1 00:00:24,800 --> 00:00:26,700 Em Agosto de 1991, houve uma tentativa de golpe de Estado 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,300 ex-comunistas da linha dura militar 3 00:00:28,400 --> 00:00:30,600 contra o Presidente Soviético Mikhail Gorbachev 4 00:00:32,100 --> 00:00:35,800 O golpe falhou das cinzas da velha da União Soviética 5 00:00:35,900 --> 00:00:37,700 nasceu a moderna Federação Russa. 6 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Outro Isto é incrível. 7 00:01:49,900 --> 00:01:51,600 Esperem! Não disparem! 8 00:01:51,800 --> 00:01:52,900 Ponha a arma para baixo, senhor. 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Pai, não! 10 00:02:03,100 --> 00:02:05,300 Tradução e Sincronia: _EXTREME.EXE_ 11 00:02:05,400 --> 00:02:09,000 2009 DVDRip XviD _EXTREME.EXE_ 12 00:03:32,300 --> 00:03:34,800 Miss Venus, recebeu a mensagem? 13 00:03:34,900 --> 00:03:36,700 Não, o que foi? 14 00:03:36,800 --> 00:03:38,900 Eles encontraram a última bagagem, a Louis Vuitton. 15 00:03:39,000 --> 00:03:40,900 Obrigado, querida é uma heroína. 16 00:03:41,000 --> 00:03:41,900 Está bem, ótimo. 17 00:03:42,000 --> 00:03:43,400 Quem são eles? 18 00:03:43,500 --> 00:03:44,900 CMF. Uma banda local. 19 00:03:45,800 --> 00:03:49,400 E já que Pilgrim se mudou para L.A. para gravar o seu novo álbum, 20 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 Então ali temos o seu grupo de apoio. 21 00:03:51,600 --> 00:03:52,800 Da velha escola. 22 00:03:52,900 --> 00:03:54,100 Sobre a abertura e o intervalo. 23 00:03:54,200 --> 00:03:55,900 Eles acabam de assinar com a sua editora. 24 00:03:57,700 --> 00:04:01,000 Quem é o baterista? 25 00:04:01,100 --> 00:04:04,200 Eu não sei. Eu, acho que se chama Joe. 26 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 Joe, ou qualquer coisa assim. 27 00:04:13,800 --> 00:04:17,600 Aquele cara o Joe é um baterista dos diabos. 28 00:04:18,100 --> 00:04:22,100 Eu tentei contratá-lo, mas por qualquer razão ele não quer voltar aos Estados Unidos. 29 00:04:22,200 --> 00:04:27,300 Deixem-me adivinhar... Policia de Los Angeles ou garotas de Moscovo? 30 00:04:29,500 --> 00:04:31,300 Oh, Joe. 31 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 Então vocês vão para Los Angeles, para gravar? 32 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 O que vai ser, Freakin estrela de cinema agora? 33 00:04:45,000 --> 00:04:47,800 Mande uma fotografia da Pamela Anderson, está bem. 34 00:04:47,900 --> 00:04:50,200 Oh, Pamela! 35 00:04:50,300 --> 00:04:52,600 Sim na praia, mas não se preocupe com o bikini. 36 00:05:13,500 --> 00:05:16,600 Crianças, está na hora de ir, depressa. 37 00:05:17,200 --> 00:05:18,400 É só um minuto Pai. 38 00:05:20,000 --> 00:05:22,900 Será que ela vai cantar esta canção hoje à noite? Ela te disse? 39 00:05:24,200 --> 00:05:27,100 Anna, daqui a pouco você mesmo podes perguntar. 40 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Ajuda a sua irmã a ficar pronta ou não vamos chegar a tempo. 41 00:05:33,500 --> 00:05:36,700 Vamos, pai. Eles vão esperar por você. 42 00:05:36,800 --> 00:05:40,800 Bem. Eu não vou esperar por você. 43 00:05:40,900 --> 00:05:42,700 Fiquem prontas. 44 00:05:42,800 --> 00:05:43,500 Acerte para verificar o som às 5:30. 45 00:05:44,000 --> 00:05:47,500 Enzo. Eu não preciso verificar o som. 46 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 Nós sincronizamos com os lábios metade das músicas, lembra? 47 00:05:50,200 --> 00:05:52,000 Eu podia estar sentada na minha suite do hotel 48 00:05:52,100 --> 00:05:53,800 com uma garrafa de champanhe agora mesmo. 49 00:05:53,900 --> 00:05:57,200 E um pouco de comprimidos preparando para torcer o garoto do hotel. 50 00:05:57,300 --> 00:06:00,500 Em vez disso, eu ... 51 00:06:00,600 --> 00:06:04,700 em vez disso estou me fudendo com o seu maldito calendário. 52 00:06:04,800 --> 00:06:05,900 Angie, cala boca. 53 00:06:06,000 --> 00:06:10,500 Nunca me diga para calar a boca. 54 00:06:10,600 --> 00:06:12,900 E não me chame de Angie. 55 00:06:13,000 --> 00:06:16,400 É Venus. A Venus assina os teus cheques. 56 00:06:16,500 --> 00:06:19,200 Não, não querida, eu assino os meus cheques. 57 00:06:19,300 --> 00:06:21,100 Eu sou o teu empresário. Lembra? 58 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 Isso pode mudar. 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 Querido irmão. 60 00:06:28,200 --> 00:06:31,200 O concerto desta noite não é nenhum concerto comum. 61 00:06:31,300 --> 00:06:35,600 É um concerto a pedido do presidente Russo Demitir Petrov. 62 00:06:35,700 --> 00:06:40,200 Esta noite tocaram, os veteranos do rock Pilgrim e a cantora Irson. 63 00:06:40,300 --> 00:06:43,000 Mas, a controversa ícone do pop norte-americana Venus 64 00:06:43,100 --> 00:06:45,800 está esta noite no topo da lista do Presidente Petrov. 65 00:06:45,900 --> 00:06:49,200 Sabemos de boas fontes que as suas filhas são grandes fãs de Venus. 66 00:06:51,000 --> 00:06:53,100 Irson, aqui. Irson, aqui. 67 00:06:53,200 --> 00:06:58,800 Estamos aqui com a cantora Irson no Concerto Não à Pobreza, em Moscovo. 68 00:07:04,800 --> 00:07:09,800 Sim? Sim, mãe. Está bem, eu estou tentando entrar agora. 69 00:07:09,900 --> 00:07:11,700 Cinco mil sortudos na platéia 70 00:07:11,800 --> 00:07:13,600 foram selecionados por sorteio. 71 00:07:13,700 --> 00:07:17,000 Este concerto será transmitido para todo o mundo, e será a imagem 72 00:07:17,100 --> 00:07:19,600 da nova campanha da Rússia, Não à Pobreza. 73 00:07:19,700 --> 00:07:23,000 O evento é destinado a divulgar o novo Petrov na guerra contra a fome... 74 00:07:23,100 --> 00:07:26,000 em países do Terceiro Mundo, uma coisa que o presidente Russo 75 00:07:26,100 --> 00:07:27,900 está determinado a realizar. 76 00:07:28,000 --> 00:07:29,900 Sou Ali Connor, para a Rússia agora. 77 00:07:31,800 --> 00:07:34,100 Blue 7, temos a visão. 78 00:07:34,200 --> 00:07:36,100 Tudo livre. 79 00:08:14,300 --> 00:08:16,800 Bem-vindo, Sr. Presidente. 80 00:08:16,900 --> 00:08:18,600 É ótimo vê-lo novamente. 81 00:08:18,700 --> 00:08:22,200 Jim. Lembra das minhas meninas? Anna e Yana. 82 00:08:23,900 --> 00:08:26,900 Este é o Sr. Bradley. O embaixador Americano em Moscovo. 83 00:08:27,000 --> 00:08:32,300 Meu Deus, Alex, a sua mais velha é a imagem dela. 84 00:08:32,400 --> 00:08:37,100 Eu sei. Ela não é linda? 85 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 Eu, eu não queria trazê-lo para cima. Eu, lamento muito, tudo bem? 86 00:08:40,300 --> 00:08:43,800 Passou muito tempo desde o livro do amor. 87 00:08:43,900 --> 00:08:47,600 Não posso contar os anos da minha vida sem amor. 88 00:08:47,700 --> 00:08:52,300 Isso é bonito. De, quem era, era de Pushkin? 89 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Alguns americanos. 90 00:08:56,600 --> 00:08:58,700 Vamos conhecer algumas estrelas de rock. 91 00:09:01,200 --> 00:09:04,100 Estamos dentro da Arena Centenário Moscovo, 92 00:09:04,200 --> 00:09:06,600 com o Concerto de Caridade Não à Pobreza. 93 00:09:06,700 --> 00:09:09,400 O Presidente Petrov e a sua família acabaram de chegar, 94 00:09:09,500 --> 00:09:11,400 e vão a caminho dos seus lugares. 95 00:09:11,500 --> 00:09:13,600 Não se preocupe. Eu vou cantar todas as suas favoritas. 96 00:09:13,700 --> 00:09:14,700 Obrigado! 97 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 Prazer em conhecê-lo. 98 00:09:15,900 --> 00:09:18,300 Olá. É um prazer. 99 00:09:18,400 --> 00:09:20,000 Boa sorte hoje à noite. 100 00:09:20,100 --> 00:09:21,800 Obrigado, senhor. 101 00:09:26,900 --> 00:09:30,200 Acredite em mim, eu sou grande fã de vocês dois. 102 00:09:30,300 --> 00:09:31,900 Certo. 103 00:09:32,000 --> 00:09:35,800 Deus, eles me amam aqui na Rússia. 104 00:09:35,900 --> 00:09:38,900 Você é o baterista da minha banda de abertura, certo? 105 00:09:40,100 --> 00:09:41,200 Sim. 106 00:09:41,300 --> 00:09:44,000 Qual é o seu nome? 107 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 É Joe. 108 00:09:45,200 --> 00:09:48,600 Ei, quer ir a uma festa mais tarde? 109 00:09:50,900 --> 00:09:53,800 Olha, com todo o devido respeito, tem uma boa voz. 110 00:09:53,900 --> 00:09:56,800 Por que desperdiçá-la com esta porcaria de música techno? 111 00:09:58,700 --> 00:10:01,300 Porque eu consegui um jato privado, vinte bailarinos, 112 00:10:01,400 --> 00:10:04,400 e 50 milhões de dólares em registros de contratos. 113 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 E paga a renda. 114 00:10:06,100 --> 00:10:10,600 Tema certeza de que quer abrir este concerto para mim? 115 00:10:10,700 --> 00:10:12,000 Ele paga a renda. 116 00:10:30,600 --> 00:10:33,000 Da última vez que estivemos aqui foi no ballet. 117 00:10:33,100 --> 00:10:36,400 Onegin de Pushkin foi só um pouquinho diferente, não é. 118 00:10:36,500 --> 00:10:38,400 Só um pouquinho. 119 00:10:39,900 --> 00:10:41,200 Champanhe, senhor? 120 00:10:59,900 --> 00:11:02,800 Identificação, por favor? 121 00:11:02,900 --> 00:11:04,100 Você quer sabe quem eu sou? 122 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 Eu sou a atracção de hoje à noite. 123 00:11:24,200 --> 00:11:26,300 Presidente Petrov tem subido ao poder numa plataforma 124 00:11:26,400 --> 00:11:28,500 de combate à corrupção e aos grandes negócios. 125 00:11:28,600 --> 00:11:30,400 Ele é imensamente popular aqui na Rússia. 126 00:11:30,500 --> 00:11:33,400 O homem é praticamente uma estrela do rock por direito próprio. 127 00:11:33,500 --> 00:11:35,700 Estamos aqui com um dos membros da banda da Venus. 128 00:11:35,800 --> 00:11:39,000 Olá. Qual é o seu nome? 129 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 Joe. 130 00:11:40,800 --> 00:11:42,500 Eu gosto da tua roupa. Me diga, 131 00:11:42,600 --> 00:11:44,500 está animado com esta noite? 132 00:11:44,600 --> 00:11:46,300 Sim. 133 00:11:46,400 --> 00:11:49,700 Ótimo. Eu também. E o que o presidente te disse? 134 00:11:49,800 --> 00:11:51,700 Ele deu alguns conselhos? 135 00:11:51,800 --> 00:11:53,500 Bem, ele disse: 136 00:11:53,600 --> 00:11:55,300 Obrigado. Frank, 137 00:11:55,400 --> 00:11:58,600 estaremos de volta com mais do Concerto Não á Pobreza , em Moscovo. 138 00:11:58,700 --> 00:12:00,000 De volta com você no estúdio. 139 00:12:01,500 --> 00:12:02,900 Obrigado. 140 00:12:03,000 --> 00:12:05,600 São cortes. Como se chama? 141 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 Sim, é Joe... 142 00:12:11,900 --> 00:12:14,500 Sim, sim, eu vou, está bem. 143 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 Entendido. 144 00:15:05,600 --> 00:15:07,200 Obrigado, Moscovo! 145 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Ei. Esteve fabuloso. 146 00:15:37,100 --> 00:15:38,500 Obrigado. 147 00:15:38,600 --> 00:15:40,500 Nada mau para um velho. 148 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Um velho! 149 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 Sim. Tento te acompanhar. 150 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 Legal as tatuagens. 151 00:15:47,500 --> 00:15:50,300 Sim, eu gosto delas. 152 00:15:52,300 --> 00:15:53,700 Te vejo na festa mais tarde? 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,300 Claro. 154 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 Por que não? 155 00:16:00,200 --> 00:16:05,100 A propósito, o que significa CMF? 156 00:16:08,900 --> 00:16:10,500 Filho da puta barato. 157 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Falado pelo nosso empresário. 158 00:16:28,500 --> 00:16:32,200 Aqui está ela, Venus! 159 00:16:37,000 --> 00:16:38,600 Venus, é a Venus, pai. 160 00:16:40,000 --> 00:16:42,300 Oh, Meu Deus! 161 00:16:42,400 --> 00:16:45,100 Como está, Moscovo! 162 00:18:10,100 --> 00:18:12,700 Pelo meu pai. Ele te amou muito. 163 00:18:12,800 --> 00:18:15,000 Pelo seu pai. 164 00:19:04,700 --> 00:19:05,800 Tudo limpo. 165 00:19:05,900 --> 00:19:07,900 a todas as unidades, vão, vão, vão. 166 00:19:40,200 --> 00:19:42,100 Formem equipes, e andem para fora. 167 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Vamos. 168 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Impri está a caminho. 169 00:19:58,300 --> 00:20:00,100 É bom nós fazermos uma pausa. 170 00:20:04,100 --> 00:20:06,300 Três, dois, um, vai. 171 00:20:26,900 --> 00:20:29,100 Código Alpha. Código Alpha. 172 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Sr, deve sair imediatamente com a sua família. 173 00:20:33,800 --> 00:20:34,800 O que aconteceu? 174 00:20:34,900 --> 00:20:36,200 A segurança diz que tenho que ir. 175 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 Vá em frente, Jim. Vai, vai, vai, vai. 176 00:20:44,200 --> 00:20:47,100 Ele é um homem. E ferido. 177 00:20:47,200 --> 00:20:48,900 Seja paciente. 178 00:20:51,000 --> 00:20:52,600 Espere o prémio. 179 00:20:56,800 --> 00:20:58,300 Fique atrás de mim. 180 00:21:06,100 --> 00:21:07,600 Pai! 181 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Yana! 182 00:21:08,800 --> 00:21:10,300 Anna! 183 00:21:23,000 --> 00:21:24,400 Ande para trás. 184 00:22:02,000 --> 00:22:04,200 Pára. Para trás. 185 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 Pára. 186 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Enzo! 187 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 Enzo! 188 00:22:17,700 --> 00:22:19,400 Anda, vamos. 189 00:22:19,500 --> 00:22:21,300 Não! Enzo! 190 00:22:23,400 --> 00:22:24,500 No chão! 191 00:22:24,600 --> 00:22:27,200 Nos bastidores. 192 00:22:27,300 --> 00:22:30,800 Para os bastidores. Agora. Vamos, rápido. Mexam-se. 193 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Joel 194 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Joel 195 00:22:45,800 --> 00:22:47,500 Eles estão matando todo mundo. 196 00:22:57,000 --> 00:22:58,900 A Arena está sob ataque! 197 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 Tenho que parar de fumar esta merda. 198 00:23:47,500 --> 00:23:49,100 Cuidado com o cabelo, cara. 199 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 Atire! 200 00:24:28,400 --> 00:24:30,800 Anda, anda. Todos, para dentro. 201 00:24:30,900 --> 00:24:32,400 Anda. 202 00:24:37,500 --> 00:24:38,900 Para lá todo mundo. 203 00:24:41,100 --> 00:24:44,000 No canto, agora. Você, anda, anda. 204 00:24:44,100 --> 00:24:46,000 Levem ele, e ele. 205 00:24:49,700 --> 00:24:51,000 Esses dois lá para dentro. 206 00:25:04,000 --> 00:25:08,400 Senta. Não se mexa. 207 00:25:25,900 --> 00:25:27,200 Levem os seus telefones. 208 00:25:33,000 --> 00:25:35,600 Para cima. Para cima! 209 00:25:40,000 --> 00:25:45,200 Ali Connor. Eu gosto que agora trabalha na Rússia. 210 00:25:45,300 --> 00:25:48,600 Parece muito melhor em pessoa. 211 00:25:48,700 --> 00:25:50,600 Muito melhor. 212 00:25:54,200 --> 00:25:58,900 De qualquer maneira. Eu preciso que ligue a sua câmara para sair ao vivo na TV. 213 00:25:59,100 --> 00:26:00,500 Pode fazer isso para mim? 214 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 Quando. 215 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Faça! 216 00:26:05,100 --> 00:26:06,000 Para cima! 217 00:26:17,800 --> 00:26:20,200 Por que matou o meu irmão? Porquê? Porquê? 218 00:26:20,300 --> 00:26:22,400 Cala a boca, puta! 219 00:26:22,500 --> 00:26:25,100 Eu não tenho tempo para as suas merdas. 220 00:26:25,200 --> 00:26:28,300 Estou aqui por coisas maiores que você e poucas pessoas entendem. 221 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 Aqui entrada superior. 222 00:26:30,700 --> 00:26:31,900 Prossiga. 223 00:26:32,000 --> 00:26:35,300 O prédio está seguro. A primeira fase está concluída. 224 00:26:35,400 --> 00:26:36,300 Vamos! 225 00:26:55,400 --> 00:26:57,900 Ele matou o meu irmão e ele não tinha feito nada. 226 00:26:59,800 --> 00:27:02,000 Não se preocupe, que vai ficar tudo bem. 227 00:27:09,100 --> 00:27:10,600 As entradas estão cobertas. 228 00:27:10,700 --> 00:27:12,300 Fiquem atentos. 229 00:27:12,400 --> 00:27:14,700 Ok. 230 00:27:14,800 --> 00:27:16,900 Agora estou pronto para a minha entrevista. 231 00:27:31,500 --> 00:27:33,100 Sr. 232 00:27:33,200 --> 00:27:36,200 Os homens estão em posição, sir. Aguardando as suas ordens. 233 00:27:53,700 --> 00:27:56,500 Levante-se agora. Por aqui. 234 00:28:07,700 --> 00:28:08,800 Sr. 235 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 Major. Qual é a situação tática? 236 00:28:11,100 --> 00:28:13,900 Ainda não conseguimos identificar. 237 00:28:14,000 --> 00:28:16,600 Estimamos cerca de 200 vítimas, 238 00:28:16,700 --> 00:28:19,000 incluindo a Segurança do Presidente. 239 00:28:19,100 --> 00:28:20,900 Todos mortos ou capturados. 240 00:28:21,000 --> 00:28:24,200 Não temos comunicação com o interior da Arena. 241 00:28:24,300 --> 00:28:28,000 A Unidade tática Alpha Team foi implantada sob o comando do Capitão Simonov. 242 00:28:28,100 --> 00:28:32,300 A unidade do exército da 7ª Divisão de tanques garantiu a área imediata. 243 00:28:32,400 --> 00:28:37,700 Há 30 minutos, toda a cidade de Moscovo está sob recolher obrigatório. 244 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 O Presidente? E a sua família? 245 00:28:40,300 --> 00:28:43,300 Eu lamento dizer que ainda não sabemos nada, senhor. 246 00:28:47,300 --> 00:28:48,700 Atenção! 247 00:28:50,700 --> 00:28:53,800 Podem também ter como refém o embaixador Americano. 248 00:28:53,900 --> 00:28:57,400 Devemos alertar os Americanos e a CIA sobre este assunto? 249 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Sr. Secretário? 250 00:28:58,600 --> 00:29:00,100 Ainda não. 251 00:29:03,500 --> 00:29:06,400 General. Veja isto. 252 00:29:14,400 --> 00:29:16,100 Camaradas. 253 00:29:16,200 --> 00:29:19,200 Esta mensagem é dirigida às diversas agências de inteligência, 254 00:29:19,300 --> 00:29:24,400 que sem dúvida, estão tentando encontrar uma solução para esta situação. 255 00:29:24,500 --> 00:29:27,300 Podem ver os frutos do nosso trabalho na tela. 256 00:29:27,400 --> 00:29:34,000 Temos todos eles, incluindo o nosso amado ditador capitalista, o Presidente Petrov, 257 00:29:34,100 --> 00:29:37,800 seguro e ileso, por enquanto. 258 00:29:37,900 --> 00:29:43,400 Temos contatado várias agências de notícias e proporcionando 259 00:29:43,500 --> 00:29:48,300 uma atualização ao vivo da ação aqui na arena. 260 00:29:48,400 --> 00:29:53,800 Camaradas, o mundo inteiro está nos observando. 261 00:29:53,900 --> 00:29:56,100 Quem é o lunático? 262 00:29:56,200 --> 00:29:59,200 Nós ainda não sabemos. Mas vamos descobrir. 263 00:30:18,800 --> 00:30:20,500 Ótimo. 264 00:30:31,000 --> 00:30:36,900 As cargas de perímetro estão postas e preparadas. 265 00:30:37,000 --> 00:30:40,100 Leva os seus homens e verifique no meio da Arena. 266 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 Procurem por sobreviventes. 267 00:30:42,300 --> 00:30:45,900 Os únicos agentes do FSB de que quero ouvir falar são os mortos. 268 00:30:46,000 --> 00:30:49,100 E se encontrarmos civis? 269 00:30:49,200 --> 00:30:51,300 Matem. 270 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 Porquê mais civis mortos? 271 00:31:05,300 --> 00:31:06,600 Marcamos a nossa posição. 272 00:31:08,400 --> 00:31:09,600 Está certo. 273 00:32:14,700 --> 00:32:16,500 Tenho a certeza que matamos todos. 274 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 Estamos indo para baixo para limpar área do palco. 275 00:32:30,100 --> 00:32:31,700 Quem está aí? 276 00:33:17,000 --> 00:33:18,800 O que acha que eles querem? 277 00:33:18,900 --> 00:33:21,800 Seja o que for, eles não vão conseguir. 278 00:33:21,900 --> 00:33:24,600 Uma negociação rápida, uma troca, isso podia acabar com tudo. 279 00:33:24,700 --> 00:33:27,000 O meu país não negocia com terroristas. 280 00:33:27,100 --> 00:33:28,300 Nem o seu. 281 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 Isto não acontece no meu país. 282 00:33:30,100 --> 00:33:31,400 Dê um tempo. Vai acontecer. 283 00:33:33,900 --> 00:33:35,100 Onde estão as minhas filhas? 284 00:33:39,100 --> 00:33:41,300 As suas filhas são preocupação minha. 285 00:33:41,400 --> 00:33:44,800 Pense nisso como uma pequena amostra do que está por vir. 286 00:33:44,900 --> 00:33:48,100 O que é que você quer? Nós podemos arranjar qualquer coisa. 287 00:33:48,200 --> 00:33:51,700 Um novo Mercedes. A merda de alguma comida. 288 00:33:51,800 --> 00:33:54,400 TV de tela plana. 289 00:33:54,500 --> 00:33:57,500 Que tal o último CD da puta Venus? 290 00:34:00,900 --> 00:34:04,600 E você ... não pode me dar mais nada que a sua dor. 291 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 Você foi um dos grandes Soviéticos, Camarada Gordov. 292 00:34:29,800 --> 00:34:33,000 Eu aprendi a minha lição há muito tempo atrás. 293 00:34:33,100 --> 00:34:35,200 Ah, a União Soviética União funcionou. 294 00:34:37,300 --> 00:34:39,700 É patético seu merdas. 295 00:34:39,800 --> 00:34:42,900 Ele perdeu muito sangue. Ele precisa de um médico. 296 00:34:43,000 --> 00:34:45,400 Ele precisa de um caixão. 297 00:34:54,100 --> 00:34:56,200 Para cima no palco principal. 298 00:34:56,300 --> 00:34:59,900 Levem a cadela da TV e o câmara, e gravem tudo. 299 00:35:00,000 --> 00:35:02,500 Dê a mídia alguns lixos. 300 00:35:02,600 --> 00:35:05,100 Traidores da Pátria Mãe. 301 00:35:07,900 --> 00:35:09,300 Traga a sua câmara! 302 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 Vem me visitar no inferno, Kazov. 303 00:35:14,900 --> 00:35:17,600 Vou estar à sua espera. 304 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 Vamos. Mexam-se. Mexam-se. 305 00:35:35,700 --> 00:35:39,900 Vamos. Avancem. Ali. Fica quieto. 306 00:35:42,400 --> 00:35:44,800 Preparem a câmara em frente dos microfones. 307 00:35:44,900 --> 00:35:46,400 Coloque eles ali. 308 00:35:52,900 --> 00:35:54,000 Aqui. 309 00:35:55,600 --> 00:35:58,100 Vem cá. Fica quieto. 310 00:35:59,000 --> 00:36:00,800 Toma. Lêia isto. 311 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 Saída 312 00:36:07,700 --> 00:36:10,000 Você fez bem. 313 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 Eu estou orgulhoso de você. 314 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 Está filmando? 315 00:36:18,000 --> 00:36:19,300 Ei! 316 00:36:19,400 --> 00:36:20,500 Vamos. 317 00:36:20,600 --> 00:36:21,900 Está filmando. 318 00:36:25,700 --> 00:36:26,800 Lêia. 319 00:36:29,300 --> 00:36:31,300 Vamos, lêia! 320 00:36:31,400 --> 00:36:35,000 As Forças de Segurança Russas... 321 00:36:35,100 --> 00:36:38,900 estão sendo usadas pelos egoístas ... 322 00:36:39,000 --> 00:36:44,400 e corruptos governos para proteger interesses comerciais privados. 323 00:36:44,500 --> 00:36:49,100 Portanto ... 324 00:36:49,200 --> 00:36:53,100 seremos os primeiros bodes espiatórios, 325 00:36:53,200 --> 00:36:54,900 no altar capitalista de Petrov. 326 00:36:58,300 --> 00:36:59,500 Camaradas. 327 00:36:59,600 --> 00:37:01,100 Temos que despertar ... 328 00:37:02,700 --> 00:37:04,400 o mundo está assistindo. 329 00:37:30,600 --> 00:37:32,000 Não parem. 330 00:37:46,400 --> 00:37:47,700 Oh meu Deus. 331 00:37:51,800 --> 00:37:53,200 Três disparos. 332 00:37:53,300 --> 00:37:54,900 Um dos seus homens deve ter lutado. 333 00:37:55,000 --> 00:37:57,200 Ótimo para ele. 334 00:38:11,900 --> 00:38:13,300 Agente Kapista. 335 00:38:13,400 --> 00:38:19,200 Obrigado ... Obrigado por matar aqueles bastardos. 336 00:38:20,800 --> 00:38:24,100 Não fale, senhor. Nós vamos pedir ajuda. 337 00:38:25,600 --> 00:38:26,700 Tire ... 338 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 ele ... 339 00:38:37,000 --> 00:38:39,900 Tire o nosso Presidente vivo. 340 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 E as suas filhas. 341 00:39:09,400 --> 00:39:10,600 Eu estou bem. 342 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 A saída é por ali. 343 00:39:16,300 --> 00:39:18,700 O câmera e a garota? 344 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Foram por ali. 345 00:39:23,500 --> 00:39:25,400 Fala Inglês. 346 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 Finalmente uma boa notícia. 347 00:39:27,300 --> 00:39:29,900 Mikhail Kapista, Segurança Presidencial. 348 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 E você? 349 00:39:33,100 --> 00:39:34,200 Joe. 350 00:39:36,900 --> 00:39:37,900 Por aqui. 351 00:39:44,500 --> 00:39:48,400 Ajudem-me. Ajudem-me. 352 00:39:48,500 --> 00:39:49,900 Por aqui. 353 00:40:04,000 --> 00:40:05,300 Tudo bem, sente-se. 354 00:40:14,800 --> 00:40:18,600 Ei, bom concerto. 355 00:40:18,700 --> 00:40:20,200 Eu tenho o seu CD. 356 00:40:20,300 --> 00:40:21,400 CD? 357 00:40:28,000 --> 00:40:29,200 Ei, me ajude. 358 00:40:29,300 --> 00:40:32,500 Pegue ele, rápido. 359 00:40:32,600 --> 00:40:33,900 Vamos. 360 00:41:00,000 --> 00:41:02,300 Vocês são de Moscovo? 361 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 St. Petersburgo. 362 00:41:05,500 --> 00:41:08,600 Onde você cresceu? 363 00:41:11,000 --> 00:41:14,500 Eu cresci numa fazenda na Geórgia. 364 00:41:14,600 --> 00:41:18,400 Temos um lugar chamado Geórgia, no nosso país também. 365 00:41:18,500 --> 00:41:23,400 Pensávamos que tinha crescido nas ruas de Nova York. 366 00:41:23,500 --> 00:41:26,300 Isso foi uma invenção da editora. 367 00:41:29,800 --> 00:41:35,000 A primeira vez que fui a Nova York era adolescente. 368 00:41:35,100 --> 00:41:37,500 Eu estava cagando de medo. 369 00:41:37,600 --> 00:41:40,000 Como agora. 370 00:41:40,100 --> 00:41:42,600 Cagando de medo? 371 00:41:42,700 --> 00:41:45,000 Isso significa com muito medo. 372 00:41:47,000 --> 00:41:48,500 O que você fez? 373 00:41:50,800 --> 00:41:52,700 Fiquei com cara de má. 374 00:41:52,800 --> 00:41:55,600 O que aconteceu? 375 00:41:55,700 --> 00:41:59,100 Todos os tubarões tiveram medo de mim. 376 00:41:59,200 --> 00:42:00,500 Tubarões? 377 00:42:00,600 --> 00:42:02,400 Homens maus. 378 00:42:02,500 --> 00:42:05,700 Você sabe, criminosos, bandidos. 379 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Eu sei. 380 00:42:08,900 --> 00:42:12,700 Nós somos duras e é assim que nós vamos ultrapassar isto. 381 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 Talvez possamos entrar em contato 382 00:42:18,700 --> 00:42:21,100 com as forças de segurança no exterior. 383 00:42:21,200 --> 00:42:23,400 Eles mataram todos da sua segurança pessoal? 384 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 Sim. 385 00:42:26,200 --> 00:42:27,600 E o Presidente? 386 00:42:27,700 --> 00:42:29,300 A última vez que vi, ele estava vivo. 387 00:42:29,400 --> 00:42:31,700 Levaram ele junto com a família. 388 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 Que prémio. 389 00:42:33,900 --> 00:42:35,500 Venus e Petrov. 390 00:42:35,600 --> 00:42:37,100 Eu quero saber quem vale mais. 391 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 Ele mencionou um CD? 392 00:42:39,900 --> 00:42:42,300 Sim, é verdade. 393 00:42:42,400 --> 00:42:44,300 O que significa isso? 394 00:42:44,400 --> 00:42:45,600 Eu sou um roqueiro. 395 00:42:45,700 --> 00:42:47,000 O quê? 396 00:42:47,100 --> 00:42:48,900 Eu toco bateria. 397 00:43:31,500 --> 00:43:33,400 Não. Fica com ela. 398 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Eu não quero. 399 00:43:36,400 --> 00:43:38,000 Por quê? 400 00:43:42,900 --> 00:43:44,800 Eles virão te procurar. 401 00:43:44,900 --> 00:43:46,500 Anda. Vamos. 402 00:44:12,600 --> 00:44:13,900 Vamos deitar ele. 403 00:44:24,900 --> 00:44:26,400 Ele precisa de ajuda médica. 404 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 Eu sei. 405 00:44:30,800 --> 00:44:33,200 Então, onde você aprendeu a lutar corpo a corpo? 406 00:44:37,000 --> 00:44:39,100 Toquei em alguns bares violentos. 407 00:44:39,200 --> 00:44:43,900 Garotas loucas, fãs, vodka. Lutas. 408 00:44:47,100 --> 00:44:48,400 Pela última vez. Quem é você? 409 00:44:52,200 --> 00:44:56,200 Eu estive num bando de motoqueiros. Na Califórnia. 410 00:44:56,300 --> 00:44:59,400 Motoqueiros. Você sabe o que é isso? 411 00:44:59,500 --> 00:45:00,900 Sim, eu sei. 412 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 Isso é porque eu sei lutar! 413 00:45:03,700 --> 00:45:05,000 Está feliz agora? 414 00:45:05,100 --> 00:45:06,400 Então, por que não quer uma arma? 415 00:45:10,200 --> 00:45:12,300 Olha, lamento pelo seu amigo. 416 00:45:14,000 --> 00:45:16,700 O homem da medalha. 417 00:45:16,800 --> 00:45:18,000 Leonid Gordov. 418 00:45:21,400 --> 00:45:22,400 O meu Comandante. 419 00:45:22,500 --> 00:45:27,000 Ele foi um herói. Um verdadeiro herói. 420 00:45:37,800 --> 00:45:40,000 O que aconteceu? 421 00:45:40,100 --> 00:45:41,600 Estão fazendo uma pausa. 422 00:45:41,700 --> 00:45:43,200 Nós vamos te levar a um médico. 423 00:45:53,700 --> 00:45:56,600 A transferência, em quatro partes iguais, 424 00:45:56,700 --> 00:45:58,800 de um bilhão de libras esterlinas, 425 00:45:58,900 --> 00:46:02,700 nas quatro contas bancárias na África do Sul mencionadas anteriormente. 426 00:46:02,800 --> 00:46:04,300 Vocês têm os números das contas. 427 00:46:04,400 --> 00:46:06,100 Concordo plenamente em esperar pela confirmação 428 00:46:06,200 --> 00:46:10,100 das verbas transferidas até ás zero horas de Moscovo. 429 00:46:10,200 --> 00:46:14,000 Meia noite para você civis. 430 00:46:14,100 --> 00:46:17,900 Ou eu começo sistematicamente a executar os reféns. 431 00:46:21,800 --> 00:46:23,000 Alô. Alô. 432 00:46:23,100 --> 00:46:24,500 Alguma coisa? 433 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Não. 434 00:46:25,700 --> 00:46:27,300 Eles cortaram as linhas. 435 00:46:33,900 --> 00:46:37,400 Merda. Espera um segundo. 436 00:46:48,100 --> 00:46:51,400 Começarei com a princesa do pop, Americano 437 00:46:51,500 --> 00:46:56,600 ou pelo nosso incapaz Presidente, ou talvez ... 438 00:46:56,700 --> 00:46:57,900 talvez ... 439 00:47:00,300 --> 00:47:02,300 Talvez uma das suas preciosas filhas. 440 00:47:02,400 --> 00:47:06,800 Major. Pare aí. 441 00:47:08,800 --> 00:47:10,700 Faça um scan do reconhecimento facial. 442 00:47:16,400 --> 00:47:18,800 Um bilhão de libras. 443 00:47:18,900 --> 00:47:20,900 Pelo menos ele não pediu um monte de dinheiro. 444 00:47:21,000 --> 00:47:23,200 Sr. Alpha Team em posição. 445 00:47:23,300 --> 00:47:24,300 Ótimo. 446 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Isso não foi tão mau, não é? 447 00:47:31,300 --> 00:47:34,500 Viu? Eu sabia que voc~e faria. 448 00:47:37,700 --> 00:47:39,500 Envie uma patrulha para encontrar o Anton. 449 00:47:39,600 --> 00:47:41,600 Ele deve estar se divertindo com a puta da TV. 450 00:47:43,900 --> 00:47:45,800 Nem pense em se mexer. 451 00:47:45,900 --> 00:47:47,900 Aproximando, e tomando posição. 452 00:47:48,000 --> 00:47:49,300 Alpha One. 453 00:47:58,700 --> 00:48:01,200 Eu gostaria que tivéssemos alguém la dentro. 454 00:48:01,300 --> 00:48:02,700 Major. 455 00:48:06,400 --> 00:48:09,000 Aqui é o Agente Mikhail Kapista. 456 00:48:09,100 --> 00:48:10,400 Talvez nós temos. 457 00:48:13,700 --> 00:48:15,500 Agente Mikhail Kapista. 458 00:48:15,600 --> 00:48:17,700 Equipe de Segurança do Presidente Petrov. 459 00:48:19,800 --> 00:48:21,300 Atribuído apenas esta manhã. 460 00:48:24,700 --> 00:48:27,300 Primeiro dia, Agente Kapista? 461 00:48:27,400 --> 00:48:31,500 É muito difícil a situação tática para nós, senhor. 462 00:48:31,600 --> 00:48:33,500 Eles estão todos mortos, pelo que eu sei. 463 00:48:33,600 --> 00:48:35,400 Sim, senhor. 464 00:48:35,500 --> 00:48:38,700 Não. Só eu. 465 00:48:38,800 --> 00:48:41,500 Bem, há mais uma pessoa. 466 00:48:41,600 --> 00:48:43,700 Um baterista. 467 00:48:43,800 --> 00:48:47,900 É correto. Um músico Americano, senhor. 468 00:48:50,300 --> 00:48:52,200 Bem, ele costumava ser ... 469 00:48:52,300 --> 00:48:56,100 Não, senhor. Não absolutamente. Estou falando sério. 470 00:48:57,700 --> 00:48:58,900 Sim, senhor. 471 00:49:04,200 --> 00:49:06,300 Tem que ter uma saída aqui em algum lugar. 472 00:49:06,400 --> 00:49:09,000 Eu não sei. Talvez devêssemos ter ficado lá atrás. 473 00:49:09,100 --> 00:49:10,900 Aqueles dois homens pareciam amigável pelo menos. 474 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Eles mataram a merda dos terroristas. 475 00:49:26,700 --> 00:49:28,600 Três à Base. A recepção está segura. 476 00:49:30,600 --> 00:49:32,900 Quem já sabe quem é quem? 477 00:49:33,000 --> 00:49:35,900 Tudo o que sei é que se conseguirmos colocar lá fora este filme de notícias, 478 00:49:36,000 --> 00:49:37,900 nunca mais precisamos de trabalhar. 479 00:49:38,000 --> 00:49:38,900 Merda, merda ... 480 00:49:39,000 --> 00:49:41,100 Calado. 481 00:49:41,200 --> 00:49:43,400 Vamos sair daqui. Vamos sair daqui. 482 00:49:43,500 --> 00:49:44,700 Não. 483 00:49:44,800 --> 00:49:48,400 Que se foda isto. Que se foda isto. 484 00:49:48,500 --> 00:49:49,400 Não. 485 00:49:52,300 --> 00:49:54,200 Ei, pára! 486 00:49:59,400 --> 00:50:01,400 Filho da puta. Foi por pouco. 487 00:50:14,500 --> 00:50:16,800 O câmara escapou. 488 00:50:16,900 --> 00:50:20,600 Ele foi neutralizado vou voltar para o palco. 489 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Voltaremos daqui a pouco. 490 00:50:37,100 --> 00:50:39,900 O importante é você ficar aqui e quieto. 491 00:50:40,000 --> 00:50:42,300 Não faça barulho. Entendeu? 492 00:50:42,400 --> 00:50:45,300 Ouça algumas músicas e fique calmo, está bem? 493 00:50:45,400 --> 00:50:47,400 Rock and Roll, Joe. 494 00:50:59,600 --> 00:51:01,100 Não se mexa. 495 00:51:03,000 --> 00:51:05,500 Vire-se. Contra a parede. 496 00:51:09,400 --> 00:51:12,200 Você sabe que eu não gosto de armas. 497 00:51:12,300 --> 00:51:13,600 Elas matam pessoas. 498 00:51:13,700 --> 00:51:15,100 Você acha que é engraçado, não é? 499 00:51:18,300 --> 00:51:19,900 Você quer ouvir uma coisa engraçada? 500 00:51:20,000 --> 00:51:22,800 Três colombianos vieram ao nosso apartamento 501 00:51:22,900 --> 00:51:24,500 uma manhã para cobrar uma dívida. 502 00:51:24,700 --> 00:51:28,700 O meu irmão foi atingido no peito. 503 00:51:28,800 --> 00:51:32,500 Sete vezes. 504 00:51:32,600 --> 00:51:36,700 Encontrei os caras que fizeram isso. 505 00:51:36,800 --> 00:51:40,000 Desde então, tenho tentado permanecer longe destas coisas. 506 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 Me pediram para te prender. 507 00:51:45,300 --> 00:51:47,400 Bem, caso não tenha notado, 508 00:51:47,500 --> 00:51:49,100 eu estou do seu lado. 509 00:51:50,800 --> 00:51:52,600 Notei. 510 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 Ei. 511 00:51:59,900 --> 00:52:00,900 Você quer isto de volta? 512 00:52:01,000 --> 00:52:02,600 Sim. 513 00:52:12,600 --> 00:52:13,600 Desculpa. 514 00:52:19,400 --> 00:52:20,400 Depois de você. 515 00:52:33,200 --> 00:52:35,100 Eles querem falar. 516 00:52:35,200 --> 00:52:36,500 Quem quer falar? 517 00:52:36,600 --> 00:52:38,200 Os bandidos lá dentro. 518 00:53:16,700 --> 00:53:20,000 Aqui é General Voroshilov, Comandante de Segurança Interna. 519 00:53:20,100 --> 00:53:21,800 O que você quer? 520 00:53:21,900 --> 00:53:25,800 Algumas partes estão interessadas em fazer um acordo com as autoridades. 521 00:53:25,900 --> 00:53:27,000 Que tipo de acordo? 522 00:53:27,100 --> 00:53:29,800 Salvo condutos. Imunidade. 523 00:53:29,900 --> 00:53:31,800 Para quem? 524 00:53:31,900 --> 00:53:33,400 Pode aprovar um acordo? 525 00:53:33,500 --> 00:53:34,400 Para quem? 526 00:53:34,500 --> 00:53:35,700 Pode aprovar um acordo? 527 00:53:35,800 --> 00:53:37,300 Eu posso aprovar um acordo. 528 00:53:37,400 --> 00:53:39,200 O que você esta trazendo para a mesa? 529 00:53:39,300 --> 00:53:41,600 Motivações. Protagonistas. 530 00:53:41,700 --> 00:53:44,900 E uma rota de fuga para mim e para o meu parceiro. 531 00:53:45,000 --> 00:53:50,500 E, uma maneira para a Alpha Team para entrar. 532 00:53:54,300 --> 00:53:55,300 Espera! 533 00:53:56,900 --> 00:53:58,900 Nós entramos em contato. 534 00:53:59,900 --> 00:54:01,700 Como eu faço contato com você? 535 00:54:05,700 --> 00:54:07,900 Eu não sei. Quem me dera saber. 536 00:54:08,000 --> 00:54:11,100 Mas eles estão escondendo alguma coisa. Você sabe estes russos. 537 00:54:11,200 --> 00:54:15,400 Atenção. 538 00:54:15,500 --> 00:54:19,000 Alguém no interior quer imunidade. Para fazer um acordo. 539 00:54:19,100 --> 00:54:21,900 Por favor. Conte os detalhes para nós, General. 540 00:54:22,000 --> 00:54:24,700 Nomes, datas, e uma maneira para entrar lá dentro. 541 00:54:24,800 --> 00:54:26,900 Eles disseram que iriam entrar em contato com os detalhes. 542 00:54:27,000 --> 00:54:28,500 Quando? 543 00:54:28,600 --> 00:54:30,900 São agora 22 horas. 544 00:54:31,000 --> 00:54:33,700 Não podemos esperar tanto tempo. 545 00:54:33,800 --> 00:54:37,900 O prazo de execução definido pelo líder está chegando, e 546 00:54:38,000 --> 00:54:40,400 mais cedo ou mais tarde, eu tenho que enviar a Alpha Team. 547 00:54:40,500 --> 00:54:41,900 Como vamos entrar? 548 00:54:42,000 --> 00:54:45,200 Capitão? Capitão Siminov. 549 00:54:45,300 --> 00:54:48,900 Estes dois Agentes são da CIA. 550 00:54:59,900 --> 00:55:01,600 Assalto em três fases. 551 00:55:01,700 --> 00:55:04,000 Pela frente do edifício usando tanques. 552 00:55:04,100 --> 00:55:06,200 Um helicóptero de inserção no telhado. 553 00:55:06,300 --> 00:55:11,600 E infantaria de assalto a pé através dos túneis de acesso ao metro. 554 00:55:11,700 --> 00:55:15,600 Continua dando tempo para os terroristas matarem os reféns. 555 00:55:15,700 --> 00:55:17,400 Não. Nós temos que conseguir mais tempo. 556 00:55:17,500 --> 00:55:20,600 O governo dos Estados Unidos gostava de explorar essa oferta, General. 557 00:55:20,700 --> 00:55:22,500 Entretanto, 558 00:55:22,600 --> 00:55:26,000 tudo o que há entre os terroristas, um embaixador dos Estados Unidos morto, 559 00:55:26,100 --> 00:55:27,900 e um suposto morto Presidente Russo, 560 00:55:28,000 --> 00:55:29,400 é o Agente de Segurança novo. 561 00:55:29,500 --> 00:55:31,400 Ah, e a merda de um baterista. 562 00:55:31,500 --> 00:55:36,100 Sr. Isso veio do FBI. 563 00:55:39,100 --> 00:55:41,300 Devem estar brincando. 564 00:55:41,400 --> 00:55:43,900 Jesus Cristo. 565 00:55:47,300 --> 00:55:50,000 Vamos esperar pelo o acordo. 566 00:55:50,100 --> 00:55:52,200 Uma hora no máximo. 567 00:56:07,500 --> 00:56:09,300 Serviço de Segurança. 568 00:56:09,400 --> 00:56:10,500 Perfeito. 569 00:56:37,400 --> 00:56:38,500 Belo tiro. 570 00:56:41,200 --> 00:56:43,300 Esqueceram alguns dos seus brinquedos. 571 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 eu tenho qualquer coisa aqui. 572 00:56:54,000 --> 00:56:55,800 Como vimos no passado, 573 00:56:55,900 --> 00:56:59,100 o governo Russo não vai negociar com terroristas. 574 00:56:59,200 --> 00:57:01,600 Eu conheço esta sala. 575 00:57:01,700 --> 00:57:05,600 É a sala de ensaio principal atrás do palco. 576 00:57:05,700 --> 00:57:09,900 Você não ensaiou lá em baixo? 577 00:57:10,000 --> 00:57:12,100 Nós não ensaiamos. 578 00:57:12,200 --> 00:57:14,500 Nós apenas tocamos. 579 00:57:27,500 --> 00:57:31,700 Vai em frente. Anda. 580 00:57:33,500 --> 00:57:35,100 Sente-se. 581 00:57:39,100 --> 00:57:40,200 Algum problema? 582 00:57:40,300 --> 00:57:41,600 O Anton está morto. 583 00:57:41,700 --> 00:57:42,800 Eu quero que você saia. 584 00:57:42,900 --> 00:57:44,000 Sair? 585 00:57:44,100 --> 00:57:47,800 Elas precisam de ajuda. Todos nós precisamos de ajuda. 586 00:57:47,900 --> 00:57:49,200 Você pode conseguir isso para nós. 587 00:57:49,300 --> 00:57:52,000 Eu nunca vou conseguir chegar lá fora. Eles irão me matar. 588 00:57:52,100 --> 00:57:55,700 Há uma boa hipótese de todos morrermos aqui. 589 00:57:55,800 --> 00:57:58,300 Temos que ajudar as minhas filhas. 590 00:57:58,400 --> 00:58:01,100 Você é a única que não está sendo vigiada o tempo todo. 591 00:58:01,200 --> 00:58:03,200 Espere o meu sinal. 592 00:58:03,300 --> 00:58:07,000 Envie outra patrulha. Reviste a Arena. 593 00:58:07,100 --> 00:58:11,900 Logo, eles vão pagar. E um homem não vai fazer a diferença. 594 00:58:14,000 --> 00:58:15,500 Ou será que vai? 595 00:58:35,500 --> 00:58:37,500 Vem. Tome uma bebida. 596 00:58:39,700 --> 00:58:41,100 Eu não bebo. 597 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Bebe! 598 00:58:49,300 --> 00:58:50,400 Vai precisar para onde vai. 599 00:58:50,500 --> 00:58:52,100 Eu não bebo há 18 anos. 600 00:58:52,200 --> 00:58:53,300 Bebe. 601 00:58:53,400 --> 00:58:56,800 Não, não, por favor. 602 00:59:04,800 --> 00:59:06,500 Bebe! Engula! 603 00:59:09,800 --> 00:59:12,300 São 23:30 da noite. 604 00:59:12,400 --> 00:59:15,500 O próximo prazo, 30 minutos. 605 00:59:15,600 --> 00:59:16,800 Um bilhão de libras esterlinas. 606 00:59:19,900 --> 00:59:21,100 Não olhem crianças. 607 00:59:22,800 --> 00:59:25,500 Só para que o mundo saiba ... 608 00:59:25,600 --> 00:59:29,500 Estou muito sério, muito sério. 609 00:59:58,400 --> 01:00:00,800 Não tem estômago para o nosso trabalho, meu velho amigo? 610 01:00:07,000 --> 01:00:09,700 Agora eles não têm razão para negociar. 611 01:00:09,800 --> 01:00:11,300 Vão estar aqui em breve. 612 01:00:19,500 --> 01:00:22,000 Temos que resgatar os reféns. 613 01:00:22,100 --> 01:00:23,500 Eu não consigo fazer sozinho. 614 01:00:26,600 --> 01:00:28,300 Os homens que mataram o seu irmão. 615 01:00:30,700 --> 01:00:34,100 É porque isso que não que usar arma? 616 01:00:34,200 --> 01:00:37,900 Não. Eu estou bem. 617 01:00:39,900 --> 01:00:41,600 Esqueça isso. 618 01:00:43,600 --> 01:00:47,300 Vou ter que parar de fugir, 619 01:00:47,400 --> 01:00:49,800 e ir atrás desses filhos da puta nós mesmos. 620 01:01:15,100 --> 01:01:16,300 Eu assumo. 621 01:01:20,100 --> 01:01:21,100 Vamos, levante-se! 622 01:01:21,200 --> 01:01:22,700 Pai! 623 01:01:22,800 --> 01:01:24,000 Não, não, não. 624 01:01:29,400 --> 01:01:30,500 Pai! 625 01:01:33,800 --> 01:01:35,900 Vai em frente. Seja um herói. 626 01:01:39,400 --> 01:01:40,700 A cantora foi embora. 627 01:01:40,800 --> 01:01:42,600 Do que está esperando? 628 01:01:47,300 --> 01:01:48,500 Camaradas. 629 01:01:53,500 --> 01:01:57,100 Estão prontos para o grande final? 630 01:01:57,200 --> 01:02:01,700 E, como eles costumam dizer nos concertos, 631 01:02:03,400 --> 01:02:04,900 as entradas são limitadas. 632 01:02:21,300 --> 01:02:23,200 Por aqui deve nos levar à sala de ensaios. 633 01:02:23,300 --> 01:02:24,300 Vamos. 634 01:02:39,500 --> 01:02:41,200 Portanto, este é o velho Joe. 635 01:02:41,300 --> 01:02:44,100 Sim. Mete medo, em? 636 01:02:44,200 --> 01:02:45,300 Joe. 637 01:02:47,700 --> 01:02:49,900 Está tudo bem? Não está magoada? 638 01:02:50,000 --> 01:02:51,900 Eles mataram o meu irmão. 639 01:02:52,000 --> 01:02:53,500 E o Embaixador Americano. 640 01:02:53,600 --> 01:02:55,000 Nós sabemos. 641 01:02:55,100 --> 01:02:57,400 Eles têm o Presidente e as meninas. 642 01:02:57,500 --> 01:02:59,100 Nós temos que pedir ajuda. 643 01:02:59,200 --> 01:03:02,900 Olha, eu tenho um contrato a caminho para gravar com a sua editora. 644 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Nenhum desses idiotas vai me fazer parar. 645 01:03:05,100 --> 01:03:06,900 Está bem. 646 01:03:07,000 --> 01:03:09,100 Vocês dois terminaram? 647 01:03:09,200 --> 01:03:10,200 Você vai conosco. 648 01:03:10,300 --> 01:03:11,400 Vamos. 649 01:03:21,900 --> 01:03:24,600 Tentando descobrir como gastar todo o dinheiro? 650 01:03:24,700 --> 01:03:25,600 no vinho ou nas mulheres. 651 01:03:25,700 --> 01:03:27,600 Eu prefiro com as mulheres. 652 01:03:27,700 --> 01:03:31,000 Ei, vocês, fazem parte do Anton, certo? 653 01:03:31,100 --> 01:03:32,500 Não, nós trabalhamos para o Vladimir. 654 01:03:32,600 --> 01:03:33,600 Eu sei. 655 01:03:56,200 --> 01:04:00,600 Se acalme. Fazendo o exercício da noite, amigo? 656 01:04:02,600 --> 01:04:07,200 Eu estava procurando ... o caminho para escapar. 657 01:04:08,900 --> 01:04:12,400 Não está nem perto. 658 01:04:12,600 --> 01:04:13,400 Me siga. 659 01:04:16,100 --> 01:04:17,800 Por onde? 660 01:04:17,900 --> 01:04:19,500 Desta forma. Venha. 661 01:04:24,300 --> 01:04:25,400 O túnel? 662 01:04:25,500 --> 01:04:27,600 Acha que eu ia mentir para você? 663 01:04:43,200 --> 01:04:45,000 Este túnel. 664 01:04:45,100 --> 01:04:49,100 Leva ao sistema do metro. 665 01:04:49,200 --> 01:04:51,500 De lá nós podemos sair? 666 01:04:51,600 --> 01:04:53,400 Exatamente. 667 01:04:59,200 --> 01:05:01,300 Por que foi falar com o General? 668 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Oleg, não é o que está pensando. 669 01:05:07,100 --> 01:05:10,700 Do meu pai. Para um traidor. 670 01:05:15,500 --> 01:05:18,700 Alpha Team em posição. 671 01:05:18,800 --> 01:05:20,900 Esperem pelo camarada. 672 01:05:21,000 --> 01:05:24,400 Fogo aprovado Comando Delta. Confirme Líder Alpha. 673 01:05:24,500 --> 01:05:28,500 Aqui é o Líder Alpha Team. Confirmado. Esperem pela Go Team. 674 01:05:58,100 --> 01:06:02,600 Não vale a pena gastar balas nestes sujeitos. 675 01:06:02,700 --> 01:06:05,100 O que é isto? 676 01:06:05,200 --> 01:06:06,300 Uma cinta. 677 01:06:31,600 --> 01:06:34,900 Nós não podemos esperar o nosso contato por mais tempo. 678 01:06:35,000 --> 01:06:38,400 Senhor, eu acho eu encontrei alguma coisa. 679 01:06:38,500 --> 01:06:42,800 Oleg Kononov, nacionalidade Russa que imigrou para os Estados Unidos 680 01:06:42,900 --> 01:06:45,000 no início dos anos noventa, 681 01:06:45,100 --> 01:06:47,500 foi preso por pequenos crimes nos Estados Unidos. 682 01:06:47,600 --> 01:06:50,800 Por que fez uma loucura como esta? Dinheiro? 683 01:06:50,900 --> 01:06:52,700 Acho que é porque causa do seu verdadeiro nome. 684 01:06:52,800 --> 01:06:55,300 O seu verdadeiro nome? 685 01:06:55,400 --> 01:06:59,000 Posso ter acesso ao registos de pessoal do Ministério da Defesa Soviética? 686 01:06:59,100 --> 01:07:01,900 Entre 1990, 1992. 687 01:07:02,000 --> 01:07:03,400 Isso é classificado, Major. 688 01:07:06,100 --> 01:07:07,100 Faça. 689 01:07:30,500 --> 01:07:32,100 É uma grande subida. 690 01:07:32,200 --> 01:07:33,900 A sala de ensaio é lá em cima. 691 01:07:34,000 --> 01:07:35,600 Como muitas entradas? 692 01:07:35,700 --> 01:07:36,900 Duas, eu acho. 693 01:07:37,000 --> 01:07:39,400 Vamos nos dividir quando chegarmos la em cima. 694 01:07:41,900 --> 01:07:43,200 E eu? 695 01:07:49,200 --> 01:07:50,900 Sabe como usar isto? 696 01:07:51,000 --> 01:07:52,300 Vamos. 697 01:07:52,400 --> 01:07:53,800 Vamos. 698 01:07:57,200 --> 01:07:59,100 Quanto tempo falta até ao prazo? 699 01:07:59,200 --> 01:08:01,100 Trinta e cinco minutos. 700 01:08:01,200 --> 01:08:04,100 O Ministério das Finanças aguarda para transferir os fundos. 701 01:08:04,200 --> 01:08:05,800 Isso não tem importância 702 01:08:05,900 --> 01:08:08,200 se o líder bandido quer o que eu penso que ele quer. 703 01:08:08,300 --> 01:08:11,000 Os reféns serão mortos muito, muito em breve. 704 01:08:11,100 --> 01:08:13,100 Você disse que o seu nome tinha algum significado. 705 01:08:13,200 --> 01:08:15,400 O último nome, Kazov. Parece familiar? 706 01:08:21,600 --> 01:08:25,800 Oleg Kazov. Atualmente deve ter quarenta e quatro. 707 01:08:25,900 --> 01:08:27,600 Ex-capitão do Exército Vermelho 708 01:08:27,700 --> 01:08:30,600 três comissões no Afeganistão, no final dos anos oitenta. 709 01:08:30,700 --> 01:08:33,600 Forças Especiais altamente qualificadas. 710 01:08:37,600 --> 01:08:38,900 Marshal Kazov. 711 01:08:39,000 --> 01:08:42,300 Herói da II Guerra Mundial em Stalingrad. 712 01:08:42,400 --> 01:08:44,500 Ministro da Defesa da ex-União Soviética. 713 01:08:44,600 --> 01:08:48,400 E líder do golpe fracassado contra Gorbachev, em 91. 714 01:08:48,500 --> 01:08:51,400 Então quem é Oleg Kononov? 715 01:08:51,500 --> 01:08:55,800 Oleg apoiou o seu pai no golpe, 716 01:08:55,900 --> 01:08:58,300 mas depois que os seus pais cometeram suicídio, 717 01:08:58,400 --> 01:09:00,600 Oleg imigrou para os Estados Unidos. 718 01:09:00,700 --> 01:09:03,000 Ele mudou o seu último nome para Kononov. 719 01:09:04,400 --> 01:09:06,600 Segundo os registos de passaporte, 720 01:09:06,700 --> 01:09:09,500 ele re-entrou na Federação Russa há três semanas. 721 01:09:14,600 --> 01:09:19,800 O Procurador do pai do Oleg e dos outros membros do golpe. 722 01:09:19,900 --> 01:09:23,500 Um jovem juiz de St. Petersburgo. 723 01:09:26,400 --> 01:09:28,800 Conhecemos ele agora como ... 724 01:09:28,900 --> 01:09:31,100 Presidente Alexi Petrov. 725 01:09:37,300 --> 01:09:38,800 Aqui está, senhor. 726 01:09:38,900 --> 01:09:41,000 Prioridade Bravo One. 727 01:09:41,100 --> 01:09:43,300 Chamem o Líder da Alpha Team. 728 01:09:43,400 --> 01:09:45,300 Isto não é por causa do dinheiro. 729 01:09:45,400 --> 01:09:47,200 Isto é por vingança. 730 01:09:47,300 --> 01:09:52,500 O Kazov nunca vai deixar o Presidente sair vivo da Arena. 731 01:09:52,600 --> 01:09:55,200 Mandem a Alpha Team. 732 01:09:57,200 --> 01:09:58,500 Agora. 733 01:10:23,000 --> 01:10:24,100 E agora? 734 01:10:27,300 --> 01:10:29,300 Eu vou por um lado ... e você por outro. 735 01:10:31,700 --> 01:10:32,800 Quantos homens há lá dentro? 736 01:10:34,200 --> 01:10:35,200 Agora vamos descobrir. 737 01:10:40,400 --> 01:10:41,300 Me siga. 738 01:10:52,400 --> 01:10:53,600 Mantenham em posição. 739 01:10:58,500 --> 01:10:59,900 A cantora? 740 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Enviei três homens, nenhum voltou. 741 01:11:02,100 --> 01:11:06,600 Portanto, deve haver mais Agentes do FSB ainda com vida. 742 01:11:06,700 --> 01:11:09,400 Temos movimento aqui. Alguma coisa esta acontecendo. 743 01:11:09,500 --> 01:11:12,400 Daqui Kazov. Alguma coisa? 744 01:11:12,500 --> 01:11:14,500 Quando é que avançamos? 745 01:11:14,600 --> 01:11:15,900 Conseguimos o dinheiro? 746 01:11:18,900 --> 01:11:19,900 Em breve. 747 01:11:33,500 --> 01:11:36,000 Anna. O que está fazendo? Me leve no seu lugar. 748 01:11:36,100 --> 01:11:37,200 Pai! 749 01:11:49,300 --> 01:11:52,200 Não. Não. 750 01:11:53,600 --> 01:11:56,200 Sai de cima de mim! Pára! 751 01:12:01,600 --> 01:12:05,200 Não! Socorro! 752 01:12:07,700 --> 01:12:09,700 Sai de cima de mim! Não! 753 01:12:13,200 --> 01:12:15,300 Não! Sai de cima! 754 01:12:18,400 --> 01:12:19,500 Kazov? 755 01:12:25,200 --> 01:12:26,200 Errado. 756 01:12:29,200 --> 01:12:30,400 Obrigado. 757 01:12:30,500 --> 01:12:32,300 Você agora está a salvo. 758 01:13:26,000 --> 01:13:28,800 Eu tenho uma pequena história. 759 01:13:30,600 --> 01:13:32,300 A história da Honra. 760 01:13:35,400 --> 01:13:36,800 Sobre Patriotismo. 761 01:13:39,300 --> 01:13:43,400 Sobre perder tudo o que um homem ama. 762 01:13:46,300 --> 01:13:48,100 É uma história vai apreciar. 763 01:13:52,200 --> 01:13:53,200 Vem cá. 764 01:13:53,300 --> 01:13:54,300 Pai! 765 01:13:57,100 --> 01:13:58,400 Pai! 766 01:14:02,100 --> 01:14:03,700 Está tudo bem. 767 01:14:27,100 --> 01:14:30,500 Foi num verão quente ... 768 01:14:30,600 --> 01:14:32,300 ... 1991. 769 01:14:34,600 --> 01:14:37,200 eu estava em casa de licença do meu serviço militar. 770 01:14:39,700 --> 01:14:42,800 E o meu pai, 771 01:14:42,900 --> 01:14:46,900 Marshal Dimitry Kazov 772 01:14:47,000 --> 01:14:48,500 pode ter ouvido falar dele. 773 01:14:50,300 --> 01:14:52,000 Estava assistindo televisão. 774 01:14:55,000 --> 01:14:56,400 A porta de repente abriu 775 01:14:56,500 --> 01:14:59,600 e um time das Tropas de Forças Especiais entrou 776 01:15:03,900 --> 01:15:07,600 e ansiosamente atrás deles, 777 01:15:09,200 --> 01:15:11,200 surgiu um jovem Procurador. 778 01:15:19,300 --> 01:15:21,300 Atira em qualquer um que passar por aquela porta. 779 01:15:21,400 --> 01:15:22,900 Homens maus. 780 01:15:23,000 --> 01:15:28,500 Você tem 15 balas. Atire até eles caírem. 781 01:15:28,600 --> 01:15:30,800 Você fica aí. 782 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 Joe! Não deixe que te matem. 783 01:15:36,600 --> 01:15:41,100 Quando isto acabar, eu quero renegociar as minhas regalias. 784 01:15:41,200 --> 01:15:42,800 Talvez precise dos seus contatos. 785 01:15:42,900 --> 01:15:45,400 Como pode discutir sobre negócios num momento como este? 786 01:15:45,500 --> 01:15:47,700 Aqueles bastardos estão tentando nos matar. 787 01:15:47,800 --> 01:15:50,800 Morrer é fácil. 788 01:15:50,900 --> 01:15:52,500 O Rock 'n Roll é difícil. 789 01:16:01,400 --> 01:16:03,300 Não pode regressar ao passado. 790 01:16:03,400 --> 01:16:05,300 Uma coisa que o seu pai nunca aprendeu. 791 01:16:05,400 --> 01:16:06,400 O meu pai era um Patriota. 792 01:16:06,500 --> 01:16:07,500 Eu também. 793 01:16:09,800 --> 01:16:11,200 E a nossa fuga? 794 01:16:11,300 --> 01:16:13,700 Onde está a sua coragem, soldado? 795 01:16:17,200 --> 01:16:19,500 Lembrou desta da noite, Procurador? 796 01:16:19,600 --> 01:16:21,500 O seu pai foi tratado com dignidade. 797 01:16:21,600 --> 01:16:24,000 Vamos, vais ser tratado da mesma forma, eu prometo. 798 01:16:24,100 --> 01:16:29,900 A minha mãe sabia o que significava o som das botas nas escadas. 799 01:16:30,000 --> 01:16:32,800 Ela olhou para ele uma última vez. 800 01:16:32,900 --> 01:16:35,300 Uma última vez. 801 01:16:35,400 --> 01:16:40,700 Apontou o cano frio do revólver na testa. 802 01:16:40,800 --> 01:16:41,800 E disparou! 803 01:16:43,700 --> 01:16:48,800 Antes que eu o pudesse parar, ele já tinha a arma apontada para si mesmo. 804 01:16:48,900 --> 01:16:53,700 Lembra,de como ele cuspiu em você antes de puxar o gatilho? 805 01:16:54,900 --> 01:16:56,400 Ele está transmitindo novamente. 806 01:16:59,600 --> 01:17:03,100 Chegou a hora de um acerto de contas! 807 01:17:03,200 --> 01:17:05,600 Esta não é uma declaração política. 808 01:17:05,700 --> 01:17:07,500 Não é um discurso religioso. 809 01:17:07,600 --> 01:17:09,400 Isto é sangue por sangue. 810 01:17:30,800 --> 01:17:32,200 Me ajudem! 811 01:17:32,300 --> 01:17:36,700 Me ajudem! Não! 812 01:17:47,800 --> 01:17:48,700 Yana! 813 01:17:48,800 --> 01:17:49,700 Para baixo. 814 01:18:23,400 --> 01:18:24,300 Você esta bem cara? 815 01:18:26,200 --> 01:18:28,600 Quero dizer, senhor. 816 01:18:32,400 --> 01:18:33,600 Limpo. 817 01:18:44,500 --> 01:18:45,900 Pai! 818 01:18:46,000 --> 01:18:47,400 Você está bem? 819 01:18:47,500 --> 01:18:48,700 Onde está o Kazov? 820 01:18:48,800 --> 01:18:50,500 Ele levou a menina com ele. Por ali. 821 01:18:54,800 --> 01:18:58,000 Ele não vai subir. Não com a Alpha Team em movimento aqui dentro 822 01:18:58,100 --> 01:19:03,100 provavelmente vai ao longo das caldeiras e depois para a entrada de serviço. 823 01:19:03,200 --> 01:19:05,100 Vou te levar até lá. 824 01:19:27,900 --> 01:19:30,200 Vá colocar os outros para fora do edifício. 825 01:19:30,300 --> 01:19:31,600 E você, senhor? 826 01:19:31,700 --> 01:19:33,600 Vá com eles. 827 01:19:33,700 --> 01:19:34,800 Vou ficar aqui dentro. 828 01:19:34,900 --> 01:19:35,900 O meu trabalho é ... 829 01:19:36,000 --> 01:19:37,400 Vá. É uma ordem. 830 01:19:37,500 --> 01:19:39,200 Sim, senhor. 831 01:19:45,200 --> 01:19:47,100 É hora de terminar isto! 832 01:20:06,300 --> 01:20:07,800 Onde estão os outros? 833 01:20:07,900 --> 01:20:10,000 E o meu pai e a Yana estão bem? 834 01:20:10,100 --> 01:20:12,500 Não se preocupe. Estarão em breve. 835 01:20:12,600 --> 01:20:13,900 E o Joe? 836 01:20:14,000 --> 01:20:16,800 Chega. Vamos. Temos que sair agora. 837 01:20:20,500 --> 01:20:23,800 Graças a Deus. Tenho procurado por vocês. 838 01:21:00,800 --> 01:21:02,900 Por aqui. Vamos. Depressa. 839 01:21:24,500 --> 01:21:27,300 Isto é pelo meu irmão, seu pedaço de merda! 840 01:21:31,400 --> 01:21:33,400 Militares russos! Fiquem em baixo! 841 01:21:33,500 --> 01:21:35,400 É a Alpha Team! Fiquem abaixados! 842 01:21:35,500 --> 01:21:37,100 Sou a Ali Connor. 843 01:21:37,200 --> 01:21:38,900 Fique abaixados! Não se mexa! 844 01:21:39,000 --> 01:21:41,300 Eu sou jornalista. Tenho importantes imagens para vocês. 845 01:21:41,400 --> 01:21:42,800 Fique abaixados! 846 01:21:44,600 --> 01:21:45,700 Espera. Não atire. 847 01:21:45,800 --> 01:21:48,000 Você! Não se mexa! 848 01:21:48,100 --> 01:21:51,700 Eu sou o Agente Kapista, Segurança Presidencial. 849 01:22:18,200 --> 01:22:20,200 Larguem as armas! 850 01:22:21,900 --> 01:22:24,000 Crawl... 851 01:22:24,100 --> 01:22:27,800 ...Crawl vem aqui ou vou explodir nós todos agora mesmo. 852 01:22:30,500 --> 01:22:31,500 Pai! 853 01:22:33,400 --> 01:22:35,600 Vai dar tudo certo. 854 01:22:35,800 --> 01:22:37,200 Não vai dar tudo certo! 855 01:22:38,200 --> 01:22:40,800 Crawl! Crawl! Ajoelhe aos meus pés! 856 01:22:46,700 --> 01:22:47,900 Crawl! 857 01:22:54,800 --> 01:22:55,900 Ajoelhe! 858 01:22:58,000 --> 01:23:01,200 Como se sente, Sr. Procurador? 859 01:23:03,300 --> 01:23:04,600 Como se sente? 860 01:25:17,400 --> 01:25:19,300 Bem, o espectáculo acabou. 861 01:25:19,400 --> 01:25:21,000 Não há repetição, espero eu. 862 01:25:33,000 --> 01:25:34,400 Rosa. 863 01:25:41,200 --> 01:25:43,700 No dia da Grande Guerra Patriótica, 864 01:25:43,800 --> 01:25:48,000 tínhamos uma condecoração chamada Herói da União Soviética. 865 01:25:48,100 --> 01:25:51,800 Era apenas dada em circunstâncias muito especiais, 866 01:25:51,900 --> 01:25:54,200 e, geralmente, a família dos destinatários, 867 01:25:54,300 --> 01:25:57,400 porque o soldado já tinha dado 868 01:25:57,500 --> 01:26:00,500 a sua vida para ao serviço da nação. 869 01:26:00,600 --> 01:26:04,100 No entanto, em 1992, 870 01:26:04,200 --> 01:26:06,300 o Agente Leonid Gordov, 871 01:26:06,400 --> 01:26:09,000 recebeu uma condecoração semelhante 872 01:26:09,100 --> 01:26:12,000 por salvar uma nova e frágil federação, 873 01:26:12,100 --> 01:26:14,600 da tentativa de golpe de Estado. 874 01:26:14,700 --> 01:26:19,300 A família do Leonid acha que ele gostaria que você ficasse com isto. 875 01:26:42,400 --> 01:26:44,100 Em nome do Povo Russo, 876 01:26:44,200 --> 01:26:48,200 por notável bravura em face de grave perigo, 877 01:26:48,300 --> 01:26:49,900 eu te proclamo ... 878 01:26:50,000 --> 01:26:53,700 Herói da Federação Russa. 879 01:27:01,100 --> 01:27:03,600 Joe, pode autografar estes, por favor? 880 01:27:03,700 --> 01:27:06,900 Eu pensei que vocês duas eram fãs da Venus. 881 01:27:07,000 --> 01:27:08,600 Não diga a ela. 882 01:27:08,700 --> 01:27:10,700 Prometo. 883 01:27:23,200 --> 01:27:25,000 Lembra uma banda eu já conhecia. 884 01:27:41,700 --> 01:27:42,600 Para você, Joe. 885 01:27:42,700 --> 01:27:44,300 Obrigado. 886 01:27:46,500 --> 01:27:47,500 Verifique a parte de trás. 887 01:27:54,700 --> 01:27:56,000 Obrigado. 888 01:28:29,900 --> 01:28:32,100 Então, como está o ombro? 889 01:28:34,700 --> 01:28:37,600 Está bem. 890 01:28:37,700 --> 01:28:40,600 Eu posso chutar umas bundas. 891 01:28:40,700 --> 01:28:42,300 E tocar bateria. 892 01:28:44,600 --> 01:28:45,800 Boa sorte. 893 01:28:49,100 --> 01:28:51,300 Para você também, Agente Kapista. 894 01:28:55,100 --> 01:28:58,900 Sabe, faz falta um homem como você nos serviços de segurança. 895 01:28:59,000 --> 01:29:01,200 Estrela do Rock and Roll. Uma cobertura perfeita. 896 01:29:11,900 --> 01:29:15,700 Obrigado, mas ... 897 01:29:15,800 --> 01:29:17,200 Hoje eu tenho uma atuação melhor. 898 01:29:26,500 --> 01:29:27,900 Ei. Você vem? 899 01:29:28,000 --> 01:29:30,700 Eu ainda estou procurando uma banda de abertura. 900 01:29:30,800 --> 01:29:32,100 Então sou eu. 901 01:29:38,800 --> 01:29:40,700 Rock e Carga. 902 01:29:40,800 --> 01:29:45,700 Tradução PT/BR e Sincronia: _EXTREME.EXE_