1
00:00:48,859 --> 00:00:51,293
İşte, bir tane daha. Bu inanılmaz!
2
00:00:51,879 --> 00:00:57,293
Altyazılar: creAture(ahmetkasimkarabulut@windowslive.com)
3
00:03:18,341 --> 00:03:20,935
Bayan Venus, haberi duydunuz mu?
4
00:03:21,011 --> 00:03:22,774
Hayır, ne oldu?
5
00:03:22,846 --> 00:03:25,041
Bagajınızın son parçasını
bulmuşlar. Louis Vuitton'u.
6
00:03:25,115 --> 00:03:26,980
Teşekkürler hayatım, çok iyisin.
7
00:03:27,050 --> 00:03:28,017
Tamam, güzel.
8
00:03:28,085 --> 00:03:29,518
Kim bunlar?
9
00:03:29,586 --> 00:03:31,007
CMF. Yerel grup.
10
00:03:31,855 --> 00:03:35,484
Yeni kayıt için Pilgrim'den
Los Angeles'a gidiyorlar.
11
00:03:35,559 --> 00:03:37,652
İşte, yeni açılış grubun.
12
00:03:37,728 --> 00:03:38,888
Eski moda.
13
00:03:38,962 --> 00:03:40,224
Ama çok iyiler.
14
00:03:40,297 --> 00:03:41,992
Plak şirketinle yeni bir anlaşma
imzaladılar.
15
00:03:43,834 --> 00:03:47,133
Baterist kim?
16
00:03:47,204 --> 00:03:50,332
Bilmiyorum, sa, sanırım Joe.
17
00:03:50,407 --> 00:03:51,897
Joe, herhalde.
18
00:04:15,632 --> 00:04:17,395
Hey, Joe.
19
00:04:24,608 --> 00:04:27,008
Kayıt için Los Angeles'a
gidiyorsunuz, öyle mi?
20
00:04:27,077 --> 00:04:29,807
Ne olacaksınız, ha, heyecan
verici film yıldızları mı?
21
00:04:33,984 --> 00:04:36,316
Pamela!
22
00:05:19,596 --> 00:05:22,793
Hadi, baba. Seni bekliyorlar.
23
00:05:22,866 --> 00:05:26,927
Evet. Ama ben sizi beklemiyorum.
24
00:05:27,003 --> 00:05:28,800
Hazırlanın.
25
00:05:28,872 --> 00:05:31,306
Beni 5:30 luk bir kontrol için
kaydet.
26
00:05:31,374 --> 00:05:33,638
Enzo.Benim ses kontrolüne ihtiyacım
yok.
27
00:05:33,710 --> 00:05:36,270
Şarkıların yarısını prova etmiştik,
hatırlamıyor musun?
28
00:05:36,346 --> 00:05:38,143
Şimdi otelin suitinde elimde
bir şişe Cristal ile
29
00:05:38,215 --> 00:05:39,978
oturuyor olabilirdim.
30
00:05:40,050 --> 00:05:43,315
Ve bir avuç Vicodin oda hizmetçisinin
işini bitirmek için hazırlanıyor.
31
00:05:43,386 --> 00:05:46,651
Karşılık olarak senin...
32
00:05:46,723 --> 00:05:50,819
rezalet programın için eziliyorum.
33
00:05:50,894 --> 00:05:52,088
Angie, sus.
34
00:05:52,162 --> 00:05:56,656
Bana asla sus deme!
35
00:05:56,733 --> 00:05:59,031
Ve bana Angie de deme!
36
00:05:59,102 --> 00:06:02,503
Ben Venus. Ve Venus senin
çeklerini imzalar.
37
00:06:02,572 --> 00:06:05,302
Hayır, hayır bebeğim. Çeklerimi
ben imzalarım.
38
00:06:05,375 --> 00:06:07,240
Ben senin menajerinim. Unuttun mu?
39
00:06:07,310 --> 00:06:09,073
Bu, değişebilir.
40
00:06:09,145 --> 00:06:10,544
Sevgili kardeşim.
41
00:06:14,351 --> 00:06:17,320
Bugünkü konser sıradan bir
pop konseri değil.
42
00:06:17,387 --> 00:06:21,756
Başkan Petrov'un düzenlediği bir
zorunlu gösteri.
43
00:06:21,825 --> 00:06:26,353
Bugün sahne alanlar 'hard rock'ın
eski tüfekleri Pilgrim ve şarkıcı Irson..
44
00:06:26,429 --> 00:06:29,159
Ama, tartışmalı Amerikan pop
yıldızı Venus
45
00:06:29,232 --> 00:06:31,962
başkan Petrov'un listesinin
en üstünde yer alıyor.
46
00:06:32,035 --> 00:06:35,334
Başkanın kızlarının Venus hayranı
olmasının da bunu etkilediğini sanıyoruz.
47
00:06:37,107 --> 00:06:39,234
Irson. Irson, burada. Burada.
48
00:06:39,309 --> 00:06:44,975
Burada şarkıcı Irson'la yoksullara yardım
konserinde Moskova'dayız.
49
00:06:50,954 --> 00:06:55,914
Evet? Evet, anne. Tamam, şimdi
içeri girmeye çalışıyorum.
50
00:06:55,992 --> 00:06:57,892
Beş bin şanslı seyirci
51
00:06:57,961 --> 00:06:59,758
kura ile belirlendi.
52
00:06:59,829 --> 00:07:03,128
Dünya çapında yayınla,
bu konser
53
00:07:03,199 --> 00:07:05,793
Rusya'nın yeni yoksullara yardım
kampanyasına hizmet edecek.
54
00:07:05,869 --> 00:07:09,134
Bu konser başkan Petrov'un
başarmak için kararlı olduğu
55
00:07:09,205 --> 00:07:12,197
Üçüncü Dünya ülkelerindeki
açlıkla mücadele kampanyasını
56
00:07:12,275 --> 00:07:14,072
tanıtmak için düzenlendi.
57
00:07:14,144 --> 00:07:16,078
Ali Connor. Rusya'dan bildiriyor.
58
00:07:17,981 --> 00:07:20,279
Mavi 7, görüş açımıza girdiler.
59
00:07:20,350 --> 00:07:22,215
Temiz.
60
00:08:00,457 --> 00:08:02,982
Hoşgeldiniz, sayın Başkan.
61
00:08:03,059 --> 00:08:04,788
Sizi tekrar görmek çok güzel.
62
00:08:04,861 --> 00:08:08,388
Jim. Kızlarımı hatırlıyor musun?
Anna ve Yana.
63
00:08:10,066 --> 00:08:13,058
Bu bay Bradley. A.B.D. Moskova
Büyükelçisi.
64
00:08:13,136 --> 00:08:18,472
Tanrım, Alex, en büyüğünün
bakışları aynı onun gibi.
65
00:08:18,541 --> 00:08:23,240
Biliyorum. Sence güzel değil mi?
66
00:08:23,313 --> 00:08:26,339
Ben, ben onu kastetmek istememiştim,
çok özür dilerim, gerçekten.
67
00:08:26,416 --> 00:08:30,011
Aşk defterini kapatalı uzun yıllar
oldu.
68
00:08:30,086 --> 00:08:33,783
Hayatımın kaç yılının aşk olmadan
geçtiğini sayamıyorum bile.
69
00:08:33,857 --> 00:08:38,453
Güzelmiş. Bu, bu Puşkin miydi?
70
00:08:38,528 --> 00:08:40,359
Amerikalı biri.
71
00:08:40,430 --> 00:08:41,419
Oh.
72
00:08:42,732 --> 00:08:44,893
Hadi, birkaç rock yıldızıyla
tanışalım.
73
00:08:47,370 --> 00:08:50,305
Şimdi, yoksullara yardım
kampanyası konserinde,
74
00:08:50,373 --> 00:08:52,739
Moskova Yüzüncü Yıl
Arenası'ndayız.
75
00:08:52,809 --> 00:08:55,539
Başkan Petrov ve ailesi
henüz geldiler
76
00:08:55,612 --> 00:08:57,603
ve koltuklarına oturmaya
gidiyorlar.
77
00:08:57,680 --> 00:08:59,807
Endişelenmeyin, sevdiğiniz
tüm şarkıları söyleyeceğim.
78
00:08:59,883 --> 00:09:00,850
Çok teşekkürler!
79
00:09:00,917 --> 00:09:02,009
Tanıştığıma çok memnun oldum.
80
00:09:02,085 --> 00:09:04,485
Merhabalar, sizinle tanışmak
bir zevk.
81
00:09:04,554 --> 00:09:06,181
İyi şanslar, bu gece için.
82
00:09:06,256 --> 00:09:07,985
Teşekkür ederim, efendim.
83
00:09:13,096 --> 00:09:16,361
Gerçekten, ben ikinizin de büyük
hayranınızım.
84
00:09:16,433 --> 00:09:18,094
Tabi.
85
00:09:18,168 --> 00:09:21,968
Tanrım, Rusya'da beni seviyorlar.
86
00:09:22,038 --> 00:09:25,030
Sen yeni açılış grubumun bateristisin,
değil mi?
87
00:09:26,309 --> 00:09:27,401
Evet.
88
00:09:27,477 --> 00:09:30,207
Adın neydi?
89
00:09:30,280 --> 00:09:31,304
Joe.
90
00:09:31,381 --> 00:09:34,782
Hey, daha sonra bir parti yapmak
ister misin?
91
00:09:37,053 --> 00:09:39,988
Bak, doğruyu söylemek gerekirse,
çok güzel bir sesin var.
92
00:09:40,056 --> 00:09:42,991
Zamanını neden techno dans gibi bir
saçmalıkla harcıyorsun?
93
00:09:44,828 --> 00:09:47,490
Çünkü bir özel uçak,
yirmi dansçı,
94
00:09:47,564 --> 00:09:50,590
Ve en önemlisi 50 milyon dolarlık
bir sözleşme bedeli kazandırıyor.
95
00:09:50,667 --> 00:09:52,225
Ayrıca, masraflarımı karşılıyor.
96
00:09:52,302 --> 00:09:56,796
Gerçekten bu turu benim için
açmak istiyor musun?
97
00:09:56,873 --> 00:09:58,170
Masraflarımı karşılıyor.
98
00:10:16,726 --> 00:10:19,160
Buraya son gelişimizde, bale
izlemiştik.
99
00:10:19,229 --> 00:10:22,562
Pushkin'in Onegin'i biraz
farklıydı.
100
00:10:22,632 --> 00:10:24,600
Evet, sadece biraz.
101
00:10:26,035 --> 00:10:27,366
Şampanya alır mısınız, efendim?
102
00:10:46,122 --> 00:10:49,057
Kimliğiniz, lütfen?
103
00:10:49,125 --> 00:10:50,319
Kim olduğumu bilmek istiyor
musunuz?
104
00:10:52,295 --> 00:10:54,229
Bu akşamın yıldızı benim.
105
00:11:10,380 --> 00:11:12,507
Başkan Petrov, bir platformda
iktidara karşı
106
00:11:12,582 --> 00:11:14,743
yolsuzlukla mücadele ve büyük
şirketlere karşı durmak için ayakta.
107
00:11:14,817 --> 00:11:16,614
Başkan Rusya'da bu sıralar gayet
popüler durumda.
108
00:11:16,686 --> 00:11:19,621
Adam neredeyse kendi başına
bir rock yıldızı.
109
00:11:19,689 --> 00:11:21,953
Şimdi Venus'ün grubunun bir üyesiyle
birlikteyiz.
110
00:11:22,025 --> 00:11:25,256
Merhaba, adınız nedir?
111
00:11:25,328 --> 00:11:26,920
Joe.
112
00:11:26,996 --> 00:11:28,691
Kıyafetini sevdim, evet,
113
00:11:28,765 --> 00:11:30,699
heyecanlı mısın bu akşam?
114
00:11:30,767 --> 00:11:32,496
E, evet..
115
00:11:32,569 --> 00:11:35,936
Güzel. Ben de öyle. Ve başkan
ne söylemeliydi?
116
00:11:36,005 --> 00:11:37,905
Sana bir öneride bulundu mu?
117
00:11:37,974 --> 00:11:39,703
Evet, ah, o dedi ki..
118
00:11:39,776 --> 00:11:41,471
Teşekkürler. Frank,
119
00:11:41,544 --> 00:11:44,809
Yoksullara Yarım Rock Konserinde
tekrar birlikte olacağız.
120
00:11:44,881 --> 00:11:46,143
Şimdi sözü stüdyoya bırakıyoruz.
121
00:11:47,650 --> 00:11:49,083
Teşekkürler.
122
00:11:49,152 --> 00:11:51,746
Çok hoşsun. Adın neydi?
123
00:11:54,691 --> 00:11:55,953
Um,
124
00:11:56,025 --> 00:11:58,016
Evet, ben Joe, ..
125
00:11:58,094 --> 00:12:00,688
Evet, evet. Geliyorum, tamam.
126
00:12:20,049 --> 00:12:21,573
Bunun kopyasını çıkar.
127
00:14:51,734 --> 00:14:53,292
Teşekkürler, Moskova!
128
00:15:20,129 --> 00:15:23,121
Hey. Çok iyiydin.
129
00:15:23,199 --> 00:15:24,666
Sağol.
130
00:15:24,734 --> 00:15:26,702
Yaşlı bir adama göre oldukça iyisin.
131
00:15:26,769 --> 00:15:28,566
Yaşlı adam!
132
00:15:28,638 --> 00:15:31,664
Evet. Sana yetişmek için çalışıyorum.
133
00:15:31,741 --> 00:15:33,572
Güzel dövmeler.
134
00:15:33,643 --> 00:15:36,407
Evet. Onları seviyorum.
135
00:15:38,481 --> 00:15:39,846
Partiye gelecek misin?
136
00:15:41,117 --> 00:15:42,448
Tabi.
137
00:15:42,518 --> 00:15:44,145
Neden olmasın?
138
00:15:46,322 --> 00:15:51,259
Bu arada, CMF'in açılımı ne?
139
00:15:55,064 --> 00:15:56,691
Cheap Mother Fucker.
140
00:15:56,766 --> 00:15:58,358
Bizim menajerin adı.
141
00:16:14,684 --> 00:16:18,347
İşte burada, Venus!
142
00:16:23,192 --> 00:16:24,784
Venus, o Venus, baba.
143
00:16:26,128 --> 00:16:28,460
Aman Tanrım!
144
00:16:28,531 --> 00:16:31,227
N'aber, Moskova!
145
00:17:56,252 --> 00:17:58,880
Babam için. O ikinizi de çok
seviyor.
146
00:17:58,955 --> 00:18:01,150
Baban için.
147
00:18:50,873 --> 00:18:51,965
Tehlike geçti.
148
00:18:52,041 --> 00:18:54,100
Tüm birlikler! İleri!
149
00:19:26,409 --> 00:19:28,309
Dışarı!
150
00:19:28,377 --> 00:19:29,401
Hadi.
151
00:19:42,825 --> 00:19:44,417
Impri yolda.
152
00:19:44,493 --> 00:19:46,290
İyi, bize de mola olur.
153
00:19:50,299 --> 00:19:52,460
Üç, iki, bir, hadi!
154
00:20:13,089 --> 00:20:15,284
Alfa kodu. Alfa kodu.
155
00:20:16,926 --> 00:20:19,918
Efendim, sizi ve ailenizi hemen
dışarı çıkarmalıyız.
156
00:20:19,995 --> 00:20:21,019
Ne oluyor?
157
00:20:21,097 --> 00:20:22,462
Güvenlik gitmemiz gerektiğini
söylüyor.
158
00:20:22,531 --> 00:20:24,499
İleri, Jim. Hadi, hadi, hadi!
159
00:20:30,439 --> 00:20:33,306
Sadece bir kişi. Hem de yaralı.
160
00:20:33,375 --> 00:20:35,070
Sabırlı ol.
161
00:20:37,179 --> 00:20:38,806
Ödülü bekle.
162
00:20:43,018 --> 00:20:44,485
Arkamda kalın.
163
00:20:52,328 --> 00:20:53,852
Baba!
164
00:20:53,929 --> 00:20:54,953
Yana!
165
00:20:55,030 --> 00:20:56,520
Anna!
166
00:21:09,245 --> 00:21:10,576
Arkada kalın.
167
00:21:48,217 --> 00:21:50,412
Durun. Geri dönün.
168
00:21:55,257 --> 00:21:56,622
Durun!
169
00:22:00,329 --> 00:22:01,318
Enzo!
170
00:22:02,398 --> 00:22:03,831
Enzo!
171
00:22:03,899 --> 00:22:05,696
Hadi, gidiyoruz.
172
00:22:05,768 --> 00:22:07,497
Hayır!! Enzo!!
173
00:22:09,605 --> 00:22:10,697
Arkada bekle!
174
00:22:10,773 --> 00:22:13,401
Perdenin arkasında.
175
00:22:13,475 --> 00:22:17,036
Perdenin arkasına! Şimdi, hadi
çabuk, hadi!
176
00:22:28,891 --> 00:22:29,880
Joel
177
00:22:30,960 --> 00:22:31,949
Joel
178
00:22:32,027 --> 00:22:33,722
Herkesi öldürüyorlar!
179
00:22:43,205 --> 00:22:45,105
Sahne saldırı altında!
180
00:23:10,232 --> 00:23:11,824
Bu rezaleti durduracağım.
181
00:23:33,722 --> 00:23:35,314
Saçını seyret, ahbap!
182
00:23:57,880 --> 00:23:59,404
Ateş!
183
00:24:14,630 --> 00:24:17,064
Hadi, hadi. İçeri, herkes!
184
00:24:17,132 --> 00:24:18,599
Hadi.
185
00:24:23,772 --> 00:24:25,171
Herkes orada.
186
00:24:27,343 --> 00:24:30,312
Köşedeki, hadi, sen,
yürü, yürü, hadi!
187
00:24:30,379 --> 00:24:32,210
Onu al, onu da.
188
00:24:35,985 --> 00:24:37,282
Bu ikisi orada.
189
00:24:50,265 --> 00:24:54,668
Oturun. Yerinizden ayrılmayın.
190
00:25:12,154 --> 00:25:13,485
Telefonlarını al.
191
00:25:19,228 --> 00:25:21,822
Ayağa kalk! Ayağa!
192
00:25:26,235 --> 00:25:31,502
Ali Connor. Rusya'daki
saçmalıklarını seviyorum.
193
00:25:31,573 --> 00:25:34,906
Yakından daha iyi görünüyorsun.
194
00:25:34,977 --> 00:25:36,842
Çok daha iyi.
195
00:25:40,482 --> 00:25:45,146
Her neyse. Kamerayla canlı
yayın bağlantısı kuracaksın.
196
00:25:45,220 --> 00:25:46,687
Bunu benim için yapar mısın?
197
00:25:48,090 --> 00:25:49,079
Biraz zaman alacak.
198
00:25:49,158 --> 00:25:51,149
Sadece yap şunu!
199
00:25:51,226 --> 00:25:52,215
Hadi!
200
00:26:03,939 --> 00:26:06,430
Kardeşimi neden öldürdün? Neden?
Neden?
201
00:26:06,508 --> 00:26:08,601
Kapa çeneni, kaltak!
202
00:26:08,677 --> 00:26:11,271
Senin saçmalıklarına ayıracak
vaktim yok.
203
00:26:11,346 --> 00:26:14,509
Senin gibi bir aşağılıktan daha
önemli işlerim var.
204
00:26:14,583 --> 00:26:16,813
Yukarı lobi!
205
00:26:16,885 --> 00:26:18,147
İlerleyin.
206
00:26:18,220 --> 00:26:21,451
Bina güvende.
Birinci aşama tamam!
207
00:26:21,523 --> 00:26:22,512
Gidelim!
208
00:26:41,577 --> 00:26:44,068
O kardeşimi öldürdü ama kardeşim
hiçbir şey yapmamıştı.
209
00:26:46,014 --> 00:26:48,175
Üzülme, her şey yoluna girecek.
210
00:26:55,324 --> 00:26:56,791
Girişler tutuldu.
211
00:26:56,859 --> 00:26:58,554
Beklemede kal.
212
00:26:58,627 --> 00:27:00,925
Evet.
213
00:27:00,996 --> 00:27:03,055
Yakın çekime hazırım.
214
00:27:17,679 --> 00:27:19,271
Efendim.
215
00:27:19,348 --> 00:27:22,408
Herkes yerini aldı, efendim.
Emirlerinizi bekliyorlar.
216
00:27:39,935 --> 00:27:42,733
Kalk. Buradan.
217
00:27:53,849 --> 00:27:55,009
Efendim.
218
00:27:55,083 --> 00:27:57,210
Binbaşım. Durumumuz nedir?
219
00:27:57,286 --> 00:28:00,153
Silah bölümüne ait henüz bir
bilgi yok.
220
00:28:00,222 --> 00:28:02,816
Başkan'ın güvenlik detayı dahil
olmak üzere,
221
00:28:02,891 --> 00:28:05,257
tahminimize göre yaklaşık 200
kaybımız var.
222
00:28:05,327 --> 00:28:07,124
Ölmeyenler de rehin tutuluyor.
223
00:28:07,196 --> 00:28:10,393
Stadyumla henüz bağlantı kuramadık.
224
00:28:10,465 --> 00:28:14,231
Alfa Takımı'nın taktik bölümü
Captain Simonov'un komutasında yerini aldı.
225
00:28:14,303 --> 00:28:18,569
Yedinci tank dairesinin yerel ordu
birlikleri yakın alanı güven altına aldı.
226
00:28:18,640 --> 00:28:23,907
30 dakika önce, tüm Moskova'da
sokağa çıkma yasağı ilan edildi.
227
00:28:23,979 --> 00:28:26,413
Ya başkan? Ailesi?
228
00:28:26,481 --> 00:28:29,507
Korkarım, henüz bir bilgi yok,
efendim.
229
00:28:33,455 --> 00:28:34,854
Dikkat!
230
00:28:36,858 --> 00:28:39,986
Amerikan büyükelçisini de
rehin almış olabilirler.
231
00:28:40,062 --> 00:28:43,623
Amerikanları ve CIA'i çağırmalı
mıyız?
232
00:28:43,699 --> 00:28:44,688
Sekreter bey?
233
00:28:44,766 --> 00:28:46,324
Henüz değil.
234
00:28:49,705 --> 00:28:52,572
Komutanım. Şuna bir bakın.
235
00:29:00,649 --> 00:29:02,378
Yoldaşlar.
236
00:29:02,451 --> 00:29:05,420
Bu mesajım, hiç şüphesiz bu
duruma bir çözüm arayan,
237
00:29:05,487 --> 00:29:10,618
çeşitli istihbarat örgütlerinedir.
238
00:29:10,692 --> 00:29:13,490
Ekranlarınızda çalışmamızın
meyvelerini görebilirsiniz.
239
00:29:13,562 --> 00:29:20,263
Sevgili kapitalist diktatörümüz
Bay Petrov dahil olmak üzere,
240
00:29:20,335 --> 00:29:24,032
hepsi elimizde. Şimdilik
güvendeler ve yaralı değiller.
241
00:29:24,106 --> 00:29:29,669
Çeşitli haber ajanslarıyla
irtibat halindeyiz ve onlara buradan,
242
00:29:29,745 --> 00:29:34,512
eylem bölgesinden canlı
yayınla görüntü sağlıyoruz.
243
00:29:34,583 --> 00:29:40,044
Yoldaşlar, tüm dünya bizi
iziyor olacak.
244
00:29:40,122 --> 00:29:42,317
Bu lanet olası çılgın da kim?
245
00:29:42,457 --> 00:29:45,392
Henüz bilmiyoruz. Ama öğreneceğiz.
246
00:30:05,013 --> 00:30:06,674
Çok güzel.
247
00:30:17,192 --> 00:30:23,188
Yakın çevredeki adamlar ateşe
hazır durumda.
248
00:30:23,265 --> 00:30:26,393
Adamlarını al ve etrafı
kolaçan et..
249
00:30:26,468 --> 00:30:28,493
Hala yaşayan var mı bir bakın.
250
00:30:28,570 --> 00:30:32,097
Ölülerin sadece FSB ajanları
olmasını istiyorum.
251
00:30:32,174 --> 00:30:35,302
Sivil bulursak ne yapalım?
252
00:30:35,377 --> 00:30:37,504
Öldür.
253
00:30:47,622 --> 00:30:49,647
Neden daha fazla sivil öldürelim?
254
00:30:51,560 --> 00:30:52,788
Bizim özelliğimiz bu.
255
00:30:54,596 --> 00:30:55,858
Haklısın.
256
00:32:00,896 --> 00:32:02,727
Herkes elimizde herhalde.
257
00:32:04,065 --> 00:32:05,999
Aşağıya, sahneye bakmaya gidiyoruz
şimdi.
258
00:32:16,344 --> 00:32:17,902
Kim var orada?
259
00:33:03,291 --> 00:33:05,122
Sence ne istiyorlar?
260
00:33:05,193 --> 00:33:08,128
Ne olursa olsun, elde edemeyecekler.
261
00:33:08,196 --> 00:33:10,858
Hızlı bir müzakereyle, herşey
yoluna girebilir.
262
00:33:10,932 --> 00:33:13,332
Benim ülkem teröristlerle
müzakere yapamaz.
263
00:33:13,401 --> 00:33:14,561
Senin ülkenin yapmayacağı gibi.
264
00:33:14,636 --> 00:33:16,263
Benim ülkemde böyle bir şey
olmaz.
265
00:33:16,338 --> 00:33:17,703
Biraz zaman ver. Olacaktır.
266
00:33:20,175 --> 00:33:21,403
Kızlarım nerede?
267
00:33:25,380 --> 00:33:27,541
Kızlarınla ben ilgileniyorum.
268
00:33:27,616 --> 00:33:31,052
Sen bundan sonra ne olacağı
hakkında biraz düşün.
269
00:33:31,119 --> 00:33:34,350
Ne istiyorsun? Ne istiyorsan
verebiliriz.
270
00:33:34,422 --> 00:33:37,983
Yeni bir Mercedes. Biraz abur
cubur.
271
00:33:38,059 --> 00:33:40,653
LCD Televizyon.
272
00:33:40,729 --> 00:33:43,721
Venus fahişesinin son CD'sine
ne dersiniz?
273
00:33:47,202 --> 00:33:50,899
Ve sen... Sen bana hiçbir şey
veremezsin, çekeceğin acı dışında.
274
00:34:13,395 --> 00:34:15,989
Sen en iyi sovyetlerden biriydin,
yoldaş Gordov.
275
00:34:16,064 --> 00:34:19,295
Ben dersimi sonradan aldım.
276
00:34:19,367 --> 00:34:21,494
Ah, Sovyetler Birliği savaştayken.
277
00:34:23,605 --> 00:34:26,005
Seni zavallı küçük böcek!
278
00:34:26,074 --> 00:34:29,168
Çok kan kaybetti. Bir doktora
ihtiyacı var.
279
00:34:29,244 --> 00:34:31,644
Bir tabuta ihtiyacı var.
280
00:34:40,355 --> 00:34:42,482
Ana sahnenin üstündeki kata.
281
00:34:42,557 --> 00:34:46,152
Fahişeyi ve video ekibini al,
hepsini banda kaydet.
282
00:34:46,227 --> 00:34:48,787
Birkaç notu medyaya verin.
283
00:34:48,863 --> 00:34:51,388
Hainler, Rusya'ya.
284
00:34:54,135 --> 00:34:55,568
Kameranı ver!
285
00:34:57,839 --> 00:35:01,104
Cehenneme ziyaretime gel, Kazov.
286
00:35:01,176 --> 00:35:03,872
Seni orada bekleyeceğim.
287
00:35:08,583 --> 00:35:10,551
Hadi, yürü, yürü.
288
00:35:22,030 --> 00:35:26,160
Hadi yürüyün. Karşıda, hadi,
kımıldamayın!
289
00:35:28,670 --> 00:35:31,070
Hoparlörün önüne kur.
290
00:35:31,139 --> 00:35:32,697
Onları oraya koy.
291
00:35:39,214 --> 00:35:40,272
Buraya.
292
00:35:41,850 --> 00:35:44,375
Buraya gel. Kımıldama.
293
00:35:45,286 --> 00:35:47,117
Burada. Oku bunu.
294
00:35:54,029 --> 00:35:56,361
Çok iyi yaptınız.
295
00:35:56,431 --> 00:35:58,228
Sizinle gurur duyuyorum.
296
00:36:03,204 --> 00:36:04,193
Çekiyor musun?
297
00:36:04,272 --> 00:36:05,671
Hey!
298
00:36:05,740 --> 00:36:06,866
Hadi.
299
00:36:06,941 --> 00:36:08,203
Kayıtta.
300
00:36:11,980 --> 00:36:13,140
Oku.
301
00:36:15,617 --> 00:36:17,585
Hadi, okusana!
302
00:36:17,652 --> 00:36:21,281
Bencil ve aşağılık hükümetler
303
00:36:21,356 --> 00:36:25,224
Rus güvenlik güçlerini, özel
ticari çıkarlarını
304
00:36:25,293 --> 00:36:30,731
korumak için kullanıyor.
305
00:36:30,799 --> 00:36:35,395
Bu yüzden...
306
00:36:35,470 --> 00:36:39,463
biz Petrov'un kapitalist kurban
taşında kesilecek olan
307
00:36:39,541 --> 00:36:41,236
ilk koyunlar olacağız.
308
00:36:44,612 --> 00:36:45,840
Yoldaşlar,
309
00:36:45,914 --> 00:36:47,381
Farkındayız,
310
00:36:49,050 --> 00:36:50,745
bütün dünya izliyor.
311
00:37:16,911 --> 00:37:18,310
Durma!
312
00:37:32,694 --> 00:37:33,991
Aman Tanrım!
313
00:37:38,066 --> 00:37:39,533
Üç el ateş.
314
00:37:39,601 --> 00:37:41,228
Adamlarından biri kavga
çıkarmış olmalı.
315
00:37:41,302 --> 00:37:43,463
Güzel.
316
00:37:58,219 --> 00:37:59,686
Ajan Kapista.
317
00:37:59,754 --> 00:38:05,522
Teşekkürler... Bu soysuzları
öldürdüğün için. Teşekkürler.
318
00:38:07,128 --> 00:38:10,427
Lütfen kendinizi yormayın, efendim.
Size yardım getireceğiz.
319
00:38:11,933 --> 00:38:13,059
Al...
320
00:38:14,736 --> 00:38:15,896
onu...
321
00:38:23,278 --> 00:38:26,179
Başkanımızı ve çocuklarını
322
00:38:26,247 --> 00:38:29,239
sağlıklı bir şekilde dışarı
çıkarın.
323
00:38:55,577 --> 00:38:56,874
Hayır, teşekkürler.
324
00:39:01,416 --> 00:39:02,440
Çıkış buradan.
325
00:39:02,517 --> 00:39:04,985
Kameraman ve kız nereden gitti?
326
00:39:05,053 --> 00:39:06,816
Şuradan.
327
00:39:09,724 --> 00:39:11,624
İngilizce konuşuyorsun.
328
00:39:11,693 --> 00:39:13,456
Son olarak adın ne?
329
00:39:13,528 --> 00:39:16,156
Mikhail Kapista, Başkanın yakın
koruması.
330
00:39:18,032 --> 00:39:19,260
Ya sen?
331
00:39:19,334 --> 00:39:20,392
Joe.
332
00:39:23,104 --> 00:39:24,093
Buradan.
333
00:39:30,712 --> 00:39:34,705
Yardım edin. Yardım edin.
334
00:39:34,782 --> 00:39:36,147
Buraya.
335
00:39:50,231 --> 00:39:51,493
Tamam, hadi kalk.
336
00:40:01,075 --> 00:40:04,909
He
- hey. İyi iş.
337
00:40:04,979 --> 00:40:06,469
Bende sizin CD'nizden var.
338
00:40:06,547 --> 00:40:07,673
CD?
339
00:40:14,255 --> 00:40:15,517
Hey, hadi.
340
00:40:15,590 --> 00:40:18,787
Kaldıralım onu. Çabuk!
341
00:40:18,860 --> 00:40:20,122
Hadi.
342
00:40:46,287 --> 00:40:48,551
Moskovalı mısınız?
343
00:40:48,623 --> 00:40:51,717
St. Petersburg.
344
00:40:51,793 --> 00:40:54,853
Nerede büyüdün?
345
00:40:57,298 --> 00:41:00,756
Gürcistan'da bir çiftlikte büyüdüm.
346
00:41:00,835 --> 00:41:04,635
Ülkemizde de Gürcistan adlı bir
yer var.
347
00:41:04,706 --> 00:41:09,666
Senin New York'lu olduğunu
sanıyorduk.
348
00:41:09,744 --> 00:41:12,508
Bundan başka sahte şeyler
de var.
349
00:41:16,084 --> 00:41:21,317
New York'a 14-15 yaşlarında
geldim..
350
00:41:21,389 --> 00:41:23,789
Korkudan altıma yapıyordum.
351
00:41:23,858 --> 00:41:26,326
Şimdiki gibi.
352
00:41:26,394 --> 00:41:28,862
Korkudan altına yapmak?
353
00:41:28,930 --> 00:41:31,296
Çok korkmak demek.
354
00:41:33,267 --> 00:41:34,757
Ne yaptın?
355
00:41:37,038 --> 00:41:39,029
Sert kızı oynadım.
356
00:41:39,107 --> 00:41:41,905
Ne oldu?
357
00:41:41,976 --> 00:41:45,412
Bu tüm köpek balıklarının benden
korkmasını sağladı.
358
00:41:45,480 --> 00:41:46,777
Köpek balıkları?
359
00:41:46,848 --> 00:41:48,713
Kötü adamlar.
360
00:41:48,783 --> 00:41:52,014
Suçlular, haydutlar.
361
00:41:52,086 --> 00:41:53,075
Anladım.
362
00:41:55,189 --> 00:41:58,955
Sert kızı oynayacağız, böylece
bu durumdan kurtulabiliriz.
363
00:42:02,897 --> 00:42:04,888
Belki güvenlik güçleriyle
364
00:42:04,966 --> 00:42:07,434
bağlantı kurabiliriz.
365
00:42:07,502 --> 00:42:09,732
Tüm güvenlikçileri öldürdüler mi?
366
00:42:09,804 --> 00:42:10,793
Evet.
367
00:42:12,507 --> 00:42:13,872
Peki başkan ne durumda?
368
00:42:13,941 --> 00:42:15,602
En son gördüğümde, hayattaydı.
369
00:42:15,676 --> 00:42:17,974
Onu ve ailesini aldılar.
370
00:42:18,046 --> 00:42:20,105
Vay canına.
371
00:42:20,181 --> 00:42:21,808
Venus ve Petrov.
372
00:42:21,883 --> 00:42:23,407
Hangisi daha değerli, merak
ediyorum.
373
00:42:23,484 --> 00:42:26,044
O bir CD'den bahsetti?
374
00:42:26,120 --> 00:42:28,588
Evet, doğru.
375
00:42:28,656 --> 00:42:30,556
Bu ne anlama geliyor?
376
00:42:30,625 --> 00:42:31,887
Ben bir rockçıyım.
377
00:42:31,959 --> 00:42:33,290
Bir nesin?
378
00:42:33,361 --> 00:42:35,158
Bateri çalıyorum.
379
00:43:17,772 --> 00:43:19,637
Hayır. Sende kalsın.
380
00:43:21,542 --> 00:43:22,634
Bunu istemiyorum.
381
00:43:22,710 --> 00:43:24,302
Neden?
382
00:43:29,217 --> 00:43:31,082
Şuna bakmaya geleceklerdir.
383
00:43:31,152 --> 00:43:32,813
Hadi. Gitmeliyiz.
384
00:43:58,880 --> 00:44:00,211
Buraya bırakalım.
385
00:44:11,159 --> 00:44:12,717
Ona tıbbi yardım getirmeliyiz.
386
00:44:13,928 --> 00:44:14,917
Biliyorum.
387
00:44:17,064 --> 00:44:19,532
Göğüs göğüse çarpışmayı nereden
öğrendin?
388
00:44:23,304 --> 00:44:25,397
Biraz kaba çadır oyunu oynamıştım.
389
00:44:25,473 --> 00:44:30,172
Güzel kızlar, taraftarlar, vodka,
ve tabi ki dövüş, bilirsin.
390
00:44:33,381 --> 00:44:34,746
Son kez soruyorum. Kimsin sen?
391
00:44:38,452 --> 00:44:42,479
Kaliforniya'da, büyük bir çeteye
üyeydim.
392
00:44:42,557 --> 00:44:45,720
Motosikletler. Ne olduklarını
biliyorsun, değil mi?
393
00:44:45,793 --> 00:44:47,260
Evet, biliyorum.
394
00:44:47,328 --> 00:44:49,888
İşte iyi dövüşmemin nedeni bu.
395
00:44:49,964 --> 00:44:51,295
Mutlu musun şimdi?
396
00:44:51,365 --> 00:44:52,730
Peki, neden silah istemiyorsun?
397
00:44:56,537 --> 00:44:58,630
Dostun için çok üzgünüm.
398
00:45:00,308 --> 00:45:03,004
Madalyalı adam.
399
00:45:03,077 --> 00:45:04,339
Leonid Gordov.
400
00:45:07,748 --> 00:45:08,772
Benim komutanım.
401
00:45:08,849 --> 00:45:13,343
O bir kahramandı. gerçek bir
kahraman.
402
00:45:26,400 --> 00:45:27,924
Nefes almaya çalış.
403
00:45:28,002 --> 00:45:29,492
Sana bir doktor getireceğiz.
404
00:45:39,981 --> 00:45:42,950
Daha önce bahsettiğim Güney
Afrika Bankası'nın
405
00:45:43,017 --> 00:45:45,110
dört hesabına, dört eşit
parçada toplam
406
00:45:45,186 --> 00:45:49,020
bir milyar sterlin transfer
edilecek.
407
00:45:49,090 --> 00:45:50,614
Hesap numaraları sizde var.
408
00:45:50,691 --> 00:45:52,488
Bütün kalbimle inanıyorum ki,
409
00:45:52,560 --> 00:45:56,394
para geceyarısı olmadan
transfer edilmiş olacak.
410
00:45:56,464 --> 00:46:00,332
Size geceyarısına kadar süre.
411
00:46:00,401 --> 00:46:04,235
Aksi halde, rehineleri teker
teker öldürmeye başlayacağım.
412
00:46:08,075 --> 00:46:09,372
Alo. Alo.
413
00:46:09,443 --> 00:46:10,808
Kimse var mı?
414
00:46:10,878 --> 00:46:11,970
Hayır.
415
00:46:12,046 --> 00:46:13,604
Hatları kesmişler.
416
00:46:20,254 --> 00:46:23,690
Kahretsin. Bir saniye.
417
00:46:34,402 --> 00:46:37,735
Amerikan pop prensesinden
başlayacağım,
418
00:46:37,805 --> 00:46:42,936
veya kanun tanımaz ve beceriksiz
başkanımızdan, veya belki...
419
00:46:43,010 --> 00:46:44,204
belki...
420
00:46:46,614 --> 00:46:48,605
Belki onun değerli kızlarından
biriyle.
421
00:46:48,683 --> 00:46:53,086
Binbaşım ,görüntüyü adamın
üstünde dondur.
422
00:46:55,089 --> 00:46:57,023
Bir yüz tanıma taraması yap.
423
00:47:02,697 --> 00:47:05,131
Bir milyar sterlin.
424
00:47:05,199 --> 00:47:07,292
En azından fazla para istemiyor.
425
00:47:07,368 --> 00:47:09,598
Efendim. Alfa Takımı yerini aldı.
426
00:47:09,670 --> 00:47:10,659
Güzel.
427
00:47:15,509 --> 00:47:17,568
Çok kötü değildi, değil mi?
428
00:47:17,645 --> 00:47:20,808
Görüyor musun? Bunun senin kanında
olduğunu biliyordum..
429
00:47:23,984 --> 00:47:25,884
Anton'u bulmak için dışarıyı bir
dolaş.
430
00:47:25,953 --> 00:47:27,978
Eminim, TV fahişesiyle gönül
eğlendiriyordur.
431
00:47:30,224 --> 00:47:32,158
Sakın yerinden kımıldama.
432
00:47:32,226 --> 00:47:34,217
Yanaşıyorum. Yerimi alıyorum.
433
00:47:34,295 --> 00:47:35,626
Alfa Bir.
434
00:47:45,072 --> 00:47:47,563
Keşke içeride bir adamımız olsaydı.
435
00:47:47,641 --> 00:47:49,040
Binbaşım.
436
00:47:52,713 --> 00:47:55,409
Ben ajan Mikhail Kapista.
437
00:47:55,483 --> 00:47:56,745
Belki de vardır.
438
00:48:00,054 --> 00:48:01,817
Ajan Mikhail Kapista.
439
00:48:01,889 --> 00:48:04,016
Başkan Petrov'un yakın korumalarından.
440
00:48:06,127 --> 00:48:07,617
Henüz sabah işe başladı.
441
00:48:11,065 --> 00:48:13,693
İlk günün, öyle mi Ajan Kapista?
442
00:48:13,768 --> 00:48:17,864
Bu bizim için çok zor bir durum,
efendim.
443
00:48:17,938 --> 00:48:19,872
Bildiğim kadarıyla herkes öldü.
444
00:48:19,940 --> 00:48:21,737
Evet, efendim.
445
00:48:21,809 --> 00:48:25,040
Hayır, sadece ben.
446
00:48:25,112 --> 00:48:27,842
Peki, burada biri daha var.
447
00:48:27,915 --> 00:48:30,042
Bir baterist.
448
00:48:30,117 --> 00:48:34,281
Evet, doğru. Amerikan bir müzisyen,
efendim.
449
00:48:36,690 --> 00:48:38,555
Evet, uh, eskiden o...
450
00:48:38,626 --> 00:48:42,460
Hayır, efendim. Kesinlikle hayır.
Çok ciddiyim.
451
00:48:43,998 --> 00:48:45,226
Peki, efendim.
452
00:48:50,538 --> 00:48:52,699
Burada bir yerde bir çıkış kapısı
olmalı.
453
00:48:52,773 --> 00:48:55,367
Bilmiyorum, belki de orada
kalmalıydık.
454
00:48:55,443 --> 00:48:57,240
O ikisi en azından arkadaşça
gözüküyorlardı.
455
00:48:57,311 --> 00:48:59,302
O lanet olası teröristleri öldürdüler.
456
00:49:13,027 --> 00:49:14,961
Bir de zemin kata bakalım,
lobi temiz.
457
00:49:16,964 --> 00:49:19,330
Artık, kimin kim olduğunu kim biliyor?
458
00:49:19,400 --> 00:49:22,267
Tek bildiğim, eğer bu haberlerle
buradan sağ salim çıkmayı başarabilirsek,
459
00:49:22,336 --> 00:49:24,270
bir daha hiç çalışmak zorunda
kalmayacağız.
460
00:49:24,338 --> 00:49:25,236
Lanet olsun, lanet olsun...
461
00:49:25,306 --> 00:49:27,501
Şşt. Sessiz ol.
462
00:49:27,575 --> 00:49:29,805
Hadi çıkalım buradan.
Hadi çıkalım, hadi.
463
00:49:29,877 --> 00:49:31,071
Hayır.
464
00:49:31,145 --> 00:49:34,740
Of, Allah kahretsin, Allah kahretsin!
465
00:49:34,815 --> 00:49:35,804
Hayır.
466
00:49:38,619 --> 00:49:40,519
Hey, dur!
467
00:49:45,759 --> 00:49:47,727
Lanet olsun. Eli kulağındaydı.
468
00:50:00,841 --> 00:50:03,241
Kameraman firar etti.
469
00:50:03,310 --> 00:50:07,007
Etkisiz hale getirildi. Sahneye
geri gidiyorum.
470
00:50:21,829 --> 00:50:23,421
Geri döneceğiz.
471
00:50:23,497 --> 00:50:26,330
Sadece burada kal ve sessiz ol.
472
00:50:26,400 --> 00:50:28,698
Sakın ses çıkarma. Anladın mı?
473
00:50:28,769 --> 00:50:31,670
Biraz müzik dinle ve rahatla,
tamam mı?
474
00:50:31,739 --> 00:50:33,798
Rock'n roll, Joe.
475
00:50:45,986 --> 00:50:47,453
Olduğun yerde kal.
476
00:50:49,390 --> 00:50:51,915
Duvara doğru dön.
477
00:50:55,763 --> 00:50:58,630
Silahları sevmiyorum, biliyorsun.
478
00:50:58,699 --> 00:50:59,961
Onlar, insanları öldürür.
479
00:51:00,034 --> 00:51:01,501
Komik olduğunu mu sanıyorsun?
480
00:51:04,672 --> 00:51:06,333
Komik bir şey duymak ister misin?
481
00:51:06,407 --> 00:51:09,240
Bir sabah üç Kolombiyalı bir
482
00:51:09,310 --> 00:51:10,868
borcunu almaya apartmanımıza geldi.
483
00:51:10,945 --> 00:51:15,006
Kardeşim göğsünden vuruldu.
484
00:51:15,082 --> 00:51:18,779
Tam yedi kez.
485
00:51:18,852 --> 00:51:23,050
Bunu yapanları buldum.
486
00:51:23,123 --> 00:51:26,286
O zamandan beri bu gibi şeylerden
uzak durmaya çalışıyordum.
487
00:51:28,696 --> 00:51:30,095
Seni tutuklamamı söylediler.
488
00:51:31,565 --> 00:51:33,692
Farkında değilsin ama,
489
00:51:33,767 --> 00:51:35,394
ben senin tarafındayım.
490
00:51:37,071 --> 00:51:38,834
Farkındayım.
491
00:51:42,910 --> 00:51:43,899
Hey.
492
00:51:46,146 --> 00:51:47,170
Bunu geri istiyor musun?
493
00:51:47,247 --> 00:51:48,874
Evet.
494
00:51:58,892 --> 00:51:59,881
Özür dilerim.
495
00:52:05,666 --> 00:52:06,690
Önden buyur.
496
00:52:19,513 --> 00:52:21,447
Konuşmak istiyorlar?
497
00:52:21,515 --> 00:52:22,846
Kim konuşmak istiyor?
498
00:52:22,916 --> 00:52:24,474
İçerdeki haydutlar.
499
00:53:02,990 --> 00:53:06,323
Ben General Voroshilov,
İç Güvenlik Komutanı.
500
00:53:06,393 --> 00:53:08,156
Ne istiyorsunuz?
501
00:53:08,228 --> 00:53:12,164
Bazı partilerin yetkilileriyle bir
anlaşma yapmak istiyoruz.
502
00:53:12,232 --> 00:53:13,324
Ne tür bir anlaşma?
503
00:53:13,400 --> 00:53:16,130
Geçiş izni, dokunulmazlık.
504
00:53:16,203 --> 00:53:18,103
Kimin için?
505
00:53:18,172 --> 00:53:19,696
Bir anlaşmayı onaylayabilir misin?
506
00:53:19,773 --> 00:53:20,762
Kimin için?
507
00:53:20,841 --> 00:53:22,001
Bir anlaşmayı onaylayabilir misin?
508
00:53:22,076 --> 00:53:23,600
Evet, onaylayabilirim.
509
00:53:23,677 --> 00:53:25,577
Neyi tartışmaya sunuyorsunuz?
510
00:53:25,646 --> 00:53:27,910
Motivasyon. Kilit oyuncular.
511
00:53:27,981 --> 00:53:31,280
Bana ve partnerime bir kaçış yolu.
512
00:53:31,351 --> 00:53:36,812
Ve, senin Alfa Takımının içeri girmesi
için bir yol.
513
00:53:40,627 --> 00:53:41,651
Bekle!
514
00:53:43,230 --> 00:53:45,164
Tekrar görüşeceğiz.
515
00:53:46,200 --> 00:53:48,031
Sizinle nasıl irtibat kurabilirim?
516
00:53:51,972 --> 00:53:54,270
Bilmiyorum. Keşke bilseydim.
517
00:53:54,341 --> 00:53:57,469
Ama biliyorsun bu Ruslar bir
şeyler saklıyorlar.
518
00:53:57,544 --> 00:54:01,708
Dikkat.
519
00:54:01,782 --> 00:54:05,309
İçerden biri dokunulmazlık
istiyor. Bir anlaşma yapmayı.
520
00:54:05,385 --> 00:54:08,286
Onları bizim için parala, general.
521
00:54:08,355 --> 00:54:11,017
İsimler, tarihler ve içeriye
bir yol.
522
00:54:11,091 --> 00:54:13,286
Ayrıntılar için bir daha
görüşeceklerini söylediler.
523
00:54:13,360 --> 00:54:14,850
Ne zaman?
524
00:54:14,928 --> 00:54:17,294
Şimdi saat 22.00.
525
00:54:17,364 --> 00:54:20,060
Çok uzun bekleyemeyiz.
526
00:54:20,134 --> 00:54:24,195
Eşkiya liderinin verdiği
süre sona eriyor,
527
00:54:24,271 --> 00:54:26,705
ve er ya da geç, Alfa Takımını
içeri göndermeliyim.
528
00:54:26,774 --> 00:54:28,241
İçeri nasıl girecekler?
529
00:54:28,308 --> 00:54:31,573
Yüzbaşı? Yüzbaşı Simonov.
530
00:54:31,645 --> 00:54:35,172
Bu baylar CIA' den.
531
00:54:46,226 --> 00:54:47,921
Üç aşamalı saldırı.
532
00:54:47,995 --> 00:54:50,395
Binanın önünden tanklarla.
533
00:54:50,464 --> 00:54:52,591
Çatıdan helikopterli destek.
534
00:54:52,666 --> 00:54:57,933
Ve yeraltı erişim tünellerinden
bir piyade saldırısı.
535
00:54:58,005 --> 00:55:01,998
Yine de teröristelere rehineleri
öldürecek zamanı veriyor.
536
00:55:02,075 --> 00:55:03,702
Hayır. Biraz daha zaman kazanmalıyız.
537
00:55:03,777 --> 00:55:06,940
Amerikan hükümeti, bu teklifi
incelemek istiyor, General.
538
00:55:07,014 --> 00:55:08,879
Bu arada,
539
00:55:08,949 --> 00:55:12,385
ölü bir Amerikan Büyükelçisi,
iki kere ölü bir Başkan,
540
00:55:12,452 --> 00:55:14,215
bir yakın güvenlik ajanı
541
00:55:14,288 --> 00:55:15,721
ve bir de lanet olası baterist,
542
00:55:15,789 --> 00:55:17,780
hepsi de teröristlerin arasında
duruyor.
543
00:55:17,858 --> 00:55:22,386
Efendim. Bu şimdi FBI' dan
geldi.
544
00:55:25,465 --> 00:55:27,660
Şaka yapıyor olmalısın.
545
00:55:27,734 --> 00:55:30,225
Jesus Christ.
546
00:55:33,674 --> 00:55:36,336
Öyleyse, anlaşmayı bekleyelim.
547
00:55:36,410 --> 00:55:38,571
En fazla bir saat.
548
00:55:53,794 --> 00:55:55,659
Güvenlik bürosu.
549
00:55:55,729 --> 00:55:56,787
Mükemmel.
550
00:56:23,790 --> 00:56:24,814
İyi atış.
551
00:56:27,494 --> 00:56:29,689
Oyuncaklarından bazılarını
burada unuttular.
552
00:56:31,632 --> 00:56:33,623
Burada bazı eşyalarım var.
553
00:56:40,374 --> 00:56:42,171
Tıpkı geçmişte olduğu gibi,
554
00:56:42,242 --> 00:56:45,473
Rus hükümeti, teröristlerle
pazarlık yapmayacak.
555
00:56:45,545 --> 00:56:47,945
Bu odayı biliyorum.
556
00:56:48,015 --> 00:56:51,951
Sahnenin arkasındaki ana prova
odası.
557
00:56:52,019 --> 00:56:56,251
Orada prova yapmadınız mı?
558
00:56:56,323 --> 00:56:58,518
Biz prova yapmayız.
559
00:56:58,592 --> 00:57:00,856
Sadece çalarız.
560
00:57:13,807 --> 00:57:17,573
Hadi, yürü.
561
00:57:19,813 --> 00:57:21,405
Otur.
562
00:57:25,485 --> 00:57:26,577
Problem var mı?
563
00:57:26,653 --> 00:57:27,984
Anton öldü.
564
00:57:28,055 --> 00:57:29,181
Çıkmanı istiyorum.
565
00:57:29,256 --> 00:57:30,348
Çıkmak mı?
566
00:57:30,424 --> 00:57:34,155
Yardıma ihtiyaçları var. Hepimizin
yardıma ihtiyacı var.
567
00:57:34,227 --> 00:57:35,558
Bize yardım getirebilirsin.
568
00:57:35,629 --> 00:57:38,359
Başaramam. Beni öldürürler.
569
00:57:38,432 --> 00:57:42,095
Hepimizin ölmeye gitmesi iyi
bir şans.
570
00:57:42,169 --> 00:57:44,660
Çocuklarıma yardım etmeliyiz.
571
00:57:44,738 --> 00:57:47,502
Sen burada tek başınasın ve seni
her zaman izlemiyorlar.
572
00:57:47,574 --> 00:57:49,565
İşaretimi bekle.
573
00:57:49,643 --> 00:57:53,374
Bir devriye daha gönder. Sahneyi
kolaçan edin.
574
00:57:53,447 --> 00:57:58,214
Yakında, ödeyecekler ve bir adam
sorun olmayacak.
575
00:58:00,387 --> 00:58:01,854
Yoksa olacak mı?
576
00:58:21,842 --> 00:58:23,901
Gel. İç biraz.
577
00:58:26,079 --> 00:58:27,444
İçmiyorum.
578
00:58:32,386 --> 00:58:33,375
İç!
579
00:58:35,655 --> 00:58:36,781
Buna ihtiyacın olacak.
580
00:58:36,857 --> 00:58:38,449
18 yıldır içmiyorum.
581
00:58:38,525 --> 00:58:39,651
İç.
582
00:58:39,726 --> 00:58:43,127
Hayır, hayır. Lütfen.
583
00:58:51,171 --> 00:58:52,866
İç! Yut hadi!
584
00:58:56,209 --> 00:58:58,734
Saat 22.30
585
00:58:58,812 --> 00:59:01,906
Teslimat için yarım saatiniz kaldı.
586
00:59:01,982 --> 00:59:03,176
Bir milyar sterlin.
587
00:59:06,286 --> 00:59:07,514
Bakmayın, çocuklar.
588
00:59:09,189 --> 00:59:11,953
Böylece dünya anlayacak...
589
00:59:12,025 --> 00:59:15,893
Ben çok ama çok ciddiyim.
590
00:59:44,758 --> 00:59:47,192
Bu iş için midesiz olmak gerek değil
mi, eski dostum?
591
00:59:53,433 --> 00:59:56,095
Arık pazarlık için bir sebepleri
kalmadı.
592
00:59:56,169 --> 00:59:57,659
Yakında burada olurlar.
593
01:00:05,846 --> 01:00:08,440
Rehineleri kurtarmamız gerekiyor.
594
01:00:08,515 --> 01:00:09,914
Bunu kendi başıma yapamam.
595
01:00:13,019 --> 01:00:14,714
Şu kardeşini öldüren adamlar.
596
01:00:17,124 --> 01:00:20,525
Silah kullanmak istememenin
sebebi bu mu?
597
01:00:20,594 --> 01:00:24,291
Hayır. İyiyim ben.
598
01:00:26,266 --> 01:00:28,029
Unut bunu.
599
01:00:29,970 --> 01:00:33,770
Bu kaçışa bir son vereceğim,
600
01:00:33,840 --> 01:00:36,206
ve beraber bu aşağılıkların
peşinde olacağız.
601
01:01:01,535 --> 01:01:02,695
Ben yaparım.
602
01:01:06,506 --> 01:01:07,564
Hadi, kalk!
603
01:01:07,641 --> 01:01:09,108
Baba!
604
01:01:09,176 --> 01:01:10,438
Hayır, hayır, hayır.
605
01:01:15,815 --> 01:01:16,873
Baba!
606
01:01:20,153 --> 01:01:22,314
Durma. Hadi kahramanlık yap.
607
01:01:25,759 --> 01:01:27,090
Şarkıcı kaçmış.
608
01:01:27,160 --> 01:01:29,025
Neyi bekliyorsunuz?
609
01:01:33,733 --> 01:01:34,859
Yoldaşlar.
610
01:01:39,940 --> 01:01:43,569
Büyük finale hazır mısınız?
611
01:01:43,643 --> 01:01:48,137
Konser verenlerin deyimiyle:
612
01:01:49,783 --> 01:01:51,341
koltuklar sınırlı sayıdadır.
613
01:02:07,701 --> 01:02:09,669
Bu yol bizi prova odasına götürür.
614
01:02:09,736 --> 01:02:10,725
Gidelim.
615
01:02:25,952 --> 01:02:27,647
Öyleyse bu önceki Joe' ydu.
616
01:02:27,721 --> 01:02:30,519
Evet. Korkunç, ha?
617
01:02:30,590 --> 01:02:31,682
Joe.
618
01:02:34,094 --> 01:02:36,324
İyi misin? Yaralı değilsin, değil mi?
619
01:02:36,396 --> 01:02:38,364
Kardeşimi öldürdüler.
620
01:02:38,431 --> 01:02:39,955
Amerikan Büyükelçisini de.
621
01:02:40,033 --> 01:02:41,500
Biliyoruz.
622
01:02:41,568 --> 01:02:43,832
Başkan ve kızlar ellerinde.
623
01:02:43,903 --> 01:02:45,564
Onlara yardım etmeliyiz.
624
01:02:45,639 --> 01:02:49,302
Bak, sizin plak şirketiyle lanet
olası bir kayıt sözleşmem var.
625
01:02:49,376 --> 01:02:51,435
Bu yüzden bu pislikler de
dahil kimse beni durduramaz.
626
01:02:51,511 --> 01:02:53,308
Tamam.
627
01:02:53,380 --> 01:02:55,507
Bitti mi?
628
01:02:55,582 --> 01:02:56,674
Bizimle geliyorsun.
629
01:02:56,750 --> 01:02:57,842
Hadi gidelim.
630
01:03:08,361 --> 01:03:11,023
Gelecek parayı nasıl harcayacaksınız
bakalım?
631
01:03:11,097 --> 01:03:12,086
Şarap veya kadınlarla.
632
01:03:12,165 --> 01:03:14,099
Ben kadınlardan vazgeçmem.
633
01:03:14,167 --> 01:03:17,432
Hey, siz Anton'un çetesindensiniz,
değil mi?
634
01:03:17,504 --> 01:03:18,937
Hayır, biz Vladimir'e çalışıyoruz.
635
01:03:19,005 --> 01:03:19,994
Biliyorum.
636
01:03:42,629 --> 01:03:47,032
Sakin ol. Akşam sporu mu yapıyorsun?
637
01:03:49,069 --> 01:03:53,665
Ben...kaçış yoluna bakıyordum.
638
01:03:55,375 --> 01:03:58,867
Burası değil.
639
01:03:58,945 --> 01:03:59,707
Takip et beni.
640
01:04:02,482 --> 01:04:04,211
Nereye?
641
01:04:04,284 --> 01:04:05,876
Buradan. Gel.
642
01:04:10,590 --> 01:04:11,784
Bu tünel mi?
643
01:04:11,858 --> 01:04:13,951
Sence yalan mı söylüyordum?
644
01:04:29,509 --> 01:04:31,374
Bu tünel.
645
01:04:31,444 --> 01:04:35,437
Burası, metro tüneline mi çıkıyor?
646
01:04:35,515 --> 01:04:37,915
Buradan mı çıkacağız?
647
01:04:37,984 --> 01:04:39,747
Kesinlikle.
648
01:04:45,525 --> 01:04:47,652
Generalle neden konuştun?
649
01:04:49,796 --> 01:04:53,323
Oleg, düşündüğün gibi değil.
650
01:04:53,400 --> 01:04:57,029
Babamdan, bir haine geliyor.
651
01:05:01,841 --> 01:05:05,004
Alfa Takımı mevzide bekliyor.
652
01:05:05,178 --> 01:05:07,237
Yoldaşı bekleyin..
653
01:05:07,313 --> 01:05:10,749
Delta atış komutunu onayladı.
Alfa lideri, onayla.
654
01:05:10,817 --> 01:05:14,844
Ben Alfa Takımının lideri.Onaylandı.
Şimdi Gidiş Takımını bekleyin
655
01:05:44,417 --> 01:05:48,979
Üstündeki mermiler için
zamanımı harcamaya değmez.
656
01:05:49,055 --> 01:05:51,455
Bu ne?
657
01:05:51,524 --> 01:05:52,616
Kızak.
658
01:06:17,951 --> 01:06:21,250
Daha fazla içeriyle kurulacak
bağlantıyı bekleyemeyiz.
659
01:06:21,321 --> 01:06:24,757
Efendim. Sanırım bir şeyler buldum.
660
01:06:24,824 --> 01:06:29,227
Oleg Kononov, doksanların
başında
661
01:06:29,295 --> 01:06:31,354
Rusya'dan ABD'ye göç etmiş
662
01:06:31,431 --> 01:06:33,865
ve birkaç önemsiz suçtan
içeri girmiş.
663
01:06:33,933 --> 01:06:37,232
Neden böyle bir çılgınlığı yapmış?
Para için mi?
664
01:06:37,303 --> 01:06:39,134
Bence gerçek adından dolayı.
665
01:06:39,205 --> 01:06:41,730
Gerçek adı mı?
666
01:06:41,808 --> 01:06:45,369
Sovyet Savunma Bakanlığı'nın personel
kayıtlarını görebilir miyim?
667
01:06:45,445 --> 01:06:48,278
1990 ile 1992 arası.
668
01:06:48,348 --> 01:06:49,781
Bunlar çok gizlidir, binbaşı.
669
01:06:52,485 --> 01:06:53,474
Göster.
670
01:07:16,876 --> 01:07:18,537
Bu son tırmanış mı?
671
01:07:18,611 --> 01:07:20,340
Prova odası yukarıda.
672
01:07:20,413 --> 01:07:21,971
Kaç giriş var?
673
01:07:22,048 --> 01:07:23,276
Sanırım, iki.
674
01:07:23,349 --> 01:07:25,749
Yukarı çıktığımızda bölünelim.
675
01:07:28,288 --> 01:07:29,585
Ben ne olacağım?
676
01:07:35,595 --> 01:07:37,358
Bunu kullanmayı biliyor musun?
677
01:07:37,430 --> 01:07:38,692
Hadi, gidiyoruz.
678
01:07:38,765 --> 01:07:40,164
Gidiyoruz.
679
01:07:43,603 --> 01:07:45,537
Kaç dakikamız kaldı?
680
01:07:45,605 --> 01:07:47,505
Otuz beş dakika.
681
01:07:47,574 --> 01:07:50,543
Maliye Bakanlığı para transferi
için beklemede.
682
01:07:50,610 --> 01:07:52,237
Eğer bizim haydutların lideri benim
düşündüğüm şeyi istiyorsa,
683
01:07:52,312 --> 01:07:54,644
bu mesele olmaz.
684
01:07:54,714 --> 01:07:57,376
Rehineler çok yakında ölecek.
685
01:07:57,450 --> 01:07:59,543
Adının bir manası olduğunu
söylemiştin.
686
01:07:59,619 --> 01:08:01,780
Soyadı, Kazov, size bir şeyi
hatırlatıyor mu?
687
01:08:07,994 --> 01:08:12,260
Oleg Kazov. Şimdiki yaşı
muhtemelen kırk dört.
688
01:08:12,332 --> 01:08:14,027
Kızıl orduda eski bir yüzbaşı.
689
01:08:14,100 --> 01:08:17,035
Seksenlerin sonunda üç dönem
Afganistan'da bulunmuş.
690
01:08:17,103 --> 01:08:20,004
Çok yetenekli özel kuvvetlerde
bulunmuş.
691
01:08:24,010 --> 01:08:25,341
Mareşal Kazov.
692
01:08:25,411 --> 01:08:28,710
Stalingrad'da II. Dünya Savaşı
Kahramanı.
693
01:08:28,781 --> 01:08:30,942
Eski Sovyet Savunma Bakanı.
694
01:08:31,017 --> 01:08:34,851
Ve 1991'de Gorbachev'e
yapılan başarısız darbenin lideri.
695
01:08:34,921 --> 01:08:37,822
Peki Oleg Kononov kim?
696
01:08:37,890 --> 01:08:42,224
Oleg darbede babasını destekledi,
697
01:08:42,295 --> 01:08:44,729
fakat ailesi intihar ettikten
sonra,
698
01:08:44,797 --> 01:08:46,992
ABD'ye göç etti.
699
01:08:47,066 --> 01:08:49,364
Soyadını Kononov olarak değiştirdi.
700
01:08:50,837 --> 01:08:53,032
Pasaport kayıtlarına göre,
701
01:08:53,106 --> 01:08:55,904
üç hafta önce Rusya'ya yeniden giriş
yaptı.
702
01:09:01,014 --> 01:09:06,247
Oleg'in babasının savcısı ve
diğer darbe üyeleri.
703
01:09:06,319 --> 01:09:09,948
St. Petersburg'dan genç bir
avukat.
704
01:09:12,759 --> 01:09:15,193
Biz onu...
705
01:09:15,261 --> 01:09:17,525
Başkan Alexi Petrov olarak biliyoruz.
706
01:09:23,736 --> 01:09:25,203
Para burada, efendim.
707
01:09:25,271 --> 01:09:27,432
Öncelik Bravo One'ın.
708
01:09:27,507 --> 01:09:29,771
Bana Alfa Takım liderini çağır.
709
01:09:29,842 --> 01:09:31,742
Bu durumun parayla ilgisi yok.
710
01:09:31,811 --> 01:09:33,608
Onlar intikam almak istiyorlar.
711
01:09:33,680 --> 01:09:38,982
Kazov başkanın oradan sağ çıkmasına
asla izin vermeyecek.
712
01:09:39,052 --> 01:09:41,577
Alfa Takımını içeri gönder.
713
01:09:43,589 --> 01:09:44,920
Şimdi.
714
01:10:09,415 --> 01:10:10,473
Şimdi ne olacak?
715
01:10:13,753 --> 01:10:15,744
Biz bu yoldan gideceğiz...sen
de diğerinden.
716
01:10:18,091 --> 01:10:19,251
Orada kaç adam var?
717
01:10:20,626 --> 01:10:21,593
Şimdi anlayacağız.
718
01:10:26,766 --> 01:10:27,755
Gidelim.
719
01:10:38,778 --> 01:10:39,972
Beklemedeyim.
720
01:10:44,884 --> 01:10:46,374
Şarkıcı n'oldu?
721
01:10:46,452 --> 01:10:48,420
Üç adam yolladım. Henüz gelmediler.
722
01:10:48,488 --> 01:10:53,084
Demek ki halen yaşayan iki FSB
ajanı daha var.
723
01:10:53,159 --> 01:10:55,855
Burada bir hareket var. Bir şeyler
oluyor.
724
01:10:55,928 --> 01:10:58,829
Ben Kazov. Bir şey mi var?
725
01:10:58,898 --> 01:11:00,991
Ne zaman herekete geçeceğiz?
726
01:11:01,067 --> 01:11:02,295
Parayı aldık mı?
727
01:11:05,338 --> 01:11:06,327
Yakında alacağız.
728
01:11:19,886 --> 01:11:22,446
Anna. Ne yapıyorsunuz? Onu
değil beni alın.
729
01:11:22,522 --> 01:11:23,580
Baba!
730
01:11:35,735 --> 01:11:38,670
Hayır. Hayır.
731
01:11:40,072 --> 01:11:42,666
Bırak beni! Yapma!
732
01:11:48,047 --> 01:11:51,608
Hayır! Yardım edin!
733
01:11:54,153 --> 01:11:56,087
Bırak beni! Hayır!
734
01:11:59,659 --> 01:12:01,752
Hayır! Bırak beni!
735
01:12:04,831 --> 01:12:05,889
Kazov?
736
01:12:11,637 --> 01:12:12,661
Bilemedin.
737
01:12:15,641 --> 01:12:16,903
Teşekkürler.
738
01:12:16,976 --> 01:12:18,773
Şimdi güvendesin.
739
01:13:12,465 --> 01:13:15,298
Bir hikaye biliyorum.
740
01:13:17,003 --> 01:13:18,800
Haysiyet hakkında bir hikaye.
741
01:13:21,874 --> 01:13:23,239
Vatanseverlik hakkında.
742
01:13:25,711 --> 01:13:29,875
Bir adamın sevdiği her şeyi
kaybetmesi hakkında.
743
01:13:32,752 --> 01:13:34,549
Senin hoşlanacağın bir hikaye.
744
01:13:38,658 --> 01:13:39,647
Gel buraya.
745
01:13:39,725 --> 01:13:40,714
Baba!
746
01:13:43,596 --> 01:13:44,824
Baba!
747
01:13:48,601 --> 01:13:50,159
Tamam, sakin ol.
748
01:14:13,592 --> 01:14:16,993
Ilık bir yaz günüydü.
749
01:14:17,063 --> 01:14:18,724
1991.
750
01:14:21,033 --> 01:14:23,661
Askerlik izninde, evdeydim.
751
01:14:26,138 --> 01:14:29,266
Ve babam,
752
01:14:29,342 --> 01:14:33,438
Mareşal Dimitry Kazov,
753
01:14:33,512 --> 01:14:34,979
belki adını duymuşsundur.
754
01:14:36,816 --> 01:14:38,477
Televizyon seyrediyordu.
755
01:14:41,487 --> 01:14:42,920
Kapı birden açıldı
756
01:14:42,989 --> 01:14:46,117
ve özel kuvvetlerden askerler
içeri girdi.
757
01:14:50,363 --> 01:14:54,026
Ve hevesle, topuklarını vura
vura yürüyen
758
01:14:55,668 --> 01:14:57,659
genç bir savcı.
759
01:15:05,778 --> 01:15:07,769
Bu kapıdan kim gelirse gelsin ateş et.
760
01:15:07,847 --> 01:15:09,439
Kötü adamlar.
761
01:15:09,515 --> 01:15:15,010
15 mermin var. Yere düşene kadar
ateş et.
762
01:15:15,087 --> 01:15:17,317
Hey. Sen burada kal.
763
01:15:18,824 --> 01:15:20,815
Joe! Sakın ölme.
764
01:15:23,062 --> 01:15:27,624
Bu bittiğinde, telif oranımı yeniden
müzakere etmek istiyorum.
765
01:15:27,700 --> 01:15:29,258
Belki sana ihtiyacım olur.
766
01:15:29,335 --> 01:15:31,860
Böyle bir durumda bile nasıl iş
konuşabiliyorsun?
767
01:15:31,937 --> 01:15:34,235
Bu haydutlar bizi öldürmek istiyorlar.
768
01:15:34,306 --> 01:15:37,332
Ölmek kolaydır.
769
01:15:37,410 --> 01:15:39,002
Ama Rock 'n roll zordur.
770
01:15:47,853 --> 01:15:49,787
Geçmişe itimat edemezsin.
771
01:15:49,855 --> 01:15:51,789
Babanın öğrenmediği çok şey var.
772
01:15:51,857 --> 01:15:52,949
Babam bir vatanseverdi.
773
01:15:53,025 --> 01:15:54,014
Ben de öyleyim.
774
01:15:56,328 --> 01:15:57,693
Buradan nasıl kurtulacağız?
775
01:15:57,763 --> 01:16:00,197
Senin cesaretin nerede, asker?
776
01:16:03,702 --> 01:16:06,000
O geceyi hatırlıyor musun, savcı?
777
01:16:06,072 --> 01:16:08,006
Babana saygılı davranıldı.
778
01:16:08,074 --> 01:16:10,508
Gitmemize izin ver. Sana da aynı
şekilde davranılacak, söz veriyorum.
779
01:16:10,576 --> 01:16:16,446
Annem o ayak seslerinin ne anlama
geldiğini çok iyi biliyordu.
780
01:16:16,515 --> 01:16:19,348
Babama son bir kez baktı.
781
01:16:19,418 --> 01:16:21,818
Son bir kez.
782
01:16:21,887 --> 01:16:27,223
Tabancasının namlusunu
alnına doğrulttu.
783
01:16:27,293 --> 01:16:28,282
Ve ateş!
784
01:16:30,196 --> 01:16:35,327
Onu durdurmadan önce zaten silahı
kendine doğrultmuştu.
785
01:16:35,401 --> 01:16:40,202
Tetiği çekmeden önce yüzüne nasıl
tükürdüğünü hatırlıyor musun?
786
01:16:41,307 --> 01:16:42,831
Yeniden yayına başladı.
787
01:16:45,945 --> 01:16:49,540
Hesaplaşma zamanı geldi!
788
01:16:49,615 --> 01:16:52,049
Bu, politik bir açıklama değil.
789
01:16:52,118 --> 01:16:53,915
Bu, dini bir açıklama da değil.
790
01:16:53,986 --> 01:16:55,817
Bu kanlı bir eylem!.
791
01:17:17,243 --> 01:17:18,608
Yardım edin!
792
01:17:18,677 --> 01:17:23,080
Yardım edin! Hayır!
793
01:17:34,160 --> 01:17:35,149
Yana!
794
01:17:35,227 --> 01:17:35,522
Yere yat!
795
01:18:09,762 --> 01:18:10,751
İyi misin, züppe?
796
01:18:12,565 --> 01:18:15,033
Yani, efendim.
797
01:18:18,804 --> 01:18:20,032
Temiz.
798
01:18:30,950 --> 01:18:32,349
Baba!
799
01:18:32,418 --> 01:18:33,885
İyi misin?
800
01:18:33,953 --> 01:18:35,147
Kazov nerede?
801
01:18:35,221 --> 01:18:36,916
Kızı da götürdü. Buradan.
802
01:18:41,260 --> 01:18:44,423
Fazla uzağa gidemez. Alfa Takımı
içeri geliyor.
803
01:18:44,496 --> 01:18:49,593
Muhtemelen önce aşağı kazanlardan
geçip, serviş çıkışından çıkıp gidecekler.
804
01:18:49,668 --> 01:18:51,533
Sizi oradan alırım.
805
01:19:14,360 --> 01:19:16,692
Diğerlerini binadan çıkar.
806
01:19:16,762 --> 01:19:18,059
Ya siz, efendim?
807
01:19:18,130 --> 01:19:20,030
Geri kalanlarla beraber dışarı çıkın.
808
01:19:20,099 --> 01:19:21,293
Ben içerde kalıyorum.
809
01:19:21,367 --> 01:19:22,356
Benim görevim sizi...
810
01:19:22,434 --> 01:19:23,867
Git. Bu bir emirdir.
811
01:19:23,936 --> 01:19:25,631
Peki, efendim.
812
01:19:31,577 --> 01:19:33,511
Bunu bitirmenin zamanı geldi!
813
01:19:52,731 --> 01:19:54,221
Diğerleri nerede?
814
01:19:54,300 --> 01:19:56,427
Babam ve Yana değil mi?
815
01:19:56,502 --> 01:19:58,936
Endişelenmeyin. Yakında dışarı
çıkmış olurlar.
816
01:19:59,004 --> 01:20:00,335
Ya Joe?
817
01:20:00,406 --> 01:20:03,273
Yeter. Gidiyoruz. Buradan çıkmamız
gerekiyor.
818
01:20:06,945 --> 01:20:10,210
Şükürler olsun. Ben de sizi
bekliyordum.
819
01:20:47,286 --> 01:20:49,345
Buradan. Çabuk olun, hadi!
820
01:21:10,909 --> 01:21:13,742
Bu kardeşim için! Seni lanet olası
pislik!
821
01:21:17,850 --> 01:21:19,900
Rus askeri! Hepiniz yere yatın!
822
01:21:19,985 --> 01:21:21,850
Bu Alfa Takımı. Yere yatın!
823
01:21:21,920 --> 01:21:23,615
Ben Ali Connor.
824
01:21:23,689 --> 01:21:25,350
Yere yat! Olduğun yerde kal!
825
01:21:25,424 --> 01:21:27,824
Ben bir gazateciyim Sizin
için önemli haberlerim var.
826
01:21:27,893 --> 01:21:29,224
Yere yat!
827
01:21:31,029 --> 01:21:32,189
Bekleyin. Ateş etmeyin.
828
01:21:32,264 --> 01:21:34,494
Sen! Olduğun yerde kal!
829
01:21:34,566 --> 01:21:38,161
Ben Ajan Kapista,
Başkanın yakın koruması.
830
01:22:04,630 --> 01:22:06,689
İndirin silahlarınızı!
831
01:22:08,333 --> 01:22:10,460
Sürünün!
832
01:22:10,536 --> 01:22:14,233
Sürünün yoksa burayı
cehenneme çeviririm.
833
01:22:16,975 --> 01:22:17,999
Baba!
834
01:22:19,812 --> 01:22:21,336
Her şey yoluna girecek.
835
01:22:21,413 --> 01:22:23,643
Hiçbir şey yoluna girmeyecek!
836
01:22:23,715 --> 01:22:27,242
Sürünün! Dizlerinizin üzerine
çökün!
837
01:22:33,158 --> 01:22:34,318
Sürün!!
838
01:22:41,266 --> 01:22:42,358
Diz çök!
839
01:22:44,436 --> 01:22:47,633
Nasıl bir duygu, Bay savcı?
840
01:22:49,775 --> 01:22:51,106
Nasıl bir duygu?
841
01:25:03,909 --> 01:25:05,843
Evet, sanırım şov sona erdi.
842
01:25:05,911 --> 01:25:07,538
Başka istek yoktur umarım.
843
01:25:19,491 --> 01:25:20,924
Lanet olsun.
844
01:25:27,699 --> 01:25:30,224
Büyük Vatanseverlik Savaşı günlerinde,
845
01:25:30,302 --> 01:25:34,534
'Sovyetler Birliği Kahramanı'
adında bir madalyamız vardı.
846
01:25:34,606 --> 01:25:38,303
Bu madalya sadece özel
durumlarda
847
01:25:38,377 --> 01:25:40,709
ve çoğunlukla alıcıların
ailelerine verilirdi.
848
01:25:40,779 --> 01:25:43,907
Çünkü madalyanın verildiği
asker zaten
849
01:25:43,982 --> 01:25:47,042
vatanı korumak için hayatını
kaybetmiş olurdu.
850
01:25:47,119 --> 01:25:50,577
Ama, 1992'de,
851
01:25:50,656 --> 01:25:52,851
Kıdemli Ajan Leonid Gordov,
852
01:25:52,924 --> 01:25:55,552
yeni ve narin federasyonu kötü
niyetli darbe
853
01:25:55,627 --> 01:25:58,562
girşiminden koruması üzerine
854
01:25:58,630 --> 01:26:01,098
buna benzer bir madalya aldı.
855
01:26:01,166 --> 01:26:05,830
Ailesine göre Leonid bunu sizden
isteyecekti.
856
01:26:28,894 --> 01:26:30,623
Tüm Rus vatandaşları adına,
857
01:26:30,696 --> 01:26:34,723
bu ciddi tehlike karşısındaki
kahramanlığınız için,
858
01:26:34,800 --> 01:26:36,461
sizi...
859
01:26:36,535 --> 01:26:40,232
Rusya Federasyonu'nun kahramanı
ilan ediyorum.
860
01:26:47,612 --> 01:26:50,172
Joe, bunu imzalayabilir misin?
861
01:26:50,248 --> 01:26:53,411
Sizin Venus hayranı olduğunuzu
düşünüyordum.
862
01:26:53,485 --> 01:26:55,112
Sakın ona söyleme.
863
01:26:55,187 --> 01:26:57,178
Söz veriyorum.
864
01:27:09,735 --> 01:27:11,532
Bu bana bildiğim bir grubu hatırlattı.
865
01:27:28,186 --> 01:27:29,175
Senin için, Joe.
866
01:27:29,254 --> 01:27:30,812
Teşekkürler.
867
01:27:33,024 --> 01:27:34,013
Arkasına bak.
868
01:27:41,199 --> 01:27:42,496
Teşekkürler.
869
01:28:16,468 --> 01:28:18,595
Omzun nasıl bakalım?
870
01:28:21,206 --> 01:28:24,141
İyileşiyor.
871
01:28:24,209 --> 01:28:27,201
Hala çok iyiyim.
872
01:28:27,279 --> 01:28:28,871
Ve bateri çalıyorum.
873
01:28:31,116 --> 01:28:32,310
İyi şanslar.
874
01:28:35,687 --> 01:28:37,882
Sana da, Ajan Kapista.
875
01:28:41,593 --> 01:28:45,461
Güvenlik servisinde senin gibi bir
adama ihtiyacımız olabilir..
876
01:28:45,530 --> 01:28:47,725
Bir Rock'n roll yıldızına.
Güzel şarkı.
877
01:28:58,410 --> 01:29:02,278
Teşekkürler, ama...
878
01:29:02,347 --> 01:29:03,746
bugün daha önemli bir işim var.
879
01:29:13,058 --> 01:29:14,491
Hey. Geliyor musun?
880
01:29:14,559 --> 01:29:17,255
Hala bir açılış grubuna ihtiyacım
var.
881
01:29:17,329 --> 01:29:18,660
Benim de öyle.
882
01:29:25,237 --> 01:29:27,137
Rock'n load.