1 00:00:48,859 --> 00:00:51,293 İşte, bir tane daha. Bu inanılmaz! 2 00:00:51,879 --> 00:00:57,293 Altyazılar: creAture(ahmetkasimkarabulut@windowslive.com) 3 00:03:18,341 --> 00:03:20,935 Bayan Venus, haberi duydunuz mu? 4 00:03:21,011 --> 00:03:22,774 Hayır, ne oldu? 5 00:03:22,846 --> 00:03:25,041 Bagajınızın son parçasını bulmuşlar. Louis Vuitton'u. 6 00:03:25,115 --> 00:03:26,980 Teşekkürler hayatım, çok iyisin. 7 00:03:27,050 --> 00:03:28,017 Tamam, güzel. 8 00:03:28,085 --> 00:03:29,518 Kim bunlar? 9 00:03:29,586 --> 00:03:31,007 CMF. Yerel grup. 10 00:03:31,855 --> 00:03:35,484 Yeni kayıt için Pilgrim'den Los Angeles'a gidiyorlar. 11 00:03:35,559 --> 00:03:37,652 İşte, yeni açılış grubun. 12 00:03:37,728 --> 00:03:38,888 Eski moda. 13 00:03:38,962 --> 00:03:40,224 Ama çok iyiler. 14 00:03:40,297 --> 00:03:41,992 Plak şirketinle yeni bir anlaşma imzaladılar. 15 00:03:43,834 --> 00:03:47,133 Baterist kim? 16 00:03:47,204 --> 00:03:50,332 Bilmiyorum, sa, sanırım Joe. 17 00:03:50,407 --> 00:03:51,897 Joe, herhalde. 18 00:04:15,632 --> 00:04:17,395 Hey, Joe. 19 00:04:24,608 --> 00:04:27,008 Kayıt için Los Angeles'a gidiyorsunuz, öyle mi? 20 00:04:27,077 --> 00:04:29,807 Ne olacaksınız, ha, heyecan verici film yıldızları mı? 21 00:04:33,984 --> 00:04:36,316 Pamela! 22 00:05:19,596 --> 00:05:22,793 Hadi, baba. Seni bekliyorlar. 23 00:05:22,866 --> 00:05:26,927 Evet. Ama ben sizi beklemiyorum. 24 00:05:27,003 --> 00:05:28,800 Hazırlanın. 25 00:05:28,872 --> 00:05:31,306 Beni 5:30 luk bir kontrol için kaydet. 26 00:05:31,374 --> 00:05:33,638 Enzo.Benim ses kontrolüne ihtiyacım yok. 27 00:05:33,710 --> 00:05:36,270 Şarkıların yarısını prova etmiştik, hatırlamıyor musun? 28 00:05:36,346 --> 00:05:38,143 Şimdi otelin suitinde elimde bir şişe Cristal ile 29 00:05:38,215 --> 00:05:39,978 oturuyor olabilirdim. 30 00:05:40,050 --> 00:05:43,315 Ve bir avuç Vicodin oda hizmetçisinin işini bitirmek için hazırlanıyor. 31 00:05:43,386 --> 00:05:46,651 Karşılık olarak senin... 32 00:05:46,723 --> 00:05:50,819 rezalet programın için eziliyorum. 33 00:05:50,894 --> 00:05:52,088 Angie, sus. 34 00:05:52,162 --> 00:05:56,656 Bana asla sus deme! 35 00:05:56,733 --> 00:05:59,031 Ve bana Angie de deme! 36 00:05:59,102 --> 00:06:02,503 Ben Venus. Ve Venus senin çeklerini imzalar. 37 00:06:02,572 --> 00:06:05,302 Hayır, hayır bebeğim. Çeklerimi ben imzalarım. 38 00:06:05,375 --> 00:06:07,240 Ben senin menajerinim. Unuttun mu? 39 00:06:07,310 --> 00:06:09,073 Bu, değişebilir. 40 00:06:09,145 --> 00:06:10,544 Sevgili kardeşim. 41 00:06:14,351 --> 00:06:17,320 Bugünkü konser sıradan bir pop konseri değil. 42 00:06:17,387 --> 00:06:21,756 Başkan Petrov'un düzenlediği bir zorunlu gösteri. 43 00:06:21,825 --> 00:06:26,353 Bugün sahne alanlar 'hard rock'ın eski tüfekleri Pilgrim ve şarkıcı Irson.. 44 00:06:26,429 --> 00:06:29,159 Ama, tartışmalı Amerikan pop yıldızı Venus 45 00:06:29,232 --> 00:06:31,962 başkan Petrov'un listesinin en üstünde yer alıyor. 46 00:06:32,035 --> 00:06:35,334 Başkanın kızlarının Venus hayranı olmasının da bunu etkilediğini sanıyoruz. 47 00:06:37,107 --> 00:06:39,234 Irson. Irson, burada. Burada. 48 00:06:39,309 --> 00:06:44,975 Burada şarkıcı Irson'la yoksullara yardım konserinde Moskova'dayız. 49 00:06:50,954 --> 00:06:55,914 Evet? Evet, anne. Tamam, şimdi içeri girmeye çalışıyorum. 50 00:06:55,992 --> 00:06:57,892 Beş bin şanslı seyirci 51 00:06:57,961 --> 00:06:59,758 kura ile belirlendi. 52 00:06:59,829 --> 00:07:03,128 Dünya çapında yayınla, bu konser 53 00:07:03,199 --> 00:07:05,793 Rusya'nın yeni yoksullara yardım kampanyasına hizmet edecek. 54 00:07:05,869 --> 00:07:09,134 Bu konser başkan Petrov'un başarmak için kararlı olduğu 55 00:07:09,205 --> 00:07:12,197 Üçüncü Dünya ülkelerindeki açlıkla mücadele kampanyasını 56 00:07:12,275 --> 00:07:14,072 tanıtmak için düzenlendi. 57 00:07:14,144 --> 00:07:16,078 Ali Connor. Rusya'dan bildiriyor. 58 00:07:17,981 --> 00:07:20,279 Mavi 7, görüş açımıza girdiler. 59 00:07:20,350 --> 00:07:22,215 Temiz. 60 00:08:00,457 --> 00:08:02,982 Hoşgeldiniz, sayın Başkan. 61 00:08:03,059 --> 00:08:04,788 Sizi tekrar görmek çok güzel. 62 00:08:04,861 --> 00:08:08,388 Jim. Kızlarımı hatırlıyor musun? Anna ve Yana. 63 00:08:10,066 --> 00:08:13,058 Bu bay Bradley. A.B.D. Moskova Büyükelçisi. 64 00:08:13,136 --> 00:08:18,472 Tanrım, Alex, en büyüğünün bakışları aynı onun gibi. 65 00:08:18,541 --> 00:08:23,240 Biliyorum. Sence güzel değil mi? 66 00:08:23,313 --> 00:08:26,339 Ben, ben onu kastetmek istememiştim, çok özür dilerim, gerçekten. 67 00:08:26,416 --> 00:08:30,011 Aşk defterini kapatalı uzun yıllar oldu. 68 00:08:30,086 --> 00:08:33,783 Hayatımın kaç yılının aşk olmadan geçtiğini sayamıyorum bile. 69 00:08:33,857 --> 00:08:38,453 Güzelmiş. Bu, bu Puşkin miydi? 70 00:08:38,528 --> 00:08:40,359 Amerikalı biri. 71 00:08:40,430 --> 00:08:41,419 Oh. 72 00:08:42,732 --> 00:08:44,893 Hadi, birkaç rock yıldızıyla tanışalım. 73 00:08:47,370 --> 00:08:50,305 Şimdi, yoksullara yardım kampanyası konserinde, 74 00:08:50,373 --> 00:08:52,739 Moskova Yüzüncü Yıl Arenası'ndayız. 75 00:08:52,809 --> 00:08:55,539 Başkan Petrov ve ailesi henüz geldiler 76 00:08:55,612 --> 00:08:57,603 ve koltuklarına oturmaya gidiyorlar. 77 00:08:57,680 --> 00:08:59,807 Endişelenmeyin, sevdiğiniz tüm şarkıları söyleyeceğim. 78 00:08:59,883 --> 00:09:00,850 Çok teşekkürler! 79 00:09:00,917 --> 00:09:02,009 Tanıştığıma çok memnun oldum. 80 00:09:02,085 --> 00:09:04,485 Merhabalar, sizinle tanışmak bir zevk. 81 00:09:04,554 --> 00:09:06,181 İyi şanslar, bu gece için. 82 00:09:06,256 --> 00:09:07,985 Teşekkür ederim, efendim. 83 00:09:13,096 --> 00:09:16,361 Gerçekten, ben ikinizin de büyük hayranınızım. 84 00:09:16,433 --> 00:09:18,094 Tabi. 85 00:09:18,168 --> 00:09:21,968 Tanrım, Rusya'da beni seviyorlar. 86 00:09:22,038 --> 00:09:25,030 Sen yeni açılış grubumun bateristisin, değil mi? 87 00:09:26,309 --> 00:09:27,401 Evet. 88 00:09:27,477 --> 00:09:30,207 Adın neydi? 89 00:09:30,280 --> 00:09:31,304 Joe. 90 00:09:31,381 --> 00:09:34,782 Hey, daha sonra bir parti yapmak ister misin? 91 00:09:37,053 --> 00:09:39,988 Bak, doğruyu söylemek gerekirse, çok güzel bir sesin var. 92 00:09:40,056 --> 00:09:42,991 Zamanını neden techno dans gibi bir saçmalıkla harcıyorsun? 93 00:09:44,828 --> 00:09:47,490 Çünkü bir özel uçak, yirmi dansçı, 94 00:09:47,564 --> 00:09:50,590 Ve en önemlisi 50 milyon dolarlık bir sözleşme bedeli kazandırıyor. 95 00:09:50,667 --> 00:09:52,225 Ayrıca, masraflarımı karşılıyor. 96 00:09:52,302 --> 00:09:56,796 Gerçekten bu turu benim için açmak istiyor musun? 97 00:09:56,873 --> 00:09:58,170 Masraflarımı karşılıyor. 98 00:10:16,726 --> 00:10:19,160 Buraya son gelişimizde, bale izlemiştik. 99 00:10:19,229 --> 00:10:22,562 Pushkin'in Onegin'i biraz farklıydı. 100 00:10:22,632 --> 00:10:24,600 Evet, sadece biraz. 101 00:10:26,035 --> 00:10:27,366 Şampanya alır mısınız, efendim? 102 00:10:46,122 --> 00:10:49,057 Kimliğiniz, lütfen? 103 00:10:49,125 --> 00:10:50,319 Kim olduğumu bilmek istiyor musunuz? 104 00:10:52,295 --> 00:10:54,229 Bu akşamın yıldızı benim. 105 00:11:10,380 --> 00:11:12,507 Başkan Petrov, bir platformda iktidara karşı 106 00:11:12,582 --> 00:11:14,743 yolsuzlukla mücadele ve büyük şirketlere karşı durmak için ayakta. 107 00:11:14,817 --> 00:11:16,614 Başkan Rusya'da bu sıralar gayet popüler durumda. 108 00:11:16,686 --> 00:11:19,621 Adam neredeyse kendi başına bir rock yıldızı. 109 00:11:19,689 --> 00:11:21,953 Şimdi Venus'ün grubunun bir üyesiyle birlikteyiz. 110 00:11:22,025 --> 00:11:25,256 Merhaba, adınız nedir? 111 00:11:25,328 --> 00:11:26,920 Joe. 112 00:11:26,996 --> 00:11:28,691 Kıyafetini sevdim, evet, 113 00:11:28,765 --> 00:11:30,699 heyecanlı mısın bu akşam? 114 00:11:30,767 --> 00:11:32,496 E, evet.. 115 00:11:32,569 --> 00:11:35,936 Güzel. Ben de öyle. Ve başkan ne söylemeliydi? 116 00:11:36,005 --> 00:11:37,905 Sana bir öneride bulundu mu? 117 00:11:37,974 --> 00:11:39,703 Evet, ah, o dedi ki.. 118 00:11:39,776 --> 00:11:41,471 Teşekkürler. Frank, 119 00:11:41,544 --> 00:11:44,809 Yoksullara Yarım Rock Konserinde tekrar birlikte olacağız. 120 00:11:44,881 --> 00:11:46,143 Şimdi sözü stüdyoya bırakıyoruz. 121 00:11:47,650 --> 00:11:49,083 Teşekkürler. 122 00:11:49,152 --> 00:11:51,746 Çok hoşsun. Adın neydi? 123 00:11:54,691 --> 00:11:55,953 Um, 124 00:11:56,025 --> 00:11:58,016 Evet, ben Joe, .. 125 00:11:58,094 --> 00:12:00,688 Evet, evet. Geliyorum, tamam. 126 00:12:20,049 --> 00:12:21,573 Bunun kopyasını çıkar. 127 00:14:51,734 --> 00:14:53,292 Teşekkürler, Moskova! 128 00:15:20,129 --> 00:15:23,121 Hey. Çok iyiydin. 129 00:15:23,199 --> 00:15:24,666 Sağol. 130 00:15:24,734 --> 00:15:26,702 Yaşlı bir adama göre oldukça iyisin. 131 00:15:26,769 --> 00:15:28,566 Yaşlı adam! 132 00:15:28,638 --> 00:15:31,664 Evet. Sana yetişmek için çalışıyorum. 133 00:15:31,741 --> 00:15:33,572 Güzel dövmeler. 134 00:15:33,643 --> 00:15:36,407 Evet. Onları seviyorum. 135 00:15:38,481 --> 00:15:39,846 Partiye gelecek misin? 136 00:15:41,117 --> 00:15:42,448 Tabi. 137 00:15:42,518 --> 00:15:44,145 Neden olmasın? 138 00:15:46,322 --> 00:15:51,259 Bu arada, CMF'in açılımı ne? 139 00:15:55,064 --> 00:15:56,691 Cheap Mother Fucker. 140 00:15:56,766 --> 00:15:58,358 Bizim menajerin adı. 141 00:16:14,684 --> 00:16:18,347 İşte burada, Venus! 142 00:16:23,192 --> 00:16:24,784 Venus, o Venus, baba. 143 00:16:26,128 --> 00:16:28,460 Aman Tanrım! 144 00:16:28,531 --> 00:16:31,227 N'aber, Moskova! 145 00:17:56,252 --> 00:17:58,880 Babam için. O ikinizi de çok seviyor. 146 00:17:58,955 --> 00:18:01,150 Baban için. 147 00:18:50,873 --> 00:18:51,965 Tehlike geçti. 148 00:18:52,041 --> 00:18:54,100 Tüm birlikler! İleri! 149 00:19:26,409 --> 00:19:28,309 Dışarı! 150 00:19:28,377 --> 00:19:29,401 Hadi. 151 00:19:42,825 --> 00:19:44,417 Impri yolda. 152 00:19:44,493 --> 00:19:46,290 İyi, bize de mola olur. 153 00:19:50,299 --> 00:19:52,460 Üç, iki, bir, hadi! 154 00:20:13,089 --> 00:20:15,284 Alfa kodu. Alfa kodu. 155 00:20:16,926 --> 00:20:19,918 Efendim, sizi ve ailenizi hemen dışarı çıkarmalıyız. 156 00:20:19,995 --> 00:20:21,019 Ne oluyor? 157 00:20:21,097 --> 00:20:22,462 Güvenlik gitmemiz gerektiğini söylüyor. 158 00:20:22,531 --> 00:20:24,499 İleri, Jim. Hadi, hadi, hadi! 159 00:20:30,439 --> 00:20:33,306 Sadece bir kişi. Hem de yaralı. 160 00:20:33,375 --> 00:20:35,070 Sabırlı ol. 161 00:20:37,179 --> 00:20:38,806 Ödülü bekle. 162 00:20:43,018 --> 00:20:44,485 Arkamda kalın. 163 00:20:52,328 --> 00:20:53,852 Baba! 164 00:20:53,929 --> 00:20:54,953 Yana! 165 00:20:55,030 --> 00:20:56,520 Anna! 166 00:21:09,245 --> 00:21:10,576 Arkada kalın. 167 00:21:48,217 --> 00:21:50,412 Durun. Geri dönün. 168 00:21:55,257 --> 00:21:56,622 Durun! 169 00:22:00,329 --> 00:22:01,318 Enzo! 170 00:22:02,398 --> 00:22:03,831 Enzo! 171 00:22:03,899 --> 00:22:05,696 Hadi, gidiyoruz. 172 00:22:05,768 --> 00:22:07,497 Hayır!! Enzo!! 173 00:22:09,605 --> 00:22:10,697 Arkada bekle! 174 00:22:10,773 --> 00:22:13,401 Perdenin arkasında. 175 00:22:13,475 --> 00:22:17,036 Perdenin arkasına! Şimdi, hadi çabuk, hadi! 176 00:22:28,891 --> 00:22:29,880 Joel 177 00:22:30,960 --> 00:22:31,949 Joel 178 00:22:32,027 --> 00:22:33,722 Herkesi öldürüyorlar! 179 00:22:43,205 --> 00:22:45,105 Sahne saldırı altında! 180 00:23:10,232 --> 00:23:11,824 Bu rezaleti durduracağım. 181 00:23:33,722 --> 00:23:35,314 Saçını seyret, ahbap! 182 00:23:57,880 --> 00:23:59,404 Ateş! 183 00:24:14,630 --> 00:24:17,064 Hadi, hadi. İçeri, herkes! 184 00:24:17,132 --> 00:24:18,599 Hadi. 185 00:24:23,772 --> 00:24:25,171 Herkes orada. 186 00:24:27,343 --> 00:24:30,312 Köşedeki, hadi, sen, yürü, yürü, hadi! 187 00:24:30,379 --> 00:24:32,210 Onu al, onu da. 188 00:24:35,985 --> 00:24:37,282 Bu ikisi orada. 189 00:24:50,265 --> 00:24:54,668 Oturun. Yerinizden ayrılmayın. 190 00:25:12,154 --> 00:25:13,485 Telefonlarını al. 191 00:25:19,228 --> 00:25:21,822 Ayağa kalk! Ayağa! 192 00:25:26,235 --> 00:25:31,502 Ali Connor. Rusya'daki saçmalıklarını seviyorum. 193 00:25:31,573 --> 00:25:34,906 Yakından daha iyi görünüyorsun. 194 00:25:34,977 --> 00:25:36,842 Çok daha iyi. 195 00:25:40,482 --> 00:25:45,146 Her neyse. Kamerayla canlı yayın bağlantısı kuracaksın. 196 00:25:45,220 --> 00:25:46,687 Bunu benim için yapar mısın? 197 00:25:48,090 --> 00:25:49,079 Biraz zaman alacak. 198 00:25:49,158 --> 00:25:51,149 Sadece yap şunu! 199 00:25:51,226 --> 00:25:52,215 Hadi! 200 00:26:03,939 --> 00:26:06,430 Kardeşimi neden öldürdün? Neden? Neden? 201 00:26:06,508 --> 00:26:08,601 Kapa çeneni, kaltak! 202 00:26:08,677 --> 00:26:11,271 Senin saçmalıklarına ayıracak vaktim yok. 203 00:26:11,346 --> 00:26:14,509 Senin gibi bir aşağılıktan daha önemli işlerim var. 204 00:26:14,583 --> 00:26:16,813 Yukarı lobi! 205 00:26:16,885 --> 00:26:18,147 İlerleyin. 206 00:26:18,220 --> 00:26:21,451 Bina güvende. Birinci aşama tamam! 207 00:26:21,523 --> 00:26:22,512 Gidelim! 208 00:26:41,577 --> 00:26:44,068 O kardeşimi öldürdü ama kardeşim hiçbir şey yapmamıştı. 209 00:26:46,014 --> 00:26:48,175 Üzülme, her şey yoluna girecek. 210 00:26:55,324 --> 00:26:56,791 Girişler tutuldu. 211 00:26:56,859 --> 00:26:58,554 Beklemede kal. 212 00:26:58,627 --> 00:27:00,925 Evet. 213 00:27:00,996 --> 00:27:03,055 Yakın çekime hazırım. 214 00:27:17,679 --> 00:27:19,271 Efendim. 215 00:27:19,348 --> 00:27:22,408 Herkes yerini aldı, efendim. Emirlerinizi bekliyorlar. 216 00:27:39,935 --> 00:27:42,733 Kalk. Buradan. 217 00:27:53,849 --> 00:27:55,009 Efendim. 218 00:27:55,083 --> 00:27:57,210 Binbaşım. Durumumuz nedir? 219 00:27:57,286 --> 00:28:00,153 Silah bölümüne ait henüz bir bilgi yok. 220 00:28:00,222 --> 00:28:02,816 Başkan'ın güvenlik detayı dahil olmak üzere, 221 00:28:02,891 --> 00:28:05,257 tahminimize göre yaklaşık 200 kaybımız var. 222 00:28:05,327 --> 00:28:07,124 Ölmeyenler de rehin tutuluyor. 223 00:28:07,196 --> 00:28:10,393 Stadyumla henüz bağlantı kuramadık. 224 00:28:10,465 --> 00:28:14,231 Alfa Takımı'nın taktik bölümü Captain Simonov'un komutasında yerini aldı. 225 00:28:14,303 --> 00:28:18,569 Yedinci tank dairesinin yerel ordu birlikleri yakın alanı güven altına aldı. 226 00:28:18,640 --> 00:28:23,907 30 dakika önce, tüm Moskova'da sokağa çıkma yasağı ilan edildi. 227 00:28:23,979 --> 00:28:26,413 Ya başkan? Ailesi? 228 00:28:26,481 --> 00:28:29,507 Korkarım, henüz bir bilgi yok, efendim. 229 00:28:33,455 --> 00:28:34,854 Dikkat! 230 00:28:36,858 --> 00:28:39,986 Amerikan büyükelçisini de rehin almış olabilirler. 231 00:28:40,062 --> 00:28:43,623 Amerikanları ve CIA'i çağırmalı mıyız? 232 00:28:43,699 --> 00:28:44,688 Sekreter bey? 233 00:28:44,766 --> 00:28:46,324 Henüz değil. 234 00:28:49,705 --> 00:28:52,572 Komutanım. Şuna bir bakın. 235 00:29:00,649 --> 00:29:02,378 Yoldaşlar. 236 00:29:02,451 --> 00:29:05,420 Bu mesajım, hiç şüphesiz bu duruma bir çözüm arayan, 237 00:29:05,487 --> 00:29:10,618 çeşitli istihbarat örgütlerinedir. 238 00:29:10,692 --> 00:29:13,490 Ekranlarınızda çalışmamızın meyvelerini görebilirsiniz. 239 00:29:13,562 --> 00:29:20,263 Sevgili kapitalist diktatörümüz Bay Petrov dahil olmak üzere, 240 00:29:20,335 --> 00:29:24,032 hepsi elimizde. Şimdilik güvendeler ve yaralı değiller. 241 00:29:24,106 --> 00:29:29,669 Çeşitli haber ajanslarıyla irtibat halindeyiz ve onlara buradan, 242 00:29:29,745 --> 00:29:34,512 eylem bölgesinden canlı yayınla görüntü sağlıyoruz. 243 00:29:34,583 --> 00:29:40,044 Yoldaşlar, tüm dünya bizi iziyor olacak. 244 00:29:40,122 --> 00:29:42,317 Bu lanet olası çılgın da kim? 245 00:29:42,457 --> 00:29:45,392 Henüz bilmiyoruz. Ama öğreneceğiz. 246 00:30:05,013 --> 00:30:06,674 Çok güzel. 247 00:30:17,192 --> 00:30:23,188 Yakın çevredeki adamlar ateşe hazır durumda. 248 00:30:23,265 --> 00:30:26,393 Adamlarını al ve etrafı kolaçan et.. 249 00:30:26,468 --> 00:30:28,493 Hala yaşayan var mı bir bakın. 250 00:30:28,570 --> 00:30:32,097 Ölülerin sadece FSB ajanları olmasını istiyorum. 251 00:30:32,174 --> 00:30:35,302 Sivil bulursak ne yapalım? 252 00:30:35,377 --> 00:30:37,504 Öldür. 253 00:30:47,622 --> 00:30:49,647 Neden daha fazla sivil öldürelim? 254 00:30:51,560 --> 00:30:52,788 Bizim özelliğimiz bu. 255 00:30:54,596 --> 00:30:55,858 Haklısın. 256 00:32:00,896 --> 00:32:02,727 Herkes elimizde herhalde. 257 00:32:04,065 --> 00:32:05,999 Aşağıya, sahneye bakmaya gidiyoruz şimdi. 258 00:32:16,344 --> 00:32:17,902 Kim var orada? 259 00:33:03,291 --> 00:33:05,122 Sence ne istiyorlar? 260 00:33:05,193 --> 00:33:08,128 Ne olursa olsun, elde edemeyecekler. 261 00:33:08,196 --> 00:33:10,858 Hızlı bir müzakereyle, herşey yoluna girebilir. 262 00:33:10,932 --> 00:33:13,332 Benim ülkem teröristlerle müzakere yapamaz. 263 00:33:13,401 --> 00:33:14,561 Senin ülkenin yapmayacağı gibi. 264 00:33:14,636 --> 00:33:16,263 Benim ülkemde böyle bir şey olmaz. 265 00:33:16,338 --> 00:33:17,703 Biraz zaman ver. Olacaktır. 266 00:33:20,175 --> 00:33:21,403 Kızlarım nerede? 267 00:33:25,380 --> 00:33:27,541 Kızlarınla ben ilgileniyorum. 268 00:33:27,616 --> 00:33:31,052 Sen bundan sonra ne olacağı hakkında biraz düşün. 269 00:33:31,119 --> 00:33:34,350 Ne istiyorsun? Ne istiyorsan verebiliriz. 270 00:33:34,422 --> 00:33:37,983 Yeni bir Mercedes. Biraz abur cubur. 271 00:33:38,059 --> 00:33:40,653 LCD Televizyon. 272 00:33:40,729 --> 00:33:43,721 Venus fahişesinin son CD'sine ne dersiniz? 273 00:33:47,202 --> 00:33:50,899 Ve sen... Sen bana hiçbir şey veremezsin, çekeceğin acı dışında. 274 00:34:13,395 --> 00:34:15,989 Sen en iyi sovyetlerden biriydin, yoldaş Gordov. 275 00:34:16,064 --> 00:34:19,295 Ben dersimi sonradan aldım. 276 00:34:19,367 --> 00:34:21,494 Ah, Sovyetler Birliği savaştayken. 277 00:34:23,605 --> 00:34:26,005 Seni zavallı küçük böcek! 278 00:34:26,074 --> 00:34:29,168 Çok kan kaybetti. Bir doktora ihtiyacı var. 279 00:34:29,244 --> 00:34:31,644 Bir tabuta ihtiyacı var. 280 00:34:40,355 --> 00:34:42,482 Ana sahnenin üstündeki kata. 281 00:34:42,557 --> 00:34:46,152 Fahişeyi ve video ekibini al, hepsini banda kaydet. 282 00:34:46,227 --> 00:34:48,787 Birkaç notu medyaya verin. 283 00:34:48,863 --> 00:34:51,388 Hainler, Rusya'ya. 284 00:34:54,135 --> 00:34:55,568 Kameranı ver! 285 00:34:57,839 --> 00:35:01,104 Cehenneme ziyaretime gel, Kazov. 286 00:35:01,176 --> 00:35:03,872 Seni orada bekleyeceğim. 287 00:35:08,583 --> 00:35:10,551 Hadi, yürü, yürü. 288 00:35:22,030 --> 00:35:26,160 Hadi yürüyün. Karşıda, hadi, kımıldamayın! 289 00:35:28,670 --> 00:35:31,070 Hoparlörün önüne kur. 290 00:35:31,139 --> 00:35:32,697 Onları oraya koy. 291 00:35:39,214 --> 00:35:40,272 Buraya. 292 00:35:41,850 --> 00:35:44,375 Buraya gel. Kımıldama. 293 00:35:45,286 --> 00:35:47,117 Burada. Oku bunu. 294 00:35:54,029 --> 00:35:56,361 Çok iyi yaptınız. 295 00:35:56,431 --> 00:35:58,228 Sizinle gurur duyuyorum. 296 00:36:03,204 --> 00:36:04,193 Çekiyor musun? 297 00:36:04,272 --> 00:36:05,671 Hey! 298 00:36:05,740 --> 00:36:06,866 Hadi. 299 00:36:06,941 --> 00:36:08,203 Kayıtta. 300 00:36:11,980 --> 00:36:13,140 Oku. 301 00:36:15,617 --> 00:36:17,585 Hadi, okusana! 302 00:36:17,652 --> 00:36:21,281 Bencil ve aşağılık hükümetler 303 00:36:21,356 --> 00:36:25,224 Rus güvenlik güçlerini, özel ticari çıkarlarını 304 00:36:25,293 --> 00:36:30,731 korumak için kullanıyor. 305 00:36:30,799 --> 00:36:35,395 Bu yüzden... 306 00:36:35,470 --> 00:36:39,463 biz Petrov'un kapitalist kurban taşında kesilecek olan 307 00:36:39,541 --> 00:36:41,236 ilk koyunlar olacağız. 308 00:36:44,612 --> 00:36:45,840 Yoldaşlar, 309 00:36:45,914 --> 00:36:47,381 Farkındayız, 310 00:36:49,050 --> 00:36:50,745 bütün dünya izliyor. 311 00:37:16,911 --> 00:37:18,310 Durma! 312 00:37:32,694 --> 00:37:33,991 Aman Tanrım! 313 00:37:38,066 --> 00:37:39,533 Üç el ateş. 314 00:37:39,601 --> 00:37:41,228 Adamlarından biri kavga çıkarmış olmalı. 315 00:37:41,302 --> 00:37:43,463 Güzel. 316 00:37:58,219 --> 00:37:59,686 Ajan Kapista. 317 00:37:59,754 --> 00:38:05,522 Teşekkürler... Bu soysuzları öldürdüğün için. Teşekkürler. 318 00:38:07,128 --> 00:38:10,427 Lütfen kendinizi yormayın, efendim. Size yardım getireceğiz. 319 00:38:11,933 --> 00:38:13,059 Al... 320 00:38:14,736 --> 00:38:15,896 onu... 321 00:38:23,278 --> 00:38:26,179 Başkanımızı ve çocuklarını 322 00:38:26,247 --> 00:38:29,239 sağlıklı bir şekilde dışarı çıkarın. 323 00:38:55,577 --> 00:38:56,874 Hayır, teşekkürler. 324 00:39:01,416 --> 00:39:02,440 Çıkış buradan. 325 00:39:02,517 --> 00:39:04,985 Kameraman ve kız nereden gitti? 326 00:39:05,053 --> 00:39:06,816 Şuradan. 327 00:39:09,724 --> 00:39:11,624 İngilizce konuşuyorsun. 328 00:39:11,693 --> 00:39:13,456 Son olarak adın ne? 329 00:39:13,528 --> 00:39:16,156 Mikhail Kapista, Başkanın yakın koruması. 330 00:39:18,032 --> 00:39:19,260 Ya sen? 331 00:39:19,334 --> 00:39:20,392 Joe. 332 00:39:23,104 --> 00:39:24,093 Buradan. 333 00:39:30,712 --> 00:39:34,705 Yardım edin. Yardım edin. 334 00:39:34,782 --> 00:39:36,147 Buraya. 335 00:39:50,231 --> 00:39:51,493 Tamam, hadi kalk. 336 00:40:01,075 --> 00:40:04,909 He - hey. İyi iş. 337 00:40:04,979 --> 00:40:06,469 Bende sizin CD'nizden var. 338 00:40:06,547 --> 00:40:07,673 CD? 339 00:40:14,255 --> 00:40:15,517 Hey, hadi. 340 00:40:15,590 --> 00:40:18,787 Kaldıralım onu. Çabuk! 341 00:40:18,860 --> 00:40:20,122 Hadi. 342 00:40:46,287 --> 00:40:48,551 Moskovalı mısınız? 343 00:40:48,623 --> 00:40:51,717 St. Petersburg. 344 00:40:51,793 --> 00:40:54,853 Nerede büyüdün? 345 00:40:57,298 --> 00:41:00,756 Gürcistan'da bir çiftlikte büyüdüm. 346 00:41:00,835 --> 00:41:04,635 Ülkemizde de Gürcistan adlı bir yer var. 347 00:41:04,706 --> 00:41:09,666 Senin New York'lu olduğunu sanıyorduk. 348 00:41:09,744 --> 00:41:12,508 Bundan başka sahte şeyler de var. 349 00:41:16,084 --> 00:41:21,317 New York'a 14-15 yaşlarında geldim.. 350 00:41:21,389 --> 00:41:23,789 Korkudan altıma yapıyordum. 351 00:41:23,858 --> 00:41:26,326 Şimdiki gibi. 352 00:41:26,394 --> 00:41:28,862 Korkudan altına yapmak? 353 00:41:28,930 --> 00:41:31,296 Çok korkmak demek. 354 00:41:33,267 --> 00:41:34,757 Ne yaptın? 355 00:41:37,038 --> 00:41:39,029 Sert kızı oynadım. 356 00:41:39,107 --> 00:41:41,905 Ne oldu? 357 00:41:41,976 --> 00:41:45,412 Bu tüm köpek balıklarının benden korkmasını sağladı. 358 00:41:45,480 --> 00:41:46,777 Köpek balıkları? 359 00:41:46,848 --> 00:41:48,713 Kötü adamlar. 360 00:41:48,783 --> 00:41:52,014 Suçlular, haydutlar. 361 00:41:52,086 --> 00:41:53,075 Anladım. 362 00:41:55,189 --> 00:41:58,955 Sert kızı oynayacağız, böylece bu durumdan kurtulabiliriz. 363 00:42:02,897 --> 00:42:04,888 Belki güvenlik güçleriyle 364 00:42:04,966 --> 00:42:07,434 bağlantı kurabiliriz. 365 00:42:07,502 --> 00:42:09,732 Tüm güvenlikçileri öldürdüler mi? 366 00:42:09,804 --> 00:42:10,793 Evet. 367 00:42:12,507 --> 00:42:13,872 Peki başkan ne durumda? 368 00:42:13,941 --> 00:42:15,602 En son gördüğümde, hayattaydı. 369 00:42:15,676 --> 00:42:17,974 Onu ve ailesini aldılar. 370 00:42:18,046 --> 00:42:20,105 Vay canına. 371 00:42:20,181 --> 00:42:21,808 Venus ve Petrov. 372 00:42:21,883 --> 00:42:23,407 Hangisi daha değerli, merak ediyorum. 373 00:42:23,484 --> 00:42:26,044 O bir CD'den bahsetti? 374 00:42:26,120 --> 00:42:28,588 Evet, doğru. 375 00:42:28,656 --> 00:42:30,556 Bu ne anlama geliyor? 376 00:42:30,625 --> 00:42:31,887 Ben bir rockçıyım. 377 00:42:31,959 --> 00:42:33,290 Bir nesin? 378 00:42:33,361 --> 00:42:35,158 Bateri çalıyorum. 379 00:43:17,772 --> 00:43:19,637 Hayır. Sende kalsın. 380 00:43:21,542 --> 00:43:22,634 Bunu istemiyorum. 381 00:43:22,710 --> 00:43:24,302 Neden? 382 00:43:29,217 --> 00:43:31,082 Şuna bakmaya geleceklerdir. 383 00:43:31,152 --> 00:43:32,813 Hadi. Gitmeliyiz. 384 00:43:58,880 --> 00:44:00,211 Buraya bırakalım. 385 00:44:11,159 --> 00:44:12,717 Ona tıbbi yardım getirmeliyiz. 386 00:44:13,928 --> 00:44:14,917 Biliyorum. 387 00:44:17,064 --> 00:44:19,532 Göğüs göğüse çarpışmayı nereden öğrendin? 388 00:44:23,304 --> 00:44:25,397 Biraz kaba çadır oyunu oynamıştım. 389 00:44:25,473 --> 00:44:30,172 Güzel kızlar, taraftarlar, vodka, ve tabi ki dövüş, bilirsin. 390 00:44:33,381 --> 00:44:34,746 Son kez soruyorum. Kimsin sen? 391 00:44:38,452 --> 00:44:42,479 Kaliforniya'da, büyük bir çeteye üyeydim. 392 00:44:42,557 --> 00:44:45,720 Motosikletler. Ne olduklarını biliyorsun, değil mi? 393 00:44:45,793 --> 00:44:47,260 Evet, biliyorum. 394 00:44:47,328 --> 00:44:49,888 İşte iyi dövüşmemin nedeni bu. 395 00:44:49,964 --> 00:44:51,295 Mutlu musun şimdi? 396 00:44:51,365 --> 00:44:52,730 Peki, neden silah istemiyorsun? 397 00:44:56,537 --> 00:44:58,630 Dostun için çok üzgünüm. 398 00:45:00,308 --> 00:45:03,004 Madalyalı adam. 399 00:45:03,077 --> 00:45:04,339 Leonid Gordov. 400 00:45:07,748 --> 00:45:08,772 Benim komutanım. 401 00:45:08,849 --> 00:45:13,343 O bir kahramandı. gerçek bir kahraman. 402 00:45:26,400 --> 00:45:27,924 Nefes almaya çalış. 403 00:45:28,002 --> 00:45:29,492 Sana bir doktor getireceğiz. 404 00:45:39,981 --> 00:45:42,950 Daha önce bahsettiğim Güney Afrika Bankası'nın 405 00:45:43,017 --> 00:45:45,110 dört hesabına, dört eşit parçada toplam 406 00:45:45,186 --> 00:45:49,020 bir milyar sterlin transfer edilecek. 407 00:45:49,090 --> 00:45:50,614 Hesap numaraları sizde var. 408 00:45:50,691 --> 00:45:52,488 Bütün kalbimle inanıyorum ki, 409 00:45:52,560 --> 00:45:56,394 para geceyarısı olmadan transfer edilmiş olacak. 410 00:45:56,464 --> 00:46:00,332 Size geceyarısına kadar süre. 411 00:46:00,401 --> 00:46:04,235 Aksi halde, rehineleri teker teker öldürmeye başlayacağım. 412 00:46:08,075 --> 00:46:09,372 Alo. Alo. 413 00:46:09,443 --> 00:46:10,808 Kimse var mı? 414 00:46:10,878 --> 00:46:11,970 Hayır. 415 00:46:12,046 --> 00:46:13,604 Hatları kesmişler. 416 00:46:20,254 --> 00:46:23,690 Kahretsin. Bir saniye. 417 00:46:34,402 --> 00:46:37,735 Amerikan pop prensesinden başlayacağım, 418 00:46:37,805 --> 00:46:42,936 veya kanun tanımaz ve beceriksiz başkanımızdan, veya belki... 419 00:46:43,010 --> 00:46:44,204 belki... 420 00:46:46,614 --> 00:46:48,605 Belki onun değerli kızlarından biriyle. 421 00:46:48,683 --> 00:46:53,086 Binbaşım ,görüntüyü adamın üstünde dondur. 422 00:46:55,089 --> 00:46:57,023 Bir yüz tanıma taraması yap. 423 00:47:02,697 --> 00:47:05,131 Bir milyar sterlin. 424 00:47:05,199 --> 00:47:07,292 En azından fazla para istemiyor. 425 00:47:07,368 --> 00:47:09,598 Efendim. Alfa Takımı yerini aldı. 426 00:47:09,670 --> 00:47:10,659 Güzel. 427 00:47:15,509 --> 00:47:17,568 Çok kötü değildi, değil mi? 428 00:47:17,645 --> 00:47:20,808 Görüyor musun? Bunun senin kanında olduğunu biliyordum.. 429 00:47:23,984 --> 00:47:25,884 Anton'u bulmak için dışarıyı bir dolaş. 430 00:47:25,953 --> 00:47:27,978 Eminim, TV fahişesiyle gönül eğlendiriyordur. 431 00:47:30,224 --> 00:47:32,158 Sakın yerinden kımıldama. 432 00:47:32,226 --> 00:47:34,217 Yanaşıyorum. Yerimi alıyorum. 433 00:47:34,295 --> 00:47:35,626 Alfa Bir. 434 00:47:45,072 --> 00:47:47,563 Keşke içeride bir adamımız olsaydı. 435 00:47:47,641 --> 00:47:49,040 Binbaşım. 436 00:47:52,713 --> 00:47:55,409 Ben ajan Mikhail Kapista. 437 00:47:55,483 --> 00:47:56,745 Belki de vardır. 438 00:48:00,054 --> 00:48:01,817 Ajan Mikhail Kapista. 439 00:48:01,889 --> 00:48:04,016 Başkan Petrov'un yakın korumalarından. 440 00:48:06,127 --> 00:48:07,617 Henüz sabah işe başladı. 441 00:48:11,065 --> 00:48:13,693 İlk günün, öyle mi Ajan Kapista? 442 00:48:13,768 --> 00:48:17,864 Bu bizim için çok zor bir durum, efendim. 443 00:48:17,938 --> 00:48:19,872 Bildiğim kadarıyla herkes öldü. 444 00:48:19,940 --> 00:48:21,737 Evet, efendim. 445 00:48:21,809 --> 00:48:25,040 Hayır, sadece ben. 446 00:48:25,112 --> 00:48:27,842 Peki, burada biri daha var. 447 00:48:27,915 --> 00:48:30,042 Bir baterist. 448 00:48:30,117 --> 00:48:34,281 Evet, doğru. Amerikan bir müzisyen, efendim. 449 00:48:36,690 --> 00:48:38,555 Evet, uh, eskiden o... 450 00:48:38,626 --> 00:48:42,460 Hayır, efendim. Kesinlikle hayır. Çok ciddiyim. 451 00:48:43,998 --> 00:48:45,226 Peki, efendim. 452 00:48:50,538 --> 00:48:52,699 Burada bir yerde bir çıkış kapısı olmalı. 453 00:48:52,773 --> 00:48:55,367 Bilmiyorum, belki de orada kalmalıydık. 454 00:48:55,443 --> 00:48:57,240 O ikisi en azından arkadaşça gözüküyorlardı. 455 00:48:57,311 --> 00:48:59,302 O lanet olası teröristleri öldürdüler. 456 00:49:13,027 --> 00:49:14,961 Bir de zemin kata bakalım, lobi temiz. 457 00:49:16,964 --> 00:49:19,330 Artık, kimin kim olduğunu kim biliyor? 458 00:49:19,400 --> 00:49:22,267 Tek bildiğim, eğer bu haberlerle buradan sağ salim çıkmayı başarabilirsek, 459 00:49:22,336 --> 00:49:24,270 bir daha hiç çalışmak zorunda kalmayacağız. 460 00:49:24,338 --> 00:49:25,236 Lanet olsun, lanet olsun... 461 00:49:25,306 --> 00:49:27,501 Şşt. Sessiz ol. 462 00:49:27,575 --> 00:49:29,805 Hadi çıkalım buradan. Hadi çıkalım, hadi. 463 00:49:29,877 --> 00:49:31,071 Hayır. 464 00:49:31,145 --> 00:49:34,740 Of, Allah kahretsin, Allah kahretsin! 465 00:49:34,815 --> 00:49:35,804 Hayır. 466 00:49:38,619 --> 00:49:40,519 Hey, dur! 467 00:49:45,759 --> 00:49:47,727 Lanet olsun. Eli kulağındaydı. 468 00:50:00,841 --> 00:50:03,241 Kameraman firar etti. 469 00:50:03,310 --> 00:50:07,007 Etkisiz hale getirildi. Sahneye geri gidiyorum. 470 00:50:21,829 --> 00:50:23,421 Geri döneceğiz. 471 00:50:23,497 --> 00:50:26,330 Sadece burada kal ve sessiz ol. 472 00:50:26,400 --> 00:50:28,698 Sakın ses çıkarma. Anladın mı? 473 00:50:28,769 --> 00:50:31,670 Biraz müzik dinle ve rahatla, tamam mı? 474 00:50:31,739 --> 00:50:33,798 Rock'n roll, Joe. 475 00:50:45,986 --> 00:50:47,453 Olduğun yerde kal. 476 00:50:49,390 --> 00:50:51,915 Duvara doğru dön. 477 00:50:55,763 --> 00:50:58,630 Silahları sevmiyorum, biliyorsun. 478 00:50:58,699 --> 00:50:59,961 Onlar, insanları öldürür. 479 00:51:00,034 --> 00:51:01,501 Komik olduğunu mu sanıyorsun? 480 00:51:04,672 --> 00:51:06,333 Komik bir şey duymak ister misin? 481 00:51:06,407 --> 00:51:09,240 Bir sabah üç Kolombiyalı bir 482 00:51:09,310 --> 00:51:10,868 borcunu almaya apartmanımıza geldi. 483 00:51:10,945 --> 00:51:15,006 Kardeşim göğsünden vuruldu. 484 00:51:15,082 --> 00:51:18,779 Tam yedi kez. 485 00:51:18,852 --> 00:51:23,050 Bunu yapanları buldum. 486 00:51:23,123 --> 00:51:26,286 O zamandan beri bu gibi şeylerden uzak durmaya çalışıyordum. 487 00:51:28,696 --> 00:51:30,095 Seni tutuklamamı söylediler. 488 00:51:31,565 --> 00:51:33,692 Farkında değilsin ama, 489 00:51:33,767 --> 00:51:35,394 ben senin tarafındayım. 490 00:51:37,071 --> 00:51:38,834 Farkındayım. 491 00:51:42,910 --> 00:51:43,899 Hey. 492 00:51:46,146 --> 00:51:47,170 Bunu geri istiyor musun? 493 00:51:47,247 --> 00:51:48,874 Evet. 494 00:51:58,892 --> 00:51:59,881 Özür dilerim. 495 00:52:05,666 --> 00:52:06,690 Önden buyur. 496 00:52:19,513 --> 00:52:21,447 Konuşmak istiyorlar? 497 00:52:21,515 --> 00:52:22,846 Kim konuşmak istiyor? 498 00:52:22,916 --> 00:52:24,474 İçerdeki haydutlar. 499 00:53:02,990 --> 00:53:06,323 Ben General Voroshilov, İç Güvenlik Komutanı. 500 00:53:06,393 --> 00:53:08,156 Ne istiyorsunuz? 501 00:53:08,228 --> 00:53:12,164 Bazı partilerin yetkilileriyle bir anlaşma yapmak istiyoruz. 502 00:53:12,232 --> 00:53:13,324 Ne tür bir anlaşma? 503 00:53:13,400 --> 00:53:16,130 Geçiş izni, dokunulmazlık. 504 00:53:16,203 --> 00:53:18,103 Kimin için? 505 00:53:18,172 --> 00:53:19,696 Bir anlaşmayı onaylayabilir misin? 506 00:53:19,773 --> 00:53:20,762 Kimin için? 507 00:53:20,841 --> 00:53:22,001 Bir anlaşmayı onaylayabilir misin? 508 00:53:22,076 --> 00:53:23,600 Evet, onaylayabilirim. 509 00:53:23,677 --> 00:53:25,577 Neyi tartışmaya sunuyorsunuz? 510 00:53:25,646 --> 00:53:27,910 Motivasyon. Kilit oyuncular. 511 00:53:27,981 --> 00:53:31,280 Bana ve partnerime bir kaçış yolu. 512 00:53:31,351 --> 00:53:36,812 Ve, senin Alfa Takımının içeri girmesi için bir yol. 513 00:53:40,627 --> 00:53:41,651 Bekle! 514 00:53:43,230 --> 00:53:45,164 Tekrar görüşeceğiz. 515 00:53:46,200 --> 00:53:48,031 Sizinle nasıl irtibat kurabilirim? 516 00:53:51,972 --> 00:53:54,270 Bilmiyorum. Keşke bilseydim. 517 00:53:54,341 --> 00:53:57,469 Ama biliyorsun bu Ruslar bir şeyler saklıyorlar. 518 00:53:57,544 --> 00:54:01,708 Dikkat. 519 00:54:01,782 --> 00:54:05,309 İçerden biri dokunulmazlık istiyor. Bir anlaşma yapmayı. 520 00:54:05,385 --> 00:54:08,286 Onları bizim için parala, general. 521 00:54:08,355 --> 00:54:11,017 İsimler, tarihler ve içeriye bir yol. 522 00:54:11,091 --> 00:54:13,286 Ayrıntılar için bir daha görüşeceklerini söylediler. 523 00:54:13,360 --> 00:54:14,850 Ne zaman? 524 00:54:14,928 --> 00:54:17,294 Şimdi saat 22.00. 525 00:54:17,364 --> 00:54:20,060 Çok uzun bekleyemeyiz. 526 00:54:20,134 --> 00:54:24,195 Eşkiya liderinin verdiği süre sona eriyor, 527 00:54:24,271 --> 00:54:26,705 ve er ya da geç, Alfa Takımını içeri göndermeliyim. 528 00:54:26,774 --> 00:54:28,241 İçeri nasıl girecekler? 529 00:54:28,308 --> 00:54:31,573 Yüzbaşı? Yüzbaşı Simonov. 530 00:54:31,645 --> 00:54:35,172 Bu baylar CIA' den. 531 00:54:46,226 --> 00:54:47,921 Üç aşamalı saldırı. 532 00:54:47,995 --> 00:54:50,395 Binanın önünden tanklarla. 533 00:54:50,464 --> 00:54:52,591 Çatıdan helikopterli destek. 534 00:54:52,666 --> 00:54:57,933 Ve yeraltı erişim tünellerinden bir piyade saldırısı. 535 00:54:58,005 --> 00:55:01,998 Yine de teröristelere rehineleri öldürecek zamanı veriyor. 536 00:55:02,075 --> 00:55:03,702 Hayır. Biraz daha zaman kazanmalıyız. 537 00:55:03,777 --> 00:55:06,940 Amerikan hükümeti, bu teklifi incelemek istiyor, General. 538 00:55:07,014 --> 00:55:08,879 Bu arada, 539 00:55:08,949 --> 00:55:12,385 ölü bir Amerikan Büyükelçisi, iki kere ölü bir Başkan, 540 00:55:12,452 --> 00:55:14,215 bir yakın güvenlik ajanı 541 00:55:14,288 --> 00:55:15,721 ve bir de lanet olası baterist, 542 00:55:15,789 --> 00:55:17,780 hepsi de teröristlerin arasında duruyor. 543 00:55:17,858 --> 00:55:22,386 Efendim. Bu şimdi FBI' dan geldi. 544 00:55:25,465 --> 00:55:27,660 Şaka yapıyor olmalısın. 545 00:55:27,734 --> 00:55:30,225 Jesus Christ. 546 00:55:33,674 --> 00:55:36,336 Öyleyse, anlaşmayı bekleyelim. 547 00:55:36,410 --> 00:55:38,571 En fazla bir saat. 548 00:55:53,794 --> 00:55:55,659 Güvenlik bürosu. 549 00:55:55,729 --> 00:55:56,787 Mükemmel. 550 00:56:23,790 --> 00:56:24,814 İyi atış. 551 00:56:27,494 --> 00:56:29,689 Oyuncaklarından bazılarını burada unuttular. 552 00:56:31,632 --> 00:56:33,623 Burada bazı eşyalarım var. 553 00:56:40,374 --> 00:56:42,171 Tıpkı geçmişte olduğu gibi, 554 00:56:42,242 --> 00:56:45,473 Rus hükümeti, teröristlerle pazarlık yapmayacak. 555 00:56:45,545 --> 00:56:47,945 Bu odayı biliyorum. 556 00:56:48,015 --> 00:56:51,951 Sahnenin arkasındaki ana prova odası. 557 00:56:52,019 --> 00:56:56,251 Orada prova yapmadınız mı? 558 00:56:56,323 --> 00:56:58,518 Biz prova yapmayız. 559 00:56:58,592 --> 00:57:00,856 Sadece çalarız. 560 00:57:13,807 --> 00:57:17,573 Hadi, yürü. 561 00:57:19,813 --> 00:57:21,405 Otur. 562 00:57:25,485 --> 00:57:26,577 Problem var mı? 563 00:57:26,653 --> 00:57:27,984 Anton öldü. 564 00:57:28,055 --> 00:57:29,181 Çıkmanı istiyorum. 565 00:57:29,256 --> 00:57:30,348 Çıkmak mı? 566 00:57:30,424 --> 00:57:34,155 Yardıma ihtiyaçları var. Hepimizin yardıma ihtiyacı var. 567 00:57:34,227 --> 00:57:35,558 Bize yardım getirebilirsin. 568 00:57:35,629 --> 00:57:38,359 Başaramam. Beni öldürürler. 569 00:57:38,432 --> 00:57:42,095 Hepimizin ölmeye gitmesi iyi bir şans. 570 00:57:42,169 --> 00:57:44,660 Çocuklarıma yardım etmeliyiz. 571 00:57:44,738 --> 00:57:47,502 Sen burada tek başınasın ve seni her zaman izlemiyorlar. 572 00:57:47,574 --> 00:57:49,565 İşaretimi bekle. 573 00:57:49,643 --> 00:57:53,374 Bir devriye daha gönder. Sahneyi kolaçan edin. 574 00:57:53,447 --> 00:57:58,214 Yakında, ödeyecekler ve bir adam sorun olmayacak. 575 00:58:00,387 --> 00:58:01,854 Yoksa olacak mı? 576 00:58:21,842 --> 00:58:23,901 Gel. İç biraz. 577 00:58:26,079 --> 00:58:27,444 İçmiyorum. 578 00:58:32,386 --> 00:58:33,375 İç! 579 00:58:35,655 --> 00:58:36,781 Buna ihtiyacın olacak. 580 00:58:36,857 --> 00:58:38,449 18 yıldır içmiyorum. 581 00:58:38,525 --> 00:58:39,651 İç. 582 00:58:39,726 --> 00:58:43,127 Hayır, hayır. Lütfen. 583 00:58:51,171 --> 00:58:52,866 İç! Yut hadi! 584 00:58:56,209 --> 00:58:58,734 Saat 22.30 585 00:58:58,812 --> 00:59:01,906 Teslimat için yarım saatiniz kaldı. 586 00:59:01,982 --> 00:59:03,176 Bir milyar sterlin. 587 00:59:06,286 --> 00:59:07,514 Bakmayın, çocuklar. 588 00:59:09,189 --> 00:59:11,953 Böylece dünya anlayacak... 589 00:59:12,025 --> 00:59:15,893 Ben çok ama çok ciddiyim. 590 00:59:44,758 --> 00:59:47,192 Bu iş için midesiz olmak gerek değil mi, eski dostum? 591 00:59:53,433 --> 00:59:56,095 Arık pazarlık için bir sebepleri kalmadı. 592 00:59:56,169 --> 00:59:57,659 Yakında burada olurlar. 593 01:00:05,846 --> 01:00:08,440 Rehineleri kurtarmamız gerekiyor. 594 01:00:08,515 --> 01:00:09,914 Bunu kendi başıma yapamam. 595 01:00:13,019 --> 01:00:14,714 Şu kardeşini öldüren adamlar. 596 01:00:17,124 --> 01:00:20,525 Silah kullanmak istememenin sebebi bu mu? 597 01:00:20,594 --> 01:00:24,291 Hayır. İyiyim ben. 598 01:00:26,266 --> 01:00:28,029 Unut bunu. 599 01:00:29,970 --> 01:00:33,770 Bu kaçışa bir son vereceğim, 600 01:00:33,840 --> 01:00:36,206 ve beraber bu aşağılıkların peşinde olacağız. 601 01:01:01,535 --> 01:01:02,695 Ben yaparım. 602 01:01:06,506 --> 01:01:07,564 Hadi, kalk! 603 01:01:07,641 --> 01:01:09,108 Baba! 604 01:01:09,176 --> 01:01:10,438 Hayır, hayır, hayır. 605 01:01:15,815 --> 01:01:16,873 Baba! 606 01:01:20,153 --> 01:01:22,314 Durma. Hadi kahramanlık yap. 607 01:01:25,759 --> 01:01:27,090 Şarkıcı kaçmış. 608 01:01:27,160 --> 01:01:29,025 Neyi bekliyorsunuz? 609 01:01:33,733 --> 01:01:34,859 Yoldaşlar. 610 01:01:39,940 --> 01:01:43,569 Büyük finale hazır mısınız? 611 01:01:43,643 --> 01:01:48,137 Konser verenlerin deyimiyle: 612 01:01:49,783 --> 01:01:51,341 koltuklar sınırlı sayıdadır. 613 01:02:07,701 --> 01:02:09,669 Bu yol bizi prova odasına götürür. 614 01:02:09,736 --> 01:02:10,725 Gidelim. 615 01:02:25,952 --> 01:02:27,647 Öyleyse bu önceki Joe' ydu. 616 01:02:27,721 --> 01:02:30,519 Evet. Korkunç, ha? 617 01:02:30,590 --> 01:02:31,682 Joe. 618 01:02:34,094 --> 01:02:36,324 İyi misin? Yaralı değilsin, değil mi? 619 01:02:36,396 --> 01:02:38,364 Kardeşimi öldürdüler. 620 01:02:38,431 --> 01:02:39,955 Amerikan Büyükelçisini de. 621 01:02:40,033 --> 01:02:41,500 Biliyoruz. 622 01:02:41,568 --> 01:02:43,832 Başkan ve kızlar ellerinde. 623 01:02:43,903 --> 01:02:45,564 Onlara yardım etmeliyiz. 624 01:02:45,639 --> 01:02:49,302 Bak, sizin plak şirketiyle lanet olası bir kayıt sözleşmem var. 625 01:02:49,376 --> 01:02:51,435 Bu yüzden bu pislikler de dahil kimse beni durduramaz. 626 01:02:51,511 --> 01:02:53,308 Tamam. 627 01:02:53,380 --> 01:02:55,507 Bitti mi? 628 01:02:55,582 --> 01:02:56,674 Bizimle geliyorsun. 629 01:02:56,750 --> 01:02:57,842 Hadi gidelim. 630 01:03:08,361 --> 01:03:11,023 Gelecek parayı nasıl harcayacaksınız bakalım? 631 01:03:11,097 --> 01:03:12,086 Şarap veya kadınlarla. 632 01:03:12,165 --> 01:03:14,099 Ben kadınlardan vazgeçmem. 633 01:03:14,167 --> 01:03:17,432 Hey, siz Anton'un çetesindensiniz, değil mi? 634 01:03:17,504 --> 01:03:18,937 Hayır, biz Vladimir'e çalışıyoruz. 635 01:03:19,005 --> 01:03:19,994 Biliyorum. 636 01:03:42,629 --> 01:03:47,032 Sakin ol. Akşam sporu mu yapıyorsun? 637 01:03:49,069 --> 01:03:53,665 Ben...kaçış yoluna bakıyordum. 638 01:03:55,375 --> 01:03:58,867 Burası değil. 639 01:03:58,945 --> 01:03:59,707 Takip et beni. 640 01:04:02,482 --> 01:04:04,211 Nereye? 641 01:04:04,284 --> 01:04:05,876 Buradan. Gel. 642 01:04:10,590 --> 01:04:11,784 Bu tünel mi? 643 01:04:11,858 --> 01:04:13,951 Sence yalan mı söylüyordum? 644 01:04:29,509 --> 01:04:31,374 Bu tünel. 645 01:04:31,444 --> 01:04:35,437 Burası, metro tüneline mi çıkıyor? 646 01:04:35,515 --> 01:04:37,915 Buradan mı çıkacağız? 647 01:04:37,984 --> 01:04:39,747 Kesinlikle. 648 01:04:45,525 --> 01:04:47,652 Generalle neden konuştun? 649 01:04:49,796 --> 01:04:53,323 Oleg, düşündüğün gibi değil. 650 01:04:53,400 --> 01:04:57,029 Babamdan, bir haine geliyor. 651 01:05:01,841 --> 01:05:05,004 Alfa Takımı mevzide bekliyor. 652 01:05:05,178 --> 01:05:07,237 Yoldaşı bekleyin.. 653 01:05:07,313 --> 01:05:10,749 Delta atış komutunu onayladı. Alfa lideri, onayla. 654 01:05:10,817 --> 01:05:14,844 Ben Alfa Takımının lideri.Onaylandı. Şimdi Gidiş Takımını bekleyin 655 01:05:44,417 --> 01:05:48,979 Üstündeki mermiler için zamanımı harcamaya değmez. 656 01:05:49,055 --> 01:05:51,455 Bu ne? 657 01:05:51,524 --> 01:05:52,616 Kızak. 658 01:06:17,951 --> 01:06:21,250 Daha fazla içeriyle kurulacak bağlantıyı bekleyemeyiz. 659 01:06:21,321 --> 01:06:24,757 Efendim. Sanırım bir şeyler buldum. 660 01:06:24,824 --> 01:06:29,227 Oleg Kononov, doksanların başında 661 01:06:29,295 --> 01:06:31,354 Rusya'dan ABD'ye göç etmiş 662 01:06:31,431 --> 01:06:33,865 ve birkaç önemsiz suçtan içeri girmiş. 663 01:06:33,933 --> 01:06:37,232 Neden böyle bir çılgınlığı yapmış? Para için mi? 664 01:06:37,303 --> 01:06:39,134 Bence gerçek adından dolayı. 665 01:06:39,205 --> 01:06:41,730 Gerçek adı mı? 666 01:06:41,808 --> 01:06:45,369 Sovyet Savunma Bakanlığı'nın personel kayıtlarını görebilir miyim? 667 01:06:45,445 --> 01:06:48,278 1990 ile 1992 arası. 668 01:06:48,348 --> 01:06:49,781 Bunlar çok gizlidir, binbaşı. 669 01:06:52,485 --> 01:06:53,474 Göster. 670 01:07:16,876 --> 01:07:18,537 Bu son tırmanış mı? 671 01:07:18,611 --> 01:07:20,340 Prova odası yukarıda. 672 01:07:20,413 --> 01:07:21,971 Kaç giriş var? 673 01:07:22,048 --> 01:07:23,276 Sanırım, iki. 674 01:07:23,349 --> 01:07:25,749 Yukarı çıktığımızda bölünelim. 675 01:07:28,288 --> 01:07:29,585 Ben ne olacağım? 676 01:07:35,595 --> 01:07:37,358 Bunu kullanmayı biliyor musun? 677 01:07:37,430 --> 01:07:38,692 Hadi, gidiyoruz. 678 01:07:38,765 --> 01:07:40,164 Gidiyoruz. 679 01:07:43,603 --> 01:07:45,537 Kaç dakikamız kaldı? 680 01:07:45,605 --> 01:07:47,505 Otuz beş dakika. 681 01:07:47,574 --> 01:07:50,543 Maliye Bakanlığı para transferi için beklemede. 682 01:07:50,610 --> 01:07:52,237 Eğer bizim haydutların lideri benim düşündüğüm şeyi istiyorsa, 683 01:07:52,312 --> 01:07:54,644 bu mesele olmaz. 684 01:07:54,714 --> 01:07:57,376 Rehineler çok yakında ölecek. 685 01:07:57,450 --> 01:07:59,543 Adının bir manası olduğunu söylemiştin. 686 01:07:59,619 --> 01:08:01,780 Soyadı, Kazov, size bir şeyi hatırlatıyor mu? 687 01:08:07,994 --> 01:08:12,260 Oleg Kazov. Şimdiki yaşı muhtemelen kırk dört. 688 01:08:12,332 --> 01:08:14,027 Kızıl orduda eski bir yüzbaşı. 689 01:08:14,100 --> 01:08:17,035 Seksenlerin sonunda üç dönem Afganistan'da bulunmuş. 690 01:08:17,103 --> 01:08:20,004 Çok yetenekli özel kuvvetlerde bulunmuş. 691 01:08:24,010 --> 01:08:25,341 Mareşal Kazov. 692 01:08:25,411 --> 01:08:28,710 Stalingrad'da II. Dünya Savaşı Kahramanı. 693 01:08:28,781 --> 01:08:30,942 Eski Sovyet Savunma Bakanı. 694 01:08:31,017 --> 01:08:34,851 Ve 1991'de Gorbachev'e yapılan başarısız darbenin lideri. 695 01:08:34,921 --> 01:08:37,822 Peki Oleg Kononov kim? 696 01:08:37,890 --> 01:08:42,224 Oleg darbede babasını destekledi, 697 01:08:42,295 --> 01:08:44,729 fakat ailesi intihar ettikten sonra, 698 01:08:44,797 --> 01:08:46,992 ABD'ye göç etti. 699 01:08:47,066 --> 01:08:49,364 Soyadını Kononov olarak değiştirdi. 700 01:08:50,837 --> 01:08:53,032 Pasaport kayıtlarına göre, 701 01:08:53,106 --> 01:08:55,904 üç hafta önce Rusya'ya yeniden giriş yaptı. 702 01:09:01,014 --> 01:09:06,247 Oleg'in babasının savcısı ve diğer darbe üyeleri. 703 01:09:06,319 --> 01:09:09,948 St. Petersburg'dan genç bir avukat. 704 01:09:12,759 --> 01:09:15,193 Biz onu... 705 01:09:15,261 --> 01:09:17,525 Başkan Alexi Petrov olarak biliyoruz. 706 01:09:23,736 --> 01:09:25,203 Para burada, efendim. 707 01:09:25,271 --> 01:09:27,432 Öncelik Bravo One'ın. 708 01:09:27,507 --> 01:09:29,771 Bana Alfa Takım liderini çağır. 709 01:09:29,842 --> 01:09:31,742 Bu durumun parayla ilgisi yok. 710 01:09:31,811 --> 01:09:33,608 Onlar intikam almak istiyorlar. 711 01:09:33,680 --> 01:09:38,982 Kazov başkanın oradan sağ çıkmasına asla izin vermeyecek. 712 01:09:39,052 --> 01:09:41,577 Alfa Takımını içeri gönder. 713 01:09:43,589 --> 01:09:44,920 Şimdi. 714 01:10:09,415 --> 01:10:10,473 Şimdi ne olacak? 715 01:10:13,753 --> 01:10:15,744 Biz bu yoldan gideceğiz...sen de diğerinden. 716 01:10:18,091 --> 01:10:19,251 Orada kaç adam var? 717 01:10:20,626 --> 01:10:21,593 Şimdi anlayacağız. 718 01:10:26,766 --> 01:10:27,755 Gidelim. 719 01:10:38,778 --> 01:10:39,972 Beklemedeyim. 720 01:10:44,884 --> 01:10:46,374 Şarkıcı n'oldu? 721 01:10:46,452 --> 01:10:48,420 Üç adam yolladım. Henüz gelmediler. 722 01:10:48,488 --> 01:10:53,084 Demek ki halen yaşayan iki FSB ajanı daha var. 723 01:10:53,159 --> 01:10:55,855 Burada bir hareket var. Bir şeyler oluyor. 724 01:10:55,928 --> 01:10:58,829 Ben Kazov. Bir şey mi var? 725 01:10:58,898 --> 01:11:00,991 Ne zaman herekete geçeceğiz? 726 01:11:01,067 --> 01:11:02,295 Parayı aldık mı? 727 01:11:05,338 --> 01:11:06,327 Yakında alacağız. 728 01:11:19,886 --> 01:11:22,446 Anna. Ne yapıyorsunuz? Onu değil beni alın. 729 01:11:22,522 --> 01:11:23,580 Baba! 730 01:11:35,735 --> 01:11:38,670 Hayır. Hayır. 731 01:11:40,072 --> 01:11:42,666 Bırak beni! Yapma! 732 01:11:48,047 --> 01:11:51,608 Hayır! Yardım edin! 733 01:11:54,153 --> 01:11:56,087 Bırak beni! Hayır! 734 01:11:59,659 --> 01:12:01,752 Hayır! Bırak beni! 735 01:12:04,831 --> 01:12:05,889 Kazov? 736 01:12:11,637 --> 01:12:12,661 Bilemedin. 737 01:12:15,641 --> 01:12:16,903 Teşekkürler. 738 01:12:16,976 --> 01:12:18,773 Şimdi güvendesin. 739 01:13:12,465 --> 01:13:15,298 Bir hikaye biliyorum. 740 01:13:17,003 --> 01:13:18,800 Haysiyet hakkında bir hikaye. 741 01:13:21,874 --> 01:13:23,239 Vatanseverlik hakkında. 742 01:13:25,711 --> 01:13:29,875 Bir adamın sevdiği her şeyi kaybetmesi hakkında. 743 01:13:32,752 --> 01:13:34,549 Senin hoşlanacağın bir hikaye. 744 01:13:38,658 --> 01:13:39,647 Gel buraya. 745 01:13:39,725 --> 01:13:40,714 Baba! 746 01:13:43,596 --> 01:13:44,824 Baba! 747 01:13:48,601 --> 01:13:50,159 Tamam, sakin ol. 748 01:14:13,592 --> 01:14:16,993 Ilık bir yaz günüydü. 749 01:14:17,063 --> 01:14:18,724 1991. 750 01:14:21,033 --> 01:14:23,661 Askerlik izninde, evdeydim. 751 01:14:26,138 --> 01:14:29,266 Ve babam, 752 01:14:29,342 --> 01:14:33,438 Mareşal Dimitry Kazov, 753 01:14:33,512 --> 01:14:34,979 belki adını duymuşsundur. 754 01:14:36,816 --> 01:14:38,477 Televizyon seyrediyordu. 755 01:14:41,487 --> 01:14:42,920 Kapı birden açıldı 756 01:14:42,989 --> 01:14:46,117 ve özel kuvvetlerden askerler içeri girdi. 757 01:14:50,363 --> 01:14:54,026 Ve hevesle, topuklarını vura vura yürüyen 758 01:14:55,668 --> 01:14:57,659 genç bir savcı. 759 01:15:05,778 --> 01:15:07,769 Bu kapıdan kim gelirse gelsin ateş et. 760 01:15:07,847 --> 01:15:09,439 Kötü adamlar. 761 01:15:09,515 --> 01:15:15,010 15 mermin var. Yere düşene kadar ateş et. 762 01:15:15,087 --> 01:15:17,317 Hey. Sen burada kal. 763 01:15:18,824 --> 01:15:20,815 Joe! Sakın ölme. 764 01:15:23,062 --> 01:15:27,624 Bu bittiğinde, telif oranımı yeniden müzakere etmek istiyorum. 765 01:15:27,700 --> 01:15:29,258 Belki sana ihtiyacım olur. 766 01:15:29,335 --> 01:15:31,860 Böyle bir durumda bile nasıl iş konuşabiliyorsun? 767 01:15:31,937 --> 01:15:34,235 Bu haydutlar bizi öldürmek istiyorlar. 768 01:15:34,306 --> 01:15:37,332 Ölmek kolaydır. 769 01:15:37,410 --> 01:15:39,002 Ama Rock 'n roll zordur. 770 01:15:47,853 --> 01:15:49,787 Geçmişe itimat edemezsin. 771 01:15:49,855 --> 01:15:51,789 Babanın öğrenmediği çok şey var. 772 01:15:51,857 --> 01:15:52,949 Babam bir vatanseverdi. 773 01:15:53,025 --> 01:15:54,014 Ben de öyleyim. 774 01:15:56,328 --> 01:15:57,693 Buradan nasıl kurtulacağız? 775 01:15:57,763 --> 01:16:00,197 Senin cesaretin nerede, asker? 776 01:16:03,702 --> 01:16:06,000 O geceyi hatırlıyor musun, savcı? 777 01:16:06,072 --> 01:16:08,006 Babana saygılı davranıldı. 778 01:16:08,074 --> 01:16:10,508 Gitmemize izin ver. Sana da aynı şekilde davranılacak, söz veriyorum. 779 01:16:10,576 --> 01:16:16,446 Annem o ayak seslerinin ne anlama geldiğini çok iyi biliyordu. 780 01:16:16,515 --> 01:16:19,348 Babama son bir kez baktı. 781 01:16:19,418 --> 01:16:21,818 Son bir kez. 782 01:16:21,887 --> 01:16:27,223 Tabancasının namlusunu alnına doğrulttu. 783 01:16:27,293 --> 01:16:28,282 Ve ateş! 784 01:16:30,196 --> 01:16:35,327 Onu durdurmadan önce zaten silahı kendine doğrultmuştu. 785 01:16:35,401 --> 01:16:40,202 Tetiği çekmeden önce yüzüne nasıl tükürdüğünü hatırlıyor musun? 786 01:16:41,307 --> 01:16:42,831 Yeniden yayına başladı. 787 01:16:45,945 --> 01:16:49,540 Hesaplaşma zamanı geldi! 788 01:16:49,615 --> 01:16:52,049 Bu, politik bir açıklama değil. 789 01:16:52,118 --> 01:16:53,915 Bu, dini bir açıklama da değil. 790 01:16:53,986 --> 01:16:55,817 Bu kanlı bir eylem!. 791 01:17:17,243 --> 01:17:18,608 Yardım edin! 792 01:17:18,677 --> 01:17:23,080 Yardım edin! Hayır! 793 01:17:34,160 --> 01:17:35,149 Yana! 794 01:17:35,227 --> 01:17:35,522 Yere yat! 795 01:18:09,762 --> 01:18:10,751 İyi misin, züppe? 796 01:18:12,565 --> 01:18:15,033 Yani, efendim. 797 01:18:18,804 --> 01:18:20,032 Temiz. 798 01:18:30,950 --> 01:18:32,349 Baba! 799 01:18:32,418 --> 01:18:33,885 İyi misin? 800 01:18:33,953 --> 01:18:35,147 Kazov nerede? 801 01:18:35,221 --> 01:18:36,916 Kızı da götürdü. Buradan. 802 01:18:41,260 --> 01:18:44,423 Fazla uzağa gidemez. Alfa Takımı içeri geliyor. 803 01:18:44,496 --> 01:18:49,593 Muhtemelen önce aşağı kazanlardan geçip, serviş çıkışından çıkıp gidecekler. 804 01:18:49,668 --> 01:18:51,533 Sizi oradan alırım. 805 01:19:14,360 --> 01:19:16,692 Diğerlerini binadan çıkar. 806 01:19:16,762 --> 01:19:18,059 Ya siz, efendim? 807 01:19:18,130 --> 01:19:20,030 Geri kalanlarla beraber dışarı çıkın. 808 01:19:20,099 --> 01:19:21,293 Ben içerde kalıyorum. 809 01:19:21,367 --> 01:19:22,356 Benim görevim sizi... 810 01:19:22,434 --> 01:19:23,867 Git. Bu bir emirdir. 811 01:19:23,936 --> 01:19:25,631 Peki, efendim. 812 01:19:31,577 --> 01:19:33,511 Bunu bitirmenin zamanı geldi! 813 01:19:52,731 --> 01:19:54,221 Diğerleri nerede? 814 01:19:54,300 --> 01:19:56,427 Babam ve Yana değil mi? 815 01:19:56,502 --> 01:19:58,936 Endişelenmeyin. Yakında dışarı çıkmış olurlar. 816 01:19:59,004 --> 01:20:00,335 Ya Joe? 817 01:20:00,406 --> 01:20:03,273 Yeter. Gidiyoruz. Buradan çıkmamız gerekiyor. 818 01:20:06,945 --> 01:20:10,210 Şükürler olsun. Ben de sizi bekliyordum. 819 01:20:47,286 --> 01:20:49,345 Buradan. Çabuk olun, hadi! 820 01:21:10,909 --> 01:21:13,742 Bu kardeşim için! Seni lanet olası pislik! 821 01:21:17,850 --> 01:21:19,900 Rus askeri! Hepiniz yere yatın! 822 01:21:19,985 --> 01:21:21,850 Bu Alfa Takımı. Yere yatın! 823 01:21:21,920 --> 01:21:23,615 Ben Ali Connor. 824 01:21:23,689 --> 01:21:25,350 Yere yat! Olduğun yerde kal! 825 01:21:25,424 --> 01:21:27,824 Ben bir gazateciyim Sizin için önemli haberlerim var. 826 01:21:27,893 --> 01:21:29,224 Yere yat! 827 01:21:31,029 --> 01:21:32,189 Bekleyin. Ateş etmeyin. 828 01:21:32,264 --> 01:21:34,494 Sen! Olduğun yerde kal! 829 01:21:34,566 --> 01:21:38,161 Ben Ajan Kapista, Başkanın yakın koruması. 830 01:22:04,630 --> 01:22:06,689 İndirin silahlarınızı! 831 01:22:08,333 --> 01:22:10,460 Sürünün! 832 01:22:10,536 --> 01:22:14,233 Sürünün yoksa burayı cehenneme çeviririm. 833 01:22:16,975 --> 01:22:17,999 Baba! 834 01:22:19,812 --> 01:22:21,336 Her şey yoluna girecek. 835 01:22:21,413 --> 01:22:23,643 Hiçbir şey yoluna girmeyecek! 836 01:22:23,715 --> 01:22:27,242 Sürünün! Dizlerinizin üzerine çökün! 837 01:22:33,158 --> 01:22:34,318 Sürün!! 838 01:22:41,266 --> 01:22:42,358 Diz çök! 839 01:22:44,436 --> 01:22:47,633 Nasıl bir duygu, Bay savcı? 840 01:22:49,775 --> 01:22:51,106 Nasıl bir duygu? 841 01:25:03,909 --> 01:25:05,843 Evet, sanırım şov sona erdi. 842 01:25:05,911 --> 01:25:07,538 Başka istek yoktur umarım. 843 01:25:19,491 --> 01:25:20,924 Lanet olsun. 844 01:25:27,699 --> 01:25:30,224 Büyük Vatanseverlik Savaşı günlerinde, 845 01:25:30,302 --> 01:25:34,534 'Sovyetler Birliği Kahramanı' adında bir madalyamız vardı. 846 01:25:34,606 --> 01:25:38,303 Bu madalya sadece özel durumlarda 847 01:25:38,377 --> 01:25:40,709 ve çoğunlukla alıcıların ailelerine verilirdi. 848 01:25:40,779 --> 01:25:43,907 Çünkü madalyanın verildiği asker zaten 849 01:25:43,982 --> 01:25:47,042 vatanı korumak için hayatını kaybetmiş olurdu. 850 01:25:47,119 --> 01:25:50,577 Ama, 1992'de, 851 01:25:50,656 --> 01:25:52,851 Kıdemli Ajan Leonid Gordov, 852 01:25:52,924 --> 01:25:55,552 yeni ve narin federasyonu kötü niyetli darbe 853 01:25:55,627 --> 01:25:58,562 girşiminden koruması üzerine 854 01:25:58,630 --> 01:26:01,098 buna benzer bir madalya aldı. 855 01:26:01,166 --> 01:26:05,830 Ailesine göre Leonid bunu sizden isteyecekti. 856 01:26:28,894 --> 01:26:30,623 Tüm Rus vatandaşları adına, 857 01:26:30,696 --> 01:26:34,723 bu ciddi tehlike karşısındaki kahramanlığınız için, 858 01:26:34,800 --> 01:26:36,461 sizi... 859 01:26:36,535 --> 01:26:40,232 Rusya Federasyonu'nun kahramanı ilan ediyorum. 860 01:26:47,612 --> 01:26:50,172 Joe, bunu imzalayabilir misin? 861 01:26:50,248 --> 01:26:53,411 Sizin Venus hayranı olduğunuzu düşünüyordum. 862 01:26:53,485 --> 01:26:55,112 Sakın ona söyleme. 863 01:26:55,187 --> 01:26:57,178 Söz veriyorum. 864 01:27:09,735 --> 01:27:11,532 Bu bana bildiğim bir grubu hatırlattı. 865 01:27:28,186 --> 01:27:29,175 Senin için, Joe. 866 01:27:29,254 --> 01:27:30,812 Teşekkürler. 867 01:27:33,024 --> 01:27:34,013 Arkasına bak. 868 01:27:41,199 --> 01:27:42,496 Teşekkürler. 869 01:28:16,468 --> 01:28:18,595 Omzun nasıl bakalım? 870 01:28:21,206 --> 01:28:24,141 İyileşiyor. 871 01:28:24,209 --> 01:28:27,201 Hala çok iyiyim. 872 01:28:27,279 --> 01:28:28,871 Ve bateri çalıyorum. 873 01:28:31,116 --> 01:28:32,310 İyi şanslar. 874 01:28:35,687 --> 01:28:37,882 Sana da, Ajan Kapista. 875 01:28:41,593 --> 01:28:45,461 Güvenlik servisinde senin gibi bir adama ihtiyacımız olabilir.. 876 01:28:45,530 --> 01:28:47,725 Bir Rock'n roll yıldızına. Güzel şarkı. 877 01:28:58,410 --> 01:29:02,278 Teşekkürler, ama... 878 01:29:02,347 --> 01:29:03,746 bugün daha önemli bir işim var. 879 01:29:13,058 --> 01:29:14,491 Hey. Geliyor musun? 880 01:29:14,559 --> 01:29:17,255 Hala bir açılış grubuna ihtiyacım var. 881 01:29:17,329 --> 01:29:18,660 Benim de öyle. 882 01:29:25,237 --> 01:29:27,137 Rock'n load.