116 00:10:40,035 --> 00:10:41,366 شامبنيا", سيدي؟" 117 00:11:00,122 --> 00:11:03,057 بطاقة الهوية, من فضلك 118 00:11:03,125 --> 00:11:04,319 أتريد أن تعرف من أنا؟ 119 00:11:06,295 --> 00:11:08,229 أنا نجم الليلة 120 00:11:24,380 --> 00:11:26,507 للرئيس "بيتروف" اسباب جعلته يعتلى المنصة 121 00:11:26,582 --> 00:11:28,743 ليكافح الفساد ويقف بوجه الأعمال الكبيرة 122 00:11:28,817 --> 00:11:30,614 لديه شعبية كبيرة هنا فى روسيا 123 00:11:30,686 --> 00:11:33,621 فالرجل لديه شعبية نجوم الروك ولكن فى مجال عمله 124 00:11:33,689 --> 00:11:35,953 "نحن هنا بصحبة أحد أفراد فرقة "فينوس 125 00:11:36,025 --> 00:11:39,256 مرحبا, ما أسمك؟ 126 00:11:39,328 --> 00:11:40,920 "جو" 127 00:11:40,996 --> 00:11:42,691 أحب ردائك 128 00:11:42,765 --> 00:11:44,699 هل أنت متحمس بشأن الليلة؟ 129 00:11:44,767 --> 00:11:46,496 .. أجل 130 00:11:46,569 --> 00:11:49,936 عظيم. وأنا ايضا وماذا قال الرئيس؟ 131 00:11:50,005 --> 00:11:51,905 هل تطرق معك لأي نقاط معينة؟ 132 00:11:51,974 --> 00:11:53,703 ... حسنا, لقد قال 133 00:11:53,776 --> 00:11:55,471 شكرا, فرانك 134 00:11:55,544 --> 00:11:58,809 سنعود مجدداً الى حفلة الروك الخيرية فى موسكو 135 00:11:58,881 --> 00:12:00,143 ونعود الى الأستوديو 136 00:12:01,650 --> 00:12:03,083 شكرا 137 00:12:03,152 --> 00:12:05,746 أنت لطيف ما أسمك مجدداً؟ 138 00:12:08,691 --> 00:12:09,953 .... 139 00:12:10,025 --> 00:12:12,016 ... أجل, معك "جو" من 140 00:12:12,094 --> 00:12:14,688 حسنا, حسنا ... أنا قادمة 141 00:12:34,049 --> 00:12:35,573 عُلم 142 00:15:05,734 --> 00:15:07,292 شكرا لك, موسكو 143 00:15:34,129 --> 00:15:37,121 لقد ابليت حسنا هناك 144 00:15:37,199 --> 00:15:38,666 شكرا 145 00:15:38,734 --> 00:15:40,702 ليس سيئا لرجل كبير 146 00:15:40,769 --> 00:15:42,566 !رجل كبير 147 00:15:42,638 --> 00:15:45,664 أجل, احاول أن اسايرك 148 00:15:45,741 --> 00:15:47,572 وشم رائع 149 00:15:47,643 --> 00:15:50,407 أجل, انا احبهم 150 00:15:52,481 --> 00:15:53,846 اراك فى الحفل لاحقاً 151 00:15:55,117 --> 00:15:56,448 طبعا 152 00:15:56,518 --> 00:15:58,145 ولما لا؟ 153 00:16:00,322 --> 00:16:05,259 "بالمناسبة, ما الذى يعنيه شعار "سى أم أف 154 00:16:09,064 --> 00:16:10,691 "سئ ملعون ابن فاجرة" 155 00:16:10,766 --> 00:16:12,358 تيمنا بأسم مدير اعمالنا 156 00:16:28,684 --> 00:16:32,347 ها هى "فينوس" 157 00:16:37,192 --> 00:16:38,784 فينوس", إنها "فينوس" أبى" 158 00:16:40,128 --> 00:16:42,460 ياآلهى 159 00:16:42,531 --> 00:16:45,227 ما الأحوال, موسكو 160 00:18:10,252 --> 00:18:12,880 لأجل أبي, لقد احب كلاكما 161 00:18:12,955 --> 00:18:15,150 لأجل أبيك 162 00:19:04,873 --> 00:19:05,965 واضح 163 00:19:06,041 --> 00:19:08,100 كل الوحدات أذهبوا, أذهبوا, أذهبوا 164 00:19:40,409 --> 00:19:42,309 فريق التشكيل, تحرك 165 00:19:42,377 --> 00:19:43,401 هيا 166 00:19:56,825 --> 00:19:58,417 امبرى", فى الطريق الينا" 167 00:19:58,493 --> 00:20:00,290 من الجيد أن نأخذ راحة 168 00:20:04,299 --> 00:20:06,460 3. 2. 1 هيا 169 00:20:27,089 --> 00:20:29,284 "الكود "الفا "الكود "الفا 170 00:20:30,926 --> 00:20:33,918 سيدى, يجب أن نُخرجك أنت وعائلتك حالاً 171 00:20:33,995 --> 00:20:35,019 ما الذى يحدث؟ 172 00:20:35,097 --> 00:20:36,462 الآمن يقول بأننا يجب أن نرحل 173 00:20:36,531 --> 00:20:38,499 هيا, جيم هيا.. هيا 174 00:20:44,439 --> 00:20:47,306 إنه رجل واحد ومصاب 175 00:20:47,375 --> 00:20:49,070 كن صبوراً 176 00:20:51,179 --> 00:20:52,806 وأنتظر الجائزة 177 00:20:57,018 --> 00:20:58,485 أبق خلفي 178 00:21:06,328 --> 00:21:07,852 !أبي 179 00:21:07,929 --> 00:21:08,953 !يانا 180 00:21:09,030 --> 00:21:10,520 !آنا 181 00:21:23,245 --> 00:21:24,576 أرجع للخلف 182 00:22:02,217 --> 00:22:04,412 أبق, عد 183 00:22:09,257 --> 00:22:10,622 توقف 184 00:22:14,329 --> 00:22:15,318 إنزو 185 00:22:16,398 --> 00:22:17,831 إنزو 186 00:22:17,899 --> 00:22:19,696 هيا, تحرك 187 00:22:19,768 --> 00:22:21,497 !!لا إنزو 188 00:22:23,605 --> 00:22:24,697 أرجعي للخلف 189 00:22:24,773 --> 00:22:27,401 خلف المسرح 190 00:22:27,475 --> 00:22:31,036 أرجع خلف المسرح الآن هيا.. تحركوا 191 00:22:42,891 --> 00:22:43,880 "جول" 192 00:22:44,960 --> 00:22:45,949 "جول" 193 00:22:46,027 --> 00:22:47,722 إنهم يقتلون الجميع 194 00:22:57,205 --> 00:22:59,105 المنطقة تحت ضرب النار 195 00:23:24,232 --> 00:23:25,824 يجب أن اتوقف عن تعاطي تلك القذارة 196 00:23:47,722 --> 00:23:49,314 احترس على الشعر, يا صديقي 197 00:24:11,880 --> 00:24:13,404 أضرب 198 00:24:28,630 --> 00:24:31,064 تحركوا, تحركوا الجميع الى الداخل 199 00:24:31,132 --> 00:24:32,599 تحركوا 200 00:24:37,772 --> 00:24:39,171 الجميع الى هناك 201 00:24:41,343 --> 00:24:44,312 فى الناصية الآن أنت.. تحرك, تحرك.. هيا 202 00:24:44,379 --> 00:24:46,210 خذ هذا وهذا 203 00:24:49,985 --> 00:24:51,282 هؤلاء الأثنان الي هناك 204 00:25:04,265 --> 00:25:08,668 إجلس لا تتحرك 205 00:25:26,154 --> 00:25:27,485 خذ هواتفهم 206 00:25:33,228 --> 00:25:35,822 !إنهضي !إنهضي 207 00:25:40,235 --> 00:25:45,502 "آلى كونور", أنا معجب بتقاريرك على "روسيا اليوم" 208 00:25:45,573 --> 00:25:48,906 انت تبدين أفضل على الطبيعة 209 00:25:48,977 --> 00:25:50,842 أفضل بكثير 210 00:25:54,482 --> 00:25:59,146 بأي حال, احتاج منك بأن تُعدى الكاميرات لبث مباشر 211 00:25:59,220 --> 00:26:00,687 هل بإمكانك فعل هذا؟ 212 00:26:02,090 --> 00:26:03,079 سيستغرق هذا وقتاً 213 00:26:03,158 --> 00:26:05,149 افعليها وحسب 214 00:26:05,226 --> 00:26:06,215 !إنهضي 215 00:26:17,939 --> 00:26:20,430 لماذا قتلتم أخي؟ لماذا؟ لماذا؟ 216 00:26:20,508 --> 00:26:22,601 أخرسي أيتها اللعينة 217 00:26:22,677 --> 00:26:25,271 ليس لدي وقت لتلك التفاهات 218 00:26:25,346 --> 00:26:28,509 انا هنا لأمور اكبر من أن يفهمها صغار العقول امثالكم 219 00:26:28,583 --> 00:26:30,813 معك من شمال القاعة 220 00:26:30,885 --> 00:26:32,147 تكلم 221 00:26:32,220 --> 00:26:35,451 المبني مؤمن المرحلة الأولي تمت بنجاح 222 00:26:35,523 --> 00:26:36,512 !إذهب 223 00:26:55,577 --> 00:26:58,068 لقد قتلوا أخي دون أن يفعل شئ 224 00:27:00,014 --> 00:27:02,175 لا تقلقي ستكون الأمور على ما يُرام 225 00:27:09,324 --> 00:27:10,791 المداخل تمت تغطيتها 226 00:27:10,859 --> 00:27:12,554 استعد 227 00:27:12,627 --> 00:27:14,925 حسنا 228 00:27:14,996 --> 00:27:17,055 أنا مستعد للتواصل الآن 229 00:27:31,679 --> 00:27:33,271 سيدي 230 00:27:33,348 --> 00:27:36,408 الرجال فى مواقعهم, سيدي إنهم ينتظرون أوامرك 231 00:27:53,935 --> 00:27:56,733 إنهض الآن هذا الطريق 232 00:28:07,849 --> 00:28:09,009 سيدي 233 00:28:09,083 --> 00:28:11,210 ميجور, ما هى الحالة ؟ 234 00:28:11,286 --> 00:28:14,153 لا توجد هوية معروفة لحاملي الأسلحة حتي الآن 235 00:28:14,222 --> 00:28:16,816 ولقد قدرنا الضحايا بمقدار 200 فرد 236 00:28:16,891 --> 00:28:19,257 شاملاً حرس الرئيس 237 00:28:19,327 --> 00:28:21,124 ماتوا جميعاً أو وقعوا فى الآسر 238 00:28:21,196 --> 00:28:24,393 ليست لدينا أى اتصالات بداخل الأستاد 239 00:28:24,465 --> 00:28:28,231 "فريق "الفا" الأمني وزع تحت قيادة الكابتن "سيمنوف 240 00:28:28,303 --> 00:28:32,569 افراد الجيش المحلي من الوحدة السابعة مدرعات قاموا بتأمين المنطقة على الفور 241 00:28:32,640 --> 00:28:37,907 "منذ 30 دقيقة أنطبق حظر التجول على كافة مدينة "موسكو 242 00:28:37,979 --> 00:28:40,413 الرئيس؟ عائلته؟ 243 00:28:40,481 --> 00:28:43,507 أخشي بأن ليس لدينا أى معلومات, سيدي 244 00:28:47,455 --> 00:28:48,854 أنتباه 245 00:28:50,858 --> 00:28:53,986 ربما لديهم السفير الأمريكي كرهينة أيضا 246 00:28:54,062 --> 00:28:57,623 هل يجب أن نبلغ الأمريكان وال "سي آى ايه" عن ذلك؟ 247 00:28:57,699 --> 00:28:58,688 سيدي الوزير؟ 248 00:28:58,766 --> 00:29:00,324 ليس الآن 249 00:29:03,705 --> 00:29:06,572 جنرال, القي نظرة على هذا 250 00:29:14,649 --> 00:29:16,378 يا رفاق 251 00:29:16,451 --> 00:29:19,420 هذا الخطاب موجه الى وكالات المخابرات المختلفة 252 00:29:19,487 --> 00:29:24,618 والذين وبلا شك يُحاولون الوصول الى قرار بخصوص تلك الحالة 253 00:29:24,692 --> 00:29:27,490 يمكنكم رؤية ثمار عملنا على الشاشة 254 00:29:27,562 --> 00:29:34,263 "إنهم جميعا بحوزتنا, بما في ذلك الديكتاتور الرأسمالي المحبوب الرئيس "بيتروف 255 00:29:34,335 --> 00:29:38,032 بآمان وبدون جروح حتي الآن 256 00:29:38,106 --> 00:29:43,669 ... لقد أتصلنا بالعديد من وكالات الأخبار ونمدهم 257 00:29:43,745 --> 00:29:48,512 بتغطية مباشرة لكل تحركاتنا هنا بالمنطقة 258 00:29:48,583 --> 00:29:54,044 يا رفاق, العالم أجمع سوف يشاهدنا 259 00:29:54,122 --> 00:29:56,317 من هذا اللعين؟ 260 00:29:56,457 --> 00:29:59,392 لا نعرف حتى الآن, سيدي ولكن سنكتشف ذلك 261 00:30:19,013 --> 00:30:20,674 عظيم 262 00:30:31,192 --> 00:30:37,188 تم تلغيم المنطقة وإعدادها للإطلاق 263 00:30:37,265 --> 00:30:40,393 خذ رجالك ومشط المنطقة 264 00:30:40,468 --> 00:30:42,493 إبحث عن ناجين 265 00:30:42,570 --> 00:30:46,097 جميع العملاء يجب أن يُقتلوا 266 00:30:46,174 --> 00:30:49,302 وماذا عن المدنيين؟ 267 00:30:49,377 --> 00:30:51,504 إقتلوهم 268 00:31:01,622 --> 00:31:03,647 لما نقتل المزيد من المدنيين؟ 269 00:31:05,560 --> 00:31:06,788 لقد اوضحنا مقصدنا 270 00:31:08,596 --> 00:31:09,858 أنت على حق 271 00:32:14,896 --> 00:32:16,727 أنا متأكد بأننا قتلنا الجميع 272 00:32:18,065 --> 00:32:19,999 نحن نتحرك للأسفل لمسح منطقة المسرح 273 00:32:30,344 --> 00:32:31,902 من هناك؟ 274 00:33:17,291 --> 00:33:19,122 بإعتقادك ما الذي يرغبون به؟ 275 00:33:19,193 --> 00:33:22,128 مهما كان, لن يحصلوا عليه 276 00:33:22,196 --> 00:33:24,858 مفاوضات سريعة ويمكن أن ينتهي كل هذا 277 00:33:24,932 --> 00:33:27,332 بلدي لا تتفاوض مع الإرهابيين 278 00:33:27,401 --> 00:33:28,561 وكذلك بلادك ايضا 279 00:33:28,636 --> 00:33:30,263 هذا لا يحدث فى بلادي 280 00:33:30,338 --> 00:33:31,703 تريث وسوف يحدث 281 00:33:34,175 --> 00:33:35,403 أين بناتي؟ 282 00:33:39,380 --> 00:33:41,541 بناتك تحت رعايتى 283 00:33:41,616 --> 00:33:45,052 فكر فى هذا كعرض مسبق لما هو آتي 284 00:33:45,119 --> 00:33:48,350 ما الذي تريده؟ يمكننا أن نجلب لك كل ما تريد 285 00:33:48,422 --> 00:33:51,983 سيارة "مرسيدس" وبعض الأطعمة اللعينة 286 00:33:52,059 --> 00:33:54,653 شاشة تلفاز مسطحة 287 00:33:54,729 --> 00:33:57,721 وماذا عن أخر اسطوانات تلك اللعينة "فينوس"؟ 288 00:34:01,202 --> 00:34:04,899 وأنت.. لن أقبل منك شئ غير معاناتك 289 00:34:27,395 --> 00:34:29,989 "لقد كنت واحد من أعظم الجنود السوفيت "جوردف 290 00:34:30,064 --> 00:34:33,295 لقد تعلمت الدرس حينها 291 00:34:33,367 --> 00:34:35,494 الإتحاد السوفيتى نجح 292 00:34:37,605 --> 00:34:40,005 أنت لعين مثير للشفقة 293 00:34:40,074 --> 00:34:43,168 لقد خسر الكثير من الدماء إنه بحاجة الى دكتور 294 00:34:43,244 --> 00:34:45,644 إنه يحتاج الى تابوت 295 00:34:54,355 --> 00:34:56,482 بالأعلى على منصة المسرح 296 00:34:56,557 --> 00:35:00,152 خذ معك المذيعة العاهرة والمصور وسجل ذلك على شريط 297 00:35:00,227 --> 00:35:02,787 أعطي الإعلام بعض التفاهات 298 00:35:02,863 --> 00:35:05,388 خائنين الوطن 299 00:35:08,135 --> 00:35:09,568 إجلب الكاميرا 300 00:35:11,839 --> 00:35:15,104 تعال لزيارتى فى الجحيم 301 00:35:15,176 --> 00:35:17,872 سوف أنتظرك 302 00:35:22,583 --> 00:35:24,551 هيا.. تحرك, تحرك 303 00:35:36,030 --> 00:35:40,160 لنذهب. تحركوا الى هناك ابقوا مكانكم 304 00:35:42,670 --> 00:35:45,070 إنصبها أمام السماعات 305 00:35:45,139 --> 00:35:46,697 ضعهم هناك 306 00:35:53,214 --> 00:35:54,272 هنا تماماً 307 00:35:55,850 --> 00:35:58,375 تعال هنا قف مكانك 308 00:35:59,286 --> 00:36:01,117 خذ. اقرء هذا 309 00:36:08,029 --> 00:36:10,361 لقد ابليت حسنا 310 00:36:10,431 --> 00:36:12,228 أنا فخور بك 311 00:36:17,204 --> 00:36:18,193 هل أنت تسجل؟ 312 00:36:18,272 --> 00:36:19,671 مرحبا 313 00:36:19,740 --> 00:36:20,866 هيا 314 00:36:20,941 --> 00:36:22,203 أصور 315 00:36:25,980 --> 00:36:27,140 اقرء 316 00:36:29,617 --> 00:36:31,585 هيا, اقرءها 317 00:36:31,652 --> 00:36:35,281 قوات روسيا الآمنية 318 00:36:35,356 --> 00:36:39,224 ... تم أستغلالهم بواسطة 319 00:36:39,293 --> 00:36:44,731 الحكومات الآنانية والفاسدة لحماية أعمالهم الخاصة 320 00:36:44,799 --> 00:36:49,395 ... ولذلك 321 00:36:49,470 --> 00:36:53,463 يجب أن نكون أول كبش فداء 322 00:36:53,541 --> 00:36:55,236 "فى مذبحة الرأسمالي "بيتروف 323 00:36:58,612 --> 00:36:59,840 رفاق 324 00:36:59,914 --> 00:37:01,381 .... نحن هنا لنجعل 325 00:37:03,050 --> 00:37:04,745 العالم يشاهد 326 00:37:30,911 --> 00:37:32,310 لا تتوقف 327 00:37:46,694 --> 00:37:47,991 ياآلهي 328 00:37:52,066 --> 00:37:53,533 ثلاث طلقات نارية 329 00:37:53,601 --> 00:37:55,228 يبدو بأن احد رجالك حاول أن يقاوم 330 00:37:55,302 --> 00:37:57,463 جيد 331 00:38:12,219 --> 00:38:13,686 "العميل "كابيستا 332 00:38:13,754 --> 00:38:19,522 شكرا... شكرا لقتلك اولئك الملاعين 333 00:38:21,128 --> 00:38:24,427 لا تتكلم سيدي سنجلب لك بعض المساعدة 334 00:38:25,933 --> 00:38:27,059 ... إحصل 335 00:38:28,736 --> 00:38:29,896 ... على 336 00:38:37,278 --> 00:38:40,179 إخرج رئيسنا من هنا حياً 337 00:38:40,247 --> 00:38:43,239 وأطفاله 338 00:39:09,577 --> 00:39:10,874 لا داعي 339 00:39:15,416 --> 00:39:16,440 هذا الطريق الخروج 340 00:39:16,517 --> 00:39:18,985 ماذا عن المصور والفتاة؟ 341 00:39:19,053 --> 00:39:20,816 ذهبوا من هنا 342 00:39:23,724 --> 00:39:25,624 أنت تتحدث الأنجليزية 343 00:39:25,693 --> 00:39:27,456 أخيرا, بعض الأنباء الحسنة 344 00:39:27,528 --> 00:39:30,156 ميخائيل كابيستا", من الحرس الرئاسي" 345 00:39:32,032 --> 00:39:33,260 وأنت؟ 346 00:39:33,334 --> 00:39:34,392 "جو" 347 00:39:37,104 --> 00:39:38,093 هذا الطريق 348 00:39:44,712 --> 00:39:48,705 ساعدوني !النجدة 349 00:39:48,782 --> 00:39:50,147 من هنا 350 00:40:04,231 --> 00:40:05,493 حسنا, إنهض 351 00:40:15,075 --> 00:40:18,909 مرحبا, عزفك رائع 352 00:40:18,979 --> 00:40:20,469 لدي إسطوانتك 353 00:40:20,547 --> 00:40:21,673 اسطوانة؟ 354 00:40:28,255 --> 00:40:29,517 هيا 355 00:40:29,590 --> 00:40:32,787 التقطه, بسرعة 356 00:40:32,860 --> 00:40:34,122 هيا 357 00:41:00,287 --> 00:41:02,551 هل أنتم يا فتيات من "موسكو" ؟ 358 00:41:02,623 --> 00:41:05,717 "سانت بيتسبرج" 359 00:41:05,793 --> 00:41:08,853 أين نشأتى؟ 360 00:41:11,298 --> 00:41:14,756 "لقد نشأت فى مزرعة ب "جورجيا 361 00:41:14,835 --> 00:41:18,635 لدينا مكان يُدعي "جورجيا" في بلدنا ايضا 362 00:41:18,706 --> 00:41:23,666 لقد اعتقدنا أنك من شوارع "نيويورك" الفقيرة 363 00:41:23,744 --> 00:41:26,508 إنها إشاعة, كذب أطلقته الشركة 364 00:41:30,084 --> 00:41:35,317 لقد ذهبت الى "نيويورك" لأول مرة كمراهقة 365 00:41:35,389 --> 00:41:37,789 لقد كنت خائفة للموت 366 00:41:37,858 --> 00:41:40,326 مثل الآن 367 00:41:40,394 --> 00:41:42,862 خائفة للموت؟ 368 00:41:42,930 --> 00:41:45,296 هذا يعنى خائفة للغاية 369 00:41:47,267 --> 00:41:48,757 ماذا فعلتي؟ 370 00:41:51,038 --> 00:41:53,029 لقد بدوت بمظهر الفتاة الصلبة 371 00:41:53,107 --> 00:41:55,905 ماذا حدث؟ 372 00:41:55,976 --> 00:41:59,412 ارتعبت مني كل الحيتان 373 00:41:59,480 --> 00:42:00,777 الحيتان؟ 374 00:42:00,848 --> 00:42:02,713 الرجال الأشقياء 375 00:42:02,783 --> 00:42:06,014 كما تعرفين, المجرمين واللصوص 376 00:42:06,086 --> 00:42:07,075 أعرف 377 00:42:09,189 --> 00:42:12,955 سوف نتصرف بصلابة, وبتلك الطريقة سنخرج من هذا المآزق 378 00:42:16,897 --> 00:42:18,888 ربما يمكننا الأتصال 379 00:42:18,966 --> 00:42:21,434 مع قوات الآمن بالخارج 380 00:42:21,502 --> 00:42:23,732 هل قتلوا كل رجال الآمن؟ 381 00:42:23,804 --> 00:42:24,793 أجل 382 00:42:26,507 --> 00:42:27,872 والرئيس؟ 383 00:42:27,941 --> 00:42:29,602 أخر مرة رأيته كان حياً 384 00:42:29,676 --> 00:42:31,974 لقد أختطفوه هو وعائلته 385 00:42:32,046 --> 00:42:34,105 يالها من غنيمة 386 00:42:34,181 --> 00:42:35,808 "فينوس" و "بيتروف" 387 00:42:35,883 --> 00:42:37,407 اتسائل من الذى يساوى أكثر؟ 388 00:42:37,484 --> 00:42:40,044 لقد ذكر اسطوانة 389 00:42:40,120 --> 00:42:42,588 أجل, هذا صحيح 390 00:42:42,656 --> 00:42:44,556 ما الذي يعنيه هذا؟ 391 00:42:44,625 --> 00:42:45,887 أنا عازف روك 392 00:42:45,959 --> 00:42:47,290 ماذا؟ 393 00:42:47,361 --> 00:42:49,158 أقرع الطبول 394 00:43:31,772 --> 00:43:33,637 لا, إحتفظ به 395 00:43:35,542 --> 00:43:36,634 لا أريده 396 00:43:36,710 --> 00:43:38,302 لماذا؟ 397 00:43:43,217 --> 00:43:45,082 سوف يأتون للبحث عن هذا الرجل 398 00:43:45,152 --> 00:43:46,813 هيا, لنذهب 399 00:44:12,880 --> 00:44:14,211 لنضعه أرضاً 400 00:44:25,159 --> 00:44:26,717 يجب أن نجلب له رعاية طبية 401 00:44:27,928 --> 00:44:28,917 أعرف 402 00:44:31,064 --> 00:44:33,532 إذا أين تعلمت القتال بالأيدي؟ 403 00:44:37,304 --> 00:44:39,397 لقد عزفت بعض المقاطع الصعبة 404 00:44:39,473 --> 00:44:44,172 "فتيات مجنونات ", "معجبين" "فودكا", "قتال" 405 00:44:47,381 --> 00:44:48,746 لآخر مرة, من أنت؟ 406 00:44:52,452 --> 00:44:56,479 "لقد كنت فى عصابة دراجات نارية فيما مضي ب"كاليفورنيا 407 00:44:56,557 --> 00:44:59,720 دراجات نارية, أنت تعرف ماهيتهم.. أليس كذلك؟ 408 00:44:59,793 --> 00:45:01,260 أجل, أعرف 409 00:45:01,328 --> 00:45:03,888 هكذا تعلمت القتال 410 00:45:03,964 --> 00:45:05,295 هل أنت سعيد الآن؟ 411 00:45:05,365 --> 00:45:06,730 إذا.. لماذا لا ترغب بأستخدام السلاح؟ 412 00:45:10,537 --> 00:45:12,630 أنا آسف بشأن صديقك 413 00:45:14,308 --> 00:45:17,004 الرجل الذى لديه الميداليات 414 00:45:17,077 --> 00:45:18,339 "ليونيد جوردف" 415 00:45:21,748 --> 00:45:22,772 رئيسي 416 00:45:22,849 --> 00:45:27,343 لقد كان بطلاً بطل حقيقي 417 00:45:38,131 --> 00:45:40,326 ماذا حدث؟ 418 00:45:40,400 --> 00:45:41,924 نأخذ راحة 419 00:45:42,002 --> 00:45:43,492 سوف نذهب بك الى طبيب 420 00:45:53,981 --> 00:45:56,950 حوالة مقسمة الى أربع اجزاء 421 00:45:57,017 --> 00:45:59,110 عبارة عن بليون جنية استرليني 422 00:45:59,186 --> 00:46:03,020 الى الأربع حسابات بالبنوك الأفريقية التى ذكرتهم سالفاً 423 00:46:03,090 --> 00:46:04,614 لديكم أرقام الحسابات 424 00:46:04,691 --> 00:46:06,488 ... أنا اتوقع وصول تأكيد 425 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 للأموال المحولة بتوقيت زيرو 100 موسكو 426 00:46:10,464 --> 00:46:14,332 وهذا منتصف الليل بالنسبة للمدنيين 427 00:46:14,401 --> 00:46:18,235 وإلا سأبدا بقتل الرهائن 428 00:46:22,075 --> 00:46:23,372 مرحبا, مرحبا 429 00:46:23,443 --> 00:46:24,808 هل من شئ؟ 430 00:46:24,878 --> 00:46:25,970 لا 431 00:46:26,046 --> 00:46:27,604 لقد قطعوا الخطوط 432 00:46:34,254 --> 00:46:37,690 اللعنة, أنتظر 433 00:46:48,402 --> 00:46:51,735 سوف ابدأ بأميرة "البوب" الأمريكية 434 00:46:51,805 --> 00:46:56,936 أو زعيمنا المجرم الغير كفء ... أو ربما 435 00:46:57,010 --> 00:46:58,204 ... ربما 436 00:47:00,614 --> 00:47:02,605 ربما إحدي بناته الفاتنات 437 00:47:02,683 --> 00:47:07,086 ميجور, اوقفى الصورة على الهدف 438 00:47:09,089 --> 00:47:11,023 قم بعمل فحص للوجه 439 00:47:16,697 --> 00:47:19,131 بليون جنية 440 00:47:19,199 --> 00:47:21,292 على الأقل لم يطلب مبلغ باهظ 441 00:47:21,368 --> 00:47:23,598 سيدي, فريق "الفا" فى مواقعهم 442 00:47:23,670 --> 00:47:24,659 جيد 443 00:47:29,509 --> 00:47:31,568 لم يكن هذا سيئاً, أليس كذلك؟ 444 00:47:31,645 --> 00:47:34,808 أتري؟ لقد لاحظت أنك تملك هذا 445 00:47:37,984 --> 00:47:39,884 "أرسل دورية لأيجاد "أنتون 446 00:47:39,953 --> 00:47:41,978 من المؤكد بأنه يمرح مع تلك المذيعة العاهرة 447 00:47:44,224 --> 00:47:46,158 لا تفكر حتى بالتحرك 448 00:47:46,226 --> 00:47:48,217 أقترب خذ موقعك 449 00:47:48,295 --> 00:47:49,626 الفا" واحد" 450 00:47:59,072 --> 00:48:01,563 أتمني لو كان لدينا أحد من الداخل 451 00:48:01,641 --> 00:48:03,040 ميجور 452 00:48:06,713 --> 00:48:09,409 "معك العميل "ميخائيل كابيستا 453 00:48:09,483 --> 00:48:10,745 ربما لدينا 454 00:48:14,054 --> 00:48:15,817 "العميل "ميخائيل كابيستا 455 00:48:15,889 --> 00:48:18,016 حرس الرئيس "بيتروف" الشخصي 456 00:48:20,127 --> 00:48:21,617 إنضم لتوه هذا الصباح 457 00:48:25,065 --> 00:48:27,693 "يومك الأول, ايها العميل "كابيستا 458 00:48:27,768 --> 00:48:31,864 إنه موقف صعب للغاية لنا يا سيدي 459 00:48:31,938 --> 00:48:33,872 جميعهم ماتوا على حد علمي 460 00:48:33,940 --> 00:48:35,737 أجل, سيدي 461 00:48:35,809 --> 00:48:39,040 لا. فقط أنا 462 00:48:39,112 --> 00:48:41,842 حسنا, هناك شخص أخر 463 00:48:41,915 --> 00:48:44,042 طبال 464 00:48:44,117 --> 00:48:48,281 هذا صحيح, عازف أمريكي 465 00:48:50,690 --> 00:48:52,555 ... حسنا, لقد كان تابعاً الي 466 00:48:52,626 --> 00:48:56,460 كلا يا سيدي ، مطلقاً فأنا جاد جدا 467 00:48:57,998 --> 00:48:59,226 نعم يا سيدي 468 00:49:04,538 --> 00:49:06,699 لا بد وانه يوجد مخرج بالأعلي هنا 469 00:49:06,773 --> 00:49:09,367 لا اعرف ، ربما كان يحب علينا ان نبقي هناك 470 00:49:09,443 --> 00:49:11,240 هاذان الشخصان يبدو انهم ودودين علي الأقل 471 00:49:11,311 --> 00:49:13,302 لقد قتلوا الأرهابيين 472 00:49:27,027 --> 00:49:28,961 من الجندي للقاعدة الردهة آمنة 473 00:49:30,964 --> 00:49:33,330 من يعرف من يكونوا هؤلاء ؟ 474 00:49:33,400 --> 00:49:36,267 كل ما اعرفه هو اننا لو نجحنا في الخروج باللقطات الأخبارية هذه 475 00:49:36,336 --> 00:49:38,270 لن نضطر للعمل مرة أخري 476 00:49:38,338 --> 00:49:39,236 اللعنة ، اللعنة 477 00:49:39,306 --> 00:49:41,501 اهدأ 478 00:49:41,575 --> 00:49:43,805 لنخرج من هنا لنخرج من هنا 479 00:49:43,877 --> 00:49:45,071 لا 480 00:49:45,145 --> 00:49:48,740 اللعنة ، اللعنة 481 00:49:48,815 --> 00:49:49,804 لا 482 00:49:52,619 --> 00:49:54,519 انت ، توقف 483 00:49:59,759 --> 00:50:01,727 يا الهي هذا كان وشيكاً 484 00:50:14,841 --> 00:50:17,241 لقد هرب المصور 485 00:50:17,310 --> 00:50:21,007 قمنا بالتعامل معه أنا عائد الى المسرح 486 00:50:35,829 --> 00:50:37,421 سنعود قريبا 487 00:50:37,497 --> 00:50:40,330 اهم شئ ان تبقي هنا وتبقي هادئاً 488 00:50:40,400 --> 00:50:42,698 لا تصدر اي صوت هل تفهم ؟ 489 00:50:42,769 --> 00:50:45,670 فقط استمع الي بعض الموسيقي واسترخي ، حسناً ؟ 490 00:50:45,739 --> 00:50:47,798 "اقضي عليهم "جو 491 00:50:59,986 --> 00:51:01,453 لا تتحرك 492 00:51:03,390 --> 00:51:05,915 استدر واجة الحائظ 493 00:51:09,763 --> 00:51:12,630 أتعرف انا لا احب المسدسات 494 00:51:12,699 --> 00:51:13,961 فأنهم يقتلون الناس 495 00:51:14,034 --> 00:51:15,501 تعتقد انك مضحك اليس كذلك ؟ 496 00:51:18,672 --> 00:51:20,333 هل تريد ان تسمع شيئاً مضحكاً ؟ 497 00:51:20,407 --> 00:51:23,240 ثلاثة كولومبيين جاءوا الى شقتنا 498 00:51:23,310 --> 00:51:24,868 في صباح أحد الأيام لتحصيل دين 499 00:51:24,945 --> 00:51:29,006 أخي قُتل بالرصاص في صدره 500 00:51:29,082 --> 00:51:32,779 سبع مرات 501 00:51:32,852 --> 00:51:37,050 ولقد وجدت الشخص الذي قام بهذا 502 00:51:37,123 --> 00:51:40,286 ومنذ ذلك الحين وانا احاول البقاء بعيدا عن هذه الأشياء 503 00:51:42,696 --> 00:51:44,095 لقد اخبروني ان اعتقلك 504 00:51:45,565 --> 00:51:47,692 حسناً ، في حالة انك لم تدرك الأمر 505 00:51:47,767 --> 00:51:49,394 انا في جابنك 506 00:51:51,071 --> 00:51:52,834 لقد ادركت الأمر 507 00:52:00,146 --> 00:52:01,170 هل تريد استعادة هذا ؟ 508 00:52:01,247 --> 00:52:02,874 نعم 509 00:52:12,892 --> 00:52:13,881 انا اسف 510 00:52:19,666 --> 00:52:20,690 بعدك 511 00:52:33,513 --> 00:52:35,447 يريدون التحدث 512 00:52:35,515 --> 00:52:36,846 من يريد التحدث ؟ 513 00:52:36,916 --> 00:52:38,474 افراد العصابة في الداخل 514 00:53:16,990 --> 00:53:20,323 "انا الجنرال "فوروشيلوف قائد الأمن الداخلي 515 00:53:20,393 --> 00:53:22,156 ماذا تريد ؟ 516 00:53:22,228 --> 00:53:26,164 هناك بعض الأطراف تريد عقد اتفاقاً مع السلطات 517 00:53:26,232 --> 00:53:27,324 اي نوع من الأتفاق ؟ 518 00:53:27,400 --> 00:53:30,130 السلوك الآمن الحصانة 519 00:53:30,203 --> 00:53:32,103 من اجل من ؟ 520 00:53:32,172 --> 00:53:33,696 هل يمكنك عقد الصفقة ؟ 521 00:53:33,773 --> 00:53:34,762 من اجل من ؟ 522 00:53:34,841 --> 00:53:36,001 هل يمكنك عقد الصفقة ؟ 523 00:53:36,076 --> 00:53:37,600 يمكنني عقد الصفقة 524 00:53:37,677 --> 00:53:39,577 ماذا لديك ؟ 525 00:53:39,646 --> 00:53:41,910 الدوافع اللاعبون الرئيسيون 526 00:53:41,981 --> 00:53:45,280 طريقة للهرب لي ولشريكي 527 00:53:45,351 --> 00:53:50,812 وطريقة ليتمكن بها فريق الفا الدخول 528 00:53:54,627 --> 00:53:55,651 انتظر 529 00:53:57,230 --> 00:53:59,164 سنكون علي اتصال 530 00:54:00,200 --> 00:54:02,031 كيف يمكنني الأتصال بك ؟ 531 00:54:05,972 --> 00:54:08,270 انا لا اعرف اتمني لو انني اعرف 532 00:54:08,341 --> 00:54:11,469 ولكنهم يخبئون شيئا انت تعرف الروس 533 00:54:11,544 --> 00:54:15,708 انتباه 534 00:54:15,782 --> 00:54:19,309 شخص من الداخل يريد الحصانة ليعقد اتفاقاً 535 00:54:19,385 --> 00:54:22,286 من فضلك ، وضح الأمر ايها الجنرال 536 00:54:22,355 --> 00:54:25,017 اسامي ، تورايخ وطريقة للدخول 537 00:54:25,091 --> 00:54:27,286 قالوا انهم سيخبرونا بالتفاصيل 538 00:54:27,360 --> 00:54:28,850 متي ؟ 539 00:54:28,928 --> 00:54:31,294 الساعة الأن 222 540 00:54:31,364 --> 00:54:34,060 ولا يمكننا الأنتظار 541 00:54:34,134 --> 00:54:38,195 اخر موعد للتنفيذ بواسطة قائد العصابة قادم في الطريق 542 00:54:38,271 --> 00:54:40,705 وآجلا ام عاجلا يجب علي ان ارسل فريق الفا 543 00:54:40,774 --> 00:54:42,241 وكيف سيدخلوا ؟ 544 00:54:42,308 --> 00:54:45,573 القائد ؟ "القائد "سيمينوف 545 00:54:45,645 --> 00:54:49,172 هؤلاء السادة من وكالة المخابرات المركزية 546 00:55:00,226 --> 00:55:01,921 ثلاثة مراحل للهجوم 547 00:55:01,995 --> 00:55:04,395 من خلال مقدمة المبني بأستخدام الدبابات 548 00:55:04,464 --> 00:55:06,591 ومروحية عن طريق السقف 549 00:55:06,666 --> 00:55:11,933 وكتيبة مشاة من أنفاق الدخول الأرضية 550 00:55:12,005 --> 00:55:15,998 ما زلت تعطي للأرهابيين وقت كافي لقتل الرهائن 551 00:55:16,075 --> 00:55:17,702 يجب ان نكسب وقت اكثر 552 00:55:17,777 --> 00:55:20,940 الحكومة الأمريكية تريد ان تدرس هذا العرض ، ايها الجنرال 553 00:55:21,014 --> 00:55:22,879 بالوقت الراهن 554 00:55:22,949 --> 00:55:26,385 وسيلتنا لمنع الإرهابيين من قتل السفير الأمريكي 555 00:55:26,452 --> 00:55:28,215 وتدمير الرئيس الروسي 556 00:55:28,288 --> 00:55:29,721 هو عميل أمني 557 00:55:29,789 --> 00:55:31,780 وطبال لعين 558 00:55:31,858 --> 00:55:36,386 سيدي ، لقد جاء هذا الأن من مكتب التحقيقات الفدرالي 559 00:55:39,465 --> 00:55:41,660 لا بد وانك تمزح 560 00:55:41,734 --> 00:55:44,225 يا للمسيح 561 00:55:47,674 --> 00:55:50,336 لننتظر الصفقة 562 00:55:50,410 --> 00:55:52,571 ساعة واحدة كحد أقصى 563 00:56:07,794 --> 00:56:09,659 مكتب الأمن 564 00:56:09,729 --> 00:56:10,787 رائع 565 00:56:37,790 --> 00:56:38,814 اطلاق نار رائع 566 00:56:41,494 --> 00:56:43,689 لقد نسوا بعض العابهم 567 00:56:45,632 --> 00:56:47,623 لدي شئ هنا 568 00:56:54,374 --> 00:56:56,171 كما شاهدنا في الماضي 569 00:56:56,242 --> 00:56:59,473 الحكومة الروسية لن تتفاوض مع الارهابيين 570 00:56:59,545 --> 00:57:01,945 اعرف هذه الغرفة 571 00:57:02,015 --> 00:57:05,951 انها غرفة البروفة الرئيسية خلف المسرح 572 00:57:06,019 --> 00:57:10,251 الم تتمرن هناك ؟ 573 00:57:10,323 --> 00:57:12,518 نحن لا نتمرن 574 00:57:12,592 --> 00:57:14,856 نحن نلعب 575 00:57:27,807 --> 00:57:31,573 هيا ، تحرك 576 00:57:33,813 --> 00:57:35,405 اجلس 577 00:57:39,485 --> 00:57:40,577 هل توجد اي مشاكل ؟ 578 00:57:40,653 --> 00:57:41,984 "لقد مات "انتون 579 00:57:42,055 --> 00:57:43,181 اريدك ان تخرجي ؟ 580 00:57:43,256 --> 00:57:44,348 اخرج ؟ 581 00:57:44,424 --> 00:57:48,155 يحتاجون للمساعدة كلنا نحتاج للمساعدة 582 00:57:48,227 --> 00:57:49,558 يمكنك جلب المساعدة لنا 583 00:57:49,629 --> 00:57:52,359 لن انجح في الخروج ابدا سيقتلونني 584 00:57:52,432 --> 00:57:56,095 هناك فرصة جيدة كلنا سنموت بالأسفل هنا 585 00:57:56,169 --> 00:57:58,660 يجب ان تساعد اطفالي 586 00:57:58,738 --> 00:58:01,502 انتي الوحيدة التي لا يراقبونها طوال الوقت 587 00:58:01,574 --> 00:58:03,565 انتظري اشارتي 588 00:58:03,643 --> 00:58:07,374 ارسل دورية أخرى اجرد المنقطة 589 00:58:07,447 --> 00:58:12,214 قريبا ، سوف يدفعون ورجل واحد لن يشكل فرقا 590 00:58:14,387 --> 00:58:15,854 او هل سيشكل ؟ 591 00:58:35,842 --> 00:58:37,901 تعالي احصل علي شراب 592 00:58:40,079 --> 00:58:41,444 انا لا اتناول الشراب 593 00:58:46,386 --> 00:58:47,375 اشرب 594 00:58:49,655 --> 00:58:50,781 ستحتاج اليه 595 00:58:50,857 --> 00:58:52,449 لم اتناول الشراب منذ 18 سنة 596 00:58:52,525 --> 00:58:53,651 اشرب 597 00:58:53,726 --> 00:58:57,127 لا ، لا من فضلك 598 00:59:05,171 --> 00:59:06,866 اشرب ، ابلع 599 00:59:10,209 --> 00:59:12,734 انها الحادية والنصف ظهراً 600 00:59:12,812 --> 00:59:15,906 الموعد النهائي القادم بعد ثلاثون دقيقة 601 00:59:15,982 --> 00:59:17,176 واحد بليون استرليني 602 00:59:20,286 --> 00:59:21,514 لا تنظروا ، ايها الأطفال 603 00:59:23,189 --> 00:59:25,953 ... فقط لكي يعرف العالم 604 00:59:26,025 --> 00:59:29,893 انني جاد جدا 605 00:59:58,758 --> 01:00:01,192 لا توجد رحمة في عملنا ، يا صديقي القديم 606 01:00:07,433 --> 01:00:10,095 الآن ليس لديهم اي سبب ليتفاوضوا 607 01:00:10,169 --> 01:00:11,659 سيكونوا هنا قريبا 608 01:00:19,846 --> 01:00:22,440 يجب ان ننقذ هؤلاء الرهائن 609 01:00:22,515 --> 01:00:23,914 لا يمكنني ذلك بمفردي 610 01:00:27,019 --> 01:00:28,714 الرجال الذين قتلوا اخوك 611 01:00:31,124 --> 01:00:34,525 لذلك لا تريد استخدام مسدس ؟ 612 01:00:34,594 --> 01:00:38,291 لا انا بخير 613 01:00:40,266 --> 01:00:42,029 انسي هذا الأمر 614 01:00:43,970 --> 01:00:47,770 يجب ان اتوقف عن الهرب 615 01:00:47,840 --> 01:00:50,206 وانتقم من هولاء الملاعين 616 01:01:15,535 --> 01:01:16,695 سأتولي الأمر 617 01:01:20,506 --> 01:01:21,564 هيا ، انهض 618 01:01:21,641 --> 01:01:23,108 ابي 619 01:01:23,176 --> 01:01:24,438 لا ، لا ، لا 620 01:01:29,815 --> 01:01:30,873 ابي 621 01:01:34,153 --> 01:01:36,314 هيا ، كن بطلاً 622 01:01:39,759 --> 01:01:41,090 لقد هربت المطربة 623 01:01:41,160 --> 01:01:43,025 وماذا تنتظر ؟ 624 01:01:47,733 --> 01:01:48,859 ايها الرفاق 625 01:01:53,940 --> 01:01:57,569 هل انت مستعدون للمرحلة النهائية ؟ 626 01:01:57,643 --> 01:02:02,137 وكما يقولون في حفلات العمل 627 01:02:03,783 --> 01:02:05,341 عدد المقاعد محدود 628 01:02:21,701 --> 01:02:23,669 هذا سيوصلنا لغرفة البروفة 629 01:02:23,736 --> 01:02:24,725 هيا نذهب 630 01:02:39,952 --> 01:02:41,647 "وها قاد عاد "جو 631 01:02:41,721 --> 01:02:44,519 نعم مخيف ، اليس كذلك ؟ 632 01:02:44,590 --> 01:02:45,682 "جو" 633 01:02:48,094 --> 01:02:50,324 هل انتي بخير ؟ لم يصيبك اذي ؟ 634 01:02:50,396 --> 01:02:52,364 لقد قتلوا اخي 635 01:02:52,431 --> 01:02:53,955 والسفير الأمريكي 636 01:02:54,033 --> 01:02:55,500 نعلم هذا 637 01:02:55,568 --> 01:02:57,832 ولديهم الرئيس والفتيات 638 01:02:57,903 --> 01:02:59,564 يجب ان نحضر المساعدة 639 01:02:59,639 --> 01:03:03,302 اتوقع بعد انتهاء كل هذا أن يأتيني عرض مغري للتسجيل مع شركتك 640 01:03:03,376 --> 01:03:05,435 لن يوقفني احد 641 01:03:05,511 --> 01:03:07,308 حسناً 642 01:03:07,380 --> 01:03:09,507 هل انتهيتم ؟ 643 01:03:09,582 --> 01:03:10,674 ستذهبين معنا 644 01:03:10,750 --> 01:03:11,842 هيا نذهب 645 01:03:22,361 --> 01:03:25,023 تحاول ان تعرف كيف ستنفق كل هذا المال ، اليس كذلك ؟ 646 01:03:25,097 --> 01:03:26,086 علي الخمر ام النساء ؟ 647 01:03:26,165 --> 01:03:28,099 علي النساء 648 01:03:28,167 --> 01:03:31,432 مرحبا, أنتم تابعين لعصابة "أنتون", أليس كذلك؟ 649 01:03:31,504 --> 01:03:32,937 "لا ، نحن نعمل لـ "فلاديمير 650 01:03:33,005 --> 01:03:33,994 اعلم هذا 651 01:03:56,629 --> 01:04:01,032 اهدأ ، هل تمارس تمارينك الليلية ، يا صديقي ؟ 652 01:04:03,069 --> 01:04:07,665 كنت ابحث عن طريق الهروب 653 01:04:09,375 --> 01:04:12,867 انت حتي لست قريباً 654 01:04:12,945 --> 01:04:13,707 اتبعني 655 01:04:16,482 --> 01:04:18,211 الي أين ؟ 656 01:04:18,284 --> 01:04:19,876 هذا الطريق تعالي 657 01:04:24,590 --> 01:04:25,784 النفق ؟ 658 01:04:25,858 --> 01:04:27,951 هل تعتقد انني اكذب عليك ؟ 659 01:04:43,509 --> 01:04:45,374 هذا النفق ؟ 660 01:04:45,444 --> 01:04:49,437 انه يؤدي الي شبكة مترو الأنفاق 661 01:04:49,515 --> 01:04:51,915 من هنا يمكننا الخروج ؟ 662 01:04:51,984 --> 01:04:53,747 بالظبط 663 01:04:59,525 --> 01:05:01,652 لماذا تحدثت مع الجنرال ؟ 664 01:05:03,796 --> 01:05:07,323 اوليج" ، الأمر ليس كما تعتقد ؟" 665 01:05:07,400 --> 01:05:11,029 من والدي الي خائن 666 01:05:15,841 --> 01:05:19,004 فريق الفا في المكان المحدد 667 01:05:19,178 --> 01:05:21,237 انتظروا القائد 668 01:05:21,313 --> 01:05:24,749 طلب التأكيد من قائد فريق الفا 669 01:05:24,817 --> 01:05:28,844 هنا قائد فريق الفا انتظر امر الأنطلاق 670 01:06:03,055 --> 01:06:05,455 ما هذا ؟ 671 01:06:31,951 --> 01:06:35,250 لا يمكننا انتظار الأتصال اكثر من هذا 672 01:06:35,321 --> 01:06:38,757 سيدي ، اعتقد انني وجدت شيئاً 673 01:06:38,824 --> 01:06:43,227 اوليغ كونونوف" ، وطني" روسي هاجر الي الولايات المتحدة 674 01:06:43,295 --> 01:06:45,354 في اوائل التسعينات 675 01:06:45,431 --> 01:06:47,865 تم اعتقاله لبعض الجرائم في الولايات المتحدة 676 01:06:47,933 --> 01:06:51,232 ولماذا اصابه الجنون هكذا ؟ المال ؟ 677 01:06:51,303 --> 01:06:53,134 اعتقد ان السبب اسمه الحقيقي 678 01:06:53,205 --> 01:06:55,730 اسمه الحقيقي ؟ 679 01:06:55,808 --> 01:06:59,369 هل يمكنني الدخول لسجلات موظفين وزارة الدفاع للأتحاد السوفييتي ؟ 680 01:06:59,445 --> 01:07:02,278 حوالي عامي 1990 و 1992 681 01:07:02,348 --> 01:07:03,781 هذا سري جدا 682 01:07:06,485 --> 01:07:07,474 قم بهذا 683 01:07:30,876 --> 01:07:32,537 انه صعود صعب جدا 684 01:07:32,611 --> 01:07:34,340 غرفة البروفة بالأعلي هناك 685 01:07:34,413 --> 01:07:35,971 كم عدد المداخل ؟ 686 01:07:36,048 --> 01:07:37,276 اثنان ، علي ما اعتقد 687 01:07:37,349 --> 01:07:39,749 سننقسم عندنا نصل للقمة 688 01:07:42,288 --> 01:07:43,585 ماذا عني ؟ 689 01:07:49,595 --> 01:07:51,358 تعرفين كيف تستخدمين هذا ؟ 690 01:07:51,430 --> 01:07:52,692 لنذهب 691 01:07:52,765 --> 01:07:54,164 لنذهب 692 01:07:57,603 --> 01:07:59,537 كم الوقت المتبقي علي الموعد النهائي ؟ 693 01:07:59,605 --> 01:08:01,505 خمسة وثلاثين دقيقة 694 01:08:01,574 --> 01:08:04,543 وزارة المالية علي استعداد لنقل الأموال 695 01:08:04,610 --> 01:08:06,237 هذا لن يهم 696 01:08:06,312 --> 01:08:08,644 اذا كان رئيس العصابة يريد ما اعتقد انه يريد 697 01:08:08,714 --> 01:08:11,376 هؤلاء الرهائن سيموتوا قريبا جداً 698 01:08:11,450 --> 01:08:13,543 قتلي ان اسمه لديه بعض الأهمية 699 01:08:13,619 --> 01:08:15,780 "الأسم الأخير ، "كازوف هل يذكرك بشئ ؟ 700 01:08:21,994 --> 01:08:26,260 "اوليغ كازوف" السن الحالي يجب ان يكون اربعون سنة 701 01:08:26,332 --> 01:08:28,027 كابتن سابق في الجيش الأحمر 702 01:08:28,100 --> 01:08:31,035 لمدة ثلاث جولات في في أفغانستان أواخر الثمانينات 703 01:08:31,103 --> 01:08:34,004 عميل قوات خاصة ذو مهارات عالية 704 01:08:38,010 --> 01:08:39,341 "المارشال "كازوف 705 01:08:39,411 --> 01:08:42,710 بطل الحرب العالمية الثانية في ستالينغراد 706 01:08:42,781 --> 01:08:44,942 وزير الدفاع السوفييتي السابق 707 01:08:45,017 --> 01:08:48,851 وزعيم حركة انقلاب فاشلة ضد غورباتشوف" عام 91" 708 01:08:48,921 --> 01:08:51,822 أذن من هو أوليغ كونونوف"؟" 709 01:08:51,890 --> 01:08:56,224 اوليغ" دعم ابوه" في الأنقلاب 710 01:08:56,295 --> 01:08:58,729 ولكن بعد ان انتحر والديه 711 01:08:58,797 --> 01:09:00,992 هاجر "اوليغ" الي الولايات المتحدة 712 01:09:01,066 --> 01:09:03,364 قام بتغيير اسمه الأخير "الي "كونونوف 713 01:09:04,837 --> 01:09:07,032 وفقا لسجلات جواز السفر 714 01:09:07,106 --> 01:09:09,904 عاود دخول الاتحاد الروسي منذ ثلاثة أسابيع 715 01:09:15,014 --> 01:09:20,247 "النائب العام لوالد "اوليغ وباقي اعضاء الأنقلاب 716 01:09:20,319 --> 01:09:23,948 قاضي شاب من سانت بطرسبرغ 717 01:09:26,759 --> 01:09:29,193 .... نعرفه الأن كـ 718 01:09:29,261 --> 01:09:31,525 "الرئيس "اليكسي بتروف 719 01:09:37,736 --> 01:09:39,203 ها هو ، سيدي 720 01:09:39,271 --> 01:09:41,432 عمل رائع 721 01:09:41,507 --> 01:09:43,771 اعطني قائد فريق الفا 722 01:09:43,842 --> 01:09:45,742 هذا ليس بغرض المال 723 01:09:45,811 --> 01:09:47,608 هذا بغرض الأنتقام 724 01:09:47,680 --> 01:09:52,982 كازوف" لن يترك" الرئيس يخرج حياً 725 01:09:53,052 --> 01:09:55,577 ارسل فريق الفا 726 01:09:57,589 --> 01:09:58,920 الآن 727 01:10:23,415 --> 01:10:24,473 ماذا الآن ؟ 728 01:10:27,753 --> 01:10:29,744 سنسلك هذا الطريق وانت ستسلك الآخر 729 01:10:32,091 --> 01:10:33,251 كم عدد الرجال بالداخل ؟ 730 01:10:34,626 --> 01:10:35,593 سنكتشف هذا 731 01:10:40,766 --> 01:10:41,755 اتبعيني 732 01:10:52,778 --> 01:10:53,972 نستعد 733 01:10:58,884 --> 01:11:00,374 المغنية ؟ 734 01:11:00,452 --> 01:11:02,420 ارسلت ثلاثة رجال ولم اتلقي رد منهم 735 01:11:02,488 --> 01:11:07,084 لا بد وانه هناك بعض عملاء جهاز الأمن الاتحادي ما زالوا علي قد الحياة 736 01:11:07,159 --> 01:11:09,855 لدينا حركة هنا شئ ما يحدث 737 01:11:09,928 --> 01:11:12,829 "معك "كازرف هل من شئ ؟ 738 01:11:12,898 --> 01:11:14,991 متي سنتحرك ؟ 739 01:11:15,067 --> 01:11:16,295 هل حصلنا علي المال ؟ 740 01:11:19,338 --> 01:11:20,327 قريباً 741 01:11:33,886 --> 01:11:36,446 آنا" ، ماذا تفعل ؟" خدني بدلا منها 742 01:11:36,522 --> 01:11:37,580 ابي 743 01:11:49,735 --> 01:11:52,670 لا ، لا 744 01:11:54,072 --> 01:11:56,666 ابتعد عني توقف 745 01:12:02,047 --> 01:12:05,608 لا ساعدوني 746 01:12:08,153 --> 01:12:10,087 ابتعد عني لا 747 01:12:13,659 --> 01:12:15,752 لا ابتعد عني 748 01:12:18,831 --> 01:12:19,889 كازرف" ؟" 749 01:12:25,637 --> 01:12:26,661 لقد اخطأت 750 01:12:29,641 --> 01:12:30,903 شكرا لكي 751 01:12:30,976 --> 01:12:32,773 انتي بأمان الآن 752 01:13:26,465 --> 01:13:29,298 لدي قصة قبل النوم 753 01:13:31,003 --> 01:13:32,800 قصة عن الشرف 754 01:13:35,874 --> 01:13:37,239 عن الوطنية 755 01:13:39,711 --> 01:13:43,875 عن خسارة كل ما يحبه المرء 756 01:13:46,752 --> 01:13:48,549 انها قصة ستستمتع بها 757 01:13:52,658 --> 01:13:53,647 تعالي هنا 758 01:13:53,725 --> 01:13:54,714 ابي 759 01:13:57,596 --> 01:13:58,824 ابي 760 01:14:02,601 --> 01:14:04,159 كل شئ علي ما يرام 761 01:14:27,592 --> 01:14:30,993 لقد كان صيفاً حارأ 762 01:14:35,033 --> 01:14:37,661 كنت بالمنزل في اجازة من خدمتي العسكرية 763 01:14:40,138 --> 01:14:43,266 وابي 764 01:14:43,342 --> 01:14:47,438 "المارشال "ديمتري كازوف 765 01:14:47,512 --> 01:14:48,979 من المحتمل انك سمعت عنه 766 01:14:50,816 --> 01:14:52,477 كان يشاهد التلفاز 767 01:14:55,487 --> 01:14:56,920 وفتح الباب فجأة 768 01:14:56,989 --> 01:15:00,117 وفريق من القوات الخاصة اقتحم المكان 769 01:15:04,363 --> 01:15:08,026 وبشغف خلفهم 770 01:15:09,668 --> 01:15:11,659 كان هناك مدعي شباب 771 01:15:19,778 --> 01:15:21,769 اطلقي النار علي اي شخص يدخل من هذا الباب 772 01:15:21,847 --> 01:15:23,439 الرجال الأشرار 773 01:15:23,515 --> 01:15:29,010 لديكي 15 رصاصة استمري في اطلاق النار حتي يسقطوا 774 01:15:29,087 --> 01:15:31,317 وانتي ابقي هنا 775 01:15:32,824 --> 01:15:34,815 "جو" لا تموت 776 01:15:37,062 --> 01:15:41,624 عندما ينتهي كل هذا, أريد إعادة التفاوض بشأن أجري 777 01:15:41,700 --> 01:15:43,258 ربما أحتاج الى علاقاتك 778 01:15:43,335 --> 01:15:45,860 كيف يمكنك التحدث عن العمل في وقت كهذا ؟ 779 01:15:45,937 --> 01:15:48,235 هؤلاء الأوغاد يحاولون قتلنا 780 01:15:48,306 --> 01:15:51,332 الموت شئ سهل 781 01:15:51,410 --> 01:15:53,002 ولكن "الروك اند رول" قاسي 782 01:16:01,853 --> 01:16:03,787 لا يمكنك الرجوع للماضي 783 01:16:03,855 --> 01:16:05,789 هناك شئ لم يتعلمه اباك 784 01:16:05,857 --> 01:16:06,949 والدي كان وطنيا 785 01:16:07,025 --> 01:16:08,014 وانا كذلك 786 01:16:10,328 --> 01:16:11,693 ماذا عن هروبنا ؟ 787 01:16:11,763 --> 01:16:14,197 اين شجاعتك ، ايها الجندي ؟ 788 01:16:17,702 --> 01:16:20,000 هل تتذكر هذه الليلة ايها المدعي العام ؟ 789 01:16:20,072 --> 01:16:22,006 والدك تمت مُعاملته بكرامة 790 01:16:22,074 --> 01:16:24,508 دعنا نذهب وسوف اعاملك بالمثل اعدك بذلك 791 01:16:24,576 --> 01:16:30,446 أمي كانت تعلم ذلك, صوت إيقاع حذاءه كان يدل على ذلك 792 01:16:30,515 --> 01:16:33,348 لقد نظرت اليه مرة مرة أخيرة 793 01:16:33,418 --> 01:16:35,818 مرة أخيرة 794 01:16:35,887 --> 01:16:41,223 بينما وجه فتحة مسدسه الباردة الي جبهتها 795 01:16:41,293 --> 01:16:42,282 واطلق النار 796 01:16:44,196 --> 01:16:49,327 وقبل ان اتمكن من ايقافه كان بالفعل صوب المسدس علي نفسه 797 01:16:49,401 --> 01:16:54,202 هل تتذكر كيف بصق عليك قبل ان يضغط الزناد ؟ 798 01:16:55,307 --> 01:16:56,831 انه يعيد البث مرة أخري 799 01:16:59,945 --> 01:17:03,540 لقد حان الوقت لتصفية الحساب 800 01:17:03,615 --> 01:17:06,049 هذا ليس بيان سياسي 801 01:17:06,118 --> 01:17:07,915 هذا ليس بيان ديني 802 01:17:07,986 --> 01:17:09,817 هذا الدم من اجل الدم 803 01:17:31,243 --> 01:17:32,608 ساعدني 804 01:17:32,677 --> 01:17:37,080 ساعدني لا 805 01:17:48,160 --> 01:17:49,149 "يانا" 806 01:17:49,227 --> 01:17:49,522 انخفضي 807 01:18:23,762 --> 01:18:24,751 هل انت بخير ، يا رجل ؟ 808 01:18:26,565 --> 01:18:29,033 اعني ، يا سيدي 809 01:18:32,804 --> 01:18:34,032 المكان خالي 810 01:18:44,950 --> 01:18:46,349 ابي 811 01:18:46,418 --> 01:18:47,885 هل انتي بخير ؟ 812 01:18:47,953 --> 01:18:49,147 اين "كازوف" ؟ 813 01:18:49,221 --> 01:18:50,916 لقد اخذ الفتاة معه من هذا الطريق 814 01:18:55,260 --> 01:18:58,423 لن يصعد لأعلي وليس وقد بدأ فريق الفا التحرك 815 01:18:58,496 --> 01:19:03,593 ربما لأسفل من خلال الغلايات ومن ثم إلى مدخل الخدمة 816 01:19:03,668 --> 01:19:05,533 سأخذكم الي هناك 817 01:19:28,360 --> 01:19:30,692 اخرج البقية من المبني 818 01:19:30,762 --> 01:19:32,059 ماذا عنك يا سيدي ؟ 819 01:19:32,130 --> 01:19:34,030 اخرج انت والبقية 820 01:19:34,099 --> 01:19:35,293 وانا سأدخل 821 01:19:35,367 --> 01:19:36,356 ..... واجبي ان 822 01:19:36,434 --> 01:19:37,867 اذهب ، هذا أمر 823 01:19:37,936 --> 01:19:39,631 نعم سيدي 824 01:19:45,577 --> 01:19:47,511 لقد حان الوقت لننهي هذا 825 01:20:06,731 --> 01:20:08,221 اين البقية ؟ 826 01:20:08,300 --> 01:20:10,427 هل ابي و "يانا" بخير ؟ 827 01:20:10,502 --> 01:20:12,936 لا تقلقي سيخرجون قريباً 828 01:20:13,004 --> 01:20:14,335 و"جو" ؟ 829 01:20:14,406 --> 01:20:17,273 يكفي هذا ، هيا نذهب يجب ان نخرج الآن 830 01:20:20,945 --> 01:20:24,210 الشكر لله لقد كنت ابحث عنكم يا رجال 831 01:21:01,286 --> 01:21:03,345 هذا الطريق ، اسرعوا 832 01:21:24,909 --> 01:21:27,742 هذه من اجلي اخي يا ابن العاهرة 833 01:21:31,850 --> 01:21:33,909 الجيش الروسي ابقوا منخفضين 834 01:21:33,985 --> 01:21:35,850 نحن فريق الفا ابقوا منخفضين 835 01:21:35,920 --> 01:21:37,615 "انا "آلي كونور 836 01:21:37,689 --> 01:21:39,350 ابقي مخفضة لا تتحركي 837 01:21:39,424 --> 01:21:41,824 انا صحفية لدي صور هامة من اجلكم 838 01:21:41,893 --> 01:21:43,224 ابقي منخفضة 839 01:21:45,029 --> 01:21:46,189 انتظر اوقف اطلاق النار 840 01:21:46,264 --> 01:21:48,494 انت ، لا تتحرك 841 01:21:48,566 --> 01:21:52,161 "انا العميل "كابيستا الحرس الجمهوري 842 01:22:18,630 --> 01:22:20,689 ضعوا اسلحتكم ارضاً 843 01:22:22,333 --> 01:22:24,460 ازحفوا 844 01:22:24,536 --> 01:22:28,233 ازحف الي هنا او سأقوم بتفجير المكان الآن 845 01:22:30,975 --> 01:22:31,999 ابي 846 01:22:33,812 --> 01:22:35,336 كل شئ سيكون علي ما يرام 847 01:22:35,413 --> 01:22:37,643 لن يكون كل شئ علي ما يرام 848 01:22:37,715 --> 01:22:41,242 ازحف ، ازحف اركع عند قدمي 849 01:22:47,158 --> 01:22:48,318 ازحف 850 01:22:55,266 --> 01:22:56,358 اركع 851 01:22:58,436 --> 01:23:01,633 كيف تشعر ، ايها المدعي العام ؟ 852 01:23:03,775 --> 01:23:05,106 كيف تشعر ؟ 853 01:25:17,909 --> 01:25:19,843 حسناً ، اعتقد ان العرض انتهي 854 01:25:19,911 --> 01:25:21,538 اتمني هذا 855 01:25:33,491 --> 01:25:34,924 "روزا" 856 01:25:41,699 --> 01:25:44,224 في أيام الحرب الوطنية العظمى 857 01:25:44,302 --> 01:25:48,534 لدينا وسام يُدعي بطل الاتحاد السوفياتي 858 01:25:48,606 --> 01:25:52,303 يُعطي تحت ظروف خاصة جدا 859 01:25:52,377 --> 01:25:54,709 وعادة ما يكون لأسرة البطل 860 01:25:54,779 --> 01:25:57,907 لأن الجندي سبق وان قدم حياته 861 01:25:57,982 --> 01:26:01,042 او حياتها لخدمة الأمة 862 01:26:01,119 --> 01:26:04,577 ومع ذلك ، في عام 1992 863 01:26:04,656 --> 01:26:06,851 "العميل "ليونيد جاردوف 864 01:26:06,924 --> 01:26:09,552 حصل علي وسام مماثل 865 01:26:09,627 --> 01:26:12,562 لأنقاذه اتحاد جديد 866 01:26:12,630 --> 01:26:15,098 من محالة انقلاب 867 01:26:15,166 --> 01:26:19,830 "عائلته اعتقدت ان "ليونيد اراد هذا 868 01:26:42,894 --> 01:26:44,623 نيابة عن الشعب الروسي 869 01:26:44,696 --> 01:26:48,723 لشجاعة واضحة في مواجهة الخطر 870 01:26:48,800 --> 01:26:50,461 .... اعلن لكم 871 01:26:50,535 --> 01:26:54,232 بطل الاتحاد الروسي 872 01:27:01,612 --> 01:27:04,172 جو" ، هل يمكنك ان توقع هذه من فضلك ؟" 873 01:27:04,248 --> 01:27:07,411 "اعتقدت انكم من محبي "فينوس 874 01:27:07,485 --> 01:27:09,112 لا تخبرها 875 01:27:09,187 --> 01:27:11,178 اعدك بذلك 876 01:27:23,735 --> 01:27:25,532 تفكرني بفرقة عرفتها يوما ماً 877 01:27:42,186 --> 01:27:43,175 "من اجلك يا "جو 878 01:27:43,254 --> 01:27:44,812 شكرا لك 879 01:27:47,024 --> 01:27:48,013 افحص الظهر 880 01:27:55,199 --> 01:27:56,496 شكرا لك 881 01:28:30,468 --> 01:28:32,595 كيف حال كتفك ؟ 882 01:28:35,206 --> 01:28:38,141 بخير 883 01:28:38,209 --> 01:28:41,201 لا زال يمكنني ركل المؤخرات 884 01:28:41,279 --> 01:28:42,871 والعزف 885 01:28:45,116 --> 01:28:46,310 حظ سعيد 886 01:28:49,687 --> 01:28:51,882 انت ايضا "ايها العميل "كابيستا 887 01:28:55,593 --> 01:28:59,461 أتعلم ، يمكننا ان نستخدم رجل مثلك في خدمات الأمن 888 01:28:59,530 --> 01:29:01,725 نجم روك اند رول غطاء جيد 889 01:29:12,410 --> 01:29:16,278 .... شكرا لك ، ولكن 890 01:29:16,347 --> 01:29:17,746 ولكن اليوم لدي عرض افضل 891 01:29:27,058 --> 01:29:28,491 هل ستأتي ؟ 892 01:29:28,559 --> 01:29:31,255 ما زلت ابحث عن عقد افتتاح 893 01:29:31,329 --> 01:29:32,660 وانا ايضا 894 01:29:33,329 --> 01:29:38,660 Translated By :CaSaBlanKa & OzoS@id(WwW.FoNeKaT.NeT) Syneced By: Mo'athS(WwW.TaLaKeK.CoM)